Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,608 --> 00:00:31,202
For centuries the prayers
of Mexico's peasants...
2
00:00:31,377 --> 00:00:34,540
...have been their only shield
against the devastating furies...
3
00:00:34,714 --> 00:00:38,013
...that have wrecked their homes
and destroyed their lives.
4
00:00:38,184 --> 00:00:40,152
And so today, again, they kneel...
5
00:00:40,320 --> 00:00:43,517
...terrified and helpless
as a new volcano is created...
6
00:00:43,690 --> 00:00:46,523
...by the mysterious
and rebellious forces of nature.
7
00:00:46,693 --> 00:00:49,389
The earth has split a thousand times.
8
00:00:49,562 --> 00:00:53,658
Whole acres of rich farmland
have cracked and dropped from sight...
9
00:00:53,833 --> 00:00:57,234
...and millions of tons of molten lava
are roaring down the slopes...
10
00:00:57,403 --> 00:01:00,930
...in a quake recorded on the seismograph
of the University of Mexico...
11
00:01:01,107 --> 00:01:04,008
...as the most violent of modern times.
12
00:01:04,177 --> 00:01:07,078
To the benighted citizenry
of this remote countryside...
13
00:01:07,246 --> 00:01:09,544
...the most alarming aspect
of the phenomenon...
14
00:01:09,716 --> 00:01:13,174
...is the fact that its unabated hourly
growth is without precedence...
15
00:01:13,353 --> 00:01:17,221
...having reached a towering height
of 9000 feet within a few days...
16
00:01:17,390 --> 00:01:21,986
...and with each added foot, it spreads its
evil onslaught into a wider circumference.
17
00:01:22,161 --> 00:01:25,995
But what is now most feared is that
rescue work will be severely hampered...
18
00:01:26,165 --> 00:01:29,896
...by the hazardous inaccessibility
of the terrain.
19
00:02:46,279 --> 00:02:48,611
Well, there she is.
20
00:02:48,781 --> 00:02:50,476
Yeah.
21
00:03:05,364 --> 00:03:07,764
How much further
do you suppose, doc?
22
00:03:08,501 --> 00:03:12,437
Three days on this washboard and that
volcano looks as far away as it ever did.
23
00:03:12,605 --> 00:03:15,699
Nobody stuck a gun in your back
to make you become a geologist.
24
00:03:15,875 --> 00:03:18,537
Yeah, but you don't have to rub it in.
25
00:03:19,645 --> 00:03:22,079
"San Lorenzo, 12 kilometers."
26
00:03:23,416 --> 00:03:25,884
If there was any other village
within 50 miles...
27
00:03:26,052 --> 00:03:28,077
...a sign like this could confuse people.
28
00:03:31,357 --> 00:03:33,450
It looks like somebody else has been here.
29
00:03:33,626 --> 00:03:36,891
Yeah, army truck, maybe. Police.
30
00:03:38,364 --> 00:03:41,128
Don't get me wrong, doc.
I love this Mexico of yours...
31
00:03:41,300 --> 00:03:44,292
...but up around here,
I think I could stand a little company.
32
00:03:44,470 --> 00:03:47,962
For my information, Hank,
how did you get permission so fast?
33
00:03:48,141 --> 00:03:51,508
From my group, I mean.
After all, red tape and that sort of thing.
34
00:03:51,677 --> 00:03:56,171
Simple. I just told them the truth:
That you needed me along as an interpreter.
35
00:03:57,784 --> 00:04:01,515
That may be true, but I think
the language you really spoke best...
36
00:04:01,687 --> 00:04:04,815
...was with our secretary who
secured all the documents for you.
37
00:04:04,991 --> 00:04:08,984
I didn't use Spanish with her.
That was sign language.
38
00:04:18,604 --> 00:04:21,095
Incredible. Truly, isn't it?
39
00:04:21,274 --> 00:04:24,971
If these estimates are right, this quake
may be as severe as Mount Pel�e...
40
00:04:25,144 --> 00:04:28,409
...Vesuvius, San Francisco.
41
00:04:28,581 --> 00:04:31,072
Lucky there are so few people up here.
42
00:04:31,250 --> 00:04:33,480
Well, there were enough.
43
00:04:42,662 --> 00:04:43,890
- Hello.
- Hi.
44
00:04:44,063 --> 00:04:46,258
- How far you come, fellas?
- Mexico City.
45
00:04:46,432 --> 00:04:48,593
- We left on Monday.
- Where do you want to go?
46
00:04:48,768 --> 00:04:51,328
San Lorenzo. How far is it?
Do you know?
47
00:04:51,504 --> 00:04:54,268
Who knows how the bridges are.
Maybe a couple of hours.
48
00:04:54,440 --> 00:04:56,806
A police car went by just before sundown.
49
00:04:56,976 --> 00:04:59,672
They didn't come back,
so maybe they got through okay.
50
00:04:59,846 --> 00:05:01,746
Was San Lorenzo hurt badly?
51
00:05:01,914 --> 00:05:06,681
Who knows? The telephone lines
are down since the earthquake.
52
00:05:06,853 --> 00:05:09,549
- Thanks a lot. See you later.
- Take it easy.
53
00:05:25,805 --> 00:05:28,638
- What the devil was that?
- I don't know.
54
00:05:29,275 --> 00:05:32,005
Ordinarily, I've got nothing
against moonlight nights...
55
00:05:32,178 --> 00:05:34,373
...but I'll be glad to get by this one.
56
00:05:36,449 --> 00:05:40,044
It looks like a farmhouse up ahead.
Maybe we can get some water up there.
57
00:05:40,219 --> 00:05:43,450
I hope so. I'd like to save
those last two bottles of beer.
58
00:06:06,379 --> 00:06:08,939
Well, no gas station ever looked better.
59
00:06:09,649 --> 00:06:12,777
- Hello?
- Anybody home?
60
00:06:12,952 --> 00:06:15,079
I'll see if I can find a well.
61
00:06:22,862 --> 00:06:24,352
Hey, hello in there.
62
00:06:24,530 --> 00:06:26,828
I wonder if we can have
some water for our jeep.
63
00:06:32,371 --> 00:06:34,305
- Hey, Hank!
- Yeah?
64
00:06:34,473 --> 00:06:36,168
Come here!
65
00:06:39,879 --> 00:06:41,744
Look at this.
66
00:06:42,982 --> 00:06:44,916
Over here too.
67
00:06:48,354 --> 00:06:50,185
What do you suppose...?
68
00:06:53,059 --> 00:06:55,619
Look at that!
69
00:07:02,768 --> 00:07:04,463
What do you make of it?
70
00:07:05,471 --> 00:07:09,237
It must be that patrol car
those telephone men saw...
71
00:07:09,408 --> 00:07:12,969
...but I certainly have no idea
what could have happened or why.
72
00:07:13,145 --> 00:07:15,943
What could do this to a car out here?
73
00:07:16,782 --> 00:07:19,512
You don't suppose they're trying
to walk to San Lorenzo?
74
00:07:19,685 --> 00:07:23,678
511. Calling 511. Do you read me?
75
00:07:23,856 --> 00:07:29,021
Sergeant Vega, do you read me?
This is headquarters calling 511.
76
00:07:29,195 --> 00:07:31,789
Hello. Hello, do you read me?
77
00:07:31,964 --> 00:07:37,800
511, I read you, Sergeant Vega.
What's your location? Sergeant Vega?
78
00:07:37,970 --> 00:07:41,565
Here, you better take this.
You're head man down here.
79
00:07:41,741 --> 00:07:43,766
- Hello.
- Go ahead, please.
80
00:07:43,943 --> 00:07:47,242
This is Arturo Ramos,
professor of geology from the university.
81
00:07:47,413 --> 00:07:52,009
My associate and I came upon
this patrol car. There has been an accident.
82
00:07:52,184 --> 00:07:55,676
I believe we're a few kilometers south
of the village of San Lorenzo.
83
00:07:55,855 --> 00:08:00,258
- Where's Sergeant Vega?
- He's not here. No one is here.
84
00:08:00,426 --> 00:08:03,589
The car is badly damaged,
but there's no blood.
85
00:08:03,763 --> 00:08:07,221
- Did the car run off the road?
- No. Frankly it...
86
00:08:07,900 --> 00:08:10,562
Didn't the sergeant
make a report after the accident?
87
00:08:10,736 --> 00:08:12,966
- The radio's working.
- We have heard nothing.
88
00:08:13,139 --> 00:08:15,664
Thank you, professor.
Leave the patrol car as it is.
89
00:08:15,841 --> 00:08:19,937
We shall order military intelligence
to send a unit to San Lorenzo immediately.
90
00:08:20,112 --> 00:08:21,636
We will.
91
00:08:25,418 --> 00:08:28,546
Well, we're not doing any good here, pal.
92
00:08:33,325 --> 00:08:36,954
Hank, some of my countrymen
may like rattlesnakes in the house.
93
00:08:37,129 --> 00:08:40,326
- I can do without them.
- Let's take a look.
94
00:09:55,875 --> 00:09:59,174
That rattlesnake
is the worst kind of them all.
95
00:10:02,848 --> 00:10:07,012
Come on, fella. There you go.
96
00:10:08,687 --> 00:10:11,019
You've had practice, Mr. Scott?
97
00:10:11,690 --> 00:10:14,659
I guess so, with four brothers
and two sisters.
98
00:10:15,761 --> 00:10:19,197
What do you suppose caused this wreck?
That police car out there?
99
00:10:19,365 --> 00:10:20,855
It could've been a bull.
100
00:10:21,033 --> 00:10:24,594
If it was, it had to be the grandpappy
of the biggest bull that ever was.
101
00:10:24,870 --> 00:10:26,064
Hank?
102
00:10:26,238 --> 00:10:28,832
You did notice the beans
were still hot on the stove?
103
00:10:29,008 --> 00:10:30,498
- Yep.
- So?
104
00:10:30,676 --> 00:10:33,474
When I've already got a dozen questions
I can't answer...
105
00:10:33,646 --> 00:10:35,136
...I try to ignore any new ones.
