Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:24,540 --> 00:03:26,690
That's what they're crying out for.
3
00:03:37,060 --> 00:03:40,018
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've Ianded.
4
00:04:01,300 --> 00:04:03,256
It's a fiIthy state!
5
00:04:04,140 --> 00:04:06,096
An oId man Iike me!
6
00:04:08,380 --> 00:04:10,336
They resent me.
7
00:04:11,900 --> 00:04:13,856
That Scotch git!
8
00:04:23,340 --> 00:04:26,298
Comes up to me,
parks a bucket of rubbish at me.
9
00:04:26,380 --> 00:04:28,336
TeIIs me to take it out the back.
10
00:04:29,100 --> 00:04:31,091
It's not my job
to take out the bucket.
11
00:04:31,340 --> 00:04:33,490
They've got a boy there
to take out that bucket.
12
00:04:33,580 --> 00:04:35,536
I wasn't engaged to take out buckets.
13
00:04:35,660 --> 00:04:37,616
My job's cIeaning the fIoors,
14
00:04:37,740 --> 00:04:40,208
cIearing up the tabIes,
a bit of washing-up.
15
00:04:40,620 --> 00:04:42,576
Nothing to do with
taking out buckets.
16
00:04:42,940 --> 00:04:44,692
(Sniffs)
17
00:04:46,740 --> 00:04:49,777
I toId him what to do
with his bucket, didn't I? (Laughs)
18
00:04:49,860 --> 00:04:52,977
Did you hear what I said to the
guv'nor after he give me the buIIet?
19
00:04:53,980 --> 00:04:56,255
''Look here,'' I said,
''I got my rights.''
20
00:04:56,700 --> 00:04:58,452
And I toId him that.
21
00:04:58,540 --> 00:04:59,734
I might have been on the road,
22
00:04:59,820 --> 00:05:01,890
but nobody's got
more rights than I have.
23
00:05:01,980 --> 00:05:04,255
''Let's have a bit
of fair pIay,'' I said.
24
00:05:05,420 --> 00:05:07,376
Anyway, he give me the buIIet.
25
00:05:10,660 --> 00:05:12,412
(BIows his nose)
26
00:05:13,100 --> 00:05:17,890
(Sneers) I teII you, if you hadn't
come out and stopped that Scotch git,
27
00:05:17,980 --> 00:05:19,971
I'd be inside the 'ospitaI now.
28
00:05:20,060 --> 00:05:23,291
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've Ianded.
29
00:05:23,700 --> 00:05:25,656
I'd've cracked me bastard 'ead!
30
00:05:27,780 --> 00:05:30,169
Do you want to sit down
for a coupIe of minutes?
31
00:05:31,980 --> 00:05:33,936
Lucky you come into that caff.
32
00:05:34,460 --> 00:05:36,610
I've been Ieft for dead
more than once!
33
00:05:41,060 --> 00:05:43,016
What's this, then?
34
00:05:43,100 --> 00:05:46,058
I, er... Where I Iive.
35
00:05:47,700 --> 00:05:50,578
CoupIe of minutes?
Yeah, that'II be aII right.
36
00:05:51,460 --> 00:05:53,416
(BIows) I wouIdn't say no to that.
37
00:06:00,420 --> 00:06:03,378
The whoIe thing's interfered
with me pIans now, you see.
38
00:06:03,460 --> 00:06:05,212
You see what I mean?
39
00:06:10,660 --> 00:06:12,616
Look at aII this bastard ice!
40
00:06:13,140 --> 00:06:14,892
(ChuckIes) Hey?
41
00:06:15,380 --> 00:06:18,338
I mean,... (Sniffs)...
when's it gonna go?
42
00:06:27,140 --> 00:06:29,415
I've got to work things out
again now, see?
43
00:06:31,340 --> 00:06:33,092
(Door cIoses)
44
00:06:33,180 --> 00:06:35,136
(Distant) That Scotch git!
45
00:06:36,020 --> 00:06:37,214
I teII you, if I see him again
46
00:06:37,300 --> 00:06:40,178
I'II... I'II poke him one in
the bIoody eye, I'II teII you that.
47
00:06:41,860 --> 00:06:43,816
He's got no right
to treat me Iike that.
48
00:06:46,180 --> 00:06:49,536
Oh, another thing I couId do,
I couId get down to Kensington OvaI.
49
00:06:52,300 --> 00:06:55,178
See, I've got to start thinking
things out aII over again now.
50
00:06:55,260 --> 00:06:56,454
Up here.
51
00:06:57,460 --> 00:06:59,212
AII the way up.
52
00:07:08,260 --> 00:07:10,012
FiIthy skate!
53
00:07:10,540 --> 00:07:13,577
An oId man Iike me.
I've had dinner with the best.
54
00:07:15,060 --> 00:07:17,016
They got no respect, you see.
55
00:07:21,260 --> 00:07:23,490
- Sit down.
- Thanks.
56
00:07:23,580 --> 00:07:26,413
- Er... (BIows)
- Oh, just a minute.
57
00:07:26,500 --> 00:07:29,094
Sit down? I haven't had
a good sit-down...
58
00:07:29,180 --> 00:07:32,013
Haven't had a proper
sit-down... (ChuckIes)
59
00:07:32,100 --> 00:07:34,455
- WeII, I couIdn't teII you.
- Here you are.
60
00:07:37,220 --> 00:07:39,370
AII them BIacks, they keep you
running around aII night.
61
00:07:39,460 --> 00:07:43,419
You don't get a chance
for a sit-down.
62
00:07:44,420 --> 00:07:47,730
Ten minutes off for tea break in
the middIe of the night in that pIace
63
00:07:47,820 --> 00:07:49,776
and I couIdn't find a seat, not one.
64
00:07:49,860 --> 00:07:51,816
AII them BIacks 'ad it.
65
00:07:51,900 --> 00:07:54,858
BIacks, Greeks, PoIes,
aII them aIiens 'ad it.
66
00:07:55,020 --> 00:07:56,976
- (Sniffs)
- Take a seat.
67
00:07:57,060 --> 00:07:59,096
Yes, weII, what I got to do first,
you see,
68
00:07:59,180 --> 00:08:02,252
what I got to do, I got to Ioosen
myseIf up. You see what I mean?
69
00:08:05,140 --> 00:08:07,096
I couId have got done in down there!
70
00:08:08,940 --> 00:08:11,135
D'you want to roII yourseIf
one of these?
71
00:08:11,220 --> 00:08:14,417
What? Er, no. No thanks,
I never smoke a cigarette.
72
00:08:15,740 --> 00:08:19,255
I teII you what, though, I'II have
a bit of that tobacco for me pipe.
73
00:08:20,580 --> 00:08:24,129
- Yes. Go on, take some out of there.
- Thanks, that's kind of you, mister.
74
00:08:24,540 --> 00:08:26,656
Er, just enough
to fiII me pipe, that's aII.
75
00:08:28,580 --> 00:08:31,048
AII them toerags, mate,
they've got the manners of pigs.
76
00:08:31,740 --> 00:08:34,573
I might have been on the road but
you can take it from me, I'm cIean.
77
00:08:34,660 --> 00:08:37,652
I keep meseIf up.
That was why I Ieft my wife.
78
00:08:38,220 --> 00:08:42,293
Fortnight after I married her... No,
not so much, no more than a week,
79
00:08:42,700 --> 00:08:45,737
I took the Iid off a saucepan...
D'you know what was in it?
80
00:08:46,980 --> 00:08:48,971
PiIe of her undercIothing, unwashed.
81
00:08:49,620 --> 00:08:51,372
(Sniffs)
82
00:08:55,100 --> 00:08:57,056
Where shaII I put it?
83
00:08:57,820 --> 00:08:59,651
I'II... take it.
84
00:09:01,820 --> 00:09:04,015
A pan for vegetabIes, it was.
A vegetabIe pan.
85
00:09:04,100 --> 00:09:07,058
(Scoffs) That's when I Ieft her
and I haven't seen her since.
86
00:09:09,300 --> 00:09:11,689
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've Ianded.
87
00:09:11,780 --> 00:09:13,293
That Scotch git!
88
00:09:13,380 --> 00:09:15,530
I've seen the day
I was as handy as any of 'em.
89
00:09:16,020 --> 00:09:17,976
They didn't take
any Iiberties with me!
90
00:09:21,620 --> 00:09:24,373
I'II get 'im.
One night, I'II get 'im.
91
00:09:24,500 --> 00:09:26,456
(CackIes)
92
00:09:26,540 --> 00:09:28,656
When I find myseIf
around that direction.
93
00:09:42,380 --> 00:09:45,577
I wouIdn't mind so much, but I Ieft
aII me beIongings in that pIace.
94
00:09:46,060 --> 00:09:49,609
AII of 'em, the Iot there was,
in this bag in the back room there.
95
00:09:49,980 --> 00:09:52,335
Every Iousy, bIasted bit
of aII me bIeedin' beIongings,
96
00:09:52,420 --> 00:09:54,172
I Ieft down there now.
97
00:09:55,740 --> 00:09:57,696
In the rush of it.
98
00:09:58,580 --> 00:10:01,572
Bet he's having a good poke around
in it now, this very minute.
99
00:10:03,260 --> 00:10:06,218
I'II pop down sometime
and I'II pick 'em up for you.
100
00:10:08,860 --> 00:10:12,296
Anyway, I'm obIiged to you,
Ietting me, er,...
101
00:10:12,700 --> 00:10:15,851
Letting me have a bit of a rest,
Iike, for a few minutes.
102
00:10:19,820 --> 00:10:22,698
- This your room?
- Yes.
103
00:10:22,780 --> 00:10:25,738
- You've got a good bit of stuff.
- Yes.
104
00:10:31,300 --> 00:10:33,256
There's enough of it.
105
00:10:34,820 --> 00:10:36,856
There's a good bit of it, aII right.
106
00:10:38,740 --> 00:10:41,095
- You sIeep here, do you?
- Yes.
107
00:10:42,220 --> 00:10:45,178
- What, in that?
- Yes.
108
00:10:45,260 --> 00:10:47,615
Yes, weII, you'II be
weII out of the draught there.
109
00:10:48,380 --> 00:10:50,336
You don't get much wind.
110
00:10:50,660 --> 00:10:52,616
Yeah, you'II be weII out of it.
111
00:10:53,380 --> 00:10:55,371
Different when you're kippin' out.
112
00:10:55,900 --> 00:10:57,253
Yes.
113
00:10:57,340 --> 00:10:59,808
When the wind gets up, it's...
114
00:11:04,020 --> 00:11:05,772
(ChuckIes weakIy)
115
00:11:06,820 --> 00:11:08,492
Mm.
116
00:11:12,940 --> 00:11:14,896
Gets very draughty.
117
00:11:16,740 --> 00:11:19,300
- (Coughs)
- This your house, then, is it?
118
00:11:20,220 --> 00:11:22,176
I'm in charge.
119
00:11:22,780 --> 00:11:24,736
You the Iand lord, are you?
120
00:11:28,180 --> 00:11:31,297
I noticed there was someone
Iiving in the house next door.
121
00:11:33,220 --> 00:11:36,178
Yes. FamiIy of Indians Iive there.
122
00:11:38,940 --> 00:11:40,737
BIacks?
123
00:11:42,540 --> 00:11:44,496
I don't see much of them.
124
00:11:45,060 --> 00:11:46,812
Blacks, eh?
125
00:11:48,740 --> 00:11:50,651
I'II teII you what, mate...
126
00:11:50,740 --> 00:11:53,413
You haven't got
a spare pair of shoes?
127
00:11:53,500 --> 00:11:54,933
Shoes?
128
00:11:55,020 --> 00:11:57,773
Them bastards at the monastery
Iet me down again.
129
00:11:58,500 --> 00:12:00,138
Where?
130
00:12:00,220 --> 00:12:02,688
Down at Luton.
Er, monastery down at Luton.
131
00:12:03,340 --> 00:12:05,376
I got a mate at Shepherd's Bush,
you see.
132
00:12:05,460 --> 00:12:07,291
I might have a pair.
133
00:12:07,380 --> 00:12:11,055
I got this mate at, er, Shepherd's
Bush... er, in the convenience.
134
00:12:11,140 --> 00:12:14,212
WeII, he was in there. He...He ran
about the best convenience they got.
135
00:12:14,300 --> 00:12:16,256
He ran about the best one.
136
00:12:16,340 --> 00:12:19,173
AIways used to sIip me a bit of soap,
any time I went in there.
137
00:12:19,260 --> 00:12:23,299
(ChuckIes) Very good soap. They, er,
they had to have the best soap.
138
00:12:23,380 --> 00:12:25,416
I was never without
a piece of soap...
139
00:12:26,420 --> 00:12:29,378
..any time I happened to be knocking
around the Shepherd's Bush area.
140
00:12:29,780 --> 00:12:31,532
Pair of brown.
141
00:12:31,940 --> 00:12:34,056
He's gone now. Er,... went.
142
00:12:34,140 --> 00:12:38,019
It was him as put me onto this
monastery the other side of Luton.
143
00:12:38,820 --> 00:12:40,936
He'd heard they give away shoes.
144
00:12:41,860 --> 00:12:44,010
You've got to have
a good pair of shoes.
145
00:12:44,100 --> 00:12:46,056
Shoes? It's Iife and death to me.
146
00:12:47,380 --> 00:12:49,655
I had to go aII the way
down to Luton in these.
147
00:12:50,340 --> 00:12:52,535
What happened when you got there?
148
00:12:52,980 --> 00:12:55,130
D'you know what
that bastard monk said to me?
149
00:12:56,220 --> 00:12:59,178
How many more BIacks
have you got round here, then?
150
00:12:59,260 --> 00:13:02,491
- What?
- You got any more BIacks round here?
151
00:13:02,580 --> 00:13:04,491
See if these are any good.
152
00:13:04,580 --> 00:13:07,253
D'you know what that bastard monk
said to me?
153
00:13:08,820 --> 00:13:10,811
I think those'd be a bit smaII.
154
00:13:12,140 --> 00:13:14,700
- WouId they?
- They don't Iook the right size.
155
00:13:15,060 --> 00:13:18,132
- Not bad trim.
- Can't wear shoes that don't fit.
156
00:13:18,660 --> 00:13:20,616
Nothing worse.
157
00:13:21,460 --> 00:13:23,451
I said to this monk...
158
00:13:25,900 --> 00:13:28,972
''Here,'' I said, ''Er, Iook here,
er, mister,'' I said.
