Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,729 --> 00:00:54,729
Extras cu SubRip 1.50,
mici corecturi �i diacritice:
CODYBOSS1969
2
00:00:55,230 --> 00:00:59,428
M� scuza�i, doamn�,
�mi pute�i spune unde... ?
3
00:00:59,950 --> 00:01:05,422
PASAGERUL
4
00:03:54,350 --> 00:03:56,341
Vorbi�i engleza ?
5
00:04:17,790 --> 00:04:19,348
�ncotro ?
6
00:04:19,990 --> 00:04:22,550
La st�nga. La st�nga.
7
00:04:56,190 --> 00:04:57,589
Opre�te. Opre�te.
8
00:05:04,350 --> 00:05:05,829
Ce e ?
9
00:05:10,390 --> 00:05:12,108
Unde te duci ?
10
00:07:55,550 --> 00:07:59,020
C�t dureaz� drumul p�n� acolo ?
11
00:07:59,230 --> 00:08:02,063
Cam 12 ore,
mai mult sau mai pu�in.
12
00:08:04,630 --> 00:08:10,626
- Ce e acolo ? O tab�r� ?
- Da, un fel de tab�r� militar�.
13
00:08:11,910 --> 00:08:13,343
�i...
14
00:08:14,310 --> 00:08:19,179
- C��i oameni sunt ?
- O s�-�i spun� c�nd ajungem.
15
00:08:22,110 --> 00:08:24,021
Sunt �narmati ?
'
16
00:08:24,790 --> 00:08:28,669
O s�-�i spun� �i asta, totul,
c�nd ajungem acolo.
17
00:09:13,950 --> 00:09:16,908
Nu. Nu.
18
00:10:05,990 --> 00:10:07,343
Rahat !
19
00:10:26,390 --> 00:10:27,743
Ce porc�rie.
20
00:10:54,430 --> 00:10:56,625
Bine !
21
00:10:58,430 --> 00:11:01,103
Nu-mi pas� !
22
00:12:15,390 --> 00:12:16,982
Ap�.
23
00:12:17,830 --> 00:12:19,183
Da, domnule.
24
00:12:54,390 --> 00:12:55,823
lntr�.
25
00:13:01,630 --> 00:13:03,666
Monsieur, b�utura dumneavoastr�.
26
00:13:03,910 --> 00:13:07,664
- Mul�umesc. Pune-o pe mas�.
- Da, domnule.
27
00:13:09,510 --> 00:13:12,468
- Nu e s�pun.
- Nu, domnule.
28
00:13:14,150 --> 00:13:15,902
'' Nu, domnule'' .
29
00:13:51,990 --> 00:13:53,787
Robertson ?
30
00:14:00,390 --> 00:14:01,982
Robertson ?
31
00:16:50,390 --> 00:16:53,507
MUNCHEN
C�SU�A 58
32
00:18:21,190 --> 00:18:25,741
- Bun� ziua.
- Vreau s� �ntreb despre zboruri.
33
00:18:26,150 --> 00:18:30,223
Sunt dou� zboruri pe s�pt�m�n�.
Urm�torul e peste trei zile.
34
00:18:31,190 --> 00:18:32,782
Bine.
35
00:19:18,390 --> 00:19:19,823
lntr�.
36
00:19:22,550 --> 00:19:24,063
Scuze c� dau buzna a�a.
37
00:19:24,270 --> 00:19:27,023
Am v�zut lumin� �i am zis
c� poate vrei ceva de b�ut.
38
00:19:27,230 --> 00:19:28,982
Da, intr�.
39
00:19:29,510 --> 00:19:31,785
Te-am v�zut �n avion.
40
00:19:32,310 --> 00:19:34,346
Aduc ni�te pahare.
41
00:19:35,790 --> 00:19:38,623
M� numesc Robertson,
David Robertson.
42
00:19:38,830 --> 00:19:41,298
E prima oar� c�nd vin
�n partea asta a Africii.
43
00:19:41,510 --> 00:19:43,148
Tu o cuno�ti bine ?
44
00:19:43,390 --> 00:19:45,904
Nu, n-am mai fost aici niciodat�.
45
00:19:46,110 --> 00:19:47,782
Sunt reporter.
46
00:19:47,990 --> 00:19:49,469
M� cheam� Locke.
47
00:19:49,670 --> 00:19:52,787
- Nu cumva David Locke ?
- Ba da.
48
00:19:52,990 --> 00:19:56,027
��i citesc frecvent articolele.
M� bucur s� te cunosc.
49
00:19:56,230 --> 00:19:58,380
Ai venit aici pentru un reportaj ?
50
00:19:58,950 --> 00:20:00,668
Str�ng ni�te materiale.
51
00:20:00,870 --> 00:20:03,668
Secven�e de film pentru
un documentar despre Africa.
52
00:20:03,870 --> 00:20:06,862
Am terminat acum, slav� Domnului
sau aproape am terminat.
53
00:20:07,070 --> 00:20:08,981
De ce mai ai nevoie ?
54
00:20:09,230 --> 00:20:11,869
Vreau s� iau leg�tura cu gherilele.
55
00:20:12,070 --> 00:20:15,187
Toat� lumea �tie
c� se duc lupte aici.
56
00:20:15,550 --> 00:20:18,587
Tocmai au arestat ni�te fermieri.
Cred c� ai auzit de asta.
57
00:20:18,790 --> 00:20:20,223
Da.
58
00:20:21,630 --> 00:20:24,702
Oricum, cred c� am apucat
pe un drum gre�it.
59
00:20:24,990 --> 00:20:27,504
Nu sunt prea mul�i pe aici.
60
00:20:27,990 --> 00:20:30,220
Nu e�ti �i tu tot jurnalist, nu ?
61
00:20:30,430 --> 00:20:33,263
Nu, nu, sunt aici cu afaceri.
62
00:20:33,470 --> 00:20:34,823
Afaceri.
63
00:20:35,030 --> 00:20:38,181
�ntr-o fund�tur� ca asta.
64
00:20:38,390 --> 00:20:41,348
Am fost �n at�tea locuri
�n ultimii ani,
65
00:20:41,550 --> 00:20:43,984
�nc�t nu mai conteaz� acum.
66
00:20:53,710 --> 00:20:56,270
Frumos. Nu crezi ?
67
00:20:57,510 --> 00:21:00,627
Frumos ? Nu �tiu.
68
00:21:01,790 --> 00:21:03,621
E a�a de nemi�cat.
69
00:21:04,990 --> 00:21:06,708
�ntr-un fel de...
70
00:21:07,030 --> 00:21:08,622
... a�teptare.
71
00:21:09,630 --> 00:21:13,100
Pari neobi�nuit de poetic
pentru un om de afaceri.
72
00:21:13,950 --> 00:21:15,269
Chiar a�a ?
73
00:21:16,990 --> 00:21:19,584
De�ertul nu are acela�i efect
asupra ta ?
74
00:21:20,710 --> 00:21:25,181
Nu. Prefer oamenii peisajelor.
75
00:21:25,830 --> 00:21:28,025
Exist� oameni care tr�iesc
�n de�ert.
76
00:21:29,230 --> 00:21:30,902
Ai familie ?
77
00:21:32,030 --> 00:21:34,703
Nu, n-am familie, n-am prieteni.
78
00:21:34,910 --> 00:21:36,866
Doar c�teva angajamente
�i o inim� slab�.
79
00:21:37,070 --> 00:21:38,901
N-ar trebui s� beau.
80
00:21:39,110 --> 00:21:40,828
Ce zici de �nc� un pahar ?
81
00:21:41,830 --> 00:21:43,343
De ce nu ?
82
00:21:44,550 --> 00:21:46,302
�i acum ?
83
00:21:47,270 --> 00:21:50,103
Voi continua s� c�l�toresc
�n jurul lumii, cred.
84
00:21:51,270 --> 00:21:53,022
Sunt un globtroter.
85
00:21:53,950 --> 00:21:56,020
lau via�a a�a cum e.
86
00:21:56,830 --> 00:21:59,663
Presupun c� pentru tine
e altfel, nu ?
87
00:21:59,870 --> 00:22:01,383
Da, e altfel.
88
00:22:01,590 --> 00:22:04,024
Totu�i, cred c� �i tu
ai c�l�torit mult.
89
00:22:04,230 --> 00:22:06,300
Da, cam a�a.
90
00:22:08,830 --> 00:22:11,742
Ce zici de Umbugbene ?
91
00:22:12,350 --> 00:22:14,818
Pariez c� n-ai fost niciodat�
la Umbugbene.
