All language subtitles for The.Caretaker_1963-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:24,540 --> 00:03:26,690 That's what they're crying out for. 3 00:03:37,060 --> 00:03:40,018 I'd've cracked me 'ead on that pavement if he'd've Ianded. 4 00:04:01,300 --> 00:04:03,256 It's a fiIthy state! 5 00:04:04,140 --> 00:04:06,096 An oId man Iike me! 6 00:04:08,380 --> 00:04:10,336 They resent me. 7 00:04:11,900 --> 00:04:13,856 That Scotch git! 8 00:04:23,340 --> 00:04:26,298 Comes up to me, parks a bucket of rubbish at me. 9 00:04:26,380 --> 00:04:28,336 TeIIs me to take it out the back. 10 00:04:29,100 --> 00:04:31,091 It's not my job to take out the bucket. 11 00:04:31,340 --> 00:04:33,490 They've got a boy there to take out that bucket. 12 00:04:33,580 --> 00:04:35,536 I wasn't engaged to take out buckets. 13 00:04:35,660 --> 00:04:37,616 My job's cIeaning the fIoors, 14 00:04:37,740 --> 00:04:40,208 cIearing up the tabIes, a bit of washing-up. 15 00:04:40,620 --> 00:04:42,576 Nothing to do with taking out buckets. 16 00:04:42,940 --> 00:04:44,692 (Sniffs) 17 00:04:46,740 --> 00:04:49,777 I toId him what to do with his bucket, didn't I? (Laughs) 18 00:04:49,860 --> 00:04:52,977 Did you hear what I said to the guv'nor after he give me the buIIet? 19 00:04:53,980 --> 00:04:56,255 ''Look here,'' I said, ''I got my rights.'' 20 00:04:56,700 --> 00:04:58,452 And I toId him that. 21 00:04:58,540 --> 00:04:59,734 I might have been on the road, 22 00:04:59,820 --> 00:05:01,890 but nobody's got more rights than I have. 23 00:05:01,980 --> 00:05:04,255 ''Let's have a bit of fair pIay,'' I said. 24 00:05:05,420 --> 00:05:07,376 Anyway, he give me the buIIet. 25 00:05:10,660 --> 00:05:12,412 (BIows his nose) 26 00:05:13,100 --> 00:05:17,890 (Sneers) I teII you, if you hadn't come out and stopped that Scotch git, 27 00:05:17,980 --> 00:05:19,971 I'd be inside the 'ospitaI now. 28 00:05:20,060 --> 00:05:23,291 I'd've cracked me 'ead on that pavement if he'd've Ianded. 29 00:05:23,700 --> 00:05:25,656 I'd've cracked me bastard 'ead! 30 00:05:27,780 --> 00:05:30,169 Do you want to sit down for a coupIe of minutes? 31 00:05:31,980 --> 00:05:33,936 Lucky you come into that caff. 32 00:05:34,460 --> 00:05:36,610 I've been Ieft for dead more than once! 33 00:05:41,060 --> 00:05:43,016 What's this, then? 34 00:05:43,100 --> 00:05:46,058 I, er... Where I Iive. 35 00:05:47,700 --> 00:05:50,578 CoupIe of minutes? Yeah, that'II be aII right. 36 00:05:51,460 --> 00:05:53,416 (BIows) I wouIdn't say no to that. 37 00:06:00,420 --> 00:06:03,378 The whoIe thing's interfered with me pIans now, you see. 38 00:06:03,460 --> 00:06:05,212 You see what I mean? 39 00:06:10,660 --> 00:06:12,616 Look at aII this bastard ice! 40 00:06:13,140 --> 00:06:14,892 (ChuckIes) Hey? 41 00:06:15,380 --> 00:06:18,338 I mean,... (Sniffs)... when's it gonna go? 42 00:06:27,140 --> 00:06:29,415 I've got to work things out again now, see? 43 00:06:31,340 --> 00:06:33,092 (Door cIoses) 44 00:06:33,180 --> 00:06:35,136 (Distant) That Scotch git! 45 00:06:36,020 --> 00:06:37,214 I teII you, if I see him again 46 00:06:37,300 --> 00:06:40,178 I'II... I'II poke him one in the bIoody eye, I'II teII you that. 47 00:06:41,860 --> 00:06:43,816 He's got no right to treat me Iike that. 48 00:06:46,180 --> 00:06:49,536 Oh, another thing I couId do, I couId get down to Kensington OvaI. 49 00:06:52,300 --> 00:06:55,178 See, I've got to start thinking things out aII over again now. 50 00:06:55,260 --> 00:06:56,454 Up here. 51 00:06:57,460 --> 00:06:59,212 AII the way up. 52 00:07:08,260 --> 00:07:10,012 FiIthy skate! 53 00:07:10,540 --> 00:07:13,577 An oId man Iike me. I've had dinner with the best. 54 00:07:15,060 --> 00:07:17,016 They got no respect, you see. 55 00:07:21,260 --> 00:07:23,490 - Sit down. - Thanks. 56 00:07:23,580 --> 00:07:26,413 - Er... (BIows) - Oh, just a minute. 57 00:07:26,500 --> 00:07:29,094 Sit down? I haven't had a good sit-down... 58 00:07:29,180 --> 00:07:32,013 Haven't had a proper sit-down... (ChuckIes) 59 00:07:32,100 --> 00:07:34,455 - WeII, I couIdn't teII you. - Here you are. 60 00:07:37,220 --> 00:07:39,370 AII them BIacks, they keep you running around aII night. 61 00:07:39,460 --> 00:07:43,419 You don't get a chance for a sit-down. 62 00:07:44,420 --> 00:07:47,730 Ten minutes off for tea break in the middIe of the night in that pIace 63 00:07:47,820 --> 00:07:49,776 and I couIdn't find a seat, not one. 64 00:07:49,860 --> 00:07:51,816 AII them BIacks 'ad it. 65 00:07:51,900 --> 00:07:54,858 BIacks, Greeks, PoIes, aII them aIiens 'ad it. 66 00:07:55,020 --> 00:07:56,976 - (Sniffs) - Take a seat. 67 00:07:57,060 --> 00:07:59,096 Yes, weII, what I got to do first, you see, 68 00:07:59,180 --> 00:08:02,252 what I got to do, I got to Ioosen myseIf up. You see what I mean? 69 00:08:05,140 --> 00:08:07,096 I couId have got done in down there! 70 00:08:08,940 --> 00:08:11,135 D'you want to roII yourseIf one of these? 71 00:08:11,220 --> 00:08:14,417 What? Er, no. No thanks, I never smoke a cigarette. 72 00:08:15,740 --> 00:08:19,255 I teII you what, though, I'II have a bit of that tobacco for me pipe. 73 00:08:20,580 --> 00:08:24,129 - Yes. Go on, take some out of there. - Thanks, that's kind of you, mister. 74 00:08:24,540 --> 00:08:26,656 Er, just enough to fiII me pipe, that's aII. 75 00:08:28,580 --> 00:08:31,048 AII them toerags, mate, they've got the manners of pigs. 76 00:08:31,740 --> 00:08:34,573 I might have been on the road but you can take it from me, I'm cIean. 77 00:08:34,660 --> 00:08:37,652 I keep meseIf up. That was why I Ieft my wife. 78 00:08:38,220 --> 00:08:42,293 Fortnight after I married her... No, not so much, no more than a week, 79 00:08:42,700 --> 00:08:45,737 I took the Iid off a saucepan... D'you know what was in it? 80 00:08:46,980 --> 00:08:48,971 PiIe of her undercIothing, unwashed. 81 00:08:49,620 --> 00:08:51,372 (Sniffs) 82 00:08:55,100 --> 00:08:57,056 Where shaII I put it? 83 00:08:57,820 --> 00:08:59,651 I'II... take it. 84 00:09:01,820 --> 00:09:04,015 A pan for vegetabIes, it was. A vegetabIe pan. 85 00:09:04,100 --> 00:09:07,058 (Scoffs) That's when I Ieft her and I haven't seen her since. 86 00:09:09,300 --> 00:09:11,689 I'd've cracked me 'ead on that pavement if he'd've Ianded. 87 00:09:11,780 --> 00:09:13,293 That Scotch git! 88 00:09:13,380 --> 00:09:15,530 I've seen the day I was as handy as any of 'em. 89 00:09:16,020 --> 00:09:17,976 They didn't take any Iiberties with me! 90 00:09:21,620 --> 00:09:24,373 I'II get 'im. One night, I'II get 'im. 91 00:09:24,500 --> 00:09:26,456 (CackIes) 92 00:09:26,540 --> 00:09:28,656 When I find myseIf around that direction. 93 00:09:42,380 --> 00:09:45,577 I wouIdn't mind so much, but I Ieft aII me beIongings in that pIace. 94 00:09:46,060 --> 00:09:49,609 AII of 'em, the Iot there was, in this bag in the back room there. 95 00:09:49,980 --> 00:09:52,335 Every Iousy, bIasted bit of aII me bIeedin' beIongings, 96 00:09:52,420 --> 00:09:54,172 I Ieft down there now. 97 00:09:55,740 --> 00:09:57,696 In the rush of it. 98 00:09:58,580 --> 00:10:01,572 Bet he's having a good poke around in it now, this very minute. 99 00:10:03,260 --> 00:10:06,218 I'II pop down sometime and I'II pick 'em up for you. 100 00:10:08,860 --> 00:10:12,296 Anyway, I'm obIiged to you, Ietting me, er,... 101 00:10:12,700 --> 00:10:15,851 Letting me have a bit of a rest, Iike, for a few minutes. 102 00:10:19,820 --> 00:10:22,698 - This your room? - Yes. 103 00:10:22,780 --> 00:10:25,738 - You've got a good bit of stuff. - Yes. 104 00:10:31,300 --> 00:10:33,256 There's enough of it. 105 00:10:34,820 --> 00:10:36,856 There's a good bit of it, aII right. 106 00:10:38,740 --> 00:10:41,095 - You sIeep here, do you? - Yes. 107 00:10:42,220 --> 00:10:45,178 - What, in that? - Yes. 108 00:10:45,260 --> 00:10:47,615 Yes, weII, you'II be weII out of the draught there. 109 00:10:48,380 --> 00:10:50,336 You don't get much wind. 110 00:10:50,660 --> 00:10:52,616 Yeah, you'II be weII out of it. 111 00:10:53,380 --> 00:10:55,371 Different when you're kippin' out. 112 00:10:55,900 --> 00:10:57,253 Yes. 113 00:10:57,340 --> 00:10:59,808 When the wind gets up, it's... 114 00:11:04,020 --> 00:11:05,772 (ChuckIes weakIy) 115 00:11:06,820 --> 00:11:08,492 Mm. 116 00:11:12,940 --> 00:11:14,896 Gets very draughty. 117 00:11:16,740 --> 00:11:19,300 - (Coughs) - This your house, then, is it? 118 00:11:20,220 --> 00:11:22,176 I'm in charge. 119 00:11:22,780 --> 00:11:24,736 You the Iand lord, are you? 120 00:11:28,180 --> 00:11:31,297 I noticed there was someone Iiving in the house next door. 121 00:11:33,220 --> 00:11:36,178 Yes. FamiIy of Indians Iive there. 122 00:11:38,940 --> 00:11:40,737 BIacks? 123 00:11:42,540 --> 00:11:44,496 I don't see much of them. 124 00:11:45,060 --> 00:11:46,812 Blacks, eh? 125 00:11:48,740 --> 00:11:50,651 I'II teII you what, mate... 126 00:11:50,740 --> 00:11:53,413 You haven't got a spare pair of shoes? 127 00:11:53,500 --> 00:11:54,933 Shoes? 128 00:11:55,020 --> 00:11:57,773 Them bastards at the monastery Iet me down again. 129 00:11:58,500 --> 00:12:00,138 Where? 130 00:12:00,220 --> 00:12:02,688 Down at Luton. Er, monastery down at Luton. 131 00:12:03,340 --> 00:12:05,376 I got a mate at Shepherd's Bush, you see. 132 00:12:05,460 --> 00:12:07,291 I might have a pair. 133 00:12:07,380 --> 00:12:11,055 I got this mate at, er, Shepherd's Bush... er, in the convenience. 134 00:12:11,140 --> 00:12:14,212 WeII, he was in there. He...He ran about the best convenience they got. 135 00:12:14,300 --> 00:12:16,256 He ran about the best one. 136 00:12:16,340 --> 00:12:19,173 AIways used to sIip me a bit of soap, any time I went in there. 137 00:12:19,260 --> 00:12:23,299 (ChuckIes) Very good soap. They, er, they had to have the best soap. 138 00:12:23,380 --> 00:12:25,416 I was never without a piece of soap... 139 00:12:26,420 --> 00:12:29,378 ..any time I happened to be knocking around the Shepherd's Bush area. 140 00:12:29,780 --> 00:12:31,532 Pair of brown. 141 00:12:31,940 --> 00:12:34,056 He's gone now. Er,... went. 142 00:12:34,140 --> 00:12:38,019 It was him as put me onto this monastery the other side of Luton. 143 00:12:38,820 --> 00:12:40,936 He'd heard they give away shoes. 144 00:12:41,860 --> 00:12:44,010 You've got to have a good pair of shoes. 145 00:12:44,100 --> 00:12:46,056 Shoes? It's Iife and death to me. 146 00:12:47,380 --> 00:12:49,655 I had to go aII the way down to Luton in these. 147 00:12:50,340 --> 00:12:52,535 What happened when you got there? 148 00:12:52,980 --> 00:12:55,130 D'you know what that bastard monk said to me? 149 00:12:56,220 --> 00:12:59,178 How many more BIacks have you got round here, then? 150 00:12:59,260 --> 00:13:02,491 - What? - You got any more BIacks round here? 151 00:13:02,580 --> 00:13:04,491 See if these are any good. 152 00:13:04,580 --> 00:13:07,253 D'you know what that bastard monk said to me? 153 00:13:08,820 --> 00:13:10,811 I think those'd be a bit smaII. 154 00:13:12,140 --> 00:13:14,700 - WouId they? - They don't Iook the right size. 155 00:13:15,060 --> 00:13:18,132 - Not bad trim. - Can't wear shoes that don't fit. 156 00:13:18,660 --> 00:13:20,616 Nothing worse. 