All language subtitles for The Bureau of Magical Things.S01E06 - The Test.WEB.x264-TBS - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,549 --> 00:00:03,549 [♪♪] 2 00:00:14,549 --> 00:00:18,549 [♪♪] 3 00:00:24,413 --> 00:00:27,203 [♪♪] *THE BUREAU OF MAGICAL THINGS* Season 01 Episode 06 4 00:00:27,288 --> 00:00:29,987 [♪♪] *THE BUREAU OF MAGICAL THINGS* Episode Title: "The Test" 5 00:00:30,641 --> 00:00:33,193 [♪♪] 6 00:00:33,739 --> 00:00:35,909 Hey, you're Orla. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,858 I always watch your news reports. 8 00:00:37,945 --> 00:00:39,357 Glad to hear it. 9 00:00:39,444 --> 00:00:41,933 If you'd like an autographed photo, call the station. 10 00:00:42,200 --> 00:00:44,409 Can I ask you about that story you did on the suit of armor? 11 00:00:44,496 --> 00:00:47,100 The publicity stunt for the medieval festival? 12 00:00:47,271 --> 00:00:49,340 Very clever promotion, don't you think? 13 00:00:49,121 --> 00:00:51,259 Not really, that suit of armor knocked me down 14 00:00:51,346 --> 00:00:52,959 and it never even touched me. 15 00:00:53,105 --> 00:00:54,941 I don't think that's possible. 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,690 It's like it tasered me or something. 17 00:00:57,535 --> 00:00:59,977 Why don't you contact with the City Council? 18 00:01:00,640 --> 00:01:01,769 - They'll set you straight. - I did. 19 00:01:01,856 --> 00:01:03,783 They didn't know anything about a suit of armor. 20 00:01:03,870 --> 00:01:04,847 Care to comment? 21 00:01:04,934 --> 00:01:06,601 Regular juice and a blueberry muffin? 22 00:01:06,871 --> 00:01:09,203 Can you pay? I was in a hurry, and I forgot my wallet. 23 00:01:09,387 --> 00:01:11,307 - PETER: What's the rush? - KYRA: Oh, you know, 24 00:01:11,528 --> 00:01:13,326 people to see, things to do. 25 00:01:13,413 --> 00:01:14,495 Wasn't that... 26 00:01:14,582 --> 00:01:16,491 I was telling her what happened with the armor. 27 00:01:17,230 --> 00:01:18,519 Who told you the armor was a stunt? 28 00:01:18,606 --> 00:01:20,322 I can't reveal my sources. 29 00:01:20,409 --> 00:01:22,489 Come on, we're not talking international politics. 30 00:01:22,576 --> 00:01:25,225 - What are you covering up? - It was nice to meet you. 31 00:01:25,858 --> 00:01:28,800 You do fake news, Orla, and I'm gonna prove it. 32 00:01:28,995 --> 00:01:31,282 I suppose that's one way to make an impression. 33 00:01:32,410 --> 00:01:32,998 [bell dings] 34 00:01:33,850 --> 00:01:35,463 - Morning, professor. - Hello, Kyra. 35 00:01:35,550 --> 00:01:38,162 Ready for today? I think so. 36 00:01:38,259 --> 00:01:39,650 It won't be easy. 37 00:01:39,782 --> 00:01:41,858 You started out well behind the others. 38 00:01:41,945 --> 00:01:44,713 I know, but... I was up all night doing study notes 39 00:01:44,800 --> 00:01:46,380 and revising. 40 00:01:46,125 --> 00:01:47,517 It's much harder than normal school. 41 00:01:47,604 --> 00:01:49,598 I can remember mass formulas and French verbs, 42 00:01:49,685 --> 00:01:51,793 but not the difference between a hex and a bewitchment. 43 00:01:51,880 --> 00:01:54,530 Or was that an enchantment? 44 00:01:54,666 --> 00:01:55,989 Relax. 45 00:01:58,324 --> 00:02:00,270 Sounds like you've done more than enough 46 00:02:00,114 --> 00:02:02,764 than the rest of the class put together, except Ruksy. 47 00:02:02,885 --> 00:02:05,725 They've grown up with this stuff, I haven't. 48 00:02:06,329 --> 00:02:09,370 Like you said, I'm playing catch-up. 49 00:02:09,609 --> 00:02:12,873 Magic isn't just about what's up here. 50 00:02:13,153 --> 00:02:15,217 But what you feel in here. 51 00:02:15,649 --> 00:02:18,483 Now what's that telling you about how you're doing? 