Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,279 --> 00:00:30,146
Jdi domů a vyspi
se z toho, Nate.
2
00:00:30,240 --> 00:00:33,935
- Proč? On za to může!
- Seš prase, Nate! Vždyckys byl a budeš.
3
00:00:34,107 --> 00:00:35,451
- Klid!
- Jdeme pryč.
4
00:00:35,521 --> 00:00:37,560
Zítra se mi smát nebudeš, kámo.
5
00:00:41,585 --> 00:00:43,830
Všechno to profláknu, Hendersone.
6
00:00:46,471 --> 00:00:49,455
- S tím si do auta nesednu.
- Ježíši, tati.
7
00:00:52,428 --> 00:00:56,546
Tak tady počkej, dej si pivo.
Hodím ho domů a přijdu.
8
00:00:56,847 --> 00:00:58,350
Tohle nesnáším.
9
00:01:02,736 --> 00:01:05,206
Je to zatracená nestyda.
10
00:01:11,805 --> 00:01:15,753
- Vím o ní všechno.
- Nevíš nic. Jsi opilý.
11
00:01:33,630 --> 00:01:36,521
- Prý zasraná sestra.
- Sklapni, tati.
12
00:01:51,565 --> 00:01:54,511
- Říkám ti, profláknu to.
- Dej s tím pokoj.
13
00:01:54,690 --> 00:01:56,920
Hej, teď mluvím já.
14
00:01:58,814 --> 00:02:02,916
- Ta tvoje holka...
- Tati, jdi do postele.
15
00:02:07,127 --> 00:02:10,812
- Tak, jdu zpátky.
- Máma by na ni byla fakt pyšná.
16
00:02:10,939 --> 00:02:13,798
- Nic ti do toho není!
- Seš lepší než ona, Dwayne.
17
00:02:13,970 --> 00:02:15,642
Dej jí pokoj, tati.
18
00:03:02,953 --> 00:03:04,467
Tady seš.
19
00:03:08,811 --> 00:03:11,358
Hej? Kdo je tam?
20
00:04:12,931 --> 00:04:14,460
Takže, Gary...
21
00:04:16,804 --> 00:04:18,391
Myslím, že je to nehoda.
22
00:04:22,149 --> 00:04:23,625
Nebo sebevražda.
23
00:04:25,240 --> 00:04:28,883
- Fajn.
- Jestli se Nate Dunn chtěl zabít,
24
00:04:29,781 --> 00:04:32,370
je to stejně dobré místo jako ostatní.
25
00:04:32,935 --> 00:04:35,209
Má to s tím vůbec něco společného?
26
00:04:40,318 --> 00:04:43,106
- Detektiv starší seržant McLeod.
- Tady Mike.
27
00:04:43,435 --> 00:04:46,286
- Mike Shepherd?
- To jsem já. Vinen dle obžaloby.
28
00:04:46,395 --> 00:04:47,802
Proč mi volá centrála?
29
00:04:47,958 --> 00:04:51,395
Protože objevení mrtvoly vždycky
spustí v systému varování.
30
00:04:51,520 --> 00:04:55,583
A vždycky jsem chtěl Brokenwood
navštívit. Carpe diem a tak.
31
00:04:56,333 --> 00:04:59,661
- Naše tělo je u vás v počítači?
- Já vím. Facebook, Twitter.
32
00:04:59,989 --> 00:05:03,160
- Celé je to pro mě zázrak.
- Nic neukazuje na vraždu.
33
00:05:03,599 --> 00:05:05,278
Dlouhá cesta pro nic.
34
00:05:05,771 --> 00:05:09,567
Tak si v hospodě dáme jedno
na tebe, Gary. Bylo by to tak zlé?
35
00:05:11,160 --> 00:05:14,750
Na nic nesahejte.
Za chvilku bych tam měl být.
36
00:05:37,758 --> 00:05:39,150
Kristin.
37
00:05:39,231 --> 00:05:42,695
Běžte na stanici, počkejte na
Mika Shepherda a přiveďte ho sem.
38
00:05:43,100 --> 00:05:45,868
- Shepherd? Není to...
- Kriminální inspektor, jo.
39
00:05:46,250 --> 00:05:49,266
Tady v Brokenwoodu?
Máme být poctěni, nebo se bát?
40
00:05:49,362 --> 00:05:54,196
Nemám tušení. Ochlasta skočí z mostu
a zabije se. To je stěží al-Kajda.
41
00:05:55,390 --> 00:05:57,179
Možná potřebuje vypadat zaměstnaně.
42
00:05:57,257 --> 00:06:00,460
Běžte. Zůstanu tady a zkusím
se ničeho nedotýkat.
43
00:06:00,171 --> 00:06:02,828
Kristin, můžete prověřit
úmyslné otálení?
44
00:06:02,992 --> 00:06:04,937
Máme stížnost z Tullamore Street.
45
00:06:05,117 --> 00:06:08,460
Jo, to nepůjde. Jsem
na cestě na stanici. Konec.
46
00:06:08,171 --> 00:06:09,879
Já vím. Máte to po cestě.
47
00:06:10,818 --> 00:06:12,332
Jak to víte?
48
00:06:14,605 --> 00:06:17,332
Komunikační, občas jste jako Bůh.
49
00:06:18,201 --> 00:06:22,554
- Technologii musíte milovat.
- Fajn. Povězte mi víc.
50
00:07:00,131 --> 00:07:01,423
Dobré ráno.
51
00:07:08,212 --> 00:07:10,501
- Můžu vidět řidičák, prosím?
- Proč?
52
00:07:10,869 --> 00:07:13,150
- Protože se ptám.
- A to já také.
53
00:07:14,234 --> 00:07:17,390
- Rutinní kontrola.
- Musíte vymyslet něco lepšího.
54
00:07:19,366 --> 00:07:21,687
- Bydlíte tady poblíž?
- Ne.
55
00:07:22,257 --> 00:07:25,452
Máte rozumný důvod, proč
parkujete na tomto místě?
56
00:07:29,524 --> 00:07:31,860
Detektiv inspektor Mike Shepherd.
57
00:07:32,381 --> 00:07:33,728
Ahoj.
58
00:07:44,714 --> 00:07:46,831
- To je teda úlovek.
- Jo.
59
00:07:47,823 --> 00:07:50,378
Asi jeden, který by si
radši nechali utéct.
60
00:07:54,231 --> 00:07:57,815
Příliš brzo?
Pardon, nikdy si nejsem jistý.
61
00:07:58,331 --> 00:08:01,300
V kapse měl lístek. "Je mi to líto."
62
00:08:03,362 --> 00:08:08,299
Kristin, detektiv Simsová, to našla
těsně před příkazem ničeho se nedotýkat.
63
00:08:20,391 --> 00:08:22,536
Pěkné místečko sis vybral, Nate.
64
00:08:23,367 --> 00:08:26,620
Co tě sem přivedlo
v chladné temné noci?
65
00:08:27,850 --> 00:08:30,646
Já vím. Dej si načas, kámo.
66
00:08:31,710 --> 00:08:32,944
Skončil jste?
67
00:08:34,124 --> 00:08:37,499
- Patologie? - Kdo jste?
- Gino, to je D. I. Shepherd.
68
00:08:37,975 --> 00:08:39,717
Miku, Gina Kadinsky.
69
00:08:41,100 --> 00:08:43,999
Dobře, uvidíme se na pitvě.
70
00:08:44,371 --> 00:08:46,710
Co Gary? Myslela jsem, že je to jeho.
71
00:08:48,516 --> 00:08:50,843
Gary může přijít taky.
Čím víc, tím líp.
72
00:08:51,700 --> 00:08:52,272
To je fuk.
73
00:08:56,931 --> 00:09:00,516
Nate Dunn měl večer několik
alkoholických incidentů.
74
00:09:00,954 --> 00:09:03,790
- Nic neobvyklého.
- Pro něho, nebo pro město?
75
00:09:04,149 --> 00:09:07,688
- Pro něho. Rád se napil.
- Nedělá to každý, Gary?
76
00:09:09,310 --> 00:09:12,156
Tak jak se dostal sem?
Žádné auto.
77
00:09:12,795 --> 00:09:16,234
Asi šel pěšky. Jeho farma
je tři kilometry tamtudy.
78
00:09:17,343 --> 00:09:21,788
A na přístupu k mostu jsou otisky.
Souhlasí s typem bot, které měl na sobě.
79
00:09:23,170 --> 00:09:25,874
Aspoň že neřídil opilý.
Mohl by se zabít.
80
00:09:26,892 --> 00:09:28,665
- Nebo někoho jiného.
- Přesně.
81
00:09:28,767 --> 00:09:31,227
Neopil se tak, že
zapomněl na zodpovědnost.
82
00:09:31,369 --> 00:09:34,564
- Ale dost na to, aby to celé skončil?
- Sebevražda?
83
00:09:35,114 --> 00:09:38,361
Nebo je prostě opilý, zakopne, spadne
84
00:09:38,494 --> 00:09:42,119
a při pádu do vody se udeří
hlavou o kámen. Utopí se.
85
00:09:44,948 --> 00:09:46,870
Kristin zůstane a bude asistovat.
86
00:09:47,253 --> 00:09:50,729
Informuju nejbližšího
příbuzného, Natova syna Dwayna.
87
00:09:50,831 --> 00:09:54,635
- Raději bych to udělal sám.
- Možná by to od místního bylo lepší.
88
00:09:55,284 --> 00:09:58,800
Řekl bych, že špatné
zprávy jsou špatné zprávy.
89
00:10:02,553 --> 00:10:04,986
Připojíte se ke mně,
detektive Simsová?
90
00:10:20,137 --> 00:10:22,980
Vždycky mluvíte s mrtvými?
91
00:10:23,696 --> 00:10:25,186
Máte s tím problém?
92
00:10:25,685 --> 00:10:29,186
Zdá se to nevhodné. Jsou mrtví.
93
00:10:29,571 --> 00:10:35,210
Nedávno. Ještě nezapomenutí, doufám.
Pořád mají své milované, osobnosti.
94
00:10:35,350 --> 00:10:37,770
Jako byste si z něho utahoval.
95
00:10:37,171 --> 00:10:40,389
- 80 % obětí vraždy...
- Zná identitu svého vraha?
96
00:10:42,671 --> 00:10:46,991
Můžete se vsadit, že to tajemství chtějí
prozradit. Naše práce je pomoct jim.
97
00:10:47,124 --> 00:10:49,510
Nevíme, zda to byla vražda.
98
00:10:53,595 --> 00:10:56,680
- Máte ráda country a western?
- Ne.
99
00:10:57,337 --> 00:10:59,829
- To jen tak říkáte.
- Ne, opravdu ne.
100
00:11:00,685 --> 00:11:03,966
Jsou to nejlepší kriminální
příběhy, o jakých se kdy zpívalo.
101
00:11:04,360 --> 00:11:07,966
Zlomená srdce, nevěra, žárlivost,
rozvody, smrt. To všechno tam je.
102
00:11:08,601 --> 00:11:11,747
- Máte radši country blues? - Ne.
- Country rock? - Ne.
103
00:11:12,192 --> 00:11:13,675
Tahle se vám bude líbit.
104
00:11:16,701 --> 00:11:18,132
Vy máte kazety?
105
00:11:45,229 --> 00:11:49,675
- Nezavoláme posily?
- Posily? To by mohlo být trapné.
106
00:11:50,597 --> 00:11:53,151
Kromě toho, moje auto nemá vysílačku.
107
00:11:53,651 --> 00:11:55,672
Cože? Mám mobil.
108
00:12:06,000 --> 00:12:07,437
Policie. Hej!
109
00:12:07,648 --> 00:12:10,937
- Ježíši, já...
- Můžete tu věc sklonit?
110
00:12:11,850 --> 00:12:15,210
Promiňte. Jen jsem cvičil a...
Mám na to licenci.
111
00:12:15,539 --> 00:12:18,154
Ještě chcete posily?
Dwayne, že?
112
00:12:19,302 --> 00:12:23,630
Jsem detektiv inspektor Shepherd.
To je detektiv...
113
00:12:24,568 --> 00:12:27,376
- Simsová. - Jo.
- Ahoj, Dwayne.
114
00:12:29,364 --> 00:12:32,888
- Přinesu tu licenci, jestli...
- Dwayne, viděl jste dnes otce?
115
00:12:33,901 --> 00:12:37,270
- Ne, pořád spí.
- Přes celé to cvičení s terčem?
116
00:12:37,272 --> 00:12:38,460
Spává tvrdě.
117
00:12:39,174 --> 00:12:42,932
Dwayne, lituji, ale musím vám říct,
že v řece bylo nalezeno tělo.
118
00:12:43,431 --> 00:12:45,752
Bylo identifikováno jako váš otec.
119
00:12:51,723 --> 00:12:54,449
On... On není...
120
00:12:56,293 --> 00:12:59,214
- Myslel jsem, že je.
- Prosím, posaďte se, Dwayne.
121
00:12:59,476 --> 00:13:00,995
Ježíši, ne.
122
00:13:19,631 --> 00:13:23,396
Tělo Nata Dunna bylo nalezeno v řece.
Vypadá to na sebevraždu.
123
00:13:24,310 --> 00:13:25,216
Můj bože.
124
00:13:26,171 --> 00:13:30,521
Abych pravdu řekl, Jacinto,
jsem rád. Je po všem.
125
00:13:34,792 --> 00:13:37,584
Co kdybych šel dál
a dali jsme si šálek čaje?
126
00:14:00,306 --> 00:14:04,180
- Táta by se nezabil.
- Jste si tím hodně jistý.
127
00:14:04,899 --> 00:14:08,323
Farma je na tom dobře,
ceny jsou dobré. Byl šťastný.
128
00:14:09,127 --> 00:14:12,706
Před pár dny dostal dopis.
To ho také rozjařilo.
129
00:14:13,581 --> 00:14:16,870
- Jaký dopis?
- Nevím, pořád dostával dopisy, ale
130
00:14:17,773 --> 00:14:20,401
byl šťastný. Byl na tom opravdu dobře.
131
00:14:22,522 --> 00:14:24,963
Pro pořádek, kde jste
byl včera v noci vy?
132
00:14:25,274 --> 00:14:27,578
U mojí přítelkyně Sally.
