All language subtitles for The.Great.Battle. 2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,160 --> 00:00:50,700 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:50,760 --> 00:00:53,470 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:54,190 --> 00:00:57,210 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:01,150 --> 00:01:04,000 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:04,620 --> 00:01:07,740 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:12,960 --> 00:01:15,730 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:16,400 --> 00:01:19,730 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:20,600 --> 00:01:26,210 Many fortresses along the border 9 00:01:26,670 --> 00:01:29,180 fell instantly to Taizong. 10 00:01:31,140 --> 00:01:34,849 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:34,850 --> 00:01:37,850 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:39,950 --> 00:01:44,360 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:00,220 --> 00:02:02,550 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:12,800 --> 00:02:20,080 Field of Mt. Jupil 15 00:02:26,780 --> 00:02:28,150 Archers! 16 00:02:30,950 --> 00:02:31,850 Fire! 17 00:03:01,680 --> 00:03:02,820 Shields! 18 00:03:36,350 --> 00:03:42,320 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:46,090 --> 00:03:47,660 What did I tell you? 20 00:03:48,600 --> 00:03:50,860 Our gods will not abandon us! 21 00:04:20,110 --> 00:04:24,820 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:25,150 --> 00:04:28,890 No, they will hold their ground. 23 00:04:33,560 --> 00:04:35,230 Hold your ground! 24 00:04:40,100 --> 00:04:41,170 Hold your ground! 25 00:04:44,470 --> 00:04:46,240 Kill them! 26 00:04:50,010 --> 00:04:51,280 Attack! 27 00:04:55,350 --> 00:04:56,210 Enemies! 28 00:04:56,820 --> 00:04:58,550 Enemies from the rear! 29 00:05:00,990 --> 00:05:01,750 It's a trap! 30 00:05:02,060 --> 00:05:03,820 Taizong hid his men! 31 00:05:07,260 --> 00:05:08,460 Now! 32 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 Full assault! 33 00:05:50,240 --> 00:05:51,670 Drag him down! 34 00:06:05,150 --> 00:06:06,250 Do not disperse! 35 00:06:06,690 --> 00:06:09,250 Maintain formation! 36 00:06:37,020 --> 00:06:38,320 You okay? 37 00:06:58,640 --> 00:07:01,380 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:02,440 --> 00:07:06,380 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:36,980 --> 00:07:38,710 Samul! Samul! 40 00:07:41,710 --> 00:07:45,660 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:47,220 --> 00:07:47,980 Samul! 42 00:07:58,260 --> 00:08:00,600 No, please! 43 00:08:04,040 --> 00:08:06,810 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:52,140 --> 00:08:56,400 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:05,220 --> 00:09:08,940 Almost there, just hold on. 47 00:09:22,180 --> 00:09:23,340 General Yeon... 48 00:09:28,980 --> 00:09:29,690 Drop him. 49 00:09:30,600 --> 00:09:34,500 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 He's dead. 51 00:10:09,830 --> 00:10:12,240 Who is this woman? 52 00:10:12,650 --> 00:10:15,880 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:17,240 --> 00:10:21,250 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:22,120 --> 00:10:22,980 Don't touch! 55 00:10:23,980 --> 00:10:25,410 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:25,550 --> 00:10:29,840 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:30,210 --> 00:10:33,860 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:35,430 --> 00:10:38,380 It's made of obsidian. 59 00:10:39,700 --> 00:10:43,030 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:49,770 --> 00:10:53,560 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:10:58,580 --> 00:11:01,620 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:01,960 --> 00:11:05,280 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:05,630 --> 00:11:06,860 Ansi Fortress? 64 00:11:06,910 --> 00:11:12,220 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 How so? 66 00:11:13,970 --> 00:11:19,780 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:19,950 --> 00:11:22,810 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:22,960 --> 00:11:26,550 he did not respond. 69 00:11:26,760 --> 00:11:29,150 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:29,660 --> 00:11:33,320 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:33,690 --> 00:11:37,360 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:37,760 --> 00:11:39,230 Explain. 73 00:11:39,600 --> 00:11:45,600 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 Is that so? 75 00:11:49,760 --> 00:11:51,140 It's a good sign! 76 00:11:53,890 --> 00:11:56,650 Nothing will stop us now! 77 00:11:57,170 --> 00:12:01,100 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:01,650 --> 00:12:05,020 Yes, Emperor! 79 00:12:10,100 --> 00:12:14,730 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:15,630 --> 00:12:17,740 We're both from Ansi, 81 00:12:18,640 --> 00:12:21,340 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:22,240 --> 00:12:23,980 and when he came back, 83 00:12:24,940 --> 00:12:27,980 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:28,680 --> 00:12:29,710 Even so, 85 00:12:33,020 --> 00:12:35,820 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:36,690 --> 00:12:42,430 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:44,230 --> 00:12:48,400 But he's now called a traitor. 88 00:12:48,870 --> 00:12:54,940 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:55,970 --> 00:12:59,940 And where was Yang? 90 00:13:00,060 --> 00:13:03,000 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:03,650 --> 00:13:06,480 he cowered away from this battle. 92 00:13:08,660 --> 00:13:10,890 What say you? 93 00:13:12,930 --> 00:13:14,560 It is unforgivable! 94 00:13:15,690 --> 00:13:17,400 I called you here for this reason. 95 00:13:19,230 --> 00:13:21,570 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:22,200 --> 00:13:24,870 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:25,270 --> 00:13:30,510 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:31,110 --> 00:13:32,240 Absolutely, General! 99 00:13:33,020 --> 00:13:36,950 Samul, go to Ansi. 100 00:13:38,050 --> 00:13:39,180 You mean... 101 00:13:39,320 --> 00:13:44,220 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:48,060 --> 00:13:50,860 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:50,930 --> 00:13:55,200 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:13:57,100 --> 00:14:00,140 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:01,640 --> 00:14:06,000 We will abandon Ansi. 106 00:14:07,610 --> 00:14:08,980 But the Ansi people... 107 00:14:09,310 --> 00:14:13,720 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:17,800 --> 00:14:19,860 We'll reach the capital. 109 00:14:20,660 --> 00:14:26,860 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:27,600 --> 00:14:33,300 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:40,150 --> 00:14:41,510 Can you do it? 112 00:14:48,790 --> 00:14:50,420 I swear on my life 113 00:14:52,220 --> 00:14:54,260 to accomplish your mission. 