92
00:22:15,190 --> 00:22:16,418
Nu.
93
00:22:16,630 --> 00:22:18,348
Groaznic loc.
94
00:22:18,750 --> 00:22:23,665
Aeroporturi, taxiuri, hoteluri.
Sunt toate la fel, p�n� la urm�.
95
00:22:24,270 --> 00:22:26,943
Nu sunt de acord. Noi suntem
cei care r�m�nem la fel.
96
00:22:27,150 --> 00:22:31,063
Transpunem fiecare situa�ie sau
experien�� �n acelea�i coduri.
97
00:22:31,270 --> 00:22:32,942
Ne condi�ion�m pe noi �n�ine.
98
00:22:33,150 --> 00:22:36,062
Suntem sclavii obiceiurilor,
asta vrei s� spui ?
99
00:22:36,270 --> 00:22:37,749
Ceva de genul �sta.
100
00:22:37,950 --> 00:22:39,508
Oric�t de mult ai �ncerca,
101
00:22:39,710 --> 00:22:42,782
e foarte greu s� te dezbari
de propriile obiceiuri.
102
00:22:42,990 --> 00:22:44,946
Chiar �i felul cum vorbim
cu oamenii �tia,
103
00:22:45,150 --> 00:22:47,789
felul �n care �i trat�m, este gre�it.
104
00:22:47,990 --> 00:22:50,982
Cum �i faci s� aib� �ncredere
�n tine ? �tii ?
105
00:22:51,270 --> 00:22:54,819
P�i, treaba st� a�a, dle Locke...
106
00:22:55,070 --> 00:22:59,507
Tu lucrezi cu imagini, cuvinte,
lucruri fragile.
107
00:22:59,710 --> 00:23:01,985
Eu vin cu m�rfuri,
cu lucruri concrete.
108
00:23:02,190 --> 00:23:04,465
Pe mine m� �n�eleg imediat.
109
00:23:05,390 --> 00:23:07,950
Da. Poate.
110
00:23:11,550 --> 00:23:13,825
Deci, unde te duci
c�nd pleci de aici ?
111
00:23:14,030 --> 00:23:18,387
La Londra, cred, apoi la Munchen.
112
00:23:19,070 --> 00:23:23,222
N-am un motiv special,
vreau doar s� rev�d ni�te locuri.
113
00:23:23,830 --> 00:23:26,549
N-am mai fost la Londra de trei ani.
114
00:25:45,790 --> 00:25:47,189
Da, domnule ?
115
00:25:47,670 --> 00:25:50,343
E un domn �n camera 11 .
116
00:25:50,910 --> 00:25:52,582
E mort.
117
00:26:03,710 --> 00:26:06,304
- Dl Locke ?
- Robertson.
118
00:26:06,590 --> 00:26:09,502
A, da, desigur.
Domnul din camera 11 ...
119
00:26:10,270 --> 00:26:11,419
cred c� este dl... ?
120
00:26:11,630 --> 00:26:14,383
Locke. David Locke.
121
00:26:17,630 --> 00:26:19,143
Da, exact.
122
00:26:19,350 --> 00:26:21,545
Era reporter, cred.
123
00:26:21,750 --> 00:26:23,103
E o mare problem�.
124
00:26:23,310 --> 00:26:26,507
Nu avem doctor �i nu vine nici
un avion �n urm�toarele trei zile.
125
00:26:26,710 --> 00:26:29,270
Ce putem face cu el,
dle Robertson ?
126
00:26:36,350 --> 00:26:38,147
Eu sunt afar�.
127
00:27:01,310 --> 00:27:03,028
Dle Robertson.
128
00:27:03,710 --> 00:27:06,508
- Dle Robertson.
- Da.
129
00:27:16,270 --> 00:27:18,306
E mort, dle Robertson.
130
00:27:20,230 --> 00:27:21,743
Ce o s� face�i ?
131
00:27:21,950 --> 00:27:24,180
Trimitem cadavrul �n ora�.
C�ldura, �n�elege�i.
132
00:27:24,390 --> 00:27:26,381
Trebuie s� rezolv�m repede pe aici.
133
00:27:26,590 --> 00:27:30,549
- Exist� reguli. E foarte trist.
- Da.
134
00:27:30,750 --> 00:27:33,742
�ti�i dac� dl Locke era credincios ?
135
00:27:34,990 --> 00:27:38,426
Avem o misiune catolic�
�n �mprejurimi. Crede�i c� e bine ?
136
00:27:39,550 --> 00:27:41,905
Sunt sigur c� va fi foarte potrivit�.
137
00:27:46,510 --> 00:27:47,499
Da.
138
00:27:47,790 --> 00:27:52,227
Biblioteca. David Locke ?
Da. Bine.
139
00:28:12,830 --> 00:28:16,140
Martin, tu l-ai cunoscut pe David
mai bine dec�t oricare dintre noi.
140
00:28:16,350 --> 00:28:19,501
Cred c� era �n Africa lucr�nd
la un documentar pentru tine.
141
00:28:19,710 --> 00:28:20,859
A�a este, da.
142
00:28:21,070 --> 00:28:23,186
Cred c� trebuie s� �ncep
prin a spune
143
00:28:23,390 --> 00:28:26,029
c�t de mult m-a �ntristat
vestea mor�ii lui.
144
00:28:26,230 --> 00:28:29,586
A fost at�t de nea�teptat�.
Era �nc� foarte t�n�r.
145
00:28:29,790 --> 00:28:31,189
Dac� �i s-ar cere s� rezumi
146
00:28:31,390 --> 00:28:33,699
ce-l f�cea pe David
un jurnalist at�t de bun,
147
00:28:33,910 --> 00:28:35,184
ce ai spune ?
148
00:28:35,390 --> 00:28:37,904
Mai �nt�i, mediul din care provenea.
149
00:28:38,110 --> 00:28:41,261
Faptul c� era britanic,
dar educat �n America, i-a conferit
150
00:28:41,470 --> 00:28:45,258
o alt� perspectiv�.
Un soi de deta�are.
151
00:28:45,470 --> 00:28:48,587
�i era un excelent observator.
152
00:31:42,350 --> 00:31:43,703
DL DAVlD LOCKE
153
00:31:43,910 --> 00:31:47,186
David Locke, ziarist �i scriitor,
a murit mar�i, la 37 de ani.
154
00:31:58,630 --> 00:32:00,541
Unde ai fost azi ?
155
00:32:00,750 --> 00:32:03,981
Ne vedem m�ine
pe Ossington Street ?
156
00:32:04,190 --> 00:32:06,545
Te iubesc
Stephen
157
00:32:56,030 --> 00:32:57,179
DL D ROBERTSON
158
00:33:15,710 --> 00:33:17,746
- Pleca�i �n vacan�� ?
- Cam a�a.
159
00:33:17,950 --> 00:33:20,464
- Unde vre�i s� l�sa�i ma�ina ?
- Nu �tiu.
160
00:33:20,670 --> 00:33:23,980
- Unde v� duce�i ?
- Nu m-am hot�r�t �nc�.
161
00:33:24,190 --> 00:33:26,988
Pofti�i o list� cu birourile noastre.
Uita�i-v� pe ea.
162
00:33:34,950 --> 00:33:37,510
Yugoslavia. M� duc �n Yugoslavia.
163
00:33:37,710 --> 00:33:41,180
- La Dubrovnik ?
- Da, la Dubrovnik. E bine.
164
00:33:41,390 --> 00:33:45,224
- Pentru c�t timp ?
- Pentru tot restul vie�ii.
165
00:33:45,790 --> 00:33:47,985
De ce nu v� cump�ra�i
o ma�in� nou� ?
166
00:33:49,630 --> 00:33:50,665
Mul�umesc.
167
00:33:54,070 --> 00:33:55,025
Poftiti.
'
168
00:33:55,230 --> 00:33:57,107
- Mul�umesc.
- Eu v� mul�umesc.
169
00:38:13,070 --> 00:38:14,503
Dle Locke.
170
00:38:23,630 --> 00:38:25,188
David.
171
00:38:25,630 --> 00:38:26,824
David.
172
00:38:27,430 --> 00:38:29,864
Ce naiba vrei s� faci ?
173
00:38:30,350 --> 00:38:33,262
- Ai �nnebunit ?
- Da.
174
00:38:44,190 --> 00:38:46,465
Rachel, unde te duci ?
175
00:39:32,950 --> 00:39:34,508
Dle Robertson ?
176
00:39:35,790 --> 00:39:37,428
Dle Robertson.
177
00:39:46,470 --> 00:39:48,779
S-a �nt�mplat ceva la aeroport ?
