All language subtitles for The Night Comes For Us (2018) [WEBRip] [720p] [YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
"NETFLIX تقدم"
2
00:00:36,745 --> 00:00:37,787
"في ذروة نفوذها،
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
تتحكم عصابة (الثالوث) في 80 بالمائة
من نشاطات التهريب الآسيوية.
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,126
باستغلال قنوات (المثلث الذهبي) الشهير
كمركز رئيسي،
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,627
تكسب عصابة (الثالوث) كثيراً من تجارة
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
المخدرات والأسلحة والبشر.
7
00:00:46,796 --> 00:00:49,466
لحماية القنوات من الفوضى والتشويش الخارجي،
8
00:00:49,549 --> 00:00:52,302
شكّل قادة (الثالوث)
مجموعة مندوبين من النخبة،
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,721
ويسمحون لهم باتخاذ (إجراءات قصوى)
10
00:00:54,804 --> 00:00:56,514
باسم النظام والطاعة.
11
00:00:56,598 --> 00:01:00,185
هؤلاء المندوبون هم 6 رجال ونساء مجهولون.
12
00:01:00,310 --> 00:01:02,562
ويُلقّبون بـ(البحار الـ6)."
13
00:02:18,012 --> 00:02:22,142
"رينا"... اهربي!
14
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
من أنت؟
15
00:04:55,670 --> 00:04:56,671
"شينتا".
16
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
مسكنات الألم قرب المغسلة.
17
00:05:47,513 --> 00:05:49,057
شكراً على كل شيء.
18
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
ليست المرة الأولى، صحيح؟
19
00:06:00,234 --> 00:06:02,862
مضت 3 سنوات وأنت لم تتغير.
20
00:06:07,533 --> 00:06:08,618
متهور
21
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
وأبله.
22
00:06:24,592 --> 00:06:25,593
اقترب.
23
00:06:32,183 --> 00:06:35,978
حان الوقت لكي تشرح لي...
24
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
أين اختفيت طوال هذا الوقت
25
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
ومن هي تلك الطفلة بحق السماء.
26
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
من الأفضل ألا تعلمي يا "شينتا".
27
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
- هذا لمصلحتك.
- أيها الوغد. لمصلحتي؟
28
00:07:01,170 --> 00:07:03,214
- أريد إبقاءك بأمان.
- تريد إبقاء...
29
00:07:05,550 --> 00:07:07,677
ظننتك ميتاً.
30
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
ظننا جميعاً أنك مت!
31
00:07:22,775 --> 00:07:26,279
أنا هنا، أمامك.
32
00:07:29,490 --> 00:07:30,575
لا!
33
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
لم أعرف ماذا أفعل بك.
34
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
لذلك اتصلت بشخص ما.
35
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
حاولي أن تنامي. احظي ببعض الراحة.
36
00:08:07,028 --> 00:08:09,864
لو لم تكن بهذه الدمامة،
لكنت لكمتك على وجهك الآن.
37
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
لا عليك.
38
00:08:25,087 --> 00:08:26,339
لماذا؟
39
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
لماذا تفعل هذا؟
40
00:08:32,929 --> 00:08:35,473
كانت لديك مكانة راسخة في "الثالوث".
41
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
3 سنوات مع "الثالوث"
ثم تتخلى عن كل ذلك من أجل طفلة؟
42
00:08:42,271 --> 00:08:43,356
لماذا؟
43
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
كنت لتحذو حذوي لو كنت مكاني.
44
00:08:57,203 --> 00:08:58,579
ما هي خطتنا إذن؟
45
00:08:59,580 --> 00:09:00,540
لن نعمل معاً.
46
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
علي أخذ مالي.
47
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
والحصول على هويتين جديدتين لي وللطفلة.
48
00:09:06,629 --> 00:09:07,922
ثم سأرحل.
49
00:09:08,005 --> 00:09:09,882
أنت؟ بمفردك؟
50
00:09:09,966 --> 00:09:11,425
أنت تتعامل مع "الثالوث" هنا.
51
00:09:14,804 --> 00:09:20,726
لا أريد توريطك،
أو توريط "شينتا" أو الرجال الآخرين.
52
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
ولا تخبر بقية أفراد العصابة أنني هنا.
53
00:09:23,980 --> 00:09:25,231
أي أفراد عصابة؟
54
00:09:28,067 --> 00:09:30,570
"آدم" و"ديوو"؟ لقد ماتا.
55
00:09:30,653 --> 00:09:32,697
"عبدول" و"موزس"؟
56
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
محكوم عليهما بالسجن المؤبد.
57
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
لا أحد يبقى في القمة إلى الأبد.
58
00:09:39,036 --> 00:09:40,830
- لم يبق أحد سواي أنا و...
- ومن؟
59
00:09:42,832 --> 00:09:43,958
"ويزنو".
60
00:09:45,459 --> 00:09:46,502
"ويزنو"!
61
00:09:47,753 --> 00:09:48,629
نعم؟
62
00:09:51,257 --> 00:09:52,216
إنه نسيبي.
63
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
أنت بطله المعبود.
64
00:09:55,219 --> 00:09:56,178
صباح الخير يا سيدي.
65
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
"إيتو"...
66
00:10:05,229 --> 00:10:08,482
- لماذا عدت بحق السماء؟
- دعك من ذلك يا "بوب".
67
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
ما الأمر؟ أما زالت رؤيتي تغضبك؟
68
00:10:14,572 --> 00:10:15,489
أنت...
69
00:10:17,658 --> 00:10:18,909
أنت تخليت عنا يا "إيتو".
70
00:10:18,993 --> 00:10:20,244
أيها الوغد اللعين!
71
00:10:22,663 --> 00:10:24,498
خدمت "الثالوث" لأحررك يا "بوبي"!
72
00:10:24,582 --> 00:10:29,629
هل تتذكر من تعامل معهم أيها المدمن؟
73
00:10:31,631 --> 00:10:32,506
هل انتهيت الآن؟
74
00:10:35,801 --> 00:10:39,263
- هل تشعر بالرضا؟
- قدمك يا "بوبي"...
75
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
لا بد أن "الثالوث"
قد أخبرت القتلة المحليين الآن.
76
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
ولديك قائمة طويلة من الأعداء يا "إيتو".
77
00:10:47,521 --> 00:10:48,939
من بقي لديك الآن؟
78
00:10:51,359 --> 00:10:53,444
ثق بنا هذه المرة وحسب.
79
00:11:01,994 --> 00:11:04,664
لا يمكنكم أن تتخيلوا ما مررت به.
80
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
أين هو؟
81
00:11:38,114 --> 00:11:39,323
"آريان".
