All language subtitles for The Brokenwood Mysteries1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,279 --> 00:00:30,146 Jdi domů a vyspi se z toho, Nate. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,935 - Proč? On za to může! - Seš prase, Nate! Vždyckys byl a budeš. 3 00:00:34,107 --> 00:00:35,451 - Klid! - Jdeme pryč. 4 00:00:35,521 --> 00:00:37,560 Zítra se mi smát nebudeš, kámo. 5 00:00:41,585 --> 00:00:43,830 Všechno to profláknu, Hendersone. 6 00:00:46,471 --> 00:00:49,455 - S tím si do auta nesednu. - Ježíši, tati. 7 00:00:52,428 --> 00:00:56,546 Tak tady počkej, dej si pivo. Hodím ho domů a přijdu. 8 00:00:56,847 --> 00:00:58,350 Tohle nesnáším. 9 00:01:02,736 --> 00:01:05,206 Je to zatracená nestyda. 10 00:01:11,805 --> 00:01:15,753 - Vím o ní všechno. - Nevíš nic. Jsi opilý. 11 00:01:33,630 --> 00:01:36,521 - Prý zasraná sestra. - Sklapni, tati. 12 00:01:51,565 --> 00:01:54,511 - Říkám ti, profláknu to. - Dej s tím pokoj. 13 00:01:54,690 --> 00:01:56,920 Hej, teď mluvím já. 14 00:01:58,814 --> 00:02:02,916 - Ta tvoje holka... - Tati, jdi do postele. 15 00:02:07,127 --> 00:02:10,812 - Tak, jdu zpátky. - Máma by na ni byla fakt pyšná. 16 00:02:10,939 --> 00:02:13,798 - Nic ti do toho není! - Seš lepší než ona, Dwayne. 17 00:02:13,970 --> 00:02:15,642 Dej jí pokoj, tati. 18 00:03:02,953 --> 00:03:04,467 Tady seš. 19 00:03:08,811 --> 00:03:11,358 Hej? Kdo je tam? 20 00:04:12,931 --> 00:04:14,460 Takže, Gary... 21 00:04:16,804 --> 00:04:18,391 Myslím, že je to nehoda. 22 00:04:22,149 --> 00:04:23,625 Nebo sebevražda. 23 00:04:25,240 --> 00:04:28,883 - Fajn. - Jestli se Nate Dunn chtěl zabít, 24 00:04:29,781 --> 00:04:32,370 je to stejně dobré místo jako ostatní. 25 00:04:32,935 --> 00:04:35,209 Má to s tím vůbec něco společného? 26 00:04:40,318 --> 00:04:43,106 - Detektiv starší seržant McLeod. - Tady Mike. 27 00:04:43,435 --> 00:04:46,286 - Mike Shepherd? - To jsem já. Vinen dle obžaloby. 28 00:04:46,395 --> 00:04:47,802 Proč mi volá centrála? 29 00:04:47,958 --> 00:04:51,395 Protože objevení mrtvoly vždycky spustí v systému varování. 30 00:04:51,520 --> 00:04:55,583 A vždycky jsem chtěl Brokenwood navštívit. Carpe diem a tak. 31 00:04:56,333 --> 00:04:59,661 - Naše tělo je u vás v počítači? - Já vím. Facebook, Twitter. 32 00:04:59,989 --> 00:05:03,160 - Celé je to pro mě zázrak. - Nic neukazuje na vraždu. 33 00:05:03,599 --> 00:05:05,278 Dlouhá cesta pro nic. 34 00:05:05,771 --> 00:05:09,567 Tak si v hospodě dáme jedno na tebe, Gary. Bylo by to tak zlé? 35 00:05:11,160 --> 00:05:14,750 Na nic nesahejte. Za chvilku bych tam měl být. 36 00:05:37,758 --> 00:05:39,150 Kristin. 37 00:05:39,231 --> 00:05:42,695 Běžte na stanici, počkejte na Mika Shepherda a přiveďte ho sem. 38 00:05:43,100 --> 00:05:45,868 - Shepherd? Není to... - Kriminální inspektor, jo. 39 00:05:46,250 --> 00:05:49,266 Tady v Brokenwoodu? Máme být poctěni, nebo se bát? 40 00:05:49,362 --> 00:05:54,196 Nemám tušení. Ochlasta skočí z mostu a zabije se. To je stěží al-Kajda. 41 00:05:55,390 --> 00:05:57,179 Možná potřebuje vypadat zaměstnaně. 42 00:05:57,257 --> 00:06:00,460 Běžte. Zůstanu tady a zkusím se ničeho nedotýkat. 43 00:06:00,171 --> 00:06:02,828 Kristin, můžete prověřit úmyslné otálení? 44 00:06:02,992 --> 00:06:04,937 Máme stížnost z Tullamore Street. 45 00:06:05,117 --> 00:06:08,460 Jo, to nepůjde. Jsem na cestě na stanici. Konec. 46 00:06:08,171 --> 00:06:09,879 Já vím. Máte to po cestě. 47 00:06:10,818 --> 00:06:12,332 Jak to víte? 48 00:06:14,605 --> 00:06:17,332 Komunikační, občas jste jako Bůh. 49 00:06:18,201 --> 00:06:22,554 - Technologii musíte milovat. - Fajn. Povězte mi víc. 50 00:07:00,131 --> 00:07:01,423 Dobré ráno. 51 00:07:08,212 --> 00:07:10,501 - Můžu vidět řidičák, prosím? - Proč? 52 00:07:10,869 --> 00:07:13,150 - Protože se ptám. - A to já také. 53 00:07:14,234 --> 00:07:17,390 - Rutinní kontrola. - Musíte vymyslet něco lepšího. 54 00:07:19,366 --> 00:07:21,687 - Bydlíte tady poblíž? - Ne. 55 00:07:22,257 --> 00:07:25,452 Máte rozumný důvod, proč parkujete na tomto místě? 56 00:07:29,524 --> 00:07:31,860 Detektiv inspektor Mike Shepherd. 57 00:07:32,381 --> 00:07:33,728 Ahoj. 58 00:07:44,714 --> 00:07:46,831 - To je teda úlovek. - Jo. 59 00:07:47,823 --> 00:07:50,378 Asi jeden, který by si radši nechali utéct. 60 00:07:54,231 --> 00:07:57,815 Příliš brzo? Pardon, nikdy si nejsem jistý. 61 00:07:58,331 --> 00:08:01,300 V kapse měl lístek. "Je mi to líto." 62 00:08:03,362 --> 00:08:08,299 Kristin, detektiv Simsová, to našla těsně před příkazem ničeho se nedotýkat. 63 00:08:20,391 --> 00:08:22,536 Pěkné místečko sis vybral, Nate. 64 00:08:23,367 --> 00:08:26,620 Co tě sem přivedlo v chladné temné noci? 65 00:08:27,850 --> 00:08:30,646 Já vím. Dej si načas, kámo. 66 00:08:31,710 --> 00:08:32,944 Skončil jste? 67 00:08:34,124 --> 00:08:37,499 - Patologie? - Kdo jste? - Gino, to je D. I. Shepherd. 68 00:08:37,975 --> 00:08:39,717 Miku, Gina Kadinsky. 69 00:08:41,100 --> 00:08:43,999 Dobře, uvidíme se na pitvě. 70 00:08:44,371 --> 00:08:46,710 Co Gary? Myslela jsem, že je to jeho. 71 00:08:48,516 --> 00:08:50,843 Gary může přijít taky. Čím víc, tím líp. 72 00:08:51,700 --> 00:08:52,272 To je fuk. 73 00:08:56,931 --> 00:09:00,516 Nate Dunn měl večer několik alkoholických incidentů. 74 00:09:00,954 --> 00:09:03,790 - Nic neobvyklého. - Pro něho, nebo pro město? 75 00:09:04,149 --> 00:09:07,688 - Pro něho. Rád se napil. - Nedělá to každý, Gary? 76 00:09:09,310 --> 00:09:12,156 Tak jak se dostal sem? Žádné auto. 77 00:09:12,795 --> 00:09:16,234 Asi šel pěšky. Jeho farma je tři kilometry tamtudy. 78 00:09:17,343 --> 00:09:21,788 A na přístupu k mostu jsou otisky. Souhlasí s typem bot, které měl na sobě. 79 00:09:23,170 --> 00:09:25,874 Aspoň že neřídil opilý. Mohl by se zabít. 80 00:09:26,892 --> 00:09:28,665 - Nebo někoho jiného. - Přesně. 81 00:09:28,767 --> 00:09:31,227 Neopil se tak, že zapomněl na zodpovědnost. 82 00:09:31,369 --> 00:09:34,564 - Ale dost na to, aby to celé skončil? - Sebevražda? 83 00:09:35,114 --> 00:09:38,361 Nebo je prostě opilý, zakopne, spadne 84 00:09:38,494 --> 00:09:42,119 a při pádu do vody se udeří hlavou o kámen. Utopí se. 85 00:09:44,948 --> 00:09:46,870 Kristin zůstane a bude asistovat. 86 00:09:47,253 --> 00:09:50,729 Informuju nejbližšího příbuzného, Natova syna Dwayna. 87 00:09:50,831 --> 00:09:54,635 - Raději bych to udělal sám. - Možná by to od místního bylo lepší. 88 00:09:55,284 --> 00:09:58,800 Řekl bych, že špatné zprávy jsou špatné zprávy. 89 00:10:02,553 --> 00:10:04,986 Připojíte se ke mně, detektive Simsová? 90 00:10:20,137 --> 00:10:22,980 Vždycky mluvíte s mrtvými? 91 00:10:23,696 --> 00:10:25,186 Máte s tím problém? 92 00:10:25,685 --> 00:10:29,186 Zdá se to nevhodné. Jsou mrtví. 93 00:10:29,571 --> 00:10:35,210 Nedávno. Ještě nezapomenutí, doufám. Pořád mají své milované, osobnosti. 94 00:10:35,350 --> 00:10:37,770 Jako byste si z něho utahoval. 95 00:10:37,171 --> 00:10:40,389 - 80 % obětí vraždy... - Zná identitu svého vraha? 96 00:10:42,671 --> 00:10:46,991 Můžete se vsadit, že to tajemství chtějí prozradit. Naše práce je pomoct jim. 97 00:10:47,124 --> 00:10:49,510 Nevíme, zda to byla vražda. 98 00:10:53,595 --> 00:10:56,680 - Máte ráda country a western? - Ne. 99 00:10:57,337 --> 00:10:59,829 - To jen tak říkáte. - Ne, opravdu ne. 100 00:11:00,685 --> 00:11:03,966 Jsou to nejlepší kriminální příběhy, o jakých se kdy zpívalo. 101 00:11:04,360 --> 00:11:07,966 Zlomená srdce, nevěra, žárlivost, rozvody, smrt. To všechno tam je. 102 00:11:08,601 --> 00:11:11,747 - Máte radši country blues? - Ne. - Country rock? - Ne. 103 00:11:12,192 --> 00:11:13,675 Tahle se vám bude líbit. 104 00:11:16,701 --> 00:11:18,132 Vy máte kazety? 105 00:11:45,229 --> 00:11:49,675 - Nezavoláme posily? - Posily? To by mohlo být trapné. 106 00:11:50,597 --> 00:11:53,151 Kromě toho, moje auto nemá vysílačku. 107 00:11:53,651 --> 00:11:55,672 Cože? Mám mobil. 108 00:12:06,000 --> 00:12:07,437 Policie. Hej! 109 00:12:07,648 --> 00:12:10,937 - Ježíši, já... - Můžete tu věc sklonit? 110 00:12:11,850 --> 00:12:15,210 Promiňte. Jen jsem cvičil a... Mám na to licenci. 111 00:12:15,539 --> 00:12:18,154 Ještě chcete posily? Dwayne, že? 112 00:12:19,302 --> 00:12:23,630 Jsem detektiv inspektor Shepherd. To je detektiv... 113 00:12:24,568 --> 00:12:27,376 - Simsová. - Jo. - Ahoj, Dwayne. 114 00:12:29,364 --> 00:12:32,888 - Přinesu tu licenci, jestli... - Dwayne, viděl jste dnes otce? 115 00:12:33,901 --> 00:12:37,270 - Ne, pořád spí. - Přes celé to cvičení s terčem? 116 00:12:37,272 --> 00:12:38,460 Spává tvrdě. 117 00:12:39,174 --> 00:12:42,932 Dwayne, lituji, ale musím vám říct, že v řece bylo nalezeno tělo. 118 00:12:43,431 --> 00:12:45,752 Bylo identifikováno jako váš otec. 119 00:12:51,723 --> 00:12:54,449 On... On není... 120 00:12:56,293 --> 00:12:59,214 - Myslel jsem, že je. - Prosím, posaďte se, Dwayne. 121 00:12:59,476 --> 00:13:00,995 Ježíši, ne. 122 00:13:19,631 --> 00:13:23,396 Tělo Nata Dunna bylo nalezeno v řece. Vypadá to na sebevraždu. 123 00:13:24,310 --> 00:13:25,216 Můj bože. 124 00:13:26,171 --> 00:13:30,521 Abych pravdu řekl, Jacinto, jsem rád. Je po všem. 125 00:13:34,792 --> 00:13:37,584 Co kdybych šel dál a dali jsme si šálek čaje? 126 00:14:00,306 --> 00:14:04,180 - Táta by se nezabil. - Jste si tím hodně jistý. 127 00:14:04,899 --> 00:14:08,323 Farma je na tom dobře, ceny jsou dobré. Byl šťastný. 128 00:14:09,127 --> 00:14:12,706 Před pár dny dostal dopis. To ho také rozjařilo. 129 00:14:13,581 --> 00:14:16,870 - Jaký dopis? - Nevím, pořád dostával dopisy, ale 130 00:14:17,773 --> 00:14:20,401 byl šťastný. Byl na tom opravdu dobře. 131 00:14:22,522 --> 00:14:24,963 Pro pořádek, kde jste byl včera v noci vy? 132 00:14:25,274 --> 00:14:27,578 U mojí přítelkyně Sally. 