133
00:14:28,274 --> 00:14:31,555
U ní. Vrátil jsem se asi v šest ráno.
134
00:14:34,360 --> 00:14:35,688
Trochu jste renovovali?
135
00:14:36,836 --> 00:14:40,516
Já vím. Na domácí opravy
ani já moc nejsem.
136
00:14:41,563 --> 00:14:45,281
Neměl byste hledat u mě. Už jste
mluvil s Phillipem Hendersonem?
137
00:14:45,391 --> 00:14:46,571
Soused.
138
00:14:47,171 --> 00:14:49,758
- Proč bych měl?
- On tátu nenáviděl.
139
00:14:51,240 --> 00:14:52,958
Můžeme se tu porozhlédnout?
140
00:15:13,622 --> 00:15:16,426
Musíme si něco z toho
vzít na stanici, Dwayne.
141
00:15:17,114 --> 00:15:21,510
- Ale není to místo činu. Tak proč?
- Musíme zjistit, co se otci stalo.
142
00:15:21,576 --> 00:15:24,318
- Odpověď může být tady i tam.
- Já nevím.
143
00:15:24,612 --> 00:15:28,645
Řeknu vám, co. Pokoj si detailně
vyfotíme, ale tohle si musíme vzít.
144
00:15:28,904 --> 00:15:32,130
Jinak by se tím detektiv
Simsová musela probírat tady.
145
00:15:32,154 --> 00:15:34,170
Mohlo by to trvat docela dlouho.
146
00:15:34,318 --> 00:15:35,978
- Dobře?
- Jistě.
147
00:15:51,660 --> 00:15:55,589
Dwayne, 17. listopad,
to bylo výročí svatby vašich rodičů?
148
00:15:56,791 --> 00:15:59,580
Ne, to byl den, kdy ji požádal o ruku.
149
00:16:00,457 --> 00:16:02,110
Ta zasraná řeka.
150
00:16:04,239 --> 00:16:05,747
Dnes je 18.
151
00:16:07,144 --> 00:16:12,598
Ten Phillip Henderson, já si s ním
promluvím, ano? Vy to nemusíte dělat.
152
00:16:13,260 --> 00:16:16,386
Pokud to nevyšumí.
Ne jako před 10 lety.
153
00:16:17,634 --> 00:16:21,381
Udělám, co bude v mých silách,
aby to nevyšumělo, Dwayne.
154
00:16:22,334 --> 00:16:23,891
Srazili ji a ujeli.
155
00:16:24,123 --> 00:16:28,256
Dwaynova matka Evelyn, Natova žena,
byla sražena dole na Jameson Road.
156
00:16:28,350 --> 00:16:29,967
- Před 10 lety?
- Ano.
157
00:16:30,650 --> 00:16:32,193
- Odložený případ?
- Jo.
158
00:16:32,396 --> 00:16:36,600
Z důkazů na místě bylo jasné, že byla
na travnatém okraji, když ji přejeli.
159
00:16:37,342 --> 00:16:39,685
To auto vybočilo a úmyslně ji srazilo.
160
00:16:42,197 --> 00:16:45,431
- Takže je to nevyřešená vražda.
- Ano.
161
00:16:46,571 --> 00:16:47,876
Co ještě?
162
00:16:48,290 --> 00:16:52,665
Šířily se drby o domácím násilí.
Evelyn občas měla podlitiny.
163
00:16:53,508 --> 00:16:57,649
- Nate byl odporný opilec.
- Takže, mezi námi, Nate ji zabil.
164
00:16:58,344 --> 00:17:02,188
- Jen jsem to nemohl prokázat.
- Dvě vraždy deset let od sebe.
165
00:17:02,977 --> 00:17:05,492
Smrt Nata Dunna mohla být sebevražda.
166
00:17:05,944 --> 00:17:08,592
Ne. Na ten most nešel, aby se zabil.
167
00:17:08,983 --> 00:17:11,912
- A ty jsi si tak jistý proč?
- Protože byl zavražděn.
168
00:17:14,858 --> 00:17:18,700
- Co vlastně děláš v Brokenwoodu?
- Jsem "terénní" inspektor, Gary.
169
00:17:19,194 --> 00:17:21,678
Okázalý titul.
Musím si na něho vydělat.
170
00:17:22,458 --> 00:17:25,522
Mám schůzku. Zavolej,
kdybys něco potřeboval.
171
00:17:34,391 --> 00:17:39,377
Jsou tady stovky papírů. Kopie
dopisů, které Nate Dunn psal.
172
00:17:40,875 --> 00:17:43,790
Kopíroval si dopisy, které odesílal?
173
00:17:43,617 --> 00:17:46,492
- Projít to zabere čas.
- Jo.
174
00:17:49,484 --> 00:17:53,619
Ale ten lístek nalezený u Nata
souhlasí s jeho rukopisem.
175
00:17:53,744 --> 00:17:56,950
D. C. Breen prověřil Dwaynovo alibi.
176
00:17:56,431 --> 00:17:58,819
- Dobrý den. Sam Breen.
- Same. Mike.
177
00:17:59,181 --> 00:18:03,540
Jo, Dwaynova přítelkyně
Sally Cliveová říká, že byl s ní, tak...
178
00:18:03,751 --> 00:18:06,290
- Dobře.
- Tohle jsem pro vás vyhrabala.
179
00:18:06,446 --> 00:18:10,630
Jsou to záznamy o tom starém
případu přejetí Natovy ženy.
180
00:18:10,446 --> 00:18:13,242
Na místě byla shromážděna
hromada důkazů.
181
00:18:13,335 --> 00:18:17,456
Skleněné střepy z reflektorů,
otisky pneumatik, stopy barvy.
182
00:18:17,875 --> 00:18:19,297
Šedá metalíza.
183
00:18:20,104 --> 00:18:23,533
Ale bylo těžké určit, jaký
odstín metalízy to přesně byl.
184
00:18:23,840 --> 00:18:25,779
Každý výrobce používá jiné jméno.
185
00:18:25,904 --> 00:18:29,979
Existuje kapalně šedá, horský stín,
galaktický stín, platinová šedá.
186
00:18:30,104 --> 00:18:33,790
Zjevně je mnoho odstínů... šedi.
187
00:18:35,240 --> 00:18:39,680
Jo, tak... Pochopila jsem z toho,
že nebyly žádné silné stopy.
188
00:18:41,322 --> 00:18:44,142
Spousta nevyžádaných
prohlášení lidí z města.
189
00:18:44,407 --> 00:18:48,663
- Většina ukazuje bez důkazu na Nata.
- "Všichni vědí, že ji pravidelně bil."
190
00:18:48,796 --> 00:18:52,579
- Nikdy nepodala stížnost.
- Vyšetřoval to Gary?
191
00:18:54,757 --> 00:18:56,330
Jo.
192
00:18:58,491 --> 00:19:01,405
A ten seznam...
193
00:19:02,430 --> 00:19:05,170
V té bedně není všechno,
co tam má být.
194
00:19:09,381 --> 00:19:10,729
Simsová. Jo.
195
00:19:12,251 --> 00:19:14,301
Phillip Henderson.
Je zpátky doma.
196
00:19:14,474 --> 00:19:17,463
Jo, díky, pane Hendersone.
Hned jsme tam.
197
00:19:19,737 --> 00:19:22,382
- Půjdeme?
- To je v pohodě.
198
00:19:23,108 --> 00:19:26,702
- Mně to nevadí.
- Ne, jak říkáte, zabere to hodně času.
199
00:19:36,408 --> 00:19:38,768
Tohle místo je 100% organické.
200
00:19:39,572 --> 00:19:44,410
Certifikované. Takový status
není snadné získat. Ani udržet.
201
00:19:45,425 --> 00:19:49,839
Zvlášť když Nate Dunn postřikoval
pesticidy, kdykoli vítr vanul mým směrem.
202
00:19:50,188 --> 00:19:52,593
- Úmyslně?
- Jo. Bylo mu to fuk.
203
00:19:53,927 --> 00:19:58,514
- Dobré kafe. Organické?
- Ne.
204
00:20:02,355 --> 00:20:05,170
Tak, Phillipe, zabil jste ho?
205
00:20:07,561 --> 00:20:11,461
- Mluvíte o té hádce v hospodě?
- Tam vznikla hádka?
206
00:20:12,327 --> 00:20:15,850
Jo. Nate byl opilý,
překvápko, překvápko.
207
00:20:16,374 --> 00:20:19,608
A když pije, tak obvykle,
tedy aspoň jednou za rok,
208
00:20:20,178 --> 00:20:23,928
vytáhne svou teorii o tom, že
mezi mnou a jeho ženou něco bylo.
209
00:20:24,124 --> 00:20:27,920
- A bylo?
- To mi nestojí za odpověď.
210
00:20:28,624 --> 00:20:30,100
Ale stojí. Do toho.
211
00:20:31,151 --> 00:20:33,547
Nic jsem s Evelyn Dunnovou neměl.
212
00:20:34,649 --> 00:20:37,477
Jo, byli jsme dobří
přátelé, ale ne milenci.
213
00:20:38,485 --> 00:20:41,656
I když Nate včera vykřikoval,
že všechno proflákne.
214
00:20:41,957 --> 00:20:43,836
- Co to znamená?
- Kdo ví?
215
00:20:45,997 --> 00:20:50,609
- Fajn foťák. To jste fotil vy?
- Jo. Něco jako koníček.
216
00:20:52,114 --> 00:20:54,430
Brokenwood je pěkné místo na focení.
217
00:20:55,740 --> 00:20:57,367
- Jo, to je.
- Pěkné místo celkově.
218
00:20:59,887 --> 00:21:02,871
Tak kdo by tady chtěl
zabít Evelyn Dunnovou?
219
00:21:05,112 --> 00:21:09,480
Před 10 lety bych řekl,
že ji zabil Nate.
220
00:21:09,962 --> 00:21:12,603
- A teď?
- Nevím.
221
00:21:14,313 --> 00:21:17,680
Můžu vám říct, co jsem
tenkrát řekl Garymu.
222
00:21:18,285 --> 00:21:20,154
Evelyn v tu noc přišla za mnou.
223
00:21:20,794 --> 00:21:23,404
- Evelyn?
- Nate ji tloukl, když byl opilý.
224
00:21:23,857 --> 00:21:25,763
- Promiň.
- Všichni to věděli.
225
00:21:26,196 --> 00:21:28,717
- Nechci otravovat.
- Tu noc si přišla jen
226
00:21:30,230 --> 00:21:31,725
popovídat s přítelem.
227
00:21:33,958 --> 00:21:36,888
Připouštím, že jsem ji
přesvědčoval, ať ho opustí, ale...
228
00:21:36,975 --> 00:21:39,232
- Měla bych jít.
- ...neudělala by to.
229
00:21:39,985 --> 00:21:42,781
Myslela, že bude spát,
až přijde domů, takže
230
00:21:43,787 --> 00:21:48,336
- bylo bezpečné se vrátit.
- Díky. Myslím to vážně.
231
00:21:48,483 --> 00:21:51,432
Odmítla odvoz. Nechtěla obtěžovat.
232
00:21:54,284 --> 00:21:56,642
To bylo naposled,
co jsem ji viděl živou.
233
00:22:03,769 --> 00:22:05,917
To já ji pak ráno našel.
234
00:22:08,858 --> 00:22:12,331
Myslel jsem, že někdo vyhodil
něco zabaleného do deky.
235
00:22:14,303 --> 00:22:16,217
Vypadalo to jako malý raneček.
236
00:22:25,247 --> 00:22:27,392
Kde jste byl včera v noci, Philippe?
237
00:22:28,744 --> 00:22:31,387
To bych radši neříkal.
S někým jsem byl.
238
00:22:32,559 --> 00:22:36,153
- Žena, celou noc u ní.
- A má ta žena jméno?
239
00:22:38,125 --> 00:22:41,132
- Ano.
- Ano je jméno, nebo příjmení?
240
00:22:41,238 --> 00:22:44,660
Tohle je malé město.
Musíte být diskrétní, chápete?
241
00:22:44,124 --> 00:22:48,960
Dobře. Podle toho, co se ještě objeví,
možná budu její jméno potřebovat.
242
00:22:49,730 --> 00:22:52,130
- Malé město či ne.
- K tomu nedojde.
243
00:22:52,497 --> 00:22:55,802
- Nemám co skrývat.
- Kromě identity vaší přítelkyně.
244
00:23:00,328 --> 00:23:03,447
Díky. Pane, bylo to poučné.
245
00:23:16,716 --> 00:23:20,447
Ještě s jedním člověkem byste si
měl promluvit. Jacinta O'Connorová.
246
00:23:20,567 --> 00:23:22,212
Tak to je vaše přítelkyně?
247
00:23:23,720 --> 00:23:26,440
Není můj typ.
Možná spíš Garyho McLeoda.
248
00:23:54,600 --> 00:23:55,691
- Našli něco?
- Ne.
249
00:23:55,949 --> 00:23:58,900
- Určitě? Byli v otcově pokoji.
- Sally, zklidni se.
250
00:23:59,250 --> 00:24:01,650
Víš, co je v sázce,
jestli najdou důkazy?
251
00:24:01,828 --> 00:24:04,490
Nedovolil jsem jim všechno vzít.
252
00:24:05,530 --> 00:24:08,619
- Není na to trochu brzo?
- No, něco potřebuju, ne?
253
00:24:08,996 --> 00:24:10,269
Je to zlé?
254
00:24:11,794 --> 00:24:14,567
Jo, je to fakt zlé.
Co s tím uděláš?
255
00:24:14,973 --> 00:24:18,356
- Teď s tím nic dělat nemůžu.
- Tak se jen zdejchneš?
256
00:24:18,606 --> 00:24:22,817
Musím zpátky do práce. Nedovol jim
nic najít, Dwayne. To prostě nejde.
257
00:24:24,502 --> 00:24:28,693
Nate Dunn zabil mou sestru,
ačkoli to policie nemohla prokázat.
258
00:24:29,358 --> 00:24:32,428
- Jste si velmi jistá.
- Všichni si byli jistí.
259
00:24:33,810 --> 00:24:35,467
Povídejte mi o Evelyn.
260
00:24:36,657 --> 00:24:41,379
Mladší, hezčí.
Evelyn měla proč žít.