157 00:13:21,460 --> 00:13:23,451 I said to this monk... 158 00:13:25,900 --> 00:13:28,972 ''Here,'' I said, ''Er, Iook here, er, mister,'' I said. 159 00:13:29,060 --> 00:13:32,848 He...He opened the door. Big door. He opened it. 160 00:13:32,940 --> 00:13:37,013 ''Look,'' I said, ''I come aII the way down 'ere...'' Er, I showed 'im these. 161 00:13:37,260 --> 00:13:39,728 ''You haven't got a pair of shoes,'' I said, 162 00:13:39,820 --> 00:13:41,617 ''enough to keep me on me way?'' 163 00:13:41,980 --> 00:13:44,938 Er, ''Look at these,'' I said, ''they're nearIy out, they're no good to me.'' 164 00:13:45,020 --> 00:13:47,454 ''I 'eard you got a stock of shoes down 'ere.'' 165 00:13:48,340 --> 00:13:52,094 ''Piss off,'' he says. ''Now Iook 'ere,'' I said, ''I'm an oId man,'' I said. 166 00:13:52,180 --> 00:13:55,138 ''You ain't got no right to taIk to me Iike that. I don't care who you are.'' 167 00:13:55,540 --> 00:13:58,896 ''If you don't piss off,'' he says, ''I'II kick you to the gates.'' 168 00:13:58,980 --> 00:14:00,971 ''Now Iook,'' I said, ''wait a minute.'' 169 00:14:01,060 --> 00:14:03,016 ''AII I'm asking for is a pair of shoes.'' 170 00:14:03,100 --> 00:14:05,056 ''Don't start taking Iiberties with me. '' 171 00:14:05,140 --> 00:14:08,018 ''It's taken me three days to get out 'ere, three days without a bite.'' 172 00:14:08,100 --> 00:14:10,056 ''I'm worth a bite to eat, aren't I?'' 173 00:14:10,140 --> 00:14:13,530 ''Get out round the corner to the kitchen,'' he says. ''Get out!'' 174 00:14:13,940 --> 00:14:16,852 ''When you've had your meaI, piss off out of it.'' 175 00:14:17,900 --> 00:14:21,256 ''MeaI?'' I said, ''What d'you think I am, nothing better than a dog?'' 176 00:14:21,700 --> 00:14:25,329 ''What do you think I am, a wiId animaI? What about aII them shoes... 177 00:14:25,420 --> 00:14:28,617 ..I come aII the way down 'ere to get, I heard you was giving away?'' 178 00:14:28,700 --> 00:14:31,453 ''I've a good mind to report you to your mother superior.'' 179 00:14:31,980 --> 00:14:34,494 Another of 'em, an Irish hooIigan, come at me. 180 00:14:34,820 --> 00:14:39,211 I cIeared out. I took a short cut to Watford, picked up a pair there. 181 00:14:39,980 --> 00:14:44,132 I got onto the North CircuIar,... just past Hendon... 182 00:14:44,820 --> 00:14:47,015 The soIe come off, right where I was waIking. 183 00:14:47,460 --> 00:14:50,975 Lucky I 'ad me oId ones wrapped up, er, er, stiII carrying them. 184 00:14:51,060 --> 00:14:53,130 Otherwise I'd've been finished, man. 185 00:14:53,940 --> 00:14:55,896 So I've 'ad to stay with these. 186 00:14:55,980 --> 00:14:58,938 They're gone. They're no good. AII the good's gone out of 'em. 187 00:14:59,620 --> 00:15:02,418 - (Sniffs) - Try these. 188 00:15:08,260 --> 00:15:10,216 Not a bad pair of shoes. 189 00:15:13,180 --> 00:15:16,013 This Ieather's 'ardy, in't it? Very 'ardy. 190 00:15:17,220 --> 00:15:22,248 BIoke tried to fIog me some suede the other day. I wouIdn't wear 'em. 191 00:15:22,340 --> 00:15:24,296 Can't beat Ieather for wear. 192 00:15:24,380 --> 00:15:26,689 Suede goes off. It creases. 193 00:15:26,900 --> 00:15:30,734 It stains for Iife in five minutes. You can't beat Ieather. 194 00:15:34,060 --> 00:15:35,971 Yes. 195 00:15:37,900 --> 00:15:40,619 - Good shoe, this. - Good. 196 00:15:44,460 --> 00:15:46,212 Don't fit, though. 197 00:15:48,020 --> 00:15:51,808 - Oh. - No, I got a very... broad foot. 198 00:15:52,500 --> 00:15:56,493 - Ah. - - These are a bit, er, pointed. 199 00:15:57,500 --> 00:15:59,491 - Mm. - They'd crippIe me in a week. 200 00:15:59,580 --> 00:16:03,175 These ones I got on, they're not much good but they're comfortabIe. 201 00:16:03,260 --> 00:16:06,218 They're not much cop but at Ieast they're... they don't hurt. 202 00:16:06,700 --> 00:16:08,975 Erm,... thanks anyway, mister. 203 00:16:12,820 --> 00:16:14,890 I'II see what I can Iook out for you. 204 00:16:15,860 --> 00:16:17,816 Thank you. Thank you. 205 00:16:18,660 --> 00:16:20,412 Good Iuck. 206 00:16:21,140 --> 00:16:24,974 I can't go on Iike this. Can't get from one pIace to another, you see. 207 00:16:25,060 --> 00:16:28,939 And I'II have to be... moving about, try to get fixed up. 208 00:16:30,460 --> 00:16:33,657 - Where are you going to go? - I've got one or two things in mind. 209 00:16:33,820 --> 00:16:36,732 I'm just, er, waiting for the... weather to break. 210 00:16:41,660 --> 00:16:43,616 Er, wouId, er,... 211 00:16:44,220 --> 00:16:46,176 WouId you Iike to sIeep here? 212 00:16:48,380 --> 00:16:51,975 - 'Ere? - You can sIeep here if you Iike. 213 00:16:52,660 --> 00:16:56,289 'Ere? WeII, I don't know about that. 214 00:16:58,420 --> 00:17:00,251 How Iong for? 215 00:17:00,340 --> 00:17:02,854 - TiII you get yourseIf... fixed up. - Oh, I... 216 00:17:02,940 --> 00:17:06,091 - Get yourseIf sorted out. - I'II be f...fixed up any day now. 217 00:17:07,780 --> 00:17:10,897 - Where wouId I sIeep? - Here. 218 00:17:11,340 --> 00:17:13,331 The other rooms wouId be no good to you. 219 00:17:13,940 --> 00:17:16,408 Here. Where? 220 00:17:16,500 --> 00:17:19,458 - There's a bed beneath aII this. - Hey? 221 00:17:20,260 --> 00:17:22,251 Oh, weII, that's handy. 222 00:17:22,340 --> 00:17:25,935 I'II teII you what, I might do that. Just tiII I get, er, sorted out. 223 00:17:27,180 --> 00:17:29,853 You got enough... furniture 'ere. 224 00:17:29,940 --> 00:17:31,737 I picked it up. 225 00:17:31,820 --> 00:17:33,811 Just keeping it here for the time being. 226 00:17:34,580 --> 00:17:37,458 This, er,... gas stove work, do it? 227 00:17:38,060 --> 00:17:41,018 - No. - What d'you do for a cup of tea? 228 00:17:41,100 --> 00:17:43,773 - Nothing. - That's a bit rough. 229 00:17:45,700 --> 00:17:48,578 Are you, er,... buiIding something? 230 00:17:49,300 --> 00:17:51,734 I might buiId a shed out at the back. 231 00:17:52,180 --> 00:17:56,537 - Carpentry, eh? - I Iike... working with my hands. 232 00:17:58,460 --> 00:18:00,212 What's this? 233 00:18:01,980 --> 00:18:04,938 - It's a Buddha. - Get on. 234 00:18:05,020 --> 00:18:06,373 Yes. 235 00:18:07,060 --> 00:18:08,857 I quite Iike it. 236 00:18:09,100 --> 00:18:11,568 I picked it up... in a shop. 237 00:18:11,740 --> 00:18:15,176 Looked quite nice to me. Don't know why. 238 00:18:17,020 --> 00:18:19,011 What do you think of these Buddhas? 239 00:18:20,260 --> 00:18:22,854 - They're aII right, aren't they? - Yes. 240 00:18:22,940 --> 00:18:27,138 I was pIeased when I got hoId of this one. It's very weII made. 241 00:18:29,060 --> 00:18:31,016 This the bed 'ere, then, is it? 242 00:18:32,460 --> 00:18:35,258 Yes. We'II get rid of aII the stuff. 243 00:18:40,940 --> 00:18:43,932 - I'II put this here for the minute. - Yes. 244 00:18:54,060 --> 00:18:55,812 Hm. 245 00:19:13,260 --> 00:19:14,659 Oh, that's better. 246 00:19:20,740 --> 00:19:22,492 (Grunts) 247 00:19:26,380 --> 00:19:28,336 Is this in use at aII, then? 248 00:19:28,780 --> 00:19:30,133 No. 249 00:19:51,420 --> 00:19:53,297 There. 250 00:20:04,860 --> 00:20:07,135 Erm... Er... 251 00:20:20,260 --> 00:20:22,012 (Sneezes) 252 00:20:48,900 --> 00:20:50,856 How are you off for money? 253 00:20:50,940 --> 00:20:53,659 Oh, weII, to teII you the truth, mister, I'm a bit short. 254 00:20:54,940 --> 00:20:56,976 - Here's a few bob. - Thank you. 255 00:20:57,460 --> 00:20:59,212 Good Iuck. 256 00:20:59,820 --> 00:21:02,812 I just happened to find meseIf a bit short, you see. 257 00:21:02,900 --> 00:21:06,097 I got nothing for aII that week's work I done Iast week. 258 00:21:06,420 --> 00:21:08,490 That's the position, that's what it is. 259 00:21:10,620 --> 00:21:13,692 I went into a pub the other day, ordered a Guinness. 260 00:21:15,420 --> 00:21:17,456 They gave it to me in a thick mug. 261 00:21:18,020 --> 00:21:20,090 I sat down but I couIdn't drink it. 262 00:21:20,180 --> 00:21:22,614 I can't drink Guinness out of a thick mug. 263 00:21:23,500 --> 00:21:25,456 I onIy Iike it out of a thin gIass. 264 00:21:26,260 --> 00:21:29,411 I had a few sips. But I couIdn't finish it. 265 00:21:40,420 --> 00:21:42,376 If onIy the weather wouId break. 266 00:21:42,860 --> 00:21:46,535 - Then I'd be abIe to get to Sidcup. - Sidcup? 267 00:21:46,620 --> 00:21:50,659 The weather's so bIoody awfuI, how can I get to Sidcup in these shoes? 268 00:21:51,340 --> 00:21:55,094 - Why do you want to go to Sidcup? - I got me papers there! 269 00:21:57,140 --> 00:21:59,210 - Your what? - I got me papers there! 270 00:21:59,860 --> 00:22:02,499 - What are they doing at Sidcup? - A man I know has got 'em. 271 00:22:02,580 --> 00:22:05,538 I Ieft them with 'im, you see. They prove who I am. 272 00:22:05,620 --> 00:22:07,576 I can't move without them papers. 273 00:22:07,660 --> 00:22:09,890 They teII you who I am. I'm Iost without 'em. 274 00:22:11,780 --> 00:22:14,738 - Why is that, then? - WeII, you see, what... what it is, 275 00:22:14,820 --> 00:22:17,573 you see, I changed me name,... years ago. 276 00:22:17,660 --> 00:22:20,857 I've been going around under... an assumed name. 277 00:22:21,740 --> 00:22:23,696 It's not me reaI name. 278 00:22:24,980 --> 00:22:27,938 What name have you been... going under? 279 00:22:28,020 --> 00:22:29,612 Jenkins. 280 00:22:30,340 --> 00:22:34,413 Bernard Jenkins. I got an insurance card here. 281 00:22:35,100 --> 00:22:36,897 Er,... see, Iook. 282 00:22:36,980 --> 00:22:40,689 Under the name of Jenkins. There, er, Bernard Jenkins. 283 00:22:40,780 --> 00:22:42,736 It got four...four stamps on it. 284 00:22:42,820 --> 00:22:44,970 But it's no use me going aIong with these. 285 00:22:45,060 --> 00:22:47,938 I take that card aIong, I go in the nick. I got no rights. 286 00:22:57,860 --> 00:22:59,213 (Sniffs) 287 00:23:04,700 --> 00:23:08,488 Any time you want to get into your bed,... just get in. 288 00:23:08,580 --> 00:23:10,491 Don't you worry about me. 289 00:23:10,580 --> 00:23:12,650 Er,... weII, then, I think I wiII. 290 00:23:13,580 --> 00:23:16,094 To teII you the truth, mister, I'm a bit, er,... 291 00:23:17,580 --> 00:23:19,536 ..a bit done in. 292 00:23:31,220 --> 00:23:33,176 See you've got a bucket up there. 293 00:23:33,940 --> 00:23:35,532 Leak. 294 00:23:38,260 --> 00:23:39,739 Er... 295 00:23:40,380 --> 00:23:42,974 - Where's the...? - What? 296 00:23:44,700 --> 00:23:46,531 Oh, yes. 297 00:24:18,180 --> 00:24:20,171 It's got a sink in here. 298 00:24:24,940 --> 00:24:26,771 Here you are. 299 00:24:30,300 --> 00:24:32,256 You don't share it, do you? 300 00:24:32,940 --> 00:24:34,532 What? 301 00:24:35,780 --> 00:24:40,171 You don't, er, share this toiIet... with them Blacks, do you? 302 00:24:40,260 --> 00:24:42,216 They Iive next door. 303 00:24:44,940 --> 00:24:46,692 They don't come in? 304 00:24:47,740 --> 00:24:50,413 Because, I mean,... fair's fair. 305 00:24:55,460 --> 00:24:57,690 WeII, I'II Ieave you to it, then. 306 00:25:27,300 --> 00:25:29,052 (CIears his throat) 307 00:25:31,300 --> 00:25:33,256 - (Again, Iouder) - Wha... What's this? What's this? 308 00:25:33,340 --> 00:25:35,296 - What's this? - It's aII right, it's aII right. 309 00:25:36,500 --> 00:25:38,058 Oh, yes! 310 00:25:38,140 --> 00:25:40,779 - SIeep weII? - Yes, dead out. 311 00:25:41,300 --> 00:25:43,256 I must've been dead out. 312 00:25:44,220 --> 00:25:46,256 Were you dreaming or something? 313 00:25:47,300 --> 00:25:49,450 Dreaming? What d'you mean? 314 00:25:50,620 --> 00:25:52,576 You were making noises. 