106
00:10:35,314 --> 00:10:37,578
Do you think we ought to radio them
about the kid?
107
00:10:37,750 --> 00:10:41,277
Nope, I think we ought to get to
San Lorenzo as quick as we can.
108
00:10:41,453 --> 00:10:44,320
Look at that kid.
Not a peep out of him.
109
00:10:45,191 --> 00:10:48,888
If I ever have any of my own,
I'll feed them beans and tortillas too.
110
00:10:49,061 --> 00:10:51,586
Then I'll be able to get some sleep nights.
111
00:10:57,002 --> 00:10:59,027
Hey, wait a minute.
112
00:11:46,685 --> 00:11:49,313
Every cartridge has been fired.
113
00:11:54,994 --> 00:11:58,691
Hello. Hello? We only found
Sergeant Vega and the baby.
114
00:11:58,864 --> 00:12:03,426
I have that, professor. Right. You said
Vega's revolver had all chambers fired.
115
00:12:03,602 --> 00:12:05,035
Yes. All.
116
00:12:05,204 --> 00:12:07,798
- At what?
- We wish we knew too.
117
00:12:07,973 --> 00:12:11,306
Thank you again. The emergency unit
will be in San Lorenzo tomorrow.
118
00:12:11,477 --> 00:12:13,911
- Right.
- That's all.
119
00:12:25,724 --> 00:12:31,287
We're from Mexico City. We're from Mexico
City. We're scientists. Is the mayor here?
120
00:12:33,532 --> 00:12:37,059
Hernando, rest for a day or two.
Rosa, don't let him try to do too much.
121
00:12:37,236 --> 00:12:39,101
Father! Father! They come.
122
00:12:39,271 --> 00:12:41,136
Padre Delgado, the road is open.
123
00:12:41,307 --> 00:12:43,537
- Help is here.
- From Mexico City.
124
00:12:43,709 --> 00:12:45,643
At last, thank God.
125
00:12:45,811 --> 00:12:47,642
Ask them in Spanish.
126
00:12:50,716 --> 00:12:53,742
Welcome to San Lorenzo.
I am Father Delgado.
127
00:12:53,919 --> 00:12:58,083
Arturo Ramos, of the university.
Dr. Henry Scott, from the United States.
128
00:12:59,725 --> 00:13:04,492
- I'm afraid I can't introduce this one.
- Manuel Tiburcio! And the parents?
129
00:13:04,663 --> 00:13:08,895
They weren't there. I think it might
be better if we discuss this inside, Father.
130
00:13:15,374 --> 00:13:17,842
Dead! They were dead!
131
00:13:18,010 --> 00:13:20,740
And now, Father, do you believe
there is a demon bull...
132
00:13:20,913 --> 00:13:23,279
...killing us all one by one?
- Perla!
133
00:13:23,449 --> 00:13:25,679
I'll take Manuel. I'll take him with me.
134
00:13:26,552 --> 00:13:29,953
But I will not protect him
from the devil just by lighting candles!
135
00:13:30,489 --> 00:13:33,014
Gentlemen, I know you are weary
after your journey.
136
00:13:33,192 --> 00:13:36,059
Can I offer you what hospitality
the village may provide?
137
00:13:36,228 --> 00:13:37,889
Thank you, Father.
138
00:13:46,405 --> 00:13:50,466
That car, Father, just pushed in
as though it were paper.
139
00:13:51,744 --> 00:13:56,807
And finding the sergeant with a look
of death none of us had ever seen before.
140
00:13:57,549 --> 00:14:01,076
- Then this isn't the first time?
- The first Sunday after the eruption...
141
00:14:01,253 --> 00:14:04,416
...various of the congregation
were not in church.
142
00:14:04,590 --> 00:14:09,050
This is understandable, you realize,
travel might have been impossible.
143
00:14:09,228 --> 00:14:12,823
Then the Tiburcio family
simply vanished.
144
00:14:12,998 --> 00:14:17,628
The farm, as you have described,
ravished as by some giant being.
145
00:14:18,504 --> 00:14:22,065
- But there were no bodies.
- None until last Thursday.
146
00:14:22,241 --> 00:14:25,574
Since then, a young girl.
147
00:14:26,278 --> 00:14:28,803
She was crossing the field
to spend that night...
148
00:14:28,981 --> 00:14:30,972
...with cousins, was found in the morning.
149
00:14:32,251 --> 00:14:33,684
Horrible.
150
00:14:33,852 --> 00:14:36,320
And the Dominguez brothers, ranchers...
151
00:14:36,488 --> 00:14:40,424
...were discovered in a gully with
that look of horror on their faces...
152
00:14:41,894 --> 00:14:42,952
...and no blood.
153
00:14:43,128 --> 00:14:45,995
It's small consolation, Father, I admit...
154
00:14:46,165 --> 00:14:49,328
...but as a scientist, I know where
the effects are so similar...
155
00:14:49,501 --> 00:14:53,528
...there must be a simple, logical cause.
156
00:14:53,705 --> 00:14:58,165
I wonder how simple, Dr. Ramos,
or how logical.
157
00:14:58,343 --> 00:15:01,107
Father, what about that story
about the demon bull?
158
00:15:01,280 --> 00:15:03,714
That seems like a strange superstition.
159
00:15:05,217 --> 00:15:10,382
Oh, the demon bull is a symbol of evil
among many ancient civilizations.
160
00:15:12,057 --> 00:15:15,322
About two days ago, all the workmen
on the big Miraflores ranch...
161
00:15:15,494 --> 00:15:18,486
...that's a huge estate on
the other side of the foothills...
162
00:15:18,664 --> 00:15:22,430
...decided to leave their work
and come here to San Lorenzo.
163
00:15:22,601 --> 00:15:25,468
Now, these men,
usually frightened of nothing...
164
00:15:25,637 --> 00:15:27,901
...said they wouldn't work there
a day longer.
165
00:15:28,073 --> 00:15:33,534
- They brought the tale of the demon bull.
- Has Miraflores been attacked also?
166
00:15:34,379 --> 00:15:37,473
Cattle had been found dead
in various areas of the ranch.
167
00:15:37,649 --> 00:15:40,345
They hadn't been rounded up yet this year.
168
00:15:40,752 --> 00:15:45,382
And for miles around, cowboys came upon
one dead steer after another.
169
00:15:46,258 --> 00:15:49,523
One of them had heard the tale
of the demon bull of the Maricopa.
170
00:15:49,695 --> 00:15:55,964
Now, gentlemen, I do not believe it, but it is
as good an explanation as any other one.
171
00:15:56,134 --> 00:16:00,036
Well, I'd like to think that our research
up here might be of some help.
172
00:16:00,205 --> 00:16:04,039
As do I, but this is no time to begin.
173
00:16:04,209 --> 00:16:08,737
I know you're exhausted
from your journey and listening to me.
174
00:16:08,914 --> 00:16:13,180
Tonight you'll stay here, and maybe in the
morning, things won't seem so mysterious.
175
00:16:13,986 --> 00:16:15,283
Indeed, I hope so.
176
00:16:15,454 --> 00:16:19,254
Here we are isolated,
almost cut off from civilization...
177
00:16:19,858 --> 00:16:25,057
...having lost family or friends
to something absolutely unknown.
178
00:16:26,298 --> 00:16:29,028
We could be in another world.
179
00:16:32,604 --> 00:16:34,799
- Good night, Father.
- Good night.
180
00:16:47,052 --> 00:16:49,043
Thank you for everything, Father.
181
00:16:51,557 --> 00:16:54,219
- We really appreciate it.
- That's all right.
182
00:16:55,928 --> 00:16:57,395
See you later this afternoon.
183
00:16:57,930 --> 00:17:00,125
Dr. Ramos, Dr. Scott...
184
00:17:00,299 --> 00:17:03,860
...I will ask you one more time
not to begin this unnecessary expedition.
185
00:17:04,036 --> 00:17:06,869
Major Cosio, we have answered
all your questions.
186
00:17:07,039 --> 00:17:11,976
- I don't see how we can be of any service.
- No, I don't require you for my work here.
187
00:17:12,144 --> 00:17:16,808
I only know that if you start for that crater
and find yourself in any difficulties...
188
00:17:16,982 --> 00:17:21,214
...men who are much more badly needed
here will have to go find you.
189
00:17:21,386 --> 00:17:22,717
I'm sorry.
190
00:17:22,888 --> 00:17:25,982
So that's why you must come back safely,
and before sundown...
191
00:17:26,158 --> 00:17:30,026
...with all the answers
to your questions and mine.
192
00:17:45,978 --> 00:17:47,843
Now you've got me.
193
00:17:48,413 --> 00:17:52,941
What do you say, doc? Shall we try
around over that side, or over here?
194
00:17:53,485 --> 00:17:56,648
Neither one of them looks
exactly like a Pan-American highway.
195
00:17:56,822 --> 00:18:00,519
Everyone's always said that
the best fissures are on the eastern slope.
196
00:18:00,692 --> 00:18:02,091
You can see the lava there.
197
00:18:02,260 --> 00:18:06,629
Maybe we can get close enough to get
some pictures and plan our best approach.
198
00:18:12,971 --> 00:18:15,132
You see a trail up around those rocks?
199
00:18:15,307 --> 00:18:19,471
I don't know about that, but I've found
something a lot more interesting.
200
00:18:19,645 --> 00:18:21,636
- So?
- So?
201
00:18:21,813 --> 00:18:23,610
S�, s�, se�or. Here, have a look.
202
00:18:23,782 --> 00:18:26,080
It'll do you more good
than that bottled water.
203
00:18:30,689 --> 00:18:33,351
Ah, yes. Now I see him.
204
00:18:34,326 --> 00:18:36,590
Doc, you haven't got that thing in focus.
205
00:18:36,762 --> 00:18:38,161
They're focused...
206
00:18:38,330 --> 00:18:41,163
...and it's a handsome horse,
and I'd like to get started.
207
00:18:41,333 --> 00:18:42,766
Horse?