178
00:39:49,790 --> 00:39:52,543
A�teptam s� ne contacta�i,
domnule.
179
00:39:55,390 --> 00:39:56,823
Da.
180
00:39:57,110 --> 00:40:00,307
Mi-e team� c� a fost
o mic� �ncurc�tur�.
181
00:40:04,990 --> 00:40:07,504
Putem s� vorbim acum ?
182
00:40:08,270 --> 00:40:09,703
S� vorbim ?
183
00:40:12,310 --> 00:40:14,699
Cred c� da. Da.
184
00:40:15,230 --> 00:40:17,061
D�nsul este dl Achebe.
185
00:40:19,190 --> 00:40:22,148
Suntem recunosc�tori pentru ajutor,
dle Robertson.
186
00:40:22,590 --> 00:40:25,866
V-a�i asumat riscuri uria�e
pentru noi.
187
00:40:28,430 --> 00:40:31,024
A�i reu�it s� ob�ine�i
tot ce am cerut ?
188
00:40:32,670 --> 00:40:34,388
Ave�i documentele ?
189
00:40:34,830 --> 00:40:36,786
Documentele ? Da.
190
00:40:40,510 --> 00:40:44,469
Uita�i-v� pe ele
�i spune�i-mi ce crede�i.
191
00:41:11,590 --> 00:41:12,943
Da.
192
00:41:19,230 --> 00:41:22,222
O, excelent. Excelent.
193
00:41:22,910 --> 00:41:26,061
Ave�i �i pu�tile FN, excelent.
194
00:41:36,270 --> 00:41:39,342
P�cat de armele antiaeriene.
195
00:41:40,670 --> 00:41:41,989
Da.
196
00:41:42,750 --> 00:41:44,741
Foarte bine.
197
00:41:47,590 --> 00:41:49,308
M� bucur c� sunt toate.
198
00:41:49,510 --> 00:41:54,220
�mi pare r�u de armele antiaeriene.
Sper s� nu fie un prea mare...
199
00:41:54,590 --> 00:41:55,818
inconvenient.
200
00:41:56,030 --> 00:41:58,783
Nu, avioanele lor nu sunt
foarte eficiente, deocamdat�.
201
00:41:59,230 --> 00:42:01,539
Le evit�m cu destul� u�urin��.
202
00:42:02,030 --> 00:42:04,498
Principala noastr� problem�
e ajutorul militar
203
00:42:04,710 --> 00:42:07,178
pe care guvernul �l prime�te
din Europa.
204
00:42:08,230 --> 00:42:11,700
Da, nu m� surprinde.
205
00:42:13,310 --> 00:42:16,063
lat� prima tran��, dle Robertson.
206
00:42:21,590 --> 00:42:23,342
Nu vre�i s�-i num�ra�i ?
207
00:42:23,870 --> 00:42:26,703
Nu, sunt sigur c� suma e bun�.
208
00:42:27,550 --> 00:42:30,348
A doua rat� va fi pl�tit�
cum am convenit, la Geneva.
209
00:42:30,550 --> 00:42:31,744
�ti�i num�rul.
210
00:42:31,950 --> 00:42:35,863
�i urm�toarea noastr� �nt�lnire
va fi...
211
00:42:36,070 --> 00:42:37,389
La Barcelona.
212
00:42:37,590 --> 00:42:40,184
Aranjamentele pentru ea
r�m�n neschimbate.
213
00:42:43,550 --> 00:42:46,826
Am auzit multe despre dv,
dle Robertson.
214
00:42:47,030 --> 00:42:49,942
�mi dau seama c� nu sunte�i
precum ceilal�i,
215
00:42:50,350 --> 00:42:51,942
c� dv crede�i �n lupta noastr�.
216
00:42:52,630 --> 00:42:55,986
Armele vor fi de mare ajutor
poporului nostru.
217
00:42:57,310 --> 00:43:01,189
Desigur, v� da�i seama
c� actualul guvern are agen�i
218
00:43:01,390 --> 00:43:03,665
care ar putea �ncerca
s� v� �mpiedice activit��ile.
219
00:43:04,150 --> 00:43:07,699
Dac� se �nt�mpl� acest lucru,
�ncerca�i s� lua�i leg�tura cu noi.
220
00:43:09,390 --> 00:43:11,824
V� vom ajuta c�t de mult
ne va sta �n putin��.
221
00:43:12,670 --> 00:43:14,069
Mul�umesc.
222
00:43:15,710 --> 00:43:17,507
Saluta�i-o pe Daisy din partea mea.
223
00:43:17,710 --> 00:43:20,588
- Pe cine ?
- Pe Daisy.
224
00:43:24,350 --> 00:43:27,183
- La revedere.
- La revedere.
225
00:43:27,390 --> 00:43:29,665
- La revedere.
- Mul�umesc.
226
00:44:10,830 --> 00:44:13,549
lisuse Hristoase.
227
00:44:16,830 --> 00:44:18,388
�mi pare r�u.
228
00:44:45,430 --> 00:44:49,343
Da, �n laborator, la orele 16.
Bine, mul�umesc mult.
229
00:44:50,110 --> 00:44:51,828
Rachel.
230
00:44:52,030 --> 00:44:55,625
- E bine c� am intrat ?
- Sigur c� da.
231
00:44:56,470 --> 00:44:59,701
- Pot s� m� uit �i eu ?
- Te rog. Vino �i stai aici.
232
00:44:59,910 --> 00:45:01,901
Stai pe cel�lalt scaun.
233
00:45:06,990 --> 00:45:09,868
- E�ti bine ?
- Cred c� da.
234
00:45:13,950 --> 00:45:15,099
Dle pre�edinte,
235
00:45:15,310 --> 00:45:19,508
pute�i comenta asupra recentelor
arest�ri ale unor cet��eni str�ini ?
236
00:45:21,030 --> 00:45:22,702
Aceast� problem�
237
00:45:23,070 --> 00:45:26,221
se afl� acum �n m�inile tribunalelor.
238
00:45:27,070 --> 00:45:31,063
Legea trebuie s�-�i fac�
propriile comentarii.
239
00:45:31,470 --> 00:45:36,305
Mai controleaz� Frontul Unit
de Eliberare provinciile din nord ?
240
00:45:36,830 --> 00:45:39,628
Cu alte cuvinte,
se mai poart� lupte �ntre gherile ?
241
00:45:39,830 --> 00:45:41,263
Poate.
242
00:45:41,470 --> 00:45:43,028
M�car o dat�...
243
00:45:43,230 --> 00:45:48,179
terminologia oficial� corespunde
cu faptele reale.
244
00:45:48,710 --> 00:45:51,178
lar faptele sunt acestea!
245
00:45:51,390 --> 00:45:54,109
Aceasta nu mai este o problem�.
246
00:45:54,310 --> 00:45:59,509
lntelectualii �i jurnali�tii vor
s� fac� publicitate din asta.
247
00:45:59,870 --> 00:46:02,179
S�-i dea substan�� politic�.
248
00:46:02,390 --> 00:46:03,823
Destul cu asta.
249
00:46:07,350 --> 00:46:10,308
Vezi multe dintre interviurile
lui David ?
250
00:46:11,670 --> 00:46:14,548
Bine, mersi. Du-te la mas� acum.
251
00:46:15,190 --> 00:46:16,259
Deci...
252
00:46:16,470 --> 00:46:18,506
M� bucur c� ai venit.
253
00:46:19,070 --> 00:46:20,662
Ce crezi de ideea mea ?
254
00:46:20,870 --> 00:46:22,986
- Un portret al lui David ?
- Da.
255
00:46:24,310 --> 00:46:26,301
De ce vrei s�-l faci ?
256
00:46:27,310 --> 00:46:30,188
- Ca un fel de memento.
- Da ?
257
00:46:30,390 --> 00:46:34,144
�n plus, cred c� m-ar ajuta
s� pun cap la cap materialele.
258
00:46:34,750 --> 00:46:37,025
Nu pari prea entuziasmat�.
259
00:46:39,230 --> 00:46:40,948
A, nu e asta.
260
00:46:43,710 --> 00:46:47,339
Doar c�, m� �n�elegi,
reporteri, interviuri...
261
00:46:48,350 --> 00:46:50,705
David nu era at�t de deosebit.
262
00:46:51,230 --> 00:46:52,902
Eram acolo c�nd a luat interviul.
263
00:46:53,110 --> 00:46:56,147
M-am dus s�-l v�d,
dar am stat doar o zi.