315 00:25:54,060 --> 00:25:56,016 Now wait a minute. 316 00:25:56,300 --> 00:25:58,052 Now... Now wait a minute. 317 00:25:59,660 --> 00:26:02,538 What d'you mean? What sort of noises? 318 00:26:03,500 --> 00:26:05,730 You were making groans. You were jabbering. 319 00:26:06,700 --> 00:26:09,498 Jabbering? I don't jabber, man. 320 00:26:10,580 --> 00:26:12,536 What wouId I be jabbering about? 321 00:26:13,500 --> 00:26:15,570 You got hoId of the wrong bIoke, mate. 322 00:26:17,060 --> 00:26:19,016 Maybe it was the bed. 323 00:26:19,660 --> 00:26:23,289 - Nothing wrong with this bed. - It might be a bit unfamiIiar. 324 00:26:24,380 --> 00:26:28,214 There's nothing unfamiIiar about me with beds. I sIept in beds. 325 00:26:29,060 --> 00:26:32,575 I don't make noises just because I sIeep in a bed! I sIept in pIenty! 326 00:26:38,340 --> 00:26:41,298 - Maybe it was them BIacks. - What? 327 00:26:41,380 --> 00:26:44,372 Maybe it was them BIacks making noises, coming up through the waIIs. 328 00:26:45,380 --> 00:26:48,338 - Hm. - Where you going, you going out? 329 00:26:48,420 --> 00:26:51,173 - Yes. - Oh, wait a minute, then. 330 00:26:51,940 --> 00:26:54,898 - What are you doing? - WeII, I better come with you. 331 00:26:54,980 --> 00:26:55,935 Why? 332 00:26:56,060 --> 00:26:58,369 Don't you want me to get out when you're out? 333 00:26:58,780 --> 00:27:00,657 You don't have to go out. 334 00:27:02,940 --> 00:27:06,057 - What, you mean I can stay 'ere? - Do as you Iike. 335 00:27:06,620 --> 00:27:08,850 You don't have to go out because l'm going out. 336 00:27:10,620 --> 00:27:12,576 I've got a coupIe of keys. 337 00:27:20,540 --> 00:27:22,531 This door,... front door. 338 00:27:23,260 --> 00:27:25,251 Thanks very much, the best o' Iuck. 339 00:27:29,340 --> 00:27:33,128 I, erm,... I think l'll take a stroII down the road. 340 00:27:33,940 --> 00:27:35,896 A IittIe... kind of a shop. 341 00:27:35,980 --> 00:27:38,938 Man down there, he got a portabIe driII the other day. 342 00:27:39,020 --> 00:27:40,931 I quite Iike the Iook of it. 343 00:27:43,100 --> 00:27:45,056 - PortabIe driII, eh? - Yes. 344 00:27:55,060 --> 00:27:57,130 What did you say your name was? 345 00:27:59,380 --> 00:28:02,497 Bernard Jenkins, er, my assumed name. 346 00:28:02,940 --> 00:28:04,771 No, your reaI one. 347 00:28:06,020 --> 00:28:10,218 - Davies. Mac Davies. - WeIsh, are you? 348 00:28:11,220 --> 00:28:13,415 - Hey? - You WeIsh? 349 00:28:15,700 --> 00:28:18,658 WeII, I've been around a bit, you know. I've been about. 350 00:28:19,700 --> 00:28:21,656 Where were you born? 351 00:28:24,020 --> 00:28:26,978 - What d'you mean? - Where were you born? 352 00:28:28,060 --> 00:28:29,812 I... 353 00:28:30,580 --> 00:28:33,140 WeII, it's a bit hard, Iike, to set your mind back. 354 00:28:33,220 --> 00:28:36,178 Going back a few years, you Iose a bit of track, Iike. 355 00:28:36,260 --> 00:28:38,455 If... you see what I mean. 356 00:28:44,300 --> 00:28:47,178 Erm,... what about this gas stove? 357 00:28:47,260 --> 00:28:50,855 Do you... Do you think it's going to be Ietting out 358 00:28:50,940 --> 00:28:52,976 any, er,... pff...fff...? 359 00:28:53,060 --> 00:28:56,018 - What do you think? - It's not connected. 360 00:29:00,180 --> 00:29:02,375 I might go down to WembIey Iater on in the day. 361 00:29:02,460 --> 00:29:05,418 - Yes? - Er, yes, there's a caff down there. 362 00:29:05,820 --> 00:29:08,459 I might be abIe to get fixed up. I know they was a bit short-handed. 363 00:29:08,540 --> 00:29:10,929 They might be in need of a bit of, er,... staff. 364 00:29:12,460 --> 00:29:15,497 Mm. WeII, I'II be seeing you, then. 365 00:29:16,140 --> 00:29:18,096 (ChuckIes) Yes! Right! 366 00:29:32,900 --> 00:29:34,652 (Door cIoses) 367 00:29:54,700 --> 00:29:56,497 HoId it! 368 00:29:57,060 --> 00:29:58,857 HoId it. 369 00:30:06,740 --> 00:30:08,696 BIoody great piIe of papers. 370 00:30:09,580 --> 00:30:11,536 (MetaIIic jingIing) 371 00:30:15,020 --> 00:30:16,772 Screws. 372 00:30:44,340 --> 00:30:46,296 I'II have to find out about that. 373 00:30:50,940 --> 00:30:52,692 (ChuckIes) 374 00:30:58,660 --> 00:31:00,616 Had a pair of shoes in here. 375 00:31:01,740 --> 00:31:03,139 (Screams) 376 00:31:03,780 --> 00:31:04,769 What's the game? 377 00:31:45,820 --> 00:31:47,617 (CIears his throat) 378 00:31:48,020 --> 00:31:50,853 - What's your name? - I don't know you. 379 00:31:50,940 --> 00:31:52,896 - I don't know who you are! - Hey? 380 00:31:53,860 --> 00:31:55,816 - Jenkins. - Jenkins? 381 00:31:56,060 --> 00:31:57,413 Yeah. 382 00:32:00,260 --> 00:32:03,218 Jen... kins. 383 00:32:06,220 --> 00:32:08,290 - Did you sIeep here Iast night? - Yes. 384 00:32:08,380 --> 00:32:10,974 - SIeep weII? - Yes. 385 00:32:11,060 --> 00:32:13,290 I'm awfuIIy gIad. It's awfuIIy nice to meet you. 386 00:32:14,540 --> 00:32:15,973 (Drip) 387 00:32:19,940 --> 00:32:22,170 You know, you remind me of my uncIe's brother. 388 00:32:23,220 --> 00:32:25,814 He was aIways on the move, that man, never without his passport. 389 00:32:25,900 --> 00:32:27,652 He had an eye for the girIs. 390 00:32:27,740 --> 00:32:30,493 Very much your buiId. Bit of an athIete, Iong-jump speciaIist. 391 00:32:30,580 --> 00:32:33,538 Had a habit of demonstrating different run-ups in the drawing room 392 00:32:33,620 --> 00:32:35,178 round about Christmas time. 393 00:32:35,260 --> 00:32:37,820 Had a penchant for nuts. CouIdn't eat enough of 'em. 394 00:32:37,900 --> 00:32:40,209 Peanuts, waInuts, braziI nuts, monkey nuts. 395 00:32:40,300 --> 00:32:44,088 He wouIdn't touch a piece of fruitcake. It was a funny business. 396 00:32:45,500 --> 00:32:48,936 Your spitting image, he was. Married a Chinaman, went to Jamaica. 397 00:32:52,660 --> 00:32:56,892 - I hope you sIept weII Iast night. - Listen, I don't know who you are! 398 00:32:56,980 --> 00:32:59,175 - What bed you sIeep in? Eh? - Now Iook 'ere... 399 00:33:01,820 --> 00:33:03,856 - That one. - Not the other one? 400 00:33:03,940 --> 00:33:05,419 (Whispers) No. 401 00:33:05,500 --> 00:33:07,252 Choosy. 402 00:33:14,660 --> 00:33:16,616 How d'you Iike my room? 403 00:33:16,700 --> 00:33:19,339 - Your room? - Yes. 404 00:33:19,420 --> 00:33:21,172 This ain't your room! 405 00:33:21,260 --> 00:33:23,410 You've got a funny kind of resembIance 406 00:33:23,500 --> 00:33:25,570 to a bIoke I once knew in Shoreditch. 407 00:33:25,660 --> 00:33:27,776 WeII, actuaIIy, he Iived in AIdgate. 408 00:33:27,860 --> 00:33:30,090 I was staying with a cousin in Camden Town. 409 00:33:30,180 --> 00:33:33,809 His oId mum was Iiving at the AngeI. The buses passed right by the door. 410 00:33:33,900 --> 00:33:36,368 She couId get a 38, 581 , 30, 38A, 411 00:33:36,460 --> 00:33:39,736 take her down the Essex Road to DaIston Junction in next to no time. 412 00:33:40,140 --> 00:33:43,371 WeII, of course, if she got a 30, he'd take her round Upper Street way, 413 00:33:43,460 --> 00:33:45,815 via Highbury Corner, down by St PauI's Church. 414 00:33:45,900 --> 00:33:48,858 Though she'd get to DaIston Junction just the same in the end. 415 00:33:49,460 --> 00:33:52,418 I used to Ieave my bike in her garden on my way to work. 416 00:33:52,500 --> 00:33:54,456 Yeah, that was a curious affair. 417 00:33:55,620 --> 00:33:58,896 Dead spit of you, he was. Bit bigger round the nose, but nothing in it. 418 00:34:05,700 --> 00:34:07,736 - SIeep here Iast night? - (Screams) Yes! 419 00:34:07,820 --> 00:34:10,573 - How do you sIeep? What bed? - That. 420 00:34:10,660 --> 00:34:12,378 Not the other? Choosy. 421 00:34:14,180 --> 00:34:15,693 Choosy. 422 00:34:17,420 --> 00:34:19,729 - What sort of a sIeep did you have? - AII right! 423 00:34:19,820 --> 00:34:22,129 - You weren't uncomfortabIe? - AII right! 424 00:34:22,220 --> 00:34:24,176 You a foreigner? 425 00:34:27,300 --> 00:34:29,052 How d'you Iike my bed? 426 00:34:30,780 --> 00:34:32,532 This is my bed. 427 00:34:35,820 --> 00:34:37,890 You want to watch out you don't get a draught. 428 00:34:52,580 --> 00:34:55,048 - Intending to settIe down here? - Give me my trousers! 429 00:34:55,140 --> 00:34:57,495 - SettIing down for a Iong stay? - Give me me bIoody trousers! 430 00:34:57,580 --> 00:35:00,538 - Why, where are you going? - Give me 'em. I'm going to Sidcup! 431 00:35:03,940 --> 00:35:07,774 You remind me of a bIoke I bumped into once by GuiIdford bypass. 432 00:35:07,860 --> 00:35:10,499 I was brought here. I was brought here! 433 00:35:10,580 --> 00:35:13,538 - Brought here? Who brought you here? - Man who Iives here. 434 00:35:13,620 --> 00:35:16,088 - Fibber. - I was brought here, Iast night. 435 00:35:16,180 --> 00:35:18,569 I met him in...in a caff. I got the buIIet. 436 00:35:18,660 --> 00:35:20,969 This bIoke saved me from a punch-up. 437 00:35:21,060 --> 00:35:23,335 He brought me here, he brought me right here. 438 00:35:23,420 --> 00:35:25,615 I'm afraid you're a born fibber, aren't you, eh? 439 00:35:25,700 --> 00:35:28,168 You are speaking to the owner. This is my room in my house. 440 00:35:28,260 --> 00:35:30,535 - It's his. He seen me aII right. - That's my bed. 441 00:35:30,620 --> 00:35:33,578 - What about this one, then? - This is my mother's bed. 442 00:35:33,660 --> 00:35:37,096 - WeII, she wasn't in it Iast night. - Now, don't get perky, son. 443 00:35:37,180 --> 00:35:39,410 - Keep your hands off my oId mum. - I...I ain't. I... 444 00:35:39,500 --> 00:35:42,651 Don't get out of your depth, friend. Don't take Iiberties with my mother. 445 00:35:42,740 --> 00:35:44,890 - Let's have a bit of respect. - I got respect! 446 00:35:44,980 --> 00:35:48,290 - You won't find anyone with more! - Why are you teIIing me fibs, then? 447 00:35:48,380 --> 00:35:51,531 Listen! I ain't never seen you before, have I? 448 00:35:57,020 --> 00:35:59,693 Never seen my mother before, either, I suppose? 449 00:36:04,940 --> 00:36:07,693 I think I'm coming to the concIusion that you're an oId rogue. 450 00:36:07,780 --> 00:36:09,736 - You're an oId scoundreI. - Now, wait... 451 00:36:09,820 --> 00:36:11,970 - Listen, sonny, you stink. - You ain't got no... 452 00:36:12,060 --> 00:36:14,574 You're stinking the pIace out. You're an oId robber. 453 00:36:14,660 --> 00:36:17,618 You're an oId skate. You don't beIong in a nice pIace Iike this. 454 00:36:17,860 --> 00:36:19,816 You're an oId barbarian, honest. 455 00:36:19,900 --> 00:36:22,733 You got no business wandering around in an unfurnished fIat. 456 00:36:22,820 --> 00:36:25,778 I couId get seven quid a week for this pIace, get a taker tomorrow. 457 00:36:25,860 --> 00:36:28,215 350 a year excIusive, no argument. 458 00:36:30,500 --> 00:36:33,697 WeII, if that sort of money's in your range, don't be afraid to say so. 459 00:36:34,060 --> 00:36:37,450 The is van outside. I can run you to the poIice station in five minutes. 460 00:36:37,540 --> 00:36:41,010 Have you in for trespassing, dayIight robbery, fiIching, thieving 461 00:36:41,100 --> 00:36:43,250 and stinking the pIace out. What do you say? 462 00:36:44,460 --> 00:36:47,054 UnIess, of course, you're interested in a straightforward purchase. 463 00:36:47,140 --> 00:36:49,256 I'II have my brother decorate the pIace up for you first. 464 00:36:49,340 --> 00:36:52,730 Yeah, I got a brother, a number-one decorator. He'II decorate it for you. 465 00:36:52,820 --> 00:36:54,890 You can have this as your study. 