208
00:18:45,704 --> 00:18:47,672
There was a girl on that horse!
209
00:18:47,839 --> 00:18:51,002
Come on, we've gotta get started
and find her.
210
00:19:10,829 --> 00:19:13,855
Now, don't move too much.
I said don't move.
211
00:19:14,032 --> 00:19:16,500
We've got to find out if you're all right first.
212
00:19:16,868 --> 00:19:19,666
Oh, I'm all right, really.
213
00:19:19,838 --> 00:19:23,797
Except I could have been more graceful
if I'd known spectators were around.
214
00:19:23,975 --> 00:19:26,569
- Don't worry about that.
- Gently, now.
215
00:19:26,745 --> 00:19:29,236
No broken bones, se�orita? No sharp pains?
216
00:19:29,414 --> 00:19:33,111
No, really, I'm all right.
I've fallen off Lucero before.
217
00:19:33,285 --> 00:19:36,118
Not for many years, but...
218
00:19:36,888 --> 00:19:41,689
I really can ride, gentlemen.
I'm Teresa Alvarez, of Miraflores.
219
00:19:41,860 --> 00:19:44,761
Hank Scott.
Dr. Arturo Ramos.
220
00:19:44,930 --> 00:19:48,991
The luck of the Alvarez. Tumble off a horse
and land right next to a doctor.
221
00:19:49,167 --> 00:19:53,467
Doctors of geology. We operate only
with little hammers on rocks.
222
00:19:53,638 --> 00:19:55,833
How about the horse?
I saw him gallop off.
223
00:19:56,007 --> 00:19:59,636
Oh, don't bother.
Lucero always goes back to Miraflores...
224
00:19:59,811 --> 00:20:02,871
...but, the saddle, I don't know...
- I'll get it.
225
00:20:03,048 --> 00:20:05,608
- You're very kind.
- No bother at all.
226
00:20:05,784 --> 00:20:09,811
- Do you happen to have a canteen?
- Oh, sure. Right on the jeep. Come on.
227
00:20:16,094 --> 00:20:18,961
- There's a mirror you can use.
- Great.
228
00:20:22,968 --> 00:20:25,493
Well, we'll be here several weeks at least.
229
00:20:25,670 --> 00:20:28,571
We're conducting a sort of
preliminary survey...
230
00:20:28,740 --> 00:20:31,709
...and then the other boys
will join us here next month.
231
00:20:31,877 --> 00:20:34,471
You make it sound like
a very intriguing occupation.
232
00:20:34,646 --> 00:20:37,706
Oh, it is. You meet
such interesting volcanoes.
233
00:21:03,408 --> 00:21:04,875
Hey, Hank!
234
00:21:08,013 --> 00:21:09,605
Thank you, doctor.
235
00:21:09,781 --> 00:21:13,148
I ought to thank you.
I found this near the saddle.
236
00:21:13,318 --> 00:21:16,310
- Oh, is that good?
- I'll say it is. It's obsidian.
237
00:21:16,488 --> 00:21:18,183
That's lava that's cooled.
238
00:21:18,356 --> 00:21:22,224
Well, I wouldn't know.
Cattle, yes, but rocks...
239
00:21:22,394 --> 00:21:25,090
- Could I ask another favor of you?
- Well, sure.
240
00:21:25,263 --> 00:21:27,527
Would you mind taking me
back to San Lorenzo?
241
00:21:27,699 --> 00:21:30,327
- Be glad to.
- Thank you.
242
00:21:34,573 --> 00:21:36,006
I must get there today.
243
00:21:36,174 --> 00:21:40,235
The telephone isn't working, and I have
to hire some riders to help with my cattle.
244
00:21:40,412 --> 00:21:43,347
That old volcano is really causing
a lot of trouble this time.
245
00:21:43,515 --> 00:21:47,383
Yeah, we heard in the village
about your cowboys.
246
00:21:47,552 --> 00:21:50,146
Well, if I lose my cattle, I lose everything.
247
00:21:50,322 --> 00:21:54,053
- How are things in San Lorenzo?
- Oh, so-so.
248
00:21:55,060 --> 00:21:58,188
I don't know what's gotten
into my vaqueros at Miraflores.
249
00:21:58,363 --> 00:21:59,796
So there was an earthquake...
250
00:21:59,965 --> 00:22:04,129
...and the cattle started eating some
poisonous weed we haven't learned of yet.
251
00:22:04,302 --> 00:22:06,770
Is that any reason
to act like frightened children?
252
00:22:06,938 --> 00:22:09,634
I don't think it's just
a poisonous plant, se�orita.
253
00:22:09,808 --> 00:22:15,075
You don't grow them that can push in
the side of a building and wreck a car.
254
00:22:31,496 --> 00:22:35,660
Oh, don't forget. You've promised
to use Miraflores as your headquarters.
255
00:22:35,834 --> 00:22:37,893
It will be a great convenience, se�orita.
256
00:22:38,069 --> 00:22:40,264
- Then we'll meet later?
- Right.
257
00:22:52,017 --> 00:22:56,113
Chamoco, Felipe, Jose.
258
00:22:56,888 --> 00:22:58,515
All of you.
259
00:22:58,690 --> 00:23:00,521
Let me ask you this.
260
00:23:00,992 --> 00:23:03,290
If your patron, my father,
were alive today...
261
00:23:03,461 --> 00:23:08,023
...would you be frightened of sounds in the
night and run like children to the village?
262
00:23:08,199 --> 00:23:12,363
- Se�orita Teresa, I understand you need us.
- I say only this, muchachos.
263
00:23:12,537 --> 00:23:17,406
I have known you all for all my life.
We have always worked together.
264
00:23:17,575 --> 00:23:21,011
- Many of you were born at Miraflores.
- That's right.
265
00:23:22,314 --> 00:23:26,341
If you don't wish to return just
to help me save my cattle for me...
266
00:23:26,518 --> 00:23:29,282
...then return to save Miraflores.
267
00:23:35,360 --> 00:23:38,056
- We'll return.
- Gracias.
268
00:23:43,868 --> 00:23:46,336
Dr. Ramos. Dr. Scott.
269
00:23:46,504 --> 00:23:48,802
- Major Cosio wants to see you.
- Where is he?
270
00:23:48,974 --> 00:23:51,841
- In the laboratory with Dr. Delacruz.
- Laboratory?
271
00:23:52,010 --> 00:23:55,104
You'd be surprised at the experiments
that go on there.
272
00:23:55,280 --> 00:23:57,339
- Where is it?
- This way.
273
00:23:59,384 --> 00:24:02,251
Doctor, is that the patrolman?
274
00:24:03,755 --> 00:24:06,952
Yes, Sergeant Vega...
275
00:24:07,125 --> 00:24:12,791
...who lived doing his duty
and who may perform a greater one now.
276
00:24:12,964 --> 00:24:14,693
Please.
277
00:24:25,977 --> 00:24:27,842
Well?
278
00:24:28,480 --> 00:24:33,042
Looked like subcutaneous cells
that had just burst or run rampant.
279
00:24:33,218 --> 00:24:36,676
My analysis also, Dr. Scott.
280
00:24:38,089 --> 00:24:42,185
Not from any poison I can identify
with this equipment.
281
00:24:43,395 --> 00:24:46,922
Lopez, your help again, please.
282
00:24:53,772 --> 00:24:56,263
In this, pure alcohol.
283
00:24:56,808 --> 00:24:59,276
In this, distilled water.
284
00:24:59,444 --> 00:25:05,178
In this, tequila.
In this, water with so much salt.
285
00:25:07,052 --> 00:25:10,453
- You think it is a poison, then?
- I do.
286
00:25:10,622 --> 00:25:12,419
Not a chemical poison, doctor?
287
00:25:12,590 --> 00:25:18,187
No, but I believe for many reasons
that this is an organic poison.
288
00:25:18,363 --> 00:25:20,831
I have had a little experience with them:
289
00:25:20,999 --> 00:25:25,095
The venoms of the snakes,
the wasps, the spiders.
290
00:25:25,270 --> 00:25:28,262
But I will prepare the slides
and the specimens...
291
00:25:28,440 --> 00:25:32,103
...and take them to a man in Mexico City
who will be sure to know.
292
00:25:32,277 --> 00:25:34,438
- Velasco?
- You know Velasco?
293
00:25:34,612 --> 00:25:35,943
Who doesn't, doctor?
294
00:25:36,114 --> 00:25:39,106
Well, as you say, if it's an organic poison...
295
00:25:39,284 --> 00:25:43,277
...anything from nature,
the great Velasco will identify it.
296
00:25:43,455 --> 00:25:46,151
You said for many reasons.
What other reasons?
297
00:25:46,324 --> 00:25:50,784
Well, there was only one wound. Here.
But no blood.
298
00:25:50,962 --> 00:25:56,730
Then the situation of the tissues,
the strange bacteria...
299
00:25:56,901 --> 00:26:01,964
...bacteria I think, found in
the soil samples near the footprints.
300
00:26:02,140 --> 00:26:03,505
- Footprints?
- Footprints?
301
00:26:03,675 --> 00:26:06,166
You are amazed.
302
00:26:08,179 --> 00:26:12,081
Where something knocks down dwellings,
flattens corn fields...
303
00:26:12,250 --> 00:26:15,378
...it would be amazing
if there were no footprints.
304
00:26:15,553 --> 00:26:19,080
I never saw a moulage of a print this size.
305
00:26:19,257 --> 00:26:21,282
Whatever it is, my friends...
306
00:26:21,459 --> 00:26:27,694
...I don't believe anyone has ever seen
a foot, a claw this size...
307
00:26:27,866 --> 00:26:31,996
...except those poor unfortunates
who wish they never had.
308
00:26:32,170 --> 00:26:35,230
- One question, doctor.
- I hope I can answer it.
309
00:26:35,406 --> 00:26:40,309
Well, the alcohol, the distilled water,
the salt solution, I can understand that...
310
00:26:40,478 --> 00:26:42,275
...but what's the tequila for?
311
00:26:42,447 --> 00:26:48,215
Well, in your country,
I believe you call it a coffee break.