261
00:24:42,707 --> 00:24:46,941
A on jí to všechno vzal. Teď si
ten zbabělec vzal život. To je...
262
00:24:47,955 --> 00:24:51,957
- To je ubohé a rozčilující.
- Sebevražda je nepravděpodobná.
263
00:24:53,144 --> 00:24:56,882
- Říkáte, že je to vyšetřování vraždy?
- Stále čekáme na pitvu.
264
00:24:58,950 --> 00:25:02,695
Zkusila bych pomoct, ale
policisté jsou stěží moji oblíbenci.
265
00:25:03,178 --> 00:25:04,812
Ani Gary McLeod?
266
00:25:05,696 --> 00:25:09,974
Zvlášť ten trouba Gary McLeod.
Odložil Evelynin případ.
267
00:25:11,380 --> 00:25:13,880
Proč bych od vás
měla čekat něco jiného?
268
00:25:14,607 --> 00:25:18,484
- Odpusťte, jestli jsem moc upřímná.
- S tím nemám problém.
269
00:25:18,867 --> 00:25:21,250
Výborně. Musím někam jít.
270
00:25:22,581 --> 00:25:25,336
- Hodíte mě tam?
- Je upřímnost a je drzost.
271
00:25:25,954 --> 00:25:27,758
To můžeme řešit na cestě.
272
00:25:29,469 --> 00:25:32,364
Jo, během let to ztratilo
trochu odpružení, ale
273
00:25:32,755 --> 00:25:36,685
- to je malá cena za originalitu.
- Když to říkáte.
274
00:25:37,513 --> 00:25:41,380
- Takovéhle už se nedělají.
- Jo. To má důvod.
275
00:25:42,796 --> 00:25:46,159
- Říkal jste, že upřímnost je dobrá.
- Máte ráda country?
276
00:25:50,290 --> 00:25:51,479
Vážně?
277
00:25:53,183 --> 00:25:56,790
Tak kdo v Brokenwoodu
měl k vraždě motiv?
278
00:25:58,557 --> 00:25:59,883
Skoro všichni.
279
00:26:16,518 --> 00:26:19,239
Jste Dwaynova teta,
zůstali jste si blízcí?
280
00:26:19,948 --> 00:26:25,930
Bylo mu jen 15, když moje sestra
zemřela, a zasáhlo ho to opravdu těžce.
281
00:26:26,800 --> 00:26:30,395
Farmaření, jo? Jsem ve špatném oboru.
Budete pryč dlouho?
282
00:26:30,622 --> 00:26:33,575
Budu obchodně v Hawkes Bay.
Vrátím se za pár dní.
283
00:26:33,663 --> 00:26:39,325
Nate něco řekl Phillipu Hendersonovi.
Zmínil se, že něco odhalí.
284
00:26:40,216 --> 00:26:42,358
Netušíte, na co narážel?
285
00:26:43,671 --> 00:26:45,616
U Nata, kdo ví?
286
00:26:47,233 --> 00:26:51,233
Možná skok z mostu bylo Natovo
přiznání, že mou sestru zabil.
287
00:26:52,503 --> 00:26:56,340
- Pokud to byla sebevražda.
- Jak jsem řekl, nepravděpodobné.
288
00:26:56,829 --> 00:27:01,190
A než zapomenu, pro
pořádek, včera v noci?
289
00:27:02,175 --> 00:27:04,800
Byla jsem doma. Sama.
290
00:27:07,674 --> 00:27:08,838
Celou noc.
291
00:27:29,200 --> 00:27:30,775
- Simsová.
- Kristin.
292
00:27:31,392 --> 00:27:35,610
- Kde jste?
- Jen jsem doprovodil ženu k letadlu.
293
00:27:36,271 --> 00:27:39,818
- Přítelkyně Dwayna Dunna?
- Jo, jmenuje se Sally Cliveová.
294
00:27:40,225 --> 00:27:42,717
To je ono. Kde bych ji našel?
295
00:27:47,522 --> 00:27:48,651
Ahoj.
296
00:27:51,260 --> 00:27:52,714
Jen zůstaň, kde jsi.
297
00:27:56,455 --> 00:27:57,799
- Co chceš?
- Sal.
298
00:27:57,893 --> 00:28:00,643
- Nemůžu to udělat. Dnes ne.
- Musíš.
299
00:28:00,756 --> 00:28:02,487
Ne. Nic nemusím.
300
00:28:03,229 --> 00:28:06,100
Co se stalo, stalo se.
Jaký je v tom teď rozdíl?
301
00:28:07,233 --> 00:28:10,903
Přešlápla jsem čáru, Dwayne, ale
když budeme v klidu, bude to dobré.
302
00:28:11,192 --> 00:28:13,919
- Prostě to udělej, Sally.
- Všechno v pořádku?
303
00:28:14,133 --> 00:28:15,862
Jo, je v pohodě, nebojte.
304
00:28:16,669 --> 00:28:18,847
- Určitě?
- Jo. Všechno v pohodě.
305
00:28:19,190 --> 00:28:22,970
Sally by se asi hodilo
trochu odstupu, Dwayne.
306
00:28:22,803 --> 00:28:25,112
Běžte domů. Trochu vychládněte, ano?
307
00:28:29,714 --> 00:28:34,507
- O co jste se hádali, Sally?
- Jako ve vztahu normálně, blbosti.
308
00:28:35,593 --> 00:28:39,866
Jo. Ošemetná věc. Jen se zeptejte
má bývalky. Všech tří nebo čtyř.
309
00:28:41,553 --> 00:28:45,483
Stejně, Dwayne právě ztratil otce.
Trochu mu povolte.
310
00:28:46,503 --> 00:28:48,380
Jo, mizerná doba.
311
00:28:49,614 --> 00:28:54,333
Vyhazovač v hospodě zmínil, že vy a Nate
jste si nadávali tu noc, co umřel.
312
00:28:54,528 --> 00:28:56,974
Nic neobvyklého. Neschvaloval mě.
313
00:28:58,660 --> 00:29:01,240
Dwayne ho vezl domů.
Mě nechal v hospodě. Věřil byste?
314
00:29:01,325 --> 00:29:03,879
- A viděla jste ještě potom Nata?
- Ne.
315
00:29:04,420 --> 00:29:05,957
- Dwayna?
- Ano.
316
00:29:07,630 --> 00:29:09,500
Odešla jsem z hospody.
Šla jsem domů pěšky.
317
00:29:10,185 --> 00:29:14,203
Přinesl mi květiny.
Někdy umí být docela milý.
318
00:29:14,977 --> 00:29:18,141
- Celou noc spal u mě.
- Proč vás Nate neschvaloval?
319
00:29:18,766 --> 00:29:20,342
Nelíbilo se mu nic.
320
00:29:21,140 --> 00:29:25,908
- Nic? Páni. To je hodně.
- Byl to smutný paranoidní stařík.
321
00:29:26,154 --> 00:29:29,943
Jakým způsobem? Věřil
konspiračním teoriím nebo
322
00:29:30,239 --> 00:29:34,360
byl ten typ, co vidí chlapy v bílých
pláštích v kukuřičných lupíncích?
323
00:29:34,211 --> 00:29:36,505
- Měl představy.
- To pasuje na oboje.
324
00:29:36,661 --> 00:29:39,127
Prostě mě neměl rád.
Nikoho neměl rád.
325
00:29:39,408 --> 00:29:42,658
- Kromě své ženy.
- To ukazoval zvláštním způsobem.
326
00:29:44,410 --> 00:29:46,799
Tak, byl Dwayne schopen
svého otce zabít?
327
00:29:49,573 --> 00:29:51,695
Na to opravdu nemůžu odpovědět.
328
00:30:11,257 --> 00:30:12,531
Ahoj.
329
00:30:15,880 --> 00:30:18,984
Nemyslela jsem, že tě ještě uvidím.
Měla to být součást dohody.
330
00:30:19,648 --> 00:30:20,983
Byl jsem ve městě.
331
00:30:21,155 --> 00:30:24,265
Viděl jsem tě, říkal jsem si,
že bych neměl, ale stejně.
332
00:30:24,658 --> 00:30:26,968
- Proč jsi tady?
- V Brokenwoodu?
333
00:30:27,947 --> 00:30:32,548
- Práce. Co děti?
- Zvykají si.
334
00:30:35,181 --> 00:30:37,642
- Líbí se ti tady?
- Běda, kdyby ne, že?
335
00:30:39,903 --> 00:30:43,719
Není to úplně Zlaté pobřeží,
ale musí to stačit, hádám.
336
00:30:45,160 --> 00:30:46,578
Ale získáváš přátele?
337
00:30:47,363 --> 00:30:50,000
Setkávám se s lidmi
díky škole dětí a tak.
338
00:30:51,940 --> 00:30:54,586
- Vídáš se s někým?
- Je ti po tom něco?
339
00:30:55,103 --> 00:30:59,976
Ne. Ale je to součást toho, že se
posuneš dál. Nové začátky a tak.
340
00:31:04,163 --> 00:31:05,640
Ne, jen já a děti.
341
00:31:12,840 --> 00:31:16,225
- Pořád mám tu kazetu, cos mi dal.
- Patsy Cline.
342
00:31:18,225 --> 00:31:23,690
Nikdy bych nemyslela, že to řeknu,
ale skutečně to poslouchám.
343
00:31:24,874 --> 00:31:28,983
- Tak smutné, že se usmívám.
- To country hudba dělá.
344
00:31:37,810 --> 00:31:39,865
Já... musím jít.
345
00:31:43,435 --> 00:31:45,295
Dávej na sebe pozor, Tanio.
346
00:31:57,488 --> 00:31:59,808
- Našels mě.
- Není to snadné.
347
00:32:00,636 --> 00:32:03,161
- To je tvoje?
- Banky.
348
00:32:04,333 --> 00:32:06,778
10 akrů. Čtyři ve vinicích.
349
00:32:08,223 --> 00:32:10,872
- Měl to být plán na důchod.
- Měl?
350
00:32:11,903 --> 00:32:15,179
Cena hroznů není, co bývala.
Trh je přesycený.
351
00:32:16,330 --> 00:32:18,593
Proto jsem nikdy nepostavil ten dům snů.
352
00:32:19,186 --> 00:32:20,838
I tak je to hezké.
353
00:32:21,225 --> 00:32:25,460
Každé ráno mi to připomíná,
že jsem pozadu se splátkami hypotéky.
354
00:32:25,124 --> 00:32:28,705
- Tak špatné to je?
- Před důchodem tě banky nechtějí znát.
355
00:32:29,908 --> 00:32:32,778
Zpráva z pitvy.
Definitivně vražda.
356
00:32:34,250 --> 00:32:37,423
- Měls pravdu? - Rána do hlavy.
Zemřel, než spadl do vody.
357
00:32:37,830 --> 00:32:40,440
- Co použili?
- Všechno je tady.
358
00:32:41,365 --> 00:32:42,591
Věřím ti.
359
00:32:47,248 --> 00:32:51,170
- Dáš si, nebo jsi stále ve službě?
- Ne, ale nenech se tím zastavit.
360
00:32:51,306 --> 00:32:56,423
Nenechám. Potřebuju něco
na uklidnění. Mizerný den.
361
00:32:57,938 --> 00:33:01,829
Procházím věci k té srážce
a zdá se, že tam pár věcí chybí.
362
00:33:04,396 --> 00:33:05,746
To jsou ony.
363
00:33:12,192 --> 00:33:15,350
Vyhořel jsem.
Moje největší selhání.
364
00:33:16,707 --> 00:33:20,106
Evelynina sestra tvrdí, že jsem
nekompetentní, a má pravdu.
365
00:33:20,300 --> 00:33:25,160
Kompromitované důkazy. Porušená pečeť
na pytli, než došel do laborky.
366
00:33:25,231 --> 00:33:26,981
Vzorky barvy týden ztracené.
367
00:33:27,145 --> 00:33:29,676
- Podělali jste to?
- Dělali jsme, co jsme mohli.
368
00:33:29,832 --> 00:33:33,639
- Zdá se, žes to podělal.
- Všechny tvoje případy jsou perfektní?
369
00:33:34,531 --> 00:33:38,781
Někdy se prostě nedaří.
V tomhle případu se posralo všechno.
370
00:33:40,499 --> 00:33:42,390
Tady jsou fotky z místa činu.
371
00:33:51,506 --> 00:33:55,555
Někdo, ať to udělal, kdo chtěl,
ji uložil velmi opatrně.
372
00:33:56,615 --> 00:34:00,820
Jako by jí chtěl udělat pohodlí.
Možná z pocitu viny.
373
00:34:06,789 --> 00:34:08,260
Jsi v pořádku?
374
00:34:08,239 --> 00:34:13,203
Občas se tím probírám v naději, že se
mi spojí něco, co jsem předtím neviděl.
375
00:34:14,742 --> 00:34:18,390
- Tohle je těžké nechat být, Miku.
- To vidím.
376
00:34:20,191 --> 00:34:23,255
- Co Nate Dunn?
- Ještě nic.
377
00:34:23,832 --> 00:34:28,490
Dwayne a Sally si vzájemně poskytli
alibi. Ostatní byli doma sami.
378
00:34:29,703 --> 00:34:33,702
- Žádní svědci.
- Taky jsem byl celou noc doma. Sám.
379
00:34:34,968 --> 00:34:39,620
- To je život v Brokenwoodu.
- Vlastně Phil Henderson s někým byl.
380
00:34:39,263 --> 00:34:40,921
- S ženou.
- To sedí.
381
00:34:41,912 --> 00:34:44,459
- Proč?
- Obvykle jich má pár rozdělaných.
382
00:34:45,161 --> 00:34:48,553
Farmář, svobodný, dobře
situovaný, žije ten sen.
383
00:34:51,370 --> 00:34:52,598
Nebo myslíš, že lže?
384
00:34:53,715 --> 00:34:55,621
Viděl ty materiály někdo jiný?
385
00:34:55,809 --> 00:35:00,389
Párkrát jsem je ukázal Jacintě
O'Connorové. Případ byl odložen, Miku.
386
00:35:02,287 --> 00:35:05,327
Jen jsem ji chtěl ujistit.
Nezabralo to.
387
00:35:07,840 --> 00:35:09,389
Nikdy mi nedovolí na to zapomenout.