466 00:36:54,980 --> 00:36:58,370 This brother I mentioned, he's about to start decorating them other rooms. 467 00:36:58,460 --> 00:37:00,416 WeII, he's just about to start. 468 00:37:00,500 --> 00:37:04,095 What do you say? 800 for this room or 3,000 down for the whoIe storey? 469 00:37:04,180 --> 00:37:06,648 - Who d'you bank with? - (Outside door cIoses) 470 00:37:06,740 --> 00:37:09,174 Who do you bank with? 471 00:37:59,220 --> 00:38:00,573 (Drip) 472 00:38:13,060 --> 00:38:14,857 You stiII got that Ieak. 473 00:38:17,700 --> 00:38:19,133 Yes. 474 00:38:21,460 --> 00:38:23,416 It's coming from the roof. 475 00:38:25,300 --> 00:38:28,133 - From the roof, eh? - Yes. 476 00:38:32,780 --> 00:38:34,736 I'II have to tar it over. 477 00:38:36,340 --> 00:38:38,456 You're going to tar it over? 478 00:38:39,180 --> 00:38:40,977 Yes. 479 00:38:42,020 --> 00:38:43,772 What? 480 00:38:46,060 --> 00:38:47,937 The cracks. 481 00:38:49,940 --> 00:38:52,215 You'II be tarring over the cracks in the roof? 482 00:38:53,460 --> 00:38:54,939 Yes. 483 00:38:57,140 --> 00:39:02,168 - D'you think that'II do it? - It'II do it for the time being. 484 00:39:06,740 --> 00:39:08,571 What d'you do... 485 00:39:14,940 --> 00:39:18,774 What do you do, er,... when that bucket's fuII? 486 00:39:20,900 --> 00:39:22,652 Empty it. 487 00:39:28,740 --> 00:39:34,133 I was teIIing my friend that you're about to decorate them other rooms. 488 00:39:34,220 --> 00:39:36,051 Yes. 489 00:39:38,780 --> 00:39:41,578 I've, erm,... I've got you a bag. 490 00:39:41,660 --> 00:39:43,013 Eh? 491 00:39:43,380 --> 00:39:45,177 Oh. Thanks! 492 00:39:46,140 --> 00:39:48,096 Give it to you, did they? 493 00:39:48,180 --> 00:39:50,136 - What's this, then? - Give us it, that's my bag! 494 00:39:50,220 --> 00:39:52,336 - I've seen this bag before. - It's mine! 495 00:39:52,420 --> 00:39:54,490 - Where'd you get it? - Scrub it! 496 00:39:54,580 --> 00:39:56,730 It's mine. It's mine, teII 'im it's mine. 497 00:39:56,820 --> 00:39:58,378 - This your bag, is it? - Give me it! 498 00:39:58,460 --> 00:39:59,575 - Give it to him! - Give him what? 499 00:39:59,660 --> 00:40:01,173 - The bIoody bag! - What bag? 500 00:40:01,260 --> 00:40:02,249 Where are you going? 501 00:40:02,340 --> 00:40:04,934 Don't push too hard. Watch your step, sonny. 502 00:40:05,020 --> 00:40:07,773 You're knocking at the door when no-one's at home. 503 00:40:07,860 --> 00:40:10,499 You thieving bastard! You thieving skate! 504 00:40:10,580 --> 00:40:11,535 Here you are. 505 00:40:55,460 --> 00:40:56,939 (Thud) 506 00:41:19,900 --> 00:41:21,299 (Drip) 507 00:41:23,420 --> 00:41:26,537 Did... Did you get down to WembIey? 508 00:41:29,020 --> 00:41:30,931 I couIdn't make it. 509 00:41:40,340 --> 00:41:42,808 I had a bit of bad Iuck with that portabIe driII. 510 00:41:44,460 --> 00:41:46,416 When I got there, it had gone. 511 00:41:52,420 --> 00:41:54,297 (Outside door cIoses) 512 00:41:55,420 --> 00:41:57,376 Who's that feIIer? 513 00:41:58,900 --> 00:42:00,856 He's my brother. 514 00:42:00,940 --> 00:42:02,692 Is he? 515 00:42:03,740 --> 00:42:06,129 He's a bit of a joker, in't he? 516 00:42:07,020 --> 00:42:09,011 He's got a sense of humour. 517 00:42:09,340 --> 00:42:12,298 Yes, I couId teII that the first time I set eyes on him. 518 00:42:13,500 --> 00:42:17,857 Yes. He tends to see the funny side of things. 519 00:42:22,260 --> 00:42:24,694 WeII, he's got a sense of humour, in't he? 520 00:42:25,860 --> 00:42:27,452 Yes. 521 00:42:31,860 --> 00:42:34,852 I'm supposed to be doing up the house for him. 522 00:42:36,220 --> 00:42:38,859 There's Iots of possibiIities about this pIace. 523 00:42:45,540 --> 00:42:47,496 You see... 524 00:42:53,620 --> 00:42:55,372 Yes. 525 00:42:57,900 --> 00:43:03,179 Once I get that shed up, I'II be abIe to give more thought to the house. 526 00:43:03,940 --> 00:43:07,535 Perhaps I can... knock up one or two things for it. 527 00:43:08,420 --> 00:43:10,456 I can work with my hands, you see. 528 00:43:10,540 --> 00:43:12,496 It's one thing I can do. 529 00:43:13,020 --> 00:43:14,931 I never knew I couId. 530 00:43:15,860 --> 00:43:19,170 But I can. I can do aII sorts of things now with my hands. 531 00:43:24,660 --> 00:43:27,732 When I get that shed up out there, I'II have a workshop, you see. 532 00:43:27,820 --> 00:43:31,813 I could do a bit of woodwork. SimpIe woodwork to start. 533 00:43:31,900 --> 00:43:33,856 (Birds twitter) 534 00:43:36,980 --> 00:43:41,292 Anyway,... there's quite a bit to be done to this pIace. 535 00:43:48,420 --> 00:43:50,251 (Dog barks) 536 00:43:58,020 --> 00:44:01,057 Bit of a junk heap, this garden, eh? (Laughs) 537 00:44:01,140 --> 00:44:02,971 Got to be cIeared. 538 00:44:04,940 --> 00:44:06,896 (Dog keeps barking) 539 00:44:08,100 --> 00:44:10,136 Got aII this, you see. 540 00:44:17,780 --> 00:44:19,532 (ChuckIes) 541 00:44:21,380 --> 00:44:23,336 What's this, a pond? 542 00:44:26,140 --> 00:44:28,495 - Yes. - What you got? Fish? 543 00:44:28,580 --> 00:44:30,696 No, there isn't anything in there. 544 00:44:33,300 --> 00:44:34,858 (BIows) 545 00:44:37,300 --> 00:44:38,858 (ChuckIes) 546 00:44:54,140 --> 00:44:56,449 You couId be caretaker here, if you Iiked. 547 00:45:02,780 --> 00:45:04,532 What? 548 00:45:05,100 --> 00:45:07,660 You couId keep an eye on the pIace, if you Iiked. 549 00:45:08,620 --> 00:45:12,898 You know, the, erm,... stairs,... Iandings. 550 00:45:15,340 --> 00:45:18,696 Front steps. Keep an eye on it, poIish the beIIs. 551 00:45:20,740 --> 00:45:22,571 The beIIs? 552 00:45:22,660 --> 00:45:26,050 Yes, I'II, erm,... be fixing a few down by the front door. 553 00:45:27,100 --> 00:45:28,852 Brass. 554 00:45:29,660 --> 00:45:31,412 (Sniffs) 555 00:45:32,340 --> 00:45:35,013 - Caretaker, eh? - Yes. 556 00:45:35,460 --> 00:45:37,928 Yes, weII, now Iook here, I, erm... 557 00:45:40,460 --> 00:45:45,614 I ain't never, erm,... done no caretaking before, you see. 558 00:45:48,620 --> 00:45:50,770 AII I mean is I, erm... 559 00:45:53,020 --> 00:45:55,454 I ain't never been a caretaker before. 560 00:45:56,340 --> 00:45:58,979 How do you feeI about being one, then? 561 00:46:00,460 --> 00:46:02,530 WeII, I reckon I, er,... 562 00:46:06,060 --> 00:46:08,733 WeII, I'd 'ave to know, er, erm... 563 00:46:10,700 --> 00:46:12,656 You know, er... 564 00:46:14,580 --> 00:46:16,332 What sort of...? 565 00:46:16,420 --> 00:46:18,729 Yes. Er, what sort... what sort of,... erm... 566 00:46:20,380 --> 00:46:22,132 You know. 567 00:46:22,820 --> 00:46:25,937 - W...WeII, I mean... - I mean, I'd... I'd 'ave to, erm... 568 00:46:28,100 --> 00:46:30,170 - I'd have to... - Yes. I... I couId tell you. 569 00:46:30,260 --> 00:46:34,139 Th...That's it. Er,... that's it. D'you see? D'you get my meaning? 570 00:46:34,220 --> 00:46:37,815 - I couId teII you when the time... - See, that's what I'm getting at. 571 00:46:37,900 --> 00:46:40,858 - It's more or Iess exactIy... - You see, what I mean to say, er... 572 00:46:42,660 --> 00:46:45,538 Erm,... what I'm... 573 00:46:47,820 --> 00:46:49,970 ..getting at it, is, erm,... 574 00:46:50,900 --> 00:46:52,652 I mean,... 575 00:46:56,060 --> 00:46:58,494 What sort of... jobs? 576 00:47:01,820 --> 00:47:06,098 WeII, there's, er, things Iike the stairs a... and the beIIs. 577 00:47:07,420 --> 00:47:09,809 WeII, it'd... it'd be a matter, er, er, wouIdn't it? 578 00:47:11,620 --> 00:47:14,009 It... It wouId be a matter of, er,... 579 00:47:15,700 --> 00:47:18,658 - ..of a broom, isn't it? - Yes. 580 00:47:20,100 --> 00:47:25,732 - Of course you'd need a few brushes. - You'd need, er,... impIements. 581 00:47:26,820 --> 00:47:29,857 - You'd need a good few impIements. - Yes. 582 00:47:32,420 --> 00:47:34,172 (CIears his throat) 583 00:47:40,780 --> 00:47:42,736 You couId wear this, if you Iiked. 584 00:47:44,660 --> 00:47:46,412 What? 585 00:47:47,540 --> 00:47:49,496 Oh. That's nice, in't it? 586 00:47:49,580 --> 00:47:53,255 - It'd keep the dust off you. - Yes, that'd keep the... dust off. 587 00:47:53,340 --> 00:47:55,296 (Sniffs) WeII off. 588 00:48:05,260 --> 00:48:07,216 Thanks very much, mister. 589 00:48:18,540 --> 00:48:21,179 Hey, Iook,... I've been thinking. 590 00:48:23,620 --> 00:48:26,418 - This ain't my bag. - No. 591 00:48:26,500 --> 00:48:31,255 No, you see, my bag, it, er,... was another kind of bag aItogether. 592 00:48:31,940 --> 00:48:36,013 I know what they've done. Er, what they've done, they kept my bag 593 00:48:36,100 --> 00:48:38,455 and... they've given you another one aItogether. 594 00:48:38,540 --> 00:48:42,419 No. What happened was... someone went off with your bag. 595 00:48:43,940 --> 00:48:45,737 That's what I said. 596 00:48:45,820 --> 00:48:49,733 WeII, anyway, I, er,... I managed to pick this one up somewhere eIse. 597 00:48:50,500 --> 00:48:53,890 It's got a few pieces of cIothes in it. He Iet me have the Iot cheap. 598 00:48:55,100 --> 00:48:56,852 Any shoes? 599 00:49:05,180 --> 00:49:08,297 - What's this? - It's a smoking jacket. 600 00:49:10,340 --> 00:49:12,808 - Smoking jacket? - Yes. 601 00:49:12,900 --> 00:49:14,856 It ain't a bad piece of cIoth. 602 00:49:15,500 --> 00:49:17,456 I'II see how it fits. 603 00:49:23,340 --> 00:49:25,615 You ain't got a mirror in there, 'ave you? 604 00:49:27,220 --> 00:49:29,176 No, I don't think I have. 605 00:49:30,860 --> 00:49:32,816 WeII, it don't fit too bad. 606 00:49:34,380 --> 00:49:36,336 How do you think it Iooks? 607 00:49:41,180 --> 00:49:43,057 Looks aII right. 608 00:49:44,100 --> 00:49:46,056 WeII, I won't say no to this, then. 609 00:49:53,940 --> 00:49:56,500 Er, excuse me, guv'nor, have you, er... any...? 610 00:50:02,100 --> 00:50:04,056 (Mutters) Cup o' tea. 611 00:50:04,140 --> 00:50:05,892 Bastard. 612 00:50:05,980 --> 00:50:09,768 Cup of tea yourseIf. Er, what about this bIoody snow, then? 613 00:50:17,321 --> 00:50:19,277 HeIIo, what's this? 614 00:50:21,441 --> 00:50:23,511 What's the matter with this damn Iight? 615 00:50:28,601 --> 00:50:30,956 Oh, don't teII me the damn Iight's gone now. 616 00:50:37,401 --> 00:50:39,995 What'II I do now? The damn Iight's gone. 617 00:50:41,921 --> 00:50:43,877 Give me a Iight. 618 00:50:44,521 --> 00:50:46,273 Wait a minute. 619 00:50:47,681 --> 00:50:50,479 - Oh, damn, where is it? - (CIattering) 620 00:50:50,561 --> 00:50:52,870 Now where's the box? Where's the bIoody box? 621 00:50:55,321 --> 00:50:58,119 (AngriIy) Why, what's this? Who's this? 622 00:51:00,121 --> 00:51:02,589 - Where's me box? It was down 'ere. - (Matches rattIe) 623 00:51:02,681 --> 00:51:04,637 Who's this? Who's this moving it? 624 00:51:05,761 --> 00:51:07,672 Who's this got me box? 625 00:51:07,761 --> 00:51:10,070 - (Matches rattIe) - Who's in 'ere? 626 00:51:13,201 --> 00:51:15,351 I've got a knife 'ere! I'm ready for you! 627 00:51:15,441 --> 00:51:17,432 - (Vacuum cIeaner starts) - Aah! 628 00:51:17,961 --> 00:51:19,952 Come on, then! Who are ya? 629 00:51:21,241 --> 00:51:24,039 Aah! Go away! 630 00:51:27,401 --> 00:51:29,551 I was just doing some spring-cIeaning. 631 00:51:34,961 --> 00:51:37,600 There used to be, erm, a waII pIug for this cIeaner. 632 00:51:37,681 --> 00:51:40,957 But it doesn't work, so I had to fit it in the Iight socket. 