114 00:16:23,370 --> 00:16:24,100 Who are you? 115 00:16:25,000 --> 00:16:27,210 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:32,650 --> 00:16:33,980 So you're going to Ansi? 117 00:16:35,620 --> 00:16:36,880 Let us come with you. 118 00:16:41,490 --> 00:16:44,260 The Tang army is headed that way. 119 00:16:44,730 --> 00:16:48,460 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:48,930 --> 00:16:51,870 We'll fight again, please take us. 121 00:16:58,470 --> 00:17:00,520 Easy, easy. 122 00:17:02,010 --> 00:17:02,630 Easy. 123 00:17:06,110 --> 00:17:07,210 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:08,380 --> 00:17:10,550 We'll get there around the hill. 125 00:17:20,120 --> 00:17:22,760 - Pull harder. - I am. 126 00:17:23,570 --> 00:17:24,600 Hey there! 127 00:17:26,100 --> 00:17:27,300 Over here! 128 00:17:30,800 --> 00:17:33,070 Give us a hand! 129 00:17:36,780 --> 00:17:38,610 Oh jeez... 130 00:17:42,880 --> 00:17:44,650 Come on, buddy. 131 00:17:46,520 --> 00:17:47,860 Put your back into it! 132 00:17:47,980 --> 00:17:49,860 Can't you see that I am? 133 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 Just gonna stand there? 134 00:18:13,620 --> 00:18:14,950 That did it. 135 00:18:17,620 --> 00:18:18,720 Thank you. 136 00:18:18,960 --> 00:18:20,220 Are you from Ansi? 137 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 I'd like to greet the commander. 138 00:18:23,660 --> 00:18:24,930 Will you guide us to him? 139 00:18:25,930 --> 00:18:27,230 No need for that. 140 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 I am the commander. 141 00:18:36,320 --> 00:18:37,640 I'm Yang Manchun. 142 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Why are you so surprised? 143 00:18:43,020 --> 00:18:45,300 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:46,640 --> 00:18:47,860 or because you're spies? 145 00:18:48,320 --> 00:18:48,940 Spies? 146 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 Check their horses. 147 00:18:59,030 --> 00:19:00,000 Something's fishy. 148 00:19:00,200 --> 00:19:05,300 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:05,430 --> 00:19:06,470 as emergency ration. 150 00:19:07,540 --> 00:19:11,980 But these are completely empty. 151 00:19:12,270 --> 00:19:16,740 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:17,760 --> 00:19:19,110 They must be it. 153 00:19:22,320 --> 00:19:23,950 Die! 154 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 Chu! Take one alive... 155 00:19:35,040 --> 00:19:35,900 Forget it. 156 00:19:36,420 --> 00:19:37,890 Got one alive. 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,200 I'm not a spy! 158 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:45,810 --> 00:19:46,440 Eulbul clan? 161 00:19:47,140 --> 00:19:50,610 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:50,680 --> 00:19:55,320 No, there are people who know my family. 163 00:19:55,560 --> 00:19:58,990 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:19:59,140 --> 00:19:59,820 Should I kill him? 165 00:20:01,630 --> 00:20:02,060 Sir? 166 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Let's bring him back. 167 00:20:08,830 --> 00:20:10,230 We can investigate him. 168 00:20:10,500 --> 00:20:12,730 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:15,800 --> 00:20:16,940 He's still a kid. 170 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Way too big for a kid... 171 00:20:50,100 --> 00:20:52,970 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:09,960 --> 00:21:13,860 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 Already? 174 00:21:16,400 --> 00:21:20,770 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:21,200 --> 00:21:24,140 Yeah? I really can? 176 00:21:24,410 --> 00:21:26,110 Just keep at it, 177 00:21:26,210 --> 00:21:29,810 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:32,510 --> 00:21:33,680 Mother! 179 00:21:35,950 --> 00:21:37,180 Mother! 180 00:21:38,150 --> 00:21:40,520 Why are you always roaming around? 181 00:21:40,790 --> 00:21:42,660 I've looked everywhere... 182 00:21:44,960 --> 00:21:48,760 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:49,000 --> 00:21:52,770 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:54,040 --> 00:21:56,300 Lock him up. 185 00:21:57,070 --> 00:21:58,200 I'll interrogate him myself. 186 00:21:58,270 --> 00:22:00,110 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:06,850 --> 00:22:08,780 Commander! Commander! 188 00:22:10,080 --> 00:22:12,190 You're needed at the market. 189 00:22:12,720 --> 00:22:13,290 What is it? 190 00:22:13,350 --> 00:22:15,190 The two lieutenants... 191 00:22:15,820 --> 00:22:16,620 They're at it again? 192 00:22:27,570 --> 00:22:28,740 Enough already! 193 00:22:33,610 --> 00:22:34,710 Break it off! 194 00:22:39,580 --> 00:22:43,420 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:43,650 --> 00:22:45,250 Useless idiots! 196 00:22:52,190 --> 00:22:54,390 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:54,860 --> 00:22:57,260 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:05,370 --> 00:23:08,110 Come back here! 199 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Just gonna watch? 200 00:23:16,280 --> 00:23:18,860 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:27,860 --> 00:23:30,000 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:30,670 --> 00:23:33,370 Close order formation! 203 00:23:33,900 --> 00:23:35,370 Close order formation! 204 00:23:48,430 --> 00:23:49,660 What was this about? 205 00:23:50,450 --> 00:23:51,990 We... Uh... 206 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 Did you forget why you fought? 207 00:23:57,640 --> 00:24:00,560 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:01,060 --> 00:24:03,560 Hwalbo and his men 209 00:24:03,700 --> 00:24:07,000 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:07,030 --> 00:24:09,900 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:09,920 --> 00:24:11,820 and began throwing punches. 212 00:24:13,080 --> 00:24:14,610 What a load of shit. 213 00:24:15,120 --> 00:24:18,180 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:18,320 --> 00:24:20,750 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:20,820 --> 00:24:25,150 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:26,640 --> 00:24:29,020 You guys are more like hogs. 217 00:24:29,080 --> 00:24:30,260 Hogs? 218 00:24:31,290 --> 00:24:35,000 I should smack some sense into you! 219 00:24:35,060 --> 00:24:36,030 Stop it! 220 00:24:37,800 --> 00:24:38,280 Yes, sir. 221 00:24:39,040 --> 00:24:39,660 Poong! 222 00:24:40,540 --> 00:24:42,860 When you get angry, count to 10. 223 00:24:43,080 --> 00:24:43,420 Sir? 224 00:24:43,600 --> 00:24:44,780 Count to 10! 225 00:24:45,660 --> 00:24:46,320 Yes, sir. 226 00:24:46,460 --> 00:24:47,580 Hwalbo... 227 00:24:48,920 --> 00:24:52,280 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:54,160 --> 00:24:54,810 Yes, sir. 229 00:24:56,080 --> 00:25:00,160 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:00,320 --> 00:25:02,540 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:47,860 --> 00:25:49,300 Still a cadet? 