312
00:26:52,557 --> 00:26:56,857
- There's the hacienda.
- Hey, that really looks like quite a place.
313
00:27:21,586 --> 00:27:24,953
It looks like you were pretty lucky.
That thing really came close.
314
00:27:25,123 --> 00:27:27,751
Yes. We were blessed
that it didn't go any further...
315
00:27:27,926 --> 00:27:31,589
...or our plantation would have been
ruined like the rest of the land.
316
00:27:44,342 --> 00:27:47,038
Se�orita, thank heaven you're safe.
317
00:27:47,212 --> 00:27:51,342
When Lucero came back to the stables
without you, I began to search the hills.
318
00:27:51,516 --> 00:27:54,144
Oh, Pio, I'd already been found
by someone else.
319
00:27:54,319 --> 00:27:56,219
This is Dr. Scott and Dr. Ramos.
320
00:27:56,387 --> 00:27:58,355
- This is my foreman, Pio.
- Hi, Pio.
321
00:27:58,523 --> 00:28:00,252
This way.
322
00:28:09,534 --> 00:28:12,002
Not only comfortable, but cool too.
323
00:28:12,170 --> 00:28:16,197
Yes, sometimes I think being cool is by far
the most important on days like this.
324
00:28:16,374 --> 00:28:18,103
Well, I know you'll want showers.
325
00:28:21,212 --> 00:28:24,409
Florentina, show Dr. Ramos
to the Blue Room.
326
00:28:24,582 --> 00:28:25,606
S�, se�orita.
327
00:28:25,783 --> 00:28:28,718
And Juanito, you show Dr. Scott
to the left wing.
328
00:28:28,886 --> 00:28:30,683
I'll take care of them.
329
00:28:33,191 --> 00:28:36,957
Well, I'll see you later, and you can
tell me all about your expedition.
330
00:28:40,365 --> 00:28:42,424
Not bad, doc.
331
00:28:47,372 --> 00:28:49,567
For half a day's work, Chamoco, not bad.
332
00:28:49,741 --> 00:28:52,232
- Tell the boys.
- Yes, Pio, yes.
333
00:28:52,410 --> 00:28:55,345
We get them all brought in by Thursday.
334
00:28:55,913 --> 00:28:57,471
Why put on such a face?
335
00:28:57,649 --> 00:29:00,914
We will do it if I have to stay
in the saddle without sleep myself.
336
00:29:01,085 --> 00:29:02,382
Pio, don't you understand?
337
00:29:02,553 --> 00:29:05,886
Can't you see the cattle know that
something evil is carried in the wind.
338
00:29:06,057 --> 00:29:08,617
- Let us wait, Pio.
- Old women, Chamoco.
339
00:29:08,793 --> 00:29:11,887
Now let us have a good supper
and forget these superstitions.
340
00:29:20,138 --> 00:29:21,867
Would you like some brandy, sir?
341
00:29:22,040 --> 00:29:23,837
- Yes, thank you.
- Just a minute.
342
00:29:24,008 --> 00:29:26,772
Juanito, hurry with the brandy.
343
00:29:28,246 --> 00:29:29,941
- Would you like some too?
- Please.
344
00:29:30,114 --> 00:29:32,412
I'll take care of them.
345
00:29:35,787 --> 00:29:37,516
Muchas gracias.
346
00:29:46,431 --> 00:29:48,558
May I make a complaint, Teresa?
347
00:29:48,733 --> 00:29:51,167
Oh, I'm sorry. What was not done suitably?
348
00:29:51,336 --> 00:29:55,796
Well, that's just it.
Everything was done beautifully.
349
00:29:55,973 --> 00:29:59,773
You know, you're making it very difficult
to think about settling down to work.
350
00:29:59,944 --> 00:30:03,209
- Well, is that so bad?
- That all depends.
351
00:30:03,381 --> 00:30:07,010
It might be very bad if I stopped thinking
about work altogether...
352
00:30:07,185 --> 00:30:09,619
...and just started concentrating
on pleasure.
353
00:30:11,089 --> 00:30:14,684
Hank, those volcanoes have been there
for hundreds of years.
354
00:30:14,859 --> 00:30:18,295
I'm sure they wouldn't mind
waiting just a little longer.
355
00:30:18,463 --> 00:30:21,432
I didn't expect you two
to be discussing volcanoes.
356
00:30:21,599 --> 00:30:23,931
I've got something to show you.
357
00:30:30,274 --> 00:30:32,868
I noticed it last night at the village.
358
00:30:38,950 --> 00:30:41,976
See anything? Hold it up against the light.
359
00:30:48,426 --> 00:30:50,018
That's fantastic, doc.
360
00:30:50,194 --> 00:30:52,890
Why, there's a scorpion trapped in there.
361
00:30:53,564 --> 00:30:56,658
I think so. A few hundred years old,
but there he is.
362
00:30:56,834 --> 00:30:59,598
I wanted to show it to you
before I broke it open.
363
00:31:10,415 --> 00:31:11,677
Alive!
364
00:31:12,717 --> 00:31:15,413
Lmpossible! Juanito, bring a jar.
365
00:31:15,586 --> 00:31:19,420
- Life enduring for centuries like this.
- And under all that heat!
366
00:31:19,590 --> 00:31:21,888
Velasco will certainly be interested in this.
367
00:31:22,059 --> 00:31:24,050
Here, Juanito.
368
00:31:32,603 --> 00:31:36,095
Pardon me, se�ores.
Do you like to keep scorpions?
369
00:31:36,274 --> 00:31:38,742
I know a place where there are millions.
370
00:31:38,910 --> 00:31:40,935
Not like this one, Juanito.
371
00:31:43,214 --> 00:31:45,307
Pancho.
372
00:31:45,483 --> 00:31:49,283
Pancho, if you don't know how to behave,
I have to send you out.
373
00:31:49,454 --> 00:31:53,515
I want a magnifying glass
to watch this little monster.
374
00:31:55,359 --> 00:31:59,022
I could throw this scorpion out the
window, and we'd really be alone.
375
00:31:59,197 --> 00:32:02,064
It's simpler than that.
Why don't we go outside?
376
00:32:02,233 --> 00:32:04,326
Why don't we?
377
00:32:05,203 --> 00:32:08,172
Oh, excuse me, the line's been fixed.
378
00:32:11,142 --> 00:32:15,704
- Hello. Hello.
- Hacienda Miraflores? Just testing the line.
379
00:32:15,880 --> 00:32:18,371
- Oh, is the line all fixed?
- All clear, ma'am.
380
00:32:18,549 --> 00:32:21,074
Miraflores was the last one, se�ora.
381
00:32:54,051 --> 00:32:56,212
- Gaetano!
- What?
382
00:32:56,387 --> 00:32:57,752
What's under the bridge?
383
00:33:05,696 --> 00:33:08,927
No, in the arroyo!
384
00:33:09,100 --> 00:33:11,227
Hank, come here.
385
00:33:14,505 --> 00:33:16,871
Listen to this.
386
00:33:17,742 --> 00:33:20,210
Hello. Hello.
387
00:33:20,378 --> 00:33:22,471
- Hello, what's wrong?
- Look out!
388
00:33:28,553 --> 00:33:32,785
Run, Gaetano. Get to the truck.
389
00:34:44,128 --> 00:34:47,154
- Where's the arroyo bridge?
- I'll show you.
390
00:34:49,500 --> 00:34:53,903
Pancho, what's happening
to you tonight? Keep quiet.
391
00:34:54,405 --> 00:34:57,397
Doc, we have to go to the bridge.
There's some trouble.
392
00:34:57,575 --> 00:35:00,806
And you be a good boy.
393
00:35:02,113 --> 00:35:06,573
Come back here! Pancho!
Pancho, come back here.
394
00:35:06,751 --> 00:35:11,916
Pancho! Pancho! Pancho, come back here!
395
00:35:12,089 --> 00:35:14,922
Pancho, what's the matter
with you tonight?
396
00:35:17,328 --> 00:35:19,762
Pancho, come back!
397
00:35:19,930 --> 00:35:21,261
I'll get you.
398
00:35:23,300 --> 00:35:24,892
Se�orita.
399
00:35:25,069 --> 00:35:27,765
- What's wrong with the cattle, Pio?
- I cannot say.
400
00:35:27,938 --> 00:35:30,771
- Help, Mr. Hank!
- That's Juanito.
401
00:35:47,391 --> 00:35:49,359
Run, Juanito!
402
00:35:49,760 --> 00:35:53,059
Give me your gun. Call for help.
403
00:35:59,336 --> 00:36:01,395
- It's a gigantic scorpion.
- Where is Juanito?
404
00:36:01,572 --> 00:36:03,563
He's safe.
405
00:36:06,043 --> 00:36:10,104
Operator. Operator. Operator!
406
00:36:17,488 --> 00:36:19,752
Please, hurry, operator!
407
00:37:57,755 --> 00:38:01,589
- I shot at that thing a dozen times.
- Must be after the cattle.
408
00:38:03,727 --> 00:38:06,924
- Mr. Hank.
- Juanito, come on, quick.
409
00:38:22,713 --> 00:38:26,012
Teresa, Florentina, come on
into the jeep. Quick.
410
00:39:07,224 --> 00:39:11,320
- Dr. Velasco.
- Dr. Ramos, I hoped I'd find you here.
411
00:39:11,495 --> 00:39:13,326
This is fantastic.
412
00:39:13,497 --> 00:39:15,556
- Dr. Velasco...
- Thank God, Father.
413
00:39:15,733 --> 00:39:17,963
We thought you were all dead.
414
00:39:18,135 --> 00:39:20,262
This is all that remains.
415
00:39:20,437 --> 00:39:22,632
Even the animals.
416
00:39:22,806 --> 00:39:27,072
I cannot speak of this night.
Eaten. Devoured.
417
00:39:27,244 --> 00:39:30,270
I have been sent here
in charge of emergency arrangements.
418
00:39:30,447 --> 00:39:33,245
- All that are left will be moved to safety.
- Certainly.