388
00:35:32,320 --> 00:35:35,477
Sal? Haló?
389
00:35:37,210 --> 00:35:39,138
No tak, Sal, není to zábavné.
390
00:36:29,934 --> 00:36:30,942
Dobré ráno.
391
00:36:30,989 --> 00:36:34,457
Znáte Taniu Freemanovou?
Napůl Maorka, přes 30, dvě děti.
392
00:36:34,622 --> 00:36:36,905
- Bydlí v Brokenwoodu?
- Poslední rok.
393
00:36:37,594 --> 00:36:39,442
Nikdy jsem ji nezaznamenala.
394
00:36:41,809 --> 00:36:44,303
- Proč?
- Jen tak.
395
00:36:44,863 --> 00:36:48,434
Jak bych ji mohla znát? Nebo
kohokoli? Nemám žádný život.
396
00:36:49,379 --> 00:36:52,199
Prošla jsem 10 let
korespondence od Nata Dunna.
397
00:36:52,769 --> 00:36:56,397
Jsem tu od tří od rána. Doufám,
že jste mi aspoň koupil kafe.
398
00:37:31,113 --> 00:37:32,472
Hajzle!
399
00:37:36,557 --> 00:37:40,635
Výrobci aut, opravny,
půjčovny aut, policie.
400
00:37:41,377 --> 00:37:44,877
10 let zkoušel Nate Dunn najít
auto, které srazilo jeho ženu.
401
00:37:45,565 --> 00:37:49,922
- Tím by se viník sotva zabýval.
- Ale posedlý muž ano.
402
00:37:51,230 --> 00:37:53,575
Miku, je to pečlivé.
403
00:37:54,590 --> 00:37:59,320
Všechny stopy, sledoval každou
jako nějaký frustrovaný detektiv.
404
00:38:00,100 --> 00:38:01,704
Nebo sakra dobrý.
405
00:38:02,269 --> 00:38:05,704
Problém je, že tu nejsou odpovědi.
406
00:38:06,125 --> 00:38:11,190
- Jen kopie dopisů, které odeslal.
- Takže se nikam nedostával.
407
00:38:12,371 --> 00:38:17,104
Odpovědi musí existovat.
Někde na bezpečném místě?
408
00:38:19,156 --> 00:38:22,367
Tady jsou další materiály
z té srážky. Gary je měl.
409
00:38:23,573 --> 00:38:26,440
- Můžete...
- Chcete, abych to taky prošla.
410
00:38:27,734 --> 00:38:29,570
Střelba u Hendersona.
411
00:38:38,367 --> 00:38:41,787
- Zasáhl vás?
- Skoro, ne. To jsou třísky z...
412
00:38:42,272 --> 00:38:44,944
Koukněte na tu pneumatiku.
Mohl mě zabít.
413
00:38:45,389 --> 00:38:48,654
- Viděl jste, kdo střílel?
- Jo. Jo, byl to Dwayne Dunn.
414
00:38:49,828 --> 00:38:52,260
- Určitě?
- Nesnažil se schovávat.
415
00:38:52,970 --> 00:38:54,433
Prostě odešel směrem k svému domu.
416
00:38:55,394 --> 00:38:59,253
- Jak dlouho pro ozbrojence?
- Dvě, možná tři.
417
00:39:01,481 --> 00:39:03,762
No tak. Zvládneme to s našimi lidmi.
418
00:39:04,571 --> 00:39:06,280
Jdeme.
419
00:39:22,980 --> 00:39:23,958
Až budou všichni připraveni.
420
00:39:28,255 --> 00:39:30,654
Dwayne. Jak je, kámo?
421
00:39:32,200 --> 00:39:37,755
- Máte něco proti poštovním schránkám?
- Ne. Ale mám něco proti hajzlům.
422
00:39:38,480 --> 00:39:40,678
To se vsadím.
Můžete odložit zbraň?
423
00:39:41,294 --> 00:39:43,843
- Mnohem líp se bez ní mluví.
- Ne.
424
00:39:44,544 --> 00:39:46,599
Věc se má tak.
Tedy, dvě věci.
425
00:39:47,622 --> 00:39:50,721
Za prvé, když s tím budete
mávat okolo, postřelí vás.
426
00:39:51,290 --> 00:39:56,291
Za druhé, to je Holden Kingswood.
1971, všechno originální.
427
00:39:56,444 --> 00:39:59,800
- Jo, je to zlatíčko.
- Jo, taky si myslím.
428
00:39:59,690 --> 00:40:03,419
Vážně bych v tom nerad měl díru.
Snižuje to prodejní cenu.
429
00:40:04,239 --> 00:40:08,856
Jistěže to přidá mysticky gangsterský
šarm, ale já to prodat nechci.
430
00:40:10,360 --> 00:40:14,551
Tak, Dwayne, došlo k nedorozumění.
Promluvme si o tom.
431
00:40:14,754 --> 00:40:18,912
- Henderson byl v noci v mém domě.
- Co tam dělal? - Kradl tam.
432
00:40:19,949 --> 00:40:21,910
Myslel jsem, že s ním něco uděláte.
433
00:40:22,400 --> 00:40:25,394
Jestli to chcete nahlásit,
musíte vyplnit pár formulářů.
434
00:40:26,566 --> 00:40:30,754
- K tomu potřebujete obě ruce.
- Šel přes tátův pokoj a praštil mě.
435
00:40:33,629 --> 00:40:36,394
Před 10 lety měl poměr s mojí mámou.
436
00:40:36,829 --> 00:40:39,917
- To jsou důležité informace, Dwayne.
- A zabil ji.
437
00:40:40,644 --> 00:40:43,433
Chci, aby věděl, že to vím.
Že to všichni vědí.
438
00:40:43,590 --> 00:40:45,644
Nestřílet! Klid, všichni!
439
00:40:47,878 --> 00:40:51,667
Dobře. No, myslím, že Phillip
to pochopil, Dwayne.
440
00:40:52,776 --> 00:40:55,490
Už není žádný důvod
pro tohle všechno.
441
00:40:55,134 --> 00:41:00,353
Není důvod, proč by se mělo
někomu něco stát. Zvlášť mně, že?
442
00:41:02,345 --> 00:41:04,970
Chci z toho ven, Dwayne,
a cesta ven je,
443
00:41:05,226 --> 00:41:08,572
že mi dáte zbraň a promluvíme si
o všem, co vás trápí.
444
00:41:09,529 --> 00:41:12,956
Jak se vám to jeví, kámo?
Prostě mi dejte zbraň
445
00:41:14,635 --> 00:41:16,238
a je po všem.
446
00:41:18,847 --> 00:41:20,556
Běžte! Běžte!
447
00:41:24,769 --> 00:41:26,560
Odvezte ho do města.
448
00:41:30,204 --> 00:41:32,802
- V pořádku?
- Jo.
449
00:41:33,969 --> 00:41:36,904
Včera v noci někdo po něčem
šel v Natově pokoji.
450
00:41:37,990 --> 00:41:41,157
- Ale tam jsme už všechno prověřili.
- Možná ne.
451
00:41:53,750 --> 00:41:56,616
- Dostali jste ho?
- Dwayne je zavřený.
452
00:41:57,140 --> 00:41:59,570
Dobře. Doufám, že jste ho obvinili.
453
00:42:00,429 --> 00:42:03,765
- Phillipe, slídil jste v noci u Nata?
- Ne, proč?
454
00:42:03,851 --> 00:42:06,103
Dwayna někdo napadl.
Myslel si, že vy.
455
00:42:06,532 --> 00:42:09,125
Já to nebyl. Nikdy jsem
tam nebyl. Proč taky?
456
00:42:09,244 --> 00:42:11,227
Doufal jsem, že mi to řeknete.
457
00:42:12,365 --> 00:42:14,100
Tohle je absurdní.
458
00:42:14,525 --> 00:42:18,205
Kde jste byl včera v noci, Phillipe?
Další přespání, stejná žena?
459
00:42:18,814 --> 00:42:21,320
- To bych prozrazoval.
- Možná už to vím.
460
00:42:21,117 --> 00:42:22,478
- Jak?
- Malé město.
461
00:42:22,877 --> 00:42:24,982
Povězte mi, že to byla stejná žena.
462
00:42:25,138 --> 00:42:30,280
- Co je vám po tom?
- Je. Víc, než si umíte představit.
463
00:42:56,763 --> 00:43:00,807
- Shepherd. - Nikdy nevoláš
ani nepíšeš. Něco jsem řekl?
464
00:43:01,620 --> 00:43:05,557
- Asi jsem v brokenwoodském času.
- Povídej o Garym McLeodovi.
465
00:43:06,800 --> 00:43:09,999
- Je to, jak jsem si myslel.
- Což znamená? - Není moc na detaily.
466
00:43:10,753 --> 00:43:14,413
- Je čas, aby šel?
- Možná jen potřebuje chvíli volna.
467
00:43:14,687 --> 00:43:17,468
Říkáš, že je přetížený?
V Brokenwoodu? Prosím tě.
468
00:43:17,601 --> 00:43:21,753
- Případ Dunnová. - Ten, co nevyřešil?
- Jo. Všechno to měl.
469
00:43:22,456 --> 00:43:25,718
- Vzal to osobně, příliš osobně.
- Nový Dunnův případ?
470
00:43:26,286 --> 00:43:29,437
Nějaký pokrok?
Jsi tam?
471
00:43:30,221 --> 00:43:33,151
Šlo by to líp, kdybys celý
den nekecal jako stará baba.
472
00:43:33,265 --> 00:43:36,799
Informuj mě. A myslím to
vážně, Miku. Žádná překvápka.
473
00:44:04,144 --> 00:44:05,558
Lstivý prevít.
474
00:44:06,933 --> 00:44:11,971
- Odpovědi na Natovy dopisy.
- Od klempířů, půjčoven, lakýrníků.
475
00:44:12,212 --> 00:44:15,151
Byl neúnavný. Trvalo
mu to léta, ale Nate
476
00:44:15,425 --> 00:44:18,500
našel dva lakýrníky,
kteří v daném období
477
00:44:18,120 --> 00:44:22,510
opravovali auta s šedou metalízou,
konkrétně G7, šeď střelného prachu.
478
00:44:24,705 --> 00:44:29,258
- Ale Gary prověřil všechny autoopravny.
- Místní ano. Gary byl velmi důkladný
479
00:44:29,500 --> 00:44:35,355
v okruhu asi 50 km. Ale Nate šel
celostátně. Nikdy to nevzdal.
480
00:44:35,812 --> 00:44:39,804
- Takže to auto byl Ford.
- Ford Falcon XT. Pronajaté auto.
481
00:44:40,118 --> 00:44:44,618
Půjčovna už zničila záznamy z té doby,
takže Nate nezjistil, kdo si ho půjčil.
482
00:44:45,530 --> 00:44:49,204
- Být tak blízko.
- Co když to vyřešil?
483
00:44:49,950 --> 00:44:52,962
Co když ten dopis, jak Dwayne
říkal, že byl pak šťastný,
484
00:44:52,987 --> 00:44:56,142
- byl poslední dílek skládačky?
- Tohle Henderson hledal.
485
00:44:56,236 --> 00:44:59,845
- Henderson říká, že v domě nikdy nebyl.
- Ale co když lže?
486
00:45:00,468 --> 00:45:02,806
- Minulou noc s někým byl.
- A kým?
487
00:45:03,312 --> 00:45:04,983
S někým, koho neznáte.
488
00:45:05,420 --> 00:45:10,421
Dobře, pak kdo omráčil
Dwayna, když tohle hledal?
489
00:45:10,717 --> 00:45:14,163
- To je ta otázka.
- Hádám, že chcete, abych to prošla.
490
00:45:18,160 --> 00:45:21,326
Oxycodone? To je silné.
491
00:45:22,709 --> 00:45:25,811
- Není na tom jméno.
- Ne, ale jasně je to Natovo.
492
00:45:26,162 --> 00:45:29,881
Možná. Má tam nějaké
lékařské předpisy?
493
00:45:30,484 --> 00:45:31,678
Ne.
494
00:45:32,840 --> 00:45:35,419
- Už Dwayna zpracovali?
- Jo. Obviněn.
495
00:45:35,537 --> 00:45:39,498
Je v cele. Asi ještě nevystřízlivěl.
Soudní stání je zítra.
496
00:45:41,224 --> 00:45:43,862
Také jsem našel tohle.
497
00:45:52,480 --> 00:45:55,940
- Chráněné heslem.
- Dejte to do laborky.
498
00:45:59,750 --> 00:46:02,536
Detektiv inspektor Shepherd.
Můžu na chvilku mluvit se Sally?
499
00:46:02,637 --> 00:46:04,871
Lituji, už odešla.
Můžu vám pomoct?
500
00:46:05,495 --> 00:46:07,543
To nespěchá. Chytím ji zítra.
501
00:46:45,141 --> 00:46:48,164
- Dobrý den. Nikdo není doma?
- Vypadá to tak.
502
00:46:48,742 --> 00:46:51,926
- Vždycky jezdíte takhle?
- Vypadá to tak.
503
00:46:52,481 --> 00:46:54,660
- Detektiv inspektor...
- Shepherd. Vím.
504
00:46:54,738 --> 00:46:58,129
Viděl jsem tu káru ve městě, brácho.
Je to model '71?
505
00:46:58,850 --> 00:47:02,113
- Vyznáte se.
- Vážně do toho měli dát osmiválec, že?
506
00:47:02,680 --> 00:47:05,735
- Opravdu se vyznáte.
- Jared Morehu. Soused.
507
00:47:05,993 --> 00:47:09,173
- Technicky jsem ve službě.
- Technicky je mi to ukradené.
508
00:47:09,251 --> 00:47:11,501
- Někdy jindy?
- Odmítáte moje kai?
509
00:47:12,200 --> 00:47:16,312
- Technicky je to kulturně urážlivé.
- Pak, technicky, to musím vsáknout.
510
00:47:17,180 --> 00:47:19,305
Gary tu obvykle v tuhle dobu bývá.
511
00:47:19,900 --> 00:47:23,789
Rád si dá pivo, ale
asi budeme muset počkat.
512
00:47:24,743 --> 00:47:28,140
- Jak dlouho žijete v Brokenwoodu?
- Narodil jsem se tady.