133 00:14:28,274 --> 00:14:31,555 U ní. Vrátil jsem se asi v šest ráno. 134 00:14:34,360 --> 00:14:35,688 Trochu jste renovovali? 135 00:14:36,836 --> 00:14:40,516 Já vím. Na domácí opravy ani já moc nejsem. 136 00:14:41,563 --> 00:14:45,281 Neměl byste hledat u mě. Už jste mluvil s Phillipem Hendersonem? 137 00:14:45,391 --> 00:14:46,571 Soused. 138 00:14:47,171 --> 00:14:49,758 - Proč bych měl? - On tátu nenáviděl. 139 00:14:51,240 --> 00:14:52,958 Můžeme se tu porozhlédnout? 140 00:15:13,622 --> 00:15:16,426 Musíme si něco z toho vzít na stanici, Dwayne. 141 00:15:17,114 --> 00:15:21,510 - Ale není to místo činu. Tak proč? - Musíme zjistit, co se otci stalo. 142 00:15:21,576 --> 00:15:24,318 - Odpověď může být tady i tam. - Já nevím. 143 00:15:24,612 --> 00:15:28,645 Řeknu vám, co. Pokoj si detailně vyfotíme, ale tohle si musíme vzít. 144 00:15:28,904 --> 00:15:32,130 Jinak by se tím detektiv Simsová musela probírat tady. 145 00:15:32,154 --> 00:15:34,170 Mohlo by to trvat docela dlouho. 146 00:15:34,318 --> 00:15:35,978 - Dobře? - Jistě. 147 00:15:51,660 --> 00:15:55,589 Dwayne, 17. listopad, to bylo výročí svatby vašich rodičů? 148 00:15:56,791 --> 00:15:59,580 Ne, to byl den, kdy ji požádal o ruku. 149 00:16:00,457 --> 00:16:02,110 Ta zasraná řeka. 150 00:16:04,239 --> 00:16:05,747 Dnes je 18. 151 00:16:07,144 --> 00:16:12,598 Ten Phillip Henderson, já si s ním promluvím, ano? Vy to nemusíte dělat. 152 00:16:13,260 --> 00:16:16,386 Pokud to nevyšumí. Ne jako před 10 lety. 153 00:16:17,634 --> 00:16:21,381 Udělám, co bude v mých silách, aby to nevyšumělo, Dwayne. 154 00:16:22,334 --> 00:16:23,891 Srazili ji a ujeli. 155 00:16:24,123 --> 00:16:28,256 Dwaynova matka Evelyn, Natova žena, byla sražena dole na Jameson Road. 156 00:16:28,350 --> 00:16:29,967 - Před 10 lety? - Ano. 157 00:16:30,650 --> 00:16:32,193 - Odložený případ? - Jo. 158 00:16:32,396 --> 00:16:36,600 Z důkazů na místě bylo jasné, že byla na travnatém okraji, když ji přejeli. 159 00:16:37,342 --> 00:16:39,685 To auto vybočilo a úmyslně ji srazilo. 160 00:16:42,197 --> 00:16:45,431 - Takže je to nevyřešená vražda. - Ano. 161 00:16:46,571 --> 00:16:47,876 Co ještě? 162 00:16:48,290 --> 00:16:52,665 Šířily se drby o domácím násilí. Evelyn občas měla podlitiny. 163 00:16:53,508 --> 00:16:57,649 - Nate byl odporný opilec. - Takže, mezi námi, Nate ji zabil. 164 00:16:58,344 --> 00:17:02,188 - Jen jsem to nemohl prokázat. - Dvě vraždy deset let od sebe. 165 00:17:02,977 --> 00:17:05,492 Smrt Nata Dunna mohla být sebevražda. 166 00:17:05,944 --> 00:17:08,592 Ne. Na ten most nešel, aby se zabil. 167 00:17:08,983 --> 00:17:11,912 - A ty jsi si tak jistý proč? - Protože byl zavražděn. 168 00:17:14,858 --> 00:17:18,700 - Co vlastně děláš v Brokenwoodu? - Jsem "terénní" inspektor, Gary. 169 00:17:19,194 --> 00:17:21,678 Okázalý titul. Musím si na něho vydělat. 170 00:17:22,458 --> 00:17:25,522 Mám schůzku. Zavolej, kdybys něco potřeboval. 171 00:17:34,391 --> 00:17:39,377 Jsou tady stovky papírů. Kopie dopisů, které Nate Dunn psal. 172 00:17:40,875 --> 00:17:43,790 Kopíroval si dopisy, které odesílal? 173 00:17:43,617 --> 00:17:46,492 - Projít to zabere čas. - Jo. 174 00:17:49,484 --> 00:17:53,619 Ale ten lístek nalezený u Nata souhlasí s jeho rukopisem. 175 00:17:53,744 --> 00:17:56,950 D. C. Breen prověřil Dwaynovo alibi. 176 00:17:56,431 --> 00:17:58,819 - Dobrý den. Sam Breen. - Same. Mike. 177 00:17:59,181 --> 00:18:03,540 Jo, Dwaynova přítelkyně Sally Cliveová říká, že byl s ní, tak... 178 00:18:03,751 --> 00:18:06,290 - Dobře. - Tohle jsem pro vás vyhrabala. 179 00:18:06,446 --> 00:18:10,630 Jsou to záznamy o tom starém případu přejetí Natovy ženy. 180 00:18:10,446 --> 00:18:13,242 Na místě byla shromážděna hromada důkazů. 181 00:18:13,335 --> 00:18:17,456 Skleněné střepy z reflektorů, otisky pneumatik, stopy barvy. 182 00:18:17,875 --> 00:18:19,297 Šedá metalíza. 183 00:18:20,104 --> 00:18:23,533 Ale bylo těžké určit, jaký odstín metalízy to přesně byl. 184 00:18:23,840 --> 00:18:25,779 Každý výrobce používá jiné jméno. 185 00:18:25,904 --> 00:18:29,979 Existuje kapalně šedá, horský stín, galaktický stín, platinová šedá. 186 00:18:30,104 --> 00:18:33,790 Zjevně je mnoho odstínů... šedi. 187 00:18:35,240 --> 00:18:39,680 Jo, tak... Pochopila jsem z toho, že nebyly žádné silné stopy. 188 00:18:41,322 --> 00:18:44,142 Spousta nevyžádaných prohlášení lidí z města. 189 00:18:44,407 --> 00:18:48,663 - Většina ukazuje bez důkazu na Nata. - "Všichni vědí, že ji pravidelně bil." 190 00:18:48,796 --> 00:18:52,579 - Nikdy nepodala stížnost. - Vyšetřoval to Gary? 191 00:18:54,757 --> 00:18:56,330 Jo. 192 00:18:58,491 --> 00:19:01,405 A ten seznam... 193 00:19:02,430 --> 00:19:05,170 V té bedně není všechno, co tam má být. 194 00:19:09,381 --> 00:19:10,729 Simsová. Jo. 195 00:19:12,251 --> 00:19:14,301 Phillip Henderson. Je zpátky doma. 196 00:19:14,474 --> 00:19:17,463 Jo, díky, pane Hendersone. Hned jsme tam. 197 00:19:19,737 --> 00:19:22,382 - Půjdeme? - To je v pohodě. 198 00:19:23,108 --> 00:19:26,702 - Mně to nevadí. - Ne, jak říkáte, zabere to hodně času. 199 00:19:36,408 --> 00:19:38,768 Tohle místo je 100% organické. 200 00:19:39,572 --> 00:19:44,410 Certifikované. Takový status není snadné získat. Ani udržet. 201 00:19:45,425 --> 00:19:49,839 Zvlášť když Nate Dunn postřikoval pesticidy, kdykoli vítr vanul mým směrem. 202 00:19:50,188 --> 00:19:52,593 - Úmyslně? - Jo. Bylo mu to fuk. 203 00:19:53,927 --> 00:19:58,514 - Dobré kafe. Organické? - Ne. 204 00:20:02,355 --> 00:20:05,170 Tak, Phillipe, zabil jste ho? 205 00:20:07,561 --> 00:20:11,461 - Mluvíte o té hádce v hospodě? - Tam vznikla hádka? 206 00:20:12,327 --> 00:20:15,850 Jo. Nate byl opilý, překvápko, překvápko. 207 00:20:16,374 --> 00:20:19,608 A když pije, tak obvykle, tedy aspoň jednou za rok, 208 00:20:20,178 --> 00:20:23,928 vytáhne svou teorii o tom, že mezi mnou a jeho ženou něco bylo. 209 00:20:24,124 --> 00:20:27,920 - A bylo? - To mi nestojí za odpověď. 210 00:20:28,624 --> 00:20:30,100 Ale stojí. Do toho. 211 00:20:31,151 --> 00:20:33,547 Nic jsem s Evelyn Dunnovou neměl. 212 00:20:34,649 --> 00:20:37,477 Jo, byli jsme dobří přátelé, ale ne milenci. 213 00:20:38,485 --> 00:20:41,656 I když Nate včera vykřikoval, že všechno proflákne. 214 00:20:41,957 --> 00:20:43,836 - Co to znamená? - Kdo ví? 215 00:20:45,997 --> 00:20:50,609 - Fajn foťák. To jste fotil vy? - Jo. Něco jako koníček. 216 00:20:52,114 --> 00:20:54,430 Brokenwood je pěkné místo na focení. 217 00:20:55,740 --> 00:20:57,367 - Jo, to je. - Pěkné místo celkově. 218 00:20:59,887 --> 00:21:02,871 Tak kdo by tady chtěl zabít Evelyn Dunnovou? 219 00:21:05,112 --> 00:21:09,480 Před 10 lety bych řekl, že ji zabil Nate. 220 00:21:09,962 --> 00:21:12,603 - A teď? - Nevím. 221 00:21:14,313 --> 00:21:17,680 Můžu vám říct, co jsem tenkrát řekl Garymu. 222 00:21:18,285 --> 00:21:20,154 Evelyn v tu noc přišla za mnou. 223 00:21:20,794 --> 00:21:23,404 - Evelyn? - Nate ji tloukl, když byl opilý. 224 00:21:23,857 --> 00:21:25,763 - Promiň. - Všichni to věděli. 225 00:21:26,196 --> 00:21:28,717 - Nechci otravovat. - Tu noc si přišla jen 226 00:21:30,230 --> 00:21:31,725 popovídat s přítelem. 227 00:21:33,958 --> 00:21:36,888 Připouštím, že jsem ji přesvědčoval, ať ho opustí, ale... 228 00:21:36,975 --> 00:21:39,232 - Měla bych jít. - ...neudělala by to. 229 00:21:39,985 --> 00:21:42,781 Myslela, že bude spát, až přijde domů, takže 230 00:21:43,787 --> 00:21:48,336 - bylo bezpečné se vrátit. - Díky. Myslím to vážně. 231 00:21:48,483 --> 00:21:51,432 Odmítla odvoz. Nechtěla obtěžovat. 232 00:21:54,284 --> 00:21:56,642 To bylo naposled, co jsem ji viděl živou. 233 00:22:03,769 --> 00:22:05,917 To já ji pak ráno našel. 234 00:22:08,858 --> 00:22:12,331 Myslel jsem, že někdo vyhodil něco zabaleného do deky. 235 00:22:14,303 --> 00:22:16,217 Vypadalo to jako malý raneček. 236 00:22:25,247 --> 00:22:27,392 Kde jste byl včera v noci, Philippe? 237 00:22:28,744 --> 00:22:31,387 To bych radši neříkal. S někým jsem byl. 238 00:22:32,559 --> 00:22:36,153 - Žena, celou noc u ní. - A má ta žena jméno? 239 00:22:38,125 --> 00:22:41,132 - Ano. - Ano je jméno, nebo příjmení? 240 00:22:41,238 --> 00:22:44,660 Tohle je malé město. Musíte být diskrétní, chápete? 241 00:22:44,124 --> 00:22:48,960 Dobře. Podle toho, co se ještě objeví, možná budu její jméno potřebovat. 242 00:22:49,730 --> 00:22:52,130 - Malé město či ne. - K tomu nedojde. 243 00:22:52,497 --> 00:22:55,802 - Nemám co skrývat. - Kromě identity vaší přítelkyně. 244 00:23:00,328 --> 00:23:03,447 Díky. Pane, bylo to poučné. 245 00:23:16,716 --> 00:23:20,447 Ještě s jedním člověkem byste si měl promluvit. Jacinta O'Connorová. 246 00:23:20,567 --> 00:23:22,212 Tak to je vaše přítelkyně? 247 00:23:23,720 --> 00:23:26,440 Není můj typ. Možná spíš Garyho McLeoda. 248 00:23:54,600 --> 00:23:55,691 - Našli něco? - Ne. 249 00:23:55,949 --> 00:23:58,900 - Určitě? Byli v otcově pokoji. - Sally, zklidni se. 250 00:23:59,250 --> 00:24:01,650 Víš, co je v sázce, jestli najdou důkazy? 251 00:24:01,828 --> 00:24:04,490 Nedovolil jsem jim všechno vzít. 252 00:24:05,530 --> 00:24:08,619 - Není na to trochu brzo? - No, něco potřebuju, ne? 253 00:24:08,996 --> 00:24:10,269 Je to zlé? 254 00:24:11,794 --> 00:24:14,567 Jo, je to fakt zlé. Co s tím uděláš? 255 00:24:14,973 --> 00:24:18,356 - Teď s tím nic dělat nemůžu. - Tak se jen zdejchneš? 256 00:24:18,606 --> 00:24:22,817 Musím zpátky do práce. Nedovol jim nic najít, Dwayne. To prostě nejde. 257 00:24:24,502 --> 00:24:28,693 Nate Dunn zabil mou sestru, ačkoli to policie nemohla prokázat. 258 00:24:29,358 --> 00:24:32,428 - Jste si velmi jistá. - Všichni si byli jistí. 259 00:24:33,810 --> 00:24:35,467 Povídejte mi o Evelyn. 