Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,197 --> 00:00:30,197
EL PROCESO
2
00:00:31,944 --> 00:00:36,010
Basado en la novela de
FRANZ KAFKA
3
00:02:28,405 --> 00:02:30,913
- �Qui�n es Ud.?
- �Ha llamado?
4
00:02:31,113 --> 00:02:35,831
Espero a Ana con mi desayuno
5
00:02:37,490 --> 00:02:41,708
Espera a Ana con su desayuno
6
00:02:45,065 --> 00:02:46,745
No es posible
7
00:02:48,705 --> 00:02:52,542
A ver que dice la Sra. Grubach
8
00:02:52,925 --> 00:02:54,429
Escuche...
9
00:02:54,629 --> 00:02:57,582
...mejor, qu�dese aqu�
10
00:03:01,815 --> 00:03:05,884
Debe quedarse en su cuarto
�no se lo ha dicho?
11
00:03:05,984 --> 00:03:09,238
�Qui�n es Ud., qu� quiere?
12
00:03:09,438 --> 00:03:11,838
�D�nde est� la Sra. Grubach?
13
00:03:12,369 --> 00:03:14,251
�No puede salir!
14
00:03:17,053 --> 00:03:19,215
Est� arrestado
15
00:03:19,415 --> 00:03:21,502
�S�? �por qu�?
16
00:03:21,602 --> 00:03:24,947
No estamos autorizados a dec�rselo
17
00:03:26,403 --> 00:03:29,272
Vaya a su cuarto y espere
18
00:03:31,859 --> 00:03:34,617
�Un momento!
19
00:03:36,833 --> 00:03:38,577
�Mira!
20
00:03:40,247 --> 00:03:45,336
�Una camisa de dormir muy bonita!
21
00:03:45,911 --> 00:03:47,603
�Preciosa!
22
00:03:47,803 --> 00:03:48,803
�Escuche!
23
00:03:49,003 --> 00:03:52,200
Nos haremos cargo de ella �no le importa?
24
00:03:52,250 --> 00:03:54,927
Y vamos a cuidar de toda su ropa interior
25
00:03:55,127 --> 00:03:59,127
No se preocupe; si su caso
sale bien lo recupera todo
26
00:03:59,596 --> 00:04:03,227
Mejor con nosotros que en dep�sito
27
00:04:03,327 --> 00:04:07,086
En dep�sito, o se la limpian o la venden
28
00:04:07,186 --> 00:04:11,751
Y no volver� a ver su ropa interior
29
00:04:11,855 --> 00:04:13,957
Si la deja en dep�sito
30
00:04:14,186 --> 00:04:16,110
�Disc�lpenme!
31
00:04:43,823 --> 00:04:45,241
�Ese es mi desayuno!
32
00:04:45,441 --> 00:04:47,426
�La pera de bueno!
33
00:04:47,662 --> 00:04:49,917
�Mis documentos de identidad!
34
00:04:50,178 --> 00:04:51,499
�Quiero ver los suyos!
35
00:04:51,809 --> 00:04:54,420
�Y la orden de arresto!
36
00:04:54,540 --> 00:04:57,169
�Deje de provocarnos!
37
00:04:57,219 --> 00:05:00,375
Ahora somos sus mejores amigos
38
00:05:01,287 --> 00:05:02,987
As� es
39
00:05:03,028 --> 00:05:06,500
�Mis documentos de identidad!
40
00:05:06,550 --> 00:05:08,043
�Yqu� hacemos con ellos?
41
00:05:08,100 --> 00:05:10,500
�Cree acelera su proceso...
42
00:05:10,650 --> 00:05:13,050
... discutiendo con sus guardianes...
43
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
...de papeles y �rdenes?
44
00:05:15,000 --> 00:05:17,430
�S�lo somos guardianes!
45
00:05:17,644 --> 00:05:20,396
�No sabemos nada de papeles!
46
00:05:20,596 --> 00:05:21,967
�No tenemos que ver con su caso!
47
00:05:22,344 --> 00:05:26,344
�S�lo vigilarle y recibir nuestra paga!
48
00:05:32,678 --> 00:05:37,753
- �Ll�veme con su inspector!
- �Cuando �l lo diga!
49
00:05:39,180 --> 00:05:43,904
�Por qu� no entra en su cuarto y se sienta?
50
00:05:44,594 --> 00:05:48,238
Necesitar� de todas sus fuerzas
51
00:05:48,609 --> 00:05:51,905
�Quiere darnos alg�n dinero?
52
00:05:52,105 --> 00:05:56,100
Le traeremos desayuno del caf� de abajo
53
00:06:58,350 --> 00:07:00,944
�El inspector quiere verle!
54
00:07:01,700 --> 00:07:03,035
�Por fin!
55
00:07:10,621 --> 00:07:14,800
�Es que va a ver al inspector en camisa?
56
00:07:14,850 --> 00:07:16,000
�D�jeme en paz!
57
00:07:16,070 --> 00:07:19,456
- �Nos azotar�n y a usted tambi�n!
- �No me empuje!
58
00:07:19,556 --> 00:07:22,100
�P�ngase una chaqueta!
59
00:07:22,150 --> 00:07:23,850
�Es rid�culo!
60
00:07:25,242 --> 00:07:26,942
�Esa no!
61
00:07:28,102 --> 00:07:30,436
�Ha de ser negra!
62
00:07:30,935 --> 00:07:34,700
�No es el proceso, es s�lo una visita!
63
00:07:34,820 --> 00:07:37,297
�Ha de ser negra!
64
00:07:41,189 --> 00:07:46,132
Me pondr� tambi�n corbata negra
65
00:07:55,107 --> 00:07:58,783
Dile al inspector que se est� vistiendo
66
00:08:31,760 --> 00:08:34,481
- �Josef K.?
- S�
67
00:08:34,531 --> 00:08:38,200
�Sorprendido de lo que ha pasado?
68
00:08:38,300 --> 00:08:40,711
S� lo estoy
69
00:08:43,913 --> 00:08:47,428
Estoy sorprendido, pero no mucho
70
00:08:47,661 --> 00:08:49,368
No est� muy sorprendido...
71
00:08:49,418 --> 00:08:51,118
Quiero decir...
72
00:08:51,324 --> 00:08:53,200
�Puedo sentarme?
73
00:08:54,000 --> 00:08:55,911
No es lo usual
74
00:08:56,303 --> 00:08:58,710
Claro que estoy sorprendido...
75
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
...pero el mundo es as�
76
00:09:00,850 --> 00:09:02,726
Uno se acostumbra a las sorpresas...
77
00:09:02,776 --> 00:09:04,586
...y no se las toma muy en serio
78
00:09:04,670 --> 00:09:06,844
�Sobre todo, lo que pasa aqu� hoy!
79
00:09:06,900 --> 00:09:08,194
�C�mo es eso?
80
00:09:08,244 --> 00:09:11,363
No voy a decir que esto sea una broma
81
00:09:11,413 --> 00:09:12,413
�Exacto!
82
00:09:12,613 --> 00:09:15,434
Pero es dif�cil de tomar en serio
83
00:09:16,050 --> 00:09:19,800
S� que estoy acusado pero �de qu�?
84
00:09:20,000 --> 00:09:22,712
�Y qui�n hace la acusaci�n?
85
00:09:22,912 --> 00:09:25,000
Eso me gustar�a saber
86
00:09:25,200 --> 00:09:28,262
Este es un estado legal
87
00:09:28,312 --> 00:09:31,160
La ley est� bien establecida
88
00:09:31,230 --> 00:09:33,614
�Qu� autoridad tiene Ud.?
89
00:09:33,814 --> 00:09:36,596
�Exijo respuestas claras!
90
00:09:36,700 --> 00:09:39,426
Est� muy equivocado
91
00:09:39,526 --> 00:09:41,770
No sabemos nada de su caso
92
00:09:41,806 --> 00:09:44,400
Ni siquiera si est� acusado
93
00:09:44,639 --> 00:09:46,800
S�lo est� arrestado
94
00:09:46,900 --> 00:09:48,800
Es todo lo que sabemos
95
00:09:48,950 --> 00:09:51,053
No se preocupe por nosotros
96
00:09:51,150 --> 00:09:53,100
S�lo de Ud. mismo
97
00:09:53,200 --> 00:09:55,901
De lo que pueda pasarle
98
00:09:56,023 --> 00:09:59,046
Y no hable demasiado
99
00:10:01,900 --> 00:10:04,032
�Tengo que llamar a un abogado!
100
00:10:04,132 --> 00:10:05,432
�Llame a quien quiera!
101
00:10:05,480 --> 00:10:06,909
�Necesito un abogado!
102
00:10:06,959 --> 00:10:08,555
No veo el motivo
103
00:10:08,630 --> 00:10:12,000
�No ve el motivo si estoy arrestado?
104
00:10:12,676 --> 00:10:14,376
�De qu� rayos habla?
105
00:10:15,681 --> 00:10:20,880
S�lo digo que no veo
por qu� llamar a un abogado
106
00:10:21,350 --> 00:10:23,128
Bueno, pues no lo har�
107
00:10:23,328 --> 00:10:25,137
�H�galo si le apetece!
108
00:10:25,300 --> 00:10:27,522
Hay un tel�fono en el hall
109
00:10:28,015 --> 00:10:29,760
�No lo har�!
110
00:10:29,850 --> 00:10:31,799
�No quiero!
111
00:10:34,406 --> 00:10:36,646
�Qu�tense de la ventana!
112
00:10:40,502 --> 00:10:41,795
Miren...
113
00:10:42,780 --> 00:10:45,595
�Por qu� no cerramos este asunto?
114
00:10:45,645 --> 00:10:48,600
Nos damos la mano todos y listo
115
00:10:48,650 --> 00:10:50,980
- Yo no veo...
- No siga
116
00:10:51,754 --> 00:10:54,657
No podemos terminarlo
117
00:10:55,292 --> 00:10:59,023
No podemos cerrarlo todav�a
118
00:10:59,597 --> 00:11:02,493
No digo que pierda la esperanza
119
00:11:02,693 --> 00:11:05,264
S�lo est� arrestado
120
00:11:05,400 --> 00:11:06,879
Nos vamos
121
00:11:06,929 --> 00:11:08,840
No fue a trabajar
122
00:11:09,040 --> 00:11:10,972
No fue a su banco
123
00:11:11,022 --> 00:11:12,535
�Ir al banco?
124
00:11:12,650 --> 00:11:15,387
�No estoy bajo arresto?
125
00:11:15,480 --> 00:11:17,480
Nada le impide ir al banco
126
00:11:17,529 --> 00:11:19,850
As� que este arresto no es serio
127
00:11:19,900 --> 00:11:22,000
No soy quien para decirlo
128
00:11:22,100 --> 00:11:24,200
Es s�lo un arresto
129
00:11:24,450 --> 00:11:27,125
No me incumbe decir si es serio o no
130
00:11:27,225 --> 00:11:28,958
Eso es para otros
131
00:11:29,158 --> 00:11:31,316
No tiene que ir al banco
132
00:11:31,516 --> 00:11:33,000
Haga lo que quiera
133
00:11:33,100 --> 00:11:36,400
Pero he tra�do a estos tres colegas suyos...
134
00:11:36,450 --> 00:11:39,800
...para que su llegada al banco sea discreta
135
00:11:40,250 --> 00:11:41,700
Rabensteiner
136
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
Kullich
137
00:11:44,393 --> 00:11:45,656
Kaminer
138
00:11:45,856 --> 00:11:47,545
Buenos d�as
139
00:11:48,116 --> 00:11:50,150
No les reconoc�
140
00:11:50,350 --> 00:11:53,000
�Qu� quieren hacer aqu�?
141
00:12:35,021 --> 00:12:36,905
Buenos d�as
142
00:13:00,600 --> 00:13:02,423
- �Aqu� est�!
- Buenos d�as
143
00:13:02,473 --> 00:13:05,694
Recibimos una carta muy
favorable del Sr. Chimmik
144
00:13:05,740 --> 00:13:06,806
�Ah, bien!
145
00:13:07,006 --> 00:13:11,423
Los bonos que le recomend� han funcionado
146
00:13:13,856 --> 00:13:15,714
�Feliz cumplea�os, se�or!
147
00:13:15,764 --> 00:13:17,105
�Gracias!
148
00:13:18,128 --> 00:13:19,928
�Muchas gracias!
149
00:13:23,000 --> 00:13:26,600
Regalos para usted del personal
150
00:13:26,650 --> 00:13:29,964
�Ah! �s�? �qu� amables!
151
00:14:26,200 --> 00:14:28,461
�Sta. B�rstner!
152
00:14:30,000 --> 00:14:31,100
�S�?
153
00:14:31,300 --> 00:14:33,168
�Soy yo!
154
00:14:35,549 --> 00:14:38,633
�Sr. K.! Buenas noches
155
00:14:38,700 --> 00:14:40,180
La he estado esperando
156
00:14:40,214 --> 00:14:42,081
- �Para hablar?
- S�
157
00:14:42,292 --> 00:14:43,725
- �Ahora?
- S�
158
00:14:43,925 --> 00:14:48,642
- �Tiene que ser ahora?
- La estoy esperando desde las 9
159
00:14:48,919 --> 00:14:51,867
Estoy muy cansada
160
00:14:54,606 --> 00:14:55,939
Bueno...
161
00:14:56,400 --> 00:14:58,653
...si tiene que ser ahora...
162
00:14:58,753 --> 00:15:02,645
...venga a mi cuarto, no hablemos aqu�
163
00:15:17,500 --> 00:15:19,495
Si�ntese
164
00:15:27,000 --> 00:15:28,506
�Y bien?
165
00:15:29,550 --> 00:15:31,383
�De qu� se trata?
166
00:15:31,420 --> 00:15:33,944
Esta ma�ana, unas personas...
167
00:15:34,000 --> 00:15:35,749
...desordenaron su cuarto
168
00:15:35,800 --> 00:15:37,985
En parte fue culpa m�a
169
00:15:38,035 --> 00:15:39,302
Quer�a disculparme
170
00:15:39,702 --> 00:15:41,500
- �Mi cuarto?
- S�, eso es
171
00:15:41,550 --> 00:15:44,190
No vale la pena hablar de por qu� pas�
172
00:15:44,240 --> 00:15:46,900
Esa es la parte interesante, �no?
173
00:15:46,950 --> 00:15:48,800
No, no lo es
174
00:15:51,100 --> 00:15:53,050
No quiero...
175
00:15:53,200 --> 00:15:54,900
...cotillear
176
00:15:58,300 --> 00:16:00,890
No veo...
177
00:16:06,954 --> 00:16:08,924
...que falte nada...
178
00:16:11,650 --> 00:16:13,123
�Oh, no!
179
00:16:13,776 --> 00:16:14,800
�Mire!
