Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:50,700
N�o seja t�o afoito, filho.
2
00:01:50,701 --> 00:01:52,901
Pode ter alguma coisa por aqui.
3
00:01:55,602 --> 00:01:57,902
Fique a�, n�o h� nada.
4
00:01:57,903 --> 00:01:59,903
Nossos passageiros
n�o v�o gostar
5
00:01:59,904 --> 00:02:01,804
que voc� dispare toda vez
que sentir vontade.
6
00:02:01,805 --> 00:02:04,105
Vai assust�-los.
7
00:02:21,506 --> 00:02:23,406
Quer um drinque, senhor?
8
00:02:23,607 --> 00:02:26,607
N�o, senhor. Obrigado.
N�o estou bem.
9
00:02:26,608 --> 00:02:29,208
Essa coisa cura
todas as doen�as.
10
00:02:32,009 --> 00:02:34,209
N�o se assuste comigo, filho.
11
00:02:34,210 --> 00:02:36,710
Eu gosto de crian�as.
12
00:02:38,311 --> 00:02:41,211
Eu tenho dois filhos.
13
00:02:41,812 --> 00:02:43,412
S�o bons garotos.
14
00:02:43,613 --> 00:02:45,113
Olhe pare ele.
15
00:02:46,014 --> 00:02:49,114
Este � Paddy, o mais novo.
16
00:02:50,415 --> 00:02:52,215
E este � Gyppo.
17
00:02:52,216 --> 00:02:54,316
Mostre seus m�sculos.
18
00:02:56,317 --> 00:02:57,917
Sabe quem eu sou?
19
00:02:57,918 --> 00:03:01,218
Eu sou Baltimore Dan,
malabarista e comediante.
20
00:03:03,619 --> 00:03:06,619
Voc�s dois v�o a Sacramento?
21
00:03:06,620 --> 00:03:08,220
Sim, vamos.
22
00:03:08,221 --> 00:03:10,621
Estamos nos juntando
ao Circo Christin.
23
00:03:10,622 --> 00:03:12,522
J� ouviu falar deles, eu acho.
24
00:03:12,523 --> 00:03:15,023
N�o, estivemos
longe por muito tempo.
25
00:03:15,624 --> 00:03:17,824
Ele � bem quieto, n�o �?
26
00:03:18,125 --> 00:03:21,625
Ele perdeu a m�e
h� algum tempo.
27
00:03:21,726 --> 00:03:23,726
David sente falta dela.
28
00:03:23,727 --> 00:03:25,627
Eu sei como �.
29
00:03:25,628 --> 00:03:29,928
Estamos a caminho de Sacramento
para tentar encontrar meu irm�o.
30
00:03:29,929 --> 00:03:31,829
N�o tenho not�cia dele h� anos.
31
00:03:34,530 --> 00:03:36,830
Vai me dizer
por que fez isso?
32
00:03:37,031 --> 00:03:39,031
Eu vi algo.
33
00:03:42,132 --> 00:03:44,132
Ei, pai.
Olhe.
34
00:03:54,533 --> 00:03:56,933
Mortinho da silva.
35
00:03:57,834 --> 00:04:02,134
Deixe-o em paz!
N�o tem respeito?
36
00:04:12,335 --> 00:04:14,935
"A quem possa interessar."
37
00:04:16,536 --> 00:04:18,436
Olhe para isso, pai.
38
00:04:18,637 --> 00:04:21,537
Se n�o vale nada,
deixe em paz.
39
00:04:24,138 --> 00:04:27,138
"Eu pe�o a quem
achar esta carta
40
00:04:27,139 --> 00:04:32,039
por favor entregue o envelope
selado e meu filho David.
41
00:04:32,940 --> 00:04:37,140
O camarada que fizer isso ser�
generosamente recompensado.
42
00:04:39,141 --> 00:04:40,741
O que faremos, pai?
43
00:04:40,742 --> 00:04:43,142
Vamos entregar o garotinho.
44
00:04:43,143 --> 00:04:45,143
� o nosso dever crist�o.
45
00:04:46,544 --> 00:04:51,344
Rua 75, Sacramento, Calif�rnia.
46
00:04:52,945 --> 00:04:54,845
"Meu querido primo.
47
00:04:54,846 --> 00:04:58,546
� pela vontade de Deus que n�o
consegui ver meu querido irm�o,
48
00:04:58,547 --> 00:05:00,747
como sabe,
eu pretendia visit�-lo.
49
00:05:00,748 --> 00:05:03,148
J� que cuida dos
assuntos do meu irm�o,
50
00:05:03,149 --> 00:05:05,349
eu pe�o que fa�a
o mesmo por mim.
51
00:05:05,350 --> 00:05:08,750
Felizmente deixei o
meu filho David bem provido.
52
00:05:09,051 --> 00:05:11,251
Portanto como meu �ltimo desejo
53
00:05:11,252 --> 00:05:13,552
pe�o que leve o David
at� o meu irm�o,
54
00:05:13,553 --> 00:05:15,753
tenho certeza
que ele lhe dar� um lar.
55
00:05:16,154 --> 00:05:19,654
Eu de antem�o o instruo para
transferir todos os meus bens
56
00:05:19,655 --> 00:05:22,155
ao meu irm�o com a
guarda legal de David.
57
00:05:22,156 --> 00:05:24,956
E como meu advogado
isso lhe d� todos os poderes
58
00:05:24,957 --> 00:05:26,957
para que possa realizar
seu trabalho com o banco.
59
00:05:27,257 --> 00:05:30,157
Eu rezo a Deus
que voc� n�o me falhar�."
60
00:05:40,458 --> 00:05:43,558
Sabe, eu preciso pensar um pouco.
61
00:05:43,759 --> 00:05:45,759
Isso � um pensamento de advogado.
62
00:05:45,760 --> 00:05:48,160
Sim, senhor, senhor.
Qual � o seu nome?
63
00:05:48,161 --> 00:05:50,561
Dan, Baltimore Dan.
64
00:05:50,562 --> 00:05:55,262
Dan, voc� me parece um homem
com instintos comerciais.
65
00:05:55,263 --> 00:05:56,663
Est� certo, eu sou.
66
00:05:56,764 --> 00:06:01,064
Sim, posso fazer valer a pena se
tirar a crian�a dos meus cuidados.
67
00:06:01,165 --> 00:06:02,165
Como?
68
00:06:02,366 --> 00:06:05,266
Assume o meu lugar, eu sou um
doutor e posso assinar ou...
69
00:06:05,467 --> 00:06:09,067
Eu poderia. Se me pagar o
suficiente poderei levar o garoto...
70
00:06:09,068 --> 00:06:11,468
Eu n�o quero saber dos detalhes.
71
00:06:11,769 --> 00:06:14,569
O fato � que sou
um homem muito ocupado.
72
00:06:14,570 --> 00:06:16,970
N�o h� espa�o na minha
vida para crian�as.
73
00:06:16,971 --> 00:06:19,371
Crian�a de ningu�m.
E poderei pagar bem.
74
00:06:19,472 --> 00:06:21,272
Eu acho que voc� pode pegar...
75
00:06:21,273 --> 00:06:22,773
Seja sensato.
76
00:06:23,174 --> 00:06:27,374
Bem, sempre desejei
ter um filho sozinho.
77
00:06:27,575 --> 00:06:31,675
Tenho certeza que podemos
chegar a um acordo amig�vel?
78
00:06:31,676 --> 00:06:33,576
Tenho certeza.
79
00:06:43,277 --> 00:06:46,977
Senhoras e Senhores
das montanhas Medal.
80
00:06:47,478 --> 00:06:52,978
Quero agradec�-los pela recep��o
cordial que nos deram hoje.
81
00:06:54,079 --> 00:06:56,679
O segredo do meu rem�dio
82
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
O Bear Paw Elixir M�gico.
83
00:06:59,381 --> 00:07:03,281
Foi dado para mim
por um velho cacique.
84
00:07:03,482 --> 00:07:05,882
No leito da morte.
85
00:07:05,883 --> 00:07:09,283
Este t�nico nos cura o
86
00:07:09,384 --> 00:07:11,784
sangue fino e doente,
87
00:07:12,285 --> 00:07:15,085
e ossos cansados.
88
00:07:15,886 --> 00:07:19,686
� sa�de substancial dada por $ 5.
89
00:07:19,687 --> 00:07:23,087
Eu bebo constantemente.
90
00:07:28,988 --> 00:07:31,488
Agora vamos ao show.
91
00:07:31,789 --> 00:07:36,689
Apresentando Paddy e Gyppo,
homens de a�o.
92
00:07:37,390 --> 00:07:39,590
Vou deix�-los saber
do meu segredo, amigos.
93
00:07:39,691 --> 00:07:43,891
Esses dois garotos eram nada
sem o Bear Paw Elixir M�gico.
94
00:07:43,992 --> 00:07:47,392
Tamb�m apresento nosso
garoto prod�gio, David.
95
00:07:56,893 --> 00:07:59,693
S� um minuto, rapazes.
Ainda n�o, amigos.
96
00:07:59,894 --> 00:08:04,694
Antes de eu permitir que fa�am
o show de uma pir�mide mortal.
97
00:08:04,695 --> 00:08:07,695
Ei! Eu fui roubado,
algu�m pegou o meu dinheiro.
98
00:08:08,096 --> 00:08:09,596
Eu tamb�m.
99
00:08:09,597 --> 00:08:12,297
Um dos rapazes da tenda fez isso,
eles estavam entre o povo.
100
00:08:35,398 --> 00:08:37,098
Suba as escadas.
101
00:09:08,699 --> 00:09:11,299
O que pegou do pessoal?
102
00:09:18,100 --> 00:09:21,400
Grave o que vou dizer,
103
00:09:21,401 --> 00:09:24,801
fa�a melhor da pr�xima vez,
voc� � esperto.
104
00:09:25,502 --> 00:09:28,102
Voc� n�o � dono de nada,
nem do que pegou.
105
00:09:59,203 --> 00:10:02,503
Finalmente chegou aqui, doutor.
Voc� demorou bastante.
106
00:10:03,104 --> 00:10:06,604
Minha boa mulher, eu vim o mais
r�pido que um mortal pode.
107
00:10:07,205 --> 00:10:11,505
Peguei as minhas coisas,
me vesti e aqui estou.
108
00:10:11,606 --> 00:10:13,806
-Onde est� o paciente?
-Ele est� no celeiro.
109
00:10:13,907 --> 00:10:16,507
Ele estaria na pris�o
se os dois n�o tivessem fugido.
110
00:10:16,508 --> 00:10:18,308
Estou nesta cidade
h� muitos anos
111
00:10:18,309 --> 00:10:20,509
� a primeira vez que
me pedem para fazer isso.
112
00:10:21,310 --> 00:10:24,910
Sabe, Sra. Crabtree, eu n�o
sou um verdadeiro m�dico.
113
00:10:24,911 --> 00:10:26,811
Eu sei. Mas o m�dico
foi para Rabbit Creek,
114
00:10:26,812 --> 00:10:28,212
para salvar a perna
de um paciente
115
00:10:28,219 --> 00:10:30,212
e voc� � o �nico homem
instru�do que consegui pensar.
116
00:10:30,213 --> 00:10:31,813
Ele est� ali.
117
00:10:46,314 --> 00:10:49,714
Se me perguntar, acho que
esse � um homem muito doente.
118
00:10:49,715 --> 00:10:52,415
Foi � bebedeira que fez,
n�o tem erro nisso.
119
00:10:52,816 --> 00:10:55,116
Eu n�o sei o que causou, mas...
120
00:10:55,117 --> 00:10:57,217
receio que n�o h� nada
que eu possa fazer por ele.
121
00:10:57,218 --> 00:10:58,818
Quem � ele?
122
00:10:58,819 --> 00:11:00,319
Ele faz um show
para venda de rem�dio.
123
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
Foi pego roubando e foi perseguido
pelo pessoal da cidade.
124
00:11:02,721 --> 00:11:05,621
-Exceto por aquele ali.
-Qual?
125
00:11:07,822 --> 00:11:09,822
O que ele faz ali?
Quem � ele?
126
00:11:09,823 --> 00:11:12,123
Um dos que participam no show.
127
00:11:12,424 --> 00:11:14,124
Este � o seu pai, garoto?
128
00:11:15,225 --> 00:11:18,325
-Ele consegue falar?
-Talvez n�o queira.
129
00:11:19,626 --> 00:11:22,926
Bem, ele conversar�
comigo numa boa, n�o � filho?
130
00:11:24,527 --> 00:11:26,827
Diga-me, ele � o seu pai?
131
00:11:27,428 --> 00:11:30,028
Eu receio que
esse homem vai morrer.
132
00:11:30,229 --> 00:11:32,229
Eu n�o me importo.
133
00:11:33,030 --> 00:11:35,330
Eles s�o assim,
134
00:11:35,531 --> 00:11:37,931
n�o t�m sentimentos
como pessoas descentes.
135
00:11:37,932 --> 00:11:39,732
Ele � um homem mau,
eu odeio ele.