82
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
قاموا بتعيينه في "ماكاو".
83
00:11:51,836 --> 00:11:54,380
أرجو أنهم لا يورّطونه في هذه الفوضى.
84
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
ما الأمر يا أخي الكبير؟
85
00:12:21,949 --> 00:12:24,118
لا تجيد الساقطة الصينية حتى سكب النبيذ.
86
00:12:24,869 --> 00:12:26,954
لقد أفسدت سروالي!
87
00:12:27,455 --> 00:12:29,957
كيف ستعوّض عن ذلك؟ أيها الوغد اللعين.
88
00:12:30,708 --> 00:12:32,793
أقدم لك الاعتذار بكل تواضع.
89
00:12:32,877 --> 00:12:39,049
أنت ضيفنا الكريم.
سأطلب تقديم أفضل أنواع النبيذ لدينا.
90
00:12:40,259 --> 00:12:45,639
كن فتى مطيعاً واسكبه بنفسك يا أخي الصغير.
91
00:12:57,693 --> 00:13:02,698
لو كنت قد عرضت هذا سابقاً،
لما واجهنا أية مشاكل.
92
00:13:06,827 --> 00:13:09,622
حاول أن تفهم ذلك أيها الأجنبي القذر.
93
00:13:46,534 --> 00:13:47,910
تراجع أيها الوغد!
94
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
سأقتلها!
95
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
أنا أحذّرك...
96
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
انظر إلي.
97
00:14:47,803 --> 00:14:50,764
- نظف جروحها.
- مفهوم.
98
00:14:57,563 --> 00:15:02,484
لماذا تأخرت أيها الفتى؟ هل تتذكرني؟
99
00:15:03,944 --> 00:15:06,572
أعتذر منك. كنت منشغلاً.
100
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
الوضع متأزم في هذا المكان،
وهو لا يبعد كثيراً عن مسقط رأسك.
101
00:15:11,493 --> 00:15:13,245
لقد جعل أحدهم من رجالنا عبرة،
102
00:15:13,329 --> 00:15:15,748
وكان يُفترض به
أن يجعل من هذه القرية البغيضة عبرة.
103
00:15:16,790 --> 00:15:19,960
اتخذ أحدهم إجراءات ضدهم.
104
00:15:20,544 --> 00:15:24,715
يؤسفني سماع ذلك.
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟
105
00:15:27,635 --> 00:15:29,637
"إيتو". لقد انشق عن العصابة.
106
00:15:30,262 --> 00:15:33,140
صديقك خائن.
107
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
هل تفهم ما أقوله يا بني؟
108
00:15:37,019 --> 00:15:43,025
والآن أمامي، أرى 7 شبان ميتين،
وما يزيد عن 20 قروياً ميتاً.
109
00:15:43,108 --> 00:15:47,571
ما أفتقده هو فتاة صغيرة و"إيتو".
110
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
هناك طائرة تنتظرك يا بني.
111
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
أخبرني. ما هو ذنب الفتاة؟
112
00:17:11,739 --> 00:17:14,742
لا يقع الذنب على الفتاة، بل على قريتها.
113
00:17:15,743 --> 00:17:18,704
ضبطنا صيادي السمك يختلسون من منتجاتنا.
114
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
أخذوا أكثر مما ينبغي من شحناتنا.
115
00:17:21,373 --> 00:17:24,460
حاولوا بيعها لبعض المروجين الصغار.
116
00:17:25,085 --> 00:17:27,796
تعرف طبيعة عملنا، أحياناً،
117
00:17:28,338 --> 00:17:31,258
إن رأيت المركب يرشح،
يكون من الأفضل أن تغرق المركب كله.
118
00:17:32,468 --> 00:17:35,012
إنها عائق.
119
00:17:35,095 --> 00:17:41,143
ربما ليس الآن، ولا غداً...
بكل الأحوال، يريد الرؤساء التخلص منها.
120
00:17:42,352 --> 00:17:44,730
ستكون رسالة تحذير جيدة لمنافسينا.
121
00:17:48,484 --> 00:17:51,320
إذن، بم أستفيد من ذلك؟
122
00:17:53,197 --> 00:17:55,866
هلا نترجّل من هذه السيارة ونذهب في نزهة؟
123
00:18:17,846 --> 00:18:21,433
قبل 3 سنوات، انضم أجنبيان إلى العصابة،
124
00:18:22,142 --> 00:18:25,104
وسببا اضطراباً شديداً،
وكان بينهما قاسم مشترك.
125
00:18:25,187 --> 00:18:27,356
كان كلاهما من حي فقير فظيع،
126
00:18:27,439 --> 00:18:30,609
وهو على وشك أن يغمره البحر.
127
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
يبدو هذا كأفلام العصابات.
128
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
ألا تظن ذلك؟
129
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
أرجو أن يكون لحديثك مغزى.
130
00:18:45,165 --> 00:18:49,753
المغزى. هناك سبب لتركيز الزعماء عليك.
131
00:18:50,379 --> 00:18:52,965
إنهم متعطشون دائماً إلى المزيد، مثلك أنت.
132
00:18:54,800 --> 00:18:56,969
والآن انظر حولك أيها الشاب.
133
00:18:58,387 --> 00:19:02,182
هناك عالم جديد بإمكانيات لا تُحصى.
134
00:19:02,266 --> 00:19:04,143
يريدون المشاركة فيه.
135
00:19:04,226 --> 00:19:07,896
ولكن لتحقيق ذلك،
يحتاجون إلى شخص من هذا العالم،
136
00:19:07,980 --> 00:19:10,107
يعرف كيفية خوضه،
137
00:19:10,190 --> 00:19:15,612
ويعرف كيف يستبدل الأكواخ
بالكازينوهات والملاهي والمخدرات...
138
00:19:16,697 --> 00:19:18,240
تعرف كل ذلك الهراء.
139
00:19:22,911 --> 00:19:24,329
وكيف أحقق ذلك؟
140
00:19:28,500 --> 00:19:30,460
تولّ مسألة "إيتو"،
141
00:19:31,837 --> 00:19:35,632
وكل هذا قد يصبح ملكك.
142
00:19:47,102 --> 00:19:48,353
حسناً يا "رينا". لا تتحركي.
143
00:19:51,023 --> 00:19:52,816
التقطتها. تبدو حسنة.
144
00:19:55,152 --> 00:19:57,779
لماذا تبتسم؟ اذهب للعمل على جوازي السفر.
145
00:20:02,534 --> 00:20:03,911
هذا كل ما لدي.