419
00:39:33,417 --> 00:39:35,851
Tell everyone to be ready
to leave San Lorenzo.
420
00:39:36,220 --> 00:39:39,485
Father, they may only take
what they can carry in their arms.
421
00:39:39,657 --> 00:39:41,887
- Very well.
- Where is the laboratory?
422
00:39:42,059 --> 00:39:44,118
It's over there.
423
00:39:46,563 --> 00:39:49,691
As soon as I received the samples,
I identified the poison...
424
00:39:49,867 --> 00:39:53,701
...as that of a scorpion, but I had
no concept of the creature's size...
425
00:39:53,871 --> 00:39:57,466
...until I saw this.
And this.
426
00:39:57,641 --> 00:40:00,439
This specimen found by Dr. Ramos...
427
00:40:00,878 --> 00:40:04,780
...is of a species thought to be extinct
since the Triassian era.
428
00:40:04,949 --> 00:40:09,579
We have known it in a fossil state,
but never alive.
429
00:40:09,954 --> 00:40:14,118
Now from the bowels of the earth, it has
come forth again to plague the earth.
430
00:40:15,942 --> 00:40:19,434
What can we do? I emptied
the machine gun at one of them.
431
00:40:19,612 --> 00:40:22,581
I beg of you all, not to lose your head...
432
00:40:22,748 --> 00:40:27,208
...in any sense of the word. But we have
a few advantages against this enemy.
433
00:40:27,386 --> 00:40:30,412
First, they come out to eat only at night.
434
00:40:30,590 --> 00:40:34,458
Thus we have the daylight hours
to try to find and destroy them.
435
00:40:34,627 --> 00:40:37,790
Secondly, they are somewhat
slow and lethargic...
436
00:40:38,431 --> 00:40:41,628
...until inflamed by the smell of blood.
437
00:40:41,801 --> 00:40:44,497
- I still ask one question, sir.
- Yes?
438
00:40:44,670 --> 00:40:48,902
- What weapon do you intend to use?
- Gas. Poison gas.
439
00:40:49,642 --> 00:40:52,702
It has been proved effective
against normal species.
440
00:40:52,879 --> 00:40:56,474
Let us pray it works against
the Scorpionida rex.
441
00:40:57,049 --> 00:40:59,142
If it does not...
442
00:40:59,952 --> 00:41:02,614
...may God help all of you.
443
00:41:07,927 --> 00:41:12,227
- Be ready at dawn.
- Is that all of them, lieutenant?
444
00:41:14,333 --> 00:41:15,857
I want to do what I can too.
445
00:41:16,035 --> 00:41:18,367
Se�orita Alvarez,
I understand your emotions.
446
00:41:18,537 --> 00:41:20,903
Believe me,
I'm not trying to be emotional.
447
00:41:21,073 --> 00:41:24,440
- I wouldn't ask if I couldn't help.
- You don't know the hardships.
448
00:41:24,610 --> 00:41:29,206
Dr. Velasco, Major Cosio, I know
this area like the palm of my hand...
449
00:41:29,382 --> 00:41:32,681
...better than any man here.
I'm a good shot.
450
00:41:33,286 --> 00:41:36,346
You said yourself, you needed
all the help you could get.
451
00:41:37,123 --> 00:41:41,389
Se�orita Alvarez, I think
you have found yourself a job.
452
00:41:41,560 --> 00:41:43,187
Gentlemen...
453
00:41:45,264 --> 00:41:47,858
...Major Cosio and I are planning this.
454
00:41:48,034 --> 00:41:49,899
Note where the various
incidents have occurred.
455
00:41:51,537 --> 00:41:55,234
I want to go with you.
I want to do a job.
456
00:41:55,408 --> 00:41:58,605
Don't worry, Juanito.
We'll get together again.
457
00:41:58,778 --> 00:42:00,643
That's a promise.
458
00:42:00,813 --> 00:42:03,213
See if you can find
my boots for me, will you?
459
00:42:03,382 --> 00:42:05,509
I know where they are.
460
00:42:13,259 --> 00:42:15,693
- Here they are.
- Oh, good.
461
00:42:15,861 --> 00:42:19,092
They are very, very fine boots.
462
00:42:19,265 --> 00:42:21,529
You kind of like those, huh?
463
00:42:21,701 --> 00:42:23,794
Tell you what, Juanito...
464
00:42:23,970 --> 00:42:27,667
...when you get to be a big man,
I'll get you a pair just like these.
465
00:42:28,574 --> 00:42:31,873
- I thank you, Mr. Hank.
- You like that, huh?
466
00:42:32,044 --> 00:42:35,639
I know how to ride very good.
I know how to shoot very good.
467
00:42:35,815 --> 00:42:39,581
I'm 7 and 1/2 years old.
That's almost a half a man.
468
00:42:40,286 --> 00:42:42,379
"A half a man"?
469
00:42:42,555 --> 00:42:46,355
Oh, Juanito, you know
sometimes even a half a man...
470
00:42:46,525 --> 00:42:48,459
...has a lot of different jobs to do.
471
00:42:48,627 --> 00:42:52,563
The most important job for you to do
is to take care of your grandmother.
472
00:42:52,732 --> 00:42:54,427
She can take care of herself.
473
00:42:54,600 --> 00:42:58,969
I know, but you've got plenty of time
to do more exciting things.
474
00:42:59,138 --> 00:43:02,938
And you. You be very careful
and don't get hurt, won't you?
475
00:43:03,109 --> 00:43:05,543
Don't worry, I promise.
476
00:43:05,711 --> 00:43:09,374
And a full man never break his promise.
477
00:43:09,548 --> 00:43:11,448
Okay.
478
00:43:23,929 --> 00:43:26,955
Oh, I don't see a thing, Dr. Velasco.
Might as well go on.
479
00:43:27,133 --> 00:43:28,998
All right.
480
00:44:03,736 --> 00:44:05,533
Major.
481
00:44:06,005 --> 00:44:08,098
- Yes.
- Tell your captain to hold...
482
00:44:08,274 --> 00:44:10,606
...all the heavy equipment
until we call for it.
483
00:44:10,776 --> 00:44:12,641
Okay, doctor.
484
00:44:20,786 --> 00:44:24,950
- Here it is, a great big opening.
- I guess he found it, Dr. Velasco.
485
00:44:25,124 --> 00:44:27,058
Yes.
486
00:44:30,763 --> 00:44:34,859
Look, there's something wrong
with his horse. He's falling in!
487
00:44:38,003 --> 00:44:39,994
Let's hurry up there, Hank.
488
00:44:40,840 --> 00:44:42,671
Come on, let's go.
489
00:44:51,817 --> 00:44:54,411
We must get down to the lower level.
490
00:45:20,813 --> 00:45:24,374
This crevice is new. It must have opened
during one of the earthquakes.
491
00:45:24,550 --> 00:45:27,280
- This looks like a job for us, doc.
- Of course.
492
00:45:27,853 --> 00:45:30,287
No chance for Mendoza?
493
00:45:30,823 --> 00:45:32,723
How deep do you say it is?
494
00:45:32,892 --> 00:45:34,917
Doc and I have been
down many a cave...
495
00:45:35,094 --> 00:45:38,723
...but there's no way of really telling
until you actually hit bottom.
496
00:45:54,079 --> 00:45:57,139
The only way we can find out
is to go down there ourselves.
497
00:45:57,316 --> 00:45:58,806
- What do you say, doc?
- Right.
498
00:45:58,984 --> 00:46:01,885
Will that poisonous gas
work in a crevice this big?
499
00:46:02,054 --> 00:46:06,491
I could not anticipate such a void as this.
It may dissipate.
500
00:46:06,659 --> 00:46:09,651
Major, I think you better bring all your
heavy equipment up here:
501
00:46:09,828 --> 00:46:11,125
Crane, tanks and all.
502
00:46:13,032 --> 00:46:17,594
Captain, bring the crane
and all the heavy equipment.
503
00:46:17,770 --> 00:46:20,637
You want my men to go down there?
504
00:46:20,806 --> 00:46:22,637
- It's suicide.
- Don't worry about it.
505
00:46:22,808 --> 00:46:25,971
Doc and I haven't had a decent
elevator ride in a long time.
506
00:46:26,145 --> 00:46:28,340
Hank, please, no.
507
00:46:32,451 --> 00:46:36,285
- What are you doing here?
- I'm a stowaway.
508
00:46:36,455 --> 00:46:39,947
Juanito, do me a favor, will you,
and just stay out of the way?
509
00:46:40,125 --> 00:46:41,888
- Yes, Mr. Hank.
- Good.
510
00:46:42,061 --> 00:46:45,428
And just sit in the jeep
like a big boy, okay?
511
00:46:52,104 --> 00:46:55,005
- Put these in the cage.
- Why the birds, professor?
512
00:46:55,174 --> 00:46:59,110
If the birds stop singing,
that means there's poison gas in the cave.
513
00:46:59,278 --> 00:47:03,374
Hank, you don't have to do it.
Neither of you. It's not your responsibility.
514
00:47:03,549 --> 00:47:05,141
Whose responsibility is it?
515
00:47:05,317 --> 00:47:08,184
The police, the army,
the people who live here.
516
00:47:08,354 --> 00:47:12,552
Now, look, doc and I know more
about caves than anyone else here.
517
00:47:23,168 --> 00:47:27,366
- Why did you do that?
- Maybe I just wanted to see what you'd do.
518
00:47:27,539 --> 00:47:30,406
- What did I do?
- You did all right.
519
00:47:30,576 --> 00:47:32,737
Se�orita...
520
00:47:33,245 --> 00:47:35,475
...you can help keep
the log of the descent.
521
00:47:35,648 --> 00:47:38,378
How many meters down,
the reports which are made...
522
00:47:38,550 --> 00:47:41,383
Sure, keep yourself busy. That's my theory.
523
00:47:41,553 --> 00:47:44,954
Oh, and don't forget
to take care of little Juanito.
524
00:48:06,278 --> 00:48:08,473
All right, take it down.