52 00:02:19,184 --> 00:02:22,219 - My... powers are under control. - Mm-hmm. 53 00:02:22,306 --> 00:02:24,314 I can pretty much do all the magic you've taught me. 54 00:02:24,401 --> 00:02:25,838 No argument there. 55 00:02:25,948 --> 00:02:28,784 I just wanna make sure that you understand what's at stake. 56 00:02:28,871 --> 00:02:32,389 - You mean if I fail. - You're a tri-ling, Kyra. 57 00:02:32,771 --> 00:02:35,444 You'll face extra scrutiny because of that. 58 00:02:35,673 --> 00:02:39,350 Difference is not always welcome in our world. 59 00:02:40,596 --> 00:02:43,983 Don't worry, professor. I've got this. 60 00:02:45,626 --> 00:02:48,300 Today there are two separate tests. 61 00:02:48,145 --> 00:02:52,587 Test one is about identification and deduction. 62 00:02:52,858 --> 00:02:55,564 - It's a piano. - Very good, Imogen. 63 00:02:55,651 --> 00:02:58,480 But the test is also about deduction. 64 00:02:58,337 --> 00:03:02,642 Your task is to unlock the piano's secret. 65 00:03:02,729 --> 00:03:06,720 [♪♪] 66 00:03:10,890 --> 00:03:13,517 There must be magic in it somewhere. Look inside. 67 00:03:14,608 --> 00:03:16,361 LILY: Be careful. 68 00:03:16,752 --> 00:03:20,950 Ooh, scary, a missing key. 69 00:03:20,317 --> 00:03:21,524 [key tune] 70 00:03:21,823 --> 00:03:23,413 [piano playing music] 71 00:03:23,500 --> 00:03:26,754 [♪♪] 72 00:03:28,858 --> 00:03:30,361 [music stops] 73 00:03:31,139 --> 00:03:33,840 Oh, that's a shame, it was such a pretty tune. 74 00:03:33,927 --> 00:03:36,204 No, Lily, we need to find the missing key. 75 00:03:36,304 --> 00:03:38,111 Look for books on piano keys. 76 00:03:38,409 --> 00:03:42,409 [♪♪] 77 00:03:45,357 --> 00:03:46,919 [wood creaking] 78 00:03:47,990 --> 00:03:50,133 [♪♪] 79 00:03:56,237 --> 00:03:58,460 - RUKSY: Oh no. - What? 80 00:03:58,133 --> 00:04:00,264 This is the ill-tempered piano. 81 00:04:00,351 --> 00:04:02,431 DARRA: So it has an attitude problem. 82 00:04:02,651 --> 00:04:04,413 [chuckles] What's it gonna do? Insult us? 83 00:04:04,500 --> 00:04:07,771 "This instrument was created to demand attention. 84 00:04:07,858 --> 00:04:09,669 "When its playing is interrupted, 85 00:04:09,756 --> 00:04:12,771 it plays louder and louder until..." 86 00:04:12,858 --> 00:04:15,615 - Until what? - That's all it says. 87 00:04:15,702 --> 00:04:16,755 That can't be good. 88 00:04:16,842 --> 00:04:18,474 Where do we find the piano key? 89 00:04:18,561 --> 00:04:22,624 [♪♪] 90 00:04:22,995 --> 00:04:25,730 [magic twinkling] 91 00:04:28,158 --> 00:04:29,410 Problem solved. 92 00:04:30,651 --> 00:04:31,827 [piano playing music] 93 00:04:31,914 --> 00:04:35,720 [♪♪] 94 00:04:36,823 --> 00:04:39,426 - [music stops] - [key clangs] 95 00:04:39,513 --> 00:04:41,120 I don't like this piano. 96 00:04:41,990 --> 00:04:43,167 I think it feels the same way about you. 97 00:04:43,254 --> 00:04:45,468 [piano playing loudly] 98 00:04:45,685 --> 00:04:49,685 [♪♪] 99 00:04:56,271 --> 00:05:00,277 [♪♪] 100 00:05:00,735 --> 00:05:02,446 Oh, hi, Pete, Kyra's not home yet. 101 00:05:02,533 --> 00:05:04,659 That's cool, I came to talk to you. 102 00:05:04,746 --> 00:05:06,290 Can it wait? I'm heading off to work. 103 00:05:06,377 --> 00:05:09,107 - The suit of armor last week. - What about it? 104 00:05:09,202 --> 00:05:10,655 The media's saying it's a publicity stunt. 105 00:05:10,742 --> 00:05:11,853 But it's a cover-up. 106 00:05:11,940 --> 00:05:14,102 And it's not the first. Did you read the email I sent? 107 00:05:14,189 --> 00:05:16,771 - I was kind of busy. - You should read it, 108 00:05:16,858 --> 00:05:18,206 because the more I look into this, 109 00:05:18,293 --> 00:05:19,551 the more weird stuff I find. 110 00:05:19,638 --> 00:05:20,616 Look. 111 00:05:20,720 --> 00:05:22,840 A lake that turned purple. 