180
00:16:14,897 --> 00:16:17,447
�Mis fotos est�n desordenadas!
181
00:16:20,600 --> 00:16:22,400
�Qu� ha pasado aqu�?
182
00:16:22,450 --> 00:16:24,100
�Qui�n ha hecho esto?
183
00:16:24,200 --> 00:16:26,050
No fu� yo
184
00:16:26,250 --> 00:16:28,700
Le juro que no las he tocado
185
00:16:28,750 --> 00:16:30,650
La comisi�n de investigaci�n...
186
00:16:30,700 --> 00:16:32,450
...trajo a tres empleados del banco
187
00:16:32,500 --> 00:16:35,700
Uno de ellos, al que despedir�, se ha...
188
00:16:35,750 --> 00:16:37,550
...entrometido con sus fotos
189
00:16:37,600 --> 00:16:39,248
�Comisi�n de investigaci�n?
190
00:16:39,448 --> 00:16:41,400
S�, para verme a m�
191
00:16:41,800 --> 00:16:44,600
�No me lo creo!
192
00:16:44,700 --> 00:16:47,107
�Cree que soy inocente?
193
00:16:47,307 --> 00:16:48,600
�Inocente?
194
00:16:48,700 --> 00:16:50,206
�Inocente de qu�?
195
00:16:51,811 --> 00:16:54,565
No le veo como un hombre...
196
00:16:54,615 --> 00:16:57,013
Tendr�a que ser un gran criminal...
197
00:16:57,213 --> 00:16:59,700
...para una comision de investigaci�n
198
00:16:59,850 --> 00:17:02,651
Veo que no sabe mucho de leyes
199
00:17:03,917 --> 00:17:05,085
Nada
200
00:17:06,308 --> 00:17:08,018
Adivine qu�
201
00:17:08,100 --> 00:17:11,103
Voy a trabajar en un bufete de abogados
202
00:17:11,303 --> 00:17:14,141
Siempre me han atra�do las leyes
203
00:17:14,200 --> 00:17:15,674
�De verdad?
204
00:17:15,740 --> 00:17:16,874
�Bien!
205
00:17:17,074 --> 00:17:20,000
Quiz� pueda ayudarme con mi caso
206
00:17:20,120 --> 00:17:21,800
�Por qu� no?
207
00:17:21,870 --> 00:17:24,750
No parece que necesite abogado...
208
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
...pero podr�a necesitar un asesor
209
00:17:26,560 --> 00:17:27,700
�Qui�n sabe!
210
00:17:27,780 --> 00:17:29,500
Si fuera a ser su asesora...
211
00:17:29,550 --> 00:17:32,198
...tendr�a que saber de qu� va todo
212
00:17:32,775 --> 00:17:34,367
No s� de que se trata
213
00:17:34,567 --> 00:17:36,780
No me lo han dicho
214
00:17:37,812 --> 00:17:39,698
�Es una broma!
215
00:17:43,818 --> 00:17:45,986
�Es muy tarde!
216
00:17:48,956 --> 00:17:50,900
�Y estoy muy cansada!
217
00:17:51,000 --> 00:17:54,513
No fue una comisi�n de investigaci�n
218
00:17:54,580 --> 00:17:57,930
La llam� as� a falta de un nombre mejor
219
00:17:58,130 --> 00:17:59,867
No hubo interrogatorio
220
00:18:00,067 --> 00:18:02,584
S�lo me arrestaron
221
00:18:04,692 --> 00:18:06,350
�C�mo fue?
222
00:18:06,982 --> 00:18:08,349
�Horrible!
223
00:18:09,262 --> 00:18:11,327
Eso es muy impreciso
224
00:18:11,527 --> 00:18:13,308
�S�?
225
00:18:14,382 --> 00:18:16,457
�Le muestro c�mo fue?
226
00:18:16,657 --> 00:18:17,657
Estoy cansada
227
00:18:17,857 --> 00:18:18,857
�Vino usted muy tarde!
228
00:18:19,057 --> 00:18:20,057
�Lo que hay que oir!
229
00:18:20,257 --> 00:18:22,370
El inspector estaba sentado...
230
00:18:22,600 --> 00:18:24,700
...aqu� en medio...
231
00:18:25,129 --> 00:18:26,970
...junto a su mesa de noche
232
00:18:27,300 --> 00:18:30,326
Los guardianes, sentados en el ba�l
233
00:18:30,526 --> 00:18:34,120
Los tres empleados, junto a las fotos
234
00:18:34,320 --> 00:18:37,638
Hab�a una blusa colgada en la ventana
235
00:18:37,680 --> 00:18:40,700
�Ah� est�, mire!
236
00:18:41,000 --> 00:18:43,498
�Yo estaba bien despierto!
237
00:18:43,698 --> 00:18:46,400
�Pero el inspector me grita
como si estuviera dormido!
238
00:18:46,450 --> 00:18:48,600
�Para despertarme!
239
00:18:48,650 --> 00:18:50,800
Y grita: "�Josef K.!"
240
00:18:52,000 --> 00:18:53,201
�Dios!
241
00:18:54,220 --> 00:18:57,100
No tema, yo lo arreglar�
242
00:19:00,100 --> 00:19:01,838
�Qui�n est� ah�?
243
00:19:03,573 --> 00:19:05,462
Nadie duerme ah�
244
00:19:06,298 --> 00:19:08,315
Un sobrino de Grubach
245
00:19:08,752 --> 00:19:10,310
Un capit�n
246
00:19:10,510 --> 00:19:12,912
Se me olvid�
247
00:19:13,493 --> 00:19:15,806
�Por qu� grit�?
248
00:19:15,900 --> 00:19:18,527
�Por qu� tuvo que gritar!
249
00:19:18,727 --> 00:19:21,092
No hay nada de qu� preocuparse
250
00:19:24,233 --> 00:19:25,901
�Por favor, v�yase!
251
00:19:27,127 --> 00:19:29,607
�Por favor, salga!
252
00:19:30,363 --> 00:19:33,208
V�yase, puede oirnos
253
00:19:35,163 --> 00:19:36,585
Venga aqu�
254
00:19:42,274 --> 00:19:44,279
Ya no puede oirnos
255
00:19:45,079 --> 00:19:46,397
�C�mo se llama?
256
00:19:47,049 --> 00:19:48,376
�Su nombre?
257
00:19:50,200 --> 00:19:51,573
Lanz
258
00:19:51,773 --> 00:19:54,692
Lanz... no le conozco
259
00:19:56,930 --> 00:19:59,597
No hay peligro, se lo prometo
260
00:19:59,797 --> 00:20:01,979
La Sra. Grubach me adora
261
00:20:02,029 --> 00:20:03,411
Soy su favorito
262
00:20:03,500 --> 00:20:06,567
Le he prestado mucho dinero
263
00:20:06,750 --> 00:20:08,491
Esc�cheme
264
00:20:08,550 --> 00:20:11,481
Apoyar� la explicaci�n que sugiera...
265
00:20:11,550 --> 00:20:14,350
...de porqu� estuvimos
juntos en su cuarto...
266
00:20:14,400 --> 00:20:15,800
...que sea plausible
267
00:20:15,850 --> 00:20:17,800
Si quiere, diga que la he acosado...
268
00:20:17,850 --> 00:20:20,450
...as� se lo diremos a la Sra. Grubach...
269
00:20:20,520 --> 00:20:21,800
...y ella lo creer�
270
00:20:22,408 --> 00:20:23,997
Cree todo lo que le digo
271
00:20:24,643 --> 00:20:26,946
�Por qu� no iba a creer que la he acosado?
272
00:20:27,146 --> 00:20:29,916
Los golpes me han asustado, es todo
273
00:20:30,600 --> 00:20:33,566
Yo respondo de lo que pasa en mi cuarto
274
00:20:33,600 --> 00:20:35,546
Por favor...
275
00:20:35,746 --> 00:20:36,746
...v�yase
276
00:20:38,114 --> 00:20:39,687
�Por favor, v�yase!
277
00:21:02,500 --> 00:21:03,928
�Venga aqu�!
278
00:21:04,128 --> 00:21:05,128
�Mire!
279
00:21:09,629 --> 00:21:11,575
Est� escuchando
280
00:21:39,783 --> 00:21:41,342
Buenas noches
281
00:21:46,383 --> 00:21:48,698
Tel�fono, Sr. K.
282
00:21:55,456 --> 00:21:57,280
Buenos d�as. Josef K.
283
00:21:57,358 --> 00:21:59,162
- �Josef K.?
- S�
284
00:21:59,362 --> 00:22:01,679
La primera vista de su caso...
285
00:22:02,033 --> 00:22:03,758
...ser� el pr�ximo domingo
286
00:22:04,410 --> 00:22:05,487
�Este domingo?
287
00:22:05,687 --> 00:22:07,700
El pr�ximo domingo
288
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
Entiendo
289
00:22:09,100 --> 00:22:11,575
Para no estorbar su trabajo...
290
00:22:11,630 --> 00:22:13,964
...suponemos que el domingo le viene bien
291
00:22:14,100 --> 00:22:16,386
Si no, d�gamelo
292
00:22:16,586 --> 00:22:20,586
Las vistas pueden ser de noche
293
00:22:22,920 --> 00:22:25,313
- �Sr. K.?
- S�
294
00:22:25,642 --> 00:22:28,230
�As� que el domingo le va bien?
295
00:22:28,242 --> 00:22:30,193
S�, est� bien
296
00:22:30,393 --> 00:22:34,393
Es esencial que vaya, es obligatorio
297
00:22:34,700 --> 00:22:36,055
S�, por supuesto
298
00:22:36,168 --> 00:22:39,089
Entonces, ser� el pr�ximo domingo
299
00:22:39,265 --> 00:22:40,744
De acuerdo
300
00:22:40,883 --> 00:22:44,433
La direcci�n es: Calle Julius, n� 48
301
00:22:44,959 --> 00:22:46,848
Calle Julius
302
00:22:52,905 --> 00:22:55,936
- �Malas noticias?
- No
303
00:23:02,882 --> 00:23:06,882
�Oiga...! �Sr. Strauss?
304
00:23:08,144 --> 00:23:09,144
Buenos d�as
305
00:23:09,344 --> 00:23:11,300
El documento necesita su firma...
306
00:23:25,794 --> 00:23:30,319
Alguien me dio una cita
pero no dijo la hora
307
00:23:31,000 --> 00:23:34,292
�Por qu� no llama y le pregunta?
308
00:23:34,796 --> 00:23:38,271
No es tan importante
309
00:25:05,425 --> 00:25:07,666
�S�? �Qu� desea?
310
00:25:10,611 --> 00:25:14,190
Busco... un fontanero... Lanz
311
00:25:14,230 --> 00:25:17,306
- �Un fontanero llamado Lanz?
- S�
312
00:25:18,303 --> 00:25:20,892
Lanz...
313
00:25:21,000 --> 00:25:23,424
�Seguro que se llama Lanz?
314
00:25:23,856 --> 00:25:25,378
Mire...
315
00:25:25,578 --> 00:25:27,486
Hay un fontanero arriba...
316
00:25:27,723 --> 00:25:29,179
Al menos...
317
00:25:29,230 --> 00:25:31,880
...es lo que dice ser
318
00:25:31,945 --> 00:25:34,184
Pero yo no jurar�a que sea Lanz
319
00:25:34,487 --> 00:25:38,143
Si tuviera que jurarlo no lo har�a
320
00:25:39,421 --> 00:25:41,790
�Cu�l es el problema?
321
00:25:42,005 --> 00:25:45,285
Busca a un tal Lanz
322
00:25:45,485 --> 00:25:47,285
Dice que es fontanero
323
00:25:47,350 --> 00:25:49,375
- �Qu� nombre?
- Lanz
324
00:25:49,450 --> 00:25:54,027
S�, hab�a un Lanz en el piso de arriba
325
00:25:54,227 --> 00:25:56,589
Lo recuerdo
326
00:25:56,789 --> 00:26:00,789
�Y era fontanero!
327
00:26:00,954 --> 00:26:03,780
Pero no lo veo desde hace a�os
328
00:26:03,830 --> 00:26:05,200
Gracias
329
00:26:26,157 --> 00:26:29,717
Busco al fontanero Lanz
330
00:26:30,406 --> 00:26:31,784
�S�!
331
00:26:32,240 --> 00:26:33,938
Ah� dentro
332
00:26:49,200 --> 00:26:53,283
Dije que buscaba al fontanero Lanz
333
00:26:53,333 --> 00:26:56,210
S�, ah� dentro
334
00:26:56,410 --> 00:26:58,460
Le dije que entrara ah�
335
00:26:58,510 --> 00:27:00,905
Pero es muy tarde
336
00:27:03,260 --> 00:27:08,057
Cerrar�. Despu�s de usted
no puede entrar nadie
337
00:27:13,648 --> 00:27:15,131
�Adelante!
338
00:28:01,500 --> 00:28:06,616
Debi� llegar hace hora y cinco minutos
339
00:28:08,462 --> 00:28:14,551
�Debi� llegar hace hora y cinco minutos!
340
00:28:15,722 --> 00:28:20,288
Puede que llegara tarde, pero he venido
341
00:28:28,803 --> 00:28:32,941
Ya no estoy obligado a oirle
342
00:28:33,041 --> 00:28:34,261
Sin embargo...
343
00:28:34,656 --> 00:28:37,450
Quiero hacer una excepci�n
344
00:28:37,605 --> 00:28:39,268
�Suba!
345
00:28:46,800 --> 00:28:49,826
- �Es usted pintor de brocha gorda?
- No
346
00:28:50,050 --> 00:28:53,477
Soy Secretario Principal en un banco
347
00:29:01,481 --> 00:29:03,933
Su pregunta, Sr. juez...
348
00:29:03,980 --> 00:29:06,596
...de si soy un pintor de brocha...
349
00:29:06,796 --> 00:29:09,360
...aunque fue una afirmaci�n...
350
00:29:09,410 --> 00:29:13,706
...muestra la clase de proceso
que se abre contra m�
351
00:29:14,000 --> 00:29:17,296
Puede decir que no es un proceso...
352
00:29:17,380 --> 00:29:18,633
...y tendr�a raz�n
353
00:29:18,833 --> 00:29:23,706
S�lo es un proceso si lo reconozco como tal
354
00:29:23,906 --> 00:29:29,371
De momento voy a reconocerlo...
355
00:29:29,470 --> 00:29:32,731
...s�lo por compasi�n
356
00:29:38,559 --> 00:29:42,493
�Las actas del tribunal!
357
00:29:43,101 --> 00:29:45,600
�Miren �ste...
358
00:29:45,696 --> 00:29:50,248
...miserable y maloliente librejo...!
359
00:29:51,193 --> 00:29:53,369
�Pat�tico!