136
00:11:40,733 --> 00:11:42,733
Des�a aqui, filho.
137
00:11:55,334 --> 00:11:57,134
Meu garoto,
138
00:11:57,135 --> 00:12:00,635
todos devem ter sentimentos
gentis para quem est� morrendo.
139
00:12:00,836 --> 00:12:03,636
-Quantos anos voc� tem?
-Eu n�o sei.
140
00:12:04,837 --> 00:12:06,337
Quantos anos acha que ele tem?
141
00:12:06,438 --> 00:12:08,138
10, talvez 11.
142
00:12:08,539 --> 00:12:10,139
Bem, ent�o ele tem
idade o suficiente
143
00:12:10,140 --> 00:12:11,840
para ter sentimentos
pela morte, n�o �?
144
00:12:11,842 --> 00:12:13,140
Claro que ele tem.
145
00:12:14,941 --> 00:12:18,241
Agora, jovem rapaz, escute-me.
146
00:12:18,642 --> 00:12:20,842
Quando vejo um p�ssaro
roubando fruta
147
00:12:20,843 --> 00:12:23,343
de uma �rvore em minha
planta��o, eu n�o gosto.
148
00:12:23,344 --> 00:12:25,944
Mas quando ele voa
sobre o muro...
149
00:12:26,045 --> 00:12:29,345
e o vejo entrar
numa floresta negra
150
00:12:29,446 --> 00:12:31,446
para nunca mais retornar.
151
00:12:31,447 --> 00:12:33,047
Me vem um sentimento
de tristeza.
152
00:12:34,048 --> 00:12:36,948
Muito mais se deve sentir
por um ser humano,
153
00:12:37,549 --> 00:12:39,749
e quando eu penso
que dentro de algumas horas
154
00:12:39,750 --> 00:12:42,950
a voz desse homem talvez
se silencie para sempre.
155
00:12:42,951 --> 00:12:44,851
E at� mesmo eu,
que nunca o conheceu.
156
00:12:44,852 --> 00:12:47,952
E esta senhora que o conheceu
apenas como um h�spede.
157
00:12:47,953 --> 00:12:49,953
Se cativou em simpatia.
158
00:12:50,354 --> 00:12:53,654
Com certeza ele merece
um pouco de piedade de voc�.
159
00:12:53,955 --> 00:12:55,955
Eu sinto muito.
160
00:12:55,956 --> 00:12:59,256
-Mas eu o odeio.
-Viu, ele � um odioso.
161
00:13:03,757 --> 00:13:07,557
Um garotinho estranho.
Muito estranho.
162
00:13:08,458 --> 00:13:13,158
Bem, eu aconselho voc�
a chamar o ministro.
163
00:13:13,259 --> 00:13:15,859
Ele mesmo j� teve cinco, talvez
saiba o que fazer com ele.
164
00:13:16,560 --> 00:13:18,160
Boa noite.
165
00:13:18,161 --> 00:13:20,761
Eu o acompanho.
166
00:13:21,662 --> 00:13:23,462
Tchau, meu jovem.
167
00:13:45,663 --> 00:13:48,263
O que foi?
Bom dia Sra. Luci.
168
00:13:48,464 --> 00:13:50,964
-Tomou o seu caf� da manh�.
-Com certeza tomou.
169
00:13:50,965 --> 00:13:54,165
Um grande e gordo com creme.
170
00:14:02,366 --> 00:14:04,266
Deseje-me sorte.
171
00:14:26,667 --> 00:14:30,267
Voc�, garoto.
Des�a da�!
172
00:14:36,668 --> 00:14:40,868
Ou�a agora...
oh, voc� de novo.
173
00:14:41,569 --> 00:14:43,069
O que faz aqui?
174
00:14:43,070 --> 00:14:45,670
O ministro me disse
onde voc� mora.
175
00:14:45,671 --> 00:14:47,871
Ah, ele disse, n�o �?
176
00:14:49,472 --> 00:14:53,272
Aquele companheiro que estava
doente no celeiro ontem � noite,
177
00:14:53,273 --> 00:14:55,673
-como est� hoje de manh�?
-Est� morto.
178
00:14:56,074 --> 00:14:58,574
Muito mau, muito mau.
179
00:14:58,875 --> 00:15:01,475
-E os outros rapazes?
-Sa�ram de fininho,
180
00:15:01,476 --> 00:15:04,676
pegaram a carro�a e fugiram,
n�o me levaram junto.
181
00:15:04,977 --> 00:15:07,077
Disseram que n�o me queriam mais.
182
00:15:08,678 --> 00:15:12,478
Mas isso n�o � desculpa para
roubar da minha �rvore, n�o �?
183
00:15:12,879 --> 00:15:16,179
N�o, senhor, exceto que disse
ontem � noite que tinha frutas.
184
00:15:16,480 --> 00:15:18,580
Ent�o pensei em vir
e experimentar algumas.
185
00:15:18,881 --> 00:15:20,981
Voc� tem o h�bito de roubar?
186
00:15:21,782 --> 00:15:24,382
-Sim.
-O qu�?
187
00:15:24,383 --> 00:15:25,883
Dan me fazia roubar.
188
00:15:25,884 --> 00:15:29,184
Eu costumava receber castigo
se voltasse de m�os vazias.
189
00:15:29,385 --> 00:15:32,485
-Bem...
-Eu sei que � errado roubar...
190
00:15:32,486 --> 00:15:35,386
e eu n�o ia, a menos
que estivesse com fome.
191
00:15:35,387 --> 00:15:38,487
-N�o.
-Eu n�o roubaria torta, bolo,
192
00:15:38,588 --> 00:15:39,988
coisas desse tipo.
193
00:15:39,989 --> 00:15:43,089
Mas acho que Deus n�o se preocupa
s� porque peguei algumas ma��s.
194
00:15:43,890 --> 00:15:45,290
Por que n�o?
195
00:15:45,291 --> 00:15:47,991
Porque foi Deus que me fez
ficar com fome, pra come�ar.
196
00:15:48,092 --> 00:15:50,392
Deus me aben�oe.
197
00:15:51,093 --> 00:15:54,293
Voc� n�o � nem um garoto.
Voc� � um fil�sofo.
198
00:15:54,894 --> 00:15:56,894
-Sou?
-� claro que �.
199
00:15:57,195 --> 00:16:00,495
Voc� v� as coisas claramente,
responde com a verdade.
200
00:16:00,996 --> 00:16:04,596
Seria incr�vel se os outros
pudessem fazer o mesmo.
201
00:16:04,697 --> 00:16:06,097
Bem...
202
00:16:06,098 --> 00:16:08,998
�, pegue outra ma��.
Aqui.
203
00:16:09,499 --> 00:16:12,699
Uma bela ma��.
Aqui est�.
204
00:16:14,000 --> 00:16:16,800
Olhe. Est� vendo
aquela truta grande ali?
205
00:16:17,101 --> 00:16:21,001
Venho tentando h� dois anos
pag�-la e n�o pega a minha isca.
206
00:16:21,002 --> 00:16:22,802
Se julga mais esperta que eu.
207
00:16:22,803 --> 00:16:26,903
Eu gostaria de ser um peixe no
ver�o, numa �gua fresca como essa.
208
00:16:27,204 --> 00:16:28,804
�?
209
00:16:28,905 --> 00:16:31,305
Eu tamb�m
n�o morderia a sua isca.
210
00:16:32,206 --> 00:16:33,906
Ora.
211
00:16:34,507 --> 00:16:36,807
Voc� tamb�m
tem senso de humor.
212
00:16:37,208 --> 00:16:41,008
Sabe, eu nunca
gostei de crian�as.
213
00:16:41,009 --> 00:16:42,909
A maioria eram uns monstrinhos.
214
00:16:42,910 --> 00:16:45,110
S�o os adultos
que fazem elas assim.
215
00:16:46,311 --> 00:16:49,311
T� legal, n�o gosto
muito de voc� tamb�m.
216
00:16:49,412 --> 00:16:52,112
Mas � o jovem
mais estranho que conheci.
217
00:16:52,113 --> 00:16:55,813
Sim, senhor. Mas voc� n�o
� um cavalheiro muito estranho?
218
00:16:58,214 --> 00:17:00,014
Isso � t�pico.
219
00:17:03,615 --> 00:17:06,115
Onde est�o seus pais?
220
00:17:07,016 --> 00:17:09,216
Dan disse que estavam mortos.
221
00:17:11,517 --> 00:17:13,517
E seus outros parentes?
222
00:17:14,118 --> 00:17:15,918
Acho que nunca tive algum.
223
00:17:16,519 --> 00:17:18,419
Deus aben�oe minha alma.
224
00:17:19,520 --> 00:17:22,020
Est� por conta pr�pria agora.
225
00:17:25,021 --> 00:17:27,821
Parceiro, pegue toda
a fruta que quiser.
226
00:17:28,522 --> 00:17:31,722
N�o v� embora.
Eu j� volto.
227
00:17:39,923 --> 00:17:42,223
Teve alguma sorte?
228
00:17:44,924 --> 00:17:47,824
Sim, sim. Peguei um.
229
00:17:48,625 --> 00:17:52,425
-Um grande?
-N�o, um pequeno.
230
00:17:53,226 --> 00:17:54,726
Em cima da minha
�rvore de ma��.
231
00:17:54,827 --> 00:17:57,627
-Um peixe?!
-N�o, um garoto.
232
00:18:01,028 --> 00:18:04,428
Eu o repreendi, severamente,
bem severamente.
233
00:18:04,729 --> 00:18:07,729
Cuidado para
n�o queimar os dedos.
234
00:18:08,730 --> 00:18:12,630
Uma coisa afortunada,
muito afortunada.
235
00:18:12,931 --> 00:18:15,431
O que � essa coisa afortunada,
meu querido?
236
00:18:16,132 --> 00:18:18,132
De n�o termos filhos.
237
00:18:18,433 --> 00:18:21,333
Eu penso cada vez mais
com o passar dos anos.
238
00:18:21,634 --> 00:18:25,034
E com mais gratid�o ao
Nosso Senhor Todo Poderoso
239
00:18:25,035 --> 00:18:27,135
de nos dispensar
de tal afei��o.
240
00:18:27,136 --> 00:18:29,636
Eu sou grata tamb�m.
241
00:18:29,637 --> 00:18:33,437
Sim, crian�a � a �ltima
palavra em imperfei��o humana.
242
00:18:33,538 --> 00:18:36,138
Elas choram,
exigem ser alimentadas
243
00:18:36,139 --> 00:18:38,139
dar banho, limpar o nariz.
244
00:18:38,340 --> 00:18:41,340
Voc� est� bem certo.
Temos muita sorte.
245
00:18:41,341 --> 00:18:43,241
Exatamente.
246
00:18:43,242 --> 00:18:47,742
Um casal como n�s, deve evitar
crian�as como se fossem um germe.
247
00:18:48,743 --> 00:18:52,743
�, certamente uma pessoa esperta
como eu nunca se tornar� um pai.
248
00:18:54,644 --> 00:18:55,944
Sim, querido.
249
00:18:56,645 --> 00:19:00,345
Claro, eu suponho
que podemos adotar um.
250
00:19:01,246 --> 00:19:02,946
Adotar?!
251
00:19:03,547 --> 00:19:05,447
Minha nossa!
252
00:19:05,448 --> 00:19:06,848
Quem foi que sempre disse
253
00:19:06,849 --> 00:19:09,649
que nunca seria
respons�vel por outra pessoa
254
00:19:09,849 --> 00:19:12,049
ou indiscri��es
sobre os meus ombros?
255
00:19:13,250 --> 00:19:14,950
Quem foi?
256
00:19:15,751 --> 00:19:18,551
Eu sei, eu sei...
mas...
257
00:19:19,552 --> 00:19:22,252
uma pessoa pode
mudar de ideia, n�o �?
258
00:19:23,253 --> 00:19:25,953
As mulheres fazem o tempo todo.
259
00:19:26,154 --> 00:19:28,154
Eu acho que...
260
00:19:30,955 --> 00:19:33,055
Quer saber?
261
00:19:33,456 --> 00:19:36,656
O fato � que encontrei
um garoto incr�vel,
262
00:19:37,257 --> 00:19:40,157
e decidi me tornar um pai.
263
00:19:41,658 --> 00:19:44,058
� bom arrumar mais um lugar.
264
00:19:56,759 --> 00:19:58,459
Garoto?
265
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
-Garoto, onde est� voc�?
-Aqui!
266
00:20:03,861 --> 00:20:06,361
Nunca fica no mesmo lugar?
267
00:20:06,862 --> 00:20:10,262
-Tenho uma surpresa para voc�.
-�? O que �?
268
00:20:13,663 --> 00:20:15,663
Deus seja louvado.
269
00:20:18,264 --> 00:20:19,864
O que acha disso?
270
00:20:20,765 --> 00:20:23,965
� uma beleza.
271
00:20:24,666 --> 00:20:27,466
Por que acha que n�o
queria morder a minha isca?