525
00:48:53,959 --> 00:48:55,984
Doc, look down there.
526
00:49:01,300 --> 00:49:02,824
Stop. Stop the cage a minute.
527
00:49:03,869 --> 00:49:05,769
Stop.
528
00:49:07,172 --> 00:49:08,503
Hank, are you all right?
529
00:49:08,674 --> 00:49:12,337
It's the head of a scorpion in the wall.
Hold on a second.
530
00:49:22,921 --> 00:49:26,652
- Okay, I got a picture of it. Lower on.
- All right, lower them down.
531
00:49:51,583 --> 00:49:53,983
We've just hit bottom.
532
00:49:55,687 --> 00:49:59,680
We're in a huge cavern.
I've never seen a cave so big in my life.
533
00:50:00,159 --> 00:50:04,095
- Can you see any signs of Mendoza?
- No, not from here.
534
00:50:04,263 --> 00:50:06,458
We'll take a look around.
535
00:50:20,646 --> 00:50:23,581
- Well, the birds seem all right.
- Yeah.
536
00:51:19,071 --> 00:51:20,766
Are you there, Hank?
537
00:51:20,939 --> 00:51:23,066
Hank, answer.
538
00:51:42,294 --> 00:51:44,455
Are you there, Hank?
539
00:51:46,431 --> 00:51:48,661
Dr. Ramos. Dr. Ramos.
540
00:52:00,212 --> 00:52:02,612
Hello. Hello.
541
00:52:02,781 --> 00:52:04,476
Hello.
542
00:52:05,284 --> 00:52:06,683
- Hello.
- Yes.
543
00:52:06,852 --> 00:52:09,252
Mendoza's dead.
544
00:52:12,658 --> 00:52:16,924
- We just saw a worm 30 feet long.
- Hank, please come up.
545
00:52:17,095 --> 00:52:19,757
- Hank.
- No, we wanna look around a little more.
546
00:52:27,739 --> 00:52:29,400
Hey, doc.
547
00:52:29,575 --> 00:52:31,805
Over here.
548
00:52:50,162 --> 00:52:53,359
- There must be a nest full of them.
- Yeah.
549
00:53:01,139 --> 00:53:04,597
- It doesn't even penetrate it.
- Try another one.
550
00:55:27,719 --> 00:55:29,346
No, wait.
551
00:55:49,441 --> 00:55:52,501
That must be the
granddaddy of them all.
552
00:56:08,193 --> 00:56:11,162
That's how they kill each other,
that spot in the throat.
553
00:56:11,329 --> 00:56:13,126
That must be it.
554
00:56:42,227 --> 00:56:44,024
Mr. Hank!
555
00:56:44,196 --> 00:56:46,562
Help! Help!
556
00:56:46,731 --> 00:56:48,392
Help!
557
00:56:48,567 --> 00:56:50,125
Help!
558
00:56:50,435 --> 00:56:52,926
Mr. Hank!
559
00:56:54,072 --> 00:56:57,473
- It's Juanito.
- Help!
560
00:57:01,079 --> 00:57:02,546
Help.
561
00:57:04,583 --> 00:57:07,575
Mr. Hank, help!
562
00:57:08,620 --> 00:57:10,178
Help!
563
00:57:11,623 --> 00:57:13,716
Mr. Hank!
564
00:57:15,760 --> 00:57:18,490
Stay back in the cave, Juanito.
565
00:57:28,006 --> 00:57:30,600
All right. Come on, Juanito.
566
00:57:32,277 --> 00:57:35,246
I told you to stay in the jeep.
What are you doing down here?
567
00:57:35,413 --> 00:57:38,940
- I came to help you.
- To help us.
568
00:57:39,451 --> 00:57:41,715
Oh, come on.
569
00:58:04,576 --> 00:58:07,773
Mr. Hank. Mr. Hank, look.
570
00:58:15,253 --> 00:58:17,778
- What's causing that?
- Dr. Ramos, are you there?
571
00:58:17,956 --> 00:58:21,357
Are you there? Are you there, Dr. Ramos?
Hank, answer me.
572
00:58:47,085 --> 00:58:51,419
- Block the crane, or it'll be pulled in.
- Throw some blocks under that crane.
573
00:58:56,594 --> 00:58:59,893
There goes our cage, gas tanks, everything.
574
00:59:24,956 --> 00:59:26,924
There's no weight on the cable.
575
00:59:27,092 --> 00:59:28,525
Oh, no.
576
00:59:28,693 --> 00:59:31,662
Take the cable, and send it
back down as fast as you can.
577
00:59:31,830 --> 00:59:34,060
Bring it in slow.
578
00:59:39,371 --> 00:59:42,067
- Maybe they are on it.
- Oh, pull it up. Please.
579
00:59:42,240 --> 00:59:43,639
Keep bringing it in.
580
00:59:46,711 --> 00:59:50,078
- Keep going, doc.
- Hang on, doc. You can make it.
581
00:59:57,389 --> 00:59:59,880
- Keep going.
- Come on, hold on.
582
01:00:48,606 --> 01:00:51,507
- What happened to Hank?
- Hank and Juanito are down there.
583
01:00:51,676 --> 01:00:56,079
- Get a loop on the cable. Send it, quick.
- Make a loop on the cable.
584
01:01:46,064 --> 01:01:49,500
Oh, Juanito.
Oh, Juanito, why did you do it?
585
01:01:49,667 --> 01:01:52,067
I tried to help them.
586
01:01:53,671 --> 01:01:57,163
It'll be dark in an hour, and
those scorpions'll come out again.
587
01:01:57,342 --> 01:02:00,573
- You couldn't use the gas?
- No, we lost it in the molten lava.
588
01:02:00,745 --> 01:02:02,736
There must be 50 of those
things down there.
589
01:02:02,914 --> 01:02:05,576
Can't we close and seal
that opening with dynamite?
590
01:02:05,750 --> 01:02:09,743
You have no idea as to the size of that
place. Wait till you see these pictures.
591
01:02:09,921 --> 01:02:12,719
I want those pictures.
I even hoped to get a specimen.
592
01:02:12,891 --> 01:02:16,418
Why, you couldn't get one of those things
out even with this crane.
593
01:02:16,594 --> 01:02:21,088
Major, we must try to seal it shut with
an explosion. We must try before nightfall.
594
01:02:26,104 --> 01:02:29,039
I thought you said scorpions could go
for months without food.
595
01:02:29,207 --> 01:02:33,337
The giants don't last long. They eat
their own weight every three or four days.
596
01:02:33,511 --> 01:02:37,174
But suppose they find another way?
Those passages down there.
597
01:02:37,348 --> 01:02:39,339
This is the only place they have appeared.
598
01:02:39,517 --> 01:02:43,112
This probably is their only exit
from the cavern.
599
01:02:43,288 --> 01:02:44,619
- Major.
- Yes, doctor.
600
01:02:44,789 --> 01:02:46,120
Let's close it.
601
01:02:46,291 --> 01:02:48,225
Ready?
602
01:02:48,726 --> 01:02:50,887
Let her go.
603
01:02:54,566 --> 01:02:56,898
I guess that does it.
604
01:03:12,150 --> 01:03:16,814
Midnight, and everyone goes back
to what he was before.
605
01:03:19,591 --> 01:03:24,494
This isn't the end of anything,
not for us. It's the beginning.
606
01:03:24,762 --> 01:03:26,787
Hank, all of us have done our work now...
607
01:03:26,965 --> 01:03:29,832
...and thank heaven it can be done
without any more tragedy.
608
01:03:30,001 --> 01:03:32,435
You have your survey
of the volcanoes to make.
609
01:03:32,604 --> 01:03:37,439
Well, that's fine.
I'll be home every night for dinner.
610
01:03:37,609 --> 01:03:39,008
I have to leave at once.
611
01:03:39,177 --> 01:03:43,341
I should have left for the States
two months ago to buy cattle for the herd.
612
01:03:43,514 --> 01:03:46,677
- You'll be in Mexico City for a week first?
- Yes.
613
01:03:46,851 --> 01:03:49,012
Then I'll finish up my work here
with doc.
614
01:03:49,187 --> 01:03:52,782
I'll meet you there,
and you can show me the town.
615
01:03:52,957 --> 01:03:57,360
Oh, but even if we do have,
what, a day, two days...?
616
01:03:57,528 --> 01:04:00,622
I don't want to settle
for just two days, Hank.
617
01:04:01,299 --> 01:04:04,132
I don't want just two days either.
618
01:04:05,370 --> 01:04:09,864
I don't fool people.
I don't want them to fool me either.
619
01:04:10,041 --> 01:04:12,305
I'm not, darling.
620
01:04:12,877 --> 01:04:18,645
I like you very much indeed.
And I want you very much.
621
01:04:28,593 --> 01:04:31,061
- Dr. Scott.
- Hello, I can hardly hear you.
622
01:04:31,229 --> 01:04:32,924
This is Dr. Velasco.
623
01:04:33,097 --> 01:04:36,066
Oh, Dr. Velasco. How are you, sir?
624
01:04:36,234 --> 01:04:40,000
Well, we're just getting started, finally.
Yeah, right now.
625
01:04:40,171 --> 01:04:45,507
I regret to have to complicate the plans
you and Dr. Ramos have made for so long...
626
01:04:45,677 --> 01:04:51,013
...but some of my colleagues here in Mexico
are very anxious to talk to you both at once.
627
01:04:51,182 --> 01:04:55,846
I don't really think there's anything we can
add to what you already know, Dr. Velasco.
628
01:04:56,020 --> 01:05:01,185
I'm with the director of civilian defense
and high army officers right now, Hank.
629
01:05:01,359 --> 01:05:05,022
It is imperative you both return here
at once to complete your report.
630
01:05:05,196 --> 01:05:07,528
I don't like to say
that you can be ordered.
631
01:05:07,699 --> 01:05:10,896
What's the trouble?
Everything is under control, isn't it?
632
01:05:11,069 --> 01:05:13,867
There's no cause for alarm, not at all.
633
01:05:14,038 --> 01:05:17,371
But a request for cooperation
has been made by...