360
00:29:53,750 --> 00:29:56,096
�Lo que me ha sucedido aqu�...
361
00:29:56,150 --> 00:29:57,887
...es s�lo un incidente aislado...
362
00:29:57,950 --> 00:29:59,360
...de poca importancia...
363
00:29:59,416 --> 00:30:03,067
...pero indica la intimidaci�n...
364
00:30:03,120 --> 00:30:06,088
...con la que se trata a mucha gente!
365
00:30:06,140 --> 00:30:08,903
�Yo hablo por esa gente, no por m�!
366
00:30:09,000 --> 00:30:10,755
�Bravo!
367
00:30:10,853 --> 00:30:12,600
�Y bravo otra vez!
368
00:30:12,785 --> 00:30:14,953
Fu� arrestado hace diez d�as...
369
00:30:15,153 --> 00:30:18,500
...por quienes eran, como poco,...
370
00:30:18,571 --> 00:30:20,808
...degenerados, arrogantes...
371
00:30:21,125 --> 00:30:22,936
...ignorantes y corruptos
372
00:30:23,000 --> 00:30:24,950
Lo manifestaban en todo
373
00:30:25,017 --> 00:30:26,910
Se comieron mi desayuno...
374
00:30:27,000 --> 00:30:29,075
...trataron de robarme la ropa interior
375
00:30:29,140 --> 00:30:31,270
Ese arresto fue como...
376
00:30:31,320 --> 00:30:34,610
...un atraco en un callej�n
377
00:30:34,660 --> 00:30:36,250
�Ni m�s ni menos!
378
00:30:36,302 --> 00:30:39,917
�La dignidad de la Ley? �Menuda burla!
379
00:30:40,117 --> 00:30:44,450
�Trajeron a tres empleados de mi banco...
380
00:30:44,500 --> 00:30:48,000
...con objeto de da�ar mi reputaci�n...
381
00:30:48,050 --> 00:30:50,500
...y socavar mi posici�n en el banco!
382
00:30:50,700 --> 00:30:55,022
Quiero recordarles que, como
parte de este espect�culo...
383
00:30:55,325 --> 00:30:58,498
...puedo juzgarlo con calma
384
00:30:59,779 --> 00:31:04,097
No hay duda de que,
tras las manifestaciones...
385
00:31:04,365 --> 00:31:08,728
...de este tribunal, hay
una gran organizaci�n...
386
00:31:08,904 --> 00:31:12,493
...que emplea a guardianes corruptos...
387
00:31:12,520 --> 00:31:14,011
...inspectores est�pidos...
388
00:31:14,100 --> 00:31:17,527
...jueces incompetentes...
389
00:31:17,580 --> 00:31:20,168
...y que hace uso de una enorme red...
390
00:31:20,220 --> 00:31:22,900
...de funcionarios con un s�quito...
391
00:31:22,950 --> 00:31:26,082
...de servidores, empleados,
polic�as y otros...
392
00:31:26,130 --> 00:31:29,061
...quiz� incluso verdugos!
393
00:31:29,317 --> 00:31:32,361
No temo usar esa palabra
394
00:31:32,561 --> 00:31:35,979
�Cu�l es el fin de esta organizaci�n?
395
00:31:36,030 --> 00:31:37,295
�Yo os lo dir�!
396
00:31:37,345 --> 00:31:40,600
�Arrestar a gente inocente...
397
00:31:40,666 --> 00:31:44,147
...y abrirles procesos que...
398
00:31:44,347 --> 00:31:47,850
...como en mi caso, no conducen a nada!
399
00:31:50,673 --> 00:31:54,325
�Detengan eso!
400
00:31:54,525 --> 00:31:55,978
�No sigan!
401
00:32:16,897 --> 00:32:18,768
�D�jeme!
402
00:32:29,908 --> 00:32:32,537
Es mi deber se�alarle a usted...
403
00:32:32,737 --> 00:32:37,400
...que ha dejado escapar
las ventajas que una vista...
404
00:32:37,531 --> 00:32:40,039
...ofrece a un arrestado
405
00:32:40,239 --> 00:32:42,310
�V�yase al infierno...
406
00:32:42,510 --> 00:32:45,609
...con su maldita vista!
407
00:33:04,954 --> 00:33:09,164
- Para Ud. Sr. K., del Sr. Schroeder
- Llamar� m�s tarde
408
00:33:09,215 --> 00:33:13,565
- �Pero es el mismo Sr. Schroeder!
- �Llamar� m�s tarde!
409
00:33:29,550 --> 00:33:33,100
�He tenido mensajes telef�nicos?
410
00:33:33,191 --> 00:33:36,609
- �Mensajes telef�nicos?
- S�
411
00:33:36,809 --> 00:33:40,650
- El Dr. Schroeder, desde Par�s
- No, antes de �se
412
00:33:40,750 --> 00:33:45,981
- Perd�n Sr. K. �de qui�n?
- �De qui�n?
413
00:33:47,312 --> 00:33:50,060
�De cualquiera!
414
00:34:14,350 --> 00:34:17,059
�Hoy no hay sesi�n!
415
00:34:17,259 --> 00:34:20,053
�No hay sesi�n?
416
00:34:26,150 --> 00:34:28,270
�Tiene raz�n!
417
00:34:30,000 --> 00:34:32,221
�No hay sesi�n!
418
00:34:33,900 --> 00:34:36,420
�Por qu� no me lo dijeron?
419
00:34:36,500 --> 00:34:39,581
�C�mo esperan que lo sepa?
420
00:34:41,270 --> 00:34:47,152
- �Y esos libros en la mesa?
- Son del juez
421
00:34:47,491 --> 00:34:50,065
Usted no est� autorizado a tocarlos
422
00:34:51,400 --> 00:34:55,100
�Alg�n mensaje para el juez?
423
00:34:55,180 --> 00:34:58,190
- �Le conoce?
- Desde luego que s�
424
00:34:58,390 --> 00:35:01,672
Mi marido es el ujier del tribunal
425
00:35:05,413 --> 00:35:09,891
El domingo s�lo hab�a aqu� un barre�o
426
00:35:10,729 --> 00:35:15,775
Tenemos que quitar todo
para las sesiones del tribunal
427
00:35:17,300 --> 00:35:19,810
�Es agotador!
428
00:35:21,900 --> 00:35:25,214
Siento haber causado aquella molestia...
429
00:35:25,441 --> 00:35:28,024
...cuando estaba dando su discurso
430
00:35:28,546 --> 00:35:31,118
No fue culpa m�a
431
00:35:31,170 --> 00:35:33,860
Ese hombre no me deja en paz
432
00:35:33,910 --> 00:35:35,957
No puede contenerse
433
00:35:36,057 --> 00:35:39,283
No me quita las manos de encima
434
00:35:40,028 --> 00:35:43,391
Incluso mi marido tiene que aceptarlo
435
00:35:43,442 --> 00:35:46,767
Si quiere mantener su empleo...
436
00:35:46,928 --> 00:35:49,283
...tiene que soportarlo
437
00:35:49,350 --> 00:35:52,100
Es un estudiante de leyes
438
00:35:52,150 --> 00:35:56,385
Puede llegar a ser poderoso alg�n d�a
439
00:35:57,084 --> 00:36:00,100
Su discurso fue muy interesante
440
00:36:00,562 --> 00:36:02,835
Me gust� mucho
441
00:36:07,654 --> 00:36:09,804
Y me hizo pensar
442
00:36:13,928 --> 00:36:17,750
�Ojal� hubiera un modo...
443
00:36:17,863 --> 00:36:20,209
...de ayudarle!
444
00:36:20,431 --> 00:36:22,171
Lo hay
445
00:36:24,525 --> 00:36:26,503
�C�mo?
446
00:36:26,703 --> 00:36:30,685
D�jeme ver los libros de esa habitaci�n
447
00:36:48,486 --> 00:36:52,249
�Este sitio es asqueroso!
448
00:37:00,725 --> 00:37:03,366
�Fotos obscenas!
449
00:37:07,887 --> 00:37:09,367
�Y m�s!
450
00:37:12,635 --> 00:37:16,484
�Y m�s!
451
00:37:16,570 --> 00:37:20,700
��stos son los libros que estudian aqu�!
452
00:37:20,854 --> 00:37:25,832
�La clase de hombres que me juzgan!
453
00:37:26,032 --> 00:37:28,250
Yo le ayudar�
454
00:37:28,670 --> 00:37:31,201
D�jeme ayudarle
455
00:37:37,614 --> 00:37:39,495
�Venga!
456
00:37:39,618 --> 00:37:41,838
Venga conmigo
457
00:37:52,604 --> 00:37:55,779
�Tiene usted unos preciosos ojos oscuros!
458
00:37:58,394 --> 00:38:02,212
...esos preciosos ojos oscuros!
459
00:38:02,300 --> 00:38:05,041
No veo c�mo puede ayudarme
460
00:38:05,241 --> 00:38:08,756
Tendr�a que conocer
a los altos funcionarios
461
00:38:08,820 --> 00:38:11,900
Y s�lo conoce a ese enano de juez
462
00:38:11,950 --> 00:38:14,023
Que no es un alto funcionario
463
00:38:14,315 --> 00:38:17,432
Ser� funcionario subalterno...
464
00:38:17,632 --> 00:38:21,200
...pero no deja de escribir informes...
465
00:38:21,300 --> 00:38:24,634
...especialmente sobre usted
466
00:38:25,183 --> 00:38:28,622
El domingo pas� algo muy raro
467
00:38:28,822 --> 00:38:32,079
Me despert� de noche...
468
00:38:32,129 --> 00:38:34,950
...y me estaba mirando con descaro...
469
00:38:35,051 --> 00:38:37,861
...yo necesitaba dormir...
470
00:38:38,050 --> 00:38:40,306
...y �l me susurr� que...
471
00:38:40,506 --> 00:38:42,500
...nunca olvidar�a...
472
00:38:42,750 --> 00:38:47,252
...haberme visto dormida en la cama
473
00:38:48,556 --> 00:38:50,592
Y �sabe usted...?
474
00:38:50,792 --> 00:38:53,732
...eso me gust� much�simo
475
00:38:54,941 --> 00:38:59,329
�l puede influir en su caso
476
00:39:00,851 --> 00:39:03,456
Adivine lo que me regal� ayer
477
00:39:05,872 --> 00:39:09,834
Estas bonitas medias de seda
478
00:39:12,460 --> 00:39:15,800
�C�mo es que un juez...
479
00:39:15,850 --> 00:39:20,231
...regalar�a unas preciosas medias de seda...
480
00:39:20,431 --> 00:39:23,329
...a una mujer como yo?
481
00:39:25,481 --> 00:39:28,422
�Bertold nos vigila!
482
00:39:42,000 --> 00:39:44,100
No se enfade pero...
483
00:39:44,150 --> 00:39:46,339
...tengo que irme con �l
484
00:39:46,440 --> 00:39:49,651
�Es odioso, no lo soporto!
485
00:39:49,776 --> 00:39:52,127
�Mire sus piernas torcidas!
486
00:39:52,160 --> 00:39:55,260
Pero tengo que ir con �l
487
00:39:58,107 --> 00:39:59,885
Volver�...
488
00:40:00,250 --> 00:40:03,658
...y depu�s ir� con usted donde quiera...
489
00:40:04,057 --> 00:40:06,099
...y podr� hacer...
490
00:40:06,363 --> 00:40:08,714
...lo que quiera conmigo
491
00:40:45,315 --> 00:40:49,494
- �Podr�a irse de aqu�?
- �Yo no, usted!
492
00:40:49,694 --> 00:40:52,332
Le han dado demasiada libertad
493
00:40:52,400 --> 00:40:54,853
Debi� ser confinado en su cuarto
494
00:40:54,900 --> 00:40:58,000
He intentado dec�rselo al juez, pero...
495
00:40:58,050 --> 00:41:00,766
...es como hablar a una pared
496
00:41:27,500 --> 00:41:30,150
�Ha visto a una mujer por aqu�?
497
00:41:30,200 --> 00:41:31,585
�Mi mujer?
498
00:41:31,636 --> 00:41:34,653
- �Es Ud. el ujier?
- S�
499
00:41:34,853 --> 00:41:36,978
Y yo le conozco
500
00:41:37,178 --> 00:41:39,145
Le he reconocido
501
00:41:39,190 --> 00:41:42,165
Estuvo aqu� el domingo �verdad?
502
00:41:42,211 --> 00:41:44,000
Es el procesado K.
503
00:41:44,035 --> 00:41:47,100
Habl� con su mujer hace poco
504
00:41:47,150 --> 00:41:50,844
El estudiante se la ha llevado al juez
505
00:41:51,044 --> 00:41:53,700
�Si yo no dependiera de todos ellos...
506
00:41:53,750 --> 00:41:56,478
...ya lo habr�a estampado contra la pared!
507
00:41:56,678 --> 00:41:58,927
�Hace mucho tiempo!
508
00:41:59,127 --> 00:42:01,224
�Aqu�, junto al cartel!
509
00:42:01,285 --> 00:42:03,591
�Sue�o con hacerlo!
510
00:42:03,791 --> 00:42:07,401
�Pienso en �l justo aqu�!
511
00:42:07,450 --> 00:42:09,953
Un poco por encima del suelo...
512
00:42:10,203 --> 00:42:13,150
...brazos extendidos, dedos separados...
513
00:42:13,200 --> 00:42:15,778
...las piernas colgando...
514
00:42:15,825 --> 00:42:19,912
...sangre por todos lados,
en agon�a total �entiende?
515
00:42:20,112 --> 00:42:23,253
Por desgracia, es s�lo un sue�o
516
00:42:23,453 --> 00:42:25,799
Le comprendo
517
00:42:26,300 --> 00:42:28,858
Y ahora la cosa va a peor
518
00:42:28,920 --> 00:42:31,100
Antes s�lo se la llevaba a su casa...
519
00:42:31,150 --> 00:42:34,262
...�pero ahora la lleva tambi�n al juez!
520
00:42:34,362 --> 00:42:36,555
Es humillante
521
00:42:36,755 --> 00:42:39,062
Y no hay mucho que yo pueda hacer
522
00:42:39,262 --> 00:42:41,942
Usted podr�a hacer algo:
523
00:42:42,142 --> 00:42:45,037
Darle a esa bestia tal paliza...
524
00:42:45,100 --> 00:42:47,550
...para que se lo pensara dos veces...
525
00:42:47,625 --> 00:42:49,682
... antes de tocarla de nuevo
526
00:42:49,882 --> 00:42:53,800
S�lo un hombre como
usted podr�a hacerlo
527
00:42:53,850 --> 00:42:56,740
�Como yo? �por qu�?
528
00:42:56,940 --> 00:43:00,956
Porque es un acusado,
no tiene nada que perder
529
00:43:02,199 --> 00:43:05,941
�Tengo que ir al tribunal!