272
00:20:27,567 --> 00:20:30,467
Estava pescando no lugar errado.
273
00:20:31,968 --> 00:20:35,168
Sabe, voc� n�o � s� um fil�sofo,
mas tamb�m um m�gico.
274
00:20:35,169 --> 00:20:37,469
Vou coloc�-lo na �gua,
para mant�-lo fresco.
275
00:20:37,570 --> 00:20:40,070
Sim, est� bem, tudo bem.
276
00:20:42,271 --> 00:20:46,671
Meu jovem, temos que
conversar algumas coisas.
277
00:20:46,772 --> 00:20:48,672
O que �, senhor?
278
00:20:49,273 --> 00:20:52,473
Bem, este mundo
em que vivemos � grande.
279
00:20:52,874 --> 00:20:55,474
Calif�rnia � s�
uma pequena parte.
280
00:20:55,475 --> 00:20:58,775
-Eu sei.
-Mas, � cheia de pessoas.
281
00:20:58,776 --> 00:21:00,576
Tentando encontrar
o seu caminho.
282
00:21:00,877 --> 00:21:02,777
E o problema �...
283
00:21:02,778 --> 00:21:06,278
n�o h� muita panificadora
para todos se alimentarem.
284
00:21:06,279 --> 00:21:08,179
-Est� me entendendo?
-Sim, senhor.
285
00:21:08,280 --> 00:21:12,980
Bem, o que acha de vir
morar aqui com a gente?
286
00:21:15,281 --> 00:21:17,681
Darei roupas e comida.
287
00:21:17,682 --> 00:21:19,682
E coisas para estudar.
288
00:21:19,983 --> 00:21:25,383
E em troca eu gostaria mantivesse
o meu cavalo e charrete limpos.
289
00:21:25,984 --> 00:21:29,684
N�o haver� sal�rio,
mas se quiser partir...
290
00:21:29,885 --> 00:21:32,485
a porta estar� aberta e...
291
00:21:32,486 --> 00:21:35,786
lhe darei um pouco de dinheiro
para come�ar a vida.
292
00:21:35,787 --> 00:21:37,487
O que acha?
293
00:21:37,588 --> 00:21:40,188
Acho que gostaria muito disso.
294
00:21:40,189 --> 00:21:42,189
Ah, bom, bom.
295
00:21:42,590 --> 00:21:45,490
Ent�o est� resolvido.
Tudo bem.
296
00:21:45,591 --> 00:21:48,891
Entre na casa
e tome um belo caf� da manh�.
297
00:21:48,992 --> 00:21:51,192
-Caf� da manh�?
-Isso mesmo.
298
00:21:51,493 --> 00:21:53,993
Bem, senhor.
Eu me esqueci de uma coisa.
299
00:21:53,994 --> 00:21:55,694
Do qu�?
300
00:21:55,695 --> 00:21:57,595
N�o tem s� eu.
301
00:21:58,096 --> 00:22:00,096
Tem o Tobby tamb�m.
302
00:22:00,297 --> 00:22:02,397
Quem �?
303
00:22:06,498 --> 00:22:10,598
Bem, tamb�m nunca gostei
muito de c�es, mas me acompanhe.
304
00:22:10,899 --> 00:22:12,499
Voc� tamb�m, Tobby.
305
00:22:12,500 --> 00:22:15,300
A prop�sito,
qual � o seu nome?
306
00:22:15,301 --> 00:22:17,601
-David.
-David, n�?
307
00:22:20,702 --> 00:22:22,902
Aqui est� ele, minha querida.
308
00:22:23,003 --> 00:22:26,803
Este � David, e David
esta � minha esposa, Samuella.
309
00:22:26,804 --> 00:22:29,704
Oh, n�o � bonito?
Olhos t�o lindos.
310
00:22:30,005 --> 00:22:32,905
-Ah, n�o, n�o, n�o.
-O que foi que eu fiz?
311
00:22:32,906 --> 00:22:35,106
N�o deve paparic�-lo
como um beb�.
312
00:22:35,107 --> 00:22:38,507
Deve tratar esse jovem fil�sofo
com mais respeito.
313
00:22:39,508 --> 00:22:42,608
-Como vai, meu jovem?
-Isso, assim � melhor.
314
00:22:42,609 --> 00:22:44,909
-Bem, agora...
-Sim, querido,
315
00:22:44,910 --> 00:22:47,010
suponho que queira ir
terminar o seu caf� da manh�
316
00:22:47,011 --> 00:22:49,611
-enquanto converso com ele.
-Sim, mas...
317
00:22:49,612 --> 00:22:51,912
Por favor, v� em frente.
318
00:22:53,113 --> 00:22:58,513
Bem, tudo bem, mas nada
de sentimentalismo, e sem beijo.
319
00:22:58,514 --> 00:23:00,614
Ah, n�o.
320
00:23:02,715 --> 00:23:05,115
Voc� n�o tem medo de mim,
n�o � David?
321
00:23:05,116 --> 00:23:07,316
-N�o.
-Isso � bom.
322
00:23:07,317 --> 00:23:09,817
N�o fique surpreso com
as maneiras do meu marido,
323
00:23:09,818 --> 00:23:12,218
porque ele � o homem
mais gentil do mundo.
324
00:23:12,219 --> 00:23:15,819
Ele � t�o inteligente que
�s vezes fica dif�cil de entend�-lo.
325
00:23:15,820 --> 00:23:17,120
Sim, senhora.
326
00:23:17,121 --> 00:23:19,821
Crescendo voc� vai se
acostumando, e ent�o vai am�-lo,
327
00:23:19,822 --> 00:23:22,322
porque ningu�m
pode evitar isso.
328
00:23:22,323 --> 00:23:24,823
Quanto a mim,
eu tento faz�-lo feliz
329
00:23:25,324 --> 00:23:28,324
n�o irei atorment�-lo,
330
00:23:28,325 --> 00:23:30,725
tenho certeza
que poderemos ser bons amigos.
331
00:23:31,426 --> 00:23:33,726
N�o sou muito inteligente, mas...
332
00:23:33,727 --> 00:23:36,227
tenho bons instintos.
333
00:24:00,828 --> 00:24:03,128
Levantem-se todos!
334
00:24:05,029 --> 00:24:08,629
A corte est� em sess�o.
Sentem-se.
335
00:24:13,630 --> 00:24:16,130
-Ah, bom dia, Homer.
-Bom dia, Jackson.
336
00:24:16,131 --> 00:24:19,431
O outorgante est� aqui e
a crian�a aparenta estar.
337
00:24:19,432 --> 00:24:21,132
-Merit�ssimo?
-Sim.
338
00:24:21,133 --> 00:24:23,233
Este � o meu primo,
Lucius, de Sacramento.
339
00:24:23,234 --> 00:24:25,734
-Feliz em saber.
-Ele � advogado l�.
340
00:24:25,735 --> 00:24:28,535
-Ele cuida de todos os meus casos.
-Sim, sim, est� bom.
341
00:24:28,636 --> 00:24:30,836
-Ele...
-Sente-se.
342
00:24:31,537 --> 00:24:33,337
Sim, sim.
343
00:24:33,938 --> 00:24:35,938
O que a fez se atrasar, senhora?
344
00:24:35,939 --> 00:24:38,239
-Desculpe o atraso.
-Agora est� aqui, sente-se.
345
00:24:38,440 --> 00:24:40,940
-Bom dia. Bom dia, juiz.
-Bom dia, sente-se.
346
00:24:41,841 --> 00:24:45,041
Agora � com voc�, Homer Brown,
conhecido como Doc, e
347
00:24:45,142 --> 00:24:49,242
Samuella Spouse Sain,
residentes de Mountain Medal
348
00:24:49,743 --> 00:24:52,343
fizeram um pedido a esta corte.
349
00:24:52,344 --> 00:24:55,444
Fazendo um pedido formal
de ado��o a esta crian�a
350
00:24:55,445 --> 00:24:58,245
conhecido apenas como David.
� isso?
351
00:24:58,246 --> 00:24:59,746
Sim, merit�ssimo.
352
00:24:59,747 --> 00:25:03,347
Tanto quanto este garoto, com
todas as inten��es e prop�sitos
353
00:25:03,348 --> 00:25:07,448
foi abandonado
sem tutor ou tutora,
354
00:25:07,449 --> 00:25:10,449
e j� que a testemunha
aqui presente
355
00:25:10,550 --> 00:25:13,450
vota pelo bom car�ter
dos pais adotivos.
356
00:25:13,751 --> 00:25:16,651
Voc� vota a favor,
n�o �, Myra?
357
00:25:16,652 --> 00:25:18,052
Certamente que sim.
358
00:25:18,153 --> 00:25:21,253
E quero dizer que nenhum garoto
ter� uma melhor cozinheira.
359
00:25:21,254 --> 00:25:22,354
Voc�, Jim.
360
00:25:22,355 --> 00:25:24,255
Sim, juiz,
eu defendo a proposta.
361
00:25:24,856 --> 00:25:26,556
Bem, garoto.
362
00:25:26,557 --> 00:25:28,957
Para quem possa interessar,
voc� est� adotado.
363
00:25:29,358 --> 00:25:31,358
-Merit�ssimo!
-O que foi?
364
00:25:31,359 --> 00:25:33,759
Antes de finalizar os
procedimentos dessa ado��o,
365
00:25:33,760 --> 00:25:35,960
poderia ter uma palavra
com o meu primo?
366
00:25:35,961 --> 00:25:37,561
Obrigado.
367
00:25:40,762 --> 00:25:44,562
Homer, voc� me telegrafou
no meio da semana
368
00:25:44,663 --> 00:25:46,063
pra vir aqui em Sacramento,
369
00:25:46,064 --> 00:25:48,064
deixar os meus neg�cios
para atender os seus,
370
00:25:48,099 --> 00:25:50,065
ent�o eu presumo
que queira o meu conselho.
371
00:25:50,066 --> 00:25:51,566
Sim, sim.
372
00:25:51,567 --> 00:25:52,967
Obrigo, Homer,
373
00:25:52,968 --> 00:25:55,668
estou abismado por saber que
pretende adotar uma crian�a.
374
00:25:55,868 --> 00:25:59,168
Mas voc� sempre cometeu
atos precipitados e tolos.
375
00:25:59,169 --> 00:26:01,169
Mas voc�, Samuella, voc�!
376
00:26:01,370 --> 00:26:04,170
Eu com certeza esperava
que voc� tivesse melhor senso.
377
00:26:04,171 --> 00:26:06,171
Bem, obrigada, primo Lucius.
378
00:26:06,172 --> 00:26:08,072
Toda a ideia � um absurdo.
379
00:26:08,073 --> 00:26:10,373
Contudo voc� � eloquente...
380
00:26:10,774 --> 00:26:13,274
gra�as a minha administra��o.
381
00:26:13,275 --> 00:26:17,575
E praticamente j� se decidiu
com esse procedimento insano?
382
00:26:17,576 --> 00:26:19,476
Bem, n�s estamos decididos.
383
00:26:20,077 --> 00:26:22,777
Bem, ent�o n�o
farei mais obje��es.
384
00:26:22,778 --> 00:26:26,278
Mas primeiro tenho algumas
perguntas para fazer ao garoto.
385
00:26:30,179 --> 00:26:33,379
-Quantos anos voc� tem?
-11, eu acho.
386
00:26:33,380 --> 00:26:34,880
Voc� acha?
387
00:26:34,881 --> 00:26:38,281
Essa � uma resposta brilhante.
Voc� n�o sabe?
388
00:26:38,282 --> 00:26:40,882
N�o, senhor. N�o sei.
Ele nunca me disse.
389
00:26:40,883 --> 00:26:43,083
Ele?
Quem nunca lhe disse?
390
00:26:43,084 --> 00:26:44,584
Baltimore Dan.
391
00:26:45,685 --> 00:26:48,785
-Quem voc� disse?
-Baltimore Dan.
392
00:26:48,786 --> 00:26:51,186
Veja, Lucius.
393
00:26:51,187 --> 00:26:54,487
A exist�ncia desse garoto
� uma coisa incr�vel.
394
00:26:54,488 --> 00:26:57,388
Crescendo no meio
de ladr�es e trapaceiros.
395
00:26:57,389 --> 00:27:02,389
E passou forte pela sociedade
e... amizade de fil�sofos.
396
00:27:02,890 --> 00:27:04,390
Ladr�es?
397
00:27:04,391 --> 00:27:06,491
Sim, ladr�es.
398
00:27:08,792 --> 00:27:12,392
E eu suponho que voc�
nunca tenha roubado nada?
399
00:27:12,393 --> 00:27:14,593
Sim, senhor, eu roubei.
400
00:27:14,594 --> 00:27:16,294
David � um contador de verdades.
401
00:27:16,295 --> 00:27:18,795
E est� me dizendo que
pretende trazer para o seu lar
402
00:27:18,796 --> 00:27:22,296
um garoto que foi
c�mplice de criminosos...
403
00:27:22,297 --> 00:27:24,197
E um b�bado arruaceiro.