260 00:24:36,657 --> 00:24:41,379 Mladší, hezčí. Evelyn měla proč žít. 261 00:24:42,707 --> 00:24:46,941 A on jí to všechno vzal. Teď si ten zbabělec vzal život. To je... 262 00:24:47,955 --> 00:24:51,957 - To je ubohé a rozčilující. - Sebevražda je nepravděpodobná. 263 00:24:53,144 --> 00:24:56,882 - Říkáte, že je to vyšetřování vraždy? - Stále čekáme na pitvu. 264 00:24:58,950 --> 00:25:02,695 Zkusila bych pomoct, ale policisté jsou stěží moji oblíbenci. 265 00:25:03,178 --> 00:25:04,812 Ani Gary McLeod? 266 00:25:05,696 --> 00:25:09,974 Zvlášť ten trouba Gary McLeod. Odložil Evelynin případ. 267 00:25:11,380 --> 00:25:13,880 Proč bych od vás měla čekat něco jiného? 268 00:25:14,607 --> 00:25:18,484 - Odpusťte, jestli jsem moc upřímná. - S tím nemám problém. 269 00:25:18,867 --> 00:25:21,250 Výborně. Musím někam jít. 270 00:25:22,581 --> 00:25:25,336 - Hodíte mě tam? - Je upřímnost a je drzost. 271 00:25:25,954 --> 00:25:27,758 To můžeme řešit na cestě. 272 00:25:29,469 --> 00:25:32,364 Jo, během let to ztratilo trochu odpružení, ale 273 00:25:32,755 --> 00:25:36,685 - to je malá cena za originalitu. - Když to říkáte. 274 00:25:37,513 --> 00:25:41,380 - Takovéhle už se nedělají. - Jo. To má důvod. 275 00:25:42,796 --> 00:25:46,159 - Říkal jste, že upřímnost je dobrá. - Máte ráda country? 276 00:25:50,290 --> 00:25:51,479 Vážně? 277 00:25:53,183 --> 00:25:56,790 Tak kdo v Brokenwoodu měl k vraždě motiv? 278 00:25:58,557 --> 00:25:59,883 Skoro všichni. 279 00:26:16,518 --> 00:26:19,239 Jste Dwaynova teta, zůstali jste si blízcí? 280 00:26:19,948 --> 00:26:25,930 Bylo mu jen 15, když moje sestra zemřela, a zasáhlo ho to opravdu těžce. 281 00:26:26,800 --> 00:26:30,395 Farmaření, jo? Jsem ve špatném oboru. Budete pryč dlouho? 282 00:26:30,622 --> 00:26:33,575 Budu obchodně v Hawkes Bay. Vrátím se za pár dní. 283 00:26:33,663 --> 00:26:39,325 Nate něco řekl Phillipu Hendersonovi. Zmínil se, že něco odhalí. 284 00:26:40,216 --> 00:26:42,358 Netušíte, na co narážel? 285 00:26:43,671 --> 00:26:45,616 U Nata, kdo ví? 286 00:26:47,233 --> 00:26:51,233 Možná skok z mostu bylo Natovo přiznání, že mou sestru zabil. 287 00:26:52,503 --> 00:26:56,340 - Pokud to byla sebevražda. - Jak jsem řekl, nepravděpodobné. 288 00:26:56,829 --> 00:27:01,190 A než zapomenu, pro pořádek, včera v noci? 289 00:27:02,175 --> 00:27:04,800 Byla jsem doma. Sama. 290 00:27:07,674 --> 00:27:08,838 Celou noc. 291 00:27:29,200 --> 00:27:30,775 - Simsová. - Kristin. 292 00:27:31,392 --> 00:27:35,610 - Kde jste? - Jen jsem doprovodil ženu k letadlu. 293 00:27:36,271 --> 00:27:39,818 - Přítelkyně Dwayna Dunna? - Jo, jmenuje se Sally Cliveová. 294 00:27:40,225 --> 00:27:42,717 To je ono. Kde bych ji našel? 295 00:27:47,522 --> 00:27:48,651 Ahoj. 296 00:27:51,260 --> 00:27:52,714 Jen zůstaň, kde jsi. 297 00:27:56,455 --> 00:27:57,799 - Co chceš? - Sal. 298 00:27:57,893 --> 00:28:00,643 - Nemůžu to udělat. Dnes ne. - Musíš. 299 00:28:00,756 --> 00:28:02,487 Ne. Nic nemusím. 300 00:28:03,229 --> 00:28:06,100 Co se stalo, stalo se. Jaký je v tom teď rozdíl? 301 00:28:07,233 --> 00:28:10,903 Přešlápla jsem čáru, Dwayne, ale když budeme v klidu, bude to dobré. 302 00:28:11,192 --> 00:28:13,919 - Prostě to udělej, Sally. - Všechno v pořádku? 303 00:28:14,133 --> 00:28:15,862 Jo, je v pohodě, nebojte. 304 00:28:16,669 --> 00:28:18,847 - Určitě? - Jo. Všechno v pohodě. 305 00:28:19,190 --> 00:28:22,970 Sally by se asi hodilo trochu odstupu, Dwayne. 306 00:28:22,803 --> 00:28:25,112 Běžte domů. Trochu vychládněte, ano? 307 00:28:29,714 --> 00:28:34,507 - O co jste se hádali, Sally? - Jako ve vztahu normálně, blbosti. 308 00:28:35,593 --> 00:28:39,866 Jo. Ošemetná věc. Jen se zeptejte má bývalky. Všech tří nebo čtyř. 309 00:28:41,553 --> 00:28:45,483 Stejně, Dwayne právě ztratil otce. Trochu mu povolte. 310 00:28:46,503 --> 00:28:48,380 Jo, mizerná doba. 311 00:28:49,614 --> 00:28:54,333 Vyhazovač v hospodě zmínil, že vy a Nate jste si nadávali tu noc, co umřel. 312 00:28:54,528 --> 00:28:56,974 Nic neobvyklého. Neschvaloval mě. 313 00:28:58,660 --> 00:29:01,240 Dwayne ho vezl domů. Mě nechal v hospodě. Věřil byste? 314 00:29:01,325 --> 00:29:03,879 - A viděla jste ještě potom Nata? - Ne. 315 00:29:04,420 --> 00:29:05,957 - Dwayna? - Ano. 316 00:29:07,630 --> 00:29:09,500 Odešla jsem z hospody. Šla jsem domů pěšky. 317 00:29:10,185 --> 00:29:14,203 Přinesl mi květiny. Někdy umí být docela milý. 318 00:29:14,977 --> 00:29:18,141 - Celou noc spal u mě. - Proč vás Nate neschvaloval? 319 00:29:18,766 --> 00:29:20,342 Nelíbilo se mu nic. 320 00:29:21,140 --> 00:29:25,908 - Nic? Páni. To je hodně. - Byl to smutný paranoidní stařík. 321 00:29:26,154 --> 00:29:29,943 Jakým způsobem? Věřil konspiračním teoriím nebo 322 00:29:30,239 --> 00:29:34,360 byl ten typ, co vidí chlapy v bílých pláštích v kukuřičných lupíncích? 323 00:29:34,211 --> 00:29:36,505 - Měl představy. - To pasuje na oboje. 324 00:29:36,661 --> 00:29:39,127 Prostě mě neměl rád. Nikoho neměl rád. 325 00:29:39,408 --> 00:29:42,658 - Kromě své ženy. - To ukazoval zvláštním způsobem. 326 00:29:44,410 --> 00:29:46,799 Tak, byl Dwayne schopen svého otce zabít? 327 00:29:49,573 --> 00:29:51,695 Na to opravdu nemůžu odpovědět. 328 00:30:11,257 --> 00:30:12,531 Ahoj. 329 00:30:15,880 --> 00:30:18,984 Nemyslela jsem, že tě ještě uvidím. Měla to být součást dohody. 330 00:30:19,648 --> 00:30:20,983 Byl jsem ve městě. 331 00:30:21,155 --> 00:30:24,265 Viděl jsem tě, říkal jsem si, že bych neměl, ale stejně. 332 00:30:24,658 --> 00:30:26,968 - Proč jsi tady? - V Brokenwoodu? 333 00:30:27,947 --> 00:30:32,548 - Práce. Co děti? - Zvykají si. 334 00:30:35,181 --> 00:30:37,642 - Líbí se ti tady? - Běda, kdyby ne, že? 335 00:30:39,903 --> 00:30:43,719 Není to úplně Zlaté pobřeží, ale musí to stačit, hádám. 336 00:30:45,160 --> 00:30:46,578 Ale získáváš přátele? 337 00:30:47,363 --> 00:30:50,000 Setkávám se s lidmi díky škole dětí a tak. 338 00:30:51,940 --> 00:30:54,586 - Vídáš se s někým? - Je ti po tom něco? 339 00:30:55,103 --> 00:30:59,976 Ne. Ale je to součást toho, že se posuneš dál. Nové začátky a tak. 340 00:31:04,163 --> 00:31:05,640 Ne, jen já a děti. 341 00:31:12,840 --> 00:31:16,225 - Pořád mám tu kazetu, cos mi dal. - Patsy Cline. 342 00:31:18,225 --> 00:31:23,690 Nikdy bych nemyslela, že to řeknu, ale skutečně to poslouchám. 343 00:31:24,874 --> 00:31:28,983 - Tak smutné, že se usmívám. - To country hudba dělá. 344 00:31:37,810 --> 00:31:39,865 Já... musím jít. 345 00:31:43,435 --> 00:31:45,295 Dávej na sebe pozor, Tanio. 346 00:31:57,488 --> 00:31:59,808 - Našels mě. - Není to snadné. 347 00:32:00,636 --> 00:32:03,161 - To je tvoje? - Banky. 348 00:32:04,333 --> 00:32:06,778 10 akrů. Čtyři ve vinicích. 349 00:32:08,223 --> 00:32:10,872 - Měl to být plán na důchod. - Měl? 350 00:32:11,903 --> 00:32:15,179 Cena hroznů není, co bývala. Trh je přesycený. 351 00:32:16,330 --> 00:32:18,593 Proto jsem nikdy nepostavil ten dům snů. 352 00:32:19,186 --> 00:32:20,838 I tak je to hezké. 353 00:32:21,225 --> 00:32:25,460 Každé ráno mi to připomíná, že jsem pozadu se splátkami hypotéky. 354 00:32:25,124 --> 00:32:28,705 - Tak špatné to je? - Před důchodem tě banky nechtějí znát. 355 00:32:29,908 --> 00:32:32,778 Zpráva z pitvy. Definitivně vražda. 356 00:32:34,250 --> 00:32:37,423 - Měls pravdu? - Rána do hlavy. Zemřel, než spadl do vody. 357 00:32:37,830 --> 00:32:40,440 - Co použili? - Všechno je tady. 358 00:32:41,365 --> 00:32:42,591 Věřím ti. 359 00:32:47,248 --> 00:32:51,170 - Dáš si, nebo jsi stále ve službě? - Ne, ale nenech se tím zastavit. 360 00:32:51,306 --> 00:32:56,423 Nenechám. Potřebuju něco na uklidnění. Mizerný den. 361 00:32:57,938 --> 00:33:01,829 Procházím věci k té srážce a zdá se, že tam pár věcí chybí. 362 00:33:04,396 --> 00:33:05,746 To jsou ony. 363 00:33:12,192 --> 00:33:15,350 Vyhořel jsem. Moje největší selhání. 364 00:33:16,707 --> 00:33:20,106 Evelynina sestra tvrdí, že jsem nekompetentní, a má pravdu. 365 00:33:20,300 --> 00:33:25,160 Kompromitované důkazy. Porušená pečeť na pytli, než došel do laborky. 366 00:33:25,231 --> 00:33:26,981 Vzorky barvy týden ztracené. 367 00:33:27,145 --> 00:33:29,676 - Podělali jste to? - Dělali jsme, co jsme mohli. 368 00:33:29,832 --> 00:33:33,639 - Zdá se, žes to podělal. - Všechny tvoje případy jsou perfektní? 369 00:33:34,531 --> 00:33:38,781 Někdy se prostě nedaří. V tomhle případu se posralo všechno. 370 00:33:40,499 --> 00:33:42,390 Tady jsou fotky z místa činu. 371 00:33:51,506 --> 00:33:55,555 Někdo, ať to udělal, kdo chtěl, ji uložil velmi opatrně. 372 00:33:56,615 --> 00:34:00,820 Jako by jí chtěl udělat pohodlí. Možná z pocitu viny. 373 00:34:06,789 --> 00:34:08,260 Jsi v pořádku? 374 00:34:08,239 --> 00:34:13,203 Občas se tím probírám v naději, že se mi spojí něco, co jsem předtím neviděl. 375 00:34:14,742 --> 00:34:18,390 - Tohle je těžké nechat být, Miku. - To vidím. 376 00:34:20,191 --> 00:34:23,255 - Co Nate Dunn? - Ještě nic. 377 00:34:23,832 --> 00:34:28,490 Dwayne a Sally si vzájemně poskytli alibi. Ostatní byli doma sami. 378 00:34:29,703 --> 00:34:33,702 - Žádní svědci. - Taky jsem byl celou noc doma. Sám. 379 00:34:34,968 --> 00:34:39,620 - To je život v Brokenwoodu. - Vlastně Phil Henderson s někým byl. 380 00:34:39,263 --> 00:34:40,921 - S ženou. - To sedí. 381 00:34:41,912 --> 00:34:44,459 - Proč? - Obvykle jich má pár rozdělaných. 382 00:34:45,161 --> 00:34:48,553 Farmář, svobodný, dobře situovaný, žije ten sen. 383 00:34:51,370 --> 00:34:52,598 Nebo myslíš, že lže? 384 00:34:53,715 --> 00:34:55,621 Viděl ty materiály někdo jiný? 385 00:34:55,809 --> 00:35:00,389 Párkrát jsem je ukázal Jacintě O'Connorové. Případ byl odložen, Miku. 386 00:35:02,287 --> 00:35:05,327 Jen jsem ji chtěl ujistit. Nezabralo to. 387 00:35:07,840 --> 00:35:09,389 Nikdy mi nedovolí na to zapomenout. 