146
00:20:07,372 --> 00:20:09,208
هل أنت متأكد أن هذا ضروري يا "فاتح"؟
147
00:20:09,291 --> 00:20:10,751
تريد قبض أموالك، صحيح؟
148
00:20:11,418 --> 00:20:14,838
"يوهان" اللعين.
149
00:20:16,381 --> 00:20:17,841
- دعني أخبره...
- أنا سأخبره بنفسي!
150
00:20:17,925 --> 00:20:20,344
- نعم، لا بأس، أخبره.
- كان ذنبي يا "فاتح".
151
00:20:21,595 --> 00:20:24,264
دعني أخبره بنفسي هذه المرة فقط.
152
00:20:24,348 --> 00:20:30,062
لا أعلم إن كنت تعرفه. لقد بدأ كمساعد لدي.
153
00:20:32,064 --> 00:20:36,401
"يوهان"، أيها السافل.
154
00:20:37,402 --> 00:20:40,030
بعد رحيلك أنت و"آريان"، تدهور وضعنا.
155
00:20:40,113 --> 00:20:43,200
اختلس "يوهان" ما بقي لدينا من أموال نقدية.
156
00:20:43,283 --> 00:20:48,247
وأسس إمبراطوريته عبر بيع المخدرات
من مجزره.
157
00:20:52,167 --> 00:20:54,378
تريد النقود؟ سيحتفظ بها.
158
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
كن حذراً يا "إيتو".
159
00:21:01,301 --> 00:21:03,595
سمعت أنه ترقّى،
وأصبح من فارضي نفوذ "الثالوث".
160
00:21:03,679 --> 00:21:05,389
"مجزر (يوهان)"
161
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
- "فاتح".
- "إيتو".
162
00:21:09,851 --> 00:21:14,147
حجزت القارب لك وللفتاة.
بات الأمر منوطاً بك الآن.
163
00:21:16,191 --> 00:21:17,150
انتبه لنفسك يا صديقي.
164
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
وأنت أيضاً يا "فاتح".
165
00:21:52,978 --> 00:21:55,522
"كيف يمكننا أن نخدمكم؟"
166
00:22:25,427 --> 00:22:29,097
هل من شيء يمكنني تقديمه لك؟ طلبية لحوم؟
167
00:22:30,640 --> 00:22:32,267
هل أنت "يوهان"؟
168
00:22:34,519 --> 00:22:38,065
بلحمه ودمه. "يوهان".
169
00:22:45,447 --> 00:22:47,199
"(إيتو) في (جاكارتا). أبلغنا عند رؤيته."
170
00:22:47,282 --> 00:22:48,825
أنا هنا لقبض نقودي يا "يوهان".
171
00:22:50,911 --> 00:22:53,663
وجهك مألوف.
172
00:22:56,500 --> 00:23:01,755
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟
لدينا لحم الخاصرة...
173
00:23:02,881 --> 00:23:03,757
لدينا أيضاً...
174
00:23:12,224 --> 00:23:16,603
إن كنت تعرف من أكون،
لا تضيع وقتي يا "يوهان".
175
00:23:18,230 --> 00:23:19,231
مفهوم؟
176
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
أيها الوغد اللعين!
177
00:23:26,446 --> 00:23:29,116
ذلك مؤلم!
178
00:23:31,159 --> 00:23:32,369
اهدأ يا رجل.
179
00:23:39,459 --> 00:23:44,756
"إيتو"، كنت في الماضي
الوغد الأكثر جنوناً في المرفأ.
180
00:23:45,340 --> 00:23:47,342
أردت الانضمام إلى عصابتك.
181
00:23:48,593 --> 00:23:52,889
لكن قيامك الآن بتصويب مسدس إلى رأسي،
182
00:23:53,974 --> 00:23:56,309
يثبت أنهم لم يخبروك
183
00:23:56,393 --> 00:24:00,147
من هو الزعيم ومن هو التابع هنا.
184
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
أنت تثرثر كثيراً.
185
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
اطلب من رجالك التافهين إحضار مالي، وبسرعة.
186
00:24:05,986 --> 00:24:09,906
الأمر يا "إيتو" هو أنه لدى عصابة "الثالوث"
"البحار الـ6"،
187
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
أما أنا فلدي الجزارين الـ7.
188
00:24:15,245 --> 00:24:16,371
7؟
189
00:24:28,842 --> 00:24:30,677
تراجعوا! تراجعوا جميعاً!
190
00:26:59,034 --> 00:27:00,410
أيها الوغد!
191
00:27:05,248 --> 00:27:07,584
اسمع، هذا أنا، "يوهان".
192
00:27:08,460 --> 00:27:12,422
أرسل إلي بعض رجالك.
193
00:27:13,214 --> 00:27:15,634
لأنه... لأن "إيتو" هنا.
194
00:27:16,343 --> 00:27:19,429
ولقد أبرمنا اتفاقاً. هل تسمع؟
195
00:27:20,013 --> 00:27:22,432
أيها الوغد! تباً لك أيها الصيني الماكر!
196
00:27:40,116 --> 00:27:42,827
"إيتو"، أين أنت أيها الوغد؟
197
00:27:56,132 --> 00:27:59,177
تباً!
198
00:28:03,973 --> 00:28:05,183
بمن اتصلت؟
199
00:28:08,895 --> 00:28:12,482
اهدأ بحق السماء أيها الوغد! ألا تريد مالك؟
200
00:28:26,705 --> 00:28:28,164
ضعه على الطاولة.
201
00:28:32,544 --> 00:28:34,170
والآن أجب على السؤال.
202
00:28:41,094 --> 00:28:42,887
أيها التافه اللعين!
203
00:28:44,681 --> 00:28:45,807
أجبني.
204
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
أيها الأبله اللعين. جئت من أجل مبلغ ضئيل.
205
00:28:49,853 --> 00:28:52,439
ألم تكن تعلم؟ إنه قادم للنيل منك.
206
00:28:52,522 --> 00:28:54,983
كل رجالي في طريقهم
إلى شقة "فاتح" أيها الوغد!
207
00:28:56,943 --> 00:28:57,944
من هو؟
208
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
من هم بحق السماء؟
209
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
من أخبرك؟
210
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
"(إيتو) - يجري طلب الرقم"
211
00:29:44,324 --> 00:29:46,242
أجب يا "إيتو". اللعنة.
212
00:29:54,042 --> 00:29:57,670
- ما الأمر؟
- علينا التحدث.
213
00:30:01,716 --> 00:30:05,845
اذهب معها. أحضر بعض الطعام للفتاة.
سأشرح لك الوضع فيما بعد.