264
00:46:56,710 --> 00:46:58,860
Nu vreau s� par neloial�,
265
00:46:59,070 --> 00:47:01,538
dar a acceptat prea multe.
266
00:47:02,550 --> 00:47:05,348
Nu fusesem foarte apropia�i
�n ultimii doi ani.
267
00:47:05,710 --> 00:47:07,985
Nu �tiu de ce vorbesc a�a.
268
00:47:11,550 --> 00:47:15,020
�mi pare r�u.
Sper s�-�i faci filmul.
269
00:47:17,470 --> 00:47:20,064
- �l iube�ti ?
- Da, cred c� da.
270
00:47:20,270 --> 00:47:22,704
Doar c� nu ne f�ceam prea ferici�i
unul pe altul.
271
00:47:23,070 --> 00:47:26,904
Nu se mai duc lupte.
272
00:47:27,190 --> 00:47:29,943
Situa�ia este, practic, normal�.
273
00:47:30,150 --> 00:47:33,745
Nu au r�mas dec�t
c�teva sute de bande,
274
00:47:33,950 --> 00:47:37,386
conduse de ni�te bandi�i de r�nd.
275
00:47:37,590 --> 00:47:40,662
l se va permite opozi�iei
s� nominalizeze candida�i
276
00:47:40,870 --> 00:47:42,098
la urm�toarele alegeri ?
277
00:47:42,310 --> 00:47:46,383
Nu exist� opozi�ie.
Suntem o na�iune unit�.
278
00:47:46,590 --> 00:47:49,423
- Crede�i c� eu...
- Cred c� aceast� �ar�
279
00:47:49,630 --> 00:47:54,067
se �ndreapt� c�tre un mare viitor.
280
00:47:56,190 --> 00:47:57,589
- David !
- Da.
281
00:47:57,790 --> 00:48:01,419
- Jum�tate de or�.
- Bine, ne vedem mai t�rziu.
282
00:48:09,830 --> 00:48:13,505
- Nu �i-a pl�cut asta, nu ?
- Nu.
283
00:48:14,670 --> 00:48:17,946
Te implici �n situa�ii reale,
dar nu por�i un dialog real.
284
00:48:19,190 --> 00:48:21,545
- De ce nu i-ai spus omului c� e...
- Un mincinos ?
285
00:48:21,750 --> 00:48:24,218
- Da.
- �tiu.
286
00:48:24,430 --> 00:48:26,421
Dar acelea sunt regulile.
287
00:48:27,350 --> 00:48:29,420
Nu-mi place s� te v�d
respect�ndu-le.
288
00:48:30,870 --> 00:48:32,826
Atunci, de ce ai venit ?
289
00:50:36,030 --> 00:50:37,509
Miercuri, 5 septembrie 1973
BARCELONA
290
00:50:37,710 --> 00:50:39,826
Orele 12 - Parque Comunal
- Umbraculo
291
00:50:56,030 --> 00:50:58,225
Da. Alo, Avis ?
292
00:50:58,550 --> 00:51:02,543
Sunt dl Robertson.
Da, bun� ziua, ce mai face�i ?
293
00:51:03,510 --> 00:51:06,388
Da, dar nu m� duc la Dubrovnik.
294
00:51:06,590 --> 00:51:10,219
M� duc la Barcelona.
295
00:51:10,910 --> 00:51:14,141
Corect. Pentru tot restul vie�ii.
296
00:51:16,830 --> 00:51:19,503
�i dumneavoastr� la fel.
Mul�umesc.
297
00:51:20,070 --> 00:51:21,742
La revedere.
298
00:51:32,430 --> 00:51:33,988
Hei.
299
00:51:52,990 --> 00:51:55,140
E frumos.
300
00:52:56,790 --> 00:52:58,860
M� numesc Robertson.
301
00:53:00,630 --> 00:53:03,622
A�tept pe cineva care nu a venit.
302
00:53:06,590 --> 00:53:09,627
Am v�zut at�t de mul�i cresc�nd.
303
00:53:09,830 --> 00:53:12,469
Al�i oameni se uit� la copii
304
00:53:12,670 --> 00:53:15,980
�i cu to�ii �i imagineaz�
o lume nou�.
305
00:53:16,190 --> 00:53:17,862
Dar eu,
306
00:53:18,110 --> 00:53:23,184
c�nd �i privesc,
v�d aceea�i tragedie veche
307
00:53:23,390 --> 00:53:27,065
care �ncepe din nou.
308
00:53:27,750 --> 00:53:30,025
Nu se pot �ndep�rta de noi.
309
00:53:30,230 --> 00:53:32,141
E plictisitor.
310
00:53:33,270 --> 00:53:34,942
Unde ai �nv��at
s� vorbe�ti engleza ?
311
00:53:35,150 --> 00:53:37,710
Vrei s�-�i povestesc via�a mea ?
312
00:53:38,270 --> 00:53:39,749
- Da.
- Bine.
313
00:53:40,230 --> 00:53:42,744
�ntr-o zi, foarte departe de aici,
314
00:54:05,110 --> 00:54:08,420
...ofi�erii au fost �ns�rcina�i
de autorit��ile militare...
315
00:55:21,230 --> 00:55:25,348
- Scuze, n-am vrut s� te sup�r.
- �tiu.
316
00:55:26,550 --> 00:55:28,541
�i lucrurile lui David ?
Au venit ?
317
00:55:28,750 --> 00:55:31,787
Nu. Cei de acolo au spus c�
mai dureaz� cel pu�in o s�pt�m�n�.
318
00:55:31,990 --> 00:55:35,027
- �ncurc�turile obi�nuite.
- Da, �tiu.
319
00:55:35,310 --> 00:55:37,301
M-au �ntrebat dac� �tiu
vreun Robertson.
320
00:55:37,510 --> 00:55:40,343
Se pare c� a stat la acela�i hotel
ca David.
321
00:55:40,550 --> 00:55:42,780
- Po�i s�-l g�se�ti ?
- Posibil.
322
00:55:42,990 --> 00:55:45,424
- A� vrea s� vorbesc cu el.
- �i eu.
323
00:55:52,230 --> 00:55:56,428
De ce nu �ncerci s� ui�i de asta ?
324
00:55:56,630 --> 00:55:59,906
Da, �tiu, e o prostie.
325
00:56:01,190 --> 00:56:03,465
�nainte, nu-mi p�sa deloc.
326
00:56:03,710 --> 00:56:06,543
Acum c� a murit,
�ntr-un fel ciudat, �mi pas�.
327
00:56:08,790 --> 00:56:10,860
Poate m-am �n�elat asupra lui.
328
00:56:12,110 --> 00:56:14,419
Dac� te str�duie�ti suficient,
329
00:56:14,670 --> 00:56:17,867
poate c� �l vei putea reinventa.
330
00:56:49,150 --> 00:56:51,027
Cu Martin Knight, v� rog.
331
00:56:54,070 --> 00:56:56,538
C�nd ? Serios ?
332
00:56:58,390 --> 00:56:59,982
Rachel Locke.
333
00:57:00,190 --> 00:57:01,543
Da.
334
00:57:02,550 --> 00:57:04,381
E minunat.
335
00:57:04,710 --> 00:57:07,019
Cum a aflat, de la Avis ?
336
00:57:09,190 --> 00:57:11,260
Hotel Oriente.
337
00:57:12,990 --> 00:57:14,423
Mul�umesc.
338
00:57:14,630 --> 00:57:17,098
�mi spune�i �i mie
dac� se mai �nt�mpl� ceva ?
339
00:57:17,670 --> 00:57:20,389
Grozav. La revedere.
340
00:57:27,670 --> 00:57:30,389
Ce-a fost asta ?
341
00:57:30,750 --> 00:57:32,183
Martin.
342
00:57:37,550 --> 00:57:40,064
A plecat azi-diminea�� la Barcelona.
343
00:57:42,590 --> 00:57:44,467
E posibil s�-l fi g�sit pe Robertson.
344
00:57:48,110 --> 00:57:50,226
�nc� �l mai cau�i ?
345
00:58:03,070 --> 00:58:04,423
Da.
346
01:00:39,390 --> 01:00:42,382
M� scuza�i.
�ncercam s�-mi amintesc ceva.
347
01:00:42,590 --> 01:00:44,581
E important ?
348
01:00:45,870 --> 01:00:47,064
Nu.
349
01:00:50,110 --> 01:00:53,022
Ce e aici, �tii cumva ?
Am intrat din gre�eal�.
350
01:00:53,230 --> 01:00:56,142
Omul care a construit-o
a fost lovit de un autobuz.