513
00:47:28,719 --> 00:47:31,851
- Znáte všechny ve městě?
- Všechny, co za to stojí.
514
00:47:33,531 --> 00:47:35,140
Co Phillip Henderson?
515
00:47:35,645 --> 00:47:38,640
Ojede všechno, co chodí.
Neodsuzuju nebo tak.
516
00:47:39,630 --> 00:47:40,906
Dwayne Dunn?
517
00:47:41,273 --> 00:47:44,656
Záhada nad záhady.
Jo, to je Dwayne.
518
00:47:45,850 --> 00:47:47,952
- Gary McLeod?
- Gary je opravdu dobrý chlap.
519
00:47:48,920 --> 00:47:52,186
- Nate Dunn?
- Asi zavraždil svou ženu.
520
00:47:53,350 --> 00:47:55,755
A kdybych řekl, že si to nemyslím?
521
00:47:56,772 --> 00:47:58,788
Pak asi někomu prošla vražda.
522
00:48:00,749 --> 00:48:03,811
Co vlastně děláte, Jarede,
kromě řízení jako maniak?
523
00:48:03,910 --> 00:48:05,592
Od každého trochu.
524
00:48:06,823 --> 00:48:09,380
Gary tu má skvělé místo, že?
525
00:48:10,466 --> 00:48:11,860
Hej!
526
00:48:15,578 --> 00:48:17,710
Pozdní Gary McLeod.
527
00:48:17,489 --> 00:48:20,234
Vidím, že vy dva jste
se sčuchli. To máte fajn.
528
00:48:20,390 --> 00:48:23,108
- Brácho, co se stalo?
- Banka mi to zabavila.
529
00:48:24,601 --> 00:48:29,717
Neobnoví půjčku. Znám
Barryho Tremaina 20 let. Čurák.
530
00:48:30,373 --> 00:48:32,144
Prodají mi to pod nohama.
531
00:48:34,347 --> 00:48:38,519
Víš, co bys měl udělat? Vyloupit banku
a zaplatit jim to jejich prachama.
532
00:48:39,870 --> 00:48:40,738
To bys jim to ukázal.
533
00:48:42,484 --> 00:48:44,992
Asi to není možné,
ale jen říkám, jo?
534
00:48:45,444 --> 00:48:47,562
Hele, můžete nám dát minutku?
535
00:48:51,507 --> 00:48:53,765
Gary, prošvihnuls spoustu akce.
536
00:48:54,159 --> 00:48:58,580
- Nebo spíš ses ztratil v akci.
- Jo, promiň. Špatný den.
537
00:48:58,740 --> 00:49:01,948
Dwayne Dunn je v cele.
Incident se střelnou zbraní dnes ráno.
538
00:49:02,550 --> 00:49:04,712
Střílel. Vykopal si hezkou jámu.
539
00:49:06,164 --> 00:49:10,563
- Ožilo to tady, cos přijel.
- Gary, nechceš mi něco říct?
540
00:49:11,238 --> 00:49:14,553
Miku, myslím, že bude
nejlépe, když u toho nebudu.
541
00:49:15,693 --> 00:49:19,912
Víš, stará zátěž.
Když jsi tady, k čemu je mě třeba?
542
00:49:20,240 --> 00:49:23,162
- Tak si vem pár dní volna.
- To bych mohl.
543
00:49:26,912 --> 00:49:29,353
- Díky za pivo.
- Jasně. Čus.
544
00:50:38,808 --> 00:50:39,935
Ježíši!
545
00:50:40,128 --> 00:50:43,253
Pardon. Nechtěl jsem vás vylekat.
No, vlastně chtěl.
546
00:50:43,506 --> 00:50:47,786
Když se plížíte potmě okolo domů,
je to trochu divné, vážně.
547
00:50:48,396 --> 00:50:50,130
Hledala jsem Dwayna.
548
00:50:50,779 --> 00:50:53,592
Vážně? V Natově pokoji?
549
00:50:56,691 --> 00:50:58,684
Když je zavřený, jak víte.
550
00:50:59,906 --> 00:51:03,317
Nebo jste hledala tohle?
551
00:51:06,254 --> 00:51:08,732
Najdu na tom vaše
otisky prstů, Sally?
552
00:51:10,906 --> 00:51:14,370
- Pravděpodobně.
- Bylo to u Nata.
553
00:51:14,505 --> 00:51:17,130
Ačkoli nic takového
neměl předepsaného.
554
00:51:17,388 --> 00:51:20,278
Typické. Schoval si to,
aby na mě něco měl.
555
00:51:22,200 --> 00:51:24,707
- To bylo pro Dwayna.
- Ale ne na předpis.
556
00:51:27,403 --> 00:51:30,473
Dwayna jsem potkala, když
byl před 18 měsíci pacient.
557
00:51:30,762 --> 00:51:33,908
Měl nehodu na farmě.
Vícenásobná zlomenina nohy.
558
00:51:34,525 --> 00:51:37,761
Stal se na tom úplně závislý
a začal mě uhánět o další.
559
00:51:37,933 --> 00:51:41,250
- Tak jste je pro něho ukradla?
- Chtěla jsem mu pomoct.
560
00:51:41,150 --> 00:51:44,694
Pak jsem řekla, že už to neudělám,
o to jsme se tam hádali.
561
00:51:45,468 --> 00:51:47,403
Takže Nate to zjevně věděl.
562
00:51:48,694 --> 00:51:50,238
Řekl, že po mně půjde.
563
00:51:50,780 --> 00:51:54,506
Mohl ukončit vaši kariéru, že?
Ale neudělal to.
564
00:51:56,880 --> 00:51:58,463
Neumím to vysvětlit.
565
00:52:00,602 --> 00:52:03,425
Budeme to muset vyřešit
dole na stanici, Sally.
566
00:52:06,500 --> 00:52:08,363
Jo. Přivezte auto.
567
00:52:12,952 --> 00:52:15,569
Neúčastníte se léčby Garyho McLeoda?
568
00:52:15,803 --> 00:52:19,975
Gary? Ne, on je ambulantní pacient.
Ale na jak dlouho?
569
00:52:20,708 --> 00:52:24,200
- Jak se s tím vyrovnává?
- Asi stejně jako každý z nás.
570
00:52:24,271 --> 00:52:28,482
Jak byste se cítil, kdybyste zjistil,
že máte rakovinu v posledním stadiu?
571
00:53:00,245 --> 00:53:02,230
Já... koupil jsem vám kávu.
572
00:53:03,145 --> 00:53:05,909
Páni. Dokonce to není ani sekáč.
573
00:53:08,113 --> 00:53:10,722
- Pěkná práce s Dwaynovou holkou.
- Díky.
574
00:53:14,860 --> 00:53:17,781
- Prokoukla jsem vás.
- Vážně? - Jo.
575
00:53:18,230 --> 00:53:20,789
Pak jste uspěla tam,
kde moje exmanželky ne.
576
00:53:20,929 --> 00:53:23,242
Tak moc? Kolik jich bylo?
577
00:53:25,477 --> 00:53:27,200
Vy ode mě nechcete pomoc.
578
00:53:28,320 --> 00:53:32,743
Přiměl jste mě to celé číst, abych
viděla, že Gary to vyšetřování zpackal.
579
00:53:33,375 --> 00:53:36,960
- Částečně pravda.
- Co vám dává právo plýtvat mým časem?
580
00:53:37,585 --> 00:53:40,960
Kdybych vám řekl, že to Gary
celé podělal, věřila byste mi?
581
00:53:41,999 --> 00:53:44,647
Musíme prohlížet všechno,
zvlášť tu srážku,
582
00:53:44,858 --> 00:53:48,116
z úplně nové perspektivy
nezatížené loajalitou.
583
00:53:55,777 --> 00:53:59,460
Tohle bylo v té staré složce.
Garyho rukopis.
584
00:53:59,985 --> 00:54:03,554
Nate podal stížnost. Obvinil
Hendersona, že ukradl jeho kabát.
585
00:54:03,960 --> 00:54:06,589
- Je na tom datum?
- Týden po smrti Evelyn.
586
00:54:10,260 --> 00:54:12,580
Tohle není formální dokument.
587
00:54:13,815 --> 00:54:17,293
- Máme záznam, že by v tom něco dělal?
- Neviděla jsem.
588
00:54:20,316 --> 00:54:22,790
- Pan Henderson? Mike Shepherd.
- Jo, co je?
589
00:54:22,871 --> 00:54:26,277
- Tu poslední noc, kdy vás
Evelyn Dunnová navštívila. - Jo?
590
00:54:26,487 --> 00:54:28,737
Měla na sobě nepromokavý kabát?
591
00:54:31,358 --> 00:54:33,647
- Jo. Jo, měla.
- Zdáte se být jistý.
592
00:54:34,834 --> 00:54:36,303
Jo, pamatuju si to.
593
00:54:37,319 --> 00:54:40,209
Vypadala v něm trochu směšně.
Byl jí moc velký.
594
00:54:41,858 --> 00:54:44,260
Asi si navlékla Natův nebo Dwaynův.
595
00:54:44,182 --> 00:54:47,803
A to další ráno, když jste
ji našel, co měla na sobě?
596
00:54:50,654 --> 00:54:53,802
- Měla na sobě jen šaty.
- Ten kabát tam poblíž nebyl?
597
00:54:54,314 --> 00:54:56,622
Ne, ne.
Ne, viděl bych ho.
598
00:54:57,600 --> 00:54:59,450
Ptal se vás někdy
někdo na ten kabát?
599
00:55:00,114 --> 00:55:02,210
- Myslím, že ne. Jak...
- Díky.
600
00:55:02,364 --> 00:55:05,873
Další věc, co kdybyste stáhl
žalobu na Dwayna Dunna?
601
00:55:06,389 --> 00:55:09,233
- Chtěl mě zabít.
- Vyhrožoval zabitím.
602
00:55:10,220 --> 00:55:13,108
Právě ztratil otce.
Je závislý na lécích.
603
00:55:13,725 --> 00:55:15,865
Je emocionální troska z mnoha důvodů,
604
00:55:15,998 --> 00:55:20,318
v neposlední řadě kvůli víře, že jeho
matka s vámi měla poměr, když umřela.
605
00:55:20,740 --> 00:55:23,826
- Naprosto neopodstatněné obvinění.
- Opravdu?
606
00:55:24,139 --> 00:55:28,250
- Jo, nespal jsem s Evelyn, přísahám.
- Ale chtěl jste.
607
00:55:29,800 --> 00:55:33,336
Je to vždycky špinavá záležitost, když
se něčí milostný život probírá u soudu.
608
00:55:33,638 --> 00:55:35,664
Je to malé město, pamatujete?
609
00:55:44,293 --> 00:55:47,176
Jo, rakovina se rozšířila
z plic na další orgány.
610
00:55:48,145 --> 00:55:51,145
Říkají šest měsíců.
Myslím, že jsou optimističtí.
611
00:55:51,840 --> 00:55:54,931
- To je mi líto.
- Ne tak moc jako mně, to se vsadím.
612
00:55:55,484 --> 00:55:56,923
- Dáš si jedno?
- Ne.
613
00:55:57,845 --> 00:56:02,674
Před 10 lety pár dní po té srážce
nahlásil Nate Dunn ztrátu kabátu.
614
00:56:03,259 --> 00:56:06,798
- Gumák nebo něco takového.
- Prověřils to? - Ne.
615
00:56:07,515 --> 00:56:09,829
Nate myslel, že ho ukradl Henderson.
616
00:56:10,165 --> 00:56:12,868
Byl paranoidní.
Asi je někde ve skříni.
617
00:56:13,212 --> 00:56:16,473
- Ale nikdy jsi to nevyšetřoval.
- Nezdálo se to důležité.
618
00:56:17,770 --> 00:56:20,840
- Nate byl opilec.
- Všechno je důležité, dokud není.
619
00:56:21,700 --> 00:56:23,637
- Naznačuješ něco?
- Podělals to.
620
00:56:23,715 --> 00:56:27,360
- Důkazy kompromitované,
stopy zanedbané. - Byl to kabát.
621
00:56:27,122 --> 00:56:29,493
Kabát, který Evelyn
měla tu noc na sobě.
622
00:56:29,642 --> 00:56:32,501
Co když si ten, kdo ji zabil,
myslel, že zabíjí Nata?
623
00:56:32,712 --> 00:56:36,611
A jestli je to pravda, pak odstranil
důkazy, které ukazovaly na něho.
624
00:56:37,689 --> 00:56:40,572
- Promiň.
- Neomlouvej se, že děláš svou práci.
625
00:56:41,845 --> 00:56:44,948
- Mrzí mě to, máš pravdu.
- Musíš toho pití nechat.
626
00:56:45,645 --> 00:56:48,652
- Určitě to nepomáhá.
- Co na tom teď záleží?
627
00:56:51,753 --> 00:56:54,658
Díky, detektive Shepherde.
Nestává se každý den,
628
00:56:54,744 --> 00:56:57,620
aby se někdo objevil
a pomohl mi parkovat letadlo.
629
00:56:57,767 --> 00:56:59,510
Jste opravdu gentleman.
630
00:57:00,145 --> 00:57:03,494
Tak je to práce, nebo zábava?
631
00:57:03,797 --> 00:57:07,283
Myslel jsem, že vás odvezu
domů, když jsem vás tady vysadil.
632
00:57:07,447 --> 00:57:11,410
- Dnes žádná country?
- To by bylo moc dobrých věcí najednou.
633
00:57:11,502 --> 00:57:14,580
- Mám takovou otázku.
- Takže práce.
634
00:57:15,845 --> 00:57:18,775
Pamatujete si, že by
Evelyn nosila gumák?
635
00:57:19,875 --> 00:57:22,822
- Ne. Nikdy.
- Jste si velmi jistá.
636
00:57:23,189 --> 00:57:25,728
To nebyl její styl. Proč?
637
00:57:27,200 --> 00:57:28,478
Jen sleduju stopu.
638
00:57:29,517 --> 00:57:32,332
- Stopu, o které mi neřeknete?
- Správně.
639
00:57:34,168 --> 00:57:36,120
Byla to moje sestra, detektive.
640
00:57:37,816 --> 00:57:40,902
Ano, byla.
Byla to tragédie.
641
00:58:02,715 --> 00:58:05,869
Pro pořádek, kde jste byla
tu noc, co Evelyn zemřela?