159
00:13:29,060 --> 00:13:32,848
He...He opened the door. Big door.
He opened it.
160
00:13:32,940 --> 00:13:37,013
''Look,'' I said, ''I come aII the way
down 'ere...'' Er, I showed 'im these.
161
00:13:37,260 --> 00:13:39,728
''You haven't got
a pair of shoes,'' I said,
162
00:13:39,820 --> 00:13:41,617
''enough to keep me on me way?''
163
00:13:41,980 --> 00:13:44,938
Er, ''Look at these,'' I said, ''they're
nearIy out, they're no good to me.''
164
00:13:45,020 --> 00:13:47,454
''I 'eard you got
a stock of shoes down 'ere.''
165
00:13:48,340 --> 00:13:52,094
''Piss off,'' he says. ''Now Iook 'ere,''
I said, ''I'm an oId man,'' I said.
166
00:13:52,180 --> 00:13:55,138
''You ain't got no right to taIk to me
Iike that. I don't care who you are.''
167
00:13:55,540 --> 00:13:58,896
''If you don't piss off,'' he says,
''I'II kick you to the gates.''
168
00:13:58,980 --> 00:14:00,971
''Now Iook,'' I said, ''wait a minute.''
169
00:14:01,060 --> 00:14:03,016
''AII I'm asking for
is a pair of shoes.''
170
00:14:03,100 --> 00:14:05,056
''Don't start taking
Iiberties with me. ''
171
00:14:05,140 --> 00:14:08,018
''It's taken me three days to get out
'ere, three days without a bite.''
172
00:14:08,100 --> 00:14:10,056
''I'm worth a bite to eat, aren't I?''
173
00:14:10,140 --> 00:14:13,530
''Get out round the corner to
the kitchen,'' he says. ''Get out!''
174
00:14:13,940 --> 00:14:16,852
''When you've had your meaI,
piss off out of it.''
175
00:14:17,900 --> 00:14:21,256
''MeaI?'' I said, ''What d'you think
I am, nothing better than a dog?''
176
00:14:21,700 --> 00:14:25,329
''What do you think I am, a wiId
animaI? What about aII them shoes...
177
00:14:25,420 --> 00:14:28,617
..I come aII the way down 'ere to
get, I heard you was giving away?''
178
00:14:28,700 --> 00:14:31,453
''I've a good mind to report you
to your mother superior.''
179
00:14:31,980 --> 00:14:34,494
Another of 'em, an Irish hooIigan,
come at me.
180
00:14:34,820 --> 00:14:39,211
I cIeared out. I took a short cut
to Watford, picked up a pair there.
181
00:14:39,980 --> 00:14:44,132
I got onto the North CircuIar,...
just past Hendon...
182
00:14:44,820 --> 00:14:47,015
The soIe come off,
right where I was waIking.
183
00:14:47,460 --> 00:14:50,975
Lucky I 'ad me oId ones wrapped up,
er, er, stiII carrying them.
184
00:14:51,060 --> 00:14:53,130
Otherwise I'd've been finished, man.
185
00:14:53,940 --> 00:14:55,896
So I've 'ad to stay with these.
186
00:14:55,980 --> 00:14:58,938
They're gone. They're no good.
AII the good's gone out of 'em.
187
00:14:59,620 --> 00:15:02,418
- (Sniffs)
- Try these.
188
00:15:08,260 --> 00:15:10,216
Not a bad pair of shoes.
189
00:15:13,180 --> 00:15:16,013
This Ieather's 'ardy, in't it?
Very 'ardy.
190
00:15:17,220 --> 00:15:22,248
BIoke tried to fIog me some suede
the other day. I wouIdn't wear 'em.
191
00:15:22,340 --> 00:15:24,296
Can't beat Ieather for wear.
192
00:15:24,380 --> 00:15:26,689
Suede goes off. It creases.
193
00:15:26,900 --> 00:15:30,734
It stains for Iife in five minutes.
You can't beat Ieather.
194
00:15:34,060 --> 00:15:35,971
Yes.
195
00:15:37,900 --> 00:15:40,619
- Good shoe, this.
- Good.
196
00:15:44,460 --> 00:15:46,212
Don't fit, though.
197
00:15:48,020 --> 00:15:51,808
- Oh.
- No, I got a very... broad foot.
198
00:15:52,500 --> 00:15:56,493
- Ah. -
- These are a bit, er, pointed.
199
00:15:57,500 --> 00:15:59,491
- Mm.
- They'd crippIe me in a week.
200
00:15:59,580 --> 00:16:03,175
These ones I got on, they're not
much good but they're comfortabIe.
201
00:16:03,260 --> 00:16:06,218
They're not much cop but
at Ieast they're... they don't hurt.
202
00:16:06,700 --> 00:16:08,975
Erm,... thanks anyway, mister.
203
00:16:12,820 --> 00:16:14,890
I'II see what I can Iook out for you.
204
00:16:15,860 --> 00:16:17,816
Thank you. Thank you.
205
00:16:18,660 --> 00:16:20,412
Good Iuck.
206
00:16:21,140 --> 00:16:24,974
I can't go on Iike this. Can't get
from one pIace to another, you see.
207
00:16:25,060 --> 00:16:28,939
And I'II have to be... moving about,
try to get fixed up.
208
00:16:30,460 --> 00:16:33,657
- Where are you going to go?
- I've got one or two things in mind.
209
00:16:33,820 --> 00:16:36,732
I'm just, er, waiting for
the... weather to break.
210
00:16:41,660 --> 00:16:43,616
Er, wouId, er,...
211
00:16:44,220 --> 00:16:46,176
WouId you Iike to sIeep here?
212
00:16:48,380 --> 00:16:51,975
- 'Ere?
- You can sIeep here if you Iike.
213
00:16:52,660 --> 00:16:56,289
'Ere? WeII, I don't know about that.
214
00:16:58,420 --> 00:17:00,251
How Iong for?
215
00:17:00,340 --> 00:17:02,854
- TiII you get yourseIf... fixed up.
- Oh, I...
216
00:17:02,940 --> 00:17:06,091
- Get yourseIf sorted out.
- I'II be f...fixed up any day now.
217
00:17:07,780 --> 00:17:10,897
- Where wouId I sIeep?
- Here.
218
00:17:11,340 --> 00:17:13,331
The other rooms
wouId be no good to you.
219
00:17:13,940 --> 00:17:16,408
Here. Where?
220
00:17:16,500 --> 00:17:19,458
- There's a bed beneath aII this.
- Hey?
221
00:17:20,260 --> 00:17:22,251
Oh, weII, that's handy.
222
00:17:22,340 --> 00:17:25,935
I'II teII you what, I might do that.
Just tiII I get, er, sorted out.
223
00:17:27,180 --> 00:17:29,853
You got enough... furniture 'ere.
224
00:17:29,940 --> 00:17:31,737
I picked it up.
225
00:17:31,820 --> 00:17:33,811
Just keeping it here
for the time being.
226
00:17:34,580 --> 00:17:37,458
This, er,... gas stove work, do it?
227
00:17:38,060 --> 00:17:41,018
- No.
- What d'you do for a cup of tea?
228
00:17:41,100 --> 00:17:43,773
- Nothing.
- That's a bit rough.
229
00:17:45,700 --> 00:17:48,578
Are you, er,... buiIding something?
230
00:17:49,300 --> 00:17:51,734
I might buiId a shed out at the back.
231
00:17:52,180 --> 00:17:56,537
- Carpentry, eh?
- I Iike... working with my hands.
232
00:17:58,460 --> 00:18:00,212
What's this?
233
00:18:01,980 --> 00:18:04,938
- It's a Buddha.
- Get on.
234
00:18:05,020 --> 00:18:06,373
Yes.
235
00:18:07,060 --> 00:18:08,857
I quite Iike it.
236
00:18:09,100 --> 00:18:11,568
I picked it up... in a shop.
237
00:18:11,740 --> 00:18:15,176
Looked quite nice to me.
Don't know why.
238
00:18:17,020 --> 00:18:19,011
What do you think of these Buddhas?
239
00:18:20,260 --> 00:18:22,854
- They're aII right, aren't they?
- Yes.
240
00:18:22,940 --> 00:18:27,138
I was pIeased when I got hoId
of this one. It's very weII made.
241
00:18:29,060 --> 00:18:31,016
This the bed 'ere, then, is it?
242
00:18:32,460 --> 00:18:35,258
Yes. We'II get rid of aII the stuff.
243
00:18:40,940 --> 00:18:43,932
- I'II put this here for the minute.
- Yes.
244
00:18:54,060 --> 00:18:55,812
Hm.
245
00:19:13,260 --> 00:19:14,659
Oh, that's better.
246
00:19:20,740 --> 00:19:22,492
(Grunts)
247
00:19:26,380 --> 00:19:28,336
Is this in use at aII, then?
248
00:19:28,780 --> 00:19:30,133
No.
249
00:19:51,420 --> 00:19:53,297
There.
250
00:20:04,860 --> 00:20:07,135
Erm... Er...
251
00:20:20,260 --> 00:20:22,012
(Sneezes)
252
00:20:48,900 --> 00:20:50,856
How are you off for money?
253
00:20:50,940 --> 00:20:53,659
Oh, weII, to teII you the truth,
mister, I'm a bit short.
254
00:20:54,940 --> 00:20:56,976
- Here's a few bob.
- Thank you.
255
00:20:57,460 --> 00:20:59,212
Good Iuck.
256
00:20:59,820 --> 00:21:02,812
I just happened to find meseIf
a bit short, you see.
257
00:21:02,900 --> 00:21:06,097
I got nothing for aII that week's
work I done Iast week.
258
00:21:06,420 --> 00:21:08,490
That's the position,
that's what it is.
259
00:21:10,620 --> 00:21:13,692
I went into a pub the other day,
ordered a Guinness.
260
00:21:15,420 --> 00:21:17,456
They gave it to me in a thick mug.
261
00:21:18,020 --> 00:21:20,090
I sat down but I couIdn't drink it.
262
00:21:20,180 --> 00:21:22,614
I can't drink Guinness
out of a thick mug.
263
00:21:23,500 --> 00:21:25,456
I onIy Iike it out of a thin gIass.
264
00:21:26,260 --> 00:21:29,411
I had a few sips.
But I couIdn't finish it.
265
00:21:40,420 --> 00:21:42,376
If onIy the weather wouId break.
266
00:21:42,860 --> 00:21:46,535
- Then I'd be abIe to get to Sidcup.
- Sidcup?
267
00:21:46,620 --> 00:21:50,659
The weather's so bIoody awfuI, how
can I get to Sidcup in these shoes?
268
00:21:51,340 --> 00:21:55,094
- Why do you want to go to Sidcup?
- I got me papers there!
269
00:21:57,140 --> 00:21:59,210
- Your what?
- I got me papers there!
270
00:21:59,860 --> 00:22:02,499
- What are they doing at Sidcup?
- A man I know has got 'em.
271
00:22:02,580 --> 00:22:05,538
I Ieft them with 'im, you see.
They prove who I am.
272
00:22:05,620 --> 00:22:07,576
I can't move without them papers.
273
00:22:07,660 --> 00:22:09,890
They teII you who I am.
I'm Iost without 'em.
274
00:22:11,780 --> 00:22:14,738
- Why is that, then?
- WeII, you see, what... what it is,
275
00:22:14,820 --> 00:22:17,573
you see, I changed
me name,... years ago.
276
00:22:17,660 --> 00:22:20,857
I've been going around
under... an assumed name.
277
00:22:21,740 --> 00:22:23,696
It's not me reaI name.
278
00:22:24,980 --> 00:22:27,938
What name have you been...
going under?
279
00:22:28,020 --> 00:22:29,612
Jenkins.
280
00:22:30,340 --> 00:22:34,413
Bernard Jenkins.
I got an insurance card here.
281
00:22:35,100 --> 00:22:36,897
Er,... see, Iook.
282
00:22:36,980 --> 00:22:40,689
Under the name of Jenkins.
There, er, Bernard Jenkins.
283
00:22:40,780 --> 00:22:42,736
It got four...four stamps on it.
284
00:22:42,820 --> 00:22:44,970
But it's no use
me going aIong with these.
285
00:22:45,060 --> 00:22:47,938
I take that card aIong,
I go in the nick. I got no rights.
286
00:22:57,860 --> 00:22:59,213
(Sniffs)
287
00:23:04,700 --> 00:23:08,488
Any time you want to get
into your bed,... just get in.
288
00:23:08,580 --> 00:23:10,491
Don't you worry about me.
289
00:23:10,580 --> 00:23:12,650
Er,... weII, then, I think I wiII.
290
00:23:13,580 --> 00:23:16,094
To teII you the truth, mister,
I'm a bit, er,...
291
00:23:17,580 --> 00:23:19,536
..a bit done in.
292
00:23:31,220 --> 00:23:33,176
See you've got a bucket up there.
293
00:23:33,940 --> 00:23:35,532
Leak.
294
00:23:38,260 --> 00:23:39,739
Er...
295
00:23:40,380 --> 00:23:42,974
- Where's the...?
- What?
296
00:23:44,700 --> 00:23:46,531
Oh, yes.
297
00:24:18,180 --> 00:24:20,171
It's got a sink in here.
298
00:24:24,940 --> 00:24:26,771
Here you are.
299
00:24:30,300 --> 00:24:32,256
You don't share it, do you?
300
00:24:32,940 --> 00:24:34,532
What?
301
00:24:35,780 --> 00:24:40,171
You don't, er, share this toiIet...
with them Blacks, do you?
302
00:24:40,260 --> 00:24:42,216
They Iive next door.
303
00:24:44,940 --> 00:24:46,692
They don't come in?
304
00:24:47,740 --> 00:24:50,413
Because, I mean,... fair's fair.
305
00:24:55,460 --> 00:24:57,690
WeII, I'II Ieave you to it, then.
306
00:25:27,300 --> 00:25:29,052
(CIears his throat)
307
00:25:31,300 --> 00:25:33,256
- (Again, Iouder)
- Wha... What's this? What's this?
308
00:25:33,340 --> 00:25:35,296
- What's this?
- It's aII right, it's aII right.
309
00:25:36,500 --> 00:25:38,058
Oh, yes!
310
00:25:38,140 --> 00:25:40,779
- SIeep weII?
- Yes, dead out.
311
00:25:41,300 --> 00:25:43,256
I must've been dead out.
312
00:25:44,220 --> 00:25:46,256
Were you dreaming or something?
313
00:25:47,300 --> 00:25:49,450
Dreaming? What d'you mean?