351
01:01:00,350 --> 01:01:02,818
- Cum �l chema ?
- Gaudi.
352
01:01:05,510 --> 01:01:06,863
Vino cu mine.
353
01:01:15,830 --> 01:01:19,425
A construit casa asta
pentru un fabricant de catifea.
354
01:01:23,910 --> 01:01:25,901
Camera asta era folosit�
pentru concerte.
355
01:01:26,110 --> 01:01:27,668
Wagner.
356
01:01:29,150 --> 01:01:31,141
Crezi c� era nebun ?
357
01:01:34,590 --> 01:01:36,660
Cum ai putut intra aici
din gre�eal� ?
358
01:01:36,870 --> 01:01:39,987
- Fugeam.
- De cine ?
359
01:01:40,990 --> 01:01:43,663
Credeam c� m� urm�re�te cineva.
360
01:01:44,550 --> 01:01:48,463
- Cineva care m-ar recunoa�te.
- De ce ?
361
01:01:51,070 --> 01:01:55,825
- Nu �tiu.
- Ei bine, eu nu te recunosc.
362
01:01:57,590 --> 01:01:59,103
Cine e�ti ?
363
01:02:00,350 --> 01:02:02,784
Eram altcineva �nainte,
364
01:02:03,430 --> 01:02:05,421
dar mi-am schimbat identitatea.
365
01:02:08,070 --> 01:02:09,264
Dar tu ?
366
01:02:09,470 --> 01:02:12,826
Eu sunt la Barcelona.
367
01:02:13,430 --> 01:02:15,739
Vorbesc cu cineva
care ar putea fi altcineva.
368
01:02:16,030 --> 01:02:17,145
Eram cu grupul �la,
369
01:02:17,350 --> 01:02:20,740
dar cred c� o s� vizitez singur�
celelalte cl�diri de Gaudi.
370
01:02:21,390 --> 01:02:24,587
- Pe toate ?
- �n toate te po�i ascunde.
371
01:02:24,790 --> 01:02:27,179
Depinde c�t timp ai la dispozi�ie.
372
01:02:27,550 --> 01:02:31,259
Eu trebuie s� plec azi.
�n dup�-amiaza asta.
373
01:02:31,590 --> 01:02:33,421
Sper s� reu�e�ti.
374
01:02:33,830 --> 01:02:36,139
Oamenii dispar �n fiecare zi.
375
01:02:37,510 --> 01:02:41,423
- Atunci c�nd ies din camer�.
- La revedere.
376
01:02:53,550 --> 01:02:55,939
V� putem oferi alt� ma�in�,
dle Robertson ?
377
01:02:56,150 --> 01:02:58,266
Aceasta ar trebui dus� la service.
378
01:02:58,470 --> 01:03:00,540
Da, bine.
379
01:03:00,750 --> 01:03:03,548
Dar vreau o ma�in� mare.
380
01:03:03,830 --> 01:03:05,866
Apropo, dle Robertson.
381
01:03:06,070 --> 01:03:09,267
- Am un mesaj pentru dv.
- Un ce ?
382
01:03:09,870 --> 01:03:11,588
Un mesaj.
383
01:03:12,710 --> 01:03:16,020
De la dl Knight.
384
01:03:16,430 --> 01:03:18,580
Nu poate fi pentru mine.
385
01:03:18,950 --> 01:03:22,340
Sunt sigur� c� nu este
o gre�eal�. Pofti�i.
386
01:03:22,550 --> 01:03:24,347
A spus c� nu v� cunoa�te,
387
01:03:24,550 --> 01:03:26,700
dar c� vrea s� lua�i leg�tura cu el.
388
01:03:26,910 --> 01:03:29,185
St� la Hotel Oriente.
389
01:03:29,390 --> 01:03:31,267
La fel ca dumneavoastr�, cred.
390
01:03:39,270 --> 01:03:41,704
Stimate dle Robertson,
Avem un prieten, David Locke,
391
01:03:41,910 --> 01:03:44,708
despre care a� vrea s� vorbim.
V-a� fi recunosc�tor
392
01:03:44,910 --> 01:03:47,629
dac� m-a�i contacta c�t de cur�nd,
la Hotel Oriente.
393
01:03:49,310 --> 01:03:53,383
- E bun un Fiat 125 ?
- Fir-ar s� fie.
394
01:03:54,910 --> 01:03:57,549
Sunte�i sigur� c� a spus
c� nu m� cunoa�te ?
395
01:03:57,750 --> 01:04:00,628
Absolut sigur�, dle Robertson.
396
01:04:02,030 --> 01:04:04,783
Mul�umesc mult. Nu cred
c� am nevoie de alt� ma�in�.
397
01:04:04,990 --> 01:04:07,060
�mi pare r�u.
398
01:05:20,670 --> 01:05:23,582
Bun�. Te-ai hot�r�t
s� nu mai dispari ?
399
01:05:23,790 --> 01:05:25,223
Nu.
400
01:05:25,470 --> 01:05:29,588
De-asta am venit.
M-am g�ndit c� m� po�i ajuta.
401
01:05:36,190 --> 01:05:37,225
Pe aici.
402
01:06:26,910 --> 01:06:28,821
Cum te pot ajuta ?
403
01:06:29,110 --> 01:06:31,146
Cum m� po�i ajuta ?
404
01:06:33,470 --> 01:06:36,940
Pare o nebunie,
pentru c� nu pot s�-�i explic.
405
01:06:37,710 --> 01:06:39,189
Dar m� urm�re�te cineva.
406
01:06:39,390 --> 01:06:41,745
- Altcineva ?
- Nu. Acela�i om.
407
01:06:41,950 --> 01:06:44,259
Cineva cu care nu vreau
s� m� �nt�lnesc.
408
01:06:46,750 --> 01:06:48,627
Am cump�rat o ma�in�.
409
01:06:48,950 --> 01:06:51,828
La m�na a doua. La m�na a treia.
410
01:06:52,670 --> 01:06:56,868
Plec din Barcelona, dar trebuie
s�-mi iau lucrurile de la hotel.
411
01:06:57,470 --> 01:06:59,620
Pare destul de u�or.
412
01:06:59,830 --> 01:07:03,220
Dar probabil c� m� a�teapt� deja.
413
01:07:06,710 --> 01:07:10,385
Deci vrei s� iau eu bijuteriile
�i documentele secrete ?
414
01:07:11,310 --> 01:07:12,789
Da.
415
01:07:13,230 --> 01:07:18,065
��i dau cheile de la ma�in�,
pa�aportul meu �i o mie de pesetas.
416
01:07:19,230 --> 01:07:21,744
Nu �tiu pe cine altcineva s� rog.
417
01:07:24,350 --> 01:07:25,908
Bine.
418
01:08:13,310 --> 01:08:16,302
M� scuza�i. M� scuza�i.
Am putea s� vorbim pu�in ?
419
01:08:16,510 --> 01:08:19,661
- Ce este ?
- �mi pare r�u c� v� deranjez,
420
01:08:19,870 --> 01:08:22,225
dar �n�eleg c� sunte�i prieten�
cu David Robertson.
421
01:08:22,430 --> 01:08:24,068
- Cu cine ?
- Cu David Robertson.
422
01:08:24,270 --> 01:08:26,261
Da, �ntr-un fel, dar dv cine sunte�i ?
423
01:08:26,470 --> 01:08:29,189
�ncerc din r�sputeri s� dau de el.
424
01:08:29,390 --> 01:08:31,028
Credeam c� �ti�i unde este.
425
01:08:31,230 --> 01:08:33,266
Am �n�eles de la hotel
c� astea sunt lucrurile lui.
426
01:08:33,470 --> 01:08:36,109
- Da.
- Scuze. M� numesc Martin Knight.
427
01:08:36,310 --> 01:08:39,222
Sunt produc�tor de televiziune
�i vin din Anglia.
428
01:08:39,430 --> 01:08:42,388
Am venit tocmai de acolo ca s�
vorbesc cu el, dar nu-l g�sesc.
429
01:08:42,670 --> 01:08:43,944
�n�eleg.
430
01:08:44,150 --> 01:08:46,869
- V� conduc eu la el.
- Serios ? Sunte�i foarte dr�gu��.
431
01:08:47,070 --> 01:08:49,026
V� mul�umesc.
Am l�sat un mesaj pentru el
432
01:08:49,230 --> 01:08:53,428
la biroul Avis, dar cred c� a ap�rut
o ne�n�elegere.
433
01:08:53,630 --> 01:08:55,666
Cred c� mi-a pomenit de dv.