642
00:58:06,846 --> 00:58:10,669
Byla jsem tři dny v Palmerston
North, na farmářské konferenci.
643
00:58:11,115 --> 00:58:14,600
Zkrátila jsem to, když jsem
se to doslechla, ale...
644
00:58:14,451 --> 00:58:17,623
moje původní výpověď by
měla být ve složce, ne?
645
00:58:21,870 --> 00:58:22,529
Díky za odvoz.
646
00:58:33,731 --> 00:58:35,475
Co jste sakra Garymu řekl?
647
00:58:35,955 --> 00:58:39,721
Právě volal. Poslal na velitelství
svou okamžitou rezignaci.
648
00:58:40,698 --> 00:58:43,518
Vlastně je mi fuk, co jste řekl.
649
00:58:44,291 --> 00:58:48,963
Jsem otrávená z toho osamělého vlka
a sraček s našeptávačem mrtvol.
650
00:58:49,393 --> 00:58:52,910
Vrazíte sem, převezmete to.
651
00:58:53,600 --> 00:58:56,405
Nepotřebujete mě.
Nepotřebujete pomoc. Hodně štěstí.
652
00:58:56,870 --> 00:58:59,616
- Nemůžu si to vzít.
- Proč? Je to pod vaši úroveň?
653
00:58:59,717 --> 00:59:01,840
Mám plné ruce.
654
00:59:02,629 --> 00:59:04,820
Já už jedno mám.
655
00:59:07,504 --> 00:59:08,771
Jsem to ale trouba.
656
00:59:09,861 --> 00:59:12,196
To mi patří za to, že si moc nevšímám,
657
00:59:12,564 --> 00:59:15,900
že se starám jen o ty
blbosti osamělého vlka.
658
00:59:15,770 --> 00:59:18,230
Máte pravdu. Měl jsem
vás do toho víc...
659
00:59:18,446 --> 00:59:21,949
- "Inkluzivní" je slovo, které hledáte.
- Ano.
660
00:59:22,949 --> 00:59:26,949
- Tak říkáte, "omlouvám se"?
- Ano.
661
00:59:27,402 --> 00:59:30,628
- Tak? - Co?
- Ještě jste to neřekl.
662
00:59:33,930 --> 00:59:38,100
Gary má rakovinu v posledním stádiu.
663
00:59:42,410 --> 00:59:43,244
Bože.
664
00:59:45,572 --> 00:59:48,625
Sakra. Chudák Gary.
665
00:59:50,430 --> 00:59:53,969
- Jak jste...
- Náhodou, když jsem byl v nemocnici.
666
00:59:54,820 --> 00:59:58,430
Možná je to relevantní pro případ,
proto byste to měla vědět.
667
00:59:58,105 --> 01:00:00,148
- Relevantní?
- Řekl jsem možná.
668
01:00:00,345 --> 01:00:02,999
Je to další důvod, proč
to pro Garyho vyřešit.
669
01:00:08,366 --> 01:00:10,161
Pojďte. Mám nápad.
670
01:00:18,132 --> 01:00:20,343
Jo, jen chodím za vámi.
671
01:00:33,715 --> 01:00:35,114
Lehněte si.
672
01:00:38,280 --> 01:00:39,927
Jak dlouho už se známe?
673
01:00:54,526 --> 01:00:57,390
- Není to moc pohodlné.
- Pohleďte nahoru.
674
01:00:59,570 --> 01:01:00,762
Je to přírodní amfiteátr.
675
01:01:02,286 --> 01:01:05,122
Svah zachytí světlo
z Brokenwoodu, které ruší.
676
01:01:06,673 --> 01:01:10,341
Představte si, že je noc.
A 17. listopadu.
677
01:01:11,312 --> 01:01:15,997
- Leonidy, meteorický roj.
- Leonidy, meteorický roj?
678
01:01:16,115 --> 01:01:19,690
17. listopadu.
Každý rok pravidelně. Meteory.
679
01:01:20,271 --> 01:01:22,558
V dobrém roce dva za minutu.
680
01:01:24,245 --> 01:01:27,808
Každý rok sem Nate
a Evelyn chodili z farmy.
681
01:01:28,945 --> 01:01:30,917
Perfektní místo na pozorování.
682
01:01:31,719 --> 01:01:35,335
- Jak to víte? - Dwayne řekl,
že ji tady Nate požádal o ruku.
683
01:01:36,645 --> 01:01:40,398
Představte si ty dva mladé
lidi, šťastné, zamilované.
684
01:01:41,399 --> 01:01:46,394
Bylo to jejich zvláštní
místo, jejich výroční místo.
685
01:01:50,877 --> 01:01:54,158
Meteority. Nate je sbíral.
686
01:01:54,791 --> 01:01:57,744
- A zemřel 17. listopadu.
- Pochopila jste.
687
01:01:57,975 --> 01:02:02,964
- Někdo věděl, že sem té noci přijde.
- Ale kdo to věděl, kromě Dwayna?
688
01:02:04,161 --> 01:02:06,849
Ten, kdo to věděl, je Natův vrah.
689
01:02:23,349 --> 01:02:25,588
Dwayne Dunn byl propuštěn na kauci.
690
01:02:27,301 --> 01:02:31,382
Obvinění z vyhrožování zabitím bylo
změněno na přestupek se zbraní.
691
01:02:32,405 --> 01:02:36,218
- Jsou u kauce podmínky?
- Musí bydlet s Jacintou O'Connorovou.
692
01:02:37,820 --> 01:02:38,413
Milující teta.
693
01:02:48,174 --> 01:02:50,377
Vím, že je to trochu divné.
694
01:02:50,438 --> 01:02:53,940
Jsme jako cizí, ale tak
jsem to nikdy nechtěla.
695
01:02:54,692 --> 01:02:58,946
- Nesnášela ses s tátou.
- V tom jsem nebyla sama.
696
01:02:59,407 --> 01:03:04,160
S Natem bylo těžké pořízení.
Muselo to pro tebe být zlé.
697
01:03:04,796 --> 01:03:05,983
Nebylo.
698
01:03:07,928 --> 01:03:09,139
Dwayne.
699
01:03:10,957 --> 01:03:15,796
- Je mrtvý. Už se nemusíš bát.
- Já měl tátu rád.
700
01:03:16,577 --> 01:03:19,495
Vím, že si všichni
mysleli, že mámu tloukl.
701
01:03:20,455 --> 01:03:22,682
Byl násilnický, když toho moc vypil.
702
01:03:23,672 --> 01:03:28,347
- Vůbec netušíš, jak moc mámu miloval.
- Dwayne, chci, abychom se sblížili.
703
01:03:28,620 --> 01:03:32,167
- Vím, že tě bil, tak nemusíš...
- Nikdy mě nebil!
704
01:03:36,816 --> 01:03:38,159
To jsem byl já.
705
01:03:39,394 --> 01:03:42,270
Ztrácel jsem kontrolu,
mlátil jsem kolem sebe.
706
01:03:42,152 --> 01:03:44,128
Prý se tomu říká slepá zuřivost.
707
01:03:44,722 --> 01:03:47,667
Máma se tak styděla.
Chtěla mě chránit.
708
01:03:48,355 --> 01:03:50,902
Nechtěla být matka
nezvladatelného syna.
709
01:03:52,128 --> 01:03:54,487
Bylo to naše velké rodinné tajemství.
710
01:03:55,552 --> 01:03:58,966
- Můj bože.
- Tak to táta vzal na sebe.
711
01:03:59,877 --> 01:04:03,137
Ale teď jsou oba mrtví.
Už na tom nezáleží, že?
712
01:04:05,699 --> 01:04:06,973
Jdu za Sal.
713
01:04:13,608 --> 01:04:14,706
Pojď.
714
01:04:15,476 --> 01:04:18,746
Dobré ráno.
Tak co budeme vyšetřovat dnes?
715
01:04:19,577 --> 01:04:20,850
Inkluzivní.
716
01:04:21,709 --> 01:04:24,412
- Je to moc? Přeháním to?
- Ne, líbí se mi to.
717
01:04:24,741 --> 01:04:30,647
- To musí být brokenwoodské vibrace.
- Vibrace? Páni. To je v kurzu.
718
01:04:31,311 --> 01:04:33,631
- Co?
- Za chvíli začnete říkat "boží".
719
01:04:34,217 --> 01:04:38,206
- To bych nerozchodila.
- "Boží" si zapamatuju.
720
01:04:39,500 --> 01:04:42,632
Včera jste zmínil ty
Leonidy, meteorický roj.
721
01:04:44,336 --> 01:04:45,976
Našla jsem tenhle zápis.
722
01:04:46,921 --> 01:04:51,928
Nata sebrali opilého na cestě
před pěti lety, 17. listopadu.
723
01:04:52,835 --> 01:04:58,502
Řekl konstáblovi, že šel k řece
pozorovat meteory "jako každý rok".
724
01:04:59,197 --> 01:05:01,297
- To bylo ve složce od Garyho?
- Jo.
725
01:05:01,462 --> 01:05:05,633
On ho nezatýkal, ale musel vědět,
že je to relevantní, když to založil.
726
01:05:07,391 --> 01:05:10,312
Takže Gary věděl, že tam
Nate každý rok chodil.
727
01:05:10,820 --> 01:05:12,546
- Zmínil to někdy?
- Ne.
728
01:05:13,400 --> 01:05:16,351
Takže jsme rozhodli, že kdo
Nata zabil, věděl, že tam bude.
729
01:05:16,461 --> 01:05:18,859
- Nerozhodli jsme nic.
- Kristin.
730
01:05:19,452 --> 01:05:21,835
Nenaznačujte to, ano?
Je to urážlivé.
731
01:05:22,429 --> 01:05:25,288
Žádám vás o profesionální názor.
Omlouvám se.
732
01:05:25,866 --> 01:05:30,700
Gary vinil Nata za svůj největší
neúspěch. Myslel, že mu prošla vražda.
733
01:05:30,171 --> 01:05:32,438
Umírá na rakovinu,
nic nemůže ztratit.
734
01:05:32,484 --> 01:05:35,546
Tvrdíte, že v žádném případě
Nata Dunna nezabil?
735
01:05:35,952 --> 01:05:39,186
Buďte objektivní. Oprostěte
se od osobního. Co vidíte?
736
01:05:40,561 --> 01:05:42,429
Je to možné, ale vysoce ne...
737
01:05:43,921 --> 01:05:47,593
Trochu se to tady zkomplikovalo.
Možná je v tom člen sboru.
738
01:05:47,905 --> 01:05:51,796
- McLeod. Jak? Jsi si jistý?
- Ne, jen tě varuju.
739
01:05:51,874 --> 01:05:55,272
Ježíši, řekl jsem žádné překvápko.
To je mediální noční můra.
740
01:05:55,373 --> 01:05:58,170
- Je to jen výstraha.
- Pošlu ti někoho od komunikace.
741
01:05:58,249 --> 01:06:00,923
- Ne, je moc brzo.
- Miku, jestli to nepodchytíme,
742
01:06:00,967 --> 01:06:04,556
- bude to vypadat horší, než to je.
- Neposílej Wilmottovou.
743
01:06:05,320 --> 01:06:09,103
- Ať se ti to líbí... - Pro vás.
- Wilmottová je zkušená PR poradkyně.
744
01:06:09,601 --> 01:06:11,148
Mám snad na výběr?
745
01:06:11,897 --> 01:06:16,811
- Jo, jo. Musí to být Wilmottová?
- Překousni to. A připoutej se.
746
01:06:24,180 --> 01:06:26,240
Tak jí mám dát svůj stůl?
747
01:06:26,841 --> 01:06:31,330
Je vedoucí mediální komunikace.
Má ráda určitý pořádek.
748
01:06:32,719 --> 01:06:35,806
Až přijede, tohle
všechno s ní projděte.
749
01:06:36,319 --> 01:06:38,976
- Všechno?
- Kousek po kousku.
750
01:06:39,688 --> 01:06:43,797
- Takže ji mám zabavit?
- Řekl bych tomu uvést do situace.
751
01:06:44,118 --> 01:06:47,774
- Takže zabavit.
- Jo. Nechám to na vás.
752
01:06:48,500 --> 01:06:50,701
Co? A kde budete vy?
753
01:06:52,758 --> 01:06:55,528
Ne, nedělejte si násilí.
Já vím, pryč.
754
01:06:56,697 --> 01:06:57,970
Sally.
755
01:07:00,520 --> 01:07:05,444
- Myslel jsem, že toho tady máte dost.
- Chtěla jsem vám poděkovat.
756
01:07:05,624 --> 01:07:09,380
Měl jsem důvod věřit, že to
byla chvilková chyba v úsudku.
757
01:07:09,383 --> 01:07:11,874
- Nezklamte mě.
- Už nikdy, slibuju.
758
01:07:12,241 --> 01:07:16,893
- Měla jsem vám říct, až to budu vědět.
- Ohledně Dwayna? Mohl tátu zabít?
759
01:07:18,178 --> 01:07:20,428
- Ne.
- Někdy se rozzuří.
760
01:07:20,881 --> 01:07:23,506
- Opravdu šíleně zuří.
- Musíte to oznámit.
761
01:07:23,749 --> 01:07:26,529
Potřebuje pomoc.
Já už mu pomoct nemůžu.
762
01:07:27,529 --> 01:07:30,347
Otevřel jste mi oči.
Za to vám chci poděkovat.
763
01:07:32,788 --> 01:07:34,582
Tu odpověď pořád neznám.
764
01:07:46,578 --> 01:07:49,954
Breene? Zajeďte k O'Connorové.
765
01:07:50,624 --> 01:07:53,829
Seberte Dwayna Dunna
za porušení podmínky kauce.
766
01:08:01,480 --> 01:08:03,490
Miku. Jak se máte, kámo?
767
01:08:15,148 --> 01:08:18,160
Před měsícem jsem tu
brokovnici prodal Natovi.
768
01:08:18,827 --> 01:08:19,949
A?
769
01:08:20,215 --> 01:08:23,580
Nikdy mi nezaplatil.
Dvacetkrát jsem ho žádal a nic.
770
01:08:25,700 --> 01:08:27,498
Tu noc, co Nate umřel,
jsem byl u něho v domě.