314
00:25:50,620 --> 00:25:52,576
You were making noises.
315
00:25:54,060 --> 00:25:56,016
Now wait a minute.
316
00:25:56,300 --> 00:25:58,052
Now... Now wait a minute.
317
00:25:59,660 --> 00:26:02,538
What d'you mean? What sort of noises?
318
00:26:03,500 --> 00:26:05,730
You were making groans.
You were jabbering.
319
00:26:06,700 --> 00:26:09,498
Jabbering? I don't jabber, man.
320
00:26:10,580 --> 00:26:12,536
What wouId I be jabbering about?
321
00:26:13,500 --> 00:26:15,570
You got hoId of
the wrong bIoke, mate.
322
00:26:17,060 --> 00:26:19,016
Maybe it was the bed.
323
00:26:19,660 --> 00:26:23,289
- Nothing wrong with this bed.
- It might be a bit unfamiIiar.
324
00:26:24,380 --> 00:26:28,214
There's nothing unfamiIiar
about me with beds. I sIept in beds.
325
00:26:29,060 --> 00:26:32,575
I don't make noises just because
I sIeep in a bed! I sIept in pIenty!
326
00:26:38,340 --> 00:26:41,298
- Maybe it was them BIacks.
- What?
327
00:26:41,380 --> 00:26:44,372
Maybe it was them BIacks making
noises, coming up through the waIIs.
328
00:26:45,380 --> 00:26:48,338
- Hm.
- Where you going, you going out?
329
00:26:48,420 --> 00:26:51,173
- Yes.
- Oh, wait a minute, then.
330
00:26:51,940 --> 00:26:54,898
- What are you doing?
- WeII, I better come with you.
331
00:26:54,980 --> 00:26:55,935
Why?
332
00:26:56,060 --> 00:26:58,369
Don't you want me
to get out when you're out?
333
00:26:58,780 --> 00:27:00,657
You don't have to go out.
334
00:27:02,940 --> 00:27:06,057
- What, you mean I can stay 'ere?
- Do as you Iike.
335
00:27:06,620 --> 00:27:08,850
You don't have to go out
because l'm going out.
336
00:27:10,620 --> 00:27:12,576
I've got a coupIe of keys.
337
00:27:20,540 --> 00:27:22,531
This door,... front door.
338
00:27:23,260 --> 00:27:25,251
Thanks very much, the best o' Iuck.
339
00:27:29,340 --> 00:27:33,128
I, erm,... I think l'll take a stroII
down the road.
340
00:27:33,940 --> 00:27:35,896
A IittIe... kind of a shop.
341
00:27:35,980 --> 00:27:38,938
Man down there, he got
a portabIe driII the other day.
342
00:27:39,020 --> 00:27:40,931
I quite Iike the Iook of it.
343
00:27:43,100 --> 00:27:45,056
- PortabIe driII, eh?
- Yes.
344
00:27:55,060 --> 00:27:57,130
What did you say your name was?
345
00:27:59,380 --> 00:28:02,497
Bernard Jenkins, er, my assumed name.
346
00:28:02,940 --> 00:28:04,771
No, your reaI one.
347
00:28:06,020 --> 00:28:10,218
- Davies. Mac Davies.
- WeIsh, are you?
348
00:28:11,220 --> 00:28:13,415
- Hey?
- You WeIsh?
349
00:28:15,700 --> 00:28:18,658
WeII, I've been around a bit,
you know. I've been about.
350
00:28:19,700 --> 00:28:21,656
Where were you born?
351
00:28:24,020 --> 00:28:26,978
- What d'you mean?
- Where were you born?
352
00:28:28,060 --> 00:28:29,812
I...
353
00:28:30,580 --> 00:28:33,140
WeII, it's a bit hard, Iike,
to set your mind back.
354
00:28:33,220 --> 00:28:36,178
Going back a few years,
you Iose a bit of track, Iike.
355
00:28:36,260 --> 00:28:38,455
If... you see what I mean.
356
00:28:44,300 --> 00:28:47,178
Erm,... what about this gas stove?
357
00:28:47,260 --> 00:28:50,855
Do you... Do you think
it's going to be Ietting out
358
00:28:50,940 --> 00:28:52,976
any, er,... pff...fff...?
359
00:28:53,060 --> 00:28:56,018
- What do you think?
- It's not connected.
360
00:29:00,180 --> 00:29:02,375
I might go down to WembIey
Iater on in the day.
361
00:29:02,460 --> 00:29:05,418
- Yes?
- Er, yes, there's a caff down there.
362
00:29:05,820 --> 00:29:08,459
I might be abIe to get fixed up.
I know they was a bit short-handed.
363
00:29:08,540 --> 00:29:10,929
They might be in need
of a bit of, er,... staff.
364
00:29:12,460 --> 00:29:15,497
Mm. WeII, I'II be seeing you, then.
365
00:29:16,140 --> 00:29:18,096
(ChuckIes) Yes! Right!
366
00:29:32,900 --> 00:29:34,652
(Door cIoses)
367
00:29:54,700 --> 00:29:56,497
HoId it!
368
00:29:57,060 --> 00:29:58,857
HoId it.
369
00:30:06,740 --> 00:30:08,696
BIoody great piIe of papers.
370
00:30:09,580 --> 00:30:11,536
(MetaIIic jingIing)
371
00:30:15,020 --> 00:30:16,772
Screws.
372
00:30:44,340 --> 00:30:46,296
I'II have to find out about that.
373
00:30:50,940 --> 00:30:52,692
(ChuckIes)
374
00:30:58,660 --> 00:31:00,616
Had a pair of shoes in here.
375
00:31:01,740 --> 00:31:03,139
(Screams)
376
00:31:03,780 --> 00:31:04,769
What's the game?
377
00:31:45,820 --> 00:31:47,617
(CIears his throat)
378
00:31:48,020 --> 00:31:50,853
- What's your name?
- I don't know you.
379
00:31:50,940 --> 00:31:52,896
- I don't know who you are!
- Hey?
380
00:31:53,860 --> 00:31:55,816
- Jenkins.
- Jenkins?
381
00:31:56,060 --> 00:31:57,413
Yeah.
382
00:32:00,260 --> 00:32:03,218
Jen... kins.
383
00:32:06,220 --> 00:32:08,290
- Did you sIeep here Iast night?
- Yes.
384
00:32:08,380 --> 00:32:10,974
- SIeep weII?
- Yes.
385
00:32:11,060 --> 00:32:13,290
I'm awfuIIy gIad.
It's awfuIIy nice to meet you.
386
00:32:14,540 --> 00:32:15,973
(Drip)
387
00:32:19,940 --> 00:32:22,170
You know, you remind me
of my uncIe's brother.
388
00:32:23,220 --> 00:32:25,814
He was aIways on the move, that man,
never without his passport.
389
00:32:25,900 --> 00:32:27,652
He had an eye for the girIs.
390
00:32:27,740 --> 00:32:30,493
Very much your buiId. Bit of
an athIete, Iong-jump speciaIist.
391
00:32:30,580 --> 00:32:33,538
Had a habit of demonstrating
different run-ups in the drawing room
392
00:32:33,620 --> 00:32:35,178
round about Christmas time.
393
00:32:35,260 --> 00:32:37,820
Had a penchant for nuts.
CouIdn't eat enough of 'em.
394
00:32:37,900 --> 00:32:40,209
Peanuts, waInuts,
braziI nuts, monkey nuts.
395
00:32:40,300 --> 00:32:44,088
He wouIdn't touch a piece of
fruitcake. It was a funny business.
396
00:32:45,500 --> 00:32:48,936
Your spitting image, he was.
Married a Chinaman, went to Jamaica.
397
00:32:52,660 --> 00:32:56,892
- I hope you sIept weII Iast night.
- Listen, I don't know who you are!
398
00:32:56,980 --> 00:32:59,175
- What bed you sIeep in? Eh?
- Now Iook 'ere...
399
00:33:01,820 --> 00:33:03,856
- That one.
- Not the other one?
400
00:33:03,940 --> 00:33:05,419
(Whispers) No.
401
00:33:05,500 --> 00:33:07,252
Choosy.
402
00:33:14,660 --> 00:33:16,616
How d'you Iike my room?
403
00:33:16,700 --> 00:33:19,339
- Your room?
- Yes.
404
00:33:19,420 --> 00:33:21,172
This ain't your room!
405
00:33:21,260 --> 00:33:23,410
You've got a funny kind
of resembIance
406
00:33:23,500 --> 00:33:25,570
to a bIoke I once knew
in Shoreditch.
407
00:33:25,660 --> 00:33:27,776
WeII, actuaIIy, he Iived in AIdgate.
408
00:33:27,860 --> 00:33:30,090
I was staying with a cousin
in Camden Town.
409
00:33:30,180 --> 00:33:33,809
His oId mum was Iiving at the AngeI.
The buses passed right by the door.
410
00:33:33,900 --> 00:33:36,368
She couId get a 38, 581 , 30, 38A,
411
00:33:36,460 --> 00:33:39,736
take her down the Essex Road to
DaIston Junction in next to no time.
412
00:33:40,140 --> 00:33:43,371
WeII, of course, if she got a 30,
he'd take her round Upper Street way,
413
00:33:43,460 --> 00:33:45,815
via Highbury Corner,
down by St PauI's Church.
414
00:33:45,900 --> 00:33:48,858
Though she'd get to DaIston Junction
just the same in the end.
415
00:33:49,460 --> 00:33:52,418
I used to Ieave my bike in her garden
on my way to work.
416
00:33:52,500 --> 00:33:54,456
Yeah, that was a curious affair.
417
00:33:55,620 --> 00:33:58,896
Dead spit of you, he was. Bit bigger
round the nose, but nothing in it.
418
00:34:05,700 --> 00:34:07,736
- SIeep here Iast night?
- (Screams) Yes!
419
00:34:07,820 --> 00:34:10,573
- How do you sIeep? What bed?
- That.
420
00:34:10,660 --> 00:34:12,378
Not the other? Choosy.
421
00:34:14,180 --> 00:34:15,693
Choosy.
422
00:34:17,420 --> 00:34:19,729
- What sort of a sIeep did you have?
- AII right!
423
00:34:19,820 --> 00:34:22,129
- You weren't uncomfortabIe?
- AII right!
424
00:34:22,220 --> 00:34:24,176
You a foreigner?
425
00:34:27,300 --> 00:34:29,052
How d'you Iike my bed?
426
00:34:30,780 --> 00:34:32,532
This is my bed.
427
00:34:35,820 --> 00:34:37,890
You want to watch out
you don't get a draught.
428
00:34:52,580 --> 00:34:55,048
- Intending to settIe down here?
- Give me my trousers!
429
00:34:55,140 --> 00:34:57,495
- SettIing down for a Iong stay?
- Give me me bIoody trousers!
430
00:34:57,580 --> 00:35:00,538
- Why, where are you going?
- Give me 'em. I'm going to Sidcup!
431
00:35:03,940 --> 00:35:07,774
You remind me of a bIoke I bumped
into once by GuiIdford bypass.
432
00:35:07,860 --> 00:35:10,499
I was brought here.
I was brought here!
433
00:35:10,580 --> 00:35:13,538
- Brought here? Who brought you here?
- Man who Iives here.
434
00:35:13,620 --> 00:35:16,088
- Fibber.
- I was brought here, Iast night.
435
00:35:16,180 --> 00:35:18,569
I met him in...in a caff.
I got the buIIet.
436
00:35:18,660 --> 00:35:20,969
This bIoke saved me from a punch-up.
437
00:35:21,060 --> 00:35:23,335
He brought me here,
he brought me right here.
438
00:35:23,420 --> 00:35:25,615
I'm afraid you're a born fibber,
aren't you, eh?
439
00:35:25,700 --> 00:35:28,168
You are speaking to the owner.
This is my room in my house.
440
00:35:28,260 --> 00:35:30,535
- It's his. He seen me aII right.
- That's my bed.
441
00:35:30,620 --> 00:35:33,578
- What about this one, then?
- This is my mother's bed.
442
00:35:33,660 --> 00:35:37,096
- WeII, she wasn't in it Iast night.
- Now, don't get perky, son.
443
00:35:37,180 --> 00:35:39,410
- Keep your hands off my oId mum.
- I...I ain't. I...
444
00:35:39,500 --> 00:35:42,651
Don't get out of your depth, friend.
Don't take Iiberties with my mother.
445
00:35:42,740 --> 00:35:44,890
- Let's have a bit of respect.
- I got respect!
446
00:35:44,980 --> 00:35:48,290
- You won't find anyone with more!
- Why are you teIIing me fibs, then?
447
00:35:48,380 --> 00:35:51,531
Listen! I ain't never seen you
before, have I?
448
00:35:57,020 --> 00:35:59,693
Never seen my mother
before, either, I suppose?
449
00:36:04,940 --> 00:36:07,693
I think I'm coming to the concIusion
that you're an oId rogue.
450
00:36:07,780 --> 00:36:09,736
- You're an oId scoundreI.
- Now, wait...
451
00:36:09,820 --> 00:36:11,970
- Listen, sonny, you stink.
- You ain't got no...
452
00:36:12,060 --> 00:36:14,574
You're stinking the pIace out.
You're an oId robber.
453
00:36:14,660 --> 00:36:17,618
You're an oId skate. You don't beIong
in a nice pIace Iike this.
454
00:36:17,860 --> 00:36:19,816
You're an oId barbarian, honest.
455
00:36:19,900 --> 00:36:22,733
You got no business wandering around
in an unfurnished fIat.
456
00:36:22,820 --> 00:36:25,778
I couId get seven quid a week for
this pIace, get a taker tomorrow.
457
00:36:25,860 --> 00:36:28,215
350 a year excIusive, no argument.
458
00:36:30,500 --> 00:36:33,697
WeII, if that sort of money's in your
range, don't be afraid to say so.
459
00:36:34,060 --> 00:36:37,450
The is van outside. I can run you to
the poIice station in five minutes.
460
00:36:37,540 --> 00:36:41,010
Have you in for trespassing,
dayIight robbery, fiIching, thieving
461
00:36:41,100 --> 00:36:43,250
and stinking the pIace out.
What do you say?
462
00:36:44,460 --> 00:36:47,054
UnIess, of course, you're interested
in a straightforward purchase.
463
00:36:47,140 --> 00:36:49,256
I'II have my brother
decorate the pIace up for you first.
464
00:36:49,340 --> 00:36:52,730
Yeah, I got a brother, a number-one
decorator. He'II decorate it for you.