388 00:35:32,320 --> 00:35:35,477 Sal? Haló? 389 00:35:37,210 --> 00:35:39,138 No tak, Sal, není to zábavné. 390 00:36:29,934 --> 00:36:30,942 Dobré ráno. 391 00:36:30,989 --> 00:36:34,457 Znáte Taniu Freemanovou? Napůl Maorka, přes 30, dvě děti. 392 00:36:34,622 --> 00:36:36,905 - Bydlí v Brokenwoodu? - Poslední rok. 393 00:36:37,594 --> 00:36:39,442 Nikdy jsem ji nezaznamenala. 394 00:36:41,809 --> 00:36:44,303 - Proč? - Jen tak. 395 00:36:44,863 --> 00:36:48,434 Jak bych ji mohla znát? Nebo kohokoli? Nemám žádný život. 396 00:36:49,379 --> 00:36:52,199 Prošla jsem 10 let korespondence od Nata Dunna. 397 00:36:52,769 --> 00:36:56,397 Jsem tu od tří od rána. Doufám, že jste mi aspoň koupil kafe. 398 00:37:31,113 --> 00:37:32,472 Hajzle! 399 00:37:36,557 --> 00:37:40,635 Výrobci aut, opravny, půjčovny aut, policie. 400 00:37:41,377 --> 00:37:44,877 10 let zkoušel Nate Dunn najít auto, které srazilo jeho ženu. 401 00:37:45,565 --> 00:37:49,922 - Tím by se viník sotva zabýval. - Ale posedlý muž ano. 402 00:37:51,230 --> 00:37:53,575 Miku, je to pečlivé. 403 00:37:54,590 --> 00:37:59,320 Všechny stopy, sledoval každou jako nějaký frustrovaný detektiv. 404 00:38:00,100 --> 00:38:01,704 Nebo sakra dobrý. 405 00:38:02,269 --> 00:38:05,704 Problém je, že tu nejsou odpovědi. 406 00:38:06,125 --> 00:38:11,190 - Jen kopie dopisů, které odeslal. - Takže se nikam nedostával. 407 00:38:12,371 --> 00:38:17,104 Odpovědi musí existovat. Někde na bezpečném místě? 408 00:38:19,156 --> 00:38:22,367 Tady jsou další materiály z té srážky. Gary je měl. 409 00:38:23,573 --> 00:38:26,440 - Můžete... - Chcete, abych to taky prošla. 410 00:38:27,734 --> 00:38:29,570 Střelba u Hendersona. 411 00:38:38,367 --> 00:38:41,787 - Zasáhl vás? - Skoro, ne. To jsou třísky z... 412 00:38:42,272 --> 00:38:44,944 Koukněte na tu pneumatiku. Mohl mě zabít. 413 00:38:45,389 --> 00:38:48,654 - Viděl jste, kdo střílel? - Jo. Jo, byl to Dwayne Dunn. 414 00:38:49,828 --> 00:38:52,260 - Určitě? - Nesnažil se schovávat. 415 00:38:52,970 --> 00:38:54,433 Prostě odešel směrem k svému domu. 416 00:38:55,394 --> 00:38:59,253 - Jak dlouho pro ozbrojence? - Dvě, možná tři. 417 00:39:01,481 --> 00:39:03,762 No tak. Zvládneme to s našimi lidmi. 418 00:39:04,571 --> 00:39:06,280 Jdeme. 419 00:39:22,980 --> 00:39:23,958 Až budou všichni připraveni. 420 00:39:28,255 --> 00:39:30,654 Dwayne. Jak je, kámo? 421 00:39:32,200 --> 00:39:37,755 - Máte něco proti poštovním schránkám? - Ne. Ale mám něco proti hajzlům. 422 00:39:38,480 --> 00:39:40,678 To se vsadím. Můžete odložit zbraň? 423 00:39:41,294 --> 00:39:43,843 - Mnohem líp se bez ní mluví. - Ne. 424 00:39:44,544 --> 00:39:46,599 Věc se má tak. Tedy, dvě věci. 425 00:39:47,622 --> 00:39:50,721 Za prvé, když s tím budete mávat okolo, postřelí vás. 426 00:39:51,290 --> 00:39:56,291 Za druhé, to je Holden Kingswood. 1971, všechno originální. 427 00:39:56,444 --> 00:39:59,800 - Jo, je to zlatíčko. - Jo, taky si myslím. 428 00:39:59,690 --> 00:40:03,419 Vážně bych v tom nerad měl díru. Snižuje to prodejní cenu. 429 00:40:04,239 --> 00:40:08,856 Jistěže to přidá mysticky gangsterský šarm, ale já to prodat nechci. 430 00:40:10,360 --> 00:40:14,551 Tak, Dwayne, došlo k nedorozumění. Promluvme si o tom. 431 00:40:14,754 --> 00:40:18,912 - Henderson byl v noci v mém domě. - Co tam dělal? - Kradl tam. 432 00:40:19,949 --> 00:40:21,910 Myslel jsem, že s ním něco uděláte. 433 00:40:22,400 --> 00:40:25,394 Jestli to chcete nahlásit, musíte vyplnit pár formulářů. 434 00:40:26,566 --> 00:40:30,754 - K tomu potřebujete obě ruce. - Šel přes tátův pokoj a praštil mě. 435 00:40:33,629 --> 00:40:36,394 Před 10 lety měl poměr s mojí mámou. 436 00:40:36,829 --> 00:40:39,917 - To jsou důležité informace, Dwayne. - A zabil ji. 437 00:40:40,644 --> 00:40:43,433 Chci, aby věděl, že to vím. Že to všichni vědí. 438 00:40:43,590 --> 00:40:45,644 Nestřílet! Klid, všichni! 439 00:40:47,878 --> 00:40:51,667 Dobře. No, myslím, že Phillip to pochopil, Dwayne. 440 00:40:52,776 --> 00:40:55,490 Už není žádný důvod pro tohle všechno. 441 00:40:55,134 --> 00:41:00,353 Není důvod, proč by se mělo někomu něco stát. Zvlášť mně, že? 442 00:41:02,345 --> 00:41:04,970 Chci z toho ven, Dwayne, a cesta ven je, 443 00:41:05,226 --> 00:41:08,572 že mi dáte zbraň a promluvíme si o všem, co vás trápí. 444 00:41:09,529 --> 00:41:12,956 Jak se vám to jeví, kámo? Prostě mi dejte zbraň 445 00:41:14,635 --> 00:41:16,238 a je po všem. 446 00:41:18,847 --> 00:41:20,556 Běžte! Běžte! 447 00:41:24,769 --> 00:41:26,560 Odvezte ho do města. 448 00:41:30,204 --> 00:41:32,802 - V pořádku? - Jo. 449 00:41:33,969 --> 00:41:36,904 Včera v noci někdo po něčem šel v Natově pokoji. 450 00:41:37,990 --> 00:41:41,157 - Ale tam jsme už všechno prověřili. - Možná ne. 451 00:41:53,750 --> 00:41:56,616 - Dostali jste ho? - Dwayne je zavřený. 452 00:41:57,140 --> 00:41:59,570 Dobře. Doufám, že jste ho obvinili. 453 00:42:00,429 --> 00:42:03,765 - Phillipe, slídil jste v noci u Nata? - Ne, proč? 454 00:42:03,851 --> 00:42:06,103 Dwayna někdo napadl. Myslel si, že vy. 455 00:42:06,532 --> 00:42:09,125 Já to nebyl. Nikdy jsem tam nebyl. Proč taky? 456 00:42:09,244 --> 00:42:11,227 Doufal jsem, že mi to řeknete. 457 00:42:12,365 --> 00:42:14,100 Tohle je absurdní. 458 00:42:14,525 --> 00:42:18,205 Kde jste byl včera v noci, Phillipe? Další přespání, stejná žena? 459 00:42:18,814 --> 00:42:21,320 - To bych prozrazoval. - Možná už to vím. 460 00:42:21,117 --> 00:42:22,478 - Jak? - Malé město. 461 00:42:22,877 --> 00:42:24,982 Povězte mi, že to byla stejná žena. 462 00:42:25,138 --> 00:42:30,280 - Co je vám po tom? - Je. Víc, než si umíte představit. 463 00:42:56,763 --> 00:43:00,807 - Shepherd. - Nikdy nevoláš ani nepíšeš. Něco jsem řekl? 464 00:43:01,620 --> 00:43:05,557 - Asi jsem v brokenwoodském času. - Povídej o Garym McLeodovi. 465 00:43:06,800 --> 00:43:09,999 - Je to, jak jsem si myslel. - Což znamená? - Není moc na detaily. 466 00:43:10,753 --> 00:43:14,413 - Je čas, aby šel? - Možná jen potřebuje chvíli volna. 467 00:43:14,687 --> 00:43:17,468 Říkáš, že je přetížený? V Brokenwoodu? Prosím tě. 468 00:43:17,601 --> 00:43:21,753 - Případ Dunnová. - Ten, co nevyřešil? - Jo. Všechno to měl. 469 00:43:22,456 --> 00:43:25,718 - Vzal to osobně, příliš osobně. - Nový Dunnův případ? 470 00:43:26,286 --> 00:43:29,437 Nějaký pokrok? Jsi tam? 471 00:43:30,221 --> 00:43:33,151 Šlo by to líp, kdybys celý den nekecal jako stará baba. 472 00:43:33,265 --> 00:43:36,799 Informuj mě. A myslím to vážně, Miku. Žádná překvápka. 473 00:44:04,144 --> 00:44:05,558 Lstivý prevít. 474 00:44:06,933 --> 00:44:11,971 - Odpovědi na Natovy dopisy. - Od klempířů, půjčoven, lakýrníků. 475 00:44:12,212 --> 00:44:15,151 Byl neúnavný. Trvalo mu to léta, ale Nate 476 00:44:15,425 --> 00:44:18,500 našel dva lakýrníky, kteří v daném období 477 00:44:18,120 --> 00:44:22,510 opravovali auta s šedou metalízou, konkrétně G7, šeď střelného prachu. 478 00:44:24,705 --> 00:44:29,258 - Ale Gary prověřil všechny autoopravny. - Místní ano. Gary byl velmi důkladný 479 00:44:29,500 --> 00:44:35,355 v okruhu asi 50 km. Ale Nate šel celostátně. Nikdy to nevzdal. 480 00:44:35,812 --> 00:44:39,804 - Takže to auto byl Ford. - Ford Falcon XT. Pronajaté auto. 481 00:44:40,118 --> 00:44:44,618 Půjčovna už zničila záznamy z té doby, takže Nate nezjistil, kdo si ho půjčil. 482 00:44:45,530 --> 00:44:49,204 - Být tak blízko. - Co když to vyřešil? 483 00:44:49,950 --> 00:44:52,962 Co když ten dopis, jak Dwayne říkal, že byl pak šťastný, 484 00:44:52,987 --> 00:44:56,142 - byl poslední dílek skládačky? - Tohle Henderson hledal. 485 00:44:56,236 --> 00:44:59,845 - Henderson říká, že v domě nikdy nebyl. - Ale co když lže? 486 00:45:00,468 --> 00:45:02,806 - Minulou noc s někým byl. - A kým? 487 00:45:03,312 --> 00:45:04,983 S někým, koho neznáte. 488 00:45:05,420 --> 00:45:10,421 Dobře, pak kdo omráčil Dwayna, když tohle hledal? 489 00:45:10,717 --> 00:45:14,163 - To je ta otázka. - Hádám, že chcete, abych to prošla. 490 00:45:18,160 --> 00:45:21,326 Oxycodone? To je silné. 491 00:45:22,709 --> 00:45:25,811 - Není na tom jméno. - Ne, ale jasně je to Natovo. 492 00:45:26,162 --> 00:45:29,881 Možná. Má tam nějaké lékařské předpisy? 493 00:45:30,484 --> 00:45:31,678 Ne. 494 00:45:32,840 --> 00:45:35,419 - Už Dwayna zpracovali? - Jo. Obviněn. 495 00:45:35,537 --> 00:45:39,498 Je v cele. Asi ještě nevystřízlivěl. Soudní stání je zítra. 496 00:45:41,224 --> 00:45:43,862 Také jsem našel tohle. 497 00:45:52,480 --> 00:45:55,940 - Chráněné heslem. - Dejte to do laborky. 498 00:45:59,750 --> 00:46:02,536 Detektiv inspektor Shepherd. Můžu na chvilku mluvit se Sally? 499 00:46:02,637 --> 00:46:04,871 Lituji, už odešla. Můžu vám pomoct? 500 00:46:05,495 --> 00:46:07,543 To nespěchá. Chytím ji zítra. 501 00:46:45,141 --> 00:46:48,164 - Dobrý den. Nikdo není doma? - Vypadá to tak. 502 00:46:48,742 --> 00:46:51,926 - Vždycky jezdíte takhle? - Vypadá to tak. 503 00:46:52,481 --> 00:46:54,660 - Detektiv inspektor... - Shepherd. Vím. 504 00:46:54,738 --> 00:46:58,129 Viděl jsem tu káru ve městě, brácho. Je to model '71? 505 00:46:58,850 --> 00:47:02,113 - Vyznáte se. - Vážně do toho měli dát osmiválec, že? 506 00:47:02,680 --> 00:47:05,735 - Opravdu se vyznáte. - Jared Morehu. Soused. 507 00:47:05,993 --> 00:47:09,173 - Technicky jsem ve službě. - Technicky je mi to ukradené. 508 00:47:09,251 --> 00:47:11,501 - Někdy jindy? - Odmítáte moje kai? 509 00:47:12,200 --> 00:47:16,312 - Technicky je to kulturně urážlivé. - Pak, technicky, to musím vsáknout. 510 00:47:17,180 --> 00:47:19,305 Gary tu obvykle v tuhle dobu bývá. 511 00:47:19,900 --> 00:47:23,789 Rád si dá pivo, ale asi budeme muset počkat. 512 00:47:24,743 --> 00:47:28,140 - Jak dlouho žijete v Brokenwoodu? - Narodil jsem se tady. 513 00:47:28,719 --> 00:47:31,851 - Znáte všechny ve městě? - Všechny, co za to stojí. 