232 00:25:50,220 --> 00:25:54,500 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:55,240 --> 00:25:56,500 I don't know what you mean. 234 00:25:57,180 --> 00:26:01,020 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Why would you think that? 236 00:26:10,700 --> 00:26:13,860 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:15,020 --> 00:26:18,140 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:19,660 --> 00:26:21,960 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:23,340 --> 00:26:25,760 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:26,000 --> 00:26:28,140 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:29,000 --> 00:26:31,920 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:34,720 --> 00:26:39,320 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:41,720 --> 00:26:46,580 Share the fate? No matter what? 244 00:26:47,420 --> 00:26:48,400 That's right. 245 00:26:57,140 --> 00:26:58,120 Samul! 246 00:26:59,240 --> 00:27:00,410 You're home! 247 00:27:00,960 --> 00:27:01,760 Master! 248 00:27:03,180 --> 00:27:04,180 Samul... 249 00:27:07,660 --> 00:27:12,390 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:12,860 --> 00:27:16,400 They're like brothers with my clan, 251 00:27:17,540 --> 00:27:23,540 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:24,600 --> 00:27:27,310 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:36,600 --> 00:27:37,580 Chu, go on. 255 00:27:39,000 --> 00:27:40,350 Treat him with respect. 256 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 You said he's still a kid. 257 00:27:45,460 --> 00:27:49,160 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:49,600 --> 00:27:53,260 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:53,400 --> 00:27:56,340 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:56,970 --> 00:27:58,360 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:27:58,440 --> 00:28:01,940 I demolish my enemies in half. 262 00:28:02,960 --> 00:28:06,080 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:06,680 --> 00:28:09,480 I've had it with you. 264 00:28:11,430 --> 00:28:12,050 Yeah? 265 00:28:13,090 --> 00:28:16,190 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:16,210 --> 00:28:16,750 Poong! 267 00:28:18,390 --> 00:28:19,020 Hwalbo. 268 00:28:19,840 --> 00:28:20,400 Yes? 269 00:28:20,430 --> 00:28:22,760 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:22,830 --> 00:28:23,500 Yes, sir. 271 00:28:26,270 --> 00:28:29,140 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:29,640 --> 00:28:30,340 Yes, Commander. 273 00:28:32,010 --> 00:28:34,440 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:34,780 --> 00:28:36,010 The flag, sir? 275 00:28:36,480 --> 00:28:37,380 Commander... 276 00:28:42,920 --> 00:28:46,750 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:47,790 --> 00:28:52,630 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:54,160 --> 00:28:57,230 Samul, thank him at once! 279 00:29:01,570 --> 00:29:03,040 Thank you, Commander. 280 00:29:47,910 --> 00:29:52,220 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:55,290 --> 00:29:58,760 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:29:59,630 --> 00:30:01,230 Even meat. 283 00:30:05,560 --> 00:30:09,440 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:09,670 --> 00:30:13,140 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:16,240 --> 00:30:18,640 Have you given him a name yet? 286 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 What? Nothing yet? 287 00:30:25,190 --> 00:30:26,020 We have a name. 288 00:30:26,780 --> 00:30:28,250 I tried to change his mind, 289 00:30:28,890 --> 00:30:31,390 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:31,460 --> 00:30:33,260 Alright, what's the name? 291 00:30:34,130 --> 00:30:36,130 It's Neut-bom. 292 00:30:37,130 --> 00:30:39,900 Will you allow us to use that name? 293 00:30:41,470 --> 00:30:42,640 In Chinese characters, 294 00:30:43,940 --> 00:30:46,370 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:56,150 --> 00:30:58,520 One, two! 296 00:30:58,890 --> 00:31:01,050 One, two! 297 00:31:01,250 --> 00:31:15,000 One, two! 298 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 What are you looking at? 299 00:31:28,420 --> 00:31:30,180 What kind of a man is the commander? 300 00:31:31,760 --> 00:31:33,300 Commander Yang? 301 00:31:35,120 --> 00:31:35,620 Yes. 302 00:31:37,680 --> 00:31:42,390 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:44,460 --> 00:31:45,900 Enough! Stop! 304 00:31:47,000 --> 00:31:53,140 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:54,680 --> 00:31:59,040 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:02,020 --> 00:32:03,300 Good, you're up. 307 00:32:06,540 --> 00:32:09,540 Why isn't Paso around? 308 00:32:10,100 --> 00:32:10,940 Well... 309 00:32:13,100 --> 00:32:17,760 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:25,880 --> 00:32:26,740 Damn it. 311 00:32:31,520 --> 00:32:34,210 Morning, sir. 312 00:32:40,500 --> 00:32:41,780 Looking for something? 313 00:32:44,820 --> 00:32:45,520 Come out. 314 00:32:46,400 --> 00:32:47,080 Out! 315 00:32:49,160 --> 00:32:50,060 There's no one... 316 00:32:55,430 --> 00:32:57,460 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:02,540 --> 00:33:03,770 Commander, what are you... 318 00:33:03,900 --> 00:33:05,800 Wait, please! Stop! 319 00:33:05,910 --> 00:33:07,840 Please! Wait a minute! 320 00:33:08,810 --> 00:33:09,780 He really shot me! 321 00:33:09,840 --> 00:33:10,240 Manchun! 322 00:33:10,310 --> 00:33:12,510 Sir, please calm down! 323 00:33:12,610 --> 00:33:15,350 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:15,480 --> 00:33:17,220 You think I can't? 325 00:33:19,490 --> 00:33:21,890 Come on! 326 00:33:21,990 --> 00:33:22,820 Manchun! 327 00:33:24,220 --> 00:33:26,330 Chu, please calm him down. 328 00:33:27,190 --> 00:33:28,530 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:28,930 --> 00:33:31,400 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:32,720 --> 00:33:36,470 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:36,540 --> 00:33:39,740 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:39,840 --> 00:33:43,280 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:44,310 --> 00:33:46,480 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:47,280 --> 00:33:50,620 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 That's for us to worry about. 336 00:34:04,560 --> 00:34:05,270 Sir. 337 00:34:13,640 --> 00:34:15,270 Good job, Beckha. 338 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 So you're Samul? 339 00:34:19,380 --> 00:34:20,650 I'm also from the academy. 340 00:34:33,190 --> 00:34:34,990 I don't see any other men. 341 00:34:37,730 --> 00:34:39,030 It's a recon unit. 342 00:34:39,430 --> 00:34:41,130 They came to scout the fortress. 343 00:34:41,430 --> 00:34:45,600 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:48,110 --> 00:34:49,640 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:51,340 --> 00:34:53,610 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:02,920 --> 00:35:03,820 Get ready! 