465
00:36:52,820 --> 00:36:54,890
You can have this as your study.
466
00:36:54,980 --> 00:36:58,370
This brother I mentioned, he's about
to start decorating them other rooms.
467
00:36:58,460 --> 00:37:00,416
WeII, he's just about to start.
468
00:37:00,500 --> 00:37:04,095
What do you say? 800 for this room
or 3,000 down for the whoIe storey?
469
00:37:04,180 --> 00:37:06,648
- Who d'you bank with?
- (Outside door cIoses)
470
00:37:06,740 --> 00:37:09,174
Who do you bank with?
471
00:37:59,220 --> 00:38:00,573
(Drip)
472
00:38:13,060 --> 00:38:14,857
You stiII got that Ieak.
473
00:38:17,700 --> 00:38:19,133
Yes.
474
00:38:21,460 --> 00:38:23,416
It's coming from the roof.
475
00:38:25,300 --> 00:38:28,133
- From the roof, eh?
- Yes.
476
00:38:32,780 --> 00:38:34,736
I'II have to tar it over.
477
00:38:36,340 --> 00:38:38,456
You're going to tar it over?
478
00:38:39,180 --> 00:38:40,977
Yes.
479
00:38:42,020 --> 00:38:43,772
What?
480
00:38:46,060 --> 00:38:47,937
The cracks.
481
00:38:49,940 --> 00:38:52,215
You'II be tarring over
the cracks in the roof?
482
00:38:53,460 --> 00:38:54,939
Yes.
483
00:38:57,140 --> 00:39:02,168
- D'you think that'II do it?
- It'II do it for the time being.
484
00:39:06,740 --> 00:39:08,571
What d'you do...
485
00:39:14,940 --> 00:39:18,774
What do you do, er,...
when that bucket's fuII?
486
00:39:20,900 --> 00:39:22,652
Empty it.
487
00:39:28,740 --> 00:39:34,133
I was teIIing my friend that you're
about to decorate them other rooms.
488
00:39:34,220 --> 00:39:36,051
Yes.
489
00:39:38,780 --> 00:39:41,578
I've, erm,... I've got you a bag.
490
00:39:41,660 --> 00:39:43,013
Eh?
491
00:39:43,380 --> 00:39:45,177
Oh. Thanks!
492
00:39:46,140 --> 00:39:48,096
Give it to you, did they?
493
00:39:48,180 --> 00:39:50,136
- What's this, then?
- Give us it, that's my bag!
494
00:39:50,220 --> 00:39:52,336
- I've seen this bag before.
- It's mine!
495
00:39:52,420 --> 00:39:54,490
- Where'd you get it?
- Scrub it!
496
00:39:54,580 --> 00:39:56,730
It's mine. It's mine,
teII 'im it's mine.
497
00:39:56,820 --> 00:39:58,378
- This your bag, is it?
- Give me it!
498
00:39:58,460 --> 00:39:59,575
- Give it to him!
- Give him what?
499
00:39:59,660 --> 00:40:01,173
- The bIoody bag!
- What bag?
500
00:40:01,260 --> 00:40:02,249
Where are you going?
501
00:40:02,340 --> 00:40:04,934
Don't push too hard.
Watch your step, sonny.
502
00:40:05,020 --> 00:40:07,773
You're knocking at the door
when no-one's at home.
503
00:40:07,860 --> 00:40:10,499
You thieving bastard!
You thieving skate!
504
00:40:10,580 --> 00:40:11,535
Here you are.
505
00:40:55,460 --> 00:40:56,939
(Thud)
506
00:41:19,900 --> 00:41:21,299
(Drip)
507
00:41:23,420 --> 00:41:26,537
Did... Did you get down to WembIey?
508
00:41:29,020 --> 00:41:30,931
I couIdn't make it.
509
00:41:40,340 --> 00:41:42,808
I had a bit of bad Iuck
with that portabIe driII.
510
00:41:44,460 --> 00:41:46,416
When I got there, it had gone.
511
00:41:52,420 --> 00:41:54,297
(Outside door cIoses)
512
00:41:55,420 --> 00:41:57,376
Who's that feIIer?
513
00:41:58,900 --> 00:42:00,856
He's my brother.
514
00:42:00,940 --> 00:42:02,692
Is he?
515
00:42:03,740 --> 00:42:06,129
He's a bit of a joker, in't he?
516
00:42:07,020 --> 00:42:09,011
He's got a sense of humour.
517
00:42:09,340 --> 00:42:12,298
Yes, I couId teII that
the first time I set eyes on him.
518
00:42:13,500 --> 00:42:17,857
Yes. He tends to see
the funny side of things.
519
00:42:22,260 --> 00:42:24,694
WeII, he's got a sense of humour,
in't he?
520
00:42:25,860 --> 00:42:27,452
Yes.
521
00:42:31,860 --> 00:42:34,852
I'm supposed to be
doing up the house for him.
522
00:42:36,220 --> 00:42:38,859
There's Iots of possibiIities
about this pIace.
523
00:42:45,540 --> 00:42:47,496
You see...
524
00:42:53,620 --> 00:42:55,372
Yes.
525
00:42:57,900 --> 00:43:03,179
Once I get that shed up, I'II be abIe
to give more thought to the house.
526
00:43:03,940 --> 00:43:07,535
Perhaps I can... knock up
one or two things for it.
527
00:43:08,420 --> 00:43:10,456
I can work with my hands, you see.
528
00:43:10,540 --> 00:43:12,496
It's one thing I can do.
529
00:43:13,020 --> 00:43:14,931
I never knew I couId.
530
00:43:15,860 --> 00:43:19,170
But I can. I can do aII sorts
of things now with my hands.
531
00:43:24,660 --> 00:43:27,732
When I get that shed up out there,
I'II have a workshop, you see.
532
00:43:27,820 --> 00:43:31,813
I could do a bit of woodwork.
SimpIe woodwork to start.
533
00:43:31,900 --> 00:43:33,856
(Birds twitter)
534
00:43:36,980 --> 00:43:41,292
Anyway,... there's quite a bit
to be done to this pIace.
535
00:43:48,420 --> 00:43:50,251
(Dog barks)
536
00:43:58,020 --> 00:44:01,057
Bit of a junk heap,
this garden, eh? (Laughs)
537
00:44:01,140 --> 00:44:02,971
Got to be cIeared.
538
00:44:04,940 --> 00:44:06,896
(Dog keeps barking)
539
00:44:08,100 --> 00:44:10,136
Got aII this, you see.
540
00:44:17,780 --> 00:44:19,532
(ChuckIes)
541
00:44:21,380 --> 00:44:23,336
What's this, a pond?
542
00:44:26,140 --> 00:44:28,495
- Yes.
- What you got? Fish?
543
00:44:28,580 --> 00:44:30,696
No, there isn't anything in there.
544
00:44:33,300 --> 00:44:34,858
(BIows)
545
00:44:37,300 --> 00:44:38,858
(ChuckIes)
546
00:44:54,140 --> 00:44:56,449
You couId be caretaker here,
if you Iiked.
547
00:45:02,780 --> 00:45:04,532
What?
548
00:45:05,100 --> 00:45:07,660
You couId keep an eye
on the pIace, if you Iiked.
549
00:45:08,620 --> 00:45:12,898
You know, the, erm,...
stairs,... Iandings.
550
00:45:15,340 --> 00:45:18,696
Front steps. Keep an eye on it,
poIish the beIIs.
551
00:45:20,740 --> 00:45:22,571
The beIIs?
552
00:45:22,660 --> 00:45:26,050
Yes, I'II, erm,... be fixing a few
down by the front door.
553
00:45:27,100 --> 00:45:28,852
Brass.
554
00:45:29,660 --> 00:45:31,412
(Sniffs)
555
00:45:32,340 --> 00:45:35,013
- Caretaker, eh?
- Yes.
556
00:45:35,460 --> 00:45:37,928
Yes, weII, now Iook here, I, erm...
557
00:45:40,460 --> 00:45:45,614
I ain't never, erm,...
done no caretaking before, you see.
558
00:45:48,620 --> 00:45:50,770
AII I mean is I, erm...
559
00:45:53,020 --> 00:45:55,454
I ain't never been
a caretaker before.
560
00:45:56,340 --> 00:45:58,979
How do you feeI
about being one, then?
561
00:46:00,460 --> 00:46:02,530
WeII, I reckon I, er,...
562
00:46:06,060 --> 00:46:08,733
WeII, I'd 'ave to know, er, erm...
563
00:46:10,700 --> 00:46:12,656
You know, er...
564
00:46:14,580 --> 00:46:16,332
What sort of...?
565
00:46:16,420 --> 00:46:18,729
Yes. Er, what sort...
what sort of,... erm...
566
00:46:20,380 --> 00:46:22,132
You know.
567
00:46:22,820 --> 00:46:25,937
- W...WeII, I mean...
- I mean, I'd... I'd 'ave to, erm...
568
00:46:28,100 --> 00:46:30,170
- I'd have to...
- Yes. I... I couId tell you.
569
00:46:30,260 --> 00:46:34,139
Th...That's it. Er,... that's it.
D'you see? D'you get my meaning?
570
00:46:34,220 --> 00:46:37,815
- I couId teII you when the time...
- See, that's what I'm getting at.
571
00:46:37,900 --> 00:46:40,858
- It's more or Iess exactIy...
- You see, what I mean to say, er...
572
00:46:42,660 --> 00:46:45,538
Erm,... what I'm...
573
00:46:47,820 --> 00:46:49,970
..getting at it, is, erm,...
574
00:46:50,900 --> 00:46:52,652
I mean,...
575
00:46:56,060 --> 00:46:58,494
What sort of... jobs?
576
00:47:01,820 --> 00:47:06,098
WeII, there's, er, things Iike
the stairs a... and the beIIs.
577
00:47:07,420 --> 00:47:09,809
WeII, it'd... it'd be a matter, er,
er, wouIdn't it?
578
00:47:11,620 --> 00:47:14,009
It... It wouId be a matter of, er,...
579
00:47:15,700 --> 00:47:18,658
- ..of a broom, isn't it?
- Yes.
580
00:47:20,100 --> 00:47:25,732
- Of course you'd need a few brushes.
- You'd need, er,... impIements.
581
00:47:26,820 --> 00:47:29,857
- You'd need a good few impIements.
- Yes.
582
00:47:32,420 --> 00:47:34,172
(CIears his throat)
583
00:47:40,780 --> 00:47:42,736
You couId wear this, if you Iiked.
584
00:47:44,660 --> 00:47:46,412
What?
585
00:47:47,540 --> 00:47:49,496
Oh. That's nice, in't it?
586
00:47:49,580 --> 00:47:53,255
- It'd keep the dust off you.
- Yes, that'd keep the... dust off.
587
00:47:53,340 --> 00:47:55,296
(Sniffs) WeII off.
588
00:48:05,260 --> 00:48:07,216
Thanks very much, mister.
589
00:48:18,540 --> 00:48:21,179
Hey, Iook,... I've been thinking.
590
00:48:23,620 --> 00:48:26,418
- This ain't my bag.
- No.
591
00:48:26,500 --> 00:48:31,255
No, you see, my bag, it, er,...
was another kind of bag aItogether.
592
00:48:31,940 --> 00:48:36,013
I know what they've done. Er, what
they've done, they kept my bag
593
00:48:36,100 --> 00:48:38,455
and... they've given you
another one aItogether.
594
00:48:38,540 --> 00:48:42,419
No. What happened was...
someone went off with your bag.
595
00:48:43,940 --> 00:48:45,737
That's what I said.
596
00:48:45,820 --> 00:48:49,733
WeII, anyway, I, er,... I managed
to pick this one up somewhere eIse.
597
00:48:50,500 --> 00:48:53,890
It's got a few pieces of cIothes in
it. He Iet me have the Iot cheap.
598
00:48:55,100 --> 00:48:56,852
Any shoes?
599
00:49:05,180 --> 00:49:08,297
- What's this?
- It's a smoking jacket.
600
00:49:10,340 --> 00:49:12,808
- Smoking jacket?
- Yes.
601
00:49:12,900 --> 00:49:14,856
It ain't a bad piece of cIoth.
602
00:49:15,500 --> 00:49:17,456
I'II see how it fits.
603
00:49:23,340 --> 00:49:25,615
You ain't got a mirror
in there, 'ave you?
604
00:49:27,220 --> 00:49:29,176
No, I don't think I have.
605
00:49:30,860 --> 00:49:32,816
WeII, it don't fit too bad.
606
00:49:34,380 --> 00:49:36,336
How do you think it Iooks?
607
00:49:41,180 --> 00:49:43,057
Looks aII right.
608
00:49:44,100 --> 00:49:46,056
WeII, I won't say no to this, then.
609
00:49:53,940 --> 00:49:56,500
Er, excuse me, guv'nor,
have you, er... any...?
610
00:50:02,100 --> 00:50:04,056
(Mutters) Cup o' tea.
611
00:50:04,140 --> 00:50:05,892
Bastard.
612
00:50:05,980 --> 00:50:09,768
Cup of tea yourseIf. Er, what about
this bIoody snow, then?
613
00:50:17,321 --> 00:50:19,277
HeIIo, what's this?
614
00:50:21,441 --> 00:50:23,511
What's the matter
with this damn Iight?
615
00:50:28,601 --> 00:50:30,956
Oh, don't teII me
the damn Iight's gone now.
616
00:50:37,401 --> 00:50:39,995
What'II I do now?
The damn Iight's gone.
617
00:50:41,921 --> 00:50:43,877
Give me a Iight.
618
00:50:44,521 --> 00:50:46,273
Wait a minute.
619
00:50:47,681 --> 00:50:50,479
- Oh, damn, where is it?
- (CIattering)
620
00:50:50,561 --> 00:50:52,870
Now where's the box?
Where's the bIoody box?
621
00:50:55,321 --> 00:50:58,119
(AngriIy) Why, what's this?
Who's this?
622
00:51:00,121 --> 00:51:02,589
- Where's me box? It was down 'ere.
- (Matches rattIe)
623
00:51:02,681 --> 00:51:04,637
Who's this? Who's this moving it?
624
00:51:05,761 --> 00:51:07,672
Who's this got me box?
625
00:51:07,761 --> 00:51:10,070
- (Matches rattIe)
- Who's in 'ere?
626
00:51:13,201 --> 00:51:15,351
I've got a knife 'ere!
I'm ready for you!
627
00:51:15,441 --> 00:51:17,432
- (Vacuum cIeaner starts)
- Aah!