404
00:27:24,198 --> 00:27:26,498
Perdoe-me.
S� um minuto.
405
00:27:26,499 --> 00:27:29,899
Isso � mais motivo para
lhe dar um bom lar, n�o acha?
406
00:27:30,300 --> 00:27:31,700
Quem � voc�, senhor?
407
00:27:31,701 --> 00:27:34,201
Jim � um vizinho nosso.
408
00:27:34,902 --> 00:27:38,502
Por que voc� mencionou
b�bado arruaceiro?
409
00:27:38,503 --> 00:27:39,903
Eu falei?
410
00:27:39,904 --> 00:27:43,604
O fato � que Dan bebia muito,
ele morreu disso, para ser exato.
411
00:27:43,605 --> 00:27:46,205
Mas n�o me lembro de ningu�m
ter comentado isso com voc�.
412
00:27:46,506 --> 00:27:48,806
Eu estou sendo julgado aqui?
413
00:27:48,807 --> 00:27:50,607
N�o, Jim.
414
00:27:50,608 --> 00:27:52,508
N�o implique com o Lucius.
415
00:27:52,509 --> 00:27:54,009
Jim n�o est� insinuando nada.
416
00:27:54,310 --> 00:27:55,910
Ele est� estudando
para ser advogado
417
00:27:55,911 --> 00:27:57,911
e tem um pensamento legal.
418
00:27:58,612 --> 00:28:03,112
Merit�ssimo, eu pe�o para
adiar a decis�o neste caso...
419
00:28:03,413 --> 00:28:06,113
at� investigar mais
sobre a morte do pai dele.
420
00:28:06,114 --> 00:28:08,414
Tenho certeza que n�o
encontrar� nada nisso.
421
00:28:08,415 --> 00:28:10,515
Isso ser� descoberto.
422
00:28:10,516 --> 00:28:12,816
N�o ficar� para comer?
Farei carne de porco.
423
00:28:12,817 --> 00:28:16,117
N�o tenho tempo. Neg�cios
primeiro, eu odeio carne de porco.
424
00:28:16,218 --> 00:28:18,818
Trarei um relat�rio sobre
o garoto o mais r�pido poss�vel.
425
00:28:18,819 --> 00:28:20,819
-Pra mim, serve.
-Pra mim tamb�m.
426
00:28:20,820 --> 00:28:22,220
A corte est� suspensa.
427
00:28:22,221 --> 00:28:24,721
J� estava na hora de
ir tomar um ar fresco.
428
00:28:39,322 --> 00:28:41,422
O que voc� est� fazendo?
429
00:28:41,423 --> 00:28:44,423
Agora, minha querida.
Isso � uma nova experi�ncia.
430
00:28:45,024 --> 00:28:46,724
Muito importante.
431
00:28:47,225 --> 00:28:50,525
Eu tenho p�lvora
misturada aqui,
432
00:28:50,626 --> 00:28:53,726
preciso para suplantar
o masterplaster.
433
00:28:53,727 --> 00:28:55,627
Tenha cuidado.
434
00:29:00,228 --> 00:29:02,428
Nossa!
Certamente est� brilhando.
435
00:29:02,429 --> 00:29:04,929
Nunca consegui fazer o Homer
cumprir com o dever
436
00:29:04,930 --> 00:29:06,730
de manter o cavalo
e a charrete limpos.
437
00:29:06,731 --> 00:29:09,431
Quando ele terminar�
de escrever o livro?
438
00:29:09,432 --> 00:29:12,332
Voc� ser� velho
at� que esse dia chegue.
439
00:29:12,433 --> 00:29:14,533
Que tipo de livro �?
440
00:29:14,534 --> 00:29:15,934
S� Deus sabe.
441
00:29:15,935 --> 00:29:18,035
Um tipo de enciclop�dia m�dica.
442
00:29:18,036 --> 00:29:19,836
Ele chama de Farmercop�dia.
443
00:29:19,837 --> 00:29:23,237
Ele vem trabalhando h� sete anos
e s� acaba de chegar ao oitavo.
444
00:29:23,438 --> 00:29:25,838
Mesmo assim o mant�m
fora das expedi��es.
445
00:29:25,839 --> 00:29:28,839
Expedi��es, ele?
446
00:29:29,040 --> 00:29:32,640
Oh, voc� nunca adivinharia agora,
mas era alegre e cheio de energia.
447
00:29:32,941 --> 00:29:34,541
O Doc era?
448
00:29:34,942 --> 00:29:36,942
Isso foi em 1949.
449
00:29:36,943 --> 00:29:39,043
T�nhamos muito dinheiro
naquela �poca.
450
00:29:39,044 --> 00:29:42,344
Ele encontrou uma mina de ouro no
rio Curve durante a corrida pelo ouro.
451
00:29:42,445 --> 00:29:46,645
Falando de extravag�ncias,
eu tamb�m era.
452
00:29:46,746 --> 00:29:48,946
Nossa, as coisas
bonitas que tive.
453
00:29:49,047 --> 00:29:50,647
E perdeu tudo?
454
00:29:50,648 --> 00:29:52,348
A maioria perdeu no jogo.
455
00:29:52,349 --> 00:29:54,849
Ele era um le�o feroz
quando continuava.
456
00:29:55,050 --> 00:29:58,050
Eu pensei que n�o podia
suportar o interior, sabe?
457
00:29:58,251 --> 00:30:02,351
Agora, n�o teria vontade se ele
quisesse voltar para S�o Francisco.
458
00:30:10,652 --> 00:30:12,752
Voc� me prometeu.
459
00:30:12,853 --> 00:30:15,153
Algum dia vai explodir tudo.
460
00:30:15,154 --> 00:30:16,954
Muita p�lvora.
461
00:30:18,355 --> 00:30:20,955
Opa, opa!
N�o quero que toque em nada.
462
00:30:20,956 --> 00:30:23,856
N�o houve danos.
Quero privacidade.
463
00:30:27,057 --> 00:30:28,657
Bem, est� na minha
hora da caminhada
464
00:30:28,658 --> 00:30:30,158
com David,
de qualquer forma.
465
00:30:30,959 --> 00:30:35,859
Bem, belo trabalho
voc� fez na charrete.
466
00:30:36,660 --> 00:30:39,360
Voc� deve usar meus m�todos.
467
00:30:39,461 --> 00:30:40,861
Venha, David.
468
00:30:41,162 --> 00:30:43,062
Vou conduzi-lo
aos pastos verdes.
469
00:30:43,963 --> 00:30:45,563
Venha, Tobby.
470
00:31:11,364 --> 00:31:13,564
Aqui, Tobby.
471
00:31:14,065 --> 00:31:18,265
David, sente-se
um pouco aqui, eu...
472
00:31:20,066 --> 00:31:22,966
acho que voc�
precisa de descanso.
473
00:31:24,567 --> 00:31:26,767
O melhor da Calif�rnia.
474
00:31:26,768 --> 00:31:29,068
N�o � raro, mas muito bonito.
475
00:31:30,869 --> 00:31:33,169
O que � aquela montanha grande?
476
00:31:34,770 --> 00:31:36,970
Aquela � a minha franquia.
477
00:31:37,171 --> 00:31:40,471
�s vezes quando quero
encontrar algo bem raro
478
00:31:40,572 --> 00:31:42,572
eu vou at� l� e exploro.
479
00:31:42,573 --> 00:31:44,373
Talvez at� encontre um tesouro.
480
00:31:44,574 --> 00:31:46,374
Tesouro?!
481
00:31:46,675 --> 00:31:48,775
Isso te interassa, n�o �?
482
00:31:48,876 --> 00:31:51,976
-� um tesouro enterrado?
-� o que dizem.
483
00:31:52,177 --> 00:31:54,877
Eu gostaria de encontrar
um tesouro. Ser�amos ricos, n�o �?
484
00:31:57,178 --> 00:32:01,078
Meu garoto, acho que
mal come�ou a sua educa��o.
485
00:32:01,279 --> 00:32:04,979
Nos velhos tempos um homem
podia pegar um barril
486
00:32:04,980 --> 00:32:07,580
e reunir uma fortuna
antes do almo�o.
487
00:32:07,581 --> 00:32:11,181
Mas a procura que � o melhor,
e n�o o achar.
488
00:32:11,882 --> 00:32:15,082
Eu encontrei ouro,
meu irm�o Bem morreu.
489
00:32:15,183 --> 00:32:18,883
E n�o posso pensar no dia
mais azarado da minha vida.
490
00:32:18,884 --> 00:32:20,184
Por qu�?
491
00:32:20,185 --> 00:32:23,885
Porque o dinheiro � uma
coisa suja. Eu desprezo.
492
00:32:24,086 --> 00:32:26,886
Ele corrompe, come o cora��o.
493
00:32:27,687 --> 00:32:29,987
Separa um irm�o do outro.
494
00:32:30,388 --> 00:32:32,388
Quer dizer que prefere ser pobre?
495
00:32:32,789 --> 00:32:38,289
Bem, digamos que eu aprecio da
minha situa��o financeira modesta.
496
00:32:39,090 --> 00:32:42,090
Estou livre de todas as
preocupa��es que o dinheiro traz.
497
00:32:42,091 --> 00:32:45,391
Eu tenho boa comida,
bom ar, meios de me conduzir.
498
00:32:45,392 --> 00:32:47,992
-Posso querer mais?
-N�o, senhor.
499
00:32:48,593 --> 00:32:52,593
Se eu fosse rico, ainda
estaria em S�o Francisco,
500
00:32:52,594 --> 00:32:57,094
em vez de uma boa comida
caseira, bebendo champanhe,
501
00:32:57,195 --> 00:32:59,895
n�o se apegando
a algumas coisas.
502
00:32:59,896 --> 00:33:02,796
-N�o voltar� nunca mais?
-Nunca.
503
00:33:02,897 --> 00:33:05,497
A cidade � um lugar perverso.
504
00:33:05,598 --> 00:33:07,598
Posso ter febre pelo jogo de novo.
505
00:33:07,699 --> 00:33:09,799
20 mil numa virada de carta.
506
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
Sam j� me contou que voc�
era um viciado em jogos.
507
00:33:12,801 --> 00:33:14,401
Ela fez isso, n�o �?
508
00:33:14,402 --> 00:33:17,702
Bem, se eu for,
darei adeus a milh�es.
509
00:33:17,703 --> 00:33:19,803
N�o serei eu mesmo.
510
00:33:19,804 --> 00:33:21,804
E David...
511
00:33:21,805 --> 00:33:25,005
se voc� me ver comprando uma
passagem para S�o Francisco
512
00:33:25,106 --> 00:33:28,706
n�o hesite, queime a
dilig�ncia, destrua o trem...
513
00:33:28,707 --> 00:33:32,407
qualquer coisa que permita
eu alcan�ar a cidade vivo.
514
00:33:32,408 --> 00:33:35,308
-Vai se lembrar disso?
-Sim, senhor, vou me lembrar.
515
00:33:35,309 --> 00:33:36,909
Bom.
516
00:33:36,910 --> 00:33:40,310
Ei!
� melhor voltarmos para casa.
517
00:33:41,211 --> 00:33:43,311
Teremos torta de mirtilo
no jantar.
518
00:34:02,612 --> 00:34:05,112
Falta muito para chegar?
519
00:34:05,113 --> 00:34:08,513
Alcan�amos a floresta,
s� falta alguns minutos agora.
520
00:34:08,514 --> 00:34:11,814
Toda essa floresta
faz parte da franquia.
521
00:34:11,815 --> 00:34:15,815
Sabe, em um ou dois meses
isso vai virar fuma�a.
522
00:34:17,716 --> 00:34:20,916
Sinta o cheiro da montanha.
523
00:34:21,517 --> 00:34:25,217
Vil como o caf� matinal.
524
00:34:29,318 --> 00:34:32,718
Voc� nunca ri de nenhuma
de minhas piadas. N�o gosta?
525
00:34:32,719 --> 00:34:35,019
Sim, senhor.
Eu gosto de piadas.
526
00:34:45,920 --> 00:34:48,820
Est� vendo, David.
Cachoeira da franquia.
527
00:34:48,821 --> 00:34:51,021
-N�o � magn�fica?
-Sim, senhor.
528
00:34:51,722 --> 00:34:55,922
E ali em baixo onde cai a �gua...
529
00:34:55,923 --> 00:34:57,923
� chamado de Devil Colbourn.
530
00:34:58,024 --> 00:35:00,124
Aquilo � o fundo do po�o.
531
00:35:00,325 --> 00:35:03,025
Quem cair ali
se perder� para sempre.
532
00:35:03,626 --> 00:35:05,826
E aquela rampa �
para pular do topo...
533
00:35:05,827 --> 00:35:08,627
aquilo � cara os �ndios
fazerem suas execu��es.
534
00:35:08,728 --> 00:35:11,528
Eles jogam as v�timas da ponta.
535
00:35:11,929 --> 00:35:15,229
E se um curandeiro perder
tr�s paciente seguidos
536
00:35:15,430 --> 00:35:17,130
morte segura.