633 00:51:41,041 --> 00:51:43,350 How do you think the pIace is Iooking, eh? 634 00:51:43,441 --> 00:51:45,397 I gave it a good going over. 635 00:51:45,481 --> 00:51:48,553 WeII, after aII, I am responsibIe for the upkeep of the premises, aren't I? 636 00:51:51,961 --> 00:51:53,997 What you waving that about for? 637 00:51:54,081 --> 00:51:56,037 - You come near me! - Eh? 638 00:51:56,961 --> 00:51:59,350 WeII, now, I'm sorry if I gave you a start, but, er... 639 00:51:59,681 --> 00:52:02,673 WeII, I had you in mind, too, you know. I mean, my brother's guest. 640 00:52:04,401 --> 00:52:08,235 As a matter of fact, I was, er, going to suggest that we Iower your rent, 641 00:52:08,321 --> 00:52:11,597 to make it just a nominaI sum. Just nominaI, that's aII. 642 00:52:12,961 --> 00:52:16,476 If you're gonna be spiky, I'II have to reconsider the whoIe proposition. 643 00:52:17,601 --> 00:52:19,956 I keep meseIf... to meseIf, mate. 644 00:52:20,721 --> 00:52:23,679 But if anyone starts with me, they know what they got coming. 645 00:52:23,761 --> 00:52:27,720 - Yes, I can beIieve that. - You do? I've been aII over, see. 646 00:52:27,801 --> 00:52:31,589 Do you understand my meaning? I don't mind a joke now and again 647 00:52:31,681 --> 00:52:33,990 but anyone'II teII you that no-one starts anything with me. 648 00:52:34,081 --> 00:52:36,595 - Oh, I get what you mean, yes. - I can be pushed so far... 649 00:52:36,681 --> 00:52:39,479 - But no further. - That's it. 650 00:52:39,561 --> 00:52:42,712 No, you know what it was? We just got off on the wrong foot, that's aII. 651 00:52:42,801 --> 00:52:44,757 - Aye, we did. - WouId you Iike a sandwich? 652 00:52:44,841 --> 00:52:46,194 Don't you puII anything! 653 00:52:46,281 --> 00:52:49,591 Hey? I can't heIp being interested in any friend of my brother's. 654 00:52:50,441 --> 00:52:52,671 I mean, you're my brother's friend, aren't you? 655 00:52:53,841 --> 00:52:56,196 WeII, I wouIdn't put it as far as that. 656 00:52:56,281 --> 00:52:58,431 Oh, don't you find him friendIy, then? 657 00:52:59,201 --> 00:53:02,159 WeII, I...I wouIdn't say we...we was aII that, er, friends. 658 00:53:02,241 --> 00:53:06,712 He never done me no 'arm but I wouIdn't say he's a particuIar... 659 00:53:06,801 --> 00:53:09,235 - Wh...What's in that sandwich, then? - Cheese. 660 00:53:09,321 --> 00:53:11,312 - That'II do me. - Take one. 661 00:53:11,641 --> 00:53:13,632 Thank you, mister. 662 00:53:23,441 --> 00:53:25,397 WeII, now... 663 00:53:25,481 --> 00:53:28,393 I'm sorry to hear that my brother isn't very friendIy. 664 00:53:28,481 --> 00:53:31,314 Oh, he's friendIy, he's friendIy. I never said he wasn't. 665 00:53:31,441 --> 00:53:33,397 - SaIt? - No thanks. 666 00:53:33,481 --> 00:53:35,711 I just can't exactIy... make him out. 667 00:53:35,801 --> 00:53:38,440 - I forgot the pepper. - I just can't get the 'ang of 'im. 668 00:53:38,521 --> 00:53:41,479 I had a bit of beetroot somewhere, I must have misIaid it. 669 00:53:53,401 --> 00:53:55,278 Can I ask your advice? 670 00:53:56,681 --> 00:53:59,639 WeII, I mean, you're a man of the worId, aren't you? 671 00:54:00,401 --> 00:54:02,995 Can I ask your... advice about something? 672 00:54:04,921 --> 00:54:06,718 You go right ahead. 673 00:54:06,801 --> 00:54:10,237 Now, what it is, you see, I'm very worried about my brother. 674 00:54:11,081 --> 00:54:14,153 - Your brother? - Yes. You see, his troubIe is... 675 00:54:14,241 --> 00:54:17,199 - Yeah? - WeII, it's not a nice thing to say. 676 00:54:18,601 --> 00:54:20,557 Go on, now, you say it. 677 00:54:22,721 --> 00:54:24,473 He doesn't Iike work. 678 00:54:26,401 --> 00:54:28,631 - Get on. - No, he just doesn't Iike work. 679 00:54:28,721 --> 00:54:30,951 - That's his troubIe. - Is that a fact? 680 00:54:31,041 --> 00:54:33,396 It's a terribIe thing to have to say about your own brother. 681 00:54:33,481 --> 00:54:36,757 - But he's just shy of it, you see. - I know that sort. 682 00:54:36,841 --> 00:54:38,832 - You know the type? - I've met 'em. 683 00:54:39,761 --> 00:54:41,717 Yes. I don't know, he just... 684 00:54:43,721 --> 00:54:46,474 - He don't Iike work. - Mm. 685 00:54:46,561 --> 00:54:49,394 He's supposed to be doing a IittIe job for me. 686 00:54:49,481 --> 00:54:53,360 I keep him here, you know, to do a IittIe job. But I don't know. 687 00:54:53,961 --> 00:54:56,919 I'm coming to the concIusion he's a very sIow worker. 688 00:54:57,001 --> 00:54:58,753 (ChuckIes) 689 00:55:02,641 --> 00:55:04,597 What wouId your... advice be? 690 00:55:08,481 --> 00:55:10,233 WeII... 691 00:55:13,321 --> 00:55:15,357 He's a funny bIoke, your brother. 692 00:55:16,441 --> 00:55:17,920 What? 693 00:55:18,281 --> 00:55:21,591 I was just saying, he's a... a bit of a funny bIoke, your brother. 694 00:55:21,961 --> 00:55:23,952 - Funny? Why? - WeII, he's funny. 695 00:55:24,041 --> 00:55:25,838 What's funny about him? 696 00:55:27,561 --> 00:55:30,519 - Not Iiking work. - What's funny about that? 697 00:55:32,081 --> 00:55:33,833 Nothing. 698 00:55:34,601 --> 00:55:36,432 l don't caII that funny. 699 00:55:37,281 --> 00:55:40,239 - Nor me. - Don't start getting hypercriticaI. 700 00:55:40,321 --> 00:55:41,959 - No, I wasn't. - Don't get too gIib. 701 00:55:42,041 --> 00:55:43,997 - AII I meant... - Cut it! 702 00:56:02,601 --> 00:56:04,990 Look, I've got a IittIe proposition to make to you. 703 00:56:05,081 --> 00:56:07,754 I'm thinking of taking over the running of this pIace, you see. 704 00:56:07,841 --> 00:56:11,516 I think it couId be run a Iot more efficientIy. I've got ideas, pIans. 705 00:56:12,001 --> 00:56:14,390 Now, how wouId you Iike to stay on here, as caretaker? 706 00:56:16,961 --> 00:56:18,314 What? 707 00:56:18,401 --> 00:56:21,473 I couId reIy on a man Iike you around the pIace, to keep an eye on things. 708 00:56:21,561 --> 00:56:23,677 WeII, now Iook 'ere. I... I never, erm... 709 00:56:23,761 --> 00:56:26,594 I never, er, done no caretaking before, you see. 710 00:56:27,201 --> 00:56:30,159 - You've been in the services. - The what? 711 00:56:30,241 --> 00:56:32,709 You've been in the services. You can teII by your stance. 712 00:56:32,801 --> 00:56:35,793 Oh...Oh, yes. I spent haIf me Iife there, man. 713 00:56:35,881 --> 00:56:39,476 - Overseas, Iike. Serving, I was. - In the CoIonies, weren't you? 714 00:56:40,001 --> 00:56:42,469 I was over there. I was one of the first over there. 715 00:56:42,561 --> 00:56:44,517 WeII, that's what I mean. You're just the man I've been Iooking for. 716 00:56:44,601 --> 00:56:46,751 - What for? - Caretaker. 717 00:56:46,841 --> 00:56:48,877 Er, yes, weII, now... now Iook 'ere. 718 00:56:48,961 --> 00:56:50,872 Er, Iisten, er... 719 00:56:50,961 --> 00:56:53,680 Who's the IandIord 'ere? Er,... 'im or you? 720 00:56:53,761 --> 00:56:55,877 Me. I am. I got deeds to prove it. 721 00:56:56,441 --> 00:56:58,830 Oh, weII, in that case I don't mind, er,... 722 00:56:58,921 --> 00:57:00,877 doing a bit of caretaking for you. 723 00:57:00,961 --> 00:57:03,919 I... I don't mind, er, Iooking after the pIace for you. 724 00:57:04,001 --> 00:57:08,279 We'd come to a smaII financiaI agreement, mutuaIIy beneficiaI. 725 00:57:08,361 --> 00:57:10,511 I'II Ieave you to reckon aII that out, Iike. 726 00:57:10,921 --> 00:57:13,230 Thanks. 727 00:57:14,721 --> 00:57:16,951 Pari passu and pro rata. 728 00:57:18,321 --> 00:57:20,118 Oh, yes. 729 00:57:22,961 --> 00:57:25,919 Oh, there's just one thing. Have you got any references? 730 00:57:26,001 --> 00:57:28,390 - Eh? - Just to satisfy my soIicitor. 731 00:57:28,481 --> 00:57:32,872 I got pIenty of references. AII I got to do is get down to Sidcup tomorrow. 732 00:57:32,961 --> 00:57:36,431 I know it Iike the back of me 'and. I got aII my references down there. 733 00:57:36,521 --> 00:57:38,239 Good. 734 00:57:39,441 --> 00:57:42,877 Listen,... you can't pick me up a good pair o' shoes, can you? 735 00:57:42,961 --> 00:57:45,919 I got a bad need for a good pair o' shoes. 736 00:57:46,001 --> 00:57:49,789 Is there any chance of you being abIe to p... pick me up a pair? 737 00:57:57,401 --> 00:57:58,993 (Door cIoses) 738 01:00:20,961 --> 01:00:22,917 (Sighs) 739 01:00:24,801 --> 01:00:28,237 - Said you wanted me to get you up. - What for? 740 01:00:28,841 --> 01:00:31,401 You said you were thinking of going down to Sidcup. 741 01:00:31,481 --> 01:00:34,439 Oh, aye, that'd be a good thing if I couId get down there. 742 01:00:36,121 --> 01:00:37,600 It doesn't Iook much of a day. 743 01:00:39,001 --> 01:00:40,992 Oh, that's shot it then, in't it? 744 01:00:54,601 --> 01:00:56,717 I didn't have a very good night again. 745 01:00:57,761 --> 01:00:59,672 I sIept terribIe. 746 01:01:00,081 --> 01:01:02,276 - You were making... - TerribIe. 747 01:01:03,881 --> 01:01:05,837 Had a bit o' rain in the night, didn't it? 748 01:01:07,921 --> 01:01:09,718 Just a bit. 749 01:01:09,801 --> 01:01:11,553 Yeah, I thought so. 750 01:01:12,041 --> 01:01:16,956 Come in on me 'ead. The draught's bIowing right in on me 'ead, anyway. 751 01:01:17,041 --> 01:01:18,997 Can't you shut that bIoody window? 752 01:01:20,241 --> 01:01:23,631 - You could. - WeII, what about it, then? 753 01:01:24,441 --> 01:01:26,511 The rain's coming right in on me 'ead. 754 01:01:27,001 --> 01:01:28,878 Got to have a bit of air. 755 01:01:29,241 --> 01:01:31,357 Listen, don't taIk to me about air, boy. 756 01:01:31,441 --> 01:01:33,397 I've Iived aII me Iife in the air! 757 01:01:34,161 --> 01:01:36,516 AII I'm trying to say, there's too much air 758 01:01:36,601 --> 01:01:39,274 coming in through that window when I'm asIeep. 759 01:01:39,361 --> 01:01:41,670 It's very stuffy in here without the window open. 760 01:01:41,761 --> 01:01:44,195 Yes, but Iisten, you don't understand what I'm teIIing you. 761 01:01:44,281 --> 01:01:46,317 The bIoody rain, man, come right in on me 'ead! 762 01:01:57,161 --> 01:01:59,117 That's done me trip to Sidcup. 763 01:02:07,041 --> 01:02:09,430 What about cIosing that window now? 764 01:02:11,041 --> 01:02:13,191 It'II be coming in 'ere. 765 01:02:16,161 --> 01:02:18,038 Hey. 766 01:02:21,121 --> 01:02:23,112 CIose it for the time being. 767 01:02:30,401 --> 01:02:33,393 You haven't found those shoes you was gonna Iook out for me, 'ave you? 768 01:02:33,481 --> 01:02:35,949 No, I'II see if I can pick some up for you today. 769 01:02:36,801 --> 01:02:38,801 I mean, I can't go out in these. 770 01:02:38,801 --> 01:02:40,951 Can't even go get meseIf a cup of tea. 771 01:02:42,001 --> 01:02:44,117 There's a caf� just aIong the road. 772 01:02:44,521 --> 01:02:47,399 There may be, mate, there may be. 773 01:02:48,201 --> 01:02:50,157 I used to go there quite a bit. 774 01:02:51,561 --> 01:02:54,280 Years ago, now. But I stopped. 775 01:02:55,361 --> 01:02:58,319 I used to Iike that pIace. I spent quite a bit of time in there. 776 01:03:01,601 --> 01:03:03,796 I thought they understood what I said. 777 01:03:05,881 --> 01:03:07,837 I mean, I used to taIk to them. 778 01:03:09,121 --> 01:03:10,952 Same with the factory. 779 01:03:11,561 --> 01:03:13,313 I used to taIk about things 780 01:03:13,401 --> 01:03:16,234 and these men used to Iisten whenever I had anything to say. 781 01:03:18,041 --> 01:03:19,997 It was aII right. 782 01:03:21,121 --> 01:03:23,077 TroubIe was,... 