112 00:05:22,927 --> 00:05:24,137 A plague of yellow plastic ducks, 113 00:05:24,224 --> 00:05:26,115 and a whole lot more kooky stories. 114 00:05:26,202 --> 00:05:27,758 You're letting your imagination run wild, Pete. 115 00:05:27,845 --> 00:05:29,570 But you're a cop. 116 00:05:29,144 --> 00:05:31,340 Your job is to investigate this stuff. 117 00:05:31,121 --> 00:05:34,600 And right now, you're making me late for that job. 118 00:05:34,461 --> 00:05:36,440 [engine starts] 119 00:05:40,513 --> 00:05:44,503 [♪♪] 120 00:05:52,444 --> 00:05:53,758 [piano playing loudly] 121 00:05:53,845 --> 00:05:57,133 [♪♪] 122 00:06:00,294 --> 00:06:03,288 I thought this was a group exercise! 123 00:06:03,375 --> 00:06:06,530 - I've been thinking! - Ha! There's a first. 124 00:06:06,617 --> 00:06:07,837 [♪♪] 125 00:06:07,935 --> 00:06:09,378 The professor said he wants us 126 00:06:09,465 --> 00:06:11,902 to unlock the piano's secrets, right? 127 00:06:11,989 --> 00:06:14,667 - So? - So I was wondering, 128 00:06:14,754 --> 00:06:16,980 maybe we need to find a key. 129 00:06:17,306 --> 00:06:19,347 We already know that! 130 00:06:19,559 --> 00:06:21,831 DARRA: I mean the other sort of key. 131 00:06:22,770 --> 00:06:23,448 For a lock. 132 00:06:23,535 --> 00:06:26,151 So we search for a book about locks and keys! 133 00:06:26,238 --> 00:06:28,284 But what if the key's already visible? 134 00:06:28,409 --> 00:06:32,409 [♪♪] 135 00:06:36,168 --> 00:06:39,172 [magic twinkles] 136 00:06:39,259 --> 00:06:43,237 [♪♪] 137 00:06:46,340 --> 00:06:48,724 [piano playing softer] 138 00:06:48,811 --> 00:06:51,271 [♪♪] 139 00:06:54,129 --> 00:06:57,233 [applause] 140 00:06:57,547 --> 00:06:58,805 Good thinking, Darra. 141 00:06:58,892 --> 00:07:00,724 You said the test was about deduction. 142 00:07:00,811 --> 00:07:02,360 Do you even know what that means? 143 00:07:02,447 --> 00:07:03,718 PROFESSOR: Save it, Imogen. 144 00:07:03,805 --> 00:07:05,546 You're going to need all your energy 145 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 for the second test. 146 00:07:06,804 --> 00:07:10,371 - This task is about... - Good morning, Maxwell. 147 00:07:10,660 --> 00:07:11,932 Orla. 148 00:07:12,231 --> 00:07:13,591 What are you doing here? 149 00:07:13,678 --> 00:07:17,110 Come to observe today's test. I hope that's not a problem. 150 00:07:17,105 --> 00:07:19,150 No. No, of course not. 151 00:07:19,237 --> 00:07:20,871 It's a pleasure to have you here. 152 00:07:21,331 --> 00:07:22,929 Meet my students. 153 00:07:23,300 --> 00:07:25,793 Imogen, Darra... I'm such a fan of your work. 154 00:07:25,880 --> 00:07:28,529 Thank you. I believe I've met your parents. 155 00:07:28,616 --> 00:07:30,482 They're very generous to the DMI. 156 00:07:30,569 --> 00:07:34,120 PROFESSOR: And this is Ruksy, Lily, and Kyra. 157 00:07:34,990 --> 00:07:36,667 I'm sure you all know of Orla Maguire? 158 00:07:36,754 --> 00:07:38,165 The DMI's top operative. 159 00:07:38,252 --> 00:07:40,746 I read how you handled that gargoyle that came to life. 160 00:07:40,846 --> 00:07:42,190 So cool. 161 00:07:42,123 --> 00:07:44,529 Isn't it sweet? Imogen has a role model. 162 00:07:44,616 --> 00:07:47,284 Actually, Orla and I were in the same class. 163 00:07:47,371 --> 00:07:49,900 - Really? - Orla was quite the prodigy. 164 00:07:49,987 --> 00:07:52,473 Seem to remember you were no slouch yourself. 