514 00:47:33,531 --> 00:47:35,140 Co Phillip Henderson? 515 00:47:35,645 --> 00:47:38,640 Ojede všechno, co chodí. Neodsuzuju nebo tak. 516 00:47:39,630 --> 00:47:40,906 Dwayne Dunn? 517 00:47:41,273 --> 00:47:44,656 Záhada nad záhady. Jo, to je Dwayne. 518 00:47:45,850 --> 00:47:47,952 - Gary McLeod? - Gary je opravdu dobrý chlap. 519 00:47:48,920 --> 00:47:52,186 - Nate Dunn? - Asi zavraždil svou ženu. 520 00:47:53,350 --> 00:47:55,755 A kdybych řekl, že si to nemyslím? 521 00:47:56,772 --> 00:47:58,788 Pak asi někomu prošla vražda. 522 00:48:00,749 --> 00:48:03,811 Co vlastně děláte, Jarede, kromě řízení jako maniak? 523 00:48:03,910 --> 00:48:05,592 Od každého trochu. 524 00:48:06,823 --> 00:48:09,380 Gary tu má skvělé místo, že? 525 00:48:10,466 --> 00:48:11,860 Hej! 526 00:48:15,578 --> 00:48:17,710 Pozdní Gary McLeod. 527 00:48:17,489 --> 00:48:20,234 Vidím, že vy dva jste se sčuchli. To máte fajn. 528 00:48:20,390 --> 00:48:23,108 - Brácho, co se stalo? - Banka mi to zabavila. 529 00:48:24,601 --> 00:48:29,717 Neobnoví půjčku. Znám Barryho Tremaina 20 let. Čurák. 530 00:48:30,373 --> 00:48:32,144 Prodají mi to pod nohama. 531 00:48:34,347 --> 00:48:38,519 Víš, co bys měl udělat? Vyloupit banku a zaplatit jim to jejich prachama. 532 00:48:39,870 --> 00:48:40,738 To bys jim to ukázal. 533 00:48:42,484 --> 00:48:44,992 Asi to není možné, ale jen říkám, jo? 534 00:48:45,444 --> 00:48:47,562 Hele, můžete nám dát minutku? 535 00:48:51,507 --> 00:48:53,765 Gary, prošvihnuls spoustu akce. 536 00:48:54,159 --> 00:48:58,580 - Nebo spíš ses ztratil v akci. - Jo, promiň. Špatný den. 537 00:48:58,740 --> 00:49:01,948 Dwayne Dunn je v cele. Incident se střelnou zbraní dnes ráno. 538 00:49:02,550 --> 00:49:04,712 Střílel. Vykopal si hezkou jámu. 539 00:49:06,164 --> 00:49:10,563 - Ožilo to tady, cos přijel. - Gary, nechceš mi něco říct? 540 00:49:11,238 --> 00:49:14,553 Miku, myslím, že bude nejlépe, když u toho nebudu. 541 00:49:15,693 --> 00:49:19,912 Víš, stará zátěž. Když jsi tady, k čemu je mě třeba? 542 00:49:20,240 --> 00:49:23,162 - Tak si vem pár dní volna. - To bych mohl. 543 00:49:26,912 --> 00:49:29,353 - Díky za pivo. - Jasně. Čus. 544 00:50:38,808 --> 00:50:39,935 Ježíši! 545 00:50:40,128 --> 00:50:43,253 Pardon. Nechtěl jsem vás vylekat. No, vlastně chtěl. 546 00:50:43,506 --> 00:50:47,786 Když se plížíte potmě okolo domů, je to trochu divné, vážně. 547 00:50:48,396 --> 00:50:50,130 Hledala jsem Dwayna. 548 00:50:50,779 --> 00:50:53,592 Vážně? V Natově pokoji? 549 00:50:56,691 --> 00:50:58,684 Když je zavřený, jak víte. 550 00:50:59,906 --> 00:51:03,317 Nebo jste hledala tohle? 551 00:51:06,254 --> 00:51:08,732 Najdu na tom vaše otisky prstů, Sally? 552 00:51:10,906 --> 00:51:14,370 - Pravděpodobně. - Bylo to u Nata. 553 00:51:14,505 --> 00:51:17,130 Ačkoli nic takového neměl předepsaného. 554 00:51:17,388 --> 00:51:20,278 Typické. Schoval si to, aby na mě něco měl. 555 00:51:22,200 --> 00:51:24,707 - To bylo pro Dwayna. - Ale ne na předpis. 556 00:51:27,403 --> 00:51:30,473 Dwayna jsem potkala, když byl před 18 měsíci pacient. 557 00:51:30,762 --> 00:51:33,908 Měl nehodu na farmě. Vícenásobná zlomenina nohy. 558 00:51:34,525 --> 00:51:37,761 Stal se na tom úplně závislý a začal mě uhánět o další. 559 00:51:37,933 --> 00:51:41,250 - Tak jste je pro něho ukradla? - Chtěla jsem mu pomoct. 560 00:51:41,150 --> 00:51:44,694 Pak jsem řekla, že už to neudělám, o to jsme se tam hádali. 561 00:51:45,468 --> 00:51:47,403 Takže Nate to zjevně věděl. 562 00:51:48,694 --> 00:51:50,238 Řekl, že po mně půjde. 563 00:51:50,780 --> 00:51:54,506 Mohl ukončit vaši kariéru, že? Ale neudělal to. 564 00:51:56,880 --> 00:51:58,463 Neumím to vysvětlit. 565 00:52:00,602 --> 00:52:03,425 Budeme to muset vyřešit dole na stanici, Sally. 566 00:52:06,500 --> 00:52:08,363 Jo. Přivezte auto. 567 00:52:12,952 --> 00:52:15,569 Neúčastníte se léčby Garyho McLeoda? 568 00:52:15,803 --> 00:52:19,975 Gary? Ne, on je ambulantní pacient. Ale na jak dlouho? 569 00:52:20,708 --> 00:52:24,200 - Jak se s tím vyrovnává? - Asi stejně jako každý z nás. 570 00:52:24,271 --> 00:52:28,482 Jak byste se cítil, kdybyste zjistil, že máte rakovinu v posledním stadiu? 571 00:53:00,245 --> 00:53:02,230 Já... koupil jsem vám kávu. 572 00:53:03,145 --> 00:53:05,909 Páni. Dokonce to není ani sekáč. 573 00:53:08,113 --> 00:53:10,722 - Pěkná práce s Dwaynovou holkou. - Díky. 574 00:53:14,860 --> 00:53:17,781 - Prokoukla jsem vás. - Vážně? - Jo. 575 00:53:18,230 --> 00:53:20,789 Pak jste uspěla tam, kde moje exmanželky ne. 576 00:53:20,929 --> 00:53:23,242 Tak moc? Kolik jich bylo? 577 00:53:25,477 --> 00:53:27,200 Vy ode mě nechcete pomoc. 578 00:53:28,320 --> 00:53:32,743 Přiměl jste mě to celé číst, abych viděla, že Gary to vyšetřování zpackal. 579 00:53:33,375 --> 00:53:36,960 - Částečně pravda. - Co vám dává právo plýtvat mým časem? 580 00:53:37,585 --> 00:53:40,960 Kdybych vám řekl, že to Gary celé podělal, věřila byste mi? 581 00:53:41,999 --> 00:53:44,647 Musíme prohlížet všechno, zvlášť tu srážku, 582 00:53:44,858 --> 00:53:48,116 z úplně nové perspektivy nezatížené loajalitou. 583 00:53:55,777 --> 00:53:59,460 Tohle bylo v té staré složce. Garyho rukopis. 584 00:53:59,985 --> 00:54:03,554 Nate podal stížnost. Obvinil Hendersona, že ukradl jeho kabát. 585 00:54:03,960 --> 00:54:06,589 - Je na tom datum? - Týden po smrti Evelyn. 586 00:54:10,260 --> 00:54:12,580 Tohle není formální dokument. 587 00:54:13,815 --> 00:54:17,293 - Máme záznam, že by v tom něco dělal? - Neviděla jsem. 588 00:54:20,316 --> 00:54:22,790 - Pan Henderson? Mike Shepherd. - Jo, co je? 589 00:54:22,871 --> 00:54:26,277 - Tu poslední noc, kdy vás Evelyn Dunnová navštívila. - Jo? 590 00:54:26,487 --> 00:54:28,737 Měla na sobě nepromokavý kabát? 591 00:54:31,358 --> 00:54:33,647 - Jo. Jo, měla. - Zdáte se být jistý. 592 00:54:34,834 --> 00:54:36,303 Jo, pamatuju si to. 593 00:54:37,319 --> 00:54:40,209 Vypadala v něm trochu směšně. Byl jí moc velký. 594 00:54:41,858 --> 00:54:44,260 Asi si navlékla Natův nebo Dwaynův. 595 00:54:44,182 --> 00:54:47,803 A to další ráno, když jste ji našel, co měla na sobě? 596 00:54:50,654 --> 00:54:53,802 - Měla na sobě jen šaty. - Ten kabát tam poblíž nebyl? 597 00:54:54,314 --> 00:54:56,622 Ne, ne. Ne, viděl bych ho. 598 00:54:57,600 --> 00:54:59,450 Ptal se vás někdy někdo na ten kabát? 599 00:55:00,114 --> 00:55:02,210 - Myslím, že ne. Jak... - Díky. 600 00:55:02,364 --> 00:55:05,873 Další věc, co kdybyste stáhl žalobu na Dwayna Dunna? 601 00:55:06,389 --> 00:55:09,233 - Chtěl mě zabít. - Vyhrožoval zabitím. 602 00:55:10,220 --> 00:55:13,108 Právě ztratil otce. Je závislý na lécích. 603 00:55:13,725 --> 00:55:15,865 Je emocionální troska z mnoha důvodů, 604 00:55:15,998 --> 00:55:20,318 v neposlední řadě kvůli víře, že jeho matka s vámi měla poměr, když umřela. 605 00:55:20,740 --> 00:55:23,826 - Naprosto neopodstatněné obvinění. - Opravdu? 606 00:55:24,139 --> 00:55:28,250 - Jo, nespal jsem s Evelyn, přísahám. - Ale chtěl jste. 607 00:55:29,800 --> 00:55:33,336 Je to vždycky špinavá záležitost, když se něčí milostný život probírá u soudu. 608 00:55:33,638 --> 00:55:35,664 Je to malé město, pamatujete? 609 00:55:44,293 --> 00:55:47,176 Jo, rakovina se rozšířila z plic na další orgány. 610 00:55:48,145 --> 00:55:51,145 Říkají šest měsíců. Myslím, že jsou optimističtí. 611 00:55:51,840 --> 00:55:54,931 - To je mi líto. - Ne tak moc jako mně, to se vsadím. 612 00:55:55,484 --> 00:55:56,923 - Dáš si jedno? - Ne. 613 00:55:57,845 --> 00:56:02,674 Před 10 lety pár dní po té srážce nahlásil Nate Dunn ztrátu kabátu. 614 00:56:03,259 --> 00:56:06,798 - Gumák nebo něco takového. - Prověřils to? - Ne. 615 00:56:07,515 --> 00:56:09,829 Nate myslel, že ho ukradl Henderson. 616 00:56:10,165 --> 00:56:12,868 Byl paranoidní. Asi je někde ve skříni. 617 00:56:13,212 --> 00:56:16,473 - Ale nikdy jsi to nevyšetřoval. - Nezdálo se to důležité. 618 00:56:17,770 --> 00:56:20,840 - Nate byl opilec. - Všechno je důležité, dokud není. 619 00:56:21,700 --> 00:56:23,637 - Naznačuješ něco? - Podělals to. 620 00:56:23,715 --> 00:56:27,360 - Důkazy kompromitované, stopy zanedbané. - Byl to kabát. 621 00:56:27,122 --> 00:56:29,493 Kabát, který Evelyn měla tu noc na sobě. 622 00:56:29,642 --> 00:56:32,501 Co když si ten, kdo ji zabil, myslel, že zabíjí Nata? 623 00:56:32,712 --> 00:56:36,611 A jestli je to pravda, pak odstranil důkazy, které ukazovaly na něho. 624 00:56:37,689 --> 00:56:40,572 - Promiň. - Neomlouvej se, že děláš svou práci. 625 00:56:41,845 --> 00:56:44,948 - Mrzí mě to, máš pravdu. - Musíš toho pití nechat. 626 00:56:45,645 --> 00:56:48,652 - Určitě to nepomáhá. - Co na tom teď záleží? 627 00:56:51,753 --> 00:56:54,658 Díky, detektive Shepherde. Nestává se každý den, 628 00:56:54,744 --> 00:56:57,620 aby se někdo objevil a pomohl mi parkovat letadlo. 629 00:56:57,767 --> 00:56:59,510 Jste opravdu gentleman. 630 00:57:00,145 --> 00:57:03,494 Tak je to práce, nebo zábava? 631 00:57:03,797 --> 00:57:07,283 Myslel jsem, že vás odvezu domů, když jsem vás tady vysadil. 632 00:57:07,447 --> 00:57:11,410 - Dnes žádná country? - To by bylo moc dobrých věcí najednou. 633 00:57:11,502 --> 00:57:14,580 - Mám takovou otázku. - Takže práce. 634 00:57:15,845 --> 00:57:18,775 Pamatujete si, že by Evelyn nosila gumák? 635 00:57:19,875 --> 00:57:22,822 - Ne. Nikdy. - Jste si velmi jistá. 636 00:57:23,189 --> 00:57:25,728 To nebyl její styl. Proč? 637 00:57:27,200 --> 00:57:28,478 Jen sleduju stopu. 638 00:57:29,517 --> 00:57:32,332 - Stopu, o které mi neřeknete? - Správně. 639 00:57:34,168 --> 00:57:36,120 Byla to moje sestra, detektive. 640 00:57:37,816 --> 00:57:40,902 Ano, byla. Byla to tragédie. 