434
01:08:56,110 --> 01:08:57,338
Pute�i veni �ntr-un taxi ?
435
01:08:57,550 --> 01:08:59,745
Trebuie s� mai iau pe cineva
cu ni�te lucruri.
436
01:08:59,950 --> 01:09:02,225
Bine. Mul�umesc mult,
sunte�i foarte dr�gu��.
437
01:09:02,430 --> 01:09:04,785
O s� iau un taxi.
438
01:10:06,390 --> 01:10:08,062
- A fost greu ?
- P�i...
439
01:10:08,270 --> 01:10:10,545
- Mul�umesc.
- Haide.
440
01:10:34,030 --> 01:10:35,588
Asta e geanta ta ?
441
01:11:10,550 --> 01:11:13,508
Pot s�-�i pun o �ntrebare acum ?
442
01:11:13,990 --> 01:11:17,699
- Da, una po�i.
- Una singur�, aceea�i.
443
01:11:18,430 --> 01:11:20,864
De ce anume fugi ?
444
01:11:23,030 --> 01:11:25,624
�ntoarce-te cu spatele
la scaunul din fa��.
445
01:12:02,870 --> 01:12:05,543
Fug de tot.
446
01:12:05,750 --> 01:12:08,264
De so�ia mea.
447
01:12:09,430 --> 01:12:11,341
De cas�.
448
01:12:11,750 --> 01:12:13,741
De un copil adoptat.
449
01:12:13,950 --> 01:12:15,906
De o slujb� de succes.
450
01:12:17,710 --> 01:12:21,146
De tot, �n afar� de c�teva obiceiuri
proaste de care n-am putut sc�pa.
451
01:12:21,350 --> 01:12:23,545
Cum ai reu�it ?
452
01:12:25,470 --> 01:12:27,381
A avut loc un accident.
453
01:12:28,510 --> 01:12:30,865
Toat� lumea a crezut c� am murit.
454
01:12:31,110 --> 01:12:33,260
�i i-am l�sat s� cread� asta.
455
01:12:36,190 --> 01:12:39,227
lnexplicabil, nu-i a�a ?
456
01:12:40,070 --> 01:12:42,823
Acum, cred c� m� fac osp�tar
�n Gibraltar.
457
01:12:43,030 --> 01:12:44,748
le�i �n eviden�� prea mult.
458
01:12:48,350 --> 01:12:52,468
- Poate romancier la Cairo.
- Prea romantic.
459
01:12:55,550 --> 01:12:58,223
- Traficant de arme ?
- Prea pu�in credibil.
460
01:12:58,910 --> 01:13:01,743
De fapt, cred c� sunt
traficant de arme.
461
01:13:01,950 --> 01:13:04,783
Atunci depinde de partea cui e�ti.
462
01:13:05,910 --> 01:13:07,468
Da.
463
01:13:09,350 --> 01:13:12,865
Tocmai am v�ndut 5 000 de
grenade de m�n� �i 900 de pu�ti
464
01:13:13,070 --> 01:13:15,379
�i o gr�mad� de muni�ie
unor oameni
465
01:13:15,590 --> 01:13:19,549
care poart� un r�zboi secret
�ntr-o parte obscur� a lumii.
466
01:13:21,310 --> 01:13:24,507
- �mi place.
- ��i place asta ?
467
01:13:25,150 --> 01:13:26,503
��i place.
468
01:13:30,590 --> 01:13:32,262
Dar tu ?
469
01:13:33,790 --> 01:13:37,226
Sunt o turist� care s-a transformat
�n gard� de corp.
470
01:13:37,990 --> 01:13:39,708
Studiez arhitectura.
471
01:13:39,910 --> 01:13:43,141
- Studiezi arhitectura ?
- Da.
472
01:13:46,750 --> 01:13:48,741
Ce impresie crezi c� la�i
473
01:13:48,950 --> 01:13:51,066
atunci c�nd intri
pentru prima dat� undeva ?
474
01:13:52,790 --> 01:13:56,180
Oamenii se uit� la mine.
Cred c� sunt �n regul�.
475
01:13:56,630 --> 01:13:58,700
Nimic misterios.
476
01:13:59,710 --> 01:14:02,827
Afli mult mai multe
c�nd faci bagajele cuiva.
477
01:14:03,190 --> 01:14:08,059
Da, e ca �i cum ai asculta
o conversa�ie telefonic� privat�.
478
01:14:45,470 --> 01:14:46,823
O camer�.
479
01:15:21,270 --> 01:15:23,830
- Cum te sim�i ?
- Sunt fericit�.
480
01:16:03,950 --> 01:16:06,783
Omul acela c�uta
un David Robertson.
481
01:16:06,990 --> 01:16:08,469
Cine anume ?
482
01:16:08,670 --> 01:16:11,025
Omul care te urm�rea.
483
01:16:13,950 --> 01:16:16,942
- �i ce a mai spus ?
- Nimic.
484
01:16:17,870 --> 01:16:20,020
A spus c� este
produc�tor de televiziune.
485
01:16:20,230 --> 01:16:23,779
�i voia s� vorbi�i despre un prieten,
at�ta tot.
486
01:16:31,270 --> 01:16:33,261
Ai �nt�lnire cu Marina
487
01:16:33,470 --> 01:16:36,940
la orele 15 pe 10 septembrie, nu uita.
488
01:16:37,150 --> 01:16:41,905
�n Plaza de la lglesia,
San... San Ferdinando.
489
01:16:42,470 --> 01:16:46,941
�i o alta a doua zi,
�ntr-un loc numit Osuna, cu Daisy.
490
01:16:47,150 --> 01:16:49,266
- Osuna.
- Da.
491
01:16:49,470 --> 01:16:53,622
La Hotel de la Gloria.
Foarte pitoresc, presupun.
492
01:16:54,270 --> 01:16:56,226
N-o s� fiu acolo.
493
01:16:57,550 --> 01:17:02,146
Ce p�cat, toate fetele astea:
Lucy, Marina, Daisy.
494
01:17:02,350 --> 01:17:06,059
Daisy din nou.
Daisy pare s� fie favorita ta.
495
01:17:06,270 --> 01:17:10,058
- Cred c� Daisy e b�rbat.
- B�rbat ?
496
01:17:11,190 --> 01:17:12,509
Da.
497
01:17:24,470 --> 01:17:26,665
leri, c�nd te-am filmat �n sat,
498
01:17:26,870 --> 01:17:30,704
am �n�eles c� trebuia s� devii vraci.
499
01:17:32,830 --> 01:17:35,060
Nu e neobi�nuit
pentru cineva ca tine
500
01:17:35,310 --> 01:17:39,269
s� fi petrecut c��iva ani �n Fran�a
�i Yugoslavia ?
501
01:17:42,030 --> 01:17:46,706
�i-a schimbat acest lucru atitudinea
fa�� de anumite obiceiuri tribale ?
502
01:17:46,910 --> 01:17:52,621
Nu �i se par acum false
�i gre�ite, poate, pentru trib ?
503
01:17:55,590 --> 01:17:57,182
Dle Locke,
504
01:17:57,590 --> 01:18:02,789
exist� r�spunsuri satisf�c�toare
pentru toate �ntreb�rile dumitale.
505
01:18:03,870 --> 01:18:08,341
Dar nu cred c� �n�elegi
c�t de pu�ine po�i afla din ele.
506
01:18:12,790 --> 01:18:14,701
�ntreb�rile tale
507
01:18:14,910 --> 01:18:18,220
spun mai multe despre tine
508
01:18:18,430 --> 01:18:22,218
dec�t ar spune r�spunsurile mele
despre mine.
509
01:18:22,630 --> 01:18:25,269
Sunt �ntreb�ri foarte sincere.
510
01:18:27,430 --> 01:18:30,228
Dle Locke, putem purta
o conversa�ie,
511
01:18:30,430 --> 01:18:33,661
dar numai dac� nu este doar
sincer� dup� standardele tale,
512
01:18:33,870 --> 01:18:37,704
ci �i onest� dup� standardele mele.
513
01:18:38,030 --> 01:18:40,305
Da, desigur, dar...
514
01:18:46,670 --> 01:18:49,230
Acum �mi po�i lua un interviu.
515
01:18:50,230 --> 01:18:53,700
�mi po�i pune acelea�i �ntreb�ri
ca mai �nainte.
516
01:18:59,950 --> 01:19:01,827
- Totul e bine ?
- Da. Ne vedem mai t�rziu.
517
01:19:02,030 --> 01:19:03,827
Martin, te-ai �ntors !
518
01:19:04,030 --> 01:19:07,579
Ce noroc ! �ncercam s� dau de tine.