347 00:35:05,090 --> 00:35:06,730 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:07,730 --> 00:35:08,530 Yes, sir! 349 00:35:11,630 --> 00:35:14,770 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:14,870 --> 00:35:17,740 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:17,800 --> 00:35:19,570 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:19,670 --> 00:35:21,440 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:21,510 --> 00:35:24,610 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:39,760 --> 00:35:42,660 Samul, show me your dagger. 355 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 It's a good one. 356 00:36:03,100 --> 00:36:05,330 Trim my beard with it. 357 00:36:05,620 --> 00:36:06,080 Sir? 358 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:13,220 --> 00:36:15,720 Go on, trim it. 360 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 Now is not the time. 361 00:37:06,310 --> 00:37:07,540 You'll have plenty of chances. 362 00:37:08,610 --> 00:37:09,710 But not right now. 363 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 We're ready, Commander. 364 00:37:21,990 --> 00:37:24,690 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:24,920 --> 00:37:25,720 It's fine. 366 00:37:26,030 --> 00:37:28,590 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:29,800 --> 00:37:30,960 Yeon sent him, right? 368 00:37:35,630 --> 00:37:36,600 He must be eliminated. 369 00:37:37,570 --> 00:37:39,540 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:40,670 --> 00:37:42,040 He's still an Ansi man. 371 00:37:42,980 --> 00:37:44,310 We'll find out soon. 372 00:37:48,050 --> 00:37:51,920 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:57,290 --> 00:37:58,130 Main army? 374 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 I believe so. 375 00:38:09,620 --> 00:38:10,290 Samul! 376 00:38:12,060 --> 00:38:13,360 Take the flag! 377 00:38:15,160 --> 00:38:16,190 Yes, sir. 378 00:41:17,280 --> 00:41:20,410 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:21,180 --> 00:41:23,110 How many men do you think that is? 380 00:41:23,220 --> 00:41:26,820 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:27,590 --> 00:41:32,160 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:36,360 --> 00:41:38,030 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:40,200 --> 00:41:41,270 it's overwhelming. 384 00:41:45,700 --> 00:41:46,900 Will you really fight? 385 00:42:14,870 --> 00:42:17,840 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:20,140 --> 00:42:21,540 they all asked me, 387 00:42:23,740 --> 00:42:25,380 "What will you do?" 388 00:42:28,610 --> 00:42:31,550 I told them I'd fight. 389 00:42:32,750 --> 00:42:33,650 What can I do? 390 00:42:35,590 --> 00:42:37,720 I never learned to retreat. 391 00:42:39,460 --> 00:42:41,630 I never learned to kneel! 392 00:42:42,190 --> 00:42:43,930 And I never learned to surrender! 393 00:42:44,830 --> 00:42:45,930 I learned 394 00:42:47,030 --> 00:42:48,900 that you must fight when you have to! 395 00:42:50,840 --> 00:42:53,900 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:54,970 --> 00:42:56,540 you must risk your life! 397 00:42:58,080 --> 00:42:59,580 Now is that moment! 398 00:43:01,010 --> 00:43:02,410 Look behind you! 399 00:43:07,320 --> 00:43:08,550 The people of Ansi! 400 00:43:18,000 --> 00:43:21,200 They are the ones we cherish! 401 00:43:23,240 --> 00:43:25,300 Let's fight to protect them! 402 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 To battle! 403 00:43:31,740 --> 00:43:34,250 To battle! 404 00:43:36,620 --> 00:43:38,480 To battle! 405 00:43:38,750 --> 00:43:40,480 To battle! 406 00:44:05,180 --> 00:44:07,210 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:07,910 --> 00:44:10,080 Yes, Your Majesty. 408 00:44:13,790 --> 00:44:15,050 He has heart. 409 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 But it's futile. 410 00:44:20,290 --> 00:44:21,830 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:22,130 --> 00:44:24,960 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:38,440 --> 00:44:41,660 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:41,950 --> 00:44:43,540 Everything inside is yours to take! 414 00:44:43,950 --> 00:44:45,940 Take their properties! 415 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 Make their children your slaves! 416 00:44:52,990 --> 00:44:55,560 And rape every woman in sight! 417 00:44:59,160 --> 00:45:01,500 Siege the fortress! 418 00:45:21,740 --> 00:45:22,950 This is insanity... 419 00:45:32,091 --> 00:45:32,780 Begin. 420 00:45:33,284 --> 00:45:34,880 Begin! 421 00:45:39,500 --> 00:45:40,440 Trebuchet! 422 00:45:40,720 --> 00:45:42,070 Trebuchet! 423 00:46:21,700 --> 00:46:24,250 Fire at will! 424 00:46:36,730 --> 00:46:38,500 Quite intense. 425 00:46:40,410 --> 00:46:41,770 Reload! 426 00:46:43,070 --> 00:46:44,210 Fire! 427 00:46:49,260 --> 00:46:50,800 Incoming! 428 00:47:04,900 --> 00:47:06,230 Take cover! 429 00:47:06,980 --> 00:47:08,200 The rock's huge! 430 00:47:08,330 --> 00:47:09,830 It's so big! 431 00:47:10,080 --> 00:47:11,200 That'll kill you! 432 00:47:11,440 --> 00:47:12,770 Get down! 433 00:47:25,120 --> 00:47:26,680 Look out! 434 00:47:33,190 --> 00:47:34,220 Very good! 435 00:47:48,360 --> 00:47:49,910 Why won't the walls fall? 436 00:47:51,720 --> 00:47:58,600 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:47:58,950 --> 00:48:03,790 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:13,880 --> 00:48:17,380 Then climb the walls. 439 00:48:17,660 --> 00:48:20,960 Advance! 440 00:48:21,000 --> 00:48:21,920 Forward! 441 00:48:30,760 --> 00:48:31,860 Battle station! 442 00:48:37,960 --> 00:48:39,840 - Fire! - Fire! 443 00:48:48,560 --> 00:48:49,500 Shields up! 444 00:48:50,980 --> 00:48:54,420 Archers! Fire! 445 00:49:00,580 --> 00:49:03,120 Kill anyone who retreats! 446 00:49:03,200 --> 00:49:04,280 Advance! 447 00:49:06,280 --> 00:49:07,310 Go! 448 00:49:20,090 --> 00:49:22,700 Go! Climb the walls! 449 00:49:51,530 --> 00:49:53,260 Climb the walls! 450 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 Keep going! 451 00:49:57,940 --> 00:49:58,780 Repel them! 452 00:50:04,410 --> 00:50:05,840 Don't stop! 453 00:50:34,340 --> 00:50:36,870 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:36,940 --> 00:50:39,080 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:39,740 --> 00:50:41,510 Malevolent Wood! 456 00:51:13,680 --> 00:51:14,940 Push! 457 00:51:43,870 --> 00:51:46,510 Paso, shouldn't we help them? 458 00:51:47,210 --> 00:51:49,250 We wait for the commander's order. 459 00:51:54,420 --> 00:51:56,140 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:56,720 --> 00:51:59,460 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:17,340 --> 00:52:19,260 Maintain your position! 462 00:53:27,950 --> 00:53:29,380 It went in too deep. 463 00:53:34,890 --> 00:53:35,330 What? 464 00:53:36,190 --> 00:53:37,560 I came within 5 paces. 465 00:53:38,830 --> 00:53:39,660 Dammit! 