641 00:58:02,715 --> 00:58:05,869 Pro pořádek, kde jste byla tu noc, co Evelyn zemřela? 642 00:58:06,846 --> 00:58:10,669 Byla jsem tři dny v Palmerston North, na farmářské konferenci. 643 00:58:11,115 --> 00:58:14,600 Zkrátila jsem to, když jsem se to doslechla, ale... 644 00:58:14,451 --> 00:58:17,623 moje původní výpověď by měla být ve složce, ne? 645 00:58:21,870 --> 00:58:22,529 Díky za odvoz. 646 00:58:33,731 --> 00:58:35,475 Co jste sakra Garymu řekl? 647 00:58:35,955 --> 00:58:39,721 Právě volal. Poslal na velitelství svou okamžitou rezignaci. 648 00:58:40,698 --> 00:58:43,518 Vlastně je mi fuk, co jste řekl. 649 00:58:44,291 --> 00:58:48,963 Jsem otrávená z toho osamělého vlka a sraček s našeptávačem mrtvol. 650 00:58:49,393 --> 00:58:52,910 Vrazíte sem, převezmete to. 651 00:58:53,600 --> 00:58:56,405 Nepotřebujete mě. Nepotřebujete pomoc. Hodně štěstí. 652 00:58:56,870 --> 00:58:59,616 - Nemůžu si to vzít. - Proč? Je to pod vaši úroveň? 653 00:58:59,717 --> 00:59:01,840 Mám plné ruce. 654 00:59:02,629 --> 00:59:04,820 Já už jedno mám. 655 00:59:07,504 --> 00:59:08,771 Jsem to ale trouba. 656 00:59:09,861 --> 00:59:12,196 To mi patří za to, že si moc nevšímám, 657 00:59:12,564 --> 00:59:15,900 že se starám jen o ty blbosti osamělého vlka. 658 00:59:15,770 --> 00:59:18,230 Máte pravdu. Měl jsem vás do toho víc... 659 00:59:18,446 --> 00:59:21,949 - "Inkluzivní" je slovo, které hledáte. - Ano. 660 00:59:22,949 --> 00:59:26,949 - Tak říkáte, "omlouvám se"? - Ano. 661 00:59:27,402 --> 00:59:30,628 - Tak? - Co? - Ještě jste to neřekl. 662 00:59:33,930 --> 00:59:38,100 Gary má rakovinu v posledním stádiu. 663 00:59:42,410 --> 00:59:43,244 Bože. 664 00:59:45,572 --> 00:59:48,625 Sakra. Chudák Gary. 665 00:59:50,430 --> 00:59:53,969 - Jak jste... - Náhodou, když jsem byl v nemocnici. 666 00:59:54,820 --> 00:59:58,430 Možná je to relevantní pro případ, proto byste to měla vědět. 667 00:59:58,105 --> 01:00:00,148 - Relevantní? - Řekl jsem možná. 668 01:00:00,345 --> 01:00:02,999 Je to další důvod, proč to pro Garyho vyřešit. 669 01:00:08,366 --> 01:00:10,161 Pojďte. Mám nápad. 670 01:00:18,132 --> 01:00:20,343 Jo, jen chodím za vámi. 671 01:00:33,715 --> 01:00:35,114 Lehněte si. 672 01:00:38,280 --> 01:00:39,927 Jak dlouho už se známe? 673 01:00:54,526 --> 01:00:57,390 - Není to moc pohodlné. - Pohleďte nahoru. 674 01:00:59,570 --> 01:01:00,762 Je to přírodní amfiteátr. 675 01:01:02,286 --> 01:01:05,122 Svah zachytí světlo z Brokenwoodu, které ruší. 676 01:01:06,673 --> 01:01:10,341 Představte si, že je noc. A 17. listopadu. 677 01:01:11,312 --> 01:01:15,997 - Leonidy, meteorický roj. - Leonidy, meteorický roj? 678 01:01:16,115 --> 01:01:19,690 17. listopadu. Každý rok pravidelně. Meteory. 679 01:01:20,271 --> 01:01:22,558 V dobrém roce dva za minutu. 680 01:01:24,245 --> 01:01:27,808 Každý rok sem Nate a Evelyn chodili z farmy. 681 01:01:28,945 --> 01:01:30,917 Perfektní místo na pozorování. 682 01:01:31,719 --> 01:01:35,335 - Jak to víte? - Dwayne řekl, že ji tady Nate požádal o ruku. 683 01:01:36,645 --> 01:01:40,398 Představte si ty dva mladé lidi, šťastné, zamilované. 684 01:01:41,399 --> 01:01:46,394 Bylo to jejich zvláštní místo, jejich výroční místo. 685 01:01:50,877 --> 01:01:54,158 Meteority. Nate je sbíral. 686 01:01:54,791 --> 01:01:57,744 - A zemřel 17. listopadu. - Pochopila jste. 687 01:01:57,975 --> 01:02:02,964 - Někdo věděl, že sem té noci přijde. - Ale kdo to věděl, kromě Dwayna? 688 01:02:04,161 --> 01:02:06,849 Ten, kdo to věděl, je Natův vrah. 689 01:02:23,349 --> 01:02:25,588 Dwayne Dunn byl propuštěn na kauci. 690 01:02:27,301 --> 01:02:31,382 Obvinění z vyhrožování zabitím bylo změněno na přestupek se zbraní. 691 01:02:32,405 --> 01:02:36,218 - Jsou u kauce podmínky? - Musí bydlet s Jacintou O'Connorovou. 692 01:02:37,820 --> 01:02:38,413 Milující teta. 693 01:02:48,174 --> 01:02:50,377 Vím, že je to trochu divné. 694 01:02:50,438 --> 01:02:53,940 Jsme jako cizí, ale tak jsem to nikdy nechtěla. 695 01:02:54,692 --> 01:02:58,946 - Nesnášela ses s tátou. - V tom jsem nebyla sama. 696 01:02:59,407 --> 01:03:04,160 S Natem bylo těžké pořízení. Muselo to pro tebe být zlé. 697 01:03:04,796 --> 01:03:05,983 Nebylo. 698 01:03:07,928 --> 01:03:09,139 Dwayne. 699 01:03:10,957 --> 01:03:15,796 - Je mrtvý. Už se nemusíš bát. - Já měl tátu rád. 700 01:03:16,577 --> 01:03:19,495 Vím, že si všichni mysleli, že mámu tloukl. 701 01:03:20,455 --> 01:03:22,682 Byl násilnický, když toho moc vypil. 702 01:03:23,672 --> 01:03:28,347 - Vůbec netušíš, jak moc mámu miloval. - Dwayne, chci, abychom se sblížili. 703 01:03:28,620 --> 01:03:32,167 - Vím, že tě bil, tak nemusíš... - Nikdy mě nebil! 704 01:03:36,816 --> 01:03:38,159 To jsem byl já. 705 01:03:39,394 --> 01:03:42,270 Ztrácel jsem kontrolu, mlátil jsem kolem sebe. 706 01:03:42,152 --> 01:03:44,128 Prý se tomu říká slepá zuřivost. 707 01:03:44,722 --> 01:03:47,667 Máma se tak styděla. Chtěla mě chránit. 708 01:03:48,355 --> 01:03:50,902 Nechtěla být matka nezvladatelného syna. 709 01:03:52,128 --> 01:03:54,487 Bylo to naše velké rodinné tajemství. 710 01:03:55,552 --> 01:03:58,966 - Můj bože. - Tak to táta vzal na sebe. 711 01:03:59,877 --> 01:04:03,137 Ale teď jsou oba mrtví. Už na tom nezáleží, že? 712 01:04:05,699 --> 01:04:06,973 Jdu za Sal. 713 01:04:13,608 --> 01:04:14,706 Pojď. 714 01:04:15,476 --> 01:04:18,746 Dobré ráno. Tak co budeme vyšetřovat dnes? 715 01:04:19,577 --> 01:04:20,850 Inkluzivní. 716 01:04:21,709 --> 01:04:24,412 - Je to moc? Přeháním to? - Ne, líbí se mi to. 717 01:04:24,741 --> 01:04:30,647 - To musí být brokenwoodské vibrace. - Vibrace? Páni. To je v kurzu. 718 01:04:31,311 --> 01:04:33,631 - Co? - Za chvíli začnete říkat "boží". 719 01:04:34,217 --> 01:04:38,206 - To bych nerozchodila. - "Boží" si zapamatuju. 720 01:04:39,500 --> 01:04:42,632 Včera jste zmínil ty Leonidy, meteorický roj. 721 01:04:44,336 --> 01:04:45,976 Našla jsem tenhle zápis. 722 01:04:46,921 --> 01:04:51,928 Nata sebrali opilého na cestě před pěti lety, 17. listopadu. 723 01:04:52,835 --> 01:04:58,502 Řekl konstáblovi, že šel k řece pozorovat meteory "jako každý rok". 724 01:04:59,197 --> 01:05:01,297 - To bylo ve složce od Garyho? - Jo. 725 01:05:01,462 --> 01:05:05,633 On ho nezatýkal, ale musel vědět, že je to relevantní, když to založil. 726 01:05:07,391 --> 01:05:10,312 Takže Gary věděl, že tam Nate každý rok chodil. 727 01:05:10,820 --> 01:05:12,546 - Zmínil to někdy? - Ne. 728 01:05:13,400 --> 01:05:16,351 Takže jsme rozhodli, že kdo Nata zabil, věděl, že tam bude. 729 01:05:16,461 --> 01:05:18,859 - Nerozhodli jsme nic. - Kristin. 730 01:05:19,452 --> 01:05:21,835 Nenaznačujte to, ano? Je to urážlivé. 731 01:05:22,429 --> 01:05:25,288 Žádám vás o profesionální názor. Omlouvám se. 732 01:05:25,866 --> 01:05:30,700 Gary vinil Nata za svůj největší neúspěch. Myslel, že mu prošla vražda. 733 01:05:30,171 --> 01:05:32,438 Umírá na rakovinu, nic nemůže ztratit. 734 01:05:32,484 --> 01:05:35,546 Tvrdíte, že v žádném případě Nata Dunna nezabil? 735 01:05:35,952 --> 01:05:39,186 Buďte objektivní. Oprostěte se od osobního. Co vidíte? 736 01:05:40,561 --> 01:05:42,429 Je to možné, ale vysoce ne... 737 01:05:43,921 --> 01:05:47,593 Trochu se to tady zkomplikovalo. Možná je v tom člen sboru. 738 01:05:47,905 --> 01:05:51,796 - McLeod. Jak? Jsi si jistý? - Ne, jen tě varuju. 739 01:05:51,874 --> 01:05:55,272 Ježíši, řekl jsem žádné překvápko. To je mediální noční můra. 740 01:05:55,373 --> 01:05:58,170 - Je to jen výstraha. - Pošlu ti někoho od komunikace. 741 01:05:58,249 --> 01:06:00,923 - Ne, je moc brzo. - Miku, jestli to nepodchytíme, 742 01:06:00,967 --> 01:06:04,556 - bude to vypadat horší, než to je. - Neposílej Wilmottovou. 743 01:06:05,320 --> 01:06:09,103 - Ať se ti to líbí... - Pro vás. - Wilmottová je zkušená PR poradkyně. 744 01:06:09,601 --> 01:06:11,148 Mám snad na výběr? 745 01:06:11,897 --> 01:06:16,811 - Jo, jo. Musí to být Wilmottová? - Překousni to. A připoutej se. 746 01:06:24,180 --> 01:06:26,240 Tak jí mám dát svůj stůl? 747 01:06:26,841 --> 01:06:31,330 Je vedoucí mediální komunikace. Má ráda určitý pořádek. 748 01:06:32,719 --> 01:06:35,806 Až přijede, tohle všechno s ní projděte. 749 01:06:36,319 --> 01:06:38,976 - Všechno? - Kousek po kousku. 750 01:06:39,688 --> 01:06:43,797 - Takže ji mám zabavit? - Řekl bych tomu uvést do situace. 751 01:06:44,118 --> 01:06:47,774 - Takže zabavit. - Jo. Nechám to na vás. 752 01:06:48,500 --> 01:06:50,701 Co? A kde budete vy? 753 01:06:52,758 --> 01:06:55,528 Ne, nedělejte si násilí. Já vím, pryč. 754 01:06:56,697 --> 01:06:57,970 Sally. 755 01:07:00,520 --> 01:07:05,444 - Myslel jsem, že toho tady máte dost. - Chtěla jsem vám poděkovat. 756 01:07:05,624 --> 01:07:09,380 Měl jsem důvod věřit, že to byla chvilková chyba v úsudku. 757 01:07:09,383 --> 01:07:11,874 - Nezklamte mě. - Už nikdy, slibuju. 758 01:07:12,241 --> 01:07:16,893 - Měla jsem vám říct, až to budu vědět. - Ohledně Dwayna? Mohl tátu zabít? 759 01:07:18,178 --> 01:07:20,428 - Ne. - Někdy se rozzuří. 760 01:07:20,881 --> 01:07:23,506 - Opravdu šíleně zuří. - Musíte to oznámit. 761 01:07:23,749 --> 01:07:26,529 Potřebuje pomoc. Já už mu pomoct nemůžu. 762 01:07:27,529 --> 01:07:30,347 Otevřel jste mi oči. Za to vám chci poděkovat. 763 01:07:32,788 --> 01:07:34,582 Tu odpověď pořád neznám. 764 01:07:46,578 --> 01:07:49,954 Breene? Zajeďte k O'Connorové. 765 01:07:50,624 --> 01:07:53,829 Seberte Dwayna Dunna za porušení podmínky kauce. 766 01:08:01,480 --> 01:08:03,490 Miku. Jak se máte, kámo? 767 01:08:15,148 --> 01:08:18,160 Před měsícem jsem tu brokovnici prodal Natovi. 768 01:08:18,827 --> 01:08:19,949 A? 769 01:08:20,215 --> 01:08:23,580 Nikdy mi nezaplatil. Dvacetkrát jsem ho žádal a nic. 770 01:08:25,700 --> 01:08:27,498 Tu noc, co Nate umřel, jsem byl u něho v domě. 771 01:08:27,602 --> 01:08:30,287 Šel jsem si pro ni, ale nemohl jsem ji najít. 