771
01:08:27,602 --> 01:08:30,287
Šel jsem si pro ni,
ale nemohl jsem ji najít.
772
01:08:31,240 --> 01:08:33,414
Vrátili se dřív, tak
jsem se vypařil zadem.
773
01:08:33,589 --> 01:08:37,500
- Vy jste praštil Dwayna tu další noc?
- Ne, to ne. - Ale byl jste tam.
774
01:08:37,689 --> 01:08:40,789
Byl jsem tam. Dwayne se
vrátil opilý, vrávoral okolo.
775
01:08:40,992 --> 01:08:45,800
Chtěl mě praštit ocelovou tyčí,
ale při tom narazil do rámu dveří.
776
01:08:45,585 --> 01:08:48,970
Sráč. Stále dýchal,
potřeboval se z toho vyspat.
777
01:08:49,798 --> 01:08:52,111
Zmínil jste, že Dwayne je v base.
778
01:08:52,767 --> 01:08:55,275
Řekl jsem si, teď je šance.
Šel jsem tam.
779
01:08:57,282 --> 01:09:01,146
- Schoval to v komíně. Lstivý hajzl.
- Nepovídejte.
780
01:09:02,670 --> 01:09:05,825
- Takže jste to ukradl.
- Opětovné převzetí kvůli nezaplacení.
781
01:09:07,828 --> 01:09:09,413
Tak kde je teď?
782
01:09:15,585 --> 01:09:19,688
- Kia ora, paní Gravesová.
- Máte jaro, Jarede. - Jo. To jo, že?
783
01:09:22,630 --> 01:09:23,508
Je to pravda, Miku.
784
01:09:23,908 --> 01:09:28,530
Pane Shepherde, neměl jsem s Natovou
smrtí nic společného. Opravdu.
785
01:09:28,732 --> 01:09:31,756
- Proč je ta zbraň tak důležitá, Jarede?
- Dobře.
786
01:09:33,212 --> 01:09:36,326
Nepřišel jsem k ní úplně legálně.
787
01:09:37,600 --> 01:09:41,720
- Kdyby ji našli a vystopovali ke mně...
- Jarede, předejte mi ji. Zařídím to.
788
01:09:45,640 --> 01:09:48,676
- Problém je, že to má cenu 800 dolarů.
- Dávám vám šanci.
789
01:09:49,206 --> 01:09:51,979
- Využijete ji?
- Dobře, jo. Dobrý nápad, co?
790
01:09:53,370 --> 01:09:55,589
Tak, kdo to vyfotil?
791
01:09:56,490 --> 01:09:58,823
Zjevně chtěl někdo upozornit,
že jste podezřelý.
792
01:09:59,469 --> 01:10:02,207
Netuším. Vlastně ano.
793
01:10:03,549 --> 01:10:06,534
Někdo s bleskem.
A pořádně dlouhým objektivem, co?
794
01:10:08,960 --> 01:10:09,806
Phillip Henderson má takový.
795
01:10:09,963 --> 01:10:13,548
- Proč by Phillip chtěl...
- Vždycky na mě zahlížel. Konkurent.
796
01:10:13,985 --> 01:10:18,159
U ženských. Byl jsem
s tou kočkou, Taniou Freemanovou,
797
01:10:18,486 --> 01:10:24,196
jemu se líbí také. Ale ona má
radši černé kafe, víte, co myslím.
798
01:10:24,471 --> 01:10:26,676
- Tania Freemanová?
- Jo. Znáte ji?
799
01:10:27,470 --> 01:10:30,344
- Při téhle práci slyším spoustu jmen.
- Zajímavá kočka.
800
01:10:30,633 --> 01:10:34,555
Má australský přízvuk,
ale prý tam nikdy nežila.
801
01:10:35,246 --> 01:10:39,527
- Záhada nad záhady.
- Jo. Ale sexy.
802
01:10:41,969 --> 01:10:44,765
Byla Tania s Phillipem, když Nate umřel?
803
01:10:45,103 --> 01:10:46,523
Jo, byla.
804
01:10:48,714 --> 01:10:52,261
- Co si o tom tedy myslíte?
- Lehce nabyl, lehce pozbyl, brácho.
805
01:10:52,417 --> 01:10:55,400
Kromě toho, mám jich
radši na háčku víc.
806
01:10:55,480 --> 01:10:57,644
- Necucáte si to z prstu?
- Kámo.
807
01:10:58,758 --> 01:11:02,129
Všechno je pravda. Tu noc,
co Nate umřel, jsem byl doma.
808
01:11:02,457 --> 01:11:05,580
Žádný úlovek, tak jsem byl
už ve 22.00 v posteli.
809
01:11:05,136 --> 01:11:08,511
Už jsem skoro usínal, když
kolem okolo 22.30 projel Gary.
810
01:11:08,925 --> 01:11:11,573
A byl jsem vzhůru,
když se za půl hodiny vracel.
811
01:11:11,659 --> 01:11:15,682
Jeho světla mi probliknou do okna.
Ověřte si to u něho, jestli chcete.
812
01:11:15,956 --> 01:11:19,250
Už jsem to udělal. Gary řekl,
že byl celou noc doma.
813
01:11:20,626 --> 01:11:22,635
Jo, byl, kromě té půlhodiny.
814
01:11:26,135 --> 01:11:28,270
Viděl jsem auto, když se vracel.
815
01:11:35,755 --> 01:11:37,596
Říkalas, že s nikým nechodíš.
816
01:11:38,541 --> 01:11:41,502
- Nechodím.
- Phillip Henderson?
817
01:11:43,436 --> 01:11:45,416
Příležitostná věc. Je po všem.
818
01:11:46,119 --> 01:11:49,205
- Tak proč jsi o tom lhala?
- Žádal mě, ať nic neříkám.
819
01:11:49,815 --> 01:11:51,499
- Mně?
- Nikomu.
820
01:11:52,645 --> 01:11:56,581
- A proč to chtěl?
- Tak je holkař? Nemůžu si trochu užít?
821
01:11:57,445 --> 01:12:00,737
- A Jared Morehu?
- Ježíši! Špehuješ mě nebo co?
822
01:12:01,445 --> 01:12:04,419
Henderson je podezřelý
v případu vraždy. Stříleli na něho.
823
01:12:04,529 --> 01:12:06,607
Jared přeprodává podezřelé zbraně.
824
01:12:06,674 --> 01:12:10,123
Takoví chlápci jsou to poslední,
co teď v životě potřebuješ.
825
01:12:12,920 --> 01:12:15,660
- Calvin mi hrozně chybí.
- Já vím
826
01:12:16,294 --> 01:12:19,950
a ti, co mu to udělali, si
posedí v Brisbane hodně dlouho.
827
01:12:20,750 --> 01:12:24,691
To, cos udělala, bylo neuvěřitelně
statečné, ale ochrana svědků je...
828
01:12:24,816 --> 01:12:26,231
Doživotní rozsudek.
829
01:12:27,450 --> 01:12:31,520
A asi jediný důvod, proč jsi ještě
naživu, že tvoje děti mají mámu.
830
01:12:32,606 --> 01:12:34,653
Když se k tomu
připleteš, odhalí tě
831
01:12:34,715 --> 01:12:38,257
a budeš se znova stěhovat,
vytrhneš děti ze školy. To chceš?
832
01:12:39,934 --> 01:12:43,473
Právě teď znají tvou pravou
identitu jen čtyři lidé ve městě.
833
01:12:43,622 --> 01:12:45,235
Ty, tvoje děti a já.
834
01:12:46,899 --> 01:12:48,481
Uchovejme to tak.
835
01:12:51,233 --> 01:12:53,536
Dávej pozor, s kým jdeš do postele.
836
01:13:05,268 --> 01:13:08,997
- Kde je sakra Mike Shepherd?
- Můžete hádat, stejně jako já.
837
01:13:09,425 --> 01:13:12,638
Nepřišla jsem si hrát
na hádanky, detektive...
838
01:13:12,807 --> 01:13:14,762
Simsová. Pardon.
839
01:13:15,527 --> 01:13:17,972
Dáte si kávu, než začneme?
840
01:13:18,215 --> 01:13:20,550
Řekl vám, ať mě
protáhnete tím vším, že?
841
01:13:20,675 --> 01:13:24,122
- Jo, myslel, že bude dobré...
- Myslel, že mě tím zabavíte.
842
01:13:24,245 --> 01:13:28,184
Detektive Simsová, prosím vás.
Znám Mika Shepherda lépe než vy.
843
01:13:29,357 --> 01:13:33,404
Všude tady vidím jméno Gary McLeod.
To je ten, o kterém Shepherd mluvil?
844
01:13:33,486 --> 01:13:35,832
Dosud není žádný definitivní důkaz.
845
01:13:36,942 --> 01:13:38,320
Kde ho najdu?
846
01:13:38,445 --> 01:13:41,350
V noc, kdy Nate zemřel,
jsi byl půl hodiny pryč.
847
01:13:41,420 --> 01:13:44,120
Ne celou noc sám doma,
jak jsi říkal předtím.
848
01:13:45,885 --> 01:13:47,815
Nebyls ke mně upřímný, Gary.
849
01:13:49,400 --> 01:13:53,720
Kdybych tam mířil, a věř mi, že
nechci, měls motiv, příležitost
850
01:13:54,870 --> 01:13:56,408
a 10 let vzteku.
851
01:13:57,480 --> 01:13:58,884
- Poslali tě, že?
- Kdo?
852
01:13:59,431 --> 01:14:02,357
Řekls, že naše tělo vyvolalo
výstrahu na počítači.
853
01:14:03,840 --> 01:14:06,201
Nebylo to jen tělo, že?
Byl jsem to já.
854
01:14:08,607 --> 01:14:12,498
Co jsi ty? Nějaký Viktor čistič,
co dá ten můj svinčík do pořádku?
855
01:14:12,693 --> 01:14:14,921
Jsi nemocný. To hodně vysvětluje.
856
01:14:15,108 --> 01:14:19,519
Po životě ve sboru už toho
moc nezbývá. Dokonce ani respekt ne.
857
01:14:19,659 --> 01:14:23,947
- Proč jsi lhal, Gary?
- Protože já to udělal.
858
01:14:24,361 --> 01:14:26,244
- Co?
- Byl jsem to já.
859
01:14:27,269 --> 01:14:30,153
Já zabil Nata. Dobrá práce.
860
01:14:33,240 --> 01:14:34,471
Dostals mě.
861
01:14:37,430 --> 01:14:41,143
- Tady.
- Miku, konečně sis zapnul mobil?
862
01:14:42,846 --> 01:14:46,573
Gary, to je Meredith Wilmottová,
mediální poradkyně.
863
01:14:46,675 --> 01:14:49,890
Meredith, to je D.S.S. Gary McLeod.
864
01:14:50,276 --> 01:14:54,239
- Nazdar, Gary.
- Neztrácíte čas, že? - Tak co se děje?
865
01:14:54,525 --> 01:14:58,250
Tady seržant se právě přiznal
k zavraždění Nata Dunna.
866
01:15:00,533 --> 01:15:02,181
Je to jednoduché.
867
01:15:02,318 --> 01:15:06,523
Zabil jsem Nata Dunna, protože jsem
věděl, že před lety zabil svou ženu.
868
01:15:06,875 --> 01:15:09,814
Užíralo mě to. Asi kvůli
tomu jsem dostal rakovinu.
869
01:15:10,134 --> 01:15:15,134
- Proto jsi ho zabil?
- Umírám. Je to šance napravit zlo.
870
01:15:16,870 --> 01:15:20,950
Věděl jsem, že tu noc Nate půjde
k mostu. Vždycky to 17. dělal.
871
01:15:21,889 --> 01:15:25,357
Dojel jsem tam.
Zaparkoval mimo cestu a čekal.
872
01:15:26,600 --> 01:15:30,911
- Když přišel, shodil jsem ho z mostu.
- Potom, cos ho praštil hranou montpáky?
873
01:15:31,997 --> 01:15:34,200
- Tak to bylo.
- A ten vzkaz?
874
01:15:34,474 --> 01:15:37,200
Ten jsem napsal já.
Podstrčil jsem mu to.
875
01:15:37,600 --> 01:15:40,275
Očistil jsem stopy z mostu a odešel.
876
01:15:41,252 --> 01:15:44,689
Měl jsem stejné boty i druhý den,
když jsem byl na místě činu,
877
01:15:45,174 --> 01:15:48,445
takže i kdyby našli nějaké stopy,
nepodezřívali by mě.
878
01:15:53,648 --> 01:15:56,242
Mrzí mě to, Kristin.
Nechal jsem vás v tom.
879
01:15:57,490 --> 01:15:59,259
Ta ženská to bude mít těžké, co?
880
01:16:02,545 --> 01:16:04,581
- Jste v pořádku?
- Ne.
881
01:16:07,550 --> 01:16:10,557
Za ty tři roky v Brokenwoodu
mě Gary McLeod naučil,
882
01:16:10,606 --> 01:16:12,955
co znamená být polda, víc
než kdokoli...
883
01:16:13,689 --> 01:16:15,741
Zdá se to prostě nemožné.
884
01:16:21,480 --> 01:16:23,628
- Plné doznání.
- Sakra.
885
01:16:23,890 --> 01:16:26,175
Meredith, držela bys
to zatím pod pokličkou?
886
01:16:26,261 --> 01:16:28,150
- Proč?
- Protože tě o to žádám.
887
01:16:28,409 --> 01:16:31,144
Musíme mít náskok,
abych to mohla kontrolovat,
888
01:16:31,253 --> 01:16:34,165
- 24 hodin.
- jinak to vypadá, že něco tutláme.
889
01:16:34,353 --> 01:16:36,564
- 12.
- Máš v očích ten pohled.
890
01:16:37,290 --> 01:16:39,360
- Máš tušení.
- Možná.
891
01:16:39,493 --> 01:16:42,860
- Máme také doznání.
- Ježíši, Meredith! Nech toho.
892
01:16:43,571 --> 01:16:45,689
No, když na mě spustíš tak mile...
893
01:16:46,486 --> 01:16:51,320
Nemělo by to být těžké.
Jsou tady vůbec místní noviny?
894
01:16:52,486 --> 01:16:58,478
- Jo. Brokenwood Courier.
- Jednočlenný štáb, hádám. - Jo.