634
01:05:17,542 --> 01:05:20,204
By a good neighbor of the South,
and we feel that...
635
01:05:20,378 --> 01:05:22,608
Well, if you put it like that...
636
01:05:22,780 --> 01:05:27,547
Look, we've already postponed the trip
five times. I guess once more won't matter.
637
01:05:27,719 --> 01:05:32,452
What? Oh, a plane?
Yeah, sure, that would help a lot.
638
01:05:32,623 --> 01:05:38,459
Oh, Dr. Velasco, do you suppose
there'd be room for three on that plane?
639
01:05:38,629 --> 01:05:40,256
Of course there will.
640
01:05:40,431 --> 01:05:44,800
All right, sir. Yes, sir, I understand.
Right, see you then.
641
01:05:46,637 --> 01:05:49,902
- Did he suspect?
- No, I don't think so.
642
01:05:50,074 --> 01:05:53,237
- He assumes that the danger is over.
- That's fine.
643
01:05:53,411 --> 01:05:55,572
You seemed willing
to postpone our trip...
644
01:05:55,747 --> 01:05:58,272
...once you learned Teresa
could ride on the plane.
645
01:05:58,449 --> 01:06:01,850
Well, at least it was
some sort of an inducement.
646
01:06:02,019 --> 01:06:06,149
My friend, remember, this is not the balcony
of the neighborhood movie theater.
647
01:06:06,324 --> 01:06:10,260
This is Mexico. When a man shows
as much attention to a girl as you have...
648
01:06:10,428 --> 01:06:13,761
...suddenly, he's in a cathedral
and wondering how he got there.
649
01:06:13,931 --> 01:06:16,092
So? What have you got against marriage?
650
01:06:16,267 --> 01:06:18,861
I try to remember
what my father told me one time.
651
01:06:19,036 --> 01:06:22,494
He said, "Arturo, every child
in the world is born single.
652
01:06:22,673 --> 01:06:26,609
Please try to profit more than
I did by the experience."
653
01:06:35,186 --> 01:06:37,279
- Dr. Ramos, Dr. Scott.
- Yes?
654
01:06:37,455 --> 01:06:41,858
I am Victor Esteban. Dr. Velasco
has asked me to take you to him at once.
655
01:06:42,026 --> 01:06:44,859
Right away?
But what about Se�orita Alvarez?
656
01:06:45,029 --> 01:06:47,725
I have orders to take her
wherever she wishes.
657
01:06:48,132 --> 01:06:52,296
But you gentlemen must then
accompany me to the university.
658
01:06:52,470 --> 01:06:54,199
All right.
659
01:07:05,550 --> 01:07:07,313
Follow me, please.
660
01:07:08,319 --> 01:07:12,983
Gentlemen, we are grateful that you have
given up your own plans to help us.
661
01:07:13,157 --> 01:07:19,221
And we must apologize for bringing
you here under false pretenses.
662
01:07:19,397 --> 01:07:24,061
It is not a neighboring country which
needs your help. It is our government.
663
01:07:24,235 --> 01:07:27,932
Se�or Moreno, of course there's
always a possible danger again.
664
01:07:28,105 --> 01:07:30,266
Twenty years from now,
another earthquake.
665
01:07:30,441 --> 01:07:33,137
It is not a potential danger, gentlemen.
666
01:07:33,311 --> 01:07:38,442
We feel it is all too real, and not 20 years
from now. Perhaps in less than a month.
667
01:07:38,616 --> 01:07:42,518
- You better fill us in from the beginning.
- Yes, of course.
668
01:07:42,687 --> 01:07:46,521
I'm in charge of an aerial mapping project
for our government.
669
01:07:49,694 --> 01:07:54,358
Recently our planes were photographing
the area near San Lorenzo.
670
01:07:54,532 --> 01:07:57,558
Gentlemen, perhaps if you would sit down
and take a look.
671
01:07:57,735 --> 01:07:59,862
Turn off the lights.
672
01:08:11,549 --> 01:08:14,109
No. Not near the city.
673
01:08:14,285 --> 01:08:15,809
It is one of them.
674
01:08:15,987 --> 01:08:18,649
Now you're convinced our fears
are justified?
675
01:08:18,823 --> 01:08:20,484
I don't like to disagree...
676
01:08:20,658 --> 01:08:24,219
...but merely because a dead scorpion
was found coming to the surface...
677
01:08:24,395 --> 01:08:27,592
...doesn't mean we didn't destroy
them all when we dynamited.
678
01:08:27,765 --> 01:08:29,460
This scorpion may be one that...
679
01:08:29,634 --> 01:08:33,730
Excuse me, sir. Naturally, the same
thought had occurred to us.
680
01:08:33,905 --> 01:08:35,896
We rechecked our photographs.
681
01:08:36,073 --> 01:08:39,804
On the 21 st, two days after the earthquake,
the scorpion was not there.
682
01:08:39,977 --> 01:08:43,469
He was not there until the day
after you exploded the dynamite.
683
01:08:43,648 --> 01:08:45,912
And you thought you destroyed
the scorpions.
684
01:08:46,083 --> 01:08:48,984
It is obvious at least one survived
that explosion...
685
01:08:49,153 --> 01:08:51,644
...and almost succeeded
in reaching the surface.
686
01:08:51,822 --> 01:08:52,948
Switch the lights on.
687
01:08:53,257 --> 01:08:56,988
And gentlemen, we must
proceed as if there are more of them left.
688
01:08:57,161 --> 01:09:00,494
Exactly where is this area
where it was photographed?
689
01:09:00,665 --> 01:09:03,327
Southwest of the volcano.
690
01:09:03,501 --> 01:09:07,995
Almost directly across from the fissure
where you and Dr. Scott descended.
691
01:09:08,172 --> 01:09:11,664
You will see, here, is the fissure.
692
01:09:11,842 --> 01:09:14,777
This is San Lorenzo.
693
01:09:14,946 --> 01:09:19,349
It was here, exactly here,
that the photograph was taken.
694
01:09:19,517 --> 01:09:22,350
I think you're making a mountain
out of a molehill.
695
01:09:22,520 --> 01:09:25,683
Dr. Velasco knows how that mountain
went when we blew it up.
696
01:09:25,856 --> 01:09:28,120
Nothing could live
under those tons of rock.
697
01:09:28,292 --> 01:09:31,352
- Not if they were under the rocks.
- I don't follow you.
698
01:09:31,529 --> 01:09:34,498
From your description,
what Dr. Velasco told us...
699
01:09:34,665 --> 01:09:38,294
...it is obvious that the cavern
into which you two men descended...
700
01:09:38,469 --> 01:09:40,596
...is part of Chamilpa Caves...
701
01:09:40,771 --> 01:09:44,867
...huge tunnels that run under the earth
at depths up to five miles...
702
01:09:45,042 --> 01:09:48,637
...many of which have been mapped
in the region around Mexico City.
703
01:09:48,813 --> 01:09:51,873
Some are flooded, parts
of the underground lakes.
704
01:09:52,049 --> 01:09:53,209
Yes, I've heard of them.
705
01:09:53,384 --> 01:09:56,979
Here they are. Notice how
this large fissure here...
706
01:09:57,154 --> 01:10:01,488
...is directly above this arm
of the system.
707
01:10:01,659 --> 01:10:06,687
This large pocket, here, is exactly the place
where you took your photographs.
708
01:10:06,864 --> 01:10:09,560
Now, also note that here...
709
01:10:09,734 --> 01:10:12,532
...where the scorpion
was photographed from the air...
710
01:10:12,703 --> 01:10:14,864
...is also part of the connecting system.
711
01:10:15,039 --> 01:10:19,339
The scorpions could have fled underground
to one of many underground shelters.
712
01:10:19,510 --> 01:10:22,411
As you thought at the time
could happen, Hank.
713
01:10:22,580 --> 01:10:24,172
What is that long arm there?
714
01:10:24,348 --> 01:10:29,342
That is a cavern which extends southward
to within 20 miles of Mexico City...
715
01:10:29,520 --> 01:10:32,683
...there, where it lies under the railroad.
716
01:10:32,857 --> 01:10:37,453
This is what we wonder. How many of the
scorpions might have decided to rush here?
717
01:10:37,628 --> 01:10:43,589
And when will they decide to come
to the surface after blood?
718
01:10:43,768 --> 01:10:45,633
So that is why we brought you here.
719
01:10:45,803 --> 01:10:48,772
The day after tomorrow,
we want you to address a group...
720
01:10:48,939 --> 01:10:53,376
...of scientific and military experts
so that we may plan for any emergency.
721
01:10:53,544 --> 01:10:57,537
What kind of rifles were you using?
How powerful?
722
01:10:57,715 --> 01:11:01,207
The cartridges I was using are supposed to
penetrate two inches of steel.
723
01:11:01,385 --> 01:11:05,446
But they didn't stop the scorpions!
How do they kill each other?
724
01:11:05,623 --> 01:11:10,617
The throat. There's a small spot right here
that has no armor. That's its weak point.
725
01:11:10,795 --> 01:11:15,232
When they attack each other, they have
poison to inject into their enemy's throat.
726
01:11:15,399 --> 01:11:19,631
- Can you duplicate the poison?
- Nope. Not without a giant scorpion.
727
01:11:19,804 --> 01:11:23,570
What we need is something that'll
penetrate that small area exactly...
728
01:11:23,741 --> 01:11:27,268
...and then send some sort of poison
into the circulatory systems.
729
01:11:27,445 --> 01:11:29,413
What it could be, I have no idea.
730
01:11:29,580 --> 01:11:31,411
We're all in the same dilemma.
731
01:11:31,582 --> 01:11:34,745
With the meeting on Friday,
I'm sure we'll reach a solution.
732
01:11:34,919 --> 01:11:38,252
Gentlemen, I do not have
to tell you that...
733
01:11:38,422 --> 01:11:42,017
...everything we have discussed here
is absolutely secret.
734
01:11:42,193 --> 01:11:44,923
This is a city of four million people.