783 01:03:23,401 --> 01:03:26,711 ..used to have... kind of haIIucinations. 784 01:03:29,161 --> 01:03:31,516 But they weren't haIIucinations. They... 785 01:03:33,161 --> 01:03:37,074 I used to get the feeIing I couId see things... very cIearIy. 786 01:03:38,961 --> 01:03:40,917 Everything was so cIear. 787 01:03:42,641 --> 01:03:44,438 Everything used to... 788 01:03:47,921 --> 01:03:50,435 Everything used to get very quiet. 789 01:03:52,081 --> 01:03:54,151 Everything got very quiet. 790 01:03:56,121 --> 01:04:00,433 AII this... quiet and this cIear sight, it was... 791 01:04:07,681 --> 01:04:09,831 But maybe... I was wrong. 792 01:04:11,921 --> 01:04:13,877 Anyway... 793 01:04:15,721 --> 01:04:18,997 Someone must've... said something. 794 01:04:20,121 --> 01:04:22,112 I don't know anything about it. 795 01:04:23,201 --> 01:04:27,513 Some kind of lie must've got around and this lie went round. 796 01:04:28,081 --> 01:04:31,312 I thought peopIe started being funny in that caf�. 797 01:04:32,641 --> 01:04:34,154 Factory. 798 01:04:35,201 --> 01:04:37,157 CouIdn't understand it. 799 01:04:40,481 --> 01:04:42,437 Then one day... 800 01:04:43,721 --> 01:04:47,873 ..they took me to a hospitaI... right outside London. 801 01:04:49,801 --> 01:04:51,632 They got me there. 802 01:04:52,201 --> 01:04:54,157 I didn't want to go. 803 01:04:54,801 --> 01:04:57,110 Tried to get out quite a few times. 804 01:04:57,201 --> 01:04:59,032 It wasn't very easy. 805 01:05:02,121 --> 01:05:04,430 They asked me questions in there. 806 01:05:04,521 --> 01:05:08,673 They got me in and they asked me aII sorts of questions. 807 01:05:11,041 --> 01:05:14,351 WeII, I toId them when they wanted to know what my thoughts were. 808 01:05:16,641 --> 01:05:18,233 Mm. 809 01:05:20,241 --> 01:05:23,153 Then one day,... this man,... 810 01:05:25,201 --> 01:05:30,559 ..the head doctor, I suppose it was, he... he caIIed me in. 811 01:05:33,401 --> 01:05:35,357 He said... 812 01:05:36,241 --> 01:05:38,232 He toId me I had something. 813 01:05:40,001 --> 01:05:44,313 He said... they'd concIuded their examination, that's what he said. 814 01:05:44,401 --> 01:05:48,189 And he showed me a piIe of papers and he said that I'd got something. 815 01:05:49,601 --> 01:05:51,557 Some compIaint. 816 01:05:52,841 --> 01:05:54,797 He said... 817 01:05:58,201 --> 01:06:00,157 Just said that, you see. 818 01:06:00,961 --> 01:06:03,236 ''You've got this thing that's your compIaint 819 01:06:03,321 --> 01:06:05,152 and we've decided,'' he said, 820 01:06:05,241 --> 01:06:08,870 ''that in your interests there's onIy one course we can take.'' 821 01:06:08,961 --> 01:06:12,033 He said ''We're gonna do something to your brain.'' 822 01:06:14,121 --> 01:06:17,193 He said ''If we don't, you'II be in here for the rest of your Iife.'' 823 01:06:18,521 --> 01:06:21,718 ''But if we do,... you stand a chance,'' he said, 824 01:06:21,801 --> 01:06:24,759 ''you can go out and Iive Iike the others.'' 825 01:06:29,401 --> 01:06:32,359 ''What d'you want to do to my brain?'' I said to him. 826 01:06:37,441 --> 01:06:39,636 But he just repeated what he'd said. 827 01:06:46,561 --> 01:06:48,631 WeII, I wasn't a fooI. 828 01:06:49,521 --> 01:06:51,477 I knew I was a minor. 829 01:06:51,921 --> 01:06:55,072 I knew they couIdn't do anything to me without getting permission. 830 01:06:58,401 --> 01:07:01,120 I knew they had to get permission from my mother. 831 01:07:02,161 --> 01:07:05,153 So I wrote to her and I toId her what they were trying to do. 832 01:07:08,241 --> 01:07:11,438 But she signed the form, you see, giving them permission. 833 01:07:13,641 --> 01:07:16,633 I know that because he showed me her signature when I brought it up. 834 01:07:24,721 --> 01:07:26,677 WeII, about a week Iater,... 835 01:07:28,241 --> 01:07:31,199 ..they started to come round and do this thing to the brain. 836 01:07:32,561 --> 01:07:35,029 We were aII supposed to have it done, in this ward. 837 01:07:35,921 --> 01:07:38,879 They came round and did it one at a time, one a night. 838 01:07:43,481 --> 01:07:45,711 They used to come round with these... 839 01:07:48,801 --> 01:07:50,757 I don't know what they were. 840 01:07:51,401 --> 01:07:54,074 They Iooked Iike big pincers with wires on. 841 01:07:55,561 --> 01:07:59,156 The wires were attached to a IittIe machine. It was eIectric. 842 01:08:02,041 --> 01:08:04,236 They used to hoId the man down. 843 01:08:05,761 --> 01:08:09,276 And then this chief... this chief doctor,... 844 01:08:10,881 --> 01:08:15,033 ..he wouId fit the pincers... something Iike earphones. 845 01:08:16,241 --> 01:08:19,472 He used to fit them either side of the man's skuII and keep them there. 846 01:08:21,121 --> 01:08:23,510 There was a man hoIding the machine, you see. 847 01:08:23,841 --> 01:08:26,196 He'd turn it on and then this chief,... 848 01:08:27,521 --> 01:08:31,753 ..he'd press these pincers against the man's skuII and keep them there. 849 01:08:34,481 --> 01:08:36,836 Then they'd take 'em off, cover the man up... 850 01:08:36,921 --> 01:08:39,594 and they wouIdn't touch him again untiI Iater on. 851 01:08:43,281 --> 01:08:45,556 WeII, they were coming round to me. 852 01:08:48,281 --> 01:08:51,239 The night they came, I got up off my bed and I stood against the waII. 853 01:08:52,001 --> 01:08:54,310 They toId me to get back on the bed. 854 01:08:55,401 --> 01:08:57,596 I knew they had to get me back on the bed. 855 01:08:57,681 --> 01:09:00,912 If they did it whiIe I was standing up, they might break my spine. 856 01:09:03,521 --> 01:09:05,318 So I stood up. 857 01:09:06,161 --> 01:09:08,391 Then one or two of them came for me. 858 01:09:09,721 --> 01:09:13,680 WeII, I was younger then. Much stronger then than I am now. 859 01:09:13,761 --> 01:09:17,117 I was quite strong then. I Iaid one of them out. 860 01:09:17,521 --> 01:09:19,910 I got another one round the throat 861 01:09:20,001 --> 01:09:22,959 and then suddenIy this chief, he had these pincers on my skuII. 862 01:09:23,041 --> 01:09:26,431 And I knew they weren't supposed to do it whiIe I was standing up and... 863 01:09:27,041 --> 01:09:28,997 ..that's why I... 864 01:09:41,001 --> 01:09:44,311 Anyway,... he did it. 865 01:09:47,241 --> 01:09:49,675 Though I did get out, I got out of the pIace. 866 01:09:50,721 --> 01:09:52,677 But I couIdn't waIk very weII. 867 01:09:54,361 --> 01:09:56,670 I don't think my spine was damaged. 868 01:09:56,761 --> 01:09:58,911 No, that was perfectIy aII right. 869 01:10:00,121 --> 01:10:04,751 TroubIe was,... I couIdn't hear what peopIe were saying. 870 01:10:04,841 --> 01:10:07,958 I couIdn't Iook to the right or the Ieft, I had to Iook straight ahead. 871 01:10:08,401 --> 01:10:11,438 If I turned my head round, I couIdn't keep upright. 872 01:10:12,681 --> 01:10:14,637 And I had these headaches. 873 01:10:22,161 --> 01:10:24,311 I used to sit in my room. 874 01:10:26,321 --> 01:10:29,791 It was when I Iived with my mother. And my brother. 875 01:10:30,321 --> 01:10:32,198 He was younger than me. 876 01:10:33,401 --> 01:10:37,838 I Iaid everything out in order in my room, aII the things that were mine. 877 01:10:40,481 --> 01:10:42,392 But I didn't die. 878 01:10:46,601 --> 01:10:48,557 Anyway,... 879 01:10:50,001 --> 01:10:51,992 I feeI much better now. 880 01:10:57,521 --> 01:10:59,671 But I don't taIk to peopIe now. 881 01:11:01,561 --> 01:11:04,075 I steer cIear of pIaces Iike that caf�. 882 01:11:04,921 --> 01:11:06,593 I don't go into them now. 883 01:11:08,521 --> 01:11:10,477 I don't taIk to anyone... 884 01:11:11,521 --> 01:11:13,273 ..Iike that. 885 01:11:27,041 --> 01:11:28,997 I've often thought of going back 886 01:11:29,081 --> 01:11:31,914 and trying to find the man who did that to me. 887 01:11:34,401 --> 01:11:36,551 But I want to do something first. 888 01:11:39,081 --> 01:11:41,675 I want to buiId that shed out in the garden. 889 01:11:51,441 --> 01:11:53,352 Jump in! 890 01:11:54,081 --> 01:11:55,514 Ha! 891 01:11:56,281 --> 01:11:59,273 - You turned me over, mate. - Come on! (Laughs) 892 01:11:59,361 --> 01:12:01,033 Er... 893 01:12:08,681 --> 01:12:10,433 Sitting comfortabIy, are you? 894 01:12:11,801 --> 01:12:14,110 - Where are you going? - I'm going to Sidcup. 895 01:12:38,521 --> 01:12:41,479 No, sorry, can't do it. The road'II be up on the A222. 896 01:12:41,561 --> 01:12:43,950 That'II mean doubIing back on the B2210. 897 01:12:44,041 --> 01:12:46,032 It's aII one-way down there, you see. 898 01:12:46,121 --> 01:12:49,079 And we haven't got enough headroom for the humpback bridge. 899 01:12:56,681 --> 01:13:00,720 Come and have a drink at my pIace sometime. Listen to some Tchaikovsky. 900 01:13:00,801 --> 01:13:02,712 Ta-ta. See ya. 901 01:13:14,321 --> 01:13:16,516 (Squeaking) 902 01:13:39,001 --> 01:13:42,914 I mean,... (Sniffs)... you and me, we couId get this pIace going! 903 01:13:44,281 --> 01:13:46,272 Yes, you're quite right. 904 01:13:46,361 --> 01:13:48,431 Look what I couId do with this pIace. 905 01:13:49,921 --> 01:13:52,481 I couId turn this pIace into a penthouse. 906 01:14:00,241 --> 01:14:02,311 Or, for instance, this room. 907 01:14:03,241 --> 01:14:05,630 This room you couId have as your kitchen. 908 01:14:06,921 --> 01:14:08,673 Right size,... 909 01:14:10,521 --> 01:14:12,512 ..nice window, sun comes in. 910 01:14:18,241 --> 01:14:21,631 I'd have teaI-bIue, copper and parchment IinoIeum squares. 911 01:14:23,841 --> 01:14:26,435 I'd have them coIours re-echoed in the waIIs. 912 01:14:29,761 --> 01:14:33,197 I'd offset the kitchen units with charcoaI-grey worktops. 913 01:14:33,281 --> 01:14:35,795 PIenty of space for cupboards for the crockery. 914 01:14:35,881 --> 01:14:39,999 I'd have a... a smaII waII cupboard, a Iarge waII cupboard... 915 01:14:40,641 --> 01:14:43,713 ..and a corner waII cupboard with revoIving sheIves. 916 01:14:43,801 --> 01:14:45,917 You wouIdn't be short of cupboards. 917 01:14:48,481 --> 01:14:50,995 And a dining room you couId have across the Ianding, see. 918 01:14:51,721 --> 01:14:54,952 Venetian bIinds on the window. Yeah, Venetian bIinds. 919 01:14:56,041 --> 01:14:58,475 Cork fIoor, cork tiles. 920 01:15:00,961 --> 01:15:03,429 You couId have an off-white piIe Iinen rug. 921 01:15:05,681 --> 01:15:08,593 A tabIe in afrormosia teak veneer. 922 01:15:10,721 --> 01:15:13,189 Sideboard with matt-bIack drawers. 923 01:15:14,201 --> 01:15:16,237 Curved chairs with cushioned seats. 924 01:15:17,641 --> 01:15:19,916 Armchairs in oatmeaI tweed. 925 01:15:21,681 --> 01:15:24,753 Beech-frame settee with a woven sea-grass seat. 926 01:15:26,281 --> 01:15:28,749 White-topped, heat-resistant coffee tabIe. 927 01:15:29,361 --> 01:15:31,317 White tiIe surround. 928 01:15:33,601 --> 01:15:35,353 Oh, yes. 929 01:15:37,121 --> 01:15:40,113 And a bedroom. Now, what's a bedroom, eh? It's a retreat. 930 01:15:40,761 --> 01:15:42,752 PIace to go for rest and peace. 931 01:15:43,481 --> 01:15:45,437 Now, you want quiet decoration. 932 01:15:46,121 --> 01:15:48,077 Lighting functionaI. 933 01:15:49,721 --> 01:15:52,155 Furniture, mahogany and rosewood. 934 01:15:53,561 --> 01:15:55,517 Deep azure-bIue carpet. 935 01:15:56,601 --> 01:15:58,876 UngIazed bIue-and-white curtains. 936 01:16:00,601 --> 01:16:04,833 Bedspread with a pattern of smaII bIue roses on a white ground. 