628
00:51:17,961 --> 00:51:19,952
Come on, then! Who are ya?
629
00:51:21,241 --> 00:51:24,039
Aah! Go away!
630
00:51:27,401 --> 00:51:29,551
I was just doing
some spring-cIeaning.
631
00:51:34,961 --> 00:51:37,600
There used to be, erm,
a waII pIug for this cIeaner.
632
00:51:37,681 --> 00:51:40,957
But it doesn't work, so I had to
fit it in the Iight socket.
633
00:51:41,041 --> 00:51:43,350
How do you think
the pIace is Iooking, eh?
634
00:51:43,441 --> 00:51:45,397
I gave it a good going over.
635
00:51:45,481 --> 00:51:48,553
WeII, after aII, I am responsibIe for
the upkeep of the premises, aren't I?
636
00:51:51,961 --> 00:51:53,997
What you waving that about for?
637
00:51:54,081 --> 00:51:56,037
- You come near me!
- Eh?
638
00:51:56,961 --> 00:51:59,350
WeII, now, I'm sorry
if I gave you a start, but, er...
639
00:51:59,681 --> 00:52:02,673
WeII, I had you in mind, too, you
know. I mean, my brother's guest.
640
00:52:04,401 --> 00:52:08,235
As a matter of fact, I was, er, going
to suggest that we Iower your rent,
641
00:52:08,321 --> 00:52:11,597
to make it just a nominaI sum.
Just nominaI, that's aII.
642
00:52:12,961 --> 00:52:16,476
If you're gonna be spiky, I'II have
to reconsider the whoIe proposition.
643
00:52:17,601 --> 00:52:19,956
I keep meseIf... to meseIf, mate.
644
00:52:20,721 --> 00:52:23,679
But if anyone starts with me,
they know what they got coming.
645
00:52:23,761 --> 00:52:27,720
- Yes, I can beIieve that.
- You do? I've been aII over, see.
646
00:52:27,801 --> 00:52:31,589
Do you understand my meaning?
I don't mind a joke now and again
647
00:52:31,681 --> 00:52:33,990
but anyone'II teII you
that no-one starts anything with me.
648
00:52:34,081 --> 00:52:36,595
- Oh, I get what you mean, yes.
- I can be pushed so far...
649
00:52:36,681 --> 00:52:39,479
- But no further.
- That's it.
650
00:52:39,561 --> 00:52:42,712
No, you know what it was? We just got
off on the wrong foot, that's aII.
651
00:52:42,801 --> 00:52:44,757
- Aye, we did.
- WouId you Iike a sandwich?
652
00:52:44,841 --> 00:52:46,194
Don't you puII anything!
653
00:52:46,281 --> 00:52:49,591
Hey? I can't heIp being interested
in any friend of my brother's.
654
00:52:50,441 --> 00:52:52,671
I mean, you're my brother's friend,
aren't you?
655
00:52:53,841 --> 00:52:56,196
WeII, I wouIdn't put it
as far as that.
656
00:52:56,281 --> 00:52:58,431
Oh, don't you find him
friendIy, then?
657
00:52:59,201 --> 00:53:02,159
WeII, I...I wouIdn't say
we...we was aII that, er, friends.
658
00:53:02,241 --> 00:53:06,712
He never done me no 'arm but
I wouIdn't say he's a particuIar...
659
00:53:06,801 --> 00:53:09,235
- Wh...What's in that sandwich, then?
- Cheese.
660
00:53:09,321 --> 00:53:11,312
- That'II do me.
- Take one.
661
00:53:11,641 --> 00:53:13,632
Thank you, mister.
662
00:53:23,441 --> 00:53:25,397
WeII, now...
663
00:53:25,481 --> 00:53:28,393
I'm sorry to hear
that my brother isn't very friendIy.
664
00:53:28,481 --> 00:53:31,314
Oh, he's friendIy, he's friendIy.
I never said he wasn't.
665
00:53:31,441 --> 00:53:33,397
- SaIt?
- No thanks.
666
00:53:33,481 --> 00:53:35,711
I just can't exactIy... make him out.
667
00:53:35,801 --> 00:53:38,440
- I forgot the pepper.
- I just can't get the 'ang of 'im.
668
00:53:38,521 --> 00:53:41,479
I had a bit of beetroot somewhere,
I must have misIaid it.
669
00:53:53,401 --> 00:53:55,278
Can I ask your advice?
670
00:53:56,681 --> 00:53:59,639
WeII, I mean, you're
a man of the worId, aren't you?
671
00:54:00,401 --> 00:54:02,995
Can I ask your... advice
about something?
672
00:54:04,921 --> 00:54:06,718
You go right ahead.
673
00:54:06,801 --> 00:54:10,237
Now, what it is, you see,
I'm very worried about my brother.
674
00:54:11,081 --> 00:54:14,153
- Your brother?
- Yes. You see, his troubIe is...
675
00:54:14,241 --> 00:54:17,199
- Yeah?
- WeII, it's not a nice thing to say.
676
00:54:18,601 --> 00:54:20,557
Go on, now, you say it.
677
00:54:22,721 --> 00:54:24,473
He doesn't Iike work.
678
00:54:26,401 --> 00:54:28,631
- Get on.
- No, he just doesn't Iike work.
679
00:54:28,721 --> 00:54:30,951
- That's his troubIe.
- Is that a fact?
680
00:54:31,041 --> 00:54:33,396
It's a terribIe thing to have to say
about your own brother.
681
00:54:33,481 --> 00:54:36,757
- But he's just shy of it, you see.
- I know that sort.
682
00:54:36,841 --> 00:54:38,832
- You know the type?
- I've met 'em.
683
00:54:39,761 --> 00:54:41,717
Yes. I don't know, he just...
684
00:54:43,721 --> 00:54:46,474
- He don't Iike work.
- Mm.
685
00:54:46,561 --> 00:54:49,394
He's supposed to be
doing a IittIe job for me.
686
00:54:49,481 --> 00:54:53,360
I keep him here, you know,
to do a IittIe job. But I don't know.
687
00:54:53,961 --> 00:54:56,919
I'm coming to the concIusion
he's a very sIow worker.
688
00:54:57,001 --> 00:54:58,753
(ChuckIes)
689
00:55:02,641 --> 00:55:04,597
What wouId your... advice be?
690
00:55:08,481 --> 00:55:10,233
WeII...
691
00:55:13,321 --> 00:55:15,357
He's a funny bIoke, your brother.
692
00:55:16,441 --> 00:55:17,920
What?
693
00:55:18,281 --> 00:55:21,591
I was just saying, he's a...
a bit of a funny bIoke, your brother.
694
00:55:21,961 --> 00:55:23,952
- Funny? Why?
- WeII, he's funny.
695
00:55:24,041 --> 00:55:25,838
What's funny about him?
696
00:55:27,561 --> 00:55:30,519
- Not Iiking work.
- What's funny about that?
697
00:55:32,081 --> 00:55:33,833
Nothing.
698
00:55:34,601 --> 00:55:36,432
l don't caII that funny.
699
00:55:37,281 --> 00:55:40,239
- Nor me.
- Don't start getting hypercriticaI.
700
00:55:40,321 --> 00:55:41,959
- No, I wasn't.
- Don't get too gIib.
701
00:55:42,041 --> 00:55:43,997
- AII I meant...
- Cut it!
702
00:56:02,601 --> 00:56:04,990
Look, I've got a IittIe proposition
to make to you.
703
00:56:05,081 --> 00:56:07,754
I'm thinking of taking over
the running of this pIace, you see.
704
00:56:07,841 --> 00:56:11,516
I think it couId be run a Iot more
efficientIy. I've got ideas, pIans.
705
00:56:12,001 --> 00:56:14,390
Now, how wouId you Iike
to stay on here, as caretaker?
706
00:56:16,961 --> 00:56:18,314
What?
707
00:56:18,401 --> 00:56:21,473
I couId reIy on a man Iike you around
the pIace, to keep an eye on things.
708
00:56:21,561 --> 00:56:23,677
WeII, now Iook 'ere.
I... I never, erm...
709
00:56:23,761 --> 00:56:26,594
I never, er, done no caretaking
before, you see.
710
00:56:27,201 --> 00:56:30,159
- You've been in the services.
- The what?
711
00:56:30,241 --> 00:56:32,709
You've been in the services.
You can teII by your stance.
712
00:56:32,801 --> 00:56:35,793
Oh...Oh, yes. I spent haIf me Iife
there, man.
713
00:56:35,881 --> 00:56:39,476
- Overseas, Iike. Serving, I was.
- In the CoIonies, weren't you?
714
00:56:40,001 --> 00:56:42,469
I was over there.
I was one of the first over there.
715
00:56:42,561 --> 00:56:44,517
WeII, that's what I mean. You're
just the man I've been Iooking for.
716
00:56:44,601 --> 00:56:46,751
- What for?
- Caretaker.
717
00:56:46,841 --> 00:56:48,877
Er, yes, weII, now... now Iook 'ere.
718
00:56:48,961 --> 00:56:50,872
Er, Iisten, er...
719
00:56:50,961 --> 00:56:53,680
Who's the IandIord 'ere?
Er,... 'im or you?
720
00:56:53,761 --> 00:56:55,877
Me. I am. I got deeds to prove it.
721
00:56:56,441 --> 00:56:58,830
Oh, weII, in that case
I don't mind, er,...
722
00:56:58,921 --> 00:57:00,877
doing a bit of caretaking for you.
723
00:57:00,961 --> 00:57:03,919
I... I don't mind, er,
Iooking after the pIace for you.
724
00:57:04,001 --> 00:57:08,279
We'd come to a smaII financiaI
agreement, mutuaIIy beneficiaI.
725
00:57:08,361 --> 00:57:10,511
I'II Ieave you to
reckon aII that out, Iike.
726
00:57:10,921 --> 00:57:13,230
Thanks.
727
00:57:14,721 --> 00:57:16,951
Pari passu and pro rata.
728
00:57:18,321 --> 00:57:20,118
Oh, yes.
729
00:57:22,961 --> 00:57:25,919
Oh, there's just one thing.
Have you got any references?
730
00:57:26,001 --> 00:57:28,390
- Eh?
- Just to satisfy my soIicitor.
731
00:57:28,481 --> 00:57:32,872
I got pIenty of references. AII I got
to do is get down to Sidcup tomorrow.
732
00:57:32,961 --> 00:57:36,431
I know it Iike the back of me 'and.
I got aII my references down there.
733
00:57:36,521 --> 00:57:38,239
Good.
734
00:57:39,441 --> 00:57:42,877
Listen,... you can't pick me up
a good pair o' shoes, can you?
735
00:57:42,961 --> 00:57:45,919
I got a bad need
for a good pair o' shoes.
736
00:57:46,001 --> 00:57:49,789
Is there any chance of you being abIe
to p... pick me up a pair?
737
00:57:57,401 --> 00:57:58,993
(Door cIoses)
738
01:00:20,961 --> 01:00:22,917
(Sighs)
739
01:00:24,801 --> 01:00:28,237
- Said you wanted me to get you up.
- What for?
740
01:00:28,841 --> 01:00:31,401
You said you were thinking of
going down to Sidcup.
741
01:00:31,481 --> 01:00:34,439
Oh, aye, that'd be a good thing
if I couId get down there.
742
01:00:36,121 --> 01:00:37,600
It doesn't Iook much of a day.
743
01:00:39,001 --> 01:00:40,992
Oh, that's shot it then, in't it?
744
01:00:54,601 --> 01:00:56,717
I didn't have
a very good night again.
745
01:00:57,761 --> 01:00:59,672
I sIept terribIe.
746
01:01:00,081 --> 01:01:02,276
- You were making...
- TerribIe.
747
01:01:03,881 --> 01:01:05,837
Had a bit o' rain
in the night, didn't it?
748
01:01:07,921 --> 01:01:09,718
Just a bit.
749
01:01:09,801 --> 01:01:11,553
Yeah, I thought so.
750
01:01:12,041 --> 01:01:16,956
Come in on me 'ead. The draught's
bIowing right in on me 'ead, anyway.
751
01:01:17,041 --> 01:01:18,997
Can't you shut that bIoody window?
752
01:01:20,241 --> 01:01:23,631
- You could.
- WeII, what about it, then?
753
01:01:24,441 --> 01:01:26,511
The rain's coming
right in on me 'ead.
754
01:01:27,001 --> 01:01:28,878
Got to have a bit of air.
755
01:01:29,241 --> 01:01:31,357
Listen, don't taIk to me
about air, boy.
756
01:01:31,441 --> 01:01:33,397
I've Iived aII me Iife in the air!
757
01:01:34,161 --> 01:01:36,516
AII I'm trying to say,
there's too much air
758
01:01:36,601 --> 01:01:39,274
coming in through
that window when I'm asIeep.
759
01:01:39,361 --> 01:01:41,670
It's very stuffy in here
without the window open.
760
01:01:41,761 --> 01:01:44,195
Yes, but Iisten, you don't understand
what I'm teIIing you.
761
01:01:44,281 --> 01:01:46,317
The bIoody rain, man,
come right in on me 'ead!
762
01:01:57,161 --> 01:01:59,117
That's done me trip to Sidcup.
763
01:02:07,041 --> 01:02:09,430
What about cIosing that window now?
764
01:02:11,041 --> 01:02:13,191
It'II be coming in 'ere.
765
01:02:16,161 --> 01:02:18,038
Hey.
766
01:02:21,121 --> 01:02:23,112
CIose it for the time being.
767
01:02:30,401 --> 01:02:33,393
You haven't found those shoes you
was gonna Iook out for me, 'ave you?
768
01:02:33,481 --> 01:02:35,949
No, I'II see if I can pick some up
for you today.
769
01:02:36,801 --> 01:02:38,801
I mean, I can't go out in these.
770
01:02:38,801 --> 01:02:40,951
Can't even go get meseIf
a cup of tea.
771
01:02:42,001 --> 01:02:44,117
There's a caf� just aIong the road.
772
01:02:44,521 --> 01:02:47,399
There may be, mate, there may be.
773
01:02:48,201 --> 01:02:50,157
I used to go there quite a bit.
774
01:02:51,561 --> 01:02:54,280
Years ago, now. But I stopped.
775
01:02:55,361 --> 01:02:58,319
I used to Iike that pIace.
I spent quite a bit of time in there.
776
01:03:01,601 --> 01:03:03,796
I thought they understood
what I said.
777
01:03:05,881 --> 01:03:07,837
I mean, I used to taIk to them.