530
00:43:06,141 --> 00:43:08,838
�Quiere venir y echar un vistazo?
531
00:43:08,938 --> 00:43:10,100
�Un vistazo?
532
00:43:10,319 --> 00:43:13,067
En las oficinas, nadie lo notar�
533
00:43:13,343 --> 00:43:16,111
Pens� que le interesar�a
534
00:43:17,870 --> 00:43:20,528
S�, �por qu� no?
535
00:43:39,367 --> 00:43:41,883
�Por qui�n se levantan?
536
00:43:41,933 --> 00:43:43,776
Todos est�n procesados
537
00:43:43,826 --> 00:43:48,081
S�, pero �qui�n creen que soy?
538
00:43:48,131 --> 00:43:50,123
�Qu� est� haciendo aqu�?
539
00:43:50,223 --> 00:43:52,382
�Qu� espera aqu�?
540
00:43:53,885 --> 00:43:55,825
�Conteste!
541
00:43:55,875 --> 00:44:00,354
�Le pregunta qu� espera aqu�, conteste!
542
00:44:00,454 --> 00:44:02,154
Espero...
543
00:44:04,606 --> 00:44:07,944
�M�rchense, no obstruyan el pasillo!
544
00:44:08,328 --> 00:44:10,622
Le pregunto qu� hace aqu�
545
00:44:10,722 --> 00:44:15,405
Hace un mes present� pruebas de mi caso
546
00:44:15,455 --> 00:44:18,614
Ahora espero la resoluci�n de algunas
547
00:44:18,714 --> 00:44:22,409
Yo soy tambi�n procesado...
548
00:44:22,509 --> 00:44:24,752
...pero tendr� que esperar mucho...
549
00:44:24,852 --> 00:44:28,264
...antes de que presente pruebas aqu�
550
00:44:28,364 --> 00:44:32,164
�Se lo aseguro, mucho tiempo!
551
00:44:32,264 --> 00:44:34,735
No me voy a rebajar
552
00:44:34,835 --> 00:44:37,361
�Y tambi�n soy un acusado!
553
00:44:37,461 --> 00:44:39,417
�Me entiende?
554
00:44:39,517 --> 00:44:43,353
- He presentado pruebas...
- �Qu� dice?
555
00:44:43,453 --> 00:44:47,347
�No se cree que estoy procesado?
556
00:44:47,447 --> 00:44:50,220
�Que soy tambi�n un acusado?
557
00:44:50,320 --> 00:44:53,974
- S�, s�...
- �No, d�game la verdad!
558
00:44:54,074 --> 00:44:56,229
�Dice que no me cree?
559
00:44:56,329 --> 00:44:59,188
�Que no cree que soy un acusado?
560
00:44:59,288 --> 00:45:01,013
�Qu� est� diciendo?
561
00:45:01,113 --> 00:45:02,813
�Hable claro!
562
00:45:02,913 --> 00:45:05,253
�Dice que no me cree?
563
00:45:16,743 --> 00:45:21,050
Algunos procesados son muy sensibles
564
00:45:36,402 --> 00:45:39,986
Creo que me ir� ya
565
00:45:40,036 --> 00:45:41,836
�Pero si a�n no ha visto todo!
566
00:45:41,886 --> 00:45:43,800
No quiero verlo todo
567
00:45:43,850 --> 00:45:45,806
Estoy cansado
568
00:45:48,428 --> 00:45:50,132
�Me siento cansado!
569
00:45:50,232 --> 00:45:52,342
�Cu�l es la salida?
570
00:45:52,498 --> 00:45:55,914
Vaya hasta la esquina, gire a la derecha...
571
00:45:56,014 --> 00:45:58,750
...siga el pasillo hasta la puerta
572
00:45:58,800 --> 00:46:01,000
�Puede acompa�arme, por favor?
573
00:46:01,050 --> 00:46:02,750
�Qu� quiere decir?
574
00:46:02,850 --> 00:46:05,300
Hay s�lo un camino, acabo de explic�rselo
575
00:46:05,350 --> 00:46:07,600
y tengo que entregar un mensaje
576
00:46:07,700 --> 00:46:10,088
�Acomp��eme!
577
00:46:10,460 --> 00:46:12,160
�No grite!
578
00:46:12,260 --> 00:46:13,773
�Deje de gritar!
579
00:46:13,873 --> 00:46:16,943
�Acomp��eme, venga conmigo!
580
00:46:41,170 --> 00:46:42,870
�Primero quiere irse...
581
00:46:42,970 --> 00:46:45,626
...y cuando se le dice cien veces...
582
00:46:45,726 --> 00:46:48,597
...donde est� la salida, no se mueve!
583
00:47:47,837 --> 00:47:50,984
�Nos va a azotar...
584
00:47:51,190 --> 00:47:56,600
...por quejarse de nosotros al juez!
585
00:47:56,700 --> 00:47:59,323
No me quej�, s�lo le di mi opini�n
586
00:47:59,500 --> 00:48:03,850
�Si supiera qu� mal nos pagan
no ser�a tan duro con nosotros!
587
00:48:03,950 --> 00:48:07,913
Tengo familia, y Franz quiere casarse
588
00:48:08,013 --> 00:48:10,962
No he pedido su castigo, se lo prometo
589
00:48:11,062 --> 00:48:13,843
Fue una cuesti�n de principios
590
00:48:13,893 --> 00:48:16,000
Se merecen el castigo
591
00:48:16,050 --> 00:48:18,013
�No le escuche!
592
00:48:19,762 --> 00:48:22,553
Es una tragedia �no lo ve?
593
00:48:22,653 --> 00:48:27,001
�Somos profesionales, no cometemos errores!
594
00:48:27,101 --> 00:48:29,412
�Pod�amos ascender!
595
00:48:29,512 --> 00:48:32,102
�Ser azotadores como �l!
596
00:48:32,202 --> 00:48:34,764
�Y ahora, m�renos!
597
00:48:35,388 --> 00:48:37,184
�Podr�amos evitar los azotes?
598
00:48:37,284 --> 00:48:40,959
- �No se pueden dejar?
- No se pueden dejar
599
00:48:41,000 --> 00:48:42,999
�Quitaos la camisa!
600
00:48:44,800 --> 00:48:46,500
�S�lo dice tonter�as!
601
00:48:46,600 --> 00:48:49,300
�Cree que podr�a ser azotador?
602
00:48:49,499 --> 00:48:52,318
�No seas rid�culo!
�Mire que grasiento est�!
603
00:48:52,418 --> 00:48:54,602
�Sabe por qu� est� tan gordo?
604
00:48:54,702 --> 00:48:58,240
Se come el desayuno de los arrestados
605
00:48:59,059 --> 00:49:01,703
�No se comi� el suyo?
606
00:49:01,803 --> 00:49:05,343
Y nadie con una barriga as�...
607
00:49:05,443 --> 00:49:07,341
...puede ser azotador
608
00:49:07,441 --> 00:49:08,773
�No es verdad!
609
00:49:12,115 --> 00:49:14,283
D�jeles ir
610
00:49:14,554 --> 00:49:17,487
Podr�amos llegar a un acuerdo
611
00:49:17,975 --> 00:49:22,478
�Quiere que me azoten a m�?
De ning�n modo, se�or
612
00:49:22,531 --> 00:49:25,558
No nos culpe a nosotros
613
00:49:25,620 --> 00:49:29,261
La organizaci�n es la culpable
614
00:49:29,339 --> 00:49:31,630
Los funcionarios son los culpables
615
00:49:31,700 --> 00:49:33,190
�Tiene raz�n!
616
00:49:34,382 --> 00:49:37,746
Si flagelara a uno de los jueces...
617
00:49:37,800 --> 00:49:39,600
...yo le apoyar�a
618
00:49:39,660 --> 00:49:42,785
Mi trabajo es azotar, me mandan azotar...
619
00:49:42,885 --> 00:49:45,761
...y es lo que voy a hacer
620
00:49:49,594 --> 00:49:52,180
�Por favor, s�queme de aqu�!
621
00:49:52,280 --> 00:49:55,705
��l es mayor y es menos sensible que yo!
622
00:49:56,851 --> 00:50:00,220
�Y mi novia me espera! �por favor!
623
00:50:00,300 --> 00:50:02,000
Ya no espero m�s
624
00:50:09,100 --> 00:50:10,800
�No chille!
625
00:50:27,526 --> 00:50:29,226
�Todo est� bien!
626
00:50:29,300 --> 00:50:31,508
�Soy el Secretario Principal!
627
00:50:31,608 --> 00:50:33,974
�Seguro que todo est� bien?
628
00:50:34,074 --> 00:50:37,375
Un perro ladraba en el patio
629
00:50:38,782 --> 00:50:41,199
Pueden volver a su trabajo
630
00:50:56,980 --> 00:50:58,680
Aqu�, se�or
631
00:50:58,832 --> 00:51:01,925
- �Josef!
- �T�o! �Qu� pasa?
632
00:51:01,975 --> 00:51:04,787
Dime �es verdad?
633
00:51:06,495 --> 00:51:08,902
�Nos disculpa?
634
00:51:09,002 --> 00:51:12,717
- �Te pregunto si es verdad!
- Si�ntate t�o
635
00:51:12,817 --> 00:51:16,105
�Te pregunto si es cierto!
636
00:51:16,802 --> 00:51:19,713
Ojal� supiera de qu� hablas
637
00:51:19,813 --> 00:51:24,589
Soy tu tutor. Tu bienestar
cuenta mucho para m�
638
00:51:24,689 --> 00:51:26,389
�Ya lo sabes!
639
00:51:27,620 --> 00:51:31,079
- �Est�s mirando por la ventana!
- Perd�n �qu�?
640
00:51:32,246 --> 00:51:35,703
Supongo que te refieres a mi proceso
641
00:51:35,803 --> 00:51:37,971
S�, o� algo de tu proceso...
642
00:51:38,071 --> 00:51:40,882
...pero s�lo que hay un caso contra ti...
643
00:51:40,982 --> 00:51:44,019
...ni una palabra de qu� clase de caso es
644
00:51:44,119 --> 00:51:46,045
�As� que es verdad!
645
00:51:46,145 --> 00:51:48,208
S� que lo es
646
00:51:48,308 --> 00:51:50,850
�Y te sientas ah� tranquilamente...
647
00:51:50,980 --> 00:51:53,940
...con una causa criminal sobre tu cabeza?
648
00:51:54,000 --> 00:51:56,527
Cuanto m�s calma tenga,
m�s posibilidades tendr�
649
00:51:56,627 --> 00:51:59,181
Josef, dime de qu� va todo esto
650
00:51:59,281 --> 00:52:03,554
- �Tiene que ver con el banco?
- �No!
651
00:52:04,447 --> 00:52:07,300
T�o, hablas muy alto
652
00:52:07,400 --> 00:52:09,682
�Salgamos!
653
00:52:18,776 --> 00:52:23,624
�Qu� clase de proceso es?
�A ver si lo entendemos!
654
00:52:27,556 --> 00:52:30,448
- Ahora puedo hablar
- �Habla!
655
00:52:30,500 --> 00:52:33,999
No es un caso de un tribunal ordinario
656
00:52:34,052 --> 00:52:36,668
- �Eso es malo!
- �Por qu�?
657
00:52:36,768 --> 00:52:38,468
�Es malo!
658
00:52:38,568 --> 00:52:41,817
No es como para que
te lo tomes tan en serio
659
00:53:08,606 --> 00:53:11,762
Abra, soy amigo del abogado
660
00:53:24,755 --> 00:53:26,495
El Dr. Huld est� enfermo
661
00:53:26,595 --> 00:53:30,455
- �Del coraz�n?
- Creo que s�
662
00:53:39,559 --> 00:53:41,752
�Qui�n es, Leni?
663
00:53:41,852 --> 00:53:44,457
Soy tu viejo amigo Albert
664
00:53:44,557 --> 00:53:46,669
�Ah, Albert!
665
00:53:49,358 --> 00:53:53,531
- No muy bien �eh?
- Algo d�bil y sin aliento
666
00:54:10,400 --> 00:54:12,401
�D�jenos solos!
667
00:54:12,501 --> 00:54:15,483
Tengo asuntos personales que tratar
668
00:54:15,583 --> 00:54:17,260
El Dr. Huld est� enfermo
669
00:54:17,310 --> 00:54:19,800
No est� en condiciones de discutir
670
00:54:19,850 --> 00:54:22,354
�Maldita t�a impertinente!
671
00:54:22,454 --> 00:54:24,154
�Leni hace un buen trabajo!
672
00:54:24,254 --> 00:54:25,954
�Cuida de m�!
673
00:54:26,000 --> 00:54:28,400
Puedes decir lo que sea delante de ella
674
00:54:28,500 --> 00:54:31,485
No es cosa m�a, es de otro
675
00:54:31,585 --> 00:54:33,820
- �De qui�n?
- De mi sobrino
676
00:54:33,920 --> 00:54:36,547
Lo he tra�do conmigo
677
00:54:37,413 --> 00:54:40,112
Josef K., Secretario Principal
678
00:54:41,930 --> 00:54:44,120
Perd�neme, no le v�
679
00:54:46,658 --> 00:54:49,593
Leni, te puedes ir
680
00:55:00,780 --> 00:55:04,260
Viniste por negocios, eso es otra cosa
681
00:55:04,340 --> 00:55:06,413
Est�s mejor con Leni fuera
682
00:55:06,513 --> 00:55:09,704
El caso de tu sobrino
me interesa mucho
683
00:55:09,804 --> 00:55:12,200
Mi coraz�n no est� bien
684
00:55:12,300 --> 00:55:14,586
Si desea que act�e en su nombre...
685
00:55:14,686 --> 00:55:17,694
...no resistir� tal oportunidad
686
00:55:17,794 --> 00:55:19,790
No entiendo
687
00:55:19,890 --> 00:55:21,590
�He entendido mal?
688
00:55:21,690 --> 00:55:23,800
Cre� que quer�a hablarme de su proceso
689
00:55:23,850 --> 00:55:26,150
�Claro que s�, para eso estamos aqu�!
690
00:55:26,250 --> 00:55:28,091
�Qu� no entiendes?
691
00:55:28,191 --> 00:55:32,052
�C�mo rayos puede saber algo de mi proceso?
692
00:55:33,000 --> 00:55:35,123
�Ya veo...!
693
00:55:35,580 --> 00:55:37,553
Yo soy abogado
694
00:55:37,653 --> 00:55:41,988
Me muevo en c�rculos legales,
se habla de distintos casos...
695
00:55:42,088 --> 00:55:45,865
...y uno recuerda los m�s notables
696
00:55:45,965 --> 00:55:49,974
Y m�s si es del sobrino de un viejo amigo
697
00:55:50,074 --> 00:55:52,926
�Le sorprende tanto?