214
00:30:11,768 --> 00:30:12,852
"شينتا".
215
00:30:16,064 --> 00:30:18,399
أيمكنك المكوث مع عائلتك في الوقت الحاضر؟
216
00:30:19,359 --> 00:30:21,027
أيتعلق هذا بالفوضى
التي تورطنا فيها مجدداً؟
217
00:30:21,694 --> 00:30:22,987
- للأمر علاقة بـ"إيتو"؟
- أنصتي.
218
00:30:24,030 --> 00:30:25,573
أصغي إلي.
219
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
هيا بنا.
220
00:30:53,184 --> 00:30:54,352
ما الأمر؟
221
00:31:01,526 --> 00:31:03,820
"تحذير - أرضية مبللة"
222
00:31:25,633 --> 00:31:26,801
استقلّوا السلالم.
223
00:31:37,645 --> 00:31:41,691
حسناً يا عزيزتي. اذهبي.
لا تتكبدي مشقة العودة.
224
00:31:42,233 --> 00:31:45,445
اغربي عن وجهي! لقد انتهت علاقتنا. ارحلي!
225
00:31:51,576 --> 00:31:52,994
"بوبي".
226
00:32:18,895 --> 00:32:20,438
- اصمت!
- سنقتله أولاً!
227
00:32:20,521 --> 00:32:21,481
أنتم!
228
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
من يجرؤ على الدخول إلى هنا؟
229
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
"بوبي"...
230
00:32:28,780 --> 00:32:30,365
ألديكم فكرة عمن يسيطر على هذا المكان؟
231
00:32:30,448 --> 00:32:33,159
- من هو هذا الغبي؟
- ماذا قلت؟
232
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
أنت تجهلون كلياً من أكون؟
233
00:32:35,745 --> 00:32:39,123
دعوني أقوم بالتعريف عن نفسي.
أنا "بوبي" الأبيض!
234
00:32:39,207 --> 00:32:42,293
أطلق النار علي أيها الوغد. هيا!
235
00:32:42,794 --> 00:32:43,836
"بوب"! "بوبي"!
236
00:32:55,682 --> 00:32:56,891
أيها الوغد!
237
00:33:14,409 --> 00:33:15,326
"بوب"...
238
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
"بوب"...
239
00:33:27,296 --> 00:33:34,262
لنجهز عليهم يا "فاتح". لنقتلهم جميعاً.
240
00:33:36,806 --> 00:33:38,099
هاك يا "ويزنو".
241
00:33:38,599 --> 00:33:40,226
اختبئ في الغرفة. احرس الفتاة.
242
00:33:40,309 --> 00:33:42,228
- ادخل إلى هناك!
- سأفعل ذلك.
243
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
- لنقتلهم جميعاً.
- "بوب"... "بوبي".
244
00:33:44,272 --> 00:33:46,190
- سنقضي عليهم!
- "بوبي"، استعد رشدك.
245
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
استعد رشدك يا "بوبي"!
246
00:33:49,736 --> 00:33:50,945
أين "شينتا" بحق السماء؟
247
00:33:51,529 --> 00:33:53,197
- هل هي بأمان؟
- نعم، إنها بأمان.
248
00:33:53,281 --> 00:33:54,741
- أأنت متأكد؟
- نعم، "شينتا" بأمان.
249
00:33:55,950 --> 00:33:57,243
لقد قضينا عليهم كلياً.
250
00:34:23,061 --> 00:34:24,353
أيها الأوغاد الملاعين!
251
00:35:38,219 --> 00:35:39,262
تباً!
252
00:36:07,915 --> 00:36:10,418
انتباه، إلى جميع الوحدات.
لقد حدث تبادل لإطلاق النار
253
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
في مجمّع "بيتاك سمبيلان" السكني.
254
00:36:12,628 --> 00:36:15,423
هناك تقارير من شهود عيان عن اضطراب وعنف.
255
00:36:15,506 --> 00:36:20,678
لا يزال معظم المسلحين في الشقة.
أكرر، كل الوحدات في غرب "جاكارتا"...
256
00:36:20,803 --> 00:36:24,015
هذه المنطقة تخضع لسلطتنا.
سيرتابون إن لم نستجب للنداء.
257
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
"الشرطة"
258
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
قال الصيني إنه يتم التعامل مع الوضع.
259
00:36:32,190 --> 00:36:34,692
كل ما علينا فعله هو اعتقال هذا الأحمق.
260
00:36:34,775 --> 00:36:36,736
ليس علينا المساعدة.
لندع هؤلاء الأوغاد يتقاتلون.
261
00:36:36,819 --> 00:36:39,322
اجلس واسترخ يا رجل. كل شيء...
262
00:36:40,740 --> 00:36:41,616
تباً.
263
00:36:42,575 --> 00:36:46,871
من وجّه لكم الأمر أيها الأوغاد؟
264
00:40:12,326 --> 00:40:14,036
تكلّمي.
265
00:40:14,120 --> 00:40:18,207
رجال "يوهان" كلهم في الداخل.
266
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
المشكلة هي أنه لم يخرج أي منهم.
267
00:40:21,168 --> 00:40:24,130
لا بد أن عصابة "إيتو" تقاتل بضراوة.
268
00:40:24,839 --> 00:40:26,132
هذا مؤسف.
269
00:40:28,134 --> 00:40:32,054
اقتلوا كل من يخرج من ذلك الباب.
270
00:40:32,138 --> 00:40:33,139
مفهوم.
271
00:40:33,806 --> 00:40:37,393
- ليتفقّد الباقون منكم القبو.
- حسناً يا سيدتي.
272
00:41:46,086 --> 00:41:49,298
لماذا لا تزالون واقفين هناك بحق السماء؟
273
00:41:49,381 --> 00:41:50,591
هاجمونا أيها الأوغاد.
274
00:42:21,205 --> 00:42:22,039
اذهبا من الخلف.
275
00:42:35,469 --> 00:42:37,680
لن نعفو عن أحد.
276
00:43:46,749 --> 00:43:47,625
"فاتح".
277
00:43:50,794 --> 00:43:52,421
علينا إنهاء هذا الوضع.
278
00:43:54,632 --> 00:43:56,425
لا تقلق بشأن ذلك.
279
00:43:57,635 --> 00:43:59,553
اعتن بالفتاة.
280
00:44:24,995 --> 00:44:26,246
"بوبي"!
281
00:46:48,138 --> 00:46:52,142
كيف تتجرأ؟ هل تريد خيانتنا؟
282
00:48:14,975 --> 00:48:16,018
"فاتح".
283
00:48:20,230 --> 00:48:21,481
ادخلي.