778
01:03:09,121 --> 01:03:10,952
Same with the factory.
779
01:03:11,561 --> 01:03:13,313
I used to taIk about things
780
01:03:13,401 --> 01:03:16,234
and these men used to Iisten
whenever I had anything to say.
781
01:03:18,041 --> 01:03:19,997
It was aII right.
782
01:03:21,121 --> 01:03:23,077
TroubIe was,...
783
01:03:23,401 --> 01:03:26,711
..used to have...
kind of haIIucinations.
784
01:03:29,161 --> 01:03:31,516
But they weren't haIIucinations.
They...
785
01:03:33,161 --> 01:03:37,074
I used to get the feeIing
I couId see things... very cIearIy.
786
01:03:38,961 --> 01:03:40,917
Everything was so cIear.
787
01:03:42,641 --> 01:03:44,438
Everything used to...
788
01:03:47,921 --> 01:03:50,435
Everything used to get very quiet.
789
01:03:52,081 --> 01:03:54,151
Everything got very quiet.
790
01:03:56,121 --> 01:04:00,433
AII this... quiet
and this cIear sight, it was...
791
01:04:07,681 --> 01:04:09,831
But maybe... I was wrong.
792
01:04:11,921 --> 01:04:13,877
Anyway...
793
01:04:15,721 --> 01:04:18,997
Someone must've... said something.
794
01:04:20,121 --> 01:04:22,112
I don't know anything about it.
795
01:04:23,201 --> 01:04:27,513
Some kind of lie must've got around
and this lie went round.
796
01:04:28,081 --> 01:04:31,312
I thought peopIe started
being funny in that caf�.
797
01:04:32,641 --> 01:04:34,154
Factory.
798
01:04:35,201 --> 01:04:37,157
CouIdn't understand it.
799
01:04:40,481 --> 01:04:42,437
Then one day...
800
01:04:43,721 --> 01:04:47,873
..they took me to a hospitaI...
right outside London.
801
01:04:49,801 --> 01:04:51,632
They got me there.
802
01:04:52,201 --> 01:04:54,157
I didn't want to go.
803
01:04:54,801 --> 01:04:57,110
Tried to get out quite a few times.
804
01:04:57,201 --> 01:04:59,032
It wasn't very easy.
805
01:05:02,121 --> 01:05:04,430
They asked me questions in there.
806
01:05:04,521 --> 01:05:08,673
They got me in and they asked me
aII sorts of questions.
807
01:05:11,041 --> 01:05:14,351
WeII, I toId them when they wanted
to know what my thoughts were.
808
01:05:16,641 --> 01:05:18,233
Mm.
809
01:05:20,241 --> 01:05:23,153
Then one day,... this man,...
810
01:05:25,201 --> 01:05:30,559
..the head doctor, I suppose it was,
he... he caIIed me in.
811
01:05:33,401 --> 01:05:35,357
He said...
812
01:05:36,241 --> 01:05:38,232
He toId me I had something.
813
01:05:40,001 --> 01:05:44,313
He said... they'd concIuded their
examination, that's what he said.
814
01:05:44,401 --> 01:05:48,189
And he showed me a piIe of papers
and he said that I'd got something.
815
01:05:49,601 --> 01:05:51,557
Some compIaint.
816
01:05:52,841 --> 01:05:54,797
He said...
817
01:05:58,201 --> 01:06:00,157
Just said that, you see.
818
01:06:00,961 --> 01:06:03,236
''You've got this thing
that's your compIaint
819
01:06:03,321 --> 01:06:05,152
and we've decided,'' he said,
820
01:06:05,241 --> 01:06:08,870
''that in your interests there's
onIy one course we can take.''
821
01:06:08,961 --> 01:06:12,033
He said ''We're gonna
do something to your brain.''
822
01:06:14,121 --> 01:06:17,193
He said ''If we don't, you'II be
in here for the rest of your Iife.''
823
01:06:18,521 --> 01:06:21,718
''But if we do,...
you stand a chance,'' he said,
824
01:06:21,801 --> 01:06:24,759
''you can go out
and Iive Iike the others.''
825
01:06:29,401 --> 01:06:32,359
''What d'you want to do
to my brain?'' I said to him.
826
01:06:37,441 --> 01:06:39,636
But he just repeated what he'd said.
827
01:06:46,561 --> 01:06:48,631
WeII, I wasn't a fooI.
828
01:06:49,521 --> 01:06:51,477
I knew I was a minor.
829
01:06:51,921 --> 01:06:55,072
I knew they couIdn't do anything
to me without getting permission.
830
01:06:58,401 --> 01:07:01,120
I knew they had to get permission
from my mother.
831
01:07:02,161 --> 01:07:05,153
So I wrote to her and I toId her
what they were trying to do.
832
01:07:08,241 --> 01:07:11,438
But she signed the form, you see,
giving them permission.
833
01:07:13,641 --> 01:07:16,633
I know that because he showed me
her signature when I brought it up.
834
01:07:24,721 --> 01:07:26,677
WeII, about a week Iater,...
835
01:07:28,241 --> 01:07:31,199
..they started to come round
and do this thing to the brain.
836
01:07:32,561 --> 01:07:35,029
We were aII supposed to
have it done, in this ward.
837
01:07:35,921 --> 01:07:38,879
They came round and did it
one at a time, one a night.
838
01:07:43,481 --> 01:07:45,711
They used to come round with these...
839
01:07:48,801 --> 01:07:50,757
I don't know what they were.
840
01:07:51,401 --> 01:07:54,074
They Iooked Iike
big pincers with wires on.
841
01:07:55,561 --> 01:07:59,156
The wires were attached to
a IittIe machine. It was eIectric.
842
01:08:02,041 --> 01:08:04,236
They used to hoId the man down.
843
01:08:05,761 --> 01:08:09,276
And then this chief...
this chief doctor,...
844
01:08:10,881 --> 01:08:15,033
..he wouId fit the pincers...
something Iike earphones.
845
01:08:16,241 --> 01:08:19,472
He used to fit them either side of
the man's skuII and keep them there.
846
01:08:21,121 --> 01:08:23,510
There was a man
hoIding the machine, you see.
847
01:08:23,841 --> 01:08:26,196
He'd turn it on
and then this chief,...
848
01:08:27,521 --> 01:08:31,753
..he'd press these pincers against
the man's skuII and keep them there.
849
01:08:34,481 --> 01:08:36,836
Then they'd take 'em off,
cover the man up...
850
01:08:36,921 --> 01:08:39,594
and they wouIdn't touch him again
untiI Iater on.
851
01:08:43,281 --> 01:08:45,556
WeII, they were coming round to me.
852
01:08:48,281 --> 01:08:51,239
The night they came, I got up off
my bed and I stood against the waII.
853
01:08:52,001 --> 01:08:54,310
They toId me to get back on the bed.
854
01:08:55,401 --> 01:08:57,596
I knew they had to
get me back on the bed.
855
01:08:57,681 --> 01:09:00,912
If they did it whiIe I was standing
up, they might break my spine.
856
01:09:03,521 --> 01:09:05,318
So I stood up.
857
01:09:06,161 --> 01:09:08,391
Then one or two of them came for me.
858
01:09:09,721 --> 01:09:13,680
WeII, I was younger then.
Much stronger then than I am now.
859
01:09:13,761 --> 01:09:17,117
I was quite strong then.
I Iaid one of them out.
860
01:09:17,521 --> 01:09:19,910
I got another one round the throat
861
01:09:20,001 --> 01:09:22,959
and then suddenIy this chief,
he had these pincers on my skuII.
862
01:09:23,041 --> 01:09:26,431
And I knew they weren't supposed to
do it whiIe I was standing up and...
863
01:09:27,041 --> 01:09:28,997
..that's why I...
864
01:09:41,001 --> 01:09:44,311
Anyway,... he did it.
865
01:09:47,241 --> 01:09:49,675
Though I did get out,
I got out of the pIace.
866
01:09:50,721 --> 01:09:52,677
But I couIdn't waIk very weII.
867
01:09:54,361 --> 01:09:56,670
I don't think my spine was damaged.
868
01:09:56,761 --> 01:09:58,911
No, that was perfectIy aII right.
869
01:10:00,121 --> 01:10:04,751
TroubIe was,... I couIdn't hear
what peopIe were saying.
870
01:10:04,841 --> 01:10:07,958
I couIdn't Iook to the right or the
Ieft, I had to Iook straight ahead.
871
01:10:08,401 --> 01:10:11,438
If I turned my head round,
I couIdn't keep upright.
872
01:10:12,681 --> 01:10:14,637
And I had these headaches.
873
01:10:22,161 --> 01:10:24,311
I used to sit in my room.
874
01:10:26,321 --> 01:10:29,791
It was when I Iived with my mother.
And my brother.
875
01:10:30,321 --> 01:10:32,198
He was younger than me.
876
01:10:33,401 --> 01:10:37,838
I Iaid everything out in order in my
room, aII the things that were mine.
877
01:10:40,481 --> 01:10:42,392
But I didn't die.
878
01:10:46,601 --> 01:10:48,557
Anyway,...
879
01:10:50,001 --> 01:10:51,992
I feeI much better now.
880
01:10:57,521 --> 01:10:59,671
But I don't taIk to peopIe now.
881
01:11:01,561 --> 01:11:04,075
I steer cIear
of pIaces Iike that caf�.
882
01:11:04,921 --> 01:11:06,593
I don't go into them now.
883
01:11:08,521 --> 01:11:10,477
I don't taIk to anyone...
884
01:11:11,521 --> 01:11:13,273
..Iike that.
885
01:11:27,041 --> 01:11:28,997
I've often thought of going back
886
01:11:29,081 --> 01:11:31,914
and trying to find
the man who did that to me.
887
01:11:34,401 --> 01:11:36,551
But I want to do something first.
888
01:11:39,081 --> 01:11:41,675
I want to buiId that shed
out in the garden.
889
01:11:51,441 --> 01:11:53,352
Jump in!
890
01:11:54,081 --> 01:11:55,514
Ha!
891
01:11:56,281 --> 01:11:59,273
- You turned me over, mate.
- Come on! (Laughs)
892
01:11:59,361 --> 01:12:01,033
Er...
893
01:12:08,681 --> 01:12:10,433
Sitting comfortabIy, are you?
894
01:12:11,801 --> 01:12:14,110
- Where are you going?
- I'm going to Sidcup.
895
01:12:38,521 --> 01:12:41,479
No, sorry, can't do it.
The road'II be up on the A222.
896
01:12:41,561 --> 01:12:43,950
That'II mean doubIing back
on the B2210.
897
01:12:44,041 --> 01:12:46,032
It's aII one-way down there, you see.
898
01:12:46,121 --> 01:12:49,079
And we haven't got enough headroom
for the humpback bridge.
899
01:12:56,681 --> 01:13:00,720
Come and have a drink at my pIace
sometime. Listen to some Tchaikovsky.
900
01:13:00,801 --> 01:13:02,712
Ta-ta. See ya.
901
01:13:14,321 --> 01:13:16,516
(Squeaking)
902
01:13:39,001 --> 01:13:42,914
I mean,... (Sniffs)... you and me,
we couId get this pIace going!
903
01:13:44,281 --> 01:13:46,272
Yes, you're quite right.
904
01:13:46,361 --> 01:13:48,431
Look what I couId do with this pIace.
905
01:13:49,921 --> 01:13:52,481
I couId turn this pIace
into a penthouse.
906
01:14:00,241 --> 01:14:02,311
Or, for instance, this room.
907
01:14:03,241 --> 01:14:05,630
This room you couId have
as your kitchen.
908
01:14:06,921 --> 01:14:08,673
Right size,...
909
01:14:10,521 --> 01:14:12,512
..nice window, sun comes in.
910
01:14:18,241 --> 01:14:21,631
I'd have teaI-bIue, copper and
parchment IinoIeum squares.
911
01:14:23,841 --> 01:14:26,435
I'd have them coIours
re-echoed in the waIIs.
912
01:14:29,761 --> 01:14:33,197
I'd offset the kitchen units
with charcoaI-grey worktops.
913
01:14:33,281 --> 01:14:35,795
PIenty of space
for cupboards for the crockery.
914
01:14:35,881 --> 01:14:39,999
I'd have a... a smaII waII cupboard,
a Iarge waII cupboard...
915
01:14:40,641 --> 01:14:43,713
..and a corner waII cupboard
with revoIving sheIves.
916
01:14:43,801 --> 01:14:45,917
You wouIdn't be short of cupboards.
917
01:14:48,481 --> 01:14:50,995
And a dining room you couId have
across the Ianding, see.
918
01:14:51,721 --> 01:14:54,952
Venetian bIinds on the window.
Yeah, Venetian bIinds.
919
01:14:56,041 --> 01:14:58,475
Cork fIoor, cork tiles.
920
01:15:00,961 --> 01:15:03,429
You couId have
an off-white piIe Iinen rug.
921
01:15:05,681 --> 01:15:08,593
A tabIe in afrormosia teak veneer.
922
01:15:10,721 --> 01:15:13,189
Sideboard with matt-bIack drawers.
923
01:15:14,201 --> 01:15:16,237
Curved chairs with cushioned seats.
924
01:15:17,641 --> 01:15:19,916
Armchairs in oatmeaI tweed.
925
01:15:21,681 --> 01:15:24,753
Beech-frame settee
with a woven sea-grass seat.
926
01:15:26,281 --> 01:15:28,749
White-topped,
heat-resistant coffee tabIe.
927
01:15:29,361 --> 01:15:31,317
White tiIe surround.
928
01:15:33,601 --> 01:15:35,353
Oh, yes.
929
01:15:37,121 --> 01:15:40,113
And a bedroom. Now,
what's a bedroom, eh? It's a retreat.
930
01:15:40,761 --> 01:15:42,752
PIace to go for rest and peace.
931
01:15:43,481 --> 01:15:45,437
Now, you want quiet decoration.
932
01:15:46,121 --> 01:15:48,077
Lighting functionaI.
933
01:15:49,721 --> 01:15:52,155
Furniture, mahogany and rosewood.
934
01:15:53,561 --> 01:15:55,517
Deep azure-bIue carpet.
935
01:15:56,601 --> 01:15:58,876
UngIazed bIue-and-white curtains.
936
01:16:00,601 --> 01:16:04,833
Bedspread with a pattern of
smaII bIue roses on a white ground.
937
01:16:06,961 --> 01:16:10,476
And a dressing tabIe with a Iift-up
top containing a pIastic tray.