466 00:53:40,960 --> 00:53:43,430 That idiot's too barbaric. 467 00:53:54,810 --> 00:53:56,340 Break down the gate! 468 00:54:12,030 --> 00:54:14,930 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:15,130 --> 00:54:16,700 Kill them all! 470 00:54:17,030 --> 00:54:21,770 Forward! Kill them! 471 00:54:23,800 --> 00:54:25,570 Keep going! 472 00:54:26,070 --> 00:54:28,740 Royal guards take the right flank! 473 00:54:28,940 --> 00:54:30,640 Forward! 474 00:54:31,140 --> 00:54:33,110 Attack! 475 00:54:35,550 --> 00:54:36,380 Pull the rope! 476 00:55:02,800 --> 00:55:04,720 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:05,540 --> 00:55:06,320 Let's go! 478 00:55:09,980 --> 00:55:12,220 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,030 --> 00:55:56,630 Push! 480 00:56:10,880 --> 00:56:15,950 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:16,850 --> 00:56:18,150 Good! 482 00:56:25,490 --> 00:56:27,060 Kill them all! 483 00:56:32,770 --> 00:56:34,370 We have been breached. 484 00:56:35,170 --> 00:56:36,770 They won't get inside. 485 00:57:15,910 --> 00:57:17,510 Close order formation! 486 00:57:17,610 --> 00:57:18,880 Close order formation! 487 00:57:19,670 --> 00:57:20,790 Close order formation! 488 00:57:23,380 --> 00:57:24,510 Close order formation! 489 00:57:25,450 --> 00:57:26,650 Close order formation! 490 00:57:31,120 --> 00:57:32,890 Push! 491 00:58:14,430 --> 00:58:17,330 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,320 --> 00:59:13,560 Order our retreat. 493 00:59:28,780 --> 00:59:30,140 Victory! 494 00:59:55,740 --> 00:59:56,500 How... 495 01:00:32,870 --> 01:00:33,840 Get some rest. 496 01:00:34,900 --> 01:00:36,070 You must be tired too. 497 01:00:38,080 --> 01:00:41,060 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:42,800 --> 01:00:44,860 What's the point of killing you? 499 01:00:45,680 --> 01:00:47,450 He'll send another. 500 01:00:53,500 --> 01:00:58,680 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:03,020 --> 01:01:05,300 Do you really think you'll win? 502 01:01:07,880 --> 01:01:09,780 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,020 --> 01:01:12,400 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,020 --> 01:01:14,440 will you continue to fight? 505 01:01:15,840 --> 01:01:16,660 Samul 506 01:01:20,780 --> 01:01:22,480 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:34,780 --> 01:01:37,480 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:39,660 --> 01:01:42,140 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:43,620 --> 01:01:46,000 Stay back, asshole. 510 01:01:47,440 --> 01:01:48,780 Look at that! 511 01:01:48,880 --> 01:01:50,550 What the hell is that? 512 01:01:57,150 --> 01:01:59,320 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,040 --> 01:02:15,000 Did you eat? 514 01:03:03,120 --> 01:03:06,660 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,020 --> 01:03:24,190 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:25,890 --> 01:03:27,020 What are they planning? 517 01:04:14,440 --> 01:04:17,040 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,310 --> 01:04:22,640 He killed our king. 519 01:04:23,950 --> 01:04:29,420 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,250 --> 01:04:34,520 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:34,890 --> 01:04:37,060 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,630 --> 01:04:40,700 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,260 --> 01:04:44,070 This war should not have happened. 524 01:04:44,270 --> 01:04:46,000 But it did. 525 01:04:48,100 --> 01:04:49,270 And you... 526 01:04:50,640 --> 01:04:53,440 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,040 --> 01:04:57,910 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:58,980 --> 01:05:03,690 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,500 --> 01:05:09,600 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,660 --> 01:05:13,600 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,260 --> 01:05:17,230 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,100 --> 01:05:23,860 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,710 --> 01:05:31,250 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,310 --> 01:05:34,080 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:37,820 --> 01:05:41,320 Answer me, now! 536 01:05:46,500 --> 01:05:48,560 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,730 --> 01:05:52,070 As the commander, 538 01:05:54,640 --> 01:05:56,270 I must protect this fortress. 539 01:06:08,150 --> 01:06:09,650 What the hell? 540 01:06:21,660 --> 01:06:22,330 Commander! 541 01:06:24,220 --> 01:06:25,520 How dare you?! 542 01:06:26,780 --> 01:06:28,480 I won't let this slide! 543 01:06:28,800 --> 01:06:29,780 Taizong comes first. 544 01:06:50,520 --> 01:06:51,390 Fire! 545 01:06:52,560 --> 01:06:55,260 Hurry, put it out! 546 01:07:24,850 --> 01:07:26,280 Hurry! 547 01:07:27,150 --> 01:07:29,180 Keep advancing! 548 01:07:55,010 --> 01:07:58,280 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:58,780 --> 01:08:00,250 Look closely. 550 01:08:01,020 --> 01:08:05,050 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:18,400 --> 01:08:20,140 Do not fall back! 552 01:08:30,680 --> 01:08:33,480 Push them back! Fight! 553 01:08:39,020 --> 01:08:40,160 The siege towers... 554 01:08:47,840 --> 01:08:49,430 We're finished at this rate. 555 01:08:50,660 --> 01:08:52,340 We must destroy those towers! 556 01:09:35,160 --> 01:09:36,110 Commander! 557 01:09:44,860 --> 01:09:46,990 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:47,530 --> 01:09:50,190 Ready the oil pouches! 559 01:11:00,730 --> 01:11:02,370 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:07,700 --> 01:11:08,740 Throw! 561 01:16:11,960 --> 01:16:15,130 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:16,130 --> 01:16:17,830 The Commander is awake! 563 01:16:30,550 --> 01:16:31,850 How long was I out? 564 01:16:32,250 --> 01:16:33,220 4 days, sir. 565 01:16:35,290 --> 01:16:36,250 The Tang army? 566 01:16:36,720 --> 01:16:38,590 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:39,720 --> 01:16:41,760 He won't attack recklessly. 568 01:16:51,970 --> 01:16:53,370 So you saved me. 569 01:16:54,370 --> 01:16:55,570 Yes, sir. 570 01:16:56,710 --> 01:17:00,540 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:45,390 --> 01:17:50,660 I've conquered this vast land, 572 01:17:51,560 --> 01:17:55,300 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:57,140 --> 01:18:02,600 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:13,520 --> 01:18:18,320 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:18,720 --> 01:18:22,900 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:24,460 --> 01:18:27,220 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:31,350 --> 01:18:33,550 No! You cannot do this! 578 01:18:33,650 --> 01:18:39,520 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:54,000 --> 01:18:56,170 Who's there? Stop at once! 580 01:19:19,640 --> 01:19:21,430 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:24,500 --> 01:19:26,070 How did you get here? 582 01:19:29,820 --> 01:19:31,670 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:35,310 --> 01:19:40,680 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:41,590 --> 01:19:42,750 Final move? 585 01:19:43,550 --> 01:19:50,560 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:53,900 --> 01:19:55,030 A dirt mound? 