698
00:55:53,160 --> 00:55:57,249
- �Se mueve Ud. en esos c�rculos?
- Desde luego
699
00:55:57,588 --> 00:56:00,209
�Hablas como un ni�o!
700
00:56:00,244 --> 00:56:03,317
�Dice Ud. que hablan
de mi caso en esos c�rculos?
701
00:56:03,417 --> 00:56:06,566
S� que ha sido mencionado
702
00:56:06,923 --> 00:56:09,434
El moverme en estos c�rculos...
703
00:56:09,534 --> 00:56:13,242
...es una gran ventaja para mis clientes
704
00:56:13,342 --> 00:56:17,092
Mi enfermedad me restringe,
pero recibo visitas...
705
00:56:17,192 --> 00:56:19,967
...de buenos amigos del tribunal...
706
00:56:20,067 --> 00:56:24,702
...que me tienen muy bien informado
707
00:56:25,115 --> 00:56:28,429
Ahora hay un gran amigo m�o aqu�...
708
00:56:28,529 --> 00:56:30,200
...en este cuarto...
709
00:56:30,242 --> 00:56:32,099
...en este preciso momento
710
00:56:37,465 --> 00:56:39,864
Mi buen amigo Albert K.
711
00:56:39,964 --> 00:56:41,952
Su sobrino Josef
712
00:56:42,052 --> 00:56:44,966
El Secretario Jefe del tribunal
713
00:56:45,066 --> 00:56:48,200
�C�mo est� Ud.?...
714
00:56:48,300 --> 00:56:50,882
Creo que podemos aprovechar...
715
00:56:50,982 --> 00:56:53,441
...la presencia del Secretario Jefe...
716
00:56:53,541 --> 00:56:56,125
...para pedirle consejo sobre su caso
717
00:56:56,225 --> 00:56:59,607
�Dios nos env�a esta oportunidad!
718
00:56:59,707 --> 00:57:02,423
Si puedo ser de ayuda...
719
00:57:02,523 --> 00:57:05,056
�Hay un mont�n de sillas!
720
00:57:19,878 --> 00:57:22,301
Ir� a ver qu� ha pasado
721
00:57:53,973 --> 00:57:55,880
�Todo est� bien!
722
00:57:56,039 --> 00:58:00,408
Tir� un plato para sacarle de all�
723
00:58:02,429 --> 00:58:04,129
Entre aqu�
724
00:58:13,103 --> 00:58:14,803
Aqu� dentro
725
00:58:28,882 --> 00:58:32,812
Cre� que vendr�a sin
tener que sacarle de all�
726
00:58:32,912 --> 00:58:37,484
No me quitabas
los ojos de encima �verdad?
727
00:58:37,700 --> 00:58:40,458
Despu�s me dejaste esperando
728
00:58:40,558 --> 00:58:43,395
Ten�a que escuchar a los viejos
729
00:58:43,495 --> 00:58:46,721
No pod�a escapar sin una excusa
730
00:58:48,246 --> 00:58:51,400
Yo no te gust�
731
00:58:51,491 --> 00:58:54,391
Creo que a�n no te gusto...
732
00:58:54,491 --> 00:58:56,999
...ni siquiera ahora
733
00:58:58,257 --> 00:59:00,877
�Sabes mi nombre?
734
00:59:00,977 --> 00:59:02,768
�Cu�l es?
735
00:59:02,868 --> 00:59:05,503
Leni
736
00:59:09,480 --> 00:59:12,318
Ll�mame Leni
737
00:59:29,700 --> 00:59:33,304
�No piensas nada m�s que en tu proceso?
738
00:59:33,398 --> 00:59:37,485
No s� si pienso en �l lo suficiente
739
00:59:39,621 --> 00:59:42,390
O� que eres muy inflexible
740
00:59:42,490 --> 00:59:46,081
- �Qui�n dijo eso?
- No seas tan inflexible
741
00:59:48,760 --> 00:59:52,664
No puedes defenderte
t� solo contra el tribunal
742
00:59:52,764 --> 00:59:57,558
Admite tu culpa, eso es todo
743
00:59:57,649 --> 01:00:01,039
Haz una confesi�n completa
744
01:00:01,139 --> 01:00:04,385
Es el �nico modo de escapar de ellos
745
01:00:04,485 --> 01:00:08,513
Yo voy a ayudarte, pero...
746
01:00:08,778 --> 01:00:11,688
...primero has de decir mi nombre
747
01:00:17,300 --> 01:00:19,455
Leni
748
01:00:26,608 --> 01:00:29,536
�Y si no confieso mi culpa...
749
01:00:29,636 --> 01:00:34,939
- ...no me vas a ayudar?
- No, no te ayudar�
750
01:00:36,118 --> 01:00:38,575
Pero t� no quieres mi ayuda
751
01:00:38,898 --> 01:00:40,931
Eres obstinado...
752
01:00:41,031 --> 01:00:44,221
...y no vas a escuchar
a quien quiere ayudarte
753
01:00:44,321 --> 01:00:47,632
Eres obstinado �verdad?
754
01:00:57,908 --> 01:00:59,665
Mira esto
755
01:01:01,378 --> 01:01:03,553
Tengo un defecto f�sico
756
01:01:10,536 --> 01:01:12,588
Acar�cialo
757
01:01:15,652 --> 01:01:17,608
�Extraordinario!
758
01:01:27,347 --> 01:01:30,985
�Qu� bonita y peque�a zarpa!
759
01:01:34,965 --> 01:01:36,691
�Me has besado!
760
01:01:48,309 --> 01:01:50,907
�Ahora me perteneces!
761
01:06:42,800 --> 01:06:44,852
Ven cuando quieras
762
01:06:54,365 --> 01:06:56,208
�C�mo has podido hacerlo?
763
01:06:56,363 --> 01:06:58,839
�No ves c�mo has
perjudicado a tu caso?
764
01:06:58,939 --> 01:07:03,855
�Te vas con esa putilla guarra
que obviamente es su amante...
765
01:07:03,955 --> 01:07:07,375
...durante horas y nosotros all�...
766
01:07:07,475 --> 01:07:11,379
...tu t�o, tu abogado,
el Secretario Jefe del tribunal...
767
01:07:11,479 --> 01:07:14,447
...que est� tan interesado en tu caso!
768
01:07:14,808 --> 01:07:17,531
�Son educados y no quieren...
769
01:07:17,631 --> 01:07:21,414
...apurarme; disimulan viendo
lo mal que me siento!
770
01:07:21,514 --> 01:07:25,478
�Se quedan callados
y all� nos quedamos...
771
01:07:25,578 --> 01:07:28,599
...mir�ndonos unos a otros!
772
01:07:56,111 --> 01:07:59,857
Su elecci�n es afortunada
773
01:08:02,475 --> 01:08:06,530
He o�do algunas discusiones...
774
01:08:06,879 --> 01:08:12,013
...y hemos de conceder
que hay un �xito limitado
775
01:08:12,202 --> 01:08:15,317
Algunos funcionarios han
dado opiniones favorables
776
01:08:15,417 --> 01:08:18,446
Otros, mucho menos favorables
777
01:08:18,546 --> 01:08:23,087
El Secretario Jefe del tribunal,
al que usted trat� tan torpemente
778
01:08:23,187 --> 01:08:27,684
...rehusa hacer algo en su favor de momento
779
01:08:27,784 --> 01:08:34,029
Yo dir�a que la perspectiva
es esperanzadora
780
01:08:34,431 --> 01:08:36,938
Nada est� totalmente perdido
781
01:08:37,038 --> 01:08:41,086
Si podemos tener
al secretario de nuestra parte...
782
01:08:41,186 --> 01:08:45,362
...podemos progresar, sin duda
783
01:08:45,859 --> 01:08:49,901
Propongo escribir un relato de mi vida
784
01:08:50,001 --> 01:08:53,590
Un examen de mi vida
desde todos los �ngulos...
785
01:08:53,690 --> 01:08:56,589
...record�ndoles mis hechos y acciones
786
01:08:57,354 --> 01:08:59,281
Es un trabajo pesado...
787
01:08:59,381 --> 01:09:01,197
...pero creo que debe hacerse
788
01:09:01,297 --> 01:09:04,639
Las ventajas son seguras
789
01:09:04,739 --> 01:09:08,863
Intento presentar esta defensa
en el tribunal yo mismo
790
01:09:09,876 --> 01:09:13,864
�Eso es una locura!
791
01:10:02,020 --> 01:10:05,675
�Una absoluta locura!
792
01:10:12,683 --> 01:10:16,955
Hay un pintor llamado Titorelli,
pinta para el tribunal
793
01:10:17,333 --> 01:10:19,964
Pinta para los jueces
794
01:10:20,164 --> 01:10:22,088
Habla con �l
795
01:10:39,982 --> 01:10:42,109
�Llevo esperando diez minutos!
796
01:11:45,047 --> 01:11:47,361
�Me busca a m�?
797
01:11:48,573 --> 01:11:51,350
�Entre!
798
01:12:16,058 --> 01:12:18,645
Soy el pintor Titorelli
799
01:12:18,808 --> 01:12:20,738
Parece usted muy popular
800
01:12:20,899 --> 01:12:22,929
�Ah, esas chicas!
801
01:12:23,029 --> 01:12:24,158
�Son muy traviesas!
802
01:12:24,258 --> 01:12:25,958
Se meten por todos lados
803
01:12:26,058 --> 01:12:28,771
Anoche encontr� una bajo mi cama
804
01:12:28,871 --> 01:12:31,851
Titorelli �podemos entrar?
805
01:12:31,951 --> 01:12:33,039
No
806
01:12:33,139 --> 01:12:34,456
�Y yo?
807
01:12:34,943 --> 01:12:36,643
�S�lo yo!
808
01:12:37,589 --> 01:12:40,264
Una chica llamada Leni me di� su nombre
809
01:12:40,307 --> 01:12:41,494
�Ah, Leni!
810
01:12:41,594 --> 01:12:43,294
Dice que usted tiene
la confianza del tribunal
811
01:12:43,394 --> 01:12:45,094
As� es
812
01:12:46,419 --> 01:12:48,325
Creo que usted es un acusado
813
01:12:48,425 --> 01:12:50,233
S�, lo soy
814
01:12:50,333 --> 01:12:52,244
�Y quiere que le ayude?
815
01:12:52,344 --> 01:12:54,249
Si es posible
816
01:12:54,349 --> 01:12:56,049
Una pregunta...
817
01:12:56,099 --> 01:12:57,961
�Es usted inocente?
818
01:12:58,061 --> 01:13:02,377
- S�, completamente inocente
- Entiendo
819
01:13:02,458 --> 01:13:05,431
Si es inocente la cosa es muy sencilla
820
01:13:05,531 --> 01:13:08,177
- �Lo es?
- S�, por supuesto
821
01:13:08,558 --> 01:13:11,040
- �Seguro que es inocente?
- �Seguro!
822
01:13:11,140 --> 01:13:12,840
Es lo m�s importante
823
01:13:15,036 --> 01:13:19,355
Creo que cuando el tribunal
ha hecho una acusaci�n...
824
01:13:19,455 --> 01:13:23,084
..est� convencido de que
el acusado es culpable...
825
01:13:23,184 --> 01:13:26,207
...y que dif�cilmente puede cambiarse
826
01:13:26,307 --> 01:13:29,000
No se puede cambiar en absoluto
827
01:13:29,138 --> 01:13:31,738
Nunca se puede cambiar
la convicci�n del tribunal
828
01:13:31,838 --> 01:13:34,526
Titorelli �se va a ir pronto?
829
01:13:34,626 --> 01:13:36,326
�Vas a pintarle?
830
01:13:36,426 --> 01:13:39,827
- �No le pintes, es muy feo!
- �Silencio!
831
01:13:39,927 --> 01:13:43,497
�Si no os call�is os
echo escaleras abajo!
832
01:13:47,801 --> 01:13:51,027
Las chicas pertenecen tambi�n al tribunal
833
01:13:51,127 --> 01:13:52,865
�C�mo es eso?
834
01:13:52,965 --> 01:13:56,673
Usted no sabe mucho del tribunal
835
01:13:56,773 --> 01:14:00,003
Pero como es inocente no importa,
le sacar� yo solo
836
01:14:00,058 --> 01:14:04,254
�C�mo, si no puede cambiarse
la convicci�n del tribunal?
837
01:14:04,354 --> 01:14:08,153
No de frente, sino entre bastidores...
838
01:14:08,253 --> 01:14:09,953
...en los pasillos...
839
01:14:10,937 --> 01:14:13,683
...en esta habitaci�n, por ejemplo
840
01:14:14,238 --> 01:14:16,631
Yo los conozco a todos
841
01:14:16,731 --> 01:14:19,421
No a todos, pero s� a bastantes
842
01:14:19,521 --> 01:14:21,221
Yo hered� este puesto
843
01:14:21,321 --> 01:14:23,770
Mi padre fue el pintor del tribunal...
844
01:14:23,870 --> 01:14:26,995
...y el puesto se transmite
de padres a hijos
845
01:14:27,095 --> 01:14:29,247
Cada juez quiere ser pintado...
846
01:14:29,308 --> 01:14:32,098
...como a los grandes jueces de antes...
847
01:14:32,198 --> 01:14:35,305
...y nadie m�s que yo sabe hacerlo
848
01:14:35,405 --> 01:14:37,423
�Comprende?
849
01:14:37,523 --> 01:14:39,669
�As� que su puesto es intocable?
850
01:14:40,525 --> 01:14:42,225
�Intocable!
851
01:14:43,879 --> 01:14:48,084
Nuestro objetivo es la absoluci�n
852
01:14:48,184 --> 01:14:52,628
�Qu� clase de absoluci�n quiere?
853
01:14:52,728 --> 01:14:54,428
Hay tres posibilidades:
854
01:14:54,528 --> 01:14:56,228
Absoluci�n real...
855
01:14:56,328 --> 01:14:58,028
...absoluci�n aparente...
856
01:14:58,128 --> 01:14:59,828
...y aplazamiento indefinido
857
01:14:59,878 --> 01:15:01,920
La real es la mejor, pero ni yo...
858
01:15:02,020 --> 01:15:03,678
...ni nadie tiene influencia...
859
01:15:03,778 --> 01:15:06,114
...sobre esa clase de veredicto
860
01:15:06,214 --> 01:15:08,458
Y para serle franco...
861
01:15:08,508 --> 01:15:10,977
...nunca he visto un solo caso...
862
01:15:11,077 --> 01:15:13,479
...de absoluci�n real en mi vida
863
01:15:13,528 --> 01:15:16,558
�No me hable m�s de absoluci�n real!