284
00:48:42,461 --> 00:48:44,588
لم يعرف "يوهان" قط أين كنت أسكن.
285
00:48:47,841 --> 00:48:49,217
ماذا تقصد؟
286
00:48:52,638 --> 00:48:54,806
أنت الوحيد الذي يعرف هذا المكان.
287
00:48:59,603 --> 00:49:02,147
- "فاتح".
- لقد تسببت بقتلنا!
288
00:49:02,230 --> 00:49:05,901
- أنت وشيت بنا!
- امنحني فرصة لأشرح لك يا "فاتح".
289
00:49:05,984 --> 00:49:08,904
يمكننا أن نفتح صفحة جديدة يا "فاتح".
290
00:49:10,572 --> 00:49:14,868
ونؤسس عصابة جديدة هنا.
يمكنني ترتيب كل ذلك.
291
00:49:14,952 --> 00:49:17,788
وأنت... يجب أن تكون إلى جانبي.
292
00:49:18,538 --> 00:49:20,248
نعم، انظر إلى نفسك.
293
00:49:21,625 --> 00:49:23,627
انظر إلى نفسك.
294
00:49:26,213 --> 00:49:29,383
"فاتح"، عليك أن تفهم...
295
00:49:31,093 --> 00:49:34,054
لم تترك لي "الثالوث" أي خيار.
296
00:49:38,392 --> 00:49:39,393
"فاتح".
297
00:49:41,269 --> 00:49:42,187
سامحني.
298
00:50:26,815 --> 00:50:29,443
عمي "فاتح"، هل أنت بخير؟
299
00:50:30,027 --> 00:50:31,445
انخفضي!
300
00:50:48,003 --> 00:50:49,087
أيها الأوغاد الملاعين!
301
00:50:59,264 --> 00:51:01,933
تباً!
302
00:51:14,780 --> 00:51:15,822
"رينا"، انخفضي!
303
00:52:17,592 --> 00:52:20,262
دعيني ألقي نظرة.
304
00:52:22,556 --> 00:52:24,057
هل أنت بخير يا صغيرتي؟
305
00:52:57,340 --> 00:52:58,675
"رينا".
306
00:53:00,051 --> 00:53:03,847
عليك أن تكوني شجاعة الآن.
أريدك أن تفعلي شيئاً.
307
00:54:36,940 --> 00:54:38,566
أين الفتاة اللعينة؟
308
00:58:52,487 --> 00:58:54,030
ما اسمك؟
309
00:58:54,948 --> 00:58:56,282
"رينا".
310
00:59:01,746 --> 00:59:03,540
يدعوني الناس باسم "إيتو".
311
00:59:04,207 --> 00:59:08,461
قال العم "فاتح" إن اسمك "بالدي".
312
00:59:12,215 --> 00:59:14,050
ماذا قال "فاتح" غير ذلك؟
313
00:59:20,640 --> 00:59:22,100
قال...
314
00:59:22,183 --> 00:59:25,103
- لا وقت للندم.
- لا وقت للندم.
315
00:59:30,984 --> 00:59:32,860
قالها هكذا بالضبط.
316
00:59:44,247 --> 00:59:46,040
هل أحسنوا معاملتك؟
317
00:59:47,584 --> 00:59:51,963
كانت العمة "شينتا" لطيفة
وكذلك العم "ويزنو"
318
00:59:52,463 --> 00:59:54,632
والعم "فاتح" كان أيضاً لطيفاً وظريفاً.
319
00:59:54,716 --> 01:00:01,014
أما العم "بوبي"...
إنه غريب الأطوار، ولكنه قوي جداً.
320
01:00:03,099 --> 01:00:04,809
نعم، كان لا يُقهر.
321
01:00:06,519 --> 01:00:08,146
كان يحب التباهي، صحيح؟
322
01:00:40,845 --> 01:00:43,014
"آريان"!
323
01:00:55,234 --> 01:00:57,904
نعم، من هناك؟
324
01:01:22,178 --> 01:01:26,432
إياك أن تلمسيه. دعيه يقترب.
325
01:01:38,319 --> 01:01:39,570
اسمع.
326
01:01:41,072 --> 01:01:42,365
اجلس.
327
01:01:50,373 --> 01:01:54,252
قل ما تريد قوله الآن.
328
01:01:55,545 --> 01:01:58,297
لقد مات أصدقائي.
329
01:01:59,257 --> 01:02:02,719
وإن يكن؟ أنت تركت تلك الحياة
قبل وقت طويل، صحيح؟
330
01:02:06,222 --> 01:02:09,267
ماذا تريد؟ تريد "إيتو"، صحيح؟
331
01:02:10,059 --> 01:02:12,895
ستقتل تلك الطفلة. أفهم ذلك!
332
01:02:12,979 --> 01:02:14,355
لماذا كل هذا إذن؟
333
01:02:37,628 --> 01:02:38,671
أنت...
334
01:02:41,007 --> 01:02:42,550
لقد كنت تخطط لهذا.
335
01:02:42,633 --> 01:02:45,762
سيأتي الزعماء إلى المدينة.
336
01:02:45,845 --> 01:02:49,682
ولكن لتبرير قدومهم، يجب أن تعم الفوضى.
337
01:02:50,391 --> 01:02:54,020
هذا جزء من خطة العمل.
338
01:02:54,729 --> 01:02:59,692
والآن هذه فرصتك الأخيرة.
لا تضيّعها مجدداً.
339
01:03:02,820 --> 01:03:07,241
لو كنت حقاً واحداً منا،
340
01:03:08,493 --> 01:03:13,498
ولو كنت تستحق حقاً
أن تكون من "البحار الـ6"،
341
01:03:13,581 --> 01:03:17,668
فيجب ألا تكون للأصدقاء والإخوة أهمية لديك.
342
01:03:18,753 --> 01:03:23,132
ما له أهمية لدي هو المرفأ
343
01:03:25,134 --> 01:03:26,385
وأحواض السفن
344
01:03:27,595 --> 01:03:31,098
- وتوزيع "يوهان"...
- نعم، بالطبع.
345
01:03:34,560 --> 01:03:36,354
رقم "إيتو" هنا.
346
01:03:38,523 --> 01:03:42,318
أحضر النمر إلى داخل القفص
أو أطلق العنان للصيادين.
347
01:03:43,569 --> 01:03:44,737
الخيار لك.
348
01:03:52,161 --> 01:03:54,121
كان يمكنك أن تجده من دوني.
349
01:03:56,290 --> 01:03:59,919
أنا رجل لا يؤمن بالصدف.