587 01:19:58,400 --> 01:20:03,240 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:17,820 --> 01:20:19,420 Push! 589 01:20:20,760 --> 01:20:22,360 Harder! 590 01:20:27,800 --> 01:20:29,600 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:38,580 --> 01:20:41,640 Hurry! 592 01:21:01,230 --> 01:21:04,600 They really are building a mountain. 593 01:21:06,070 --> 01:21:09,770 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:10,810 --> 01:21:12,080 What do we do now? 595 01:21:12,740 --> 01:21:16,110 They will go all out. 596 01:21:27,990 --> 01:21:32,630 This battle brought us together again. 597 01:21:42,910 --> 01:21:43,810 Manchun. 598 01:21:46,680 --> 01:21:48,540 I came here to save you. 599 01:21:53,180 --> 01:21:56,750 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:21:59,820 --> 01:22:03,860 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:07,360 --> 01:22:11,670 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:14,340 --> 01:22:18,070 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:22,210 --> 01:22:23,280 I've heard enough. 604 01:22:23,780 --> 01:22:25,010 You must surrender. 605 01:22:26,180 --> 01:22:27,850 The emperor promised me, 606 01:22:30,420 --> 01:22:33,490 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:36,350 --> 01:22:40,200 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:44,200 --> 01:22:45,440 What I want is... 609 01:22:49,140 --> 01:22:51,410 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:12,510 --> 01:23:14,200 Status report. 611 01:23:15,720 --> 01:23:19,050 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:19,220 --> 01:23:21,820 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:22,160 --> 01:23:24,660 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:25,330 --> 01:23:26,790 Yes, Your Majesty. 615 01:23:30,130 --> 01:23:33,430 Move faster! Hurry! 616 01:23:39,610 --> 01:23:41,440 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:42,340 --> 01:23:45,210 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:45,980 --> 01:23:46,850 He won't send any. 619 01:23:47,180 --> 01:23:50,980 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:51,280 --> 01:23:53,050 We're left without options. 621 01:23:55,690 --> 01:23:57,820 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:59,160 --> 01:23:59,960 Samul. 623 01:24:00,760 --> 01:24:06,470 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:07,370 --> 01:24:09,000 There is one last option. 625 01:24:10,940 --> 01:24:12,770 Strike Taizong directly. 626 01:24:14,010 --> 01:24:19,050 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:19,850 --> 01:24:21,950 Their security is shabby at best. 628 01:24:23,620 --> 01:24:28,850 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:29,490 --> 01:24:30,920 Who'd do that? 630 01:24:31,360 --> 01:24:34,030 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:34,630 --> 01:24:36,400 I can't send you to a death trap. 632 01:24:37,060 --> 01:24:41,900 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:42,740 --> 01:24:44,470 I'll get this done. 634 01:24:46,440 --> 01:24:49,240 When the mound is done, so are we. 635 01:24:51,110 --> 01:24:56,280 You also know that this is the last option. 636 01:25:02,490 --> 01:25:03,920 Give me the order. 637 01:25:13,300 --> 01:25:15,970 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:17,470 --> 01:25:23,540 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:27,510 --> 01:25:30,720 I know that. I don't want this either. 640 01:25:32,750 --> 01:25:38,160 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:04,000 --> 01:26:06,090 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:11,790 --> 01:26:13,120 I will return. 643 01:26:38,350 --> 01:26:42,660 Promise me that you will. 644 01:26:44,660 --> 01:26:49,530 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:50,230 --> 01:26:55,600 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:43,580 --> 01:27:44,400 Who's there? 647 01:28:23,560 --> 01:28:24,460 We're surrounded... 648 01:28:26,930 --> 01:28:29,460 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:35,800 --> 01:28:37,340 We have a mole. 650 01:28:39,170 --> 01:28:40,240 Take cover! 651 01:28:53,840 --> 01:28:54,890 Did we fail? 652 01:29:11,640 --> 01:29:13,670 Commander, it's Paso! 653 01:29:17,580 --> 01:29:20,580 Paso! Paso! 654 01:29:22,280 --> 01:29:25,080 It was... a trap... 655 01:29:25,250 --> 01:29:27,390 Mole, there's a mole... 656 01:29:28,420 --> 01:29:31,560 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:35,920 --> 01:29:36,700 Listen to me! 658 01:29:36,860 --> 01:29:42,000 Please... tell Beckha... 659 01:29:42,140 --> 01:29:48,710 Tell her... not to wait up... 660 01:29:49,200 --> 01:29:49,660 I... 661 01:30:03,660 --> 01:30:06,960 Paso! No! 662 01:30:08,800 --> 01:30:09,630 Paso! 663 01:30:10,200 --> 01:30:11,130 Please... 664 01:30:11,300 --> 01:30:12,300 Paso... 665 01:30:34,090 --> 01:30:35,090 Paso... 666 01:30:50,640 --> 01:30:51,570 Holy medium... 667 01:30:52,370 --> 01:30:54,810 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:55,100 --> 01:31:00,950 Please, please make his soul return to his body! 669 01:31:01,380 --> 01:31:02,250 Please... 670 01:31:03,180 --> 01:31:06,990 Please save Paso... 671 01:31:08,620 --> 01:31:10,490 I can't save him... 672 01:31:13,130 --> 01:31:16,290 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:27,070 --> 01:31:28,410 I alerted them. 674 01:31:29,840 --> 01:31:34,210 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:38,020 --> 01:31:39,220 But why? 676 01:31:40,150 --> 01:31:41,720 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:43,060 --> 01:31:44,990 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:47,390 --> 01:31:51,020 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:59,130 --> 01:32:03,070 Paso, sweetheart... 680 01:32:07,010 --> 01:32:11,180 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:12,210 --> 01:32:15,450 We cannot forgive her. 682 01:32:15,650 --> 01:32:17,380 We have to kill her. 683 01:32:19,390 --> 01:32:21,090 Did you really do this? 684 01:32:22,520 --> 01:32:27,930 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:29,860 --> 01:32:31,530 Come with me to the emperor. 686 01:32:32,530 --> 01:32:34,130 Then we can all live! 687 01:32:34,400 --> 01:32:35,530 Stop it. 688 01:32:37,570 --> 01:32:42,110 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:42,210 --> 01:32:43,110 Stop! 690 01:32:44,910 --> 01:32:52,050 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:57,790 --> 01:33:02,460 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:22,280 --> 01:33:26,380 Ansi will not fall. 693 01:33:56,720 --> 01:33:58,950 Have you truly forsaken us? 694 01:34:02,620 --> 01:34:03,590 We have a situation! 