165 00:07:53,160 --> 00:07:54,875 I've been waiting to meet you, Kyra. 166 00:07:54,962 --> 00:07:58,473 Your appearance in our world has caused some concern. 167 00:07:59,370 --> 00:08:02,225 I... promise I'd never do anything to reveal the secret. 168 00:08:02,312 --> 00:08:03,989 I hope that's true. 169 00:08:07,112 --> 00:08:09,250 PROFESSOR: Our second test. 170 00:08:09,112 --> 00:08:11,818 The capture and containment of a magical problem. 171 00:08:11,905 --> 00:08:13,496 Will this be individual assessment? 172 00:08:13,583 --> 00:08:15,853 The DMI relies on teamwork, Imogen. 173 00:08:15,940 --> 00:08:19,270 But individual abilities need to be appreciated too. 174 00:08:19,449 --> 00:08:21,981 A team is only as good as its members. 175 00:08:22,148 --> 00:08:24,900 Isn't that right, professor? 176 00:08:25,430 --> 00:08:28,119 Of course. This time, there'll be no resorting 177 00:08:28,206 --> 00:08:29,778 to the library for help. 178 00:08:30,181 --> 00:08:32,900 [magic shimmering] 179 00:08:32,312 --> 00:08:35,582 - PROFESSOR: Ready to slam this? - Bring it on. 180 00:08:35,856 --> 00:08:38,350 - What do we have to do? - Hang on. 181 00:08:41,733 --> 00:08:43,123 Where are we? 182 00:08:45,900 --> 00:08:46,301 Museum of Magic. 183 00:08:46,388 --> 00:08:48,600 Ruksy works here as a tour guide. 184 00:08:48,147 --> 00:08:49,737 She's so good with little kids. 185 00:08:49,824 --> 00:08:51,336 A vacuum cleaner? 186 00:08:51,423 --> 00:08:53,220 Probably the most dangerous thing in here, 187 00:08:53,307 --> 00:08:54,875 it can suck up almost anything. 188 00:08:54,962 --> 00:08:56,163 Enough with the tour. 189 00:08:56,250 --> 00:08:58,427 Ruksy, you know the museum, what's different? 190 00:08:58,514 --> 00:09:00,646 I can't see anything out of place. 191 00:09:00,733 --> 00:09:01,991 What's the glove about? 192 00:09:02,780 --> 00:09:04,358 They belonged to the world's most accomplished spy... 193 00:09:04,445 --> 00:09:05,646 Natalia Petrovich. 194 00:09:05,733 --> 00:09:07,565 She was highly trained in martial arts. 195 00:09:07,652 --> 00:09:10,612 - Did she lose a hand? - No, why? 196 00:09:10,699 --> 00:09:12,684 There's only one glove in here. 197 00:09:13,975 --> 00:09:16,227 - There should be two. - That's the challenge. 198 00:09:16,376 --> 00:09:17,956 Find the other glove. 199 00:09:18,430 --> 00:09:20,531 That shouldn't be hard, just look on the floor. 200 00:09:20,618 --> 00:09:23,387 Uh... these gloves can move. 201 00:09:23,664 --> 00:09:24,905 Move? 202 00:09:25,900 --> 00:09:26,286 Like on their own? 203 00:09:26,393 --> 00:09:29,196 [♪♪] 204 00:09:29,362 --> 00:09:32,308 - [fingers tapping] - [collective gasp] 205 00:09:32,395 --> 00:09:34,461 RUKSY: And they can turn invisible. 206 00:09:34,548 --> 00:09:37,424 [♪♪] 207 00:09:38,407 --> 00:09:40,730 - [screams] - [gasping] 208 00:09:41,871 --> 00:09:43,461 Anything else you didn't tell us? 209 00:09:43,548 --> 00:09:45,790 Uh, the glove won't stop until all the targets 210 00:09:45,877 --> 00:09:47,703 are... dispatched? 211 00:09:47,790 --> 00:09:51,768 [♪♪] 212 00:09:57,480 --> 00:09:59,360 - Hey, Peter. - Do you realize 213 00:09:59,123 --> 00:10:00,715 how much weird stuff happens everyday? 214 00:10:00,802 --> 00:10:01,991 I know what you're gonna say: 215 00:10:02,780 --> 00:10:03,704 "I read too many comics, it's all in my head." 216 00:10:03,791 --> 00:10:04,996 - Well... - But it isn't. 217 00:10:05,830 --> 00:10:07,417 Every one of these events happened, but was dismissed 218 00:10:07,504 --> 00:10:08,565 with some quirky explanation. 219 00:10:08,652 --> 00:10:10,820 But something happened to me. 220 00:10:10,169 --> 00:10:12,564 I'm a witness, and no one listens to me. 221 00:10:12,651 --> 00:10:14,731 - Well, I guess... - PETER: What if I had more witnesses? 