895
01:17:00,182 --> 01:17:03,142
Tak ten novinář se asi
vypraví na lov kachen.
896
01:17:03,236 --> 01:17:05,939
Nebo ho křepelka odvábí na západ.
897
01:17:06,410 --> 01:17:09,414
- Dlužím ti jedno.
- Neslibuj, co nemůžeš splnit.
898
01:17:11,420 --> 01:17:14,734
- Nesnesitelný, že?
- Není konvenční.
899
01:17:15,234 --> 01:17:18,421
Měla bych to vědět.
Byla jsem za něho pět let vdaná.
900
01:17:20,718 --> 01:17:22,859
Už vám pouštěl country?
901
01:17:25,147 --> 01:17:29,381
- No...
- Já to věděla. Lezlo mi to na nervy.
902
01:17:53,788 --> 01:17:55,421
Kde je Wilmottová?
903
01:17:56,483 --> 01:17:59,120
- Dává si kávu.
- Dobře.
904
01:17:59,559 --> 01:18:02,830
Víte, jak Dwayne říkal,
že Nate dostal dopis?
905
01:18:02,294 --> 01:18:05,778
- Ten, co se nikdy nenašel?
- Jo. Co když to bylo to CD?
906
01:18:06,833 --> 01:18:09,670
- To je možné.
- Prolomili už heslo?
907
01:18:09,145 --> 01:18:12,900
Ještě ne. Ale právě
jsem dostala tohle.
908
01:18:13,450 --> 01:18:17,582
- Telefonní záznamy z Natova mobilu.
- O to jsem žádal? - Vy ne. Já.
909
01:18:18,238 --> 01:18:21,844
A v den, kdy zemřel, Nate volal
každému z našich podezřelých.
910
01:18:22,750 --> 01:18:25,993
Krátké hovory, všechny pod 30 vteřin,
jeden po druhém. Odpoledne.
911
01:18:26,352 --> 01:18:30,630
Jacinta O'Connorová, Phillip
Henderson, Dwayne, Sally a další.
912
01:18:31,900 --> 01:18:34,360
Předpokládejme na chvíli,
že Nate svou ženu nezabil
913
01:18:34,114 --> 01:18:38,418
a že přišel na to, kdo to udělal,
a pak všem volal, že to ví.
914
01:18:38,533 --> 01:18:40,278
A všichni v tomhle městě!
915
01:18:41,250 --> 01:18:42,770
Je na tom seznamu Gary?
916
01:18:43,875 --> 01:18:45,283
Ne.
917
01:18:56,290 --> 01:18:57,626
Někoho kryješ.
918
01:18:59,326 --> 01:19:01,939
- To je směšné.
- Byls pryč půl hodiny.
919
01:19:02,181 --> 01:19:04,415
To je sotva na dojetí k řece a zpět.
920
01:19:04,815 --> 01:19:09,362
Ale tys vlastně čekal, až Nate
přijde, pak jsi ho shodil z mostu
921
01:19:09,503 --> 01:19:14,128
a lovils ho v chladné vodě,
aby mu mohl podstrčit ten vzkaz.
922
01:19:14,260 --> 01:19:16,784
Vzkaz, který souhlasil s jeho písmem.
923
01:19:17,565 --> 01:19:20,104
No tak, Gary. To zabere
déle než půl hodiny.
924
01:19:20,299 --> 01:19:24,122
- Zjevně jsem tam byl déle.
- Svědek říká, žes byl pryč půl hodiny.
925
01:19:24,889 --> 01:19:26,270
Kdo?
926
01:19:27,888 --> 01:19:30,630
Věděls, že Nate přišel
na to, kdo zabil Evelyn?
927
01:19:30,893 --> 01:19:34,541
To není možné! Když jsem na to
nepřišel já, jak by mohl ten ochlasta?
928
01:19:34,658 --> 01:19:39,590
Byl vytrvalý. Čekal až do
17. listopadu, aby to všem řekl.
929
01:19:39,915 --> 01:19:42,150
A vím, žes Nata nezabil montpákou.
930
01:19:42,853 --> 01:19:47,344
Protože zemřel na poranění
z úderu širokým, plochým kamenem.
931
01:19:48,310 --> 01:19:51,188
Kdyby ses obtěžoval číst
zprávu z pitvy, věděl bys to.
932
01:19:52,780 --> 01:19:54,883
Pomozte někdo! Potřebuju pomoc!
933
01:19:55,160 --> 01:19:56,984
Dýchej, dýchej. Někdo sem!
934
01:20:14,834 --> 01:20:16,512
Nevypadá to dobře.
935
01:20:17,297 --> 01:20:20,145
Musí ho monitorovat,
než rozhodnou o léčbě.
936
01:20:21,910 --> 01:20:25,254
- Tak? - Co?
- Víte, že dokážete lidi rozčílit.
937
01:20:25,793 --> 01:20:30,610
- Tlačil jste na něho? Co jste dělal?
- Chtěl jsem... - Znova ho vyslechnout!
938
01:20:30,366 --> 01:20:33,842
Ano. Aby připustil,
že jeho přiznání byla lež.
939
01:20:34,775 --> 01:20:38,592
Gary je nevinný, ale teď, když
je v komatu, to musíme dokázat.
940
01:20:41,655 --> 01:20:42,915
Miku.
941
01:20:44,712 --> 01:20:47,547
IT prolomili heslo.
Ta data byla poslána e-mailem.
942
01:20:47,766 --> 01:20:50,952
Je to jedna věc. Dokument v PDF.
943
01:20:51,990 --> 01:20:54,725
Nějaký farmářský časopis.
944
01:20:54,952 --> 01:20:58,913
Oskenovaná kopie. Neříkejte,
že je to vydání, které Natovi uteklo.
945
01:20:59,300 --> 01:21:02,374
- Kristin, je to 10 let staré.
- Tak proč.. - Stop.
946
01:21:04,434 --> 01:21:06,800
Farmářská konference.
947
01:21:06,763 --> 01:21:10,616
- Jacinta O'Connorová zmínila, že...
- Tady. To je ona.
948
01:21:13,973 --> 01:21:17,888
- To je šedá metalíza. Je to Falcon.
- A auto z půjčovny. Podívejte.
949
01:21:18,943 --> 01:21:20,708
Ta značka...
950
01:21:25,583 --> 01:21:27,842
Jedno z těch tří,
které Nate vytipoval.
951
01:21:29,130 --> 01:21:32,647
- Můj bože.
- To auto zabilo Evelyn Dunnovou.
952
01:21:35,693 --> 01:21:37,639
- Gary ji kryl.
- Ale proč?
953
01:21:37,819 --> 01:21:39,983
Při každé příležitosti ho urážela.
954
01:21:40,333 --> 01:21:43,285
Gary se cítil vinen. Cítil,
že si ty urážky zaslouží.
955
01:21:43,746 --> 01:21:46,761
Nikdy nechytil vraha její
sestry a obdivoval ji.
956
01:21:48,325 --> 01:21:50,645
Sakra! Řekl jsem mu, že Jacinta řekla,
957
01:21:50,700 --> 01:21:53,482
že tu noc, kdy Nate umřel,
byla celou noc doma.
958
01:21:53,739 --> 01:21:58,254
Co když tehdy Gary jel za Jacintou.
Půl hodiny stačí na cestu tam a zpátky.
959
01:21:59,333 --> 01:22:02,778
Tak tam dojede, ona není
doma, vrátí se zpět.
960
01:22:02,840 --> 01:22:07,448
- Pak zjistí, že vám lhala.
- A myslí si, že ví, proč.
961
01:22:11,519 --> 01:22:15,308
Tragédie je, že Gary si myslí, že
Nata zabila po 10 letech frustrace.
962
01:22:15,416 --> 01:22:17,666
Kvůli němu, protože
nevyřešil tu srážku.
963
01:22:17,777 --> 01:22:21,667
Jenže kvůli tomu ho nezabila.
Zabila, aby kryla svou předchozí vraždu.
964
01:22:21,737 --> 01:22:23,886
Tady Simsová. Potřebujeme posily.
965
01:22:26,580 --> 01:22:27,722
Díky.
966
01:22:29,221 --> 01:22:30,560
Jela na letiště.
967
01:22:40,772 --> 01:22:42,540
- Sakra!
- To je ona?
968
01:22:47,678 --> 01:22:49,297
Pojďte, pojďte!
969
01:22:50,563 --> 01:22:51,844
Jeďte!
970
01:22:54,507 --> 01:22:56,991
- Co chcete udělat?
- Odříznout ji.
971
01:23:03,303 --> 01:23:06,354
- Jste si vědom toho, že je v letadle.
- Jo, je malé.
972
01:23:17,315 --> 01:23:20,366
My máme čtyři kola, že?
Ona má tři, tak...
973
01:23:21,311 --> 01:23:25,452
- Jste... blázen.
- V pohodě. Už jsem to dělal.
974
01:23:25,710 --> 01:23:28,217
- Teda, ne, ale...
- Pozor! Pozor!
975
01:23:38,303 --> 01:23:39,648
Ztratili jsme ji.
976
01:23:41,630 --> 01:23:43,352
Ne. Musí odstartovat do větru.
977
01:23:53,544 --> 01:23:55,183
Stop! Policie!
978
01:24:09,178 --> 01:24:10,451
Vystupte.
979
01:24:31,820 --> 01:24:34,714
- Kdy jste na to přišli?
- Ohledně Nata? - Jo.
980
01:24:35,593 --> 01:24:37,847
Až jsem zjistil,
že jste zabila Evelyn.
981
01:24:39,902 --> 01:24:43,589
- To byla nehoda.
- Nehoda, že to byla Evelyn?
982
01:24:45,926 --> 01:24:48,777
Jo, vracela jsem se z té
konference domů dřív.
983
01:24:48,832 --> 01:24:52,269
Řídila jsem a viděla postavu v kabátě.
984
01:24:53,533 --> 01:24:56,118
Myslela jsem, že zničil sestře život.
985
01:24:56,235 --> 01:24:58,837
Tak jsem udělala to, co
jsem už roky chtěla.
986
01:25:00,243 --> 01:25:03,329
- Volal mi.
- Mám důkaz, ty mrcho.
987
01:25:03,603 --> 01:25:08,311
Aby mi řekl, že celému světu řekne
pravdu. To jsem nemohla dopustit.
988
01:25:09,811 --> 01:25:15,326
Ale teď vím, že jsem se mýlila.
Tak hrozně mýlila.
989
01:25:15,623 --> 01:25:18,538
- V čem jste se mýlila?
- Zeptejte se Dwayna.
990
01:25:19,131 --> 01:25:23,317
Jacinto O'Connorová, zatýkám vás za
vraždu Nata Dunna a Evelyn Dunnové.
991
01:25:23,378 --> 01:25:27,190
- Máte právo nevypovídat.
- Na to už je trochu pozdě.
992
01:25:38,314 --> 01:25:41,808
Věděla, že bude na tom mostě,
protože četla Garyho hlášení.
993
01:25:41,933 --> 01:25:44,627
- Takže ho shodila dolů?
- Snadno, byl opilý.
994
01:25:44,963 --> 01:25:47,111
Praštila ho kamenem a 10 roky vzteku.
995
01:25:47,166 --> 01:25:50,592
- A ten vzkaz? "Je mi to líto"?
- Byl to Natův rukopis.
996
01:25:50,963 --> 01:25:54,389
Možná to každý rok psal
Evelyn a hodil to do řeky.
997
01:25:55,100 --> 01:25:58,248
- Děláte z něho romantika.
- Každý, kdo chodí každý rok
998
01:25:58,358 --> 01:26:01,694
na stejné místo pozorovat
meteory, je romantik, věřte mi.
999
01:26:02,193 --> 01:26:04,720
- Proč tak spěcháme?
- Chci to říct Garymu.
1000
01:26:04,844 --> 01:26:08,539
Trápil se vinou 10 let.
Musí se dozvědět, že je po všem.
1001
01:26:21,814 --> 01:26:24,431
Garyho převezli do města.
Je na tom špatně.
1002
01:26:24,540 --> 01:26:27,970
- Zatkli jsme ji. Nebyl to Gary.
- A to doznání?
1003
01:26:28,267 --> 01:26:31,118
Kryl ji z pocitu viny a přátelství.
1004
01:26:31,698 --> 01:26:33,688
- To bylo to tvoje tušení.
- Jo.
1005
01:26:33,993 --> 01:26:38,220
Tak je dobře, že ten novinář je na
lovu velryb. Bylo by to velmi trapné.
1006
01:26:39,480 --> 01:26:42,897
- Tak zajedu do města. Řeknu to Garymu.
- Jo, to udělejte.
1007
01:26:43,100 --> 01:26:46,553
V jeho stavu se mu to všechno
může jevit jako špatný sen.
1008
01:26:47,483 --> 01:26:49,944
Když tam budu, předám svou rezignaci.
1009
01:26:50,819 --> 01:26:53,327
- Co?
- Opouštím velkoměsto.
1010
01:26:54,500 --> 01:26:56,780
Nechci svůj hon
odkládat, až bude pozdě.
1011
01:26:56,960 --> 01:27:02,353
- Hon na co?
- Dobrý život. Čerstvý vzduch. Vibrace.
1012
01:27:04,140 --> 01:27:06,338
Jsi blázen? Co budeš dělat?
1013
01:27:06,822 --> 01:27:10,102
Hádám, že se uvolnilo místo
náčelníka v Brokenwoodu.
1014
01:27:10,472 --> 01:27:13,400
- Máš příliš vysokou kvalifikaci.
- Tak to asi dostanu.
1015
01:27:13,562 --> 01:27:16,931
Ale měl bys nižší hodnost.
A proč bys to dělal?
1016
01:27:17,431 --> 01:27:18,755
Proč ne?
1017
01:27:19,731 --> 01:27:24,317
Haló? Jo. Tady Meredith.
Ne, v pořádku. Hned to vezmu.
1018
01:27:26,520 --> 01:27:28,802
Co vy na to, detektive Simsová?
1019
01:27:31,196 --> 01:27:32,909
Nashle zítra.
1020
01:28:23,836 --> 01:28:27,365
překlad: suelin
korekce: Sluníčko
1021
01:28:27,365 --> 01:28:31,000
www.Titulky.com
88338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.