537
00:35:17,231 --> 00:35:20,331
� um neg�cio arriscado
ser um doutor nesses dias.
538
00:35:21,432 --> 00:35:24,032
Isso � uma piada tamb�m, David.
539
00:35:28,033 --> 00:35:30,033
A miss�o � por aqui.
540
00:35:35,134 --> 00:35:37,934
Eu pensei que tivesse dito
que isso era uma miss�o.
541
00:35:38,435 --> 00:35:40,735
Bem, isso � o que sobrou.
542
00:35:40,836 --> 00:35:43,136
Mas n�o era exatamente
uma miss�o.
543
00:35:43,437 --> 00:35:45,737
Era mais como uma fraternidade.
544
00:35:46,638 --> 00:35:49,038
Nos velhos tempos dos espanh�is
545
00:35:49,139 --> 00:35:52,139
os padres caminhavam
por essas regi�es
546
00:35:52,140 --> 00:35:53,940
devotando suas vida a Deus.
547
00:35:53,941 --> 00:35:56,041
ajudando cada um
como � suposto.
548
00:35:56,142 --> 00:35:59,142
Um dia durante
a revolta dos �ndios
549
00:35:59,243 --> 00:36:01,243
todo esse lugar foi destru�do,
550
00:36:01,244 --> 00:36:04,544
e ent�o foi descoberto
que eles n�o eram padres,
551
00:36:04,945 --> 00:36:07,145
mas ladr�es
fingindo ser padres.
552
00:36:07,146 --> 00:36:10,046
Eles roubavam os ranchos
por toda a parte costeira,
553
00:36:10,047 --> 00:36:13,247
-e escondiam os roubos aqui.
-Havia um verdadeiro tesouro?
554
00:36:13,548 --> 00:36:16,748
Eu acho que era um monte de
besteira para os rom�nticos,
555
00:36:17,049 --> 00:36:18,949
eu n�o acreditei.
556
00:36:18,950 --> 00:36:21,450
Vamos ficar aqui
perto da quedas.
557
00:36:21,551 --> 00:36:26,951
Sabe, vi coisas t�picas da flora
e fauna, talvez encontramos algo.
558
00:36:32,952 --> 00:36:34,952
-Olhe, Doc?
-O qu�?
559
00:36:35,253 --> 00:36:37,853
T�m umas flores ali.
O que �?
560
00:36:39,854 --> 00:36:42,954
Daqui pare serem l�rios.
561
00:36:44,355 --> 00:36:47,255
Deus me aben�oe,
garoto, s�o l�rios.
562
00:36:47,256 --> 00:36:48,956
� muito raro?
563
00:36:49,357 --> 00:36:51,557
Bem, poderia dizer que sim.
564
00:36:51,558 --> 00:36:53,858
Posso pegar
para voc�, se quiser.
565
00:36:55,759 --> 00:36:58,759
N�o, � muito perigoso.
Voc� pode escorregar.
566
00:36:58,760 --> 00:37:00,760
Ei! � bom voc� comer mais.
567
00:38:11,561 --> 00:38:17,061
Ei, Doc! Doc!
568
00:38:17,562 --> 00:38:21,262
Doc! Doc!
569
00:38:23,963 --> 00:38:26,563
Doc, ajude-me!
570
00:38:30,164 --> 00:38:31,864
David!
571
00:38:32,565 --> 00:38:36,465
-David, onde est� voc�?
-Eu estou bem, Doc.
572
00:38:36,666 --> 00:38:38,066
Ent�o volte para c�.
573
00:38:38,067 --> 00:38:42,267
Doc, tem algo estranho aqui,
como um t�nel ou uma caverna.
574
00:38:42,268 --> 00:38:46,568
Uma caverna?
Bem, � melhor eu descer a�.
575
00:38:46,569 --> 00:38:48,969
Melhor n�o, Doc.
Colocar� em risco a sua vida.
576
00:38:48,970 --> 00:38:50,970
N�o, sem chance.
577
00:39:07,471 --> 00:39:10,171
Peguei as flores para voc�.
578
00:39:10,172 --> 00:39:12,372
Ah, sim.
Bom trabalho David.
579
00:39:12,673 --> 00:39:14,873
Receio que n�o
seja aconselh�vel, mas...
580
00:39:14,974 --> 00:39:16,874
este buraco
n�o estava aqui antes.
581
00:39:17,275 --> 00:39:19,575
A sujeira desceu e descobriu.
582
00:39:20,276 --> 00:39:22,676
� realmente uma caverna mesmo.
583
00:39:29,677 --> 00:39:33,277
Deus me aben�oe.
Esqueletos.
584
00:39:33,678 --> 00:39:35,578
Devem ter ficado presos aqui.
585
00:39:35,879 --> 00:39:38,279
Foi um massacre, provavelmente.
586
00:39:41,980 --> 00:39:44,680
Olhe, tem uma caixa.
587
00:39:50,181 --> 00:39:51,781
Mas � um ba�.
588
00:39:52,282 --> 00:39:57,182
Um ba�,
e est� trancado, mas
589
00:39:57,183 --> 00:39:59,283
consegui abrir.
590
00:40:07,584 --> 00:40:09,584
� um tesouro.
591
00:40:09,685 --> 00:40:12,885
Voc� est� certo, David.
Voc� est� certo.
592
00:40:13,586 --> 00:40:16,586
Olhe, ouro...
593
00:40:16,787 --> 00:40:19,987
j�ias, diamantes.
594
00:40:24,688 --> 00:40:26,588
Moedas.
595
00:40:28,489 --> 00:40:32,089
Moedas de ouro.
Moedas espanholas.
596
00:40:36,390 --> 00:40:39,090
Nisso tem mais ouro.
597
00:40:40,191 --> 00:40:43,291
Bagas.
598
00:40:43,392 --> 00:40:46,192
Muitas e muitas.
599
00:40:48,593 --> 00:40:50,193
David.
600
00:40:51,694 --> 00:40:55,394
-Sabe o que � isso?
-� um prato.
601
00:40:55,595 --> 00:40:57,195
Besteira.
602
00:40:57,196 --> 00:40:59,296
Isso � uma cocheira.
603
00:40:59,297 --> 00:41:00,997
�.
Isso.
604
00:41:01,398 --> 00:41:03,898
Suponho que me diria
que isso � um casti�al.
605
00:41:03,899 --> 00:41:06,699
-O que �?
-O nosso futuro.
606
00:41:06,700 --> 00:41:09,300
Isso � S�o Francisco.
607
00:41:09,601 --> 00:41:11,701
Isso significa
que � rico de novo.
608
00:41:11,702 --> 00:41:13,202
Sim!
609
00:41:13,303 --> 00:41:14,803
Rico.
610
00:41:15,204 --> 00:41:17,304
Muito rico.
611
00:41:22,305 --> 00:41:23,705
� isso.
612
00:41:23,706 --> 00:41:25,506
Agora se lembre.
613
00:41:25,607 --> 00:41:28,407
Se encontrarmos algu�m,
nem um pio.
614
00:41:29,808 --> 00:41:31,708
O que �? N�o � seu?
615
00:41:31,709 --> 00:41:35,009
� meu, at� agora
n�o era de ningu�m.
616
00:41:35,010 --> 00:41:36,710
Vamos, vamos.
Entre.
617
00:41:36,711 --> 00:41:39,011
N�o temos que
desamarrar o cavalo?
618
00:41:39,012 --> 00:41:41,312
O qu�? Sim, sim.
Depressa.
619
00:41:42,313 --> 00:41:45,413
Tenho que ir a cidade para enviar
um telegrama para o Lucius.
620
00:41:45,414 --> 00:41:47,814
-Ele sabe como se livrar disso.
-Seu primo, Lucius?
621
00:41:48,015 --> 00:41:50,215
Isso mesmo.
Vamos l�, anda Romeu.
622
00:42:16,916 --> 00:42:18,716
Bem...
623
00:42:22,717 --> 00:42:24,117
Eu quero fazer umas compras.
624
00:42:24,118 --> 00:42:26,918
-Est� bem, o que quer?
-Vejamos...
625
00:42:27,819 --> 00:42:31,019
-Aquela seda azul.
-Est� bem.
626
00:42:31,320 --> 00:42:32,820
Quantos metros?
627
00:42:33,321 --> 00:42:35,521
O rolo inteiro.
628
00:42:35,522 --> 00:42:37,522
E...
629
00:42:44,923 --> 00:42:48,023
Pegue isso, David.
Coloque a� dentro pra mim.
630
00:42:48,524 --> 00:42:51,024
Comprei uns presentes
para a Samuella.
631
00:42:52,825 --> 00:42:58,025
Leve a charrete e me encontre
do outro lado da rua e...
632
00:42:58,126 --> 00:42:59,726
sil�ncio.
633
00:43:13,127 --> 00:43:17,027
At� mais, rapazes.
Vou para casa para o jantar.
634
00:43:20,828 --> 00:43:23,728
Ora, ora, ora...
voltando aos velhos tempos.
635
00:43:24,229 --> 00:43:25,929
Lamento faz�-lo esperar.
636
00:43:27,130 --> 00:43:28,930
Aqui estamos.
637
00:43:31,931 --> 00:43:33,931
Ei, est� tudo bem
com o tesouro?
638
00:43:34,032 --> 00:43:36,532
-Sim, senhor.
-Algu�m fez perguntas?
639
00:43:36,633 --> 00:43:38,733
-N�o, senhor.
-Bom.
640
00:43:39,534 --> 00:43:41,634
Vamos indo!
641
00:43:58,335 --> 00:44:01,135
Voc� n�o vai ficar com
o tesouro, n�o �, Doc?
642
00:44:01,236 --> 00:44:03,036
Certamente ficarei.
643
00:44:03,037 --> 00:44:06,237
Mas o dinheiro � o mal.
Voc� mesmo falou.
644
00:44:06,638 --> 00:44:09,338
Bem, n�o importa o que falei.
645
00:44:09,339 --> 00:44:12,839
N�o fique jogando minhas palavras
de volta para mim como um pirata.
646
00:44:12,840 --> 00:44:15,140
Mas voc� disse
que n�o queria ser rico.
647
00:44:15,141 --> 00:44:17,741
Bem, essa n�o �
a quest�o agora.
648
00:44:18,442 --> 00:44:21,442
Vai voltar para S�o Francisco?
649
00:44:21,443 --> 00:44:23,743
Bem, com certeza voltarei.
650
00:44:23,844 --> 00:44:25,944
A estrada est� aberta...
651
00:44:25,945 --> 00:44:29,745
veio o sucesso
moderno e remodelado.
652
00:44:30,246 --> 00:44:32,846
Aposto que a Samuella
n�o permitir�.
653
00:44:34,447 --> 00:44:37,347
A palavra pra voc� � fidelidade.
654
00:44:37,748 --> 00:44:40,948
Ouviu? Ouviu isso?
655
00:44:41,749 --> 00:44:44,949
Fidelidade,
fidelidade... dade... dade.
656
00:44:56,850 --> 00:44:59,050
J� estava na hora.
657
00:45:00,751 --> 00:45:03,351
Ei, os her�is retornam.
658
00:45:03,352 --> 00:45:05,052
Leve os presentes.
659
00:45:08,353 --> 00:45:12,553
Pegue isso, David. Pode ir.
Nenhuma palavra sobre o tesouro.
660
00:45:16,754 --> 00:45:19,954
Voc� sa�ram h� muito tempo,
onde andaram?
661
00:45:20,455 --> 00:45:22,255
-O que � tudo isso?
-Samuella...
662
00:45:22,256 --> 00:45:24,756
Doc falou que vai voltar
para S�o Francisco.
663
00:45:24,757 --> 00:45:26,457
-Voc�...
-Voc� vai com ele?
664
00:45:26,458 --> 00:45:29,058
Claro que n�o.
O que aconteceu aqui?
665
00:45:30,259 --> 00:45:33,959
Ela me ama e ele a ama.
666
00:45:34,060 --> 00:45:35,460
Bem, olhe quem est� aqui?
667
00:45:35,561 --> 00:45:38,261
Posso perguntar onde
esteve todo esse tempo?
668
00:45:38,262 --> 00:45:40,462
O que s�o todas essas coisas?
669
00:45:40,563 --> 00:45:42,663
Eu jogo, agora na cidade
670
00:45:42,664 --> 00:45:44,364
David, o que ele fez?
671
00:45:44,665 --> 00:45:46,165
Onde passaram o tempo?
672
00:45:46,766 --> 00:45:50,566
Eu tenho dinheiro agora
Eu tenho dinheiro agora
673
00:45:51,467 --> 00:45:53,867
O qu�?
O que � isso?
674
00:45:53,868 --> 00:45:55,568
O qu�?
675
00:45:55,569 --> 00:45:58,569
Estou com a garota perfeita,
ela � elegante e agora est� comigo
676
00:45:58,570 --> 00:46:01,270
Por favor, queira me dizer
o que est� havendo?
677
00:46:01,371 --> 00:46:05,871
N�s vamos para S�o Francisco
mais ricos do que nunca
678
00:46:06,872 --> 00:46:09,472
Adeus humilde casa.