222 00:10:14,818 --> 00:10:17,271 Surely, someone else would've had a run-in with that armor. 223 00:10:17,488 --> 00:10:18,665 I just have to find them. 224 00:10:18,752 --> 00:10:21,334 Thanks, Mathilda, you're a genius. 225 00:10:21,940 --> 00:10:25,112 [♪♪] 226 00:10:25,216 --> 00:10:26,813 Hi, sorry to interrupt. 227 00:10:26,933 --> 00:10:28,508 [indistinct chatter] 228 00:10:28,595 --> 00:10:29,840 Walking like this. 229 00:10:29,927 --> 00:10:33,457 [♪♪] 230 00:10:34,358 --> 00:10:37,232 [inaudible dialogue] 231 00:10:39,733 --> 00:10:42,710 Now, Orla, I'm sure you're not here 232 00:10:42,158 --> 00:10:44,841 just for my sparkling wits and repartee. 233 00:10:45,900 --> 00:10:46,784 If I didn't know any better, 234 00:10:46,871 --> 00:10:49,978 I'd be wondering if the DMI had a problem with my teaching. 235 00:10:50,650 --> 00:10:53,227 Of course not, you're doing an excellent job. 236 00:10:53,441 --> 00:10:55,311 And the fact that you never turned up before 237 00:10:55,398 --> 00:10:58,470 and I have a Tri-ling in my class is a complete coincidence? 238 00:10:58,134 --> 00:11:01,160 Where she came from's created much debate in the Department. 239 00:11:01,247 --> 00:11:04,110 How is it possible she even exists? 240 00:11:04,354 --> 00:11:05,917 It's a mystery. 241 00:11:06,250 --> 00:11:08,894 All I know is the day she turned up, 242 00:11:09,250 --> 00:11:12,470 she's done her best to be an excellent student ever since. 243 00:11:12,134 --> 00:11:14,694 In fact, I consider all of my students talented 244 00:11:14,781 --> 00:11:15,907 in their own way. 245 00:11:16,100 --> 00:11:18,703 I look forward to seeing the evidence of that. 246 00:11:18,790 --> 00:11:22,768 [♪♪] 247 00:11:26,147 --> 00:11:27,944 You nailed it with the piano test, 248 00:11:28,310 --> 00:11:29,649 any thoughts on this one? 249 00:11:30,285 --> 00:11:31,940 Yeah. 250 00:11:32,430 --> 00:11:33,586 Don't move. 251 00:11:34,630 --> 00:11:36,577 Where did it go? Did anyone see? 252 00:11:36,664 --> 00:11:38,530 How can we catch it if it keeps disappearing? 253 00:11:38,617 --> 00:11:40,341 I guess that's the test. 254 00:11:40,428 --> 00:11:42,543 Spread out, maybe we can corner it. 255 00:11:42,733 --> 00:11:45,457 [♪♪] 256 00:11:45,561 --> 00:11:47,853 Aaahh, get it off me! 257 00:11:47,940 --> 00:11:50,496 - I'm trying! - Careful! You'll hit Darra. 258 00:11:50,583 --> 00:11:52,216 [yelps] 259 00:11:52,319 --> 00:11:54,232 ORLA: And the Tri-ling... 260 00:11:54,319 --> 00:11:57,668 have you noticed anything... different about her? 261 00:11:57,755 --> 00:11:59,600 How do you mean? 262 00:11:59,147 --> 00:12:02,198 Has she exhibited any special qualities? 263 00:12:02,285 --> 00:12:05,289 - All my students are excellent. - [thud] 264 00:12:05,376 --> 00:12:09,354 [♪♪] 265 00:12:15,595 --> 00:12:17,978 - KYRA: I don't like this. - IMOGEN: You think we do? 266 00:12:18,650 --> 00:12:19,508 I can't see it. 267 00:12:19,595 --> 00:12:21,771 If we make it visible, then we can catch it. 268 00:12:21,858 --> 00:12:22,836 Any ideas? 269 00:12:22,940 --> 00:12:24,668 Do I have to come up with everything? 270 00:12:24,755 --> 00:12:26,703 We have to flush it out in the open and... 271 00:12:26,790 --> 00:12:29,820 - cover it with fairy dust. - Good plan. 272 00:12:29,169 --> 00:12:31,307 So who does the flushing? 273 00:12:31,789 --> 00:12:33,249 I'll do it. 274 00:12:36,388 --> 00:12:38,143 Here, glove. 275 00:12:38,388 --> 00:12:39,944 Where are you? 276 00:12:40,310 --> 00:12:42,905 [♪♪] 277 00:12:43,150 --> 00:12:45,433 It's time to go home now. 278 00:12:46,802 --> 00:12:49,105 Don't you miss your partner? 