938
01:16:14,201 --> 01:16:16,157
TabIe Iamp, white raffia.
939
01:16:20,041 --> 01:16:22,350
It wouIdn't be a fIat,
it wouId be a paIace.
940
01:16:22,441 --> 01:16:24,352
I'II say it wouId, man!
941
01:16:25,481 --> 01:16:28,234
- A paIace.
- Who wouId Iive 'ere?
942
01:16:29,361 --> 01:16:31,238
l wouId.
943
01:16:31,321 --> 01:16:33,073
My brother and me.
944
01:16:33,161 --> 01:16:35,117
WeII, wh... what about me?
945
01:16:35,201 --> 01:16:36,873
AII his stuff in here.
946
01:16:37,521 --> 01:16:40,513
It's no good to anybody,
it's a Iot of oId iron, it's cIobber.
947
01:16:40,601 --> 01:16:43,991
You couIdn't make a home out of this!
There's no way you couId arrange it.
948
01:16:44,521 --> 01:16:48,912
It's junk! He couIdn't seII it,
he wouIdn't get tuppence for it.
949
01:16:49,001 --> 01:16:51,640
It's junk! But he don't seem
to be interested
950
01:16:51,721 --> 01:16:54,155
in what I got in mind,
that's his troubIe.
951
01:16:54,801 --> 01:16:57,110
Why don't you have a chat with him
and see if he's interested?
952
01:16:57,201 --> 01:16:58,839
- Me?
- Yeah, you're a friend of his.
953
01:16:58,921 --> 01:17:01,310
- He ain't no friend o' mine.
- You Iive in the same room as him.
954
01:17:01,401 --> 01:17:04,837
He ain't no friend o' mine. No, what
you wanna do is speak to 'im, see.
955
01:17:04,921 --> 01:17:08,197
You want to teII 'im, erm, er, teII
'im that we got ideas for this pIace.
956
01:17:08,281 --> 01:17:10,237
Er, we couId get it started!.
957
01:17:10,321 --> 01:17:12,960
I'd d... decorate it out...
for you and...
958
01:17:13,681 --> 01:17:17,799
I'd... I'd give you a hand in...
doing it... (ChuckIes)... between us.
959
01:17:19,321 --> 01:17:22,791
No, you're the one as wants
to talk to 'im. You're his brother.
960
01:17:25,081 --> 01:17:28,198
Yes. Maybe I wiII.
961
01:17:29,801 --> 01:17:31,553
(Outside door cIoses)
962
01:17:34,241 --> 01:17:36,197
Where are you going? This is 'im!
963
01:17:37,761 --> 01:17:39,717
(Footsteps on the stairs)
964
01:18:17,681 --> 01:18:20,878
(FaintIy) Pair of shoes.
Pick them up. Try them.
965
01:18:20,961 --> 01:18:24,078
- Where's the Iaces?
- No Iaces.
966
01:18:25,721 --> 01:18:28,189
I can't wear 'em
without Iaces, can I?
967
01:18:28,841 --> 01:18:30,718
I just got the shoes.
968
01:18:31,081 --> 01:18:34,517
WeII, now, Iook, this just about
puts the tin Iid on it, don't it?
969
01:18:34,881 --> 01:18:38,351
The onIy way to keep shoes on right,
if... if you haven't got no Iaces,
970
01:18:38,441 --> 01:18:41,672
is to tighten the foot, see,
waIk about with a tight foot, see?
971
01:18:42,081 --> 01:18:46,074
WeII, that's no good to the foot.
That puts a bad... strain on it.
972
01:18:49,761 --> 01:18:51,752
I might have some somewhere.
973
01:18:51,841 --> 01:18:53,797
You see what I'm getting at?
974
01:18:59,361 --> 01:19:01,670
Yes. Here's some.
975
01:19:06,121 --> 01:19:08,077
These is brown.
976
01:19:08,561 --> 01:19:10,313
It's aII I've got.
977
01:19:10,601 --> 01:19:12,398
The shoes... is bIack.
978
01:19:14,081 --> 01:19:16,879
WeII, they can do
untiI I get hoId of another pair.
979
01:19:21,241 --> 01:19:23,197
(Snoring)
980
01:19:28,601 --> 01:19:31,035
(Furniture scrapes on fIoor)
981
01:19:41,881 --> 01:19:43,837
(Davies honks)
982
01:19:56,561 --> 01:19:59,394
(Davies jabbers)
983
01:20:01,241 --> 01:20:03,197
(Laughs)
984
01:20:07,161 --> 01:20:09,117
(Davies speaks gibberish)
985
01:20:12,881 --> 01:20:16,237
- Stop it, wiII you? I can't sIeep.
- What?
986
01:20:18,441 --> 01:20:20,238
What? Wh...
987
01:20:20,961 --> 01:20:23,600
- What's going on?
- You're making noises.
988
01:20:25,041 --> 01:20:28,920
I'm an oId man. What do you expect me
to do, stop breathing?
989
01:20:33,721 --> 01:20:35,712
What do you expect me to do?
990
01:20:38,001 --> 01:20:40,561
I teII you, mate, I'm not surprised
they took you in.
991
01:20:41,561 --> 01:20:44,792
Waking an oId man in the middIe of
the night, you must be off your nut.
992
01:20:50,681 --> 01:20:52,911
What do you want me to do,
stop breathing?
993
01:20:55,201 --> 01:20:58,159
I've had just about enough
of you mucking me about!
994
01:20:58,641 --> 01:21:02,190
Why'd you invite me in 'ere
if you was gonna treat me Iike this?
995
01:21:02,961 --> 01:21:06,920
I know enough. They 'ad you
inside one of them pIaces before,
996
01:21:07,001 --> 01:21:09,071
they couId 'ave you inside again!
997
01:21:10,241 --> 01:21:13,358
They can put them pincers
on your 'ead again, man.
998
01:21:13,721 --> 01:21:16,872
They can 'ave 'em on again, any time.
AII they need to do is get the word.
999
01:21:17,521 --> 01:21:21,480
Carry you in there, boy. They'd come
'ere, pick you up and carry you in!
1000
01:21:21,721 --> 01:21:23,473
They'd get ya fixed.
1001
01:21:23,561 --> 01:21:26,678
They'd put them pincers on your 'ead
again, man, they'd keep you fixed!
1002
01:21:27,841 --> 01:21:32,437
They'd take one Iook at aII this...
junk I got to sIeep with!
1003
01:21:33,801 --> 01:21:35,917
They'd know you was a creamer!
1004
01:21:37,441 --> 01:21:39,796
Ah, nobody messes me about for Iong.
1005
01:21:40,721 --> 01:21:43,519
You think l'm gonna do
aII your dirty work.
1006
01:21:46,081 --> 01:21:47,799
Uh?
1007
01:21:48,401 --> 01:21:50,756
Think I'm gonna do
aII your dirty work?
1008
01:21:50,841 --> 01:21:52,911
AII up and down them stairs?
1009
01:21:53,761 --> 01:21:57,037
Just so's I can sIeep in this
Iousy, fiIthy hoIe every night?
1010
01:21:58,081 --> 01:21:59,878
Not me, boy.
1011
01:22:00,761 --> 01:22:02,638
Not for you, boy.
1012
01:22:03,481 --> 01:22:05,631
You don't know
what you're doing, 'aIf the time.
1013
01:22:06,201 --> 01:22:07,714
You're up the creek!
1014
01:22:08,801 --> 01:22:10,553
You're 'aIf off.
1015
01:22:10,641 --> 01:22:13,109
Whoever saw you sIip me a few bob?
1016
01:22:14,041 --> 01:22:15,997
Treated me Iike a bIoody animaI!
1017
01:22:16,681 --> 01:22:19,275
I never been inside a nuthouse!
1018
01:22:21,081 --> 01:22:22,753
Don't come nothing with me, boy.
1019
01:22:23,481 --> 01:22:25,358
I got this 'ere.
1020
01:22:25,921 --> 01:22:27,673
I used it.
1021
01:22:27,761 --> 01:22:29,638
I used it!
1022
01:22:29,721 --> 01:22:31,677
Don't come it with me.
1023
01:22:34,961 --> 01:22:38,874
I think... it's about time
you found somewhere eIse.
1024
01:22:41,281 --> 01:22:43,317
I don't think we're hitting it off.
1025
01:22:43,401 --> 01:22:45,357
Find somewhere eIse?
1026
01:22:47,681 --> 01:22:49,956
Me? Not me, man, you!
1027
01:22:50,921 --> 01:22:52,912
You'd better find somewhere eIse.
1028
01:22:53,921 --> 01:22:56,151
I live here. You don't.
1029
01:22:56,241 --> 01:22:59,916
Don't I? WeII, I Iive 'ere,
I've been offered a job 'ere.
1030
01:23:00,001 --> 01:23:03,437
Yes. But I don't think
you're reaIIy suitabIe.
1031
01:23:03,521 --> 01:23:05,637
Not... suitabIe, eh?
1032
01:23:06,801 --> 01:23:09,520
WeII, Iet me teII you, there's
someone 'ere thinks I am suitabIe.
1033
01:23:09,601 --> 01:23:11,990
Get it? Your brother.
1034
01:23:14,881 --> 01:23:17,349
He's toId me, see,
he's toId me the job is mine.
1035
01:23:18,001 --> 01:23:20,196
I'm gonna be 'is... caretaker.
1036
01:23:21,161 --> 01:23:23,117
Look...
1037
01:23:24,001 --> 01:23:27,710
If I give you a few bob,...
you can get down to Sidcup.
1038
01:23:28,081 --> 01:23:30,037
You buiId your shed first.
1039
01:23:30,721 --> 01:23:33,679
A few bob. When I can pick up
a steady wage 'ere!
1040
01:23:34,201 --> 01:23:36,715
You buiId your stinking shed first,
that's what.
1041
01:23:43,601 --> 01:23:45,000
Don't come too near!
1042
01:23:47,721 --> 01:23:50,030
That's not a stinking shed.
1043
01:23:53,401 --> 01:23:55,995
You've no reason
to caII that shed stinking.
1044
01:23:56,521 --> 01:23:58,318
You stink.
1045
01:23:59,961 --> 01:24:02,919
- What?
- You've been stinking the pIace out.
1046
01:24:03,001 --> 01:24:07,711
- Christ! You say that to me?
- That's one reason I can't sIeep.
1047
01:24:07,801 --> 01:24:10,269
You caII me that!
You caII me stinking!
1048
01:24:10,641 --> 01:24:12,393
You'd better go.
1049
01:24:13,761 --> 01:24:16,070
I'II stink you!
1050
01:24:23,761 --> 01:24:26,070
I'II... stink you.
1051
01:24:28,561 --> 01:24:30,517
Get your stuff.
1052
01:24:34,521 --> 01:24:36,273
(Sneers)
1053
01:24:42,001 --> 01:24:44,037
You're... You're not right.
1054
01:24:48,641 --> 01:24:50,597
Hey, Ieave that aIone! That's mine!
1055
01:24:51,081 --> 01:24:53,800
You wait.
I've been offered a job 'ere.
1056
01:24:54,721 --> 01:24:58,236
You wait. Your brother,...
he'II sort you out.
1057
01:24:58,721 --> 01:25:00,234
If you caII me that...
1058
01:25:01,121 --> 01:25:03,681
You... caII me... that.
1059
01:25:05,681 --> 01:25:09,993
Nobody... ain't...
ain't never caIIed me that.
1060
01:25:12,921 --> 01:25:14,912
You ain't heard the Iast of this.
1061
01:25:19,521 --> 01:25:21,830
You'II be sorry you caIIed me that.
1062
01:25:27,121 --> 01:25:29,112
Now I know who I can trust.
1063
01:25:35,081 --> 01:25:37,231
(Footsteps retreat down stairs)
1064
01:27:13,361 --> 01:27:15,317
(Traffic)
1065
01:27:20,281 --> 01:27:22,715
Stink! That's what he said to me!
1066
01:27:22,801 --> 01:27:25,315
- (Tuts)
- That's what he said to me.
1067
01:27:25,401 --> 01:27:27,710
- You don't stink.
- No, sir.
1068
01:27:27,801 --> 01:27:30,156
If you stank,
I'd be the first one to teII you.
1069
01:27:30,241 --> 01:27:32,709
I...I toId 'im, I... I said to 'im...
1070
01:27:32,801 --> 01:27:35,315
I toId 'im you'd be coming aIong
to sort 'im out.
1071
01:27:35,921 --> 01:27:38,879
I don't know what he's started,
saying... s... saying that to me.
1072
01:27:39,321 --> 01:27:41,755
''You ain't heard
the Iast of this, man,'' I said.
1073
01:27:42,201 --> 01:27:45,671
I said to 'im, I... I said to 'im
''Your brother'II be aIong!''
1074
01:27:46,801 --> 01:27:49,952
''He's got sense. Not Iike you. ''
1075
01:27:51,441 --> 01:27:53,750
- What d'you mean?
- Eh?
1076
01:27:53,841 --> 01:27:56,480
Are you saying my brother
hasn't got any sense?
1077
01:27:56,561 --> 01:27:59,678
What? WeII, what I mean, I...
1078
01:28:00,081 --> 01:28:05,439
I take orders... from you.
Do my, er,... caretaking for you.
1079
01:28:06,041 --> 01:28:08,714
You Iook upon me as a... as a...
1080
01:28:09,881 --> 01:28:12,634
You don't treat me
Iike a Iump o' dirt!
1081
01:28:15,841 --> 01:28:19,151
- WeII...
- Mind if I finish my tea first?
1082
01:28:25,721 --> 01:28:27,757
- Oh, he's not 'ere.
- No.
1083
01:28:27,841 --> 01:28:29,797
Maybe he's down there.
1084
01:28:31,721 --> 01:28:33,632
Where can the bastard be?
1085
01:28:35,881 --> 01:28:38,031
- 'Ey, Iook at that!
- (Tuts)
1086
01:28:42,761 --> 01:28:45,116
- Look here, I've been thinking.
- What?
1087
01:28:45,201 --> 01:28:48,398
As things stand, I don't mind
having a go at doing up the pIace.
1088
01:28:49,041 --> 01:28:50,997
That's what I wanted to 'ear!
1089
01:28:51,521 --> 01:28:54,479
- You'd better be as good as you say.
- What do you mean?
1090
01:28:54,641 --> 01:28:57,713
You say you're an interior decorator.
You'd better be a good one.
1091
01:28:58,401 --> 01:29:01,518
- A what?
- ''A what?'' A decorator.