864
01:15:16,608 --> 01:15:19,268
H�bleme de los otros dos caminos
865
01:15:19,368 --> 01:15:22,078
Absoluci�n aparente
y aplazamiento indefinido
866
01:15:22,128 --> 01:15:24,731
Qu�tese la chaqueta si tiene calor
867
01:15:24,831 --> 01:15:27,504
�Es insoportable!
�No puede abrir una ventana?
868
01:15:31,158 --> 01:15:32,754
No se puede abrir
869
01:15:32,854 --> 01:15:35,835
Pero entra mucho aire por las grietas
870
01:15:35,935 --> 01:15:38,485
Me quitar� la chaqueta
871
01:15:38,585 --> 01:15:41,783
�Se est� quitando la chaqueta!
872
01:15:41,883 --> 01:15:43,620
�Callaos!
873
01:15:44,667 --> 01:15:46,367
�Bueno!
874
01:15:48,285 --> 01:15:50,855
Veamos la absoluci�n aparente
875
01:15:50,898 --> 01:15:52,845
�Qu� bobada es esa?
876
01:15:52,945 --> 01:15:55,130
Escribo una declaraci�n de inocencia...
877
01:15:55,230 --> 01:15:58,167
...y visito a los jueces con ella
878
01:15:58,267 --> 01:15:59,358
�Y le creer�n?
879
01:15:59,408 --> 01:16:01,138
�Todos no, pero cuando tenga...
880
01:16:01,182 --> 01:16:03,634
...el suficiente n�mero de jueces...
881
01:16:03,734 --> 01:16:04,974
...que firmen la declaraci�n...
882
01:16:05,018 --> 01:16:08,638
...se la llevo al juez
que lleva su proceso...
883
01:16:08,738 --> 01:16:11,326
...el cual tendr� la
garant�a de un n�mero...
884
01:16:11,426 --> 01:16:13,458
...de sus colegas para absolverle...
885
01:16:13,508 --> 01:16:16,115
...y usted se va como un hombre libre
886
01:16:16,215 --> 01:16:18,236
- �Un hombre libre?
- �S�!
887
01:16:18,336 --> 01:16:21,916
Pero s�lo aparentemente libre
888
01:16:22,016 --> 01:16:23,755
A ver...
889
01:16:23,808 --> 01:16:27,161
...la diferencia entre
absoluci�n real y aparente...
890
01:16:27,208 --> 01:16:29,995
...puede mostrarse de un modo sencillo
891
01:16:30,095 --> 01:16:33,049
Con absoluci�n real,
se retiran todos los documentos
892
01:16:33,149 --> 01:16:34,518
Desaparecen
893
01:16:34,618 --> 01:16:37,169
El proceso se extrae, por as� decirlo
894
01:16:37,269 --> 01:16:40,965
Con absoluci�n aparente,
los registros se aislan
895
01:16:41,015 --> 01:16:43,750
Un d�a, alg�n juez los revisa...
896
01:16:43,850 --> 01:16:46,916
...se da cuenta de que
los cargos est�n en vigor...
897
01:16:47,016 --> 01:16:49,501
...y ordena un arresto inmediato
898
01:16:49,601 --> 01:16:52,644
- �Y el proceso comienza de nuevo?
- Exacto
899
01:16:52,698 --> 01:16:56,012
...pero siempre es posible
otra absoluci�n aparente
900
01:16:56,112 --> 01:16:58,112
Pero �esta absoluci�n no final?
901
01:16:58,168 --> 01:16:59,612
No, es aparente
902
01:16:59,712 --> 01:17:02,159
Puede seguir un tercer arresto,
una tercera absoluci�n...
903
01:17:02,259 --> 01:17:04,515
...cuarto arresto, cuarta absoluci�n...
904
01:17:04,615 --> 01:17:06,157
...y as� hasta el infinito
905
01:17:06,257 --> 01:17:09,255
�Qu� la parece la absoluci�n aparente?
906
01:17:09,355 --> 01:17:11,055
H�bleme de la otra
907
01:17:11,155 --> 01:17:13,187
Aplazamiento indefinido
908
01:17:13,287 --> 01:17:16,855
Es impedir el avance del proceso...
909
01:17:16,955 --> 01:17:20,046
...m�s all� de las etapas iniciales
910
01:17:20,146 --> 01:17:22,758
Para ello, el procesado y su ayudante...
911
01:17:22,808 --> 01:17:26,419
...han de estar en contacto
permanente con el tribunal
912
01:17:26,468 --> 01:17:28,816
No puede relajarse del caso
913
01:17:28,858 --> 01:17:32,304
Tiene que mantenerlo
en un c�rculo vicioso
914
01:17:32,358 --> 01:17:35,855
Someterse a interrogatorios regulares
915
01:17:35,955 --> 01:17:40,043
Visitar a los jueces que
tengan influencia sobre el suyo
916
01:17:40,088 --> 01:17:42,873
Impedir que el caso progrese...
917
01:17:42,923 --> 01:17:46,816
...actuando con persistencia, vigilancia...
918
01:17:46,866 --> 01:17:49,220
...sin descanso, sin sue�o...
919
01:17:49,320 --> 01:17:51,157
...en avance permanente...
920
01:17:51,257 --> 01:17:52,999
...nunca podr� abandonar...
921
01:17:53,099 --> 01:17:54,485
�Se levanta!
922
01:17:54,538 --> 01:17:56,743
�Se va? �Es por el aire?
923
01:17:56,793 --> 01:17:59,248
Ten�a m�s cosas que decirle...
924
01:17:59,292 --> 01:18:01,208
...pero tuve que ser muy breve
925
01:18:01,251 --> 01:18:03,614
- Espero que me haya entendido
- S�
926
01:18:03,658 --> 01:18:05,700
Ambos m�todos tienen esto en com�n:
927
01:18:05,748 --> 01:18:07,776
Impiden la sentencia del acusado
928
01:18:07,828 --> 01:18:09,875
Pero ninguno asegura
una absoluci�n real
929
01:18:09,938 --> 01:18:13,410
- Ha cogido el meollo del asunto
- Ha sido muy amable
930
01:18:13,510 --> 01:18:15,919
�No querr� que le molesten las ni�as?
931
01:18:15,968 --> 01:18:17,668
Use esa puerta
932
01:18:20,671 --> 01:18:23,907
Pase por encima
de la cama, todos lo hacen
933
01:18:31,258 --> 01:18:33,741
�Qu� es esto?
934
01:18:33,858 --> 01:18:36,365
Las oficinas del tribunal
935
01:18:36,465 --> 01:18:39,268
�De qu� se sorprende?
936
01:18:50,745 --> 01:18:55,123
�Ya no puedo seguir, hasta luego!
937
01:18:56,294 --> 01:18:58,920
Y no lo piense mucho
938
01:19:47,024 --> 01:19:49,004
�Trabaja usted aqu�?
939
01:19:50,008 --> 01:19:53,862
Soy un cliente, tengo asuntos legales
940
01:19:56,723 --> 01:19:59,667
�Es ella su amante?
941
01:20:00,373 --> 01:20:02,096
�No, por Dios!
942
01:20:02,395 --> 01:20:04,156
�C�mo se llama?
943
01:20:05,187 --> 01:20:07,947
Block, comerciante
944
01:20:08,860 --> 01:20:10,732
�D�nde est� Leni?
945
01:20:10,832 --> 01:20:12,981
�D�nde se esconde?
946
01:20:13,081 --> 01:20:17,349
Habr� ido a la cocina
para hacer la sopa al abogado
947
01:20:17,449 --> 01:20:21,564
Ll�veme a la cocina
948
01:20:50,310 --> 01:20:52,864
- Buenas noches, Josef
- Buenas noches
949
01:20:54,058 --> 01:20:56,041
�Qui�n es este hombre?
950
01:20:56,088 --> 01:20:57,944
Es s�lo el se�or Block
951
01:21:05,003 --> 01:21:09,508
Estabas en camis�n �es tu amante?
952
01:21:11,010 --> 01:21:12,710
�Cont�stame!
953
01:21:14,880 --> 01:21:21,326
- Ven al despacho y te explico
- No, expl�camelo aqu�
954
01:21:22,772 --> 01:21:24,830
�Es tu amante?
955
01:21:24,930 --> 01:21:27,749
Josef tiene celos de ti, Block
956
01:21:27,849 --> 01:21:30,958
�Tiene motivos para sospechar?
957
01:21:31,975 --> 01:21:33,675
Di algo
958
01:21:33,775 --> 01:21:36,834
Me sorprende que est� celoso de m�
959
01:21:36,934 --> 01:21:38,964
�S�, a m� tambi�n!
960
01:21:39,064 --> 01:21:41,136
�Quieres ver al abogado?
961
01:21:41,198 --> 01:21:44,754
�Primero te anuncio o le doy la sopa?
962
01:21:44,854 --> 01:21:46,913
An�nciame primero
963
01:21:50,319 --> 01:21:52,225
Ll�vale la sopa primero
964
01:21:52,325 --> 01:21:55,720
Pues le llevar� la sopa primero
965
01:21:57,200 --> 01:21:59,884
El problema es que se duerma
966
01:22:00,758 --> 01:22:04,091
No tarda en dormirse
despu�s de su sopa
967
01:22:04,191 --> 01:22:06,994
Lo que voy a decirle
lo mantendr� despierto
968
01:22:07,094 --> 01:22:11,262
Despu�s de la sopa
le dir� que est�s aqu�
969
01:22:11,362 --> 01:22:15,392
As� volver� a tenerte
conmigo lo antes posible
970
01:22:15,492 --> 01:22:18,390
Ve a llevarle la sopa
971
01:22:21,408 --> 01:22:23,824
�Vete de una vez!
972
01:22:24,092 --> 01:22:27,093
�S� educado... por favor!
973
01:22:51,092 --> 01:22:53,891
Le he visto a usted antes
974
01:22:55,520 --> 01:22:59,027
En las oficinas del tribunal, hace tiempo
975
01:22:59,068 --> 01:23:00,648
�Ah! �s�?
976
01:23:00,698 --> 01:23:05,587
Yo estaba sentado
en el pasillo cuando usted pas�
977
01:23:05,687 --> 01:23:09,187
S�, fu� all� hace tiempo
978
01:23:09,287 --> 01:23:13,858
Yo voy casi todos los d�as
979
01:23:14,393 --> 01:23:20,645
�Recuerda que todos
se levantaron cuando entr�?
980
01:23:20,745 --> 01:23:23,200
�Por qu� lo hicieron?
981
01:23:23,300 --> 01:23:25,913
�Creyeron que yo era el juez?
982
01:23:28,054 --> 01:23:31,876
No, nos levantamos por el ujier
983
01:23:31,976 --> 01:23:35,487
Sab�amos que usted era un acusado
984
01:23:35,784 --> 01:23:40,357
�Les pareci� arrogante mi conducta?
985
01:23:40,457 --> 01:23:44,232
- Al contrario
- �Qu� quiere decir?
986
01:23:45,058 --> 01:23:48,095
En el tribunal hay supersticiones
987
01:23:48,195 --> 01:23:51,723
Una de ellas es que se puede deducir...
988
01:23:51,788 --> 01:23:53,879
...por el rostro de un procesado...
989
01:23:53,928 --> 01:23:57,558
...en particular, por
la forma de sus labios,...
990
01:23:57,608 --> 01:24:00,514
...cual ser� el resultado de su proceso...
991
01:24:00,614 --> 01:24:04,213
...y por sus labios, se piensa que...
992
01:24:04,313 --> 01:24:06,345
...es seguro que va a ser usted...
993
01:24:06,395 --> 01:24:08,459
...condenado muy pronto
994
01:24:08,559 --> 01:24:11,803
No le consideramos
arrogante sino iluso...
995
01:24:11,903 --> 01:24:13,603
...y por eso sentimos...
996
01:24:13,703 --> 01:24:15,403
...pena por usted
997
01:24:15,503 --> 01:24:17,203
�Mis labios!
998
01:24:19,996 --> 01:24:23,127
No veo nada de especial en mis labios
999
01:24:23,227 --> 01:24:24,649
�Y usted?
1000
01:24:24,749 --> 01:24:27,468
Nada en absoluto
1001
01:24:28,557 --> 01:24:30,808
�Qu� basura de supersticiones!
1002
01:24:31,807 --> 01:24:35,124
�As� que los dos sentados juntos?
1003
01:24:40,837 --> 01:24:44,289
- �Qu� haces?
- Limpio una mancha
1004
01:24:44,389 --> 01:24:46,165
El abogado te espera
1005
01:24:46,265 --> 01:24:47,965
�Por qu� no vas?
1006
01:24:48,065 --> 01:24:50,715
Hay que preparar a Block para dormir
1007
01:24:50,815 --> 01:24:52,838
�Para dormir?
1008
01:24:52,884 --> 01:24:55,831
Block a menudo duerme aqu�
1009
01:24:55,881 --> 01:24:57,311
�Duerme aqu�?
1010
01:24:57,361 --> 01:24:59,118
No todos son como t�, Josef
1011
01:24:59,218 --> 01:25:02,145
Puede tener que ver al abogado de noche
1012
01:25:02,195 --> 01:25:05,594
Son las once, el abogado te espera
1013
01:25:05,694 --> 01:25:08,004
Block no tiene tanta suerte como t�
1014
01:25:08,104 --> 01:25:11,170
A veces le anuncio y no ve al abogado...
1015
01:25:11,270 --> 01:25:13,463
..hasta tres d�as despu�s
1016
01:25:13,513 --> 01:25:16,314
Y si no est� listo cuando le llama...
1017
01:25:16,364 --> 01:25:19,313
...hay que anunciarle continuamente
1018
01:25:19,413 --> 01:25:21,633
Por eso duerme aqu� a veces
1019
01:25:21,683 --> 01:25:24,922
A veces, el abogado le llama
en mitad de la noche
1020
01:25:25,022 --> 01:25:30,175
Con el tiempo, uno llega
a depender de su abogado
1021
01:25:30,275 --> 01:25:32,741
�Cu�nto lleva con su caso?
1022
01:25:32,791 --> 01:25:34,165
Cinco a�os
1023
01:25:34,215 --> 01:25:36,718
Cinco a�os seguidos
1024
01:25:36,818 --> 01:25:39,851
Le gusta dormir aqu� �verdad?
1025
01:25:41,373 --> 01:25:44,161
�Quieres ver su cuarto?
1026
01:25:57,058 --> 01:26:00,802
- �El cuarto de la criada?
- Eso es
1027
01:26:00,902 --> 01:26:02,558
�M�telo en la cama!
1028
01:26:02,658 --> 01:26:06,740
�No tengas ese mal genio con el abogado!
1029
01:26:06,840 --> 01:26:09,112
�Mal genio? �En absoluto!
1030
01:26:09,212 --> 01:26:12,972
S�lo voy a decirle que le despido
1031
01:26:18,995 --> 01:26:22,966
�Dios m�o, va a despedir al abogado!