772 01:08:31,240 --> 01:08:33,414 Vrátili se dřív, tak jsem se vypařil zadem. 773 01:08:33,589 --> 01:08:37,500 - Vy jste praštil Dwayna tu další noc? - Ne, to ne. - Ale byl jste tam. 774 01:08:37,689 --> 01:08:40,789 Byl jsem tam. Dwayne se vrátil opilý, vrávoral okolo. 775 01:08:40,992 --> 01:08:45,800 Chtěl mě praštit ocelovou tyčí, ale při tom narazil do rámu dveří. 776 01:08:45,585 --> 01:08:48,970 Sráč. Stále dýchal, potřeboval se z toho vyspat. 777 01:08:49,798 --> 01:08:52,111 Zmínil jste, že Dwayne je v base. 778 01:08:52,767 --> 01:08:55,275 Řekl jsem si, teď je šance. Šel jsem tam. 779 01:08:57,282 --> 01:09:01,146 - Schoval to v komíně. Lstivý hajzl. - Nepovídejte. 780 01:09:02,670 --> 01:09:05,825 - Takže jste to ukradl. - Opětovné převzetí kvůli nezaplacení. 781 01:09:07,828 --> 01:09:09,413 Tak kde je teď? 782 01:09:15,585 --> 01:09:19,688 - Kia ora, paní Gravesová. - Máte jaro, Jarede. - Jo. To jo, že? 783 01:09:22,630 --> 01:09:23,508 Je to pravda, Miku. 784 01:09:23,908 --> 01:09:28,530 Pane Shepherde, neměl jsem s Natovou smrtí nic společného. Opravdu. 785 01:09:28,732 --> 01:09:31,756 - Proč je ta zbraň tak důležitá, Jarede? - Dobře. 786 01:09:33,212 --> 01:09:36,326 Nepřišel jsem k ní úplně legálně. 787 01:09:37,600 --> 01:09:41,720 - Kdyby ji našli a vystopovali ke mně... - Jarede, předejte mi ji. Zařídím to. 788 01:09:45,640 --> 01:09:48,676 - Problém je, že to má cenu 800 dolarů. - Dávám vám šanci. 789 01:09:49,206 --> 01:09:51,979 - Využijete ji? - Dobře, jo. Dobrý nápad, co? 790 01:09:53,370 --> 01:09:55,589 Tak, kdo to vyfotil? 791 01:09:56,490 --> 01:09:58,823 Zjevně chtěl někdo upozornit, že jste podezřelý. 792 01:09:59,469 --> 01:10:02,207 Netuším. Vlastně ano. 793 01:10:03,549 --> 01:10:06,534 Někdo s bleskem. A pořádně dlouhým objektivem, co? 794 01:10:08,960 --> 01:10:09,806 Phillip Henderson má takový. 795 01:10:09,963 --> 01:10:13,548 - Proč by Phillip chtěl... - Vždycky na mě zahlížel. Konkurent. 796 01:10:13,985 --> 01:10:18,159 U ženských. Byl jsem s tou kočkou, Taniou Freemanovou, 797 01:10:18,486 --> 01:10:24,196 jemu se líbí také. Ale ona má radši černé kafe, víte, co myslím. 798 01:10:24,471 --> 01:10:26,676 - Tania Freemanová? - Jo. Znáte ji? 799 01:10:27,470 --> 01:10:30,344 - Při téhle práci slyším spoustu jmen. - Zajímavá kočka. 800 01:10:30,633 --> 01:10:34,555 Má australský přízvuk, ale prý tam nikdy nežila. 801 01:10:35,246 --> 01:10:39,527 - Záhada nad záhady. - Jo. Ale sexy. 802 01:10:41,969 --> 01:10:44,765 Byla Tania s Phillipem, když Nate umřel? 803 01:10:45,103 --> 01:10:46,523 Jo, byla. 804 01:10:48,714 --> 01:10:52,261 - Co si o tom tedy myslíte? - Lehce nabyl, lehce pozbyl, brácho. 805 01:10:52,417 --> 01:10:55,400 Kromě toho, mám jich radši na háčku víc. 806 01:10:55,480 --> 01:10:57,644 - Necucáte si to z prstu? - Kámo. 807 01:10:58,758 --> 01:11:02,129 Všechno je pravda. Tu noc, co Nate umřel, jsem byl doma. 808 01:11:02,457 --> 01:11:05,580 Žádný úlovek, tak jsem byl už ve 22.00 v posteli. 809 01:11:05,136 --> 01:11:08,511 Už jsem skoro usínal, když kolem okolo 22.30 projel Gary. 810 01:11:08,925 --> 01:11:11,573 A byl jsem vzhůru, když se za půl hodiny vracel. 811 01:11:11,659 --> 01:11:15,682 Jeho světla mi probliknou do okna. Ověřte si to u něho, jestli chcete. 812 01:11:15,956 --> 01:11:19,250 Už jsem to udělal. Gary řekl, že byl celou noc doma. 813 01:11:20,626 --> 01:11:22,635 Jo, byl, kromě té půlhodiny. 814 01:11:26,135 --> 01:11:28,270 Viděl jsem auto, když se vracel. 815 01:11:35,755 --> 01:11:37,596 Říkalas, že s nikým nechodíš. 816 01:11:38,541 --> 01:11:41,502 - Nechodím. - Phillip Henderson? 817 01:11:43,436 --> 01:11:45,416 Příležitostná věc. Je po všem. 818 01:11:46,119 --> 01:11:49,205 - Tak proč jsi o tom lhala? - Žádal mě, ať nic neříkám. 819 01:11:49,815 --> 01:11:51,499 - Mně? - Nikomu. 820 01:11:52,645 --> 01:11:56,581 - A proč to chtěl? - Tak je holkař? Nemůžu si trochu užít? 821 01:11:57,445 --> 01:12:00,737 - A Jared Morehu? - Ježíši! Špehuješ mě nebo co? 822 01:12:01,445 --> 01:12:04,419 Henderson je podezřelý v případu vraždy. Stříleli na něho. 823 01:12:04,529 --> 01:12:06,607 Jared přeprodává podezřelé zbraně. 824 01:12:06,674 --> 01:12:10,123 Takoví chlápci jsou to poslední, co teď v životě potřebuješ. 825 01:12:12,920 --> 01:12:15,660 - Calvin mi hrozně chybí. - Já vím 826 01:12:16,294 --> 01:12:19,950 a ti, co mu to udělali, si posedí v Brisbane hodně dlouho. 827 01:12:20,750 --> 01:12:24,691 To, cos udělala, bylo neuvěřitelně statečné, ale ochrana svědků je... 828 01:12:24,816 --> 01:12:26,231 Doživotní rozsudek. 829 01:12:27,450 --> 01:12:31,520 A asi jediný důvod, proč jsi ještě naživu, že tvoje děti mají mámu. 830 01:12:32,606 --> 01:12:34,653 Když se k tomu připleteš, odhalí tě 831 01:12:34,715 --> 01:12:38,257 a budeš se znova stěhovat, vytrhneš děti ze školy. To chceš? 832 01:12:39,934 --> 01:12:43,473 Právě teď znají tvou pravou identitu jen čtyři lidé ve městě. 833 01:12:43,622 --> 01:12:45,235 Ty, tvoje děti a já. 834 01:12:46,899 --> 01:12:48,481 Uchovejme to tak. 835 01:12:51,233 --> 01:12:53,536 Dávej pozor, s kým jdeš do postele. 836 01:13:05,268 --> 01:13:08,997 - Kde je sakra Mike Shepherd? - Můžete hádat, stejně jako já. 837 01:13:09,425 --> 01:13:12,638 Nepřišla jsem si hrát na hádanky, detektive... 838 01:13:12,807 --> 01:13:14,762 Simsová. Pardon. 839 01:13:15,527 --> 01:13:17,972 Dáte si kávu, než začneme? 840 01:13:18,215 --> 01:13:20,550 Řekl vám, ať mě protáhnete tím vším, že? 841 01:13:20,675 --> 01:13:24,122 - Jo, myslel, že bude dobré... - Myslel, že mě tím zabavíte. 842 01:13:24,245 --> 01:13:28,184 Detektive Simsová, prosím vás. Znám Mika Shepherda lépe než vy. 843 01:13:29,357 --> 01:13:33,404 Všude tady vidím jméno Gary McLeod. To je ten, o kterém Shepherd mluvil? 844 01:13:33,486 --> 01:13:35,832 Dosud není žádný definitivní důkaz. 845 01:13:36,942 --> 01:13:38,320 Kde ho najdu? 846 01:13:38,445 --> 01:13:41,350 V noc, kdy Nate zemřel, jsi byl půl hodiny pryč. 847 01:13:41,420 --> 01:13:44,120 Ne celou noc sám doma, jak jsi říkal předtím. 848 01:13:45,885 --> 01:13:47,815 Nebyls ke mně upřímný, Gary. 849 01:13:49,400 --> 01:13:53,720 Kdybych tam mířil, a věř mi, že nechci, měls motiv, příležitost 850 01:13:54,870 --> 01:13:56,408 a 10 let vzteku. 851 01:13:57,480 --> 01:13:58,884 - Poslali tě, že? - Kdo? 852 01:13:59,431 --> 01:14:02,357 Řekls, že naše tělo vyvolalo výstrahu na počítači. 853 01:14:03,840 --> 01:14:06,201 Nebylo to jen tělo, že? Byl jsem to já. 854 01:14:08,607 --> 01:14:12,498 Co jsi ty? Nějaký Viktor čistič, co dá ten můj svinčík do pořádku? 855 01:14:12,693 --> 01:14:14,921 Jsi nemocný. To hodně vysvětluje. 856 01:14:15,108 --> 01:14:19,519 Po životě ve sboru už toho moc nezbývá. Dokonce ani respekt ne. 857 01:14:19,659 --> 01:14:23,947 - Proč jsi lhal, Gary? - Protože já to udělal. 858 01:14:24,361 --> 01:14:26,244 - Co? - Byl jsem to já. 859 01:14:27,269 --> 01:14:30,153 Já zabil Nata. Dobrá práce. 860 01:14:33,240 --> 01:14:34,471 Dostals mě. 861 01:14:37,430 --> 01:14:41,143 - Tady. - Miku, konečně sis zapnul mobil? 862 01:14:42,846 --> 01:14:46,573 Gary, to je Meredith Wilmottová, mediální poradkyně. 863 01:14:46,675 --> 01:14:49,890 Meredith, to je D.S.S. Gary McLeod. 864 01:14:50,276 --> 01:14:54,239 - Nazdar, Gary. - Neztrácíte čas, že? - Tak co se děje? 865 01:14:54,525 --> 01:14:58,250 Tady seržant se právě přiznal k zavraždění Nata Dunna. 866 01:15:00,533 --> 01:15:02,181 Je to jednoduché. 867 01:15:02,318 --> 01:15:06,523 Zabil jsem Nata Dunna, protože jsem věděl, že před lety zabil svou ženu. 868 01:15:06,875 --> 01:15:09,814 Užíralo mě to. Asi kvůli tomu jsem dostal rakovinu. 869 01:15:10,134 --> 01:15:15,134 - Proto jsi ho zabil? - Umírám. Je to šance napravit zlo. 870 01:15:16,870 --> 01:15:20,950 Věděl jsem, že tu noc Nate půjde k mostu. Vždycky to 17. dělal. 871 01:15:21,889 --> 01:15:25,357 Dojel jsem tam. Zaparkoval mimo cestu a čekal. 872 01:15:26,600 --> 01:15:30,911 - Když přišel, shodil jsem ho z mostu. - Potom, cos ho praštil hranou montpáky? 873 01:15:31,997 --> 01:15:34,200 - Tak to bylo. - A ten vzkaz? 874 01:15:34,474 --> 01:15:37,200 Ten jsem napsal já. Podstrčil jsem mu to. 875 01:15:37,600 --> 01:15:40,275 Očistil jsem stopy z mostu a odešel. 876 01:15:41,252 --> 01:15:44,689 Měl jsem stejné boty i druhý den, když jsem byl na místě činu, 877 01:15:45,174 --> 01:15:48,445 takže i kdyby našli nějaké stopy, nepodezřívali by mě. 878 01:15:53,648 --> 01:15:56,242 Mrzí mě to, Kristin. Nechal jsem vás v tom. 879 01:15:57,490 --> 01:15:59,259 Ta ženská to bude mít těžké, co? 880 01:16:02,545 --> 01:16:04,581 - Jste v pořádku? - Ne. 881 01:16:07,550 --> 01:16:10,557 Za ty tři roky v Brokenwoodu mě Gary McLeod naučil, 882 01:16:10,606 --> 01:16:12,955 co znamená být polda, víc než kdokoli... 883 01:16:13,689 --> 01:16:15,741 Zdá se to prostě nemožné. 884 01:16:21,480 --> 01:16:23,628 - Plné doznání. - Sakra. 885 01:16:23,890 --> 01:16:26,175 Meredith, držela bys to zatím pod pokličkou? 886 01:16:26,261 --> 01:16:28,150 - Proč? - Protože tě o to žádám. 887 01:16:28,409 --> 01:16:31,144 Musíme mít náskok, abych to mohla kontrolovat, 888 01:16:31,253 --> 01:16:34,165 - 24 hodin. - jinak to vypadá, že něco tutláme. 889 01:16:34,353 --> 01:16:36,564 - 12. - Máš v očích ten pohled. 890 01:16:37,290 --> 01:16:39,360 - Máš tušení. - Možná. 891 01:16:39,493 --> 01:16:42,860 - Máme také doznání. - Ježíši, Meredith! Nech toho. 892 01:16:43,571 --> 01:16:45,689 No, když na mě spustíš tak mile... 893 01:16:46,486 --> 01:16:51,320 Nemělo by to být těžké. Jsou tady vůbec místní noviny? 894 01:16:52,486 --> 01:16:58,478 - Jo. Brokenwood Courier. - Jednočlenný štáb, hádám. - Jo. 895 01:17:00,182 --> 01:17:03,142 Tak ten novinář se asi vypraví na lov kachen. 