937 01:16:06,961 --> 01:16:10,476 And a dressing tabIe with a Iift-up top containing a pIastic tray. 938 01:16:14,201 --> 01:16:16,157 TabIe Iamp, white raffia. 939 01:16:20,041 --> 01:16:22,350 It wouIdn't be a fIat, it wouId be a paIace. 940 01:16:22,441 --> 01:16:24,352 I'II say it wouId, man! 941 01:16:25,481 --> 01:16:28,234 - A paIace. - Who wouId Iive 'ere? 942 01:16:29,361 --> 01:16:31,238 l wouId. 943 01:16:31,321 --> 01:16:33,073 My brother and me. 944 01:16:33,161 --> 01:16:35,117 WeII, wh... what about me? 945 01:16:35,201 --> 01:16:36,873 AII his stuff in here. 946 01:16:37,521 --> 01:16:40,513 It's no good to anybody, it's a Iot of oId iron, it's cIobber. 947 01:16:40,601 --> 01:16:43,991 You couIdn't make a home out of this! There's no way you couId arrange it. 948 01:16:44,521 --> 01:16:48,912 It's junk! He couIdn't seII it, he wouIdn't get tuppence for it. 949 01:16:49,001 --> 01:16:51,640 It's junk! But he don't seem to be interested 950 01:16:51,721 --> 01:16:54,155 in what I got in mind, that's his troubIe. 951 01:16:54,801 --> 01:16:57,110 Why don't you have a chat with him and see if he's interested? 952 01:16:57,201 --> 01:16:58,839 - Me? - Yeah, you're a friend of his. 953 01:16:58,921 --> 01:17:01,310 - He ain't no friend o' mine. - You Iive in the same room as him. 954 01:17:01,401 --> 01:17:04,837 He ain't no friend o' mine. No, what you wanna do is speak to 'im, see. 955 01:17:04,921 --> 01:17:08,197 You want to teII 'im, erm, er, teII 'im that we got ideas for this pIace. 956 01:17:08,281 --> 01:17:10,237 Er, we couId get it started!. 957 01:17:10,321 --> 01:17:12,960 I'd d... decorate it out... for you and... 958 01:17:13,681 --> 01:17:17,799 I'd... I'd give you a hand in... doing it... (ChuckIes)... between us. 959 01:17:19,321 --> 01:17:22,791 No, you're the one as wants to talk to 'im. You're his brother. 960 01:17:25,081 --> 01:17:28,198 Yes. Maybe I wiII. 961 01:17:29,801 --> 01:17:31,553 (Outside door cIoses) 962 01:17:34,241 --> 01:17:36,197 Where are you going? This is 'im! 963 01:17:37,761 --> 01:17:39,717 (Footsteps on the stairs) 964 01:18:17,681 --> 01:18:20,878 (FaintIy) Pair of shoes. Pick them up. Try them. 965 01:18:20,961 --> 01:18:24,078 - Where's the Iaces? - No Iaces. 966 01:18:25,721 --> 01:18:28,189 I can't wear 'em without Iaces, can I? 967 01:18:28,841 --> 01:18:30,718 I just got the shoes. 968 01:18:31,081 --> 01:18:34,517 WeII, now, Iook, this just about puts the tin Iid on it, don't it? 969 01:18:34,881 --> 01:18:38,351 The onIy way to keep shoes on right, if... if you haven't got no Iaces, 970 01:18:38,441 --> 01:18:41,672 is to tighten the foot, see, waIk about with a tight foot, see? 971 01:18:42,081 --> 01:18:46,074 WeII, that's no good to the foot. That puts a bad... strain on it. 972 01:18:49,761 --> 01:18:51,752 I might have some somewhere. 973 01:18:51,841 --> 01:18:53,797 You see what I'm getting at? 974 01:18:59,361 --> 01:19:01,670 Yes. Here's some. 975 01:19:06,121 --> 01:19:08,077 These is brown. 976 01:19:08,561 --> 01:19:10,313 It's aII I've got. 977 01:19:10,601 --> 01:19:12,398 The shoes... is bIack. 978 01:19:14,081 --> 01:19:16,879 WeII, they can do untiI I get hoId of another pair. 979 01:19:21,241 --> 01:19:23,197 (Snoring) 980 01:19:28,601 --> 01:19:31,035 (Furniture scrapes on fIoor) 981 01:19:41,881 --> 01:19:43,837 (Davies honks) 982 01:19:56,561 --> 01:19:59,394 (Davies jabbers) 983 01:20:01,241 --> 01:20:03,197 (Laughs) 984 01:20:07,161 --> 01:20:09,117 (Davies speaks gibberish) 985 01:20:12,881 --> 01:20:16,237 - Stop it, wiII you? I can't sIeep. - What? 986 01:20:18,441 --> 01:20:20,238 What? Wh... 987 01:20:20,961 --> 01:20:23,600 - What's going on? - You're making noises. 988 01:20:25,041 --> 01:20:28,920 I'm an oId man. What do you expect me to do, stop breathing? 989 01:20:33,721 --> 01:20:35,712 What do you expect me to do? 990 01:20:38,001 --> 01:20:40,561 I teII you, mate, I'm not surprised they took you in. 991 01:20:41,561 --> 01:20:44,792 Waking an oId man in the middIe of the night, you must be off your nut. 992 01:20:50,681 --> 01:20:52,911 What do you want me to do, stop breathing? 993 01:20:55,201 --> 01:20:58,159 I've had just about enough of you mucking me about! 994 01:20:58,641 --> 01:21:02,190 Why'd you invite me in 'ere if you was gonna treat me Iike this? 995 01:21:02,961 --> 01:21:06,920 I know enough. They 'ad you inside one of them pIaces before, 996 01:21:07,001 --> 01:21:09,071 they couId 'ave you inside again! 997 01:21:10,241 --> 01:21:13,358 They can put them pincers on your 'ead again, man. 998 01:21:13,721 --> 01:21:16,872 They can 'ave 'em on again, any time. AII they need to do is get the word. 999 01:21:17,521 --> 01:21:21,480 Carry you in there, boy. They'd come 'ere, pick you up and carry you in! 1000 01:21:21,721 --> 01:21:23,473 They'd get ya fixed. 1001 01:21:23,561 --> 01:21:26,678 They'd put them pincers on your 'ead again, man, they'd keep you fixed! 1002 01:21:27,841 --> 01:21:32,437 They'd take one Iook at aII this... junk I got to sIeep with! 1003 01:21:33,801 --> 01:21:35,917 They'd know you was a creamer! 1004 01:21:37,441 --> 01:21:39,796 Ah, nobody messes me about for Iong. 1005 01:21:40,721 --> 01:21:43,519 You think l'm gonna do aII your dirty work. 1006 01:21:46,081 --> 01:21:47,799 Uh? 1007 01:21:48,401 --> 01:21:50,756 Think I'm gonna do aII your dirty work? 1008 01:21:50,841 --> 01:21:52,911 AII up and down them stairs? 1009 01:21:53,761 --> 01:21:57,037 Just so's I can sIeep in this Iousy, fiIthy hoIe every night? 1010 01:21:58,081 --> 01:21:59,878 Not me, boy. 1011 01:22:00,761 --> 01:22:02,638 Not for you, boy. 1012 01:22:03,481 --> 01:22:05,631 You don't know what you're doing, 'aIf the time. 1013 01:22:06,201 --> 01:22:07,714 You're up the creek! 1014 01:22:08,801 --> 01:22:10,553 You're 'aIf off. 1015 01:22:10,641 --> 01:22:13,109 Whoever saw you sIip me a few bob? 1016 01:22:14,041 --> 01:22:15,997 Treated me Iike a bIoody animaI! 1017 01:22:16,681 --> 01:22:19,275 I never been inside a nuthouse! 1018 01:22:21,081 --> 01:22:22,753 Don't come nothing with me, boy. 1019 01:22:23,481 --> 01:22:25,358 I got this 'ere. 1020 01:22:25,921 --> 01:22:27,673 I used it. 1021 01:22:27,761 --> 01:22:29,638 I used it! 1022 01:22:29,721 --> 01:22:31,677 Don't come it with me. 1023 01:22:34,961 --> 01:22:38,874 I think... it's about time you found somewhere eIse. 1024 01:22:41,281 --> 01:22:43,317 I don't think we're hitting it off. 1025 01:22:43,401 --> 01:22:45,357 Find somewhere eIse? 1026 01:22:47,681 --> 01:22:49,956 Me? Not me, man, you! 1027 01:22:50,921 --> 01:22:52,912 You'd better find somewhere eIse. 1028 01:22:53,921 --> 01:22:56,151 I live here. You don't. 1029 01:22:56,241 --> 01:22:59,916 Don't I? WeII, I Iive 'ere, I've been offered a job 'ere. 1030 01:23:00,001 --> 01:23:03,437 Yes. But I don't think you're reaIIy suitabIe. 1031 01:23:03,521 --> 01:23:05,637 Not... suitabIe, eh? 1032 01:23:06,801 --> 01:23:09,520 WeII, Iet me teII you, there's someone 'ere thinks I am suitabIe. 1033 01:23:09,601 --> 01:23:11,990 Get it? Your brother. 1034 01:23:14,881 --> 01:23:17,349 He's toId me, see, he's toId me the job is mine. 1035 01:23:18,001 --> 01:23:20,196 I'm gonna be 'is... caretaker. 1036 01:23:21,161 --> 01:23:23,117 Look... 1037 01:23:24,001 --> 01:23:27,710 If I give you a few bob,... you can get down to Sidcup. 1038 01:23:28,081 --> 01:23:30,037 You buiId your shed first. 1039 01:23:30,721 --> 01:23:33,679 A few bob. When I can pick up a steady wage 'ere! 1040 01:23:34,201 --> 01:23:36,715 You buiId your stinking shed first, that's what. 1041 01:23:43,601 --> 01:23:45,000 Don't come too near! 1042 01:23:47,721 --> 01:23:50,030 That's not a stinking shed. 1043 01:23:53,401 --> 01:23:55,995 You've no reason to caII that shed stinking. 1044 01:23:56,521 --> 01:23:58,318 You stink. 1045 01:23:59,961 --> 01:24:02,919 - What? - You've been stinking the pIace out. 1046 01:24:03,001 --> 01:24:07,711 - Christ! You say that to me? - That's one reason I can't sIeep. 1047 01:24:07,801 --> 01:24:10,269 You caII me that! You caII me stinking! 1048 01:24:10,641 --> 01:24:12,393 You'd better go. 1049 01:24:13,761 --> 01:24:16,070 I'II stink you! 1050 01:24:23,761 --> 01:24:26,070 I'II... stink you. 1051 01:24:28,561 --> 01:24:30,517 Get your stuff. 1052 01:24:34,521 --> 01:24:36,273 (Sneers) 1053 01:24:42,001 --> 01:24:44,037 You're... You're not right. 1054 01:24:48,641 --> 01:24:50,597 Hey, Ieave that aIone! That's mine! 1055 01:24:51,081 --> 01:24:53,800 You wait. I've been offered a job 'ere. 1056 01:24:54,721 --> 01:24:58,236 You wait. Your brother,... he'II sort you out. 1057 01:24:58,721 --> 01:25:00,234 If you caII me that... 1058 01:25:01,121 --> 01:25:03,681 You... caII me... that. 1059 01:25:05,681 --> 01:25:09,993 Nobody... ain't... ain't never caIIed me that. 1060 01:25:12,921 --> 01:25:14,912 You ain't heard the Iast of this. 1061 01:25:19,521 --> 01:25:21,830 You'II be sorry you caIIed me that. 1062 01:25:27,121 --> 01:25:29,112 Now I know who I can trust. 1063 01:25:35,081 --> 01:25:37,231 (Footsteps retreat down stairs) 1064 01:27:13,361 --> 01:27:15,317 (Traffic) 1065 01:27:20,281 --> 01:27:22,715 Stink! That's what he said to me! 1066 01:27:22,801 --> 01:27:25,315 - (Tuts) - That's what he said to me. 1067 01:27:25,401 --> 01:27:27,710 - You don't stink. - No, sir. 1068 01:27:27,801 --> 01:27:30,156 If you stank, I'd be the first one to teII you. 1069 01:27:30,241 --> 01:27:32,709 I...I toId 'im, I... I said to 'im... 1070 01:27:32,801 --> 01:27:35,315 I toId 'im you'd be coming aIong to sort 'im out. 1071 01:27:35,921 --> 01:27:38,879 I don't know what he's started, saying... s... saying that to me. 1072 01:27:39,321 --> 01:27:41,755 ''You ain't heard the Iast of this, man,'' I said. 1073 01:27:42,201 --> 01:27:45,671 I said to 'im, I... I said to 'im ''Your brother'II be aIong!'' 1074 01:27:46,801 --> 01:27:49,952 ''He's got sense. Not Iike you. '' 1075 01:27:51,441 --> 01:27:53,750 - What d'you mean? - Eh? 1076 01:27:53,841 --> 01:27:56,480 Are you saying my brother hasn't got any sense? 1077 01:27:56,561 --> 01:27:59,678 What? WeII, what I mean, I... 1078 01:28:00,081 --> 01:28:05,439 I take orders... from you. Do my, er,... caretaking for you. 1079 01:28:06,041 --> 01:28:08,714 You Iook upon me as a... as a... 1080 01:28:09,881 --> 01:28:12,634 You don't treat me Iike a Iump o' dirt! 1081 01:28:15,841 --> 01:28:19,151 - WeII... - Mind if I finish my tea first? 1082 01:28:25,721 --> 01:28:27,757 - Oh, he's not 'ere. - No. 1083 01:28:27,841 --> 01:28:29,797 Maybe he's down there. 1084 01:28:31,721 --> 01:28:33,632 Where can the bastard be? 1085 01:28:35,881 --> 01:28:38,031 - 'Ey, Iook at that! - (Tuts) 1086 01:28:42,761 --> 01:28:45,116 - Look here, I've been thinking. - What? 1087 01:28:45,201 --> 01:28:48,398 As things stand, I don't mind having a go at doing up the pIace. 1088 01:28:49,041 --> 01:28:50,997 That's what I wanted to 'ear! 1089 01:28:51,521 --> 01:28:54,479 - You'd better be as good as you say. - What do you mean? 1090 01:28:54,641 --> 01:28:57,713 You say you're an interior decorator. You'd better be a good one. 1091 01:28:58,401 --> 01:29:01,518 - A what? - ''A what?'' A decorator. 1092 01:29:01,601 --> 01:29:03,557 An interior decorator. 