350
01:04:01,045 --> 01:04:06,175
حين ذبح رجالنا في تلك القرية،
لم يكن هناك للعمل معهم.
351
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
بل كانوا يعملون لحسابه. هل تعرف ذلك؟
352
01:04:12,223 --> 01:04:15,893
وكل الرجال الذين استبدلتهم
في "البحار الـ6".
353
01:04:17,395 --> 01:04:22,483
كان يجدر بك أن تعرف الآن من يكون.
354
01:08:19,512 --> 01:08:20,679
أرجوك...
355
01:08:22,056 --> 01:08:23,849
أرجوك ألا تقتلي العم "إيتو".
356
01:08:25,810 --> 01:08:27,436
ليس هي.
357
01:08:29,355 --> 01:08:33,651
هيا... قومي بإنهاء هذا الأمر.
358
01:09:00,553 --> 01:09:02,930
ماذا تنتظرين؟ أجهزي علي الآن وحسب.
359
01:09:03,013 --> 01:09:04,640
أنت "إيتو".
360
01:09:04,723 --> 01:09:06,600
أحد الـ6 الذين اختارتهم عصابة "الثالوث"
361
01:09:06,684 --> 01:09:12,731
لحراسة خط تهريب الهيرويين والكوكايين
والأسلحة في جنوب شرق "آسيا".
362
01:09:12,815 --> 01:09:14,817
ويُعرفون أيضاً بـ"البحار الـ6".
363
01:09:21,532 --> 01:09:24,869
انتهى الأمر. يريدون قتلي الآن.
364
01:09:25,703 --> 01:09:27,037
على ما يبدو.
365
01:09:28,330 --> 01:09:30,624
لماذا إذن تورّط الطفلة في هذا؟
366
01:09:37,840 --> 01:09:39,425
ليس لديها أحد آخر.
367
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
استراتيجية سيئة.
368
01:09:44,513 --> 01:09:47,641
لديها فرصة أكبر بالنجاة إن كانت بمفردها.
369
01:09:49,268 --> 01:09:50,853
الدلائل بمنتهى الوضوح.
370
01:09:51,687 --> 01:09:52,897
الموت يلاحقك.
371
01:09:56,483 --> 01:09:59,695
انظر إلى صديقيك
اللذين ذُبحا في معركة خاسرة.
372
01:09:59,778 --> 01:10:00,863
تباً لك!
373
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
إياك أن تأتي على ذكرهما مرة أخرى.
374
01:10:10,789 --> 01:10:14,710
الوحيد الباقي والذي تعتبره أخاك
يريد موتك الآن.
375
01:10:16,545 --> 01:10:17,546
أعرف ذلك.
376
01:10:20,257 --> 01:10:22,718
أنا تسببت بالمذابح هنا.
377
01:10:27,306 --> 01:10:29,725
طوال 3 سنوات، كنت أداتهم للقتل.
378
01:10:31,727 --> 01:10:34,188
قمت بالكثير من المذابح.
379
01:10:37,566 --> 01:10:42,154
حين يكون المرء من "البحار الـ6"،
يكون الخيار بسيطاً.
380
01:10:42,238 --> 01:10:44,907
لا تسامح أبداً. ولا تترك أي ناجين.
381
01:10:47,660 --> 01:10:50,955
قدري في الحياة هو التسبب بالموت.
382
01:10:52,539 --> 01:10:54,541
تم ذبح سكان قرية بأكملها،
383
01:10:54,625 --> 01:10:57,586
لمجرد أن بضعة أشخاص منهم
سرقوا من عصابة "الثالوث".
384
01:11:04,051 --> 01:11:06,220
ولكنني لاحقاً رأيت ذلك.
385
01:11:13,894 --> 01:11:16,438
لمحة خاطفة عن حياة
معرضة للزوال في أية لحظة.
386
01:11:21,694 --> 01:11:24,947
ربما وحسب...
387
01:11:27,283 --> 01:11:29,326
يمكنني تغيير قدري.
388
01:11:41,422 --> 01:11:42,756
ماذا تفعل؟
389
01:11:53,142 --> 01:11:58,022
كان ذلك الطريق بلا عودة.
390
01:12:28,385 --> 01:12:30,637
فات الأوان الآن على إنقاذها.
391
01:12:34,933 --> 01:12:37,227
لم أكن أنقذها إطلاقاً.
392
01:12:38,812 --> 01:12:40,814
إنني أنقذ نفسي.
393
01:12:44,902 --> 01:12:46,570
ولكن إن كانت خطتك هي قتلي،
394
01:12:47,988 --> 01:12:49,615
فأسرعي وقومي بذلك!
395
01:13:35,869 --> 01:13:37,663
"قاموس عام عصري
اللغة الإندونيسية - الماندارين"
396
01:13:37,746 --> 01:13:40,290
أرجو المعذرة يا سيدي.
397
01:13:40,374 --> 01:13:42,793
هل تدرك الخطر الذي وضعتنا جميعاً فيه؟
398
01:13:42,876 --> 01:13:44,420
هل تدرك ذلك؟
399
01:13:44,503 --> 01:13:47,589
أخبرتك مراراً وتكراراً
أننا لا نتعامل بالمخدرات.
400
01:13:47,673 --> 01:13:49,800
- آسف يا "إيتو".
- عليك التوقف عن تعاطي المخدرات.
401
01:13:50,926 --> 01:13:52,136
وغد غبي!
402
01:13:56,432 --> 01:13:58,517
اعتذر من أفراد العصابة.
403
01:13:59,518 --> 01:14:00,686
وليس مني.
404
01:14:00,769 --> 01:14:04,398
- كل ما أردته هو أن نتوسع.
- ليس مع عصابة "الثالوث" يا "بوبي".
405
01:14:07,192 --> 01:14:08,652
اخرجوا من هنا.
406
01:14:10,654 --> 01:14:11,738
الآن!
407
01:14:20,289 --> 01:14:22,749
أعرف أنني أفسدت الأمور.
408
01:14:23,333 --> 01:14:27,921
ولكنني أظن أنه من الغباء
ألا نتعامل بالهيرويين والكوكايين.
409
01:14:28,005 --> 01:14:29,465
السوق ضخمة!
410
01:14:29,548 --> 01:14:35,262
هل تدرك أنك آذيتنا جميعاً؟
411
01:14:37,514 --> 01:14:41,268
على الأقل لا أستمتع بالقتل.
412
01:14:41,852 --> 01:14:43,187
ماذا قلت بحق السماء؟
413
01:14:43,770 --> 01:14:46,523
من هو القاتل؟ أخبرني!