279 00:12:49,457 --> 00:12:50,978 [gasps] There! 280 00:12:51,650 --> 00:12:53,158 [magic zinging] 281 00:12:55,900 --> 00:12:56,634 So much for the fairy plan. 282 00:12:56,721 --> 00:12:59,806 A good education can't only be measured by success. 283 00:12:59,893 --> 00:13:04,163 A student learns just as much, if not more, by their mistakes. 284 00:13:04,250 --> 00:13:05,840 - [woosh] - LILY: [yelps] 285 00:13:05,927 --> 00:13:08,221 - [thud] - [clanking] 286 00:13:08,486 --> 00:13:11,792 Your students seem to be learning a great deal, then. 287 00:13:15,862 --> 00:13:17,586 Imogen. 288 00:13:21,905 --> 00:13:27,813 [♪♪] 289 00:13:38,319 --> 00:13:40,737 [magic zinging] 290 00:13:40,824 --> 00:13:43,779 [glove screeching] 291 00:13:46,430 --> 00:13:50,749 [magic zinging] 292 00:13:50,836 --> 00:13:53,503 [glove screeching] 293 00:13:58,845 --> 00:14:00,190 [sighs] 294 00:14:03,487 --> 00:14:05,452 [sighs] 295 00:14:05,766 --> 00:14:08,600 You've all made it by the skin of your teeth. 296 00:14:08,630 --> 00:14:11,631 But a pass is a pass. Well done. 297 00:14:11,905 --> 00:14:14,225 I'm sure you've all benefited from the experience. 298 00:14:14,492 --> 00:14:16,163 That was a tough test, professor. 299 00:14:16,250 --> 00:14:18,427 You'll have to be prepared for a lot more than that 300 00:14:18,514 --> 00:14:19,496 to get into the DMI. 301 00:14:19,583 --> 00:14:21,373 I think we've all learned a lesson. 302 00:14:21,927 --> 00:14:23,956 So, I thank you to Orla. 303 00:14:24,430 --> 00:14:26,875 - I think Imogen was right. - PROFESSOR: About what? 304 00:14:26,962 --> 00:14:30,209 She suggested individual abilities were important. 305 00:14:30,492 --> 00:14:32,784 I agree. PROFESSOR: So? 306 00:14:32,871 --> 00:14:35,472 So I'd like to see what your students are capable of 307 00:14:35,559 --> 00:14:36,703 when they're in the field. 308 00:14:36,790 --> 00:14:38,749 Let them face a real world situation 309 00:14:38,836 --> 00:14:40,580 with real consequences. 310 00:14:40,145 --> 00:14:41,565 I think they've done enough for today. 311 00:14:41,652 --> 00:14:43,129 Yeah, I'm pooped. 312 00:14:43,216 --> 00:14:45,111 Who knew the glove could be so hard to catch. 313 00:14:45,198 --> 00:14:46,612 I don't mean you, Lily, 314 00:14:46,699 --> 00:14:49,610 I'm talking about the students who are still in the game. 315 00:14:49,250 --> 00:14:51,340 Imogen and Kyra. 316 00:14:51,121 --> 00:14:52,634 - I'm up for it. - Not Kyra, 317 00:14:52,721 --> 00:14:53,756 it's too soon for her. 318 00:14:53,843 --> 00:14:56,795 ORLA: The test isn't over until there's a clear winner. 319 00:14:57,900 --> 00:14:59,350 I thought you had faith in your students. 320 00:14:59,909 --> 00:15:03,920 It's okay, professor, I'll give it a shot. 321 00:15:05,500 --> 00:15:06,681 [magic zinging] 322 00:15:06,768 --> 00:15:08,220 Go hunting. 323 00:15:09,430 --> 00:15:11,434 - [wind blowing] - [whooshing] 324 00:15:14,768 --> 00:15:18,577 - Can you see anything? - Weren't you listening, Kyra? 325 00:15:18,664 --> 00:15:20,957 Orla wants to see what we can do individually. 326 00:15:21,440 --> 00:15:24,365 - Yeah, but we can still work... - No. You're on your own. 327 00:15:28,970 --> 00:15:31,250 [siren wails] 328 00:15:35,172 --> 00:15:37,590 Was I speeding, officer? I'm late for a delivery. 329 00:15:37,677 --> 00:15:39,776 I hear you've been harassing local business owners. 