519
01:19:07,790 --> 01:19:09,587
- Vreau s� v�d asta din nou.
- Ce anume ?
520
01:19:09,790 --> 01:19:11,906
- Asta.
- Ce e asta ?
521
01:19:12,430 --> 01:19:14,068
A, bucata asta.
522
01:19:14,790 --> 01:19:17,350
- Ce s-a �nt�mplat ?
- A disp�rut.
523
01:19:17,550 --> 01:19:18,949
Cine, Robertson ?
524
01:19:19,150 --> 01:19:21,141
Ca �i cum ar fi fost speriat de ceva.
525
01:19:21,350 --> 01:19:24,547
- Speriat ?
- Da, nu �tiu de ce.
526
01:19:24,750 --> 01:19:26,786
Ar trebui s� lu�m leg�tura
cu ambasada.
527
01:19:26,990 --> 01:19:29,584
Ne-ar putea da informa�ii despre el.
528
01:19:29,790 --> 01:19:31,428
- Da, �tiu.
- Ce ?
529
01:19:31,630 --> 01:19:34,064
M�ine trebuie s� iau lucrurile
lui David de acolo.
530
01:19:52,510 --> 01:19:53,943
Doamn� Locke.
531
01:19:57,150 --> 01:20:00,142
Bun� ziua. V� rog, lua�i loc.
532
01:20:06,150 --> 01:20:07,708
Doamn� Locke,
533
01:20:07,950 --> 01:20:10,828
guvernul meu v� transmite
cele mai sincere condolean�e.
534
01:20:11,030 --> 01:20:12,304
Mul�umesc.
535
01:20:13,470 --> 01:20:17,383
Avem aici lucrurile lui.
536
01:20:27,270 --> 01:20:29,465
Acum, �n leg�tur� cu �ntrebarea dv.
537
01:20:29,670 --> 01:20:32,821
Am �n�eleg c� a�i �ntrebat
de dl Robertson.
538
01:20:33,030 --> 01:20:35,749
- David Alfred Robertson.
- Da.
539
01:20:35,950 --> 01:20:37,747
M� pute�i ajuta ?
540
01:20:38,750 --> 01:20:41,583
Probabil a fost ultimul om
care a vorbit cu so�ul meu.
541
01:20:42,470 --> 01:20:45,860
Robertson e implicat �n traficul
ilegal de arme �n �ara noastr�.
542
01:20:46,070 --> 01:20:47,822
Trafic de arme ?
543
01:20:48,830 --> 01:20:51,139
Crede�i c� el mi-a omor�t so�ul ?
544
01:20:52,350 --> 01:20:53,578
Nu.
545
01:20:53,950 --> 01:20:58,626
Avem certificatul medico-legal.
So�ul dv a f�cut atac de cord.
546
01:21:00,550 --> 01:21:04,099
- So�ul meu a �tiut cine este ?
- Nu cred.
547
01:21:04,310 --> 01:21:07,746
Robertson este �n c�rd�ie
cu Frontul Unit de Eliberare.
548
01:21:07,990 --> 01:21:09,787
O organiza�ie... Cum s� spun ?
549
01:21:09,990 --> 01:21:13,949
O organiza�ie radical�
condus� de un anume Achebe.
550
01:21:14,910 --> 01:21:18,698
Sunt oameni care fac multe
probleme. Nu sunt de�tep�i.
551
01:21:19,710 --> 01:21:24,625
- Robertson a disp�rut.
- Dar era la Barcelona.
552
01:21:25,790 --> 01:21:29,021
- C�nd l-a�i contactat acolo ?
- Acum trei zile.
553
01:21:30,190 --> 01:21:33,660
lnten�iona�i s�-l c�uta�i ?
554
01:21:38,150 --> 01:21:39,503
Da.
555
01:22:28,110 --> 01:22:30,829
N-am mai fost la Londra de trei ani.
556
01:22:31,630 --> 01:22:35,339
N-ar fi mai bine
dac� am putea uita vechile locuri ?
557
01:22:35,550 --> 01:22:41,182
S� uit�m de tot ce s-a �nt�mplat
�i s� renun��m la tot, zi dup� zi ?
558
01:22:41,630 --> 01:22:44,303
Din nefericire,
lumea nu func�ioneaz� a�a.
559
01:22:44,510 --> 01:22:46,944
Nu func�ioneaz� nici altfel.
560
01:22:47,150 --> 01:22:48,868
Asta e problema.
561
01:22:49,070 --> 01:22:51,664
Ce e de cealalt� parte
a acelei ferestre ?
562
01:22:51,870 --> 01:22:55,579
Oamenii vor crede ce scriu eu.
�i de ce ?
563
01:22:55,790 --> 01:22:58,065
Pentru c� se �ncadreaz�
�n a�tept�rile lor
564
01:22:58,270 --> 01:23:01,387
�i �n ale mele,
ceea ce e mai r�u.
565
01:23:01,630 --> 01:23:05,066
P�i, �n lndia...
566
01:23:05,270 --> 01:23:08,148
Cred c� reportofonul t�u...
567
01:23:08,750 --> 01:23:10,741
- Da. Cred c� l-am...
- Merge �nc�.
568
01:23:10,950 --> 01:23:12,622
Da, �mi pare r�u.
569
01:23:57,790 --> 01:24:01,465
Plaza de la lglesia. Aici e.
570
01:24:12,030 --> 01:24:14,385
Ar trebui s� merg singur de aici.
571
01:25:12,350 --> 01:25:14,022
Nu e nimeni.
572
01:26:53,190 --> 01:26:55,943
Ce naiba cau�i aici, cu mine ?
573
01:27:01,270 --> 01:27:02,862
Care ''mine'' ?
574
01:27:06,790 --> 01:27:12,148
Singurul pe care �l cunosc.
Nu mai exist� al�ii. Tot restul e...
575
01:27:23,710 --> 01:27:25,348
S� m�nc�m ceva.
576
01:27:27,230 --> 01:27:30,586
- Mie, cel vechi, mi-e foame.
- Nu.
577
01:27:34,750 --> 01:27:36,786
- De ce ?
- Pentru c� eu nu vreau
578
01:27:36,990 --> 01:27:38,628
s� renun�.
579
01:27:51,630 --> 01:27:53,586
Sper s� reu�e�ti.
580
01:28:00,150 --> 01:28:02,027
Ce s� reu�esc ?
581
01:28:27,710 --> 01:28:29,268
Hei !
582
01:29:58,750 --> 01:30:02,789
- Crezi �n coinciden�e ?
- Nu mi-am pus problema asta.
583
01:30:03,270 --> 01:30:07,548
�nainte, nu le observam.
Acum, le v�d peste tot.
584
01:30:12,110 --> 01:30:13,941
- �tii ceva ?
- Ce ?
585
01:30:14,150 --> 01:30:16,584
- Te-am mai v�zut.
- Unde ?
586
01:30:16,790 --> 01:30:19,907
- La Londra.
- Ce f�ceam ?
587
01:30:20,110 --> 01:30:23,307
- Citeai.
- Atunci trebuie s� fi fost eu.
588
01:30:37,910 --> 01:30:41,425
- La ce te g�nde�ti ?
- La nimic.
589
01:30:48,830 --> 01:30:49,979
M� scuza�i, senor.
590
01:30:50,190 --> 01:30:52,750
- Ma�ina alb� de afar� e a dv ?
- Da. De ce ?
591
01:30:52,950 --> 01:30:54,781
Un poli�ist �l caut� pe proprietar.
592
01:30:54,990 --> 01:30:56,821
S�-i spun s� intre ?
593
01:30:58,150 --> 01:31:00,220
Nu. M� duc eu.
594
01:31:44,910 --> 01:31:49,426
Caut� o ma�in� alb� decapotabil�
cu numere de Madrid.
595
01:31:54,590 --> 01:31:57,423
Nu �tie de ce.
Vrea s� mergem cu el.
596
01:31:57,630 --> 01:31:59,507
M� duc eu, e mai bine.
597
01:32:02,830 --> 01:32:07,142
Domnule, c�uta�i ma�ina
sau proprietarul ?
598
01:32:59,190 --> 01:33:01,306
�l caut� pe David Robertson.
599
01:33:01,510 --> 01:33:05,264
O femeie numit� Rachel Locke.
600
01:33:05,510 --> 01:33:08,422
Crede c� el este �n pericol.
601
01:33:23,230 --> 01:33:25,186
�n pericol s� ce ?
602
01:33:58,950 --> 01:34:00,144
Doamna Locke ?