414
01:14:47,191 --> 01:14:49,818
"إيتو"...
415
01:14:58,785 --> 01:15:00,287
هل أنت متأكد من هذا؟
416
01:15:04,500 --> 01:15:06,376
لا وقت للندم يا "فاتح".
417
01:15:09,004 --> 01:15:10,297
راقبه باستمرار.
418
01:15:17,596 --> 01:15:18,805
هيا.
419
01:15:23,727 --> 01:15:25,479
قلت لك إنني سأرحل من تلقاء نفسي.
420
01:15:29,316 --> 01:15:30,901
هذه ليست عطلة يا "آريان".
421
01:15:30,984 --> 01:15:33,570
لن أرافقك لأراقبك.
422
01:15:33,654 --> 01:15:35,739
تذكر، سأكون أنا الأقلية.
423
01:15:40,536 --> 01:15:43,372
بصراحة، هذا لا يكفي.
424
01:15:44,498 --> 01:15:47,668
ربما نحتاج إلى قيام عصابة "الثالوث"
بإيذاء "بوبي".
425
01:15:49,127 --> 01:15:52,130
ربما يُفترض وقوع هذه الفوضى.
426
01:15:58,971 --> 01:16:03,308
هل سمعت يوماً بـ"البحار الـ6"؟
427
01:16:07,604 --> 01:16:09,982
لنمتنع عن التحدث عن ذلك.
428
01:16:10,065 --> 01:16:16,488
تخيّلنا نحن الاثنين، شابين فقيرين معدمين،
إلى جانب نخبة عصابة "الثالوث".
429
01:16:17,823 --> 01:16:20,242
هذا يكفي. هؤلاء أشخاص خطرون يا "آريان".
430
01:16:22,286 --> 01:16:23,579
كفاك كلاماً عن ذلك، مفهوم؟
431
01:16:37,175 --> 01:16:38,427
ألسنا جميعاً خطرين؟
432
01:16:53,275 --> 01:16:56,778
تباً لذلك. لنرم الشاب الأبيض في البحر.
433
01:16:59,364 --> 01:17:00,824
ونجعله يتألم قليلاً.
434
01:17:38,362 --> 01:17:40,614
"إيتو"، أنت هناك، صحيح؟
435
01:17:43,575 --> 01:17:45,869
لم أرد يوماً
أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة يا "إيتو".
436
01:17:47,954 --> 01:17:51,416
حاولت إنقاذ الجميع. وإنقاذ "فاتح".
437
01:17:54,294 --> 01:17:55,420
أخبرني...
438
01:17:57,214 --> 01:17:59,925
هل أخذت الهاتف النقال
من يدي "فاتح" الميتتين بنفسك؟
439
01:18:00,884 --> 01:18:02,969
أم أن أتباعك قاموا بعملك القذر؟
440
01:18:03,053 --> 01:18:05,889
لديك الجرأة لقول ذلك يا "إيتو"، بعد كل...
441
01:18:05,972 --> 01:18:08,308
"آريان"، لدي إيمان راسخ.
442
01:18:08,934 --> 01:18:12,854
ما أفعله الآن،
كان يجدر بي فعله قبل وقت طويل.
443
01:18:12,938 --> 01:18:15,524
تباً لذلك يا "إيتو". هذا هراء.
444
01:18:16,316 --> 01:18:19,736
لا يستطيع "فاتح" و"بوبي" رؤيتك على حقيقتك.
445
01:18:19,820 --> 01:18:21,822
لم يعد يحق لك أن تذكر اسميهما.
446
01:18:21,905 --> 01:18:23,949
لطالما كان هذا أسلوبك، صحيح؟
447
01:18:24,032 --> 01:18:26,243
القيام بدور الأخ الأكبر.
448
01:18:28,537 --> 01:18:30,330
هذه ليست حقيقتك يا "إيتو".
449
01:18:32,999 --> 01:18:34,543
دعنا ننهي هذا الأمر وحسب.
450
01:18:40,841 --> 01:18:44,428
أنت. سأسألك مرة واحدة فقط.
451
01:18:45,637 --> 01:18:47,347
من أنت بحق السماء؟
452
01:18:50,058 --> 01:18:52,144
من أرسلوني يريدونك ميتاً.
453
01:18:52,728 --> 01:18:56,732
جميع "البحار الـ6"،
ويتبعهم شخص اسمه السري "النمر العجوز".
454
01:18:57,941 --> 01:19:01,069
السؤال هو، أما تزال واحداً منهم؟
455
01:19:03,780 --> 01:19:06,658
تعتمد خطوتي التالية على جوابك.
456
01:19:08,201 --> 01:19:09,536
صديقك "آريان".
457
01:19:10,203 --> 01:19:13,623
كان يدعمه عضو آخر من "البحار الـ6".
وأنت تعرفه.
458
01:19:14,332 --> 01:19:15,542
"شيان وو".
459
01:19:26,219 --> 01:19:29,306
سيرسلون أشخاصاً لقتل "رينا"
إن ذهبت إلى هناك.
460
01:19:34,311 --> 01:19:36,396
"شحنة هدم"
461
01:19:40,734 --> 01:19:42,068
ساعديني.
462
01:19:43,612 --> 01:19:44,946
احمي الفتاة.
463
01:19:45,906 --> 01:19:48,408
عندها أقسم لك. يمكنك إتمام مهمتك.
464
01:19:49,993 --> 01:19:51,661
يجب أن ينتهي كل ذلك الليلة.
465
01:21:19,875 --> 01:21:23,128
تباً، إنني أخطئ الأهداف باستمرار.
466
01:21:23,211 --> 01:21:27,048
سأنجح هذه المرة. أترون؟ كان ذلك سهلاً.
467
01:21:30,385 --> 01:21:34,514
- الفرق شاسع في النتيجة.
- هل أنت مستعد لشوط ثان؟
468
01:21:44,566 --> 01:21:45,901
أنت!
469
01:21:48,778 --> 01:21:50,488
هل أنت "إيتو" المشهور إذن؟
470
01:21:51,531 --> 01:21:53,408
من الجرأة أن تأتي إلى هنا بمفردك.
471
01:21:55,160 --> 01:21:56,328
هل تتمنى الموت؟
472
01:22:00,290 --> 01:22:02,250
إن كنتم تعرفون فعلاً من أنا...
473
01:22:08,882 --> 01:22:11,718
فلا بد أن تعرفوا أنكم ستموتون
على يد عضو من "البحار الـ6".
474
01:22:15,931 --> 01:22:16,973
إن كنتم كذلك...
475
01:22:19,684 --> 01:22:21,102
فحاولوا مهاجمتي!