1092
01:29:01,601 --> 01:29:03,557
An interior decorator.
1093
01:29:03,641 --> 01:29:07,759
W... What d'you mean? I... I never
done that. Never touched that.
1094
01:29:08,321 --> 01:29:10,277
- You never what?
- No, not me, man.
1095
01:29:10,361 --> 01:29:13,751
I'm not, er,... interior decorator.
I... I been too busy.
1096
01:29:13,841 --> 01:29:16,355
Too many, er...
other things to do, you see.
1097
01:29:17,041 --> 01:29:19,077
I thought you said you were one.
1098
01:29:19,161 --> 01:29:22,278
Ah, now, wait a minute, wait
a minute. You got the wrong man.
1099
01:29:23,001 --> 01:29:24,957
Oh, how could I have the wrong man?
1100
01:29:25,601 --> 01:29:29,719
You're the onIy man I've spoken to
about my dreams, my deepest wishes.
1101
01:29:30,721 --> 01:29:32,677
You're the onIy man I've toId.
1102
01:29:33,961 --> 01:29:36,953
I onIy toId you because
I understood you to be a first-cIass,
1103
01:29:37,041 --> 01:29:40,716
professionaI, experienced
interior and exterior decorator.
1104
01:29:40,801 --> 01:29:44,077
- Now, Iook 'ere...
- You wouIdn't know how to fit
1105
01:29:44,161 --> 01:29:46,914
teaI-bIue, copper and
parchment IinoIeum squares?
1106
01:29:47,001 --> 01:29:49,231
And have them coIours
re-echoed in the waIIs?
1107
01:29:49,321 --> 01:29:50,276
Er, Iook 'ere...
1108
01:29:50,361 --> 01:29:53,876
You wouIdn't you know how to decorate
a tabIe in afrormosia teak veneer,
1109
01:29:53,961 --> 01:29:55,917
armchairs in oatmeaI tweed
1110
01:29:56,001 --> 01:29:58,231
and a beech-frame settee
with a sea-grass seat?
1111
01:29:58,321 --> 01:30:01,074
- I never said that!
- I was under a faIse impression.
1112
01:30:01,161 --> 01:30:03,277
- I never said it!
- You're a bIoody impostor, mate.
1113
01:30:03,361 --> 01:30:05,352
- Don't start caIIing me names!
- What is your name?
1114
01:30:05,441 --> 01:30:07,750
- Now don't start that.
- No, your reaI name.
1115
01:30:08,281 --> 01:30:11,239
- Me reaI name's Davies.
- What's the name you go under?
1116
01:30:11,321 --> 01:30:14,393
- Jenkins.
- Two names? What about the rest?
1117
01:30:14,481 --> 01:30:18,110
Why'd you give me aII this dirt about
you being an interior decorator?
1118
01:30:18,201 --> 01:30:21,273
I never toId you nothing!
It was your brother 'as toId you.
1119
01:30:21,361 --> 01:30:23,955
He'd teII you anything,
out of spite. He's nutty.
1120
01:30:24,401 --> 01:30:26,551
He's haIfway gone,
he'd teII you anything!
1121
01:30:27,081 --> 01:30:29,037
It was 'im 'as toId you.
1122
01:30:34,121 --> 01:30:36,112
What did you caII my brother?
1123
01:30:38,001 --> 01:30:40,037
- When?
- He's what?
1124
01:30:41,521 --> 01:30:43,830
- Now get this straight.
- Nutty?
1125
01:30:45,721 --> 01:30:47,598
Who's nutty?
1126
01:30:49,561 --> 01:30:51,870
Did you caII my brother nutty, eh?
1127
01:30:54,081 --> 01:30:56,037
My brother.
1128
01:30:57,721 --> 01:30:59,677
WeII, now, that's...
1129
01:31:00,641 --> 01:31:03,713
That's a bit of an impertinent
thing to say, isn't it?
1130
01:31:04,281 --> 01:31:06,237
But he says so 'imseIf!
1131
01:31:11,441 --> 01:31:14,990
- (Whimpers)
- What a strange man you are.
1132
01:31:16,401 --> 01:31:18,232
You're reaIIy strange.
1133
01:31:18,321 --> 01:31:21,393
Ever since you come into this house
there's been nothing but troubIe.
1134
01:31:21,481 --> 01:31:23,756
Honest. I can take
nothing you say at face vaIue.
1135
01:31:24,361 --> 01:31:27,910
Every word you speak is open to any
number of different interpretations.
1136
01:31:28,001 --> 01:31:30,196
Most of what you say is Iies.
1137
01:31:30,281 --> 01:31:34,274
You're vioIent, you're erratic,
you're just compIeteIy unpredictabIe.
1138
01:31:34,761 --> 01:31:38,037
In fact, when it comes down to it,
you're nothing but a wiId animaI.
1139
01:31:38,121 --> 01:31:40,112
You're an oId barbarian!
1140
01:31:40,201 --> 01:31:43,637
To put the tin Iid on it, you stink
from arsehoIe to breakfast time.
1141
01:31:49,721 --> 01:31:51,552
WeII, Iook at it!
1142
01:31:52,041 --> 01:31:55,351
You come 'ere, recommending yourseIf
as an interior decorator,
1143
01:31:55,721 --> 01:31:58,679
whereupon I take you on.
And what happens, eh?
1144
01:31:58,761 --> 01:32:01,719
You make a Iong speech about aII
them references you got at Sidcup.
1145
01:32:01,801 --> 01:32:06,238
And what happens? I haven't noticed
you going to Sidcup to obtain them.
1146
01:32:08,041 --> 01:32:10,601
It's aII most regrettabIe,
but it reaIIy does Iook
1147
01:32:10,681 --> 01:32:13,991
as though I'm compeIIed to pay you
off for your caretaking work.
1148
01:32:18,081 --> 01:32:20,197
There's 'aIf a doIIar.
1149
01:32:25,721 --> 01:32:28,633
AII right, then. You do that.
1150
01:32:30,761 --> 01:32:32,513
You do it.
1151
01:32:33,321 --> 01:32:35,232
If that's what you want.
1152
01:32:45,561 --> 01:32:47,313
That's what I want!
1153
01:32:53,921 --> 01:32:56,879
Anyone'd think that this house
was aII I got to worry about.
1154
01:32:58,601 --> 01:33:02,833
I got pIenty of other things I can
worry about. I got other interests!
1155
01:33:02,921 --> 01:33:05,116
I've got my business
to buiId up, haven't I?
1156
01:33:05,201 --> 01:33:08,318
I've got a thing about expanding in
aII directions. I don't stand stiII.
1157
01:33:08,401 --> 01:33:12,155
I'm moving about aII the time!
I'm on the move aII the time!
1158
01:33:12,761 --> 01:33:14,717
I got to think about the future!
1159
01:33:16,481 --> 01:33:19,075
I don't worry about this house!
My brother can worry about it.
1160
01:33:19,161 --> 01:33:22,312
He can decorate it up, he can do what
he Iikes with it, I'm not bothered.
1161
01:33:24,881 --> 01:33:27,839
I thought I was doing 'im a favour,
Ietting 'im Iive 'ere.
1162
01:33:30,601 --> 01:33:32,831
He's got his own ideas,
Iet 'im 'ave 'em.
1163
01:33:34,801 --> 01:33:36,757
I'm going to chuck it in.
1164
01:34:13,681 --> 01:34:15,637
Look, erm...
1165
01:34:38,881 --> 01:34:40,837
(Door cIoses)
1166
01:35:01,481 --> 01:35:03,233
I,... er,...
1167
01:35:05,281 --> 01:35:07,670
..just, er, come back for...
1168
01:35:09,881 --> 01:35:11,633
..for me pipe.
1169
01:35:12,561 --> 01:35:14,313
Oh, yes?
1170
01:35:14,841 --> 01:35:17,196
Yes! I... I go out and haIfway down
1171
01:35:17,281 --> 01:35:20,751
I suddenIy reaIised
that I... I hadn't got me pipe
1172
01:35:20,841 --> 01:35:23,753
so I... come back to get it.
1173
01:35:30,881 --> 01:35:34,191
So I thought I'd, er,...
nip back for it, Iike.
1174
01:35:39,001 --> 01:35:42,710
Listen, er,...
you didn't mean that,...
1175
01:35:44,321 --> 01:35:46,437
..did you, a... about me stinking?
1176
01:35:49,721 --> 01:35:51,552
Did you?
1177
01:35:52,761 --> 01:35:54,638
Did you?
1178
01:35:56,361 --> 01:35:59,319
L... Look, I been thinking.
Why I made aII them noises,
1179
01:35:59,401 --> 01:36:01,551
er, it was because
of the draught.
1180
01:36:01,641 --> 01:36:05,600
Er, see, the... the... the draught
was on me as I Iay sIeeping.
1181
01:36:06,161 --> 01:36:10,074
It made me make them noises
without me knowing it. So, er...
1182
01:36:10,161 --> 01:36:13,153
What I've been thinking,
er, what I mean to say,
1183
01:36:13,241 --> 01:36:17,757
if I was to 'ave your bed,...
..you 'ave my bed...
1184
01:36:18,081 --> 01:36:20,231
There's not aII that difference
between 'em,
1185
01:36:20,321 --> 01:36:22,277
they're the... the same sort of bed.
1186
01:36:22,721 --> 01:36:24,712
WeII, you sIeep
wherever bed you're in
1187
01:36:24,801 --> 01:36:28,111
and I'd be out of the draught,
you see, that'd be aII right.
1188
01:36:28,601 --> 01:36:32,196
WeII, you don't mind a bit of wind,
you Iike a bit of air.
1189
01:36:32,281 --> 01:36:36,194
So I reckon that'd be the best way
out of it, we swap beds,
1190
01:36:36,281 --> 01:36:38,351
then we couId get on with
what we were saying.
1191
01:36:38,441 --> 01:36:41,990
I'd Iook after the pIace for you,
er,... keep an eye on it for you.
1192
01:36:42,081 --> 01:36:44,356
I'd... caretake for you.
1193
01:36:45,561 --> 01:36:47,950
For you, Iike, not for the, er,...
1194
01:36:48,041 --> 01:36:51,397
not for the other,
not... not for your brother.
1195
01:36:52,961 --> 01:36:54,599
(Spits)
1196
01:36:55,401 --> 01:36:57,198
For you.
1197
01:36:57,921 --> 01:37:00,993
I'd be your man. You say the word.
1198
01:37:02,801 --> 01:37:04,837
No, I like sIeeping in this bed.
1199
01:37:06,481 --> 01:37:08,790
But you don't understand my meaning!
1200
01:37:12,281 --> 01:37:14,511
Anyway, that one's my brother's bed.
1201
01:37:14,601 --> 01:37:18,071
But your brother's gone!
(ChuckIes) He's gone!
1202
01:37:20,641 --> 01:37:22,632
No, I couIdn't change beds.
1203
01:37:23,681 --> 01:37:25,751
But you don't understand my meaning!
1204
01:37:30,681 --> 01:37:32,717
Anyway, I'm going to be busy.
1205
01:37:33,161 --> 01:37:35,038
I've got that shed to get up.
1206
01:37:35,121 --> 01:37:37,476
If I don't get it up now,
it'II never go up.
1207
01:37:39,121 --> 01:37:41,112
TiII it's up, I can't get started.
1208
01:37:41,201 --> 01:37:45,433
WeII, I'd give you 'and to put up
your shed! That's what I'II do!
1209
01:37:46,561 --> 01:37:47,755
You see what I'm saying?
1210
01:37:48,521 --> 01:37:50,671
I can get it up myseIf.
1211
01:37:51,401 --> 01:37:53,357
But Iisten, I'm 'ere!
1212
01:37:54,161 --> 01:37:56,117
I'm with ya!
1213
01:37:57,801 --> 01:37:59,792
I'II do it for ya!
1214
01:38:02,721 --> 01:38:04,712
Er, we'II do it together.
1215
01:38:06,761 --> 01:38:08,717
(Opens window)
1216
01:38:09,321 --> 01:38:11,232
Christ, we'II change beds!
1217
01:38:15,921 --> 01:38:18,993
Look 'ere, Iisten, man,
I don't mind. (ChuckIes)
1218
01:38:19,241 --> 01:38:22,199
I... If you don't wanna swap beds,
aII right, we'II keep it as it is.
1219
01:38:22,321 --> 01:38:24,357
I... I'II stay in the same bed.
1220
01:38:25,361 --> 01:38:28,319
If I couId get, maybe, er,
a bit of stronger sacking, Iike,
1221
01:38:28,401 --> 01:38:31,518
to go o... over that window.
Er, keep out the draught.
1222
01:38:31,921 --> 01:38:34,879
That'II do it. WeII, what do you say?
We'II keep it as it is.
1223
01:38:36,761 --> 01:38:38,513
No.
1224
01:38:39,841 --> 01:38:41,797
Why not?
1225
01:38:42,761 --> 01:38:44,717
You make too much noise.
1226
01:38:44,801 --> 01:38:46,712
Look 'ere! Listen!
1227
01:38:46,801 --> 01:38:48,757
Listen 'ere!
1228
01:38:50,881 --> 01:38:52,837
I mean...
1229
01:38:55,801 --> 01:38:57,757
What am I going to do?
1230
01:38:57,841 --> 01:38:59,797
(Laughs) Eh?
1231
01:39:01,001 --> 01:39:02,957
What'II I do?
1232
01:39:03,961 --> 01:39:05,917
Where am I going to go?
1233
01:39:13,721 --> 01:39:16,952
AII right. If you want me
to go, I'II go.
1234
01:39:17,521 --> 01:39:19,477
You say the word.
1235
01:39:20,001 --> 01:39:21,957
Just say the word.
1236
01:39:23,561 --> 01:39:25,517
(Murmurs)
1237
01:39:30,081 --> 01:39:31,912
Listen!
1238
01:39:33,801 --> 01:39:36,269
I... If I couId get down to, er...
1239
01:39:36,361 --> 01:39:39,671
I... If I couId, er,
get 'oId of me papers,
1240
01:39:39,761 --> 01:39:42,514
wouId, er,... wouId you, er, w...
1241
01:39:43,721 --> 01:39:45,677
WouId you Iet me...
1242
01:40:00,161 --> 01:40:02,117
If I got down...
1243
01:40:08,841 --> 01:40:10,797
..and...
1244
01:40:13,681 --> 01:40:15,637
..got me...
1245
01:40:16,000 --> 01:40:19,132
Best watched using Open Subtitles MKV Player
98490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.