330 00:15:39,863 --> 00:15:42,354 I was asking some questions, what's the harm in that? 331 00:15:42,441 --> 00:15:45,548 The harm is I get people calling me giving me an earful, 332 00:15:45,635 --> 00:15:47,823 then I have to track you down to read you the riot act. 333 00:15:47,910 --> 00:15:50,106 - Do I need a lawyer? - Seriously, Peter, drop it. 334 00:15:50,193 --> 00:15:53,425 That armor was just a publicity stunt, end of story. 335 00:15:57,931 --> 00:16:00,399 You're wrong, neither of them are ready for this. 336 00:16:00,486 --> 00:16:03,640 We won't know that until the test is over, will we? 337 00:16:04,355 --> 00:16:09,230 Now, what test shall we... use? 338 00:16:09,990 --> 00:16:13,312 Shadow cloud. You can't be serious. 339 00:16:13,569 --> 00:16:14,840 If we don't push them, 340 00:16:14,927 --> 00:16:16,863 how will we know what they're capable of? 341 00:16:18,576 --> 00:16:20,700 [magic zings] 342 00:16:21,714 --> 00:16:23,918 I'm telling you, Dad, they know nothing 343 00:16:24,500 --> 00:16:25,504 about ordering two dozen croissants. 344 00:16:25,591 --> 00:16:26,893 Check with mom if she made the order, 345 00:16:26,980 --> 00:16:28,953 but it looks like a prank to me. 346 00:16:29,841 --> 00:16:32,863 Wish I knew who it was. I'd make them eat the lot. 347 00:16:33,910 --> 00:16:35,174 What do you want me to do with all them now? 348 00:16:38,473 --> 00:16:41,519 [gusting sounds] 349 00:16:48,974 --> 00:16:51,972 I want it on the record that I do not approve of this. 350 00:16:52,590 --> 00:16:53,768 They're not sufficiently experienced enough 351 00:16:53,855 --> 00:16:54,925 to handle shadow cloud. 352 00:16:55,120 --> 00:16:57,195 ORLA: They might learn something in trying. 353 00:16:57,833 --> 00:16:59,421 So might we. 354 00:16:59,956 --> 00:17:02,232 [rumbling] 355 00:17:02,335 --> 00:17:04,656 [wind gusting] 356 00:17:06,404 --> 00:17:09,139 [magic zinging] 357 00:17:09,247 --> 00:17:11,999 See? That is how it's done. 358 00:17:13,576 --> 00:17:15,386 [cloud rumbling] 359 00:17:15,473 --> 00:17:17,787 - KYRA: Don't be so sure. - [wind gusting] 360 00:17:17,874 --> 00:17:20,201 You've just made it bigger. 361 00:17:20,288 --> 00:17:22,716 [♪♪] 362 00:17:23,210 --> 00:17:24,239 And way badder. 363 00:17:24,326 --> 00:17:25,823 If we can't disperse it using magic, 364 00:17:25,910 --> 00:17:27,253 then we need to contain it. 365 00:17:27,340 --> 00:17:28,675 How do we contain smoke? 366 00:17:28,762 --> 00:17:31,542 [♪♪] 367 00:17:31,801 --> 00:17:33,430 Thanks. 368 00:17:35,838 --> 00:17:37,470 What did I say? 369 00:17:40,852 --> 00:17:43,956 [rumbling] 370 00:17:47,645 --> 00:17:49,374 [car door closing] 371 00:17:49,461 --> 00:17:53,576 [rumbling] 372 00:17:53,680 --> 00:17:59,333 [♪♪] 373 00:18:02,990 --> 00:18:04,960 [magic zaps] 374 00:18:05,470 --> 00:18:08,380 [rumbling louder] 375 00:18:08,125 --> 00:18:12,103 [♪♪] 376 00:18:18,887 --> 00:18:22,189 [wind gusting] 377 00:18:27,335 --> 00:18:28,967 [magic zaps] 378 00:18:29,540 --> 00:18:30,459 [thud] 379 00:18:34,749 --> 00:18:36,887 Oh. 380 00:18:36,990 --> 00:18:39,145 What happened?! Are you okay? 381 00:18:39,232 --> 00:18:41,531 I don't know, something hit me. 382 00:18:41,618 --> 00:18:43,109 [magic zapping] 383 00:18:44,956 --> 00:18:47,615 - Did you see it? - See what? 384 00:18:47,702 --> 00:18:49,972 [vacuum blowing] 385 00:18:50,590 --> 00:18:52,339 PETER: This weird-looking cloud of smoke that... 386 00:18:52,426 --> 00:18:54,290 - KYRA: You okay? - You must have! 387 00:18:54,116 --> 00:18:58,340 It was... it was right there. 388 00:19:00,439 --> 00:19:02,100 Uh... 389 00:19:02,197 --> 00:19:06,232 [♪♪] 390 00:19:06,335 --> 00:19:09,708 ORLA: That test was about following your instincts. 391 00:19:09,862 --> 00:19:13,553 Imogen's instinct was to employ a potentially risky 392 00:19:13,640 --> 00:19:18,442 strategy to keep magic hidden whilst dangerously visible. 