476
01:23:54,362 --> 01:23:55,947
- هل كل شيء جاهز؟
- نعم يا سيدي.
477
01:23:57,115 --> 01:23:58,825
أنتم، تعالوا معي.
478
01:24:00,702 --> 01:24:02,954
- وليستقل الباقون منكم السلالم.
- نعم يا سيدي.
479
01:24:11,421 --> 01:24:13,798
أنتما. ألن تأتيا أيتها الفتاتان؟
480
01:24:22,474 --> 01:24:24,684
مثليتان غريبتا الأطوار.
481
01:24:34,944 --> 01:24:35,945
جهزوا أسلحتكم.
482
01:25:08,103 --> 01:25:10,313
تباً!
483
01:26:12,750 --> 01:26:14,460
تعالوا!
484
01:29:47,090 --> 01:29:51,427
من أنت بحق السماء؟
هل تحمين السافلة الصغيرة؟
485
01:29:54,514 --> 01:29:56,265
ستندمين على ذلك.
486
01:29:59,936 --> 01:30:03,189
على ماذا؟ على وصفها بالسافلة؟
487
01:30:03,272 --> 01:30:06,692
لا، بل على ارتداء اللون الأبيض.
488
01:33:18,634 --> 01:33:20,303
لماذا لم تحاولي مساعدتها؟
489
01:33:21,137 --> 01:33:23,973
لا أستطيع مساعدة الموتى.
490
01:33:26,058 --> 01:33:27,560
إذن فأنت تعرفين شيئاً ما عني.
491
01:33:28,519 --> 01:33:31,564
"آلما"، العضو رقم 5 في الـ"لوتس".
492
01:33:33,190 --> 01:33:35,568
وأنت الرقم 3 يا "إيلينا".
493
01:33:37,069 --> 01:33:39,280
تباً، لطالما كرهت تلك الرتب السخيفة.
494
01:33:40,281 --> 01:33:43,951
أود التحدث أكثر، ولكن...
495
01:33:56,088 --> 01:33:57,423
لنقتل بعضنا بدلاً من ذلك.
496
01:37:18,040 --> 01:37:19,208
"إيتو".
497
01:37:20,292 --> 01:37:23,379
تعرف أنني أنقذت حياتك للتو، صحيح؟
498
01:37:36,642 --> 01:37:39,228
قبل 3 سنوات، رحلنا عبر ذلك الباب.
499
01:37:42,815 --> 01:37:44,483
انفصلنا عن الآخرين.
500
01:37:47,444 --> 01:37:48,654
يا لسخرية القدر، صحيح؟
501
01:37:49,864 --> 01:37:51,156
والآن، انظر إلينا.
502
01:37:51,866 --> 01:37:53,242
إنني أفعل ذلك يا "إيتو".
503
01:37:54,827 --> 01:37:57,037
أنت عضو في "البحار الـ6"؟
504
01:38:05,754 --> 01:38:07,923
قطعت المحيط من أجلك.
505
01:38:11,760 --> 01:38:13,846
يمكننا تخطيط حياتنا
بقدر ما نشاء يا "آريان"،
506
01:38:15,931 --> 01:38:18,225
ولكننا لن نعرف أبداً مصيرنا.
507
01:38:18,309 --> 01:38:20,269
لم أردك أبداً أن تشارك في ذلك.
508
01:38:22,021 --> 01:38:25,316
كانت لديك دائماً أهداف شخصية
أيها الوغد الخائن.
509
01:38:28,277 --> 01:38:31,155
لدي ما يدفعني إلى ارتكاب الآثام.
510
01:38:33,157 --> 01:38:34,909
وانظر إلى الثمن الذي علي دفعه!
511
01:38:37,995 --> 01:38:39,496
كل ذلك ينتهي هنا.
512
01:38:43,042 --> 01:38:43,959
أنت تثرثر كثيراً!
513
01:38:45,169 --> 01:38:47,796
"فاتح" و"بوبي" ماتا بسببك!
514
01:38:47,880 --> 01:38:50,132
أنت سببت هذا، وليس أنا!
515
01:38:52,426 --> 01:38:53,928
ما زلت في البداية وحسب!
516
01:38:56,972 --> 01:39:00,851
خمن من سيحل مكانك في "البحار الـ6"؟
517
01:39:03,228 --> 01:39:04,563
أنت لا تدرك الواقع.
518
01:39:05,981 --> 01:39:08,233
كان "شيان وو" يتلاعب بك منذ البداية.
519
01:39:08,817 --> 01:39:10,736
لا ينتظرك كعضو في "البحار الـ6" سوى الموت!
520
01:39:17,743 --> 01:39:18,994
الموت فقط.
521
01:39:27,378 --> 01:39:28,504
كما قلت لك...
522
01:39:30,381 --> 01:39:31,924
ما زلت في البداية وحسب.
523
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
"آريان".
524
01:41:13,400 --> 01:41:14,985
هل هذا كل ما لديك يا "إيتو"؟
525
01:44:03,070 --> 01:44:04,279
وغد.
526
01:48:32,631 --> 01:48:33,882
"آريان"...
527
01:48:40,514 --> 01:48:43,850
ماذا تنتظر أيها النذل؟ قم بإتمام الأمر.
528
01:48:44,684 --> 01:48:47,229
اقتلني بحق السماء!
529
01:48:50,815 --> 01:48:51,650
افعل ذلك.
530
01:49:03,495 --> 01:49:06,039
لا يمكنني قتل ما هو ميت فعلاً.
531
01:49:09,042 --> 01:49:10,252
ماذا قلت؟
532
01:49:13,338 --> 01:49:14,965
ماذا قلت بحق السماء؟
533
01:49:31,147 --> 01:49:32,649
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
534
01:49:52,502 --> 01:49:53,712
"إيتو".
535
01:49:56,172 --> 01:49:57,048
"إيتو"!
536
01:50:00,385 --> 01:50:01,553
مت وحسب.
537
01:50:15,692 --> 01:50:17,319
"إيتو"، أنا...
538
01:50:58,068 --> 01:50:59,110
"إيتو"...
539
01:51:21,132 --> 01:51:26,137
كل تلك التوقعات والإمكانيات، بلا جدوى.
540
01:51:36,481 --> 01:51:39,067
ما كان يجدر بي إرسال جرو لقتل نمر.
541
01:51:40,151 --> 01:51:43,071
لماذا؟ لماذا أنا؟
542
01:51:57,502 --> 01:51:59,129
أنت اخترت ذلك.
543
02:00:40,691 --> 02:00:42,693
ترجمة "أندره إلياس"
50600