679
00:46:09,473 --> 00:46:12,473
Adeus a nossa
exist�ncia no interior.
680
00:46:12,474 --> 00:46:13,874
Homer, isso � bobagem.
681
00:46:13,875 --> 00:46:17,075
Querida, voc� usar� diamantes
t�o grandes quanto ovos.
682
00:46:17,576 --> 00:46:19,576
Fique bem a�.
Agora.
683
00:46:19,577 --> 00:46:21,977
Abracadabra.
684
00:46:22,278 --> 00:46:23,978
De quem � isso?
685
00:46:23,979 --> 00:46:28,279
Este minha querida,
� o tesouro da Franquia.
686
00:46:28,314 --> 00:46:30,580
Oh, Homer.
687
00:46:33,681 --> 00:46:37,281
Aqui est�. T�o seguro quanto
em qualquer outro lugar.
688
00:46:37,882 --> 00:46:41,882
Teremos que garantir
que esteja trancado.
689
00:46:42,283 --> 00:46:46,083
E amanh� o primo vir�,
e o levar� para a cidade.
690
00:46:46,784 --> 00:46:49,384
Talvez todos n�s
iremos at� Sacramento.
691
00:46:51,585 --> 00:46:55,485
Acho que o Romeu n�o se importar�
de ficar na rua por uma noite.
692
00:46:55,986 --> 00:46:58,286
Arranjarei uma bela manta nova.
693
00:46:58,587 --> 00:47:00,987
�, n�o precisaremos mais dele.
694
00:47:01,888 --> 00:47:03,488
Tudo bem, David.
695
00:47:03,589 --> 00:47:05,989
De volta a champanhe.
696
00:47:07,590 --> 00:47:10,590
Agora, pelos bons
e velhos tempos.
697
00:47:14,591 --> 00:47:17,991
Eu me lembro dos momentos de
alegria que costum�vamos ter.
698
00:47:18,092 --> 00:47:20,192
S� espera at�
chegarmos a S�o Francisco.
699
00:47:20,193 --> 00:47:22,993
Voc� ter� as roupas
mais elegantes da cidade.
700
00:47:23,494 --> 00:47:27,194
E eu jogarei um jogo de alto risco
que eles nunca esquecer�o.
701
00:47:27,195 --> 00:47:29,695
Temos dinheiro para queimar!
702
00:47:32,396 --> 00:47:33,896
O que h� com David?
703
00:47:33,897 --> 00:47:36,697
-Ora, ora...
-N�o ficou um pouco mais esperto?
704
00:47:36,698 --> 00:47:38,998
O que aconteceu, est� quieto?
705
00:47:38,999 --> 00:47:41,399
-Vamos cantar para anim�-lo.
-Eu n�o conseguiria.
706
00:47:41,400 --> 00:47:44,600
Sim, claro que voc� consegue.
Venha. Venha, David!
707
00:47:45,301 --> 00:47:47,301
Traga a champanhe.
708
00:47:58,302 --> 00:48:01,602
-O que vamos cantar para ele?
-Vejamos...
709
00:48:04,103 --> 00:48:06,503
Minhas cordas vocais
est�o enferrujadas.
710
00:48:07,604 --> 00:48:11,804
Voc� nunca contou ao David
a hist�ria da sua vida passada.
711
00:48:12,105 --> 00:48:15,605
Esqueci de lhe dizer,
eu costumava atuar no palco.
712
00:48:15,806 --> 00:48:17,906
Com certeza.
713
00:48:17,907 --> 00:48:19,607
Tinha um p�ster
na casa de espet�culo.
714
00:48:19,608 --> 00:48:21,808
-L� estava eu.
-Lembra dessa?
715
00:49:50,709 --> 00:49:55,109
-N�o, canalhas.
-S�o uns salafr�rios.
716
00:49:56,010 --> 00:49:58,610
Devem ter carregado num saco.
717
00:49:58,611 --> 00:50:01,211
Deve ter no m�nimo
uns quatro deles.
718
00:50:01,212 --> 00:50:02,412
Quatro?
719
00:50:04,713 --> 00:50:08,413
Se pelo menos tivesse
chovido ontem � noite.
720
00:50:08,414 --> 00:50:10,514
Por qu�?
721
00:50:10,515 --> 00:50:12,815
Haveria lama, pegadas.
722
00:50:12,816 --> 00:50:15,316
N�o tinha ideia
que voc� era t�o bom detetive.
723
00:50:15,617 --> 00:50:18,517
Se me perguntasse, esse trabalho
foi feito por especialistas.
724
00:50:18,518 --> 00:50:20,318
Como pode dizer isso?
725
00:50:20,319 --> 00:50:22,819
S� uma gangue de
criminosos especialistas
726
00:50:22,820 --> 00:50:25,020
poderia ter levado
sem deixar rastros.
727
00:50:27,921 --> 00:50:30,321
Eu vou precisar estudar isso.
728
00:50:30,722 --> 00:50:34,022
Com um processo de
racioc�nio eu serei capaz
729
00:50:34,023 --> 00:50:35,623
de chegar a uma solu��o exata.
730
00:50:35,824 --> 00:50:38,724
Enquanto faz isso
vou tentar arrumar a casa.
731
00:50:44,525 --> 00:50:46,425
David.
732
00:50:50,326 --> 00:50:55,126
Voc� est� parecendo calmo nessa
manh�, depois de uma coisa dessa.
733
00:50:55,327 --> 00:50:57,527
Nem se desesperou.
734
00:50:59,328 --> 00:51:02,128
Essa � a primeira marca
de um fil�sofo.
735
00:51:16,129 --> 00:51:18,829
Homer, temos companhia.
736
00:51:19,230 --> 00:51:20,730
O qu�?
737
00:51:21,431 --> 00:51:24,931
Ah, ora, Lucius.
Aqui est� voc� de novo.
738
00:51:25,132 --> 00:51:28,832
Samuella me disse que poderia ter
economizado minha viagem at� aqui.
739
00:51:28,833 --> 00:51:32,433
�, minha fortuna foi feita e
desfeita da noite pro dia.
740
00:51:32,434 --> 00:51:34,034
Sua fortuna?
741
00:51:34,035 --> 00:51:36,635
Como sabe o valor
daquele lixo que encontrou?
742
00:51:37,436 --> 00:51:40,636
Bem, eu conhe�o ouro
e pedras preciosas, eu vi.
743
00:51:40,737 --> 00:51:42,437
� mesmo?
Diga-me...
744
00:51:42,738 --> 00:51:45,238
Quem estava na casa
ontem � noite?
745
00:51:45,639 --> 00:51:48,339
Samuella, eu e o David.
746
00:51:49,940 --> 00:51:53,040
Ah, o garoto?
Venha aqui um pouco.
747
00:51:56,441 --> 00:51:59,841
Suponho que saiba
onde foi colocado o tesouro.
748
00:52:00,142 --> 00:52:01,342
Ele estava junto
quando foi guardado.
749
00:52:01,443 --> 00:52:03,343
� mesmo?
750
00:52:03,344 --> 00:52:06,644
Como costumava
ser um ladr�o, n�o �?
751
00:52:06,645 --> 00:52:09,045
Como saberemos se n�o
continua sendo um ladr�o?
752
00:52:09,046 --> 00:52:10,746
N�o, Lucius.
753
00:52:10,747 --> 00:52:13,947
Sabemos que ele saber abrir
uma porta trancada.
754
00:52:14,348 --> 00:52:16,748
-N�o �, garoto?
-Sim, senhor.
755
00:52:16,749 --> 00:52:18,649
Ent�o foi voc�
quem roubou o tesouro, n�o foi?
756
00:52:19,050 --> 00:52:21,850
-Vamos l�, seria bom admitir.
-Pare, Lucius!
757
00:52:21,951 --> 00:52:24,251
Olhe para mim,
olhe nos meus olhos.
758
00:52:24,252 --> 00:52:26,352
Voc� roubou
aquele tesouro, n�o foi?
759
00:52:26,353 --> 00:52:28,153
Sim! Eu fiz.
760
00:52:34,854 --> 00:52:38,154
-Voc� devia se envergonhar.
-Me envergonhar?
761
00:52:38,155 --> 00:52:41,055
Voc� me disse que foi roubado.
Eu encontrei o ladr�o para voc�
762
00:52:41,056 --> 00:52:43,956
e agora me diz que tenho
que me sentir envergonhado.
763
00:52:44,757 --> 00:52:46,857
Deve ter alguma explica��o.
764
00:52:46,858 --> 00:52:49,358
Ele n�o faria isso sem uma raz�o.
765
00:52:49,459 --> 00:52:53,659
Est� me dizendo que vai
perdoar aquele ladr�ozinho?
766
00:53:16,260 --> 00:53:18,560
Por que voc� fez, David?
767
00:53:19,061 --> 00:53:23,961
Voc� disse que o dinheiro era
o mal, n�o traria felicidade.
768
00:53:24,162 --> 00:53:27,662
E me disse para n�o deix�-lo
voltar para S�o Francisco.
769
00:53:32,363 --> 00:53:35,063
Isso mesmo, eu fiz isso.
770
00:53:36,464 --> 00:53:42,364
Mas sabe, David, os adultos n�o
falam a s�rio tudo o que dizem.
771
00:53:43,165 --> 00:53:46,165
H� circunst�ncias
em todos os casos.
772
00:53:47,466 --> 00:53:50,266
S� me diga o que fez com ele.
773
00:53:50,267 --> 00:53:54,667
N�o vai adiantar. Voc� n�o
conseguir� ele de volta. Jamais.
774
00:53:54,668 --> 00:53:56,768
Mas � claro que conseguiremos.
775
00:53:56,969 --> 00:54:01,369
Voc� me mostre onde colocou.
Conseguiremos de volta.
776
00:54:18,970 --> 00:54:23,370
Bem, � aqui que voc� jogou.
Esse � o fim do tesouro.
777
00:54:33,571 --> 00:54:36,171
Sim, o que voc� quer?
778
00:54:36,372 --> 00:54:39,172
-Onde est� o garoto?
-Qual garoto?
779
00:54:39,273 --> 00:54:41,673
David, viemos lev�-lo de volta.
780
00:54:41,874 --> 00:54:44,774
-De volta para onde?
-Ao show medicinal?
781
00:54:44,975 --> 00:54:48,275
Bem, ele n�o est� aqui e al�m disso
voc� n�o o levar� a parte alguma.
782
00:54:48,276 --> 00:54:50,076
Eu n�o teria
muita certeza sobre isso.
783
00:54:50,077 --> 00:54:51,577
Homer!
784
00:54:51,878 --> 00:54:54,978
Eles s�o do show medicinal,
eles querem levar o David.
785
00:54:55,379 --> 00:54:57,179
N�o far�o isso.
786
00:54:58,180 --> 00:54:59,880
Qual o sentido disso?
787
00:55:00,081 --> 00:55:02,081
Adotamos esse garoto legalmente.
788
00:55:02,182 --> 00:55:05,282
Este � o lar dele,
n�o podem lev�-lo daqui.
789
00:55:05,283 --> 00:55:07,283
Podemos e o garoto
vir� com a gente.
790
00:55:07,284 --> 00:55:09,184
Espere um pouco!
791
00:55:09,885 --> 00:55:12,485
Voc� se envolver�
num grande problema.
792
00:55:12,986 --> 00:55:15,886
-O garoto vir� com a gente.
-Doc, ajude!
793
00:55:16,287 --> 00:55:18,087
Deixe-o em paz!
794
00:55:20,688 --> 00:55:22,688
Pare com isso,
est� me ouvindo?
795
00:55:22,789 --> 00:55:25,789
-Est� bem, voc�!
-Homer, fa�a algo!
796
00:55:25,890 --> 00:55:28,890
Pare, est� me ouvindo?
Colocarei a pol�cia em cima de voc�!
797
00:55:32,191 --> 00:55:34,991
Oh, espere, Homer...
798
00:55:39,592 --> 00:55:41,892
Ajude-me!
799
00:55:42,693 --> 00:55:46,793
Pare a�!
Pare!
800
00:55:49,094 --> 00:55:51,594
Pare a�!
801
00:55:51,895 --> 00:55:53,895
Para onde est�o o levando?
802
00:55:54,796 --> 00:55:57,296
Vou at� a cidade
chamar o xerife.
803
00:55:57,297 --> 00:55:59,597
Homer, olhe, � o Jim!
804
00:56:00,198 --> 00:56:02,298
Jim, Jim!
805
00:56:02,299 --> 00:56:05,299
Os dois rapazes do circo, sabe?
O cara do show medicinal.
806
00:56:05,400 --> 00:56:08,400
Eles acabaram de pegar
o David e foram para a colina.
807
00:56:08,601 --> 00:56:11,401
-V� peg�-los, t�?
-Vou tentar, Doc.
808
00:56:42,102 --> 00:56:44,202
Des�a da�, David.