1032
01:26:23,066 --> 01:26:26,457
�Va a despedir al abogado? �Dios m�o!
1033
01:26:45,609 --> 01:26:48,378
Le he estado esperando
1034
01:26:48,478 --> 01:26:50,239
Me ir� enseguida
1035
01:26:50,339 --> 01:26:54,052
En otra ocasi�n no le recibir� tan tarde
1036
01:26:54,152 --> 01:26:56,641
Me parece bien
1037
01:26:56,905 --> 01:27:00,263
- Si�ntese
- Como quiera
1038
01:27:07,758 --> 01:27:10,684
Veo que ha cerrado con llave
1039
01:27:10,778 --> 01:27:12,664
S�, es por Leni
1040
01:27:13,058 --> 01:27:15,956
�Le est� acosando?
1041
01:27:17,784 --> 01:27:23,339
�Viene de noche por algo en particular?
1042
01:27:23,439 --> 01:27:29,301
S�, decirle que usted ya
no llevar� mi defensa
1043
01:27:30,788 --> 01:27:34,001
�He entendido bien?
1044
01:27:34,101 --> 01:27:36,323
Supongo que s�
1045
01:27:36,328 --> 01:27:38,893
Lo he pensado mucho
1046
01:27:38,993 --> 01:27:41,886
Mi decisi�n es definitiva
1047
01:27:45,522 --> 01:27:48,100
Se va a enfriar
1048
01:27:51,932 --> 01:27:55,072
Su t�o es amigo m�o
1049
01:27:55,172 --> 01:27:59,158
Y he llegado a tomarle cari�o a usted
1050
01:27:59,355 --> 01:28:02,941
Lo admito. No tengo
por qu� avergonzarme de ello
1051
01:28:02,991 --> 01:28:04,575
Voy a ser claro:
1052
01:28:04,787 --> 01:28:06,624
Creo que hay que tomar medidas...
1053
01:28:06,724 --> 01:28:08,881
...mucho m�s dr�sticas en este caso...
1054
01:28:08,981 --> 01:28:11,058
...de las que se han tomado hasta ahora
1055
01:28:11,108 --> 01:28:14,338
- Es usted impaciente
- �No es cosa de impaciencia!
1056
01:28:14,438 --> 01:28:17,460
El caso se cierra para m� cada vez m�s
1057
01:28:17,560 --> 01:28:20,580
Me est� envenenando lentamente
1058
01:28:20,680 --> 01:28:22,926
Me da la impresi�n de que...
1059
01:28:22,983 --> 01:28:26,396
... lo que le ha llevado a juzgar mal...
1060
01:28:26,446 --> 01:28:28,389
...mi asistencia legal...
1061
01:28:28,489 --> 01:28:31,712
...es que ha sido demasiado bien tratado
1062
01:28:31,812 --> 01:28:35,802
Quiero mostrarle c�mo
se trata a otros acusados
1063
01:28:35,902 --> 01:28:39,599
Quiz� aprenda algo
1064
01:28:39,699 --> 01:28:42,504
Ahora llamar� a Block
1065
01:28:42,604 --> 01:28:45,453
Le ruego que abra la puerta
1066
01:29:03,672 --> 01:29:06,711
�Tr�eme a Block!
1067
01:29:08,318 --> 01:29:11,499
�Block, el abogado quiere verte!
1068
01:29:25,787 --> 01:29:28,513
�Est� ah� Block?
1069
01:29:28,613 --> 01:29:31,651
- A su servicio
- �Qu� quieres?
1070
01:29:31,751 --> 01:29:34,658
Siempre vienes en mal momento
1071
01:29:34,758 --> 01:29:36,896
�No me ha llamado?
1072
01:29:36,996 --> 01:29:40,789
S�, pero vienes en mal momento
1073
01:29:40,889 --> 01:29:42,467
Siempre lo haces
1074
01:29:42,517 --> 01:29:44,447
�Quiere que me vaya?
1075
01:29:44,497 --> 01:29:46,832
Puedes quedarte, ya que est�s aqu�
1076
01:29:46,882 --> 01:29:50,084
Ayer estuve con el tercer juez
1077
01:29:50,184 --> 01:29:51,983
Es amigo m�o
1078
01:29:52,083 --> 01:29:56,057
Llev� la conversaci�n hacia ti
1079
01:29:57,532 --> 01:30:01,316
�Quieres saber qu� dijo?
1080
01:30:02,837 --> 01:30:05,207
�S�, por favor!
1081
01:30:05,307 --> 01:30:07,824
�Por Dios! �qu� hace?
1082
01:30:10,820 --> 01:30:13,981
Estoy de rodillas, Dr. Huld
1083
01:30:44,358 --> 01:30:47,386
�C�mo se ha portado hoy?
1084
01:30:47,544 --> 01:30:50,358
Tranquilo y trabajador
1085
01:30:50,458 --> 01:30:52,158
�Qu� ha hecho?
1086
01:30:52,258 --> 01:30:55,501
Para que no estorbara
le encerr� en su cuarto
1087
01:30:55,551 --> 01:30:58,682
Le he vigilado por un agujero de la puerta
1088
01:30:58,782 --> 01:31:03,188
Siempre de rodillas en su cama
leyendo los papeles que Ud. le di�
1089
01:31:03,288 --> 01:31:04,881
Todo el d�a leyendo
1090
01:31:04,981 --> 01:31:07,636
Ha hecho cuanto ha podido
1091
01:31:07,736 --> 01:31:11,939
A eso de las 8 le dej� salir
y le di algo de comer
1092
01:31:12,039 --> 01:31:14,180
Le alabas
1093
01:31:15,462 --> 01:31:20,026
Eso hace m�s dif�cil para m�...
1094
01:31:20,076 --> 01:31:22,951
...decir lo que tengo que decir
1095
01:31:23,001 --> 01:31:26,662
Lo que dijo el juez no fue favorable
1096
01:31:26,712 --> 01:31:29,405
- �No es favorable?
- No es favorable
1097
01:31:29,455 --> 01:31:31,033
�C�mo es posible?
1098
01:31:31,083 --> 01:31:34,343
Ni le gust� que le pidiera hablar de Block
1099
01:31:34,393 --> 01:31:38,278
"�No me hables de Block!", dijo
1100
01:31:38,378 --> 01:31:40,940
"�Es mi cliente!", dije yo
1101
01:31:40,990 --> 01:31:44,537
"Pierdes el tiempo", dijo el juez
1102
01:31:44,637 --> 01:31:51,143
Yo dije "Es desagradable,
maleducado y sucio..."
1103
01:31:51,243 --> 01:31:55,386
...pero en cuanto a su proceso,
es irreprochable"
1104
01:31:55,733 --> 01:31:58,938
Exager� a prop�sito
1105
01:31:59,038 --> 01:32:03,477
Ahora me siento obligado a repetir...
1106
01:32:03,577 --> 01:32:07,630
...lo que el juez dijo despu�s
1107
01:32:11,339 --> 01:32:14,301
"Block es astuto", dijo
1108
01:32:14,401 --> 01:32:17,517
"Sabe retrasar su proceso...
1109
01:32:17,617 --> 01:32:22,172
...pero su ignorancia es
mayor que su astucia"
1110
01:32:22,272 --> 01:32:25,864
"�Qu� dir�a si supiera...
1111
01:32:25,914 --> 01:32:29,841
...que su proceso ni siquiera
ha comenzado?"
1112
01:32:29,941 --> 01:32:36,858
...que a�n no se ha dado
la se�al para comenzarlo?
1113
01:32:56,048 --> 01:33:00,836
Se�or K., tel�fono
1114
01:33:09,982 --> 01:33:15,280
- Josef K.
- Sr. K., soy Deimen, del banco
1115
01:33:15,380 --> 01:33:17,841
�Ah, buenas noches Sr. Deimen!
1116
01:33:17,891 --> 01:33:21,581
- Es sobre esa empresa italiana
- S�, ya s�
1117
01:33:21,631 --> 01:33:24,642
El Presidente llega esta noche por negocios
1118
01:33:24,692 --> 01:33:28,456
Es aficionado a museos y monumentos...
1119
01:33:28,506 --> 01:33:30,895
...ese tipo de cosas. Por la ma�ana...
1120
01:33:30,995 --> 01:33:34,126
...le agradecer�a que hiciera de gu�a
1121
01:33:34,226 --> 01:33:37,784
Usted sabe de arte y habla italiano
1122
01:33:37,884 --> 01:33:40,374
�Podr�a dedicarle un par de horas?
1123
01:33:40,474 --> 01:33:42,695
- Desde luego, Sr. Deimen
- �Estupendo!
1124
01:33:42,758 --> 01:33:45,462
�Le va bien a las 8 de la ma�ana?
1125
01:33:45,562 --> 01:33:48,623
- Desde luego
- �Muchas gracias!
1126
01:33:48,723 --> 01:33:51,889
Le ver� en Recepci�n
1127
01:34:08,718 --> 01:34:12,452
Se�or Rossi, Josef K.
1128
01:34:12,552 --> 01:34:14,978
- Mucho gusto
- El gusto es m�o
1129
01:34:17,476 --> 01:34:20,091
El se�or Rossi acaba de decirme que...
1130
01:34:20,141 --> 01:34:23,150
... no tiene tanto tiempo como esperaba
1131
01:34:23,192 --> 01:34:25,941
Ha de restringir su visita tur�stica
1132
01:34:26,041 --> 01:34:29,359
Sugiero que le ense�e s�lo la catedral
1133
01:34:29,459 --> 01:34:32,966
- �Cree que es buena idea?
- S� que lo es
1134
01:34:33,066 --> 01:34:35,823
Tiene una cita ahora...
1135
01:34:35,923 --> 01:34:38,870
...as� que en la catedral a las 10
1136
01:34:38,970 --> 01:34:41,891
- �Le parece bien?
- Desde luego
1137
01:34:41,991 --> 01:34:43,809
Le estoy muy agradecido
1138
01:34:43,909 --> 01:34:49,597
Espero con gran impaciencia
verle en la catedral a las 10
1139
01:34:49,697 --> 01:34:52,235
Hasta entonces
1140
01:34:55,717 --> 01:34:58,331
Yo tambi�n se lo agradezco mucho...
1141
01:34:58,431 --> 01:35:04,939
...y yendo s�lo a la catedral,
la visita no ser� pesada
1142
01:35:05,039 --> 01:35:08,865
Ya sabe que es un cliente importante
1143
01:36:19,148 --> 01:36:22,790
�Una buena gu�a de la catedral?
1144
01:36:22,840 --> 01:36:24,798
�sta
1145
01:36:24,898 --> 01:36:27,376
Gracias �cu�nto es?
1146
01:36:28,231 --> 01:36:30,288
Una corona
1147
01:36:32,775 --> 01:36:34,475
Gracias
1148
01:37:27,876 --> 01:37:29,576
�Qu� quiere?
1149
01:38:14,954 --> 01:38:16,654
�Josef K.!
1150
01:38:44,208 --> 01:38:47,536
- �Eres Josef K.?
- S�
1151
01:38:49,108 --> 01:38:53,831
- �Eres un acusado?
- S�, eso me han dicho
1152
01:38:53,931 --> 01:38:56,721
Entonces eres el hombre que busco
1153
01:38:56,771 --> 01:39:00,297
- Soy el capell�n de la prisi�n
- �Ah! �s�?
1154
01:39:00,397 --> 01:39:03,985
Hice que vinieras para charlar contigo
1155
01:39:04,085 --> 01:39:05,882
No es exacto
1156
01:39:05,982 --> 01:39:09,875
Vine para ense�ar
la catedral a un italiano
1157
01:39:09,925 --> 01:39:11,115
Dejemos eso
1158
01:39:11,165 --> 01:39:14,550
�Eso es un libro de oraciones?
1159
01:39:14,650 --> 01:39:17,105
No, una gu�a de la catedral
1160
01:39:17,205 --> 01:39:19,424
�D�jala!
1161
01:39:24,019 --> 01:39:28,656
- �Sabes que tu caso va mal?
- Eso me parece
1162
01:39:28,756 --> 01:39:30,845
�C�mo crees que acabar�?
1163
01:39:30,895 --> 01:39:33,668
- No lo s� �y usted?
- No
1164
01:39:33,768 --> 01:39:36,015
Temo que mal
1165
01:39:36,065 --> 01:39:39,071
Puede que no pase del tribunal inferior
1166
01:39:39,171 --> 01:39:42,264
- Se te considera culpable
- Pues no lo soy
1167
01:39:42,364 --> 01:39:45,599
�C�mo se puede decir
si alguien es culpable?
1168
01:39:45,649 --> 01:39:47,926
Todos somos seres humanos
1169
01:39:47,978 --> 01:39:50,258
Un ser humano es igual que otro
1170
01:39:50,308 --> 01:39:51,412
Cierto
1171
01:39:51,550 --> 01:39:55,081
Pero as� hablan todos los culpables
1172
01:39:55,181 --> 01:39:57,838
�Tambi�n tiene usted
prejucios contra m�?
1173
01:39:57,938 --> 01:40:00,928
No tengo prejuicios contra t�
1174
01:40:01,028 --> 01:40:02,728
Gracias
1175
01:40:02,828 --> 01:40:05,741
La gente tiene prejuicios contra m�
1176
01:40:05,841 --> 01:40:08,920
Mi posici�n es cada vez m�s dif�cil
1177
01:40:09,020 --> 01:40:13,028
No entiendes los hechos esenciales
1178
01:40:13,128 --> 01:40:16,281
El veredicto no llega de una vez
1179
01:40:16,381 --> 01:40:22,033
El procedimiento se va
conviertiendo en veredicto
1180
01:40:23,930 --> 01:40:27,517
�De modo que es as�!
1181
01:40:30,358 --> 01:40:34,033
- �Que piensas hacer?
- Obtener m�s ayuda
1182
01:40:34,085 --> 01:40:36,558
Has pedido demasiada ayuda
1183
01:40:36,608 --> 01:40:38,749
Sobre todo de mujeres
1184
01:40:38,849 --> 01:40:42,273
�No ves que no es la clase
de ayuda que necesitas?
1185
01:40:42,373 --> 01:40:44,073
No, no lo s�
1186
01:40:44,173 --> 01:40:45,873
Las mujeres tienen gran poder...
1187
01:40:45,973 --> 01:40:49,155
...y este tribunal est�
obsesionado con las mujeres
1188
01:40:49,255 --> 01:40:52,750
Muestre a un juez una mujer atractiva...
1189
01:40:52,850 --> 01:40:55,855
...y pasar� sobre su mesa
y sobre el procesado...
1190
01:40:55,955 --> 01:40:59,118
...para ponerle las manos encima
1191
01:40:59,858 --> 01:41:02,391
�Est� enfadado conmigo?