393 00:19:19,526 --> 00:19:21,700 But her risk paid off. 394 00:19:21,159 --> 00:19:24,934 That was a textbook example of how to contain an outbreak. 395 00:19:25,490 --> 00:19:27,680 Although next time, don't be in such a rush that you forget 396 00:19:27,767 --> 00:19:29,208 to go invisible. 397 00:19:29,331 --> 00:19:33,250 Hers is the sort of thinking we need at the DMI, 398 00:19:33,112 --> 00:19:35,758 because our job is about making difficult choices. 399 00:19:35,845 --> 00:19:38,934 - It wasn't right. - Something to say, Kyra? 400 00:19:40,214 --> 00:19:42,439 What you did risked my friend's life. 401 00:19:42,681 --> 00:19:44,594 I don't care what you're trying to teach us! 402 00:19:44,681 --> 00:19:45,950 That was... 403 00:19:48,120 --> 00:19:49,308 irresponsible. 404 00:19:49,395 --> 00:19:52,533 Let's be clear, you chose to help a boy rather 405 00:19:52,620 --> 00:19:53,903 than deal with the threat. 406 00:19:53,990 --> 00:19:55,132 A threat that could've put 407 00:19:55,219 --> 00:19:57,478 the entire human world in danger. 408 00:19:57,565 --> 00:19:59,310 - I... - At the start of today, 409 00:19:59,118 --> 00:20:02,508 you said you would do anything to protect our secret. 410 00:20:02,595 --> 00:20:04,166 - Clearly... - Orla. 411 00:20:04,253 --> 00:20:06,281 I understand how you feel, Maxwell, but because 412 00:20:06,368 --> 00:20:08,688 of her human connection, she will never truly be part 413 00:20:08,775 --> 00:20:10,800 of the magical world. 414 00:20:10,950 --> 00:20:11,676 Kyra will stay. 415 00:20:13,774 --> 00:20:16,942 Are you sure you want to do this? 416 00:20:18,417 --> 00:20:21,519 I'm Kyra's teacher, the decision is mine. 417 00:20:21,815 --> 00:20:25,489 I suppose I should've expected this from you. 418 00:20:27,120 --> 00:20:29,594 Imogen, come see me sometime. 419 00:20:29,681 --> 00:20:33,611 [♪♪] 420 00:20:40,393 --> 00:20:43,575 Alright, that's enough fun for the day. 421 00:20:44,714 --> 00:20:46,379 Class dismissed. 422 00:20:50,818 --> 00:20:54,232 [♪♪] 423 00:20:54,596 --> 00:20:57,598 - Shouldn't you be getting home? - Why did you stick up for me? 424 00:20:57,690 --> 00:20:59,684 I support all me students. 425 00:20:59,771 --> 00:21:02,973 No, what did Orla mean? 426 00:21:04,650 --> 00:21:05,401 Ah. 427 00:21:06,245 --> 00:21:07,622 I'm a half-ling. 428 00:21:07,885 --> 00:21:11,691 My mother, an elf, married my father, who was a human. 429 00:21:11,878 --> 00:21:14,275 - How did that work out? - Not well. 430 00:21:14,362 --> 00:21:16,411 Neither was accepted in the other's world, 431 00:21:16,604 --> 00:21:19,145 but they loved each other deeply and that was enough. 432 00:21:20,620 --> 00:21:24,360 The magical world will never truly accept you, Kyra. 433 00:21:24,260 --> 00:21:27,130 So you must work twice as hard to prove yourself. 434 00:21:27,346 --> 00:21:30,700 Always remember there are eyes on you. 435 00:21:30,339 --> 00:21:32,139 You're a rarity. 436 00:21:32,378 --> 00:21:35,294 And therefore, potentially valuable. 437 00:21:35,381 --> 00:21:38,542 [♪♪] 438 00:21:41,464 --> 00:21:44,450 - Be careful. - I will, professor. 439 00:21:44,753 --> 00:21:47,510 And... thanks. 440 00:21:51,783 --> 00:21:55,340 [♪♪] 441 00:22:02,956 --> 00:22:06,656 [♪♪] Synchronized by srjanapala 442 00:22:09,250 --> 00:22:15,250 [♪♪] 443 00:22:23,404 --> 00:22:27,404 [♪♪] 444 00:22:38,439 --> 00:22:42,439 [♪♪] 445 00:22:53,473 --> 00:22:57,439 [♪♪] 446 00:23:06,818 --> 00:23:10,818 [♪♪] 447 00:23:16,576 --> 00:23:20,128 [♪♪] 31892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.