809
00:56:49,503 --> 00:56:53,203
Vamos para a cidade, rapazes,
tem um lugar na pris�o pra voc�s.
810
00:57:08,404 --> 00:57:11,204
Bem, rapazes. Voc�s
ficaram presos por dez dias,
811
00:57:11,205 --> 00:57:13,205
espero que tenha servido de li��o.
812
00:57:13,206 --> 00:57:16,406
Teriam ficado muito mais tempo
se o Doc tivesse prestado queixa.
813
00:57:16,407 --> 00:57:19,407
Bem, acho que me sinto mais seguro
com eles fora da cidade.
814
00:57:19,408 --> 00:57:21,108
Eu acho que est�
cometendo um erro, Doc.
815
00:57:21,109 --> 00:57:23,409
Acho que temos
que interrog�-los.
816
00:57:23,510 --> 00:57:26,410
Bem, que seja r�pido.
817
00:57:26,411 --> 00:57:29,311
Bem, voc� n�o quer prestar queixa,
n�o podemos segur�-los.
818
00:57:30,012 --> 00:57:31,512
N�o quero perder muito tempo,
819
00:57:31,613 --> 00:57:33,613
quero voltar antes
que comece a chuva.
820
00:57:33,614 --> 00:57:35,714
Que chuva?
N�o h� uma nuvem no c�u.
821
00:57:35,715 --> 00:57:38,515
Mas haver�.
Meu bar�metro est� dizendo.
822
00:57:38,516 --> 00:57:40,516
-Boa tarde, senhores.
-Tchau, Doc.
823
00:57:40,717 --> 00:57:43,617
-Podemos ir agora?
-Acho que sim.
824
00:57:44,018 --> 00:57:46,818
Se fosse da minha maneira,
voc�s ficariam presos.
825
00:57:47,719 --> 00:57:50,019
S� um minuto.
N�o os deixe ir, juiz,
826
00:57:50,020 --> 00:57:53,220
tem algo estranho acontecendo
aqui. Me d� um minuto com eles?
827
00:57:53,221 --> 00:57:55,421
-Eu n�o sei, Jim.
-Soltem-nos!
828
00:57:55,422 --> 00:57:57,422
Voc� n�o tem o direito
de nos manter aqui.
829
00:57:57,423 --> 00:58:00,423
N�o! Desafiando
a minha autoridade, n�?
830
00:58:00,624 --> 00:58:02,124
Prenda-os de novo, xerife.
831
00:58:02,125 --> 00:58:04,425
-Viu o que voc� fez?
-Cale-se.
832
00:58:04,426 --> 00:58:07,226
Eu n�o sei o que voc�
tem em mente, Jim, mas...
833
00:58:07,527 --> 00:58:11,027
-eu lhe darei at� sexta feira.
-Isso � tempo o suficiente.
834
00:58:19,228 --> 00:58:22,128
David, voc� n�o est� brincando
com p�lvora, n�o �?
835
00:58:22,129 --> 00:58:25,929
N�o, senhora. O Doc me disse
que sou um cientista nato.
836
00:58:25,930 --> 00:58:27,830
S� estou destilando �gua.
837
00:58:27,831 --> 00:58:31,131
N�o sei por que fazer isso,
tem �gua boa na torneira.
838
00:58:33,932 --> 00:58:35,932
Veja s� isso.
839
00:58:35,933 --> 00:58:39,533
Me deu um grande susto.
O que fez com aqueles homens?
840
00:58:39,534 --> 00:58:40,600
Soltamos.
841
00:58:40,635 --> 00:58:42,435
Acho que n�o deveria.
842
00:58:42,436 --> 00:58:44,736
N�o minha querida, n�o h� nada
com que se preocupar.
843
00:58:44,737 --> 00:58:46,137
N�o voltaremos a v�-los.
844
00:58:46,238 --> 00:58:48,438
Ol�, jovem cientista.
845
00:58:49,339 --> 00:58:50,939
Est� ouvindo?
846
00:58:51,040 --> 00:58:54,140
�, eu certamente fiz
um bom trabalho com isso.
847
00:58:54,141 --> 00:58:57,441
Montei sozinho,
estava em pedacinhos.
848
00:58:57,442 --> 00:58:59,242
�, realmente vai chover.
849
00:58:59,743 --> 00:59:03,143
� melhor que n�o chova, voc� ainda
n�o consertou o buraco na telhado.
850
00:59:03,344 --> 00:59:06,244
Quase arruinou o piano
da �ltima vez, lembra-se?
851
00:59:07,645 --> 00:59:11,645
�, mas David e eu podemos
cuidar disso em dois minutos.
852
00:59:11,646 --> 00:59:14,646
Eu ia fazer com o David de
qualquer forma, h� bastante tempo.
853
00:59:20,647 --> 00:59:22,847
Vamos David,
temos que nos apressar.
854
00:59:25,748 --> 00:59:27,248
David!
855
00:59:31,749 --> 00:59:33,349
David!
856
00:59:33,350 --> 00:59:36,850
-Onde est� voc�, Doc?
-Estou aqui.
857
00:59:41,751 --> 00:59:44,151
Me d� uma m�o, me ajude.
858
00:59:46,252 --> 00:59:47,852
Samuella!
859
00:59:49,653 --> 00:59:51,353
-Sami...
-O que foi?
860
00:59:51,354 --> 00:59:55,354
� melhor ficar aqui
enquanto o David sobe.
861
00:59:57,455 --> 01:00:01,055
Voc� passa as telhas para
o David e ele passa pra mim, t�?
862
01:00:01,056 --> 01:00:02,656
Tudo bem.
863
01:00:17,257 --> 01:00:19,257
Obrigado.
864
01:00:21,958 --> 01:00:24,658
Essa tem um buraco, n�o serve.
865
01:00:32,659 --> 01:00:35,259
Estou sentindo
que algo est� queimando.
866
01:00:36,160 --> 01:00:38,060
Tem algo no forno?
867
01:00:38,061 --> 01:00:40,161
Meu p�o,
mas acabei de coloc�-lo.
868
01:00:41,462 --> 01:00:43,862
N�o me parece cheiro de p�o.
869
01:00:44,763 --> 01:00:47,263
Talvez a casa esteja em chamas.
870
01:01:02,164 --> 01:01:04,464
O que vamos fazer?
871
01:01:08,465 --> 01:01:11,365
-O que vamos fazer?
-Vamos ver, fiquem calmos.
872
01:01:17,166 --> 01:01:19,266
Como vamos parar?
873
01:01:19,267 --> 01:01:21,867
-Doc, a Farmercop�dia.
-Deixa pra l�.
874
01:01:22,068 --> 01:01:24,168
V� buscar os bombeiros!
875
01:01:24,169 --> 01:01:26,269
Homer, aqui.
876
01:01:27,170 --> 01:01:28,870
Homer.
877
01:02:26,571 --> 01:02:28,471
Homer!
878
01:02:51,672 --> 01:02:55,072
N�o, n�o � hora
pra isso, fique nervosa,
879
01:02:55,073 --> 01:02:56,773
apenas mantenha a calma.
880
01:02:58,674 --> 01:03:01,074
� melhor irmos para fora.
881
01:03:13,375 --> 01:03:17,775
Pegue os baldes,
vamos r�pido para l�!
882
01:03:18,076 --> 01:03:20,176
N�o se preocupe, Doc.
883
01:03:21,377 --> 01:03:22,977
Vamos l�, rapazes!
884
01:04:53,378 --> 01:04:55,178
Como come�ou, Doc?
885
01:04:56,179 --> 01:04:59,079
Combust�o espont�nea,
provavelmente.
886
01:04:59,380 --> 01:05:01,380
Nunca ouvi falar disso.
887
01:05:08,081 --> 01:05:10,881
Bem, poderia ter entrado
para a hist�ria
888
01:05:10,882 --> 01:05:15,182
como o autor celebrado
o criador da Farmercop�dia.
889
01:05:16,183 --> 01:05:18,583
Mas agora tudo virou cinzas.
890
01:05:19,284 --> 01:05:21,784
N�o pode reescrev�-lo, Doc?
891
01:05:23,185 --> 01:05:24,885
Acho que posso.
892
01:05:25,786 --> 01:05:28,086
Nossa querida casinha.
893
01:05:28,287 --> 01:05:31,587
Meu pobre garoto,
o �nico lar que teve.
894
01:05:31,588 --> 01:05:33,688
N�o, Sami, deixa disso.
895
01:05:33,789 --> 01:05:35,889
N�s...
896
01:05:37,290 --> 01:05:39,890
Aqui, olhe o que
salvei para voc�.
897
01:05:47,691 --> 01:05:49,291
Precis�vamos
de um novo lar,
898
01:05:49,592 --> 01:05:51,992
s� resgatarei alguns t�tulos
e n�s reconstruiremos.
899
01:05:51,993 --> 01:05:53,493
N�o sei como pode
ficar t�o animado.
900
01:05:53,494 --> 01:05:55,594
Enquanto isso ficaremos
com a Sra. Crabtree.
901
01:05:55,695 --> 01:05:58,695
Diga a ela que estamos aqui,
para preparar um quarto para n�s.
902
01:05:58,796 --> 01:06:03,396
Vamos, David. Vamos tirar
o resto das coisas daqui e entrar.
903
01:06:09,997 --> 01:06:12,397
-Doc?
-Sim.
904
01:06:12,898 --> 01:06:15,898
O que o senhor disse sobre
combust�o espont�nea.
905
01:06:17,699 --> 01:06:20,199
-Bem, n�o foi isso.
-N�o.
906
01:06:20,200 --> 01:06:23,900
Foi eu. Eu deixei
a lamparina acesa.
907
01:06:27,701 --> 01:06:29,701
Eu sinto muito, Doc.
908
01:06:42,102 --> 01:06:44,402
Est� tudo bem, David.
Tudo bem.
909
01:06:44,903 --> 01:06:47,203
Eu n�o quero
mais ouvir sobre isso.
910
01:06:47,404 --> 01:06:50,704
Sabe, um s�bio uma vez disse:
911
01:06:51,205 --> 01:06:55,905
"Nada tem valor at� que
seja testado pelo fogo."
912
01:06:56,306 --> 01:06:59,006
E tivemos um dos bons.
913
01:07:00,607 --> 01:07:02,507
Agora, tudo o que temos que fazer
914
01:07:02,508 --> 01:07:04,308
� mandar um telegrama
para o primo Lucius
915
01:07:04,343 --> 01:07:06,708
e teremos uma
casa nova rapidinho.
916
01:07:13,409 --> 01:07:16,709
Olhe isso.
Eu sabia.
917
01:07:36,710 --> 01:07:39,410
-Homer!
-Entre, Lucius.
918
01:07:40,111 --> 01:07:42,811
Eu recebi o seu telegrama.
919
01:07:42,812 --> 01:07:46,212
E trazer dinheiro
para a casa nova.
920
01:07:46,213 --> 01:07:48,713
Isso mesmo.
E aqui est� a planta.
921
01:07:49,114 --> 01:07:50,614
Eu mesmo fiz.
922
01:07:50,715 --> 01:07:53,415
Eu sempre tive vontade
de ser arquiteto.
923
01:07:53,416 --> 01:07:55,416
N�o haver� uma casa nova.
924
01:07:55,417 --> 01:07:57,717
Esse � o meu novo laborat�rio.
925
01:07:57,718 --> 01:08:00,918
-Longe da casa, todo de tijolo.
-Ouviu o que eu disse?
926
01:08:01,619 --> 01:08:03,719
Sim, voc� disse que n�o haver�...
927
01:08:06,320 --> 01:08:07,820
Como assim?
928
01:08:07,821 --> 01:08:10,521
Eu disse para n�o comprar
aqueles t�tulos.
929
01:08:10,522 --> 01:08:12,822
Voc� escolheu
ignorar o meu conselho.
930
01:08:13,023 --> 01:08:16,523
Muito bem, a bolsa de
valores caiu, n�o valem nada.
931
01:08:16,624 --> 01:08:19,124
Voc� n�o tem um n�quel
no seu nome.
932
01:08:22,925 --> 01:08:24,425
Como pode acontecer?
933
01:08:24,426 --> 01:08:27,626
Em Wall Street tudo
pode acontecer, Homer.
934
01:08:27,727 --> 01:08:30,427
E normalmente acontece.
Como sempre te falei.
935
01:08:30,428 --> 01:08:33,228
Ol�, Lucius. Voc� sabe que
a nossa casa foi destru�da.
936
01:08:33,729 --> 01:08:37,029
Bem, eu...
Eu tenho que te dinheiro.
937
01:08:37,730 --> 01:08:40,330
Voc� vai nos emprestar
para construir a casa, n�o?
938
01:08:40,331 --> 01:08:42,531
Lamento, Homer,
eu simplesmente n�o tenho.
939
01:08:42,532 --> 01:08:44,732
-Homer, o que aconteceu?
-Eu digo.
940
01:08:44,733 --> 01:08:47,933
Est� sem dinheiro,
agora tem que trabalhar.
941
01:08:48,834 --> 01:08:51,834
Posso at� te arranjar um emprego
num banco em Sacramento.