1192
01:41:02,491 --> 01:41:07,788
No parece darse cuenta
de la clase de tribunal al que sirve
1193
01:41:08,129 --> 01:41:11,567
S�lo digo lo que he observado
1194
01:41:14,194 --> 01:41:16,801
No quise ofenderle
1195
01:41:16,851 --> 01:41:21,715
�Es que no ves lo que te va a pasar?
1196
01:41:23,058 --> 01:41:27,675
�No ves lo que tienes delante de los ojos?
1197
01:41:27,775 --> 01:41:30,588
�Quiere bajar aqu�?
1198
01:41:31,626 --> 01:41:35,675
No tiene que decir su serm�n
1199
01:41:35,856 --> 01:41:38,877
- �Puede bajar?
- S�
1200
01:41:43,990 --> 01:41:47,134
S�, ahora ya puedo bajar
1201
01:41:57,555 --> 01:42:00,564
Primero ten�a que hablarte a distancia...
1202
01:42:00,664 --> 01:42:03,202
...porque soy muy manipulable...
1203
01:42:03,302 --> 01:42:05,818
...y tiendo a olvidar mi deber
1204
01:42:05,918 --> 01:42:11,302
- �Me dedica algo m�s de tiempo?
- Tanto como necesites
1205
01:42:13,679 --> 01:42:17,544
Ha sido muy amable conmigo, se lo agradezo
1206
01:42:17,644 --> 01:42:21,002
Es usted una excepci�n en el tribunal
1207
01:42:21,102 --> 01:42:22,858
Me ha gustado hablar con usted
1208
01:42:22,908 --> 01:42:25,111
Tengo m�s confianza
en usted que en los dem�s
1209
01:42:25,161 --> 01:42:26,657
No te enga�es
1210
01:42:27,082 --> 01:42:28,782
�Me estoy enga�ando?
1211
01:42:28,882 --> 01:42:31,831
Te enga�as respecto al tribunal
1212
01:42:31,931 --> 01:42:34,732
En el prefacio de la Ley...
1213
01:42:34,832 --> 01:42:36,808
...se habla de este enga�o:
1214
01:42:36,858 --> 01:42:39,170
"Ante la entrada a la Ley hay un guardi�n
1215
01:42:39,270 --> 01:42:41,299
Un campesino llega ante �l...
1216
01:42:41,349 --> 01:42:43,780
...y suplica ser admitido a la Ley...
1217
01:42:43,880 --> 01:42:48,008
...el guardi�n le dice que no
puede dejarle entrar ahora
1218
01:42:48,061 --> 01:42:52,594
El hombre le pregunta
si podr� entrar m�s tarde
1219
01:42:52,694 --> 01:42:56,281
'Puede ser' dice el
guardi�n 'pero no ahora'
1220
01:42:56,381 --> 01:42:59,871
La puerta de la Ley
est� siempre abierta...
1221
01:42:59,971 --> 01:43:02,723
...y como el guardi�n est� a un lado...
1222
01:43:02,823 --> 01:43:05,951
...el hombre mira a trav�s de la entrada
1223
01:43:08,155 --> 01:43:11,162
El guardi�n se r�e y dice:
1224
01:43:11,262 --> 01:43:14,308
'Si tanto te atrae, venga...
1225
01:43:14,358 --> 01:43:17,532
...intenta entrar sin mi permiso
1226
01:43:17,632 --> 01:43:21,584
Date cuenta de que soy poderoso
1227
01:43:21,684 --> 01:43:25,325
Soy el �ltimo de los guardianes
1228
01:43:25,425 --> 01:43:28,158
En cada entrada hay otro...
1229
01:43:28,258 --> 01:43:31,833
...m�s poderoso que el anterior
1230
01:43:31,933 --> 01:43:36,995
Ni yo puedo aguantar
la mirada del tercero de ellos'
1231
01:43:38,348 --> 01:43:41,631
El campesino no esperaba
tales dificultades...
1232
01:43:41,758 --> 01:43:46,351
...y piensa que la Ley debe ser
siempre accesible a todos
1233
01:43:46,451 --> 01:43:50,418
Cuando mira
m�s de cerca al guardi�n...
1234
01:43:50,518 --> 01:43:53,416
...su abrigo de piel, su gran nariz afilada...
1235
01:43:53,518 --> 01:43:57,332
...su larga, fina y negra barba t�rtara...
1236
01:43:57,640 --> 01:44:01,728
...decide que es mejor esperar el permiso
1237
01:44:02,358 --> 01:44:08,777
El guardi�n le da un banquillo
para esperar en la puerta
1238
01:44:09,390 --> 01:44:13,185
Y all� se sienta, d�a tras d�a...
1239
01:44:14,704 --> 01:44:17,281
...a�o tras a�o...
1240
01:44:18,464 --> 01:44:24,076
Durante esos a�os
observa al guardi�n...
1241
01:44:24,176 --> 01:44:26,823
...casi continuamente...
1242
01:44:30,053 --> 01:44:32,635
Olvida a los dem�s guardianes
1243
01:44:32,685 --> 01:44:36,133
�ste le parece ser
el �nico obst�culo...
1244
01:44:36,183 --> 01:44:39,761
...entre �l y la entrada a la Ley
1245
01:44:39,861 --> 01:44:44,821
Los primeros a�os maldice su mala suerte
1246
01:44:44,921 --> 01:44:48,863
Y cuando se hace viejo, se derrumba...
1247
01:44:50,858 --> 01:44:53,167
...y se vuelve pueril
1248
01:44:53,732 --> 01:44:57,212
Ha estado observando
durante a�os al guardi�n...
1249
01:44:57,262 --> 01:45:00,583
...tratando de reconocer
hasta las pulgas...
1250
01:45:00,633 --> 01:45:02,729
...de su cuello de piel...
1251
01:45:02,779 --> 01:45:05,972
...y ruega a las pulgas que le ayuden...
1252
01:45:06,022 --> 01:45:08,297
...a cambiar la decisi�n del guardi�n
1253
01:45:08,931 --> 01:45:12,177
Al final, sus ojos se debilitan...
1254
01:45:12,858 --> 01:45:17,951
...y no distingue si es que oscurece...
1255
01:45:18,158 --> 01:45:22,723
...o es que sus ojos le enga�an...
1256
01:45:24,541 --> 01:45:28,243
Pero un brillo en la oscuridad...
1257
01:45:28,343 --> 01:45:30,958
...constante, brillante...
1258
01:45:31,008 --> 01:45:33,340
...surge en la puerta de la Ley
1259
01:45:33,440 --> 01:45:36,109
Ya no va a vivir mucho, pero...
1260
01:45:36,209 --> 01:45:39,096
...antes de morir, sus experiencias...
1261
01:45:39,196 --> 01:45:41,244
...del tiempo de espera...
1262
01:45:41,294 --> 01:45:42,996
...se funden en su cabeza...
1263
01:45:43,046 --> 01:45:45,391
...en una sencilla pregunta...
1264
01:45:45,491 --> 01:45:49,249
...que a�n no ha hecho al guardi�n
1265
01:45:51,753 --> 01:45:55,378
Ya no puede levantar su cuerpo...
1266
01:45:55,478 --> 01:45:58,233
...y llama al guardi�n por se�as
1267
01:45:58,333 --> 01:46:00,790
El guardi�n ha de inclinarse hacia �l...
1268
01:46:00,840 --> 01:46:03,455
...ya que la diferencia
de tama�o entre ellos...
1269
01:46:03,555 --> 01:46:05,327
...ha cambiado mucho...
1270
01:46:05,427 --> 01:46:08,003
...en contra del hombre
1271
01:46:08,103 --> 01:46:12,677
'�Qu� quieres saber ahora?'
pregunta el guardi�n
1272
01:46:12,777 --> 01:46:15,071
'Eres insaciable'
1273
01:46:15,171 --> 01:46:19,560
'Todos quieren llegar a la Ley'
dice el hombre
1274
01:46:19,660 --> 01:46:24,164
'�Por qu� en todos estos a�os...
1275
01:46:24,214 --> 01:46:26,622
...nadie, excepto yo...
1276
01:46:26,672 --> 01:46:30,193
...ha pedido entrar por esta puerta?'
1277
01:46:31,038 --> 01:46:34,530
El guardi�n ve que el hombre
se acerca a su final...
1278
01:46:34,630 --> 01:46:37,811
...y que su o�do se desvanece,
y para hacerse oir...
1279
01:46:37,911 --> 01:46:40,069
...le grita:
1280
01:46:42,246 --> 01:46:46,258
'Nadie sino t� podr�a entrar...
1281
01:46:46,408 --> 01:46:49,068
...por esta puerta porque...
1282
01:46:49,168 --> 01:46:52,364
...estaba destinada solamente...
1283
01:46:53,206 --> 01:46:55,791
...para t�...
1284
01:46:57,646 --> 01:47:00,716
...y ahora la voy a cerrar'"
1285
01:47:04,258 --> 01:47:07,181
�El guardi�n enga�� al hombre!
1286
01:47:07,281 --> 01:47:09,246
No te precipites
1287
01:47:09,608 --> 01:47:10,984
�Es obvio!
1288
01:47:11,034 --> 01:47:15,624
�No le dijo la verdad
hasta que fue muy tarde!
1289
01:47:15,674 --> 01:47:18,818
Nadie le hizo la pregunta antes
1290
01:47:18,868 --> 01:47:21,949
Recuerda: es s�lo un guardi�n
1291
01:47:22,049 --> 01:47:26,820
Pero ten�a poder y lo us�
para destruir al hombre
1292
01:47:26,870 --> 01:47:30,301
Es un criminal y debi� ser despedido
1293
01:47:30,351 --> 01:47:32,821
Has olvidado que...
1294
01:47:32,921 --> 01:47:37,737
...la Escritura es una antigua verdad
1295
01:47:38,656 --> 01:47:43,940
- �No esta cerca la entrada?
- No, estamos lejos �por qu�?
1296
01:47:44,040 --> 01:47:45,255
�Quieres irte ya?
1297
01:47:45,301 --> 01:47:48,010
Me quiero ir, tengo que irme
1298
01:47:48,060 --> 01:47:51,205
Soy el Secretario Principal
del banco y me esperan
1299
01:47:51,305 --> 01:47:53,158
S�lo vine para guiar...
1300
01:47:53,208 --> 01:47:56,913
...a un socio extranjero en una visita
1301
01:47:57,013 --> 01:47:59,678
Pues entonces, vete
1302
01:48:03,693 --> 01:48:08,467
No podr� encontrar el
camino con esta oscuridad
1303
01:48:08,567 --> 01:48:11,183
Ve por el muro de la izquierda...
1304
01:48:11,283 --> 01:48:14,629
...sigue pegado al muro...
1305
01:48:15,191 --> 01:48:18,132
...y llegar�s a la puerta
1306
01:48:19,526 --> 01:48:21,488
�Espere!
1307
01:48:21,588 --> 01:48:24,133
�Por favor, espere!
1308
01:48:28,203 --> 01:48:29,903
Espero
1309
01:48:30,628 --> 01:48:34,475
�No quiere saber nada m�s de m�?
1310
01:48:36,786 --> 01:48:41,058
Ha sido muy amable explic�ndome cosas
1311
01:48:41,158 --> 01:48:44,576
�Va a dejar que me vaya
como si no le importara?
1312
01:48:44,626 --> 01:48:47,914
Dijiste que ten�as que irte
1313
01:48:47,964 --> 01:48:50,249
S�, tiene que entenderlo
1314
01:48:50,349 --> 01:48:53,806
Tambi�n tienes t�
que entender lo que soy
1315
01:48:54,056 --> 01:48:56,246
Es el capell�n de la prisi�n
1316
01:48:56,346 --> 01:49:00,643
Exacto, pertenezco al tribunal
1317
01:49:00,743 --> 01:49:03,767
�Por qu� iba a querer algo de t�?
1318
01:49:03,817 --> 01:49:06,466
El tribunal no quiere nada de t�
1319
01:49:06,566 --> 01:49:09,626
Te recibe cuando llegas...
1320
01:49:09,726 --> 01:49:13,343
...te despide cuando te vas
1321
01:50:01,050 --> 01:50:03,974
�Han venido a por m�?
1322
01:50:20,020 --> 01:50:24,515
�Me env�an a dos viejos comparsas!
1323
01:50:24,565 --> 01:50:28,135
Quieren librarse de m� por lo barato
1324
01:50:28,235 --> 01:50:31,198
�En qu� teatro act�an?
1325
01:50:31,248 --> 01:50:33,480
�Teatro?
1326
01:50:34,684 --> 01:50:36,787
Acabemos con esto
1327
01:51:13,228 --> 01:51:17,855
�Por qu� rayos les han enviado
precisamente a ustedes?
1328
01:51:26,613 --> 01:51:29,204
�Yo ya no sigo!
1329
01:51:30,569 --> 01:51:33,388
Les va a costar trabajo
1330
01:51:52,586 --> 01:51:55,489
�S�, s�!
1331
01:51:56,828 --> 01:51:59,190
�Ahora lo veo claro!
1332
01:52:04,003 --> 01:52:06,973
Todo lo que puedo hacer ahora...
1333
01:52:07,073 --> 01:52:11,685
...es mantener mi mente tranquila y clara
1334
01:52:12,193 --> 01:52:15,265
No voy a dejar el mundo como un idiota
1335
01:52:15,480 --> 01:52:17,180
�Para qu�?
1336
01:52:17,308 --> 01:52:19,393
�C�mo decirlo?
1337
01:52:19,493 --> 01:52:21,508
No quiero que se diga de m�...
1338
01:52:21,558 --> 01:52:25,150
...que al comienzo de mi caso
quer�a que se terminara...
1339
01:52:25,250 --> 01:52:28,700
...y que al final,
quer�a empezarlo de nuevo
1340
01:52:28,841 --> 01:52:30,508
�Me siguen?
1341
01:52:30,740 --> 01:52:33,993
No quiero que digan eso
1342
01:52:34,108 --> 01:52:37,058
Estoy agradecido de que hayan enviado...
1343
01:52:37,108 --> 01:52:39,948
...a este par de imb�ciles medio mudos
1344
01:52:40,048 --> 01:52:43,074
Agradezco que me hayan dejado...
1345
01:52:43,174 --> 01:52:47,210
...decirme a m� mismo
todo lo que hay que decir
1346
01:52:59,236 --> 01:53:01,230
�Un momento!
1347
01:56:42,466 --> 01:56:44,166
�Como...
1348
01:56:44,266 --> 01:56:46,839
...un perro!
1349
01:56:54,858 --> 01:56:57,438
Subt�tulos traducidos directamente...
1350
01:56:57,458 --> 01:57:00,216
...de la banda sonora original...
1351
01:57:00,316 --> 01:57:03,744
...por Pepe Corona (Dic-2015)
95850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.