695 01:34:04,490 --> 01:34:07,630 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:13,000 --> 01:34:14,730 Stop her! 697 01:34:15,700 --> 01:34:17,640 Take her down! 698 01:34:21,910 --> 01:34:23,510 Die! 699 01:34:43,330 --> 01:34:44,460 Stop her! 700 01:35:10,260 --> 01:35:11,590 Just one girl? 701 01:35:12,420 --> 01:35:15,130 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:32,540 --> 01:35:34,410 Protect the emperor! 703 01:36:26,360 --> 01:36:29,070 Impressive. 704 01:36:29,720 --> 01:36:33,200 Return her body. 705 01:38:08,860 --> 01:38:11,300 Do not bury them like the others, 706 01:38:15,100 --> 01:38:16,970 float them down the river. 707 01:38:20,610 --> 01:38:25,010 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:05,090 --> 01:39:05,820 Halt! 709 01:39:09,490 --> 01:39:11,460 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:12,730 --> 01:39:14,200 Get him! 711 01:39:17,900 --> 01:39:18,630 Stop! 712 01:40:03,840 --> 01:40:06,680 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:20,070 --> 01:40:21,800 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:22,670 --> 01:40:28,770 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:30,600 --> 01:40:34,950 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:37,820 --> 01:40:40,050 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:42,220 --> 01:40:43,390 And Samul, too... 718 01:40:46,160 --> 01:40:48,030 Could he be dead? 719 01:40:52,560 --> 01:40:53,230 Commander. 720 01:40:54,230 --> 01:40:56,730 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:57,240 --> 01:40:59,070 They're all depending on you! 722 01:40:59,600 --> 01:41:01,640 They got here by trusting you! 723 01:41:03,340 --> 01:41:07,950 You cannot show them your weak side. 724 01:41:12,320 --> 01:41:14,790 The Capital 725 01:41:16,820 --> 01:41:19,090 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:20,230 --> 01:41:21,060 Yes, General. 727 01:41:21,860 --> 01:41:25,840 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:26,360 --> 01:41:28,570 They have fought valiantly! 729 01:41:29,470 --> 01:41:35,340 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:35,440 --> 01:41:37,370 Reinforce the traitor? 731 01:41:37,510 --> 01:41:38,830 Maybe this is for the better. 732 01:41:39,150 --> 01:41:41,980 He'll vanish with the mound. 733 01:41:42,310 --> 01:41:44,280 He's not a traitor! 734 01:41:45,210 --> 01:41:49,690 Then what is he? 735 01:42:02,300 --> 01:42:03,730 I asked you a question. 736 01:42:06,600 --> 01:42:11,480 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:12,410 --> 01:42:14,670 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:16,160 --> 01:42:19,720 Will you also defy me? 739 01:42:19,950 --> 01:42:22,560 Of course not, I simply... 740 01:42:24,030 --> 01:42:28,760 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:29,370 --> 01:42:31,280 He may not follow your orders, 742 01:42:31,880 --> 01:42:34,470 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:35,610 --> 01:42:37,160 Why do you think he fights? 744 01:42:38,010 --> 01:42:40,400 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:40,940 --> 01:42:45,310 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:45,960 --> 01:42:50,520 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:52,330 --> 01:42:54,690 How could you shun them?! 748 01:42:56,490 --> 01:42:58,360 Please help Ansi. 749 01:42:59,080 --> 01:43:00,400 Please save them... 750 01:43:01,450 --> 01:43:04,240 They are all Goguryeo people! 751 01:43:25,390 --> 01:43:27,720 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:27,820 --> 01:43:31,660 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:35,430 --> 01:43:36,920 Oh no, it collapsed. 754 01:43:45,570 --> 01:43:46,800 Topple the mound? 755 01:43:48,280 --> 01:43:51,180 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:52,780 --> 01:43:57,010 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:57,530 --> 01:43:59,050 and is susceptible to shock. 758 01:43:59,960 --> 01:44:05,960 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:05,980 --> 01:44:10,540 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:11,310 --> 01:44:13,980 and knock over all columns at once. 761 01:44:15,550 --> 01:44:19,610 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:20,480 --> 01:44:21,790 Can you do it in time? 763 01:44:22,480 --> 01:44:26,410 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:26,780 --> 01:44:32,220 That's why there are so many miners here. 765 01:44:32,990 --> 01:44:34,560 There's another problem. 766 01:44:35,390 --> 01:44:38,900 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:39,100 --> 01:44:41,230 so it'll tip over towards us, 768 01:44:41,500 --> 01:44:43,930 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:44,640 --> 01:44:47,370 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:52,740 --> 01:44:53,580 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:56,250 --> 01:44:57,850 It will be done. 772 01:45:15,600 --> 01:45:17,570 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:19,440 --> 01:45:20,870 Come on! Hurry! 774 01:46:08,150 --> 01:46:10,550 What a magnificent view. 775 01:46:12,990 --> 01:46:17,680 Prepare a feast for our men. 776 01:46:18,500 --> 01:46:20,860 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:21,270 --> 01:46:22,700 Yes, Your Majesty! 778 01:46:32,080 --> 01:46:32,980 Commander! 779 01:46:34,350 --> 01:46:36,110 - How it goes? - Well... 780 01:46:36,280 --> 01:46:37,910 We're almost done. 781 01:46:50,190 --> 01:46:52,060 Can we really topple it? 782 01:46:52,500 --> 01:46:54,560 We have to leave the rest to god. 783 01:46:55,900 --> 01:46:57,900 You heard that crazy woman. 784 01:46:57,970 --> 01:47:00,240 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:47:00,770 --> 01:47:02,740 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:05,910 --> 01:47:11,150 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:12,250 --> 01:47:17,290 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:19,290 --> 01:47:21,290 You fool... 789 01:47:22,830 --> 01:47:25,200 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:26,900 --> 01:47:32,070 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:06,970 --> 01:48:11,110 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:48,120 --> 01:48:49,390 Burn the columns! 793 01:48:49,460 --> 01:48:51,920 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:49:01,170 --> 01:49:02,670 Commander! Commander! 795 01:49:03,040 --> 01:49:05,340 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:05,470 --> 01:49:06,740 What do we do now? 797 01:49:09,010 --> 01:49:13,180 We can chop them down with our axes. 798 01:49:15,620 --> 01:49:17,020 But you won't be able to escape. 799 01:49:17,750 --> 01:49:21,920 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:23,060 --> 01:49:26,160 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:26,460 --> 01:49:28,190 Woo-dae, step aside. 