603
01:34:00,350 --> 01:34:02,102
- Doamna Locke ?
- Da.
604
01:34:05,030 --> 01:34:06,588
Doamna Locke ?
605
01:34:09,030 --> 01:34:11,021
- Doamna Locke.
- Da.
606
01:34:12,350 --> 01:34:13,908
La recep�ie.
607
01:34:53,310 --> 01:34:56,825
Da. Ave�i o camer� dubl�
pentru o noapte
608
01:34:57,030 --> 01:35:00,067
- ...pentru mine �i dra ?
- A�i dat vreo alt� informa�ie ?
609
01:35:00,270 --> 01:35:01,498
Mul�umesc.
610
01:35:03,070 --> 01:35:05,903
�i cei de la ambasad� ?
A�i �ncercat la ei ?
611
01:35:07,710 --> 01:35:09,541
Ce au spus ?
612
01:36:32,270 --> 01:36:33,862
Poli�ia.
613
01:37:48,990 --> 01:37:52,141
- Baia de ulei e g�urit�.
- Ce e aia ?
614
01:37:53,270 --> 01:37:57,422
E un recipient de metal
de sub carterul motorului.
615
01:37:57,630 --> 01:38:01,145
O s� curg� tot uleiul.
616
01:38:04,190 --> 01:38:05,908
Ce facem ?
617
01:38:06,110 --> 01:38:11,264
Trebuie s� ajungem la un mecanic,
s� repar�m ma�ina.
618
01:38:11,750 --> 01:38:13,308
O s� mearg� ?
619
01:38:15,150 --> 01:38:16,902
�ncet.
620
01:38:21,390 --> 01:38:23,665
Nu-i a�a c� e frumos aici ?
621
01:38:26,990 --> 01:38:28,469
Da.
622
01:38:28,670 --> 01:38:30,661
E foarte frumos.
623
01:40:01,790 --> 01:40:05,988
Nu putem urca acolo.
Nu ne duce ma�ina.
624
01:40:10,030 --> 01:40:12,669
�n cur�nd, o s� vin� poli�ia,
�tiu asta.
625
01:40:12,870 --> 01:40:14,667
Ar trebui s� plec�m.
626
01:40:17,190 --> 01:40:19,943
E un vapor care pleac�
de la Almeria la Tanger.
627
01:40:20,150 --> 01:40:21,629
Ascult�.
628
01:40:22,830 --> 01:40:25,947
Nu po�i tr�i a�a, doar fugind.
629
01:40:29,110 --> 01:40:31,340
A�a c� du-te la �nt�lnire.
630
01:40:32,190 --> 01:40:34,988
N-o s� fie nimeni acolo,
la fel ca �n celelalte locuri.
631
01:40:35,550 --> 01:40:37,700
Dar Robertson a stabilit
aceste �nt�lniri.
632
01:40:37,910 --> 01:40:39,741
El credea �n ceva.
633
01:40:39,950 --> 01:40:42,703
Asta ��i doreai, nu-i a�a ?
634
01:40:46,230 --> 01:40:49,108
- Dar e mort.
- Tu nu e�ti.
635
01:40:56,430 --> 01:40:57,658
Bine.
636
01:40:57,870 --> 01:40:59,906
Putem merge am�ndoi.
637
01:41:11,390 --> 01:41:12,789
Nu.
638
01:41:15,710 --> 01:41:17,780
Tu ia autobuzul
639
01:41:18,230 --> 01:41:20,141
spre Almeria.
640
01:41:21,110 --> 01:41:23,021
la vaporul, du-te la Tanger
641
01:41:23,230 --> 01:41:26,666
�i las� un mesaj pentru mine
la American Express.
642
01:41:31,190 --> 01:41:34,660
Ne vedem acolo �n trei zile,
dac� te duci.
643
01:41:34,870 --> 01:41:36,223
Bine.
644
01:41:40,190 --> 01:41:41,862
Ai grij� de tine.
645
01:42:41,870 --> 01:42:43,349
�nchis.
646
01:45:17,590 --> 01:45:19,103
Mul�umesc.
647
01:45:23,710 --> 01:45:26,270
- Ave�i bagaje ?
- Nu, n-am bagaje.
648
01:45:26,470 --> 01:45:28,347
Mul�umesc, dle Robertson.
649
01:45:28,550 --> 01:45:31,667
Dna Robertson a sosit
acum c�teva ore.
650
01:45:33,030 --> 01:45:35,590
- Dna Robertson ?
- Da.
651
01:45:35,790 --> 01:45:38,384
Nu avem nevoie de pa�aportul dv,
unul este suficient.
652
01:45:39,030 --> 01:45:43,182
V-am cazat �n camere al�turate
pentru o noapte.
653
01:46:22,750 --> 01:46:24,581
Ce vezi ?
654
01:46:26,110 --> 01:46:28,260
Un b�ie�el �i o b�tr�n�.
655
01:46:28,470 --> 01:46:31,780
Se ceart� �n leg�tur� cu direc�ia
�n care s-o ia.
656
01:46:40,150 --> 01:46:42,061
Nu trebuia s� vii.
657
01:46:59,070 --> 01:47:01,265
Acum ce vezi ?
658
01:47:01,910 --> 01:47:04,344
Un b�rbat care se scarpin� la um�r.
659
01:47:04,910 --> 01:47:07,140
Un copil care arunc� pietre.
660
01:47:07,710 --> 01:47:09,223
�i praf.
661
01:47:13,070 --> 01:47:15,140
E foarte mult praf aici.
662
01:47:28,270 --> 01:47:30,864
Nu e caraghios
cum se �nt�mpl� lucrurile ?
663
01:47:32,590 --> 01:47:34,820
Toate formele pe care le observ�m.
664
01:47:40,190 --> 01:47:42,943
N-ar fi groaznic s� fii orb ?
665
01:47:49,150 --> 01:47:51,710
�tiu un om care a fost orb.
666
01:47:54,430 --> 01:47:57,103
C�nd avea aproape 40 de ani,
a f�cut o opera�ie
667
01:47:57,310 --> 01:47:59,426
�i �i-a rec�p�tat vederea.
668
01:48:00,190 --> 01:48:02,146
Cum a fost ?
669
01:48:04,110 --> 01:48:06,465
La �nceput, a fost �nc�ntat,
670
01:48:06,670 --> 01:48:08,422
foarte fericit.
671
01:48:08,750 --> 01:48:10,308
Fe�e,
672
01:48:10,510 --> 01:48:12,307
culori,
673
01:48:12,510 --> 01:48:14,705
peisaje.
674
01:48:16,910 --> 01:48:19,822
Dar totul a �nceput s� se schimbe.
675
01:48:21,630 --> 01:48:25,100
Lumea era mult mai s�rac�
dec�t �i imaginase el.
676
01:48:26,550 --> 01:48:29,826
Nimeni nu-i spusese c�t noroi era.
677
01:48:30,030 --> 01:48:33,739
C�t� ur��enie.
678
01:48:35,350 --> 01:48:38,228
Observa ur��enia peste tot.
679
01:48:43,030 --> 01:48:45,021
C�nd era orb,
680
01:48:45,630 --> 01:48:49,020
trecea strada singur, cu un baston.
681
01:48:50,790 --> 01:48:53,179
Dup� ce �i-a rec�tigat vederea,
682
01:48:53,830 --> 01:48:55,821
a �nceput s�-i fie fric�.
683
01:48:57,710 --> 01:49:00,941
A �nceput s� tr�iasc� �n �ntuneric.
684
01:49:01,470 --> 01:49:03,540
Nu mai ie�ea din camera lui.
685
01:49:06,910 --> 01:49:09,743
Dup� trei ani, s-a omor�t.
686
01:49:40,470 --> 01:49:42,586
Ce naiba cau�i aici, cu mine ?
687
01:49:55,110 --> 01:49:56,782
Mai bine pleci.
688
01:49:57,790 --> 01:49:59,143
Bine.
689
01:57:35,350 --> 01:57:37,306
El este David Robertson ?
690
01:57:40,990 --> 01:57:42,867
�l recunoa�te�i ?
691
01:57:43,590 --> 01:57:45,421
Nu l-am cunoscut niciodat�.
692
01:57:50,190 --> 01:57:52,146
�l recunoa�te�i ?
693
01:57:52,630 --> 01:57:53,858
Da.
694
01:57:54,859 --> 01:58:04,859
Extras cu SubRip 1.50,
mici corecturi �i diacritice:
CODYBOSS1969
695
02:00:19,270 --> 02:00:31,023
PASAGERUL
51387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.