896 01:17:03,236 --> 01:17:05,939 Nebo ho křepelka odvábí na západ. 897 01:17:06,410 --> 01:17:09,414 - Dlužím ti jedno. - Neslibuj, co nemůžeš splnit. 898 01:17:11,420 --> 01:17:14,734 - Nesnesitelný, že? - Není konvenční. 899 01:17:15,234 --> 01:17:18,421 Měla bych to vědět. Byla jsem za něho pět let vdaná. 900 01:17:20,718 --> 01:17:22,859 Už vám pouštěl country? 901 01:17:25,147 --> 01:17:29,381 - No... - Já to věděla. Lezlo mi to na nervy. 902 01:17:53,788 --> 01:17:55,421 Kde je Wilmottová? 903 01:17:56,483 --> 01:17:59,120 - Dává si kávu. - Dobře. 904 01:17:59,559 --> 01:18:02,830 Víte, jak Dwayne říkal, že Nate dostal dopis? 905 01:18:02,294 --> 01:18:05,778 - Ten, co se nikdy nenašel? - Jo. Co když to bylo to CD? 906 01:18:06,833 --> 01:18:09,670 - To je možné. - Prolomili už heslo? 907 01:18:09,145 --> 01:18:12,900 Ještě ne. Ale právě jsem dostala tohle. 908 01:18:13,450 --> 01:18:17,582 - Telefonní záznamy z Natova mobilu. - O to jsem žádal? - Vy ne. Já. 909 01:18:18,238 --> 01:18:21,844 A v den, kdy zemřel, Nate volal každému z našich podezřelých. 910 01:18:22,750 --> 01:18:25,993 Krátké hovory, všechny pod 30 vteřin, jeden po druhém. Odpoledne. 911 01:18:26,352 --> 01:18:30,630 Jacinta O'Connorová, Phillip Henderson, Dwayne, Sally a další. 912 01:18:31,900 --> 01:18:34,360 Předpokládejme na chvíli, že Nate svou ženu nezabil 913 01:18:34,114 --> 01:18:38,418 a že přišel na to, kdo to udělal, a pak všem volal, že to ví. 914 01:18:38,533 --> 01:18:40,278 A všichni v tomhle městě! 915 01:18:41,250 --> 01:18:42,770 Je na tom seznamu Gary? 916 01:18:43,875 --> 01:18:45,283 Ne. 917 01:18:56,290 --> 01:18:57,626 Někoho kryješ. 918 01:18:59,326 --> 01:19:01,939 - To je směšné. - Byls pryč půl hodiny. 919 01:19:02,181 --> 01:19:04,415 To je sotva na dojetí k řece a zpět. 920 01:19:04,815 --> 01:19:09,362 Ale tys vlastně čekal, až Nate přijde, pak jsi ho shodil z mostu 921 01:19:09,503 --> 01:19:14,128 a lovils ho v chladné vodě, aby mu mohl podstrčit ten vzkaz. 922 01:19:14,260 --> 01:19:16,784 Vzkaz, který souhlasil s jeho písmem. 923 01:19:17,565 --> 01:19:20,104 No tak, Gary. To zabere déle než půl hodiny. 924 01:19:20,299 --> 01:19:24,122 - Zjevně jsem tam byl déle. - Svědek říká, žes byl pryč půl hodiny. 925 01:19:24,889 --> 01:19:26,270 Kdo? 926 01:19:27,888 --> 01:19:30,630 Věděls, že Nate přišel na to, kdo zabil Evelyn? 927 01:19:30,893 --> 01:19:34,541 To není možné! Když jsem na to nepřišel já, jak by mohl ten ochlasta? 928 01:19:34,658 --> 01:19:39,590 Byl vytrvalý. Čekal až do 17. listopadu, aby to všem řekl. 929 01:19:39,915 --> 01:19:42,150 A vím, žes Nata nezabil montpákou. 930 01:19:42,853 --> 01:19:47,344 Protože zemřel na poranění z úderu širokým, plochým kamenem. 931 01:19:48,310 --> 01:19:51,188 Kdyby ses obtěžoval číst zprávu z pitvy, věděl bys to. 932 01:19:52,780 --> 01:19:54,883 Pomozte někdo! Potřebuju pomoc! 933 01:19:55,160 --> 01:19:56,984 Dýchej, dýchej. Někdo sem! 934 01:20:14,834 --> 01:20:16,512 Nevypadá to dobře. 935 01:20:17,297 --> 01:20:20,145 Musí ho monitorovat, než rozhodnou o léčbě. 936 01:20:21,910 --> 01:20:25,254 - Tak? - Co? - Víte, že dokážete lidi rozčílit. 937 01:20:25,793 --> 01:20:30,610 - Tlačil jste na něho? Co jste dělal? - Chtěl jsem... - Znova ho vyslechnout! 938 01:20:30,366 --> 01:20:33,842 Ano. Aby připustil, že jeho přiznání byla lež. 939 01:20:34,775 --> 01:20:38,592 Gary je nevinný, ale teď, když je v komatu, to musíme dokázat. 940 01:20:41,655 --> 01:20:42,915 Miku. 941 01:20:44,712 --> 01:20:47,547 IT prolomili heslo. Ta data byla poslána e-mailem. 942 01:20:47,766 --> 01:20:50,952 Je to jedna věc. Dokument v PDF. 943 01:20:51,990 --> 01:20:54,725 Nějaký farmářský časopis. 944 01:20:54,952 --> 01:20:58,913 Oskenovaná kopie. Neříkejte, že je to vydání, které Natovi uteklo. 945 01:20:59,300 --> 01:21:02,374 - Kristin, je to 10 let staré. - Tak proč.. - Stop. 946 01:21:04,434 --> 01:21:06,800 Farmářská konference. 947 01:21:06,763 --> 01:21:10,616 - Jacinta O'Connorová zmínila, že... - Tady. To je ona. 948 01:21:13,973 --> 01:21:17,888 - To je šedá metalíza. Je to Falcon. - A auto z půjčovny. Podívejte. 949 01:21:18,943 --> 01:21:20,708 Ta značka... 950 01:21:25,583 --> 01:21:27,842 Jedno z těch tří, které Nate vytipoval. 951 01:21:29,130 --> 01:21:32,647 - Můj bože. - To auto zabilo Evelyn Dunnovou. 952 01:21:35,693 --> 01:21:37,639 - Gary ji kryl. - Ale proč? 953 01:21:37,819 --> 01:21:39,983 Při každé příležitosti ho urážela. 954 01:21:40,333 --> 01:21:43,285 Gary se cítil vinen. Cítil, že si ty urážky zaslouží. 955 01:21:43,746 --> 01:21:46,761 Nikdy nechytil vraha její sestry a obdivoval ji. 956 01:21:48,325 --> 01:21:50,645 Sakra! Řekl jsem mu, že Jacinta řekla, 957 01:21:50,700 --> 01:21:53,482 že tu noc, kdy Nate umřel, byla celou noc doma. 958 01:21:53,739 --> 01:21:58,254 Co když tehdy Gary jel za Jacintou. Půl hodiny stačí na cestu tam a zpátky. 959 01:21:59,333 --> 01:22:02,778 Tak tam dojede, ona není doma, vrátí se zpět. 960 01:22:02,840 --> 01:22:07,448 - Pak zjistí, že vám lhala. - A myslí si, že ví, proč. 961 01:22:11,519 --> 01:22:15,308 Tragédie je, že Gary si myslí, že Nata zabila po 10 letech frustrace. 962 01:22:15,416 --> 01:22:17,666 Kvůli němu, protože nevyřešil tu srážku. 963 01:22:17,777 --> 01:22:21,667 Jenže kvůli tomu ho nezabila. Zabila, aby kryla svou předchozí vraždu. 964 01:22:21,737 --> 01:22:23,886 Tady Simsová. Potřebujeme posily. 965 01:22:26,580 --> 01:22:27,722 Díky. 966 01:22:29,221 --> 01:22:30,560 Jela na letiště. 967 01:22:40,772 --> 01:22:42,540 - Sakra! - To je ona? 968 01:22:47,678 --> 01:22:49,297 Pojďte, pojďte! 969 01:22:50,563 --> 01:22:51,844 Jeďte! 970 01:22:54,507 --> 01:22:56,991 - Co chcete udělat? - Odříznout ji. 971 01:23:03,303 --> 01:23:06,354 - Jste si vědom toho, že je v letadle. - Jo, je malé. 972 01:23:17,315 --> 01:23:20,366 My máme čtyři kola, že? Ona má tři, tak... 973 01:23:21,311 --> 01:23:25,452 - Jste... blázen. - V pohodě. Už jsem to dělal. 974 01:23:25,710 --> 01:23:28,217 - Teda, ne, ale... - Pozor! Pozor! 975 01:23:38,303 --> 01:23:39,648 Ztratili jsme ji. 976 01:23:41,630 --> 01:23:43,352 Ne. Musí odstartovat do větru. 977 01:23:53,544 --> 01:23:55,183 Stop! Policie! 978 01:24:09,178 --> 01:24:10,451 Vystupte. 979 01:24:31,820 --> 01:24:34,714 - Kdy jste na to přišli? - Ohledně Nata? - Jo. 980 01:24:35,593 --> 01:24:37,847 Až jsem zjistil, že jste zabila Evelyn. 981 01:24:39,902 --> 01:24:43,589 - To byla nehoda. - Nehoda, že to byla Evelyn? 982 01:24:45,926 --> 01:24:48,777 Jo, vracela jsem se z té konference domů dřív. 983 01:24:48,832 --> 01:24:52,269 Řídila jsem a viděla postavu v kabátě. 984 01:24:53,533 --> 01:24:56,118 Myslela jsem, že zničil sestře život. 985 01:24:56,235 --> 01:24:58,837 Tak jsem udělala to, co jsem už roky chtěla. 986 01:25:00,243 --> 01:25:03,329 - Volal mi. - Mám důkaz, ty mrcho. 987 01:25:03,603 --> 01:25:08,311 Aby mi řekl, že celému světu řekne pravdu. To jsem nemohla dopustit. 988 01:25:09,811 --> 01:25:15,326 Ale teď vím, že jsem se mýlila. Tak hrozně mýlila. 989 01:25:15,623 --> 01:25:18,538 - V čem jste se mýlila? - Zeptejte se Dwayna. 990 01:25:19,131 --> 01:25:23,317 Jacinto O'Connorová, zatýkám vás za vraždu Nata Dunna a Evelyn Dunnové. 991 01:25:23,378 --> 01:25:27,190 - Máte právo nevypovídat. - Na to už je trochu pozdě. 992 01:25:38,314 --> 01:25:41,808 Věděla, že bude na tom mostě, protože četla Garyho hlášení. 993 01:25:41,933 --> 01:25:44,627 - Takže ho shodila dolů? - Snadno, byl opilý. 994 01:25:44,963 --> 01:25:47,111 Praštila ho kamenem a 10 roky vzteku. 995 01:25:47,166 --> 01:25:50,592 - A ten vzkaz? "Je mi to líto"? - Byl to Natův rukopis. 996 01:25:50,963 --> 01:25:54,389 Možná to každý rok psal Evelyn a hodil to do řeky. 997 01:25:55,100 --> 01:25:58,248 - Děláte z něho romantika. - Každý, kdo chodí každý rok 998 01:25:58,358 --> 01:26:01,694 na stejné místo pozorovat meteory, je romantik, věřte mi. 999 01:26:02,193 --> 01:26:04,720 - Proč tak spěcháme? - Chci to říct Garymu. 1000 01:26:04,844 --> 01:26:08,539 Trápil se vinou 10 let. Musí se dozvědět, že je po všem. 1001 01:26:21,814 --> 01:26:24,431 Garyho převezli do města. Je na tom špatně. 1002 01:26:24,540 --> 01:26:27,970 - Zatkli jsme ji. Nebyl to Gary. - A to doznání? 1003 01:26:28,267 --> 01:26:31,118 Kryl ji z pocitu viny a přátelství. 1004 01:26:31,698 --> 01:26:33,688 - To bylo to tvoje tušení. - Jo. 1005 01:26:33,993 --> 01:26:38,220 Tak je dobře, že ten novinář je na lovu velryb. Bylo by to velmi trapné. 1006 01:26:39,480 --> 01:26:42,897 - Tak zajedu do města. Řeknu to Garymu. - Jo, to udělejte. 1007 01:26:43,100 --> 01:26:46,553 V jeho stavu se mu to všechno může jevit jako špatný sen. 1008 01:26:47,483 --> 01:26:49,944 Když tam budu, předám svou rezignaci. 1009 01:26:50,819 --> 01:26:53,327 - Co? - Opouštím velkoměsto. 1010 01:26:54,500 --> 01:26:56,780 Nechci svůj hon odkládat, až bude pozdě. 1011 01:26:56,960 --> 01:27:02,353 - Hon na co? - Dobrý život. Čerstvý vzduch. Vibrace. 1012 01:27:04,140 --> 01:27:06,338 Jsi blázen? Co budeš dělat? 1013 01:27:06,822 --> 01:27:10,102 Hádám, že se uvolnilo místo náčelníka v Brokenwoodu. 1014 01:27:10,472 --> 01:27:13,400 - Máš příliš vysokou kvalifikaci. - Tak to asi dostanu. 1015 01:27:13,562 --> 01:27:16,931 Ale měl bys nižší hodnost. A proč bys to dělal? 1016 01:27:17,431 --> 01:27:18,755 Proč ne? 1017 01:27:19,731 --> 01:27:24,317 Haló? Jo. Tady Meredith. Ne, v pořádku. Hned to vezmu. 1018 01:27:26,520 --> 01:27:28,802 Co vy na to, detektive Simsová? 1019 01:27:31,196 --> 01:27:32,909 Nashle zítra. 1020 01:28:23,836 --> 01:28:27,365 překlad: suelin korekce: Sluníčko 1021 01:28:27,365 --> 01:28:31,000 www.Titulky.com 88338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.