942
01:08:51,835 --> 01:08:54,035
Talvez cuidando
do dinheiro dos outros
943
01:08:54,036 --> 01:08:55,836
aprenda a cuidar do seu pr�prio.
944
01:08:56,536 --> 01:08:58,536
Qual � o problema, Doc?
945
01:09:00,637 --> 01:09:03,237
Oh, saia daqui, garoto, saia.
946
01:09:03,238 --> 01:09:04,938
Homer, voc� n�o deve fazer isso.
947
01:09:05,139 --> 01:09:08,539
Voc� n�o entende,
estamos sem dinheiro, falidos.
948
01:09:09,440 --> 01:09:11,140
Sinto muito, Doc.
949
01:09:11,641 --> 01:09:13,341
Pode lamentar mesmo.
950
01:09:13,342 --> 01:09:15,242
Ele est� aborrecido,
n�o sabe o que diz.
951
01:09:15,243 --> 01:09:19,043
-Escute, n�o � culpa do David.
-Ele botou fogo na casa.
952
01:09:19,044 --> 01:09:22,544
E o tesouro? � uma coisa
que poderia nos salvar.
953
01:09:22,645 --> 01:09:25,245
Homer Brown, escute-me.
954
01:09:25,246 --> 01:09:28,846
Tenho vergonha de voc�, sentado
a� sentindo pena de si mesmo.
955
01:09:28,847 --> 01:09:31,047
Pare com isso
de uma vez, me ouviu?
956
01:09:31,848 --> 01:09:34,148
Onde est� a sua filosofia?
957
01:09:34,149 --> 01:09:37,449
Devia tomar cuidado com a forma
de falar na frente do David.
958
01:09:37,550 --> 01:09:40,450
Voc� sabe como ele � sens�vel.
959
01:09:58,151 --> 01:10:00,951
Apenas pense, querido.
Voc� j� fez duas fortunas,
960
01:10:00,952 --> 01:10:03,552
n�o h� raz�o para que
n�o possa fazer outra.
961
01:10:05,453 --> 01:10:09,053
Voc� est� certa, minha querida.
Voc� est� perfeitamente certa.
962
01:10:09,054 --> 01:10:11,754
Eu ainda tenho minha sabedoria
e boa sa�de.
963
01:10:11,755 --> 01:10:14,955
E eu tenho voc�, minha querida,
e eu tenho o David.
964
01:10:14,956 --> 01:10:16,756
As coisas poderiam
ser bem piores.
965
01:10:16,757 --> 01:10:20,557
Piores? Elas podem
ser bem melhores.
966
01:10:20,858 --> 01:10:23,858
Este � o in�cio de um novo ciclo.
967
01:10:24,359 --> 01:10:27,859
Como o Phoenix que
se ergueu das cinzas
968
01:10:27,860 --> 01:10:30,660
e espalhou suas esplendidas
asas de novo.
969
01:10:30,661 --> 01:10:32,661
Voc� imitando um grande p�ssaro.
970
01:10:32,662 --> 01:10:35,362
Eu vou gostar
da nova oportunidade.
971
01:10:35,463 --> 01:10:38,263
Eu vou dizer ao Lucius
que aceito o emprego.
972
01:10:38,264 --> 01:10:40,664
-Lucius!
-Sim, Homer.
973
01:10:40,665 --> 01:10:42,865
Bem...
o que estamos esperando?
974
01:10:42,966 --> 01:10:44,866
N�o tenho nada para empacotar.
975
01:10:44,867 --> 01:10:47,767
S� tenho que parar no est�bulo
para pegar a minha charrete
976
01:10:47,768 --> 01:10:49,968
e podemos chegar a Sacramento
at� antes do anoitecer.
977
01:10:49,969 --> 01:10:52,469
-J� que o diz, Homer.
-Onde est� o David?
978
01:10:52,470 --> 01:10:54,970
Acho que vi ele
subindo as escadas.
979
01:10:56,371 --> 01:10:57,871
David?
980
01:11:03,572 --> 01:11:05,572
Mas, fugir dessa forma.
981
01:11:05,573 --> 01:11:08,073
N�o � do feitio do David,
fazer tal coisa.
982
01:11:08,074 --> 01:11:10,474
Mas, Homer. Voc� queria
que o garoto fosse embora.
983
01:11:10,475 --> 01:11:12,075
Ele n�o falou s�rio
e voc� sabe disso.
984
01:11:12,076 --> 01:11:14,876
Claro.
Onde ele estaria?
985
01:11:14,878 --> 01:11:17,878
Assim que ele souber que
n�o tem um centavo ele fugir�.
986
01:11:18,079 --> 01:11:20,379
-N�o acredito nisso.
-N�o?
987
01:11:20,380 --> 01:11:22,980
Voc� � o homem mais otimista
de toda a cria��o.
988
01:11:22,981 --> 01:11:24,481
Talvez seja...
989
01:11:24,882 --> 01:11:27,482
mas n�o sairei dessa cadeira
at� que o David volte.
990
01:11:27,483 --> 01:11:30,183
N�o? Ent�o tenha
uma boa e longa espera.
991
01:11:30,184 --> 01:11:33,484
Homer, eu fiz uma proposta,
pelo que me diz respeito,
992
01:11:33,585 --> 01:11:36,985
voc� pode aceit�-la ou neg�-la,
lavo as minhas m�os.
993
01:11:37,086 --> 01:11:40,986
Eu n�o vou esperar mais.
Voc� pode ficar aqui se quiser.
994
01:11:41,487 --> 01:11:43,587
Bom dia, senhoras.
995
01:11:48,488 --> 01:11:49,988
Vamos!
996
01:11:56,489 --> 01:12:00,589
Ol�, Jim. Voc� n�o viu
o David pelo caminho, n�o �?
997
01:12:00,590 --> 01:12:03,090
-N�o, n�o vi.
-Por que toda a agita��o?
998
01:12:03,091 --> 01:12:04,791
Nunca vi voc� com tanta pressa.
999
01:12:04,792 --> 01:12:07,292
Eu estive em Sacramento
fazendo uma longa investiga��o.
1000
01:12:07,293 --> 01:12:09,693
Onde est� o seu primo Lucius,
� ele quem estou procurando?
1001
01:12:09,694 --> 01:12:12,694
-Acabou de sair daqui.
-Ele est� voltando para Sacramento.
1002
01:12:15,095 --> 01:12:18,295
Agora, por que Jim
est� procurando o primo Lucius?
1003
01:12:23,196 --> 01:12:26,896
Espere a�, Sr. Brindoff.
1004
01:12:26,996 --> 01:12:28,496
O que voc� quer?
1005
01:12:28,497 --> 01:12:29,997
Quero que volte a cidade comigo,
1006
01:12:29,998 --> 01:12:31,598
h� umas perguntas que
queremos fazer.
1007
01:12:31,599 --> 01:12:34,699
Eu n�o vou voltar a cidade e n�o
vou responder nenhuma pergunta.
1008
01:12:34,700 --> 01:12:38,100
Vamos, garoto.
Afaste-se desse cavalo!
1009
01:12:38,201 --> 01:12:42,101
Farei prend�-lo.
� isso que tenho em mente.
1010
01:12:42,102 --> 01:12:43,802
Vamos!
1011
01:12:44,503 --> 01:12:46,003
Eu andei investigando isso:
1012
01:12:46,204 --> 01:12:48,004
Este homem vem
vem sistematicamente
1013
01:12:48,005 --> 01:12:49,905
mexendo nos t�tulos
de seu irm�o h� anos,
1014
01:12:49,906 --> 01:12:52,506
e se eu fosse voc�, perguntaria
sobre os seus t�tulos tamb�m.
1015
01:12:52,507 --> 01:12:55,207
Mentiras, mentiras
e nada al�m de mentiras.
1016
01:12:55,208 --> 01:12:57,408
Bem, eu n�o sei sobre isso.
1017
01:12:57,409 --> 01:12:59,609
Eu trouxe esses registros, Doc.
1018
01:12:59,810 --> 01:13:01,410
Voc� pode dar uma olhada.
1019
01:13:07,011 --> 01:13:10,611
Nunca achei que um ser humano
pudesse ser capaz de tal trai��o.
1020
01:13:10,612 --> 01:13:12,912
Sinto muito, Homer.
Eu estava desesperado.
1021
01:13:12,913 --> 01:13:16,213
O suficiente para abalar
a funda��o da minha filosofia.
1022
01:13:16,914 --> 01:13:19,414
Eu o compensarei, prometo.
1023
01:13:19,415 --> 01:13:23,515
Seus t�tulos, os seus t�tulos
eu os devolverei, ainda s�o bons.
1024
01:13:23,816 --> 01:13:26,316
Mentiu sobre aqueles tamb�m?
1025
01:13:29,017 --> 01:13:30,917
Bem, isso n�o importa agora.
1026
01:13:31,418 --> 01:13:33,818
Mas o que n�o entendo �...
1027
01:13:34,519 --> 01:13:37,319
por que tenta destruir
o meu garoto?
1028
01:13:37,520 --> 01:13:39,820
O que voc� tem contra o David?
1029
01:13:39,821 --> 01:13:41,321
N�o tenho nada!
1030
01:13:41,322 --> 01:13:44,022
Nunca ouvi do garoto
at� ter chegado a voc�.
1031
01:13:44,423 --> 01:13:47,023
Eu dei uma paradinha
na cadeia antes de vir aqui.
1032
01:13:47,624 --> 01:13:49,324
Xerife!
1033
01:13:53,425 --> 01:13:54,825
� este homem?
1034
01:13:54,826 --> 01:13:56,926
-� ele, isso mesmo.
-� ele!
1035
01:13:56,927 --> 01:14:00,327
N�o queria mos fazer nenhum mal.
N�o sab�amos de quem era o garoto.
1036
01:14:00,428 --> 01:14:02,828
-Ele nos mandou ir atr�s dele...
-Cale-se, seu tolo!
1037
01:14:02,829 --> 01:14:04,829
Obrigado, xerife. Isso � tudo.
1038
01:14:07,230 --> 01:14:08,730
Oh, Doc.
1039
01:14:09,831 --> 01:14:11,731
Isso significa algo para voc�?
1040
01:14:13,332 --> 01:14:16,232
Sim, isso � meu.
Onde voc� o encontrou?
1041
01:14:16,433 --> 01:14:18,133
Com o Paddy na cadeia.
1042
01:14:18,134 --> 01:14:21,234
Ele disse que tirou
do David quando ele era um beb�.
1043
01:14:33,835 --> 01:14:36,535
Esta � a outra metade
da moeda do seu irm�o.
1044
01:14:36,836 --> 01:14:40,736
Mas se foi tirada do David
quando era beb�...
1045
01:14:41,337 --> 01:14:43,137
David...
1046
01:14:43,938 --> 01:14:48,338
Do nosso pr�prio sangue.
Meu irm�o Sam.
1047
01:20:14,339 --> 01:20:16,239
David!
1048
01:20:18,340 --> 01:20:20,340
David!
1049
01:20:33,541 --> 01:20:35,341
David.
1050
01:20:35,342 --> 01:20:36,642
David, meu garoto.
1051
01:20:36,643 --> 01:20:37,843
-David.
-O qu�?
1052
01:20:37,844 --> 01:20:39,044
Voc� est� bem?
1053
01:20:39,045 --> 01:20:41,045
Eu trouxe o tesouro
de volta para voc�.
1054
01:20:43,346 --> 01:20:47,946
David, meu garoto,
voc� n�o deveria.
1055
01:20:48,147 --> 01:20:50,047
Voc� disse que o queria de volta,
1056
01:20:50,048 --> 01:20:52,348
para comprar todas
as coisas que queria.
1057
01:20:55,649 --> 01:20:58,349
Voc� n�o vai voltar
para S�o Francisco?
1058
01:20:59,550 --> 01:21:03,150
N�o, David. Sabe o que
vou fazer com o tesouro?
1059
01:21:03,851 --> 01:21:06,651
Eu vou devolv�-lo ao ao governo.
1060
01:21:06,952 --> 01:21:08,352
Voc� tem a ver com isso.
1061
01:21:08,953 --> 01:21:12,653
Al�m disso eu tenho
algo muito melhor que isso.
1062
01:21:12,654 --> 01:21:13,954
O qu�?
1063
01:21:13,955 --> 01:21:16,355
Est� vendo estas duas
metades da moeda?
1064
01:21:18,756 --> 01:21:22,356
Voc� acreditaria que elas valem
mais do que um ba� cheio de ouro?
1065
01:21:22,357 --> 01:21:24,757
-Eu n�o entendo isso.
-N�o.
1066
01:21:25,358 --> 01:21:27,158
Eu vou explicar para voc�.
1067
01:21:27,459 --> 01:21:29,759
� uma hist�ria bem longa.
1068
01:21:30,460 --> 01:21:34,860
Olhe, era uma vez...
dois irm�os...
1069
01:21:48,061 --> 01:21:50,061
Tradu��o: virtualnet
81625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.