802 01:49:28,630 --> 01:49:31,800 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:32,000 --> 01:49:35,270 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:35,870 --> 01:49:37,540 This is our work. 805 01:49:38,340 --> 01:49:39,870 So we'll take... 806 01:49:45,450 --> 01:49:49,080 Mother! Why are you here? 807 01:49:53,090 --> 01:50:01,690 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:04,860 --> 01:50:11,700 And don't skip your meals. 809 01:50:20,010 --> 01:50:20,690 Sir. 810 01:50:22,920 --> 01:50:25,950 Please take care of my mother. 811 01:50:26,550 --> 01:50:31,890 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:36,930 --> 01:50:37,830 Woo-dae... 813 01:50:44,070 --> 01:50:44,740 Godspeed. 814 01:50:47,430 --> 01:50:48,030 Let's go! 815 01:50:58,720 --> 01:50:59,590 Begin! 816 01:51:13,500 --> 01:51:15,130 Lower the bridge. 817 01:51:15,500 --> 01:51:18,140 Lower the bridge! 818 01:51:23,240 --> 01:51:24,580 We have to hurry. 819 01:51:25,390 --> 01:51:26,550 They'll be here soon. 820 01:51:27,950 --> 01:51:28,580 Let's move. 821 01:51:48,540 --> 01:51:49,600 Harder! 822 01:52:11,590 --> 01:52:13,930 Almost there! Chop harder! 823 01:52:17,360 --> 01:52:19,000 Attack! 824 01:52:19,100 --> 01:52:20,600 Forward! 825 01:52:42,430 --> 01:52:43,620 Good work everyone... 826 01:52:53,700 --> 01:52:55,130 The mound is falling! 827 01:52:58,170 --> 01:52:59,210 Look out! 828 01:53:11,790 --> 01:53:13,720 It's falling! 829 01:53:43,520 --> 01:53:45,790 Fall back! 830 01:53:48,960 --> 01:53:50,090 Fall back! 831 01:53:54,960 --> 01:53:55,960 The dirt mound... 832 01:53:57,470 --> 01:54:00,940 What is happening? 833 01:54:02,180 --> 01:54:05,140 Now! Take over the mound! 834 01:54:05,910 --> 01:54:07,030 Let's go! 835 01:55:21,620 --> 01:55:25,960 We lost the dirt mound. 836 01:55:31,600 --> 01:55:32,970 Defense formation. 837 01:55:33,730 --> 01:55:34,770 Yes, sir! 838 01:55:35,240 --> 01:55:36,970 Defense formation! 839 01:55:40,370 --> 01:55:41,710 Fufuai. 840 01:55:44,140 --> 01:55:45,240 Yes, Your Majesty. 841 01:55:45,480 --> 01:55:49,410 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:50,820 --> 01:55:53,120 Your Majesty... 843 01:56:02,650 --> 01:56:08,500 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:09,140 --> 01:56:11,840 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:12,610 --> 01:56:18,810 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:19,180 --> 01:56:21,010 I will not turn back like this. 847 01:56:22,020 --> 01:56:25,220 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:29,060 --> 01:56:33,890 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:34,490 --> 01:56:35,830 Emperor... 850 01:56:36,730 --> 01:56:38,400 Take back the mound. 851 01:56:38,970 --> 01:56:47,340 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:48,670 --> 01:56:51,310 Continue to assault nonstop. 853 01:56:52,860 --> 01:56:54,760 This is our final moment. 854 01:56:56,400 --> 01:57:00,470 Everything will be decided here. 855 01:57:02,200 --> 01:57:07,910 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:09,260 --> 01:57:14,080 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:21,300 --> 01:57:24,370 Assault! Go! 858 01:57:26,300 --> 01:57:27,800 Attack! 859 01:57:28,910 --> 01:57:30,710 Take over the mound! 860 01:57:30,810 --> 01:57:33,010 Fire! 861 01:57:39,025 --> 01:57:39,987 Fire! 862 01:57:48,760 --> 01:57:50,530 Light it! 863 01:57:54,180 --> 01:57:55,301 Roll! 864 01:58:00,460 --> 01:58:01,767 Roll! 865 01:58:40,040 --> 01:58:40,880 Attack! 866 01:58:41,410 --> 01:58:42,780 Keep attacking! 867 01:59:05,500 --> 01:59:08,000 Don't stop! Roll! 868 02:00:05,460 --> 02:00:07,760 Continue advancing! 869 02:00:08,870 --> 02:00:10,130 Forward! 870 02:00:31,240 --> 02:00:32,070 Commander! 871 02:00:32,710 --> 02:00:34,310 We're almost out of arrows! 872 02:00:49,070 --> 02:00:53,600 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:55,300 --> 02:00:59,030 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:59,870 --> 02:01:02,470 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:01:03,470 --> 02:01:04,240 Yes, Commander! 876 02:01:12,540 --> 02:01:13,390 No more arrows? 877 02:01:24,330 --> 02:01:25,230 Your Majesty. 878 02:01:25,231 --> 02:01:27,830 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:28,260 --> 02:01:31,930 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:34,300 --> 02:01:36,240 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:43,050 --> 02:01:43,780 Commander! 882 02:01:45,510 --> 02:01:47,120 There's no way to defend it. 883 02:01:47,350 --> 02:01:50,280 We've done all we can. 884 02:01:52,150 --> 02:01:54,420 - Commander. - Sir. 885 02:01:55,560 --> 02:01:56,160 Commander! 886 02:01:58,590 --> 02:01:59,760 I've brought the holy bow. 887 02:02:01,330 --> 02:02:02,460 What will you do with it? 888 02:02:02,930 --> 02:02:03,930 I'll get the emperor. 889 02:02:04,300 --> 02:02:05,870 But he's out of range. 890 02:02:07,040 --> 02:02:09,540 This is a long-range bow. 891 02:02:09,840 --> 02:02:11,740 But no one can wield this bow. 892 02:02:12,010 --> 02:02:15,580 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:17,950 --> 02:02:19,450 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:21,250 --> 02:02:25,490 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:29,060 --> 02:02:32,460 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:33,930 --> 02:02:36,160 We will never surrender. 897 02:02:37,200 --> 02:02:40,840 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:55,420 --> 02:02:58,120 Go! Attack! 899 02:02:59,660 --> 02:03:02,060 Take back the mound! 900 02:04:59,470 --> 02:05:02,500 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:05:04,350 --> 02:05:05,740 With your help, 902 02:05:09,680 --> 02:05:13,950 we will end this war... 903 02:05:15,130 --> 02:05:19,950 Fly this arrow... 904 02:06:40,500 --> 02:06:43,670 Your Majesty! 905 02:07:06,430 --> 02:07:09,530 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:25,360 --> 02:07:26,010 Your Majesty! 907 02:07:34,330 --> 02:07:36,030 Fall back... 908 02:07:43,340 --> 02:07:48,750 I've... I've lost... 909 02:07:58,280 --> 02:08:00,140 Our reinforcement is here! 910 02:08:32,990 --> 02:08:33,790 Sir! 911 02:08:35,050 --> 02:08:36,160 It's Samul! 912 02:09:07,790 --> 02:09:08,460 Commander 913 02:09:53,310 --> 02:09:55,500 3 years after returning home, 914 02:09:55,980 --> 02:09:58,880 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:59,760 --> 02:10:04,600 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:24,780 --> 02:10:26,250 Going back to the capital? 917 02:10:27,390 --> 02:10:30,330 I haven't finished my training. 918 02:10:36,040 --> 02:10:36,760 Commander. 919 02:10:40,170 --> 02:10:41,000 Thank you. 920 02:10:43,950 --> 02:10:45,420 For protecting Ansi. 921 02:10:47,320 --> 02:10:51,590 And for protecting this country. 922 02:10:56,490 --> 02:10:57,870 We did it together. 923 02:11:02,490 --> 02:11:03,630 Come back any time. 924 02:11:05,130 --> 02:11:08,430 The flag will still be here. 925 02:12:24,160 --> 02:12:29,930 THE GREAT BATTLE 926 02:12:33,380 --> 02:12:36,176 ZO In-sung 61044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.