735
01:11:45,096 --> 01:11:46,927
If word of this leaks out...
736
01:11:47,098 --> 01:11:50,932
...the panic of the population
would be worse than the scorpions.
737
01:11:59,777 --> 01:12:02,268
Nice dress, nice girl.
738
01:12:02,446 --> 01:12:03,879
Well, thank you.
739
01:12:04,048 --> 01:12:08,314
I'm glad you could see me in something
besides the clothes I wear at the ranch...
740
01:12:08,619 --> 01:12:11,019
...for two days at least.
- So am I.
741
01:12:12,356 --> 01:12:15,120
Hank, what's the meeting
on Friday about?
742
01:12:15,292 --> 01:12:19,023
Oh, some geophysical conference
Dr. Velasco roped us in on. Cigarette?
743
01:12:19,196 --> 01:12:20,527
Not right now.
744
01:12:20,698 --> 01:12:24,190
After you finish that,
where am I taking you for dinner?
745
01:12:24,368 --> 01:12:26,495
Hank, it's only 9:00.
746
01:12:26,670 --> 01:12:27,864
That's what I mean.
747
01:12:28,038 --> 01:12:30,302
Do you realize this is Mexico City?
748
01:12:30,474 --> 01:12:35,138
And no one has dinner before 11:00
at night. Sometimes midnight.
749
01:12:35,312 --> 01:12:39,908
Why, it's practically afternoon right now.
Lots of men are just leaving their offices.
750
01:12:40,985 --> 01:12:43,476
Am I going to have trouble with you.
751
01:12:43,654 --> 01:12:47,146
Well, you work on it, teacher.
I think you can solve me.
752
01:12:47,825 --> 01:12:49,349
Nice work.
753
01:13:04,675 --> 01:13:08,406
Caviar. Aren't you overdoing it
a bit, Hank?
754
01:13:08,579 --> 01:13:13,846
Well, I've gotta make an impression on you
in 48 hours that'll last for two months.
755
01:13:14,018 --> 01:13:15,417
Don't you like caviar?
756
01:13:15,586 --> 01:13:20,080
Oh, I love it, but I must say I could never
understand why it's so expensive.
757
01:13:20,257 --> 01:13:24,023
Well, it's a whole year's work
for a sturgeon.
758
01:13:28,766 --> 01:13:32,361
It's been wonderful these past two
days. I wish they'd never end.
759
01:13:32,536 --> 01:13:34,026
They don't have to.
760
01:13:34,205 --> 01:13:36,196
For a while, they do.
761
01:13:36,373 --> 01:13:38,034
I wish you'd change your mind.
762
01:13:38,209 --> 01:13:40,734
You don't have to go away.
That volcano can wait.
763
01:13:40,911 --> 01:13:45,041
No, you'll get through with your speech
tomorrow and your silly expedition...
764
01:13:45,216 --> 01:13:47,275
...and I'll do everything I have to do.
765
01:13:47,451 --> 01:13:50,443
When we come back
we won't have a worry in the world.
766
01:16:35,886 --> 01:16:38,480
We interrupt this program
to bring you a news bulletin.
767
01:16:38,655 --> 01:16:41,886
The train from Monterrey
was derailed outside of Mexico City.
768
01:16:42,059 --> 01:16:44,391
Early reports indicate
an appalling loss of life.
769
01:16:44,561 --> 01:16:47,325
Eyewitness accounts state
that monstrous scorpions...
770
01:16:47,498 --> 01:16:49,625
...have swarmed around the wreckage.
771
01:16:49,800 --> 01:16:53,065
One moment, please, we're trying to get
through to the emergency area.
772
01:16:53,237 --> 01:16:57,196
Reports to this moment from available
hospital and emergency field units...
773
01:16:57,374 --> 01:17:02,573
...indicate many of the victims are so badly
injured there is little hope of their survival.
774
01:17:02,746 --> 01:17:05,510
All ambulances, cars, trucks
and other vehicles...
775
01:17:05,682 --> 01:17:08,981
...have been commandeered
by the authorities in this emergency.
776
01:17:09,153 --> 01:17:12,816
We've received a report from the scene
confirming that 129 persons...
777
01:17:12,990 --> 01:17:15,857
...are killed and hundreds missing.
Survivors report...
778
01:17:16,026 --> 01:17:20,486
...a giant black scorpion killed the smaller
scorpions and is headed for Mexico City.
779
01:17:20,664 --> 01:17:22,029
We were trying to find you.
780
01:17:22,199 --> 01:17:24,599
- What can we do?
- You can help us soon enough.
781
01:17:24,768 --> 01:17:29,034
We're not sure how many of them are left,
but the largest may be the only one.
782
01:17:29,506 --> 01:17:32,942
With the lust for blood after the wreck,
the scorpions went mad.
783
01:17:33,110 --> 01:17:37,012
The largest killed four of them,
and may have killed the rest of them.
784
01:17:37,181 --> 01:17:40,446
- Where is the scorpion?
- We lost it in the hills 10 miles out of town.
785
01:17:40,617 --> 01:17:43,643
But it's approaching the northwest area
of the capital.
786
01:17:45,956 --> 01:17:48,857
Yes. Yes.
787
01:17:49,026 --> 01:17:51,790
It has been seen. Let's go.
788
01:17:52,729 --> 01:17:55,755
Attention. Attention.
The city is under martial law.
789
01:17:55,933 --> 01:18:00,700
All inhabitants living north of Tacubaya and
west of Guadalupe must leave their homes.
790
01:18:01,138 --> 01:18:03,800
Follow the orders of the police.
791
01:18:05,809 --> 01:18:09,301
Listen, darling, you get in that building
and stay there!
792
01:18:10,848 --> 01:18:12,839
The scorpion has not reached the city.
793
01:18:13,016 --> 01:18:15,985
It has been verified that only
one giant black scorpion is alive.
794
01:18:16,153 --> 01:18:19,145
The public is warned that the city
will have a blackout.
795
01:18:19,323 --> 01:18:23,020
A defense ring is being set up surrounding
the area where it was seen.
796
01:18:23,327 --> 01:18:27,423
Authorities are taking all protective
measures. Observe safety precautions.
797
01:18:27,598 --> 01:18:29,566
Protect your homes from fire hazards.
798
01:18:29,733 --> 01:18:32,429
Sections of the community are
in a state of panic...
799
01:18:32,603 --> 01:18:35,436
...adding to the burden
of the authorities and threatening...
800
01:18:35,606 --> 01:18:38,598
...to disrupt communications
vital to the defense of the city.
801
01:18:39,009 --> 01:18:41,239
If rifles and cannon won't stop it...
802
01:18:41,411 --> 01:18:43,845
- Major Cosio here.
- Yes.
803
01:18:44,014 --> 01:18:48,110
We have narrowed the ring one mile along
Insurgentes. Operation is proceeding.
804
01:18:48,285 --> 01:18:54,349
That's fine. Have Major Ortega meet us
in front of the stadium with the weapon.
805
01:18:54,525 --> 01:18:56,755
Major Ortega, Major Ortega.
806
01:18:56,927 --> 01:19:00,761
Meet us in front of the stadium
with the weapon and generator.
807
01:19:00,931 --> 01:19:03,695
With what kind of weapon?
808
01:19:03,867 --> 01:19:06,859
I hope it is a weapon.
Just now it is only a prayer.
809
01:19:07,037 --> 01:19:08,299
- Dr. Velasco?
- Yes?
810
01:19:08,472 --> 01:19:12,203
Tell Col. Sanchez to move
the heavy equipment into the stadium.
811
01:19:13,377 --> 01:19:16,778
Col. Sanchez, Col. Sanchez.
Dr. Velasco here.
812
01:19:16,947 --> 01:19:20,610
Move all the heavy equipment
into the stadium right away.
813
01:20:32,189 --> 01:20:34,020
The projectile enters the throat.
814
01:20:34,191 --> 01:20:38,855
If I'm lucky, Dr. Velasco, but I have
never used a weapon like this before.
815
01:20:39,029 --> 01:20:41,520
Attached to the projectile
is the copper wire...
816
01:20:41,698 --> 01:20:45,691
...then the insulated wire which leads
to the cable and the generator.
817
01:20:45,869 --> 01:20:48,861
It should give 600,000 volts.
818
01:21:21,004 --> 01:21:24,098
- This meat should bring him in here.
- I hope so.
819
01:21:26,677 --> 01:21:31,546
It's about the only way we can corner it.
You might need more than one shot, major.
820
01:22:06,783 --> 01:22:10,378
- Se�or Moreno.
- Yes, yes.
821
01:22:10,554 --> 01:22:13,546
The scorpion is following
the meat wagon.
822
01:22:34,811 --> 01:22:36,745
There it is.
823
01:23:21,057 --> 01:23:24,185
The throat, major. Remember,
the white area on the throat.
824
01:23:24,361 --> 01:23:26,591
The head comes back just
before it strikes.
825
01:23:26,763 --> 01:23:28,526
Right.
826
01:24:05,569 --> 01:24:07,400
You missed!
827
01:24:27,757 --> 01:24:30,351
I won't miss this time!
828
01:24:30,861 --> 01:24:33,091
Turn it off! Turn it off!
829
01:25:37,594 --> 01:25:40,154
Turn the switch on!
830
01:26:44,494 --> 01:26:46,655
Turn it off!
831
01:27:00,677 --> 01:27:04,579
Now we can secure some of the actual
poison from the Scorpionida rex...
832
01:27:04,748 --> 01:27:09,014
...analyze it and create a simple protection
against them if ever again...
833
01:27:09,185 --> 01:27:12,848
- Hank, Velasco wants to...
- Gentlemen, we must not waste any time.
834
01:27:13,023 --> 01:27:16,584
If we could all meet tomorrow
at my laboratory for a recapitulation.
835
01:27:16,760 --> 01:27:21,424
Hank, Se�orita Alvarez!
We have not yet finished.
836
01:27:21,598 --> 01:27:23,862
Neither have we.
837
01:27:47,557 --> 01:27:48,546
[Rip by Talorg]
72035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.