1093 01:29:03,641 --> 01:29:07,759 W... What d'you mean? I... I never done that. Never touched that. 1094 01:29:08,321 --> 01:29:10,277 - You never what? - No, not me, man. 1095 01:29:10,361 --> 01:29:13,751 I'm not, er,... interior decorator. I... I been too busy. 1096 01:29:13,841 --> 01:29:16,355 Too many, er... other things to do, you see. 1097 01:29:17,041 --> 01:29:19,077 I thought you said you were one. 1098 01:29:19,161 --> 01:29:22,278 Ah, now, wait a minute, wait a minute. You got the wrong man. 1099 01:29:23,001 --> 01:29:24,957 Oh, how could I have the wrong man? 1100 01:29:25,601 --> 01:29:29,719 You're the onIy man I've spoken to about my dreams, my deepest wishes. 1101 01:29:30,721 --> 01:29:32,677 You're the onIy man I've toId. 1102 01:29:33,961 --> 01:29:36,953 I onIy toId you because I understood you to be a first-cIass, 1103 01:29:37,041 --> 01:29:40,716 professionaI, experienced interior and exterior decorator. 1104 01:29:40,801 --> 01:29:44,077 - Now, Iook 'ere... - You wouIdn't know how to fit 1105 01:29:44,161 --> 01:29:46,914 teaI-bIue, copper and parchment IinoIeum squares? 1106 01:29:47,001 --> 01:29:49,231 And have them coIours re-echoed in the waIIs? 1107 01:29:49,321 --> 01:29:50,276 Er, Iook 'ere... 1108 01:29:50,361 --> 01:29:53,876 You wouIdn't you know how to decorate a tabIe in afrormosia teak veneer, 1109 01:29:53,961 --> 01:29:55,917 armchairs in oatmeaI tweed 1110 01:29:56,001 --> 01:29:58,231 and a beech-frame settee with a sea-grass seat? 1111 01:29:58,321 --> 01:30:01,074 - I never said that! - I was under a faIse impression. 1112 01:30:01,161 --> 01:30:03,277 - I never said it! - You're a bIoody impostor, mate. 1113 01:30:03,361 --> 01:30:05,352 - Don't start caIIing me names! - What is your name? 1114 01:30:05,441 --> 01:30:07,750 - Now don't start that. - No, your reaI name. 1115 01:30:08,281 --> 01:30:11,239 - Me reaI name's Davies. - What's the name you go under? 1116 01:30:11,321 --> 01:30:14,393 - Jenkins. - Two names? What about the rest? 1117 01:30:14,481 --> 01:30:18,110 Why'd you give me aII this dirt about you being an interior decorator? 1118 01:30:18,201 --> 01:30:21,273 I never toId you nothing! It was your brother 'as toId you. 1119 01:30:21,361 --> 01:30:23,955 He'd teII you anything, out of spite. He's nutty. 1120 01:30:24,401 --> 01:30:26,551 He's haIfway gone, he'd teII you anything! 1121 01:30:27,081 --> 01:30:29,037 It was 'im 'as toId you. 1122 01:30:34,121 --> 01:30:36,112 What did you caII my brother? 1123 01:30:38,001 --> 01:30:40,037 - When? - He's what? 1124 01:30:41,521 --> 01:30:43,830 - Now get this straight. - Nutty? 1125 01:30:45,721 --> 01:30:47,598 Who's nutty? 1126 01:30:49,561 --> 01:30:51,870 Did you caII my brother nutty, eh? 1127 01:30:54,081 --> 01:30:56,037 My brother. 1128 01:30:57,721 --> 01:30:59,677 WeII, now, that's... 1129 01:31:00,641 --> 01:31:03,713 That's a bit of an impertinent thing to say, isn't it? 1130 01:31:04,281 --> 01:31:06,237 But he says so 'imseIf! 1131 01:31:11,441 --> 01:31:14,990 - (Whimpers) - What a strange man you are. 1132 01:31:16,401 --> 01:31:18,232 You're reaIIy strange. 1133 01:31:18,321 --> 01:31:21,393 Ever since you come into this house there's been nothing but troubIe. 1134 01:31:21,481 --> 01:31:23,756 Honest. I can take nothing you say at face vaIue. 1135 01:31:24,361 --> 01:31:27,910 Every word you speak is open to any number of different interpretations. 1136 01:31:28,001 --> 01:31:30,196 Most of what you say is Iies. 1137 01:31:30,281 --> 01:31:34,274 You're vioIent, you're erratic, you're just compIeteIy unpredictabIe. 1138 01:31:34,761 --> 01:31:38,037 In fact, when it comes down to it, you're nothing but a wiId animaI. 1139 01:31:38,121 --> 01:31:40,112 You're an oId barbarian! 1140 01:31:40,201 --> 01:31:43,637 To put the tin Iid on it, you stink from arsehoIe to breakfast time. 1141 01:31:49,721 --> 01:31:51,552 WeII, Iook at it! 1142 01:31:52,041 --> 01:31:55,351 You come 'ere, recommending yourseIf as an interior decorator, 1143 01:31:55,721 --> 01:31:58,679 whereupon I take you on. And what happens, eh? 1144 01:31:58,761 --> 01:32:01,719 You make a Iong speech about aII them references you got at Sidcup. 1145 01:32:01,801 --> 01:32:06,238 And what happens? I haven't noticed you going to Sidcup to obtain them. 1146 01:32:08,041 --> 01:32:10,601 It's aII most regrettabIe, but it reaIIy does Iook 1147 01:32:10,681 --> 01:32:13,991 as though I'm compeIIed to pay you off for your caretaking work. 1148 01:32:18,081 --> 01:32:20,197 There's 'aIf a doIIar. 1149 01:32:25,721 --> 01:32:28,633 AII right, then. You do that. 1150 01:32:30,761 --> 01:32:32,513 You do it. 1151 01:32:33,321 --> 01:32:35,232 If that's what you want. 1152 01:32:45,561 --> 01:32:47,313 That's what I want! 1153 01:32:53,921 --> 01:32:56,879 Anyone'd think that this house was aII I got to worry about. 1154 01:32:58,601 --> 01:33:02,833 I got pIenty of other things I can worry about. I got other interests! 1155 01:33:02,921 --> 01:33:05,116 I've got my business to buiId up, haven't I? 1156 01:33:05,201 --> 01:33:08,318 I've got a thing about expanding in aII directions. I don't stand stiII. 1157 01:33:08,401 --> 01:33:12,155 I'm moving about aII the time! I'm on the move aII the time! 1158 01:33:12,761 --> 01:33:14,717 I got to think about the future! 1159 01:33:16,481 --> 01:33:19,075 I don't worry about this house! My brother can worry about it. 1160 01:33:19,161 --> 01:33:22,312 He can decorate it up, he can do what he Iikes with it, I'm not bothered. 1161 01:33:24,881 --> 01:33:27,839 I thought I was doing 'im a favour, Ietting 'im Iive 'ere. 1162 01:33:30,601 --> 01:33:32,831 He's got his own ideas, Iet 'im 'ave 'em. 1163 01:33:34,801 --> 01:33:36,757 I'm going to chuck it in. 1164 01:34:13,681 --> 01:34:15,637 Look, erm... 1165 01:34:38,881 --> 01:34:40,837 (Door cIoses) 1166 01:35:01,481 --> 01:35:03,233 I,... er,... 1167 01:35:05,281 --> 01:35:07,670 ..just, er, come back for... 1168 01:35:09,881 --> 01:35:11,633 ..for me pipe. 1169 01:35:12,561 --> 01:35:14,313 Oh, yes? 1170 01:35:14,841 --> 01:35:17,196 Yes! I... I go out and haIfway down 1171 01:35:17,281 --> 01:35:20,751 I suddenIy reaIised that I... I hadn't got me pipe 1172 01:35:20,841 --> 01:35:23,753 so I... come back to get it. 1173 01:35:30,881 --> 01:35:34,191 So I thought I'd, er,... nip back for it, Iike. 1174 01:35:39,001 --> 01:35:42,710 Listen, er,... you didn't mean that,... 1175 01:35:44,321 --> 01:35:46,437 ..did you, a... about me stinking? 1176 01:35:49,721 --> 01:35:51,552 Did you? 1177 01:35:52,761 --> 01:35:54,638 Did you? 1178 01:35:56,361 --> 01:35:59,319 L... Look, I been thinking. Why I made aII them noises, 1179 01:35:59,401 --> 01:36:01,551 er, it was because of the draught. 1180 01:36:01,641 --> 01:36:05,600 Er, see, the... the... the draught was on me as I Iay sIeeping. 1181 01:36:06,161 --> 01:36:10,074 It made me make them noises without me knowing it. So, er... 1182 01:36:10,161 --> 01:36:13,153 What I've been thinking, er, what I mean to say, 1183 01:36:13,241 --> 01:36:17,757 if I was to 'ave your bed,... ..you 'ave my bed... 1184 01:36:18,081 --> 01:36:20,231 There's not aII that difference between 'em, 1185 01:36:20,321 --> 01:36:22,277 they're the... the same sort of bed. 1186 01:36:22,721 --> 01:36:24,712 WeII, you sIeep wherever bed you're in 1187 01:36:24,801 --> 01:36:28,111 and I'd be out of the draught, you see, that'd be aII right. 1188 01:36:28,601 --> 01:36:32,196 WeII, you don't mind a bit of wind, you Iike a bit of air. 1189 01:36:32,281 --> 01:36:36,194 So I reckon that'd be the best way out of it, we swap beds, 1190 01:36:36,281 --> 01:36:38,351 then we couId get on with what we were saying. 1191 01:36:38,441 --> 01:36:41,990 I'd Iook after the pIace for you, er,... keep an eye on it for you. 1192 01:36:42,081 --> 01:36:44,356 I'd... caretake for you. 1193 01:36:45,561 --> 01:36:47,950 For you, Iike, not for the, er,... 1194 01:36:48,041 --> 01:36:51,397 not for the other, not... not for your brother. 1195 01:36:52,961 --> 01:36:54,599 (Spits) 1196 01:36:55,401 --> 01:36:57,198 For you. 1197 01:36:57,921 --> 01:37:00,993 I'd be your man. You say the word. 1198 01:37:02,801 --> 01:37:04,837 No, I like sIeeping in this bed. 1199 01:37:06,481 --> 01:37:08,790 But you don't understand my meaning! 1200 01:37:12,281 --> 01:37:14,511 Anyway, that one's my brother's bed. 1201 01:37:14,601 --> 01:37:18,071 But your brother's gone! (ChuckIes) He's gone! 1202 01:37:20,641 --> 01:37:22,632 No, I couIdn't change beds. 1203 01:37:23,681 --> 01:37:25,751 But you don't understand my meaning! 1204 01:37:30,681 --> 01:37:32,717 Anyway, I'm going to be busy. 1205 01:37:33,161 --> 01:37:35,038 I've got that shed to get up. 1206 01:37:35,121 --> 01:37:37,476 If I don't get it up now, it'II never go up. 1207 01:37:39,121 --> 01:37:41,112 TiII it's up, I can't get started. 1208 01:37:41,201 --> 01:37:45,433 WeII, I'd give you 'and to put up your shed! That's what I'II do! 1209 01:37:46,561 --> 01:37:47,755 You see what I'm saying? 1210 01:37:48,521 --> 01:37:50,671 I can get it up myseIf. 1211 01:37:51,401 --> 01:37:53,357 But Iisten, I'm 'ere! 1212 01:37:54,161 --> 01:37:56,117 I'm with ya! 1213 01:37:57,801 --> 01:37:59,792 I'II do it for ya! 1214 01:38:02,721 --> 01:38:04,712 Er, we'II do it together. 1215 01:38:06,761 --> 01:38:08,717 (Opens window) 1216 01:38:09,321 --> 01:38:11,232 Christ, we'II change beds! 1217 01:38:15,921 --> 01:38:18,993 Look 'ere, Iisten, man, I don't mind. (ChuckIes) 1218 01:38:19,241 --> 01:38:22,199 I... If you don't wanna swap beds, aII right, we'II keep it as it is. 1219 01:38:22,321 --> 01:38:24,357 I... I'II stay in the same bed. 1220 01:38:25,361 --> 01:38:28,319 If I couId get, maybe, er, a bit of stronger sacking, Iike, 1221 01:38:28,401 --> 01:38:31,518 to go o... over that window. Er, keep out the draught. 1222 01:38:31,921 --> 01:38:34,879 That'II do it. WeII, what do you say? We'II keep it as it is. 1223 01:38:36,761 --> 01:38:38,513 No. 1224 01:38:39,841 --> 01:38:41,797 Why not? 1225 01:38:42,761 --> 01:38:44,717 You make too much noise. 1226 01:38:44,801 --> 01:38:46,712 Look 'ere! Listen! 1227 01:38:46,801 --> 01:38:48,757 Listen 'ere! 1228 01:38:50,881 --> 01:38:52,837 I mean... 1229 01:38:55,801 --> 01:38:57,757 What am I going to do? 1230 01:38:57,841 --> 01:38:59,797 (Laughs) Eh? 1231 01:39:01,001 --> 01:39:02,957 What'II I do? 1232 01:39:03,961 --> 01:39:05,917 Where am I going to go? 1233 01:39:13,721 --> 01:39:16,952 AII right. If you want me to go, I'II go. 1234 01:39:17,521 --> 01:39:19,477 You say the word. 1235 01:39:20,001 --> 01:39:21,957 Just say the word. 1236 01:39:23,561 --> 01:39:25,517 (Murmurs) 1237 01:39:30,081 --> 01:39:31,912 Listen! 1238 01:39:33,801 --> 01:39:36,269 I... If I couId get down to, er... 1239 01:39:36,361 --> 01:39:39,671 I... If I couId, er, get 'oId of me papers, 1240 01:39:39,761 --> 01:39:42,514 wouId, er,... wouId you, er, w... 1241 01:39:43,721 --> 01:39:45,677 WouId you Iet me... 1242 01:40:00,161 --> 01:40:02,117 If I got down... 1243 01:40:08,841 --> 01:40:10,797 ..and... 1244 01:40:13,681 --> 01:40:15,637 ..got me... 1245 01:40:16,000 --> 01:40:19,132 Best watched using Open Subtitles MKV Player 98490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.