All language subtitles for The Beautiful Girl (Grazuole)(1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,200 LITHUANIAN FILM STUDIOS 2 00:00:26,680 --> 00:00:30,400 THE BEAUTIFUL GIRL 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,500 - She is beautiful like a fairytale princess. 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,150 She is beautiful like a sun. 5 00:00:57,800 --> 00:01:00,400 She dances like a snowflake. 6 00:03:09,300 --> 00:03:11,400 - Did you have much fun? - I did. 7 00:03:15,400 --> 00:03:18,800 - You look hungry as a bear. Inga, where is the milk? - Boiled over. 8 00:03:18,824 --> 00:03:24,524 - Boiled over again? Couldn't you look after it for 10 minutes? - I could, but forgot. 9 00:03:25,100 --> 00:03:26,300 Are you hungry? 10 00:03:35,900 --> 00:03:38,400 No. I've eaten. I promise. 11 00:03:47,050 --> 00:03:49,650 - Really? - Really, really. 12 00:04:01,050 --> 00:04:03,400 - What is that candle for? - She died. 13 00:04:04,850 --> 00:04:08,300 - Who? - Madame Bonacieux died. 14 00:04:30,100 --> 00:04:33,300 - Has anyone asked for me? - No. 15 00:04:37,300 --> 00:04:40,300 - Did you get back long ago? - Yes. 16 00:04:42,800 --> 00:04:46,299 - Were you waiting for me? - I was reading The Three Musketeers. 17 00:04:46,300 --> 00:04:49,800 - So many people die in that book we may run out of candles. 18 00:05:24,000 --> 00:05:25,200 I will answer myself. 19 00:06:05,000 --> 00:06:07,699 - Who was there? - The old man from flat 23. 20 00:06:07,700 --> 00:06:10,400 - Was he complaining? - Why would he complain? 21 00:06:10,401 --> 00:06:15,800 - I though he was complaining. - He brought some work. Asked me to retype it. 22 00:06:18,200 --> 00:06:21,100 - Apparently he writes poetry. - Poems? 23 00:06:37,200 --> 00:06:41,100 - Mommy, when I grow up I will be even more beautiful, just like you, right? 24 00:06:43,300 --> 00:06:48,899 - And we will fly far far away. I saw a poster today saying that you can fly anywhere you want. 25 00:06:49,900 --> 00:06:53,999 - Silly, you may fly away, but you cannot run from yourself. 26 00:06:54,000 --> 00:06:58,500 - But why would you need to run? We will fly away together and we will be happy. 27 00:06:58,600 --> 00:07:03,650 - People always think it is better somewhere where they are not. But a happy person is happy anywhere. 28 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 Mommy, have you dressed up already? 29 00:07:25,900 --> 00:07:27,100 Yes, I have. 30 00:07:29,500 --> 00:07:31,400 I have been waiting for a long time. 31 00:07:36,600 --> 00:07:42,400 - So we can fly now! We are high above the clouds and silver stars are falling down to Earth. 32 00:07:45,400 --> 00:07:47,300 Mom, what does a falling star mean? 33 00:07:49,000 --> 00:07:50,950 It means that dreams are coming true. 34 00:07:55,700 --> 00:07:59,300 - Mommy, just lie down and do not open your eyes. 35 00:08:16,400 --> 00:08:20,850 - Mommy, do you think we are actually flying? I've made it up myself. We are just playing. 36 00:08:39,400 --> 00:08:44,700 - Inga! Girls, have you seen Inga? - She is there, downstairs. 37 00:08:47,700 --> 00:08:49,500 - Inga, come here. - I am coming! 38 00:08:53,700 --> 00:08:56,600 - Go to grandma's for some milk. Don't lose the money. 39 00:08:59,800 --> 00:09:01,350 - Has anyone asked for me? - No. 40 00:09:09,100 --> 00:09:14,100 - Look at how many coins I have! There will be enough for ice cream as well. Come along! Take this. 41 00:09:32,200 --> 00:09:33,550 Would you like some milk? 42 00:09:50,100 --> 00:09:52,300 Do you want some milk? Drink. 43 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 You are a good dog. Drink. 44 00:10:01,600 --> 00:10:04,400 You must be hungry. Do not be afraid. 45 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 What is he doing here? 46 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Is this dog yours? 47 00:10:24,800 --> 00:10:26,500 - Mister, is this dog yours? - No. 48 00:10:31,400 --> 00:10:34,700 - What is he waiting for? - His owner has drowned here. 49 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 - How long ago? - Must be three months now. 50 00:11:25,700 --> 00:11:28,600 - What is going on? - The new neighbours must have arrived. 51 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 Their car is stuck. 52 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 How are we going to pass? 53 00:11:41,300 --> 00:11:43,100 Allow me. You are useless. 54 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 - Look who I have caught! - Hold him. Do not let go! 55 00:12:09,900 --> 00:12:12,150 - I am holding him! - Where did you come from? 56 00:12:12,174 --> 00:12:15,174 - Are you a Beatle or a pioneer? - Which school do you go to? 57 00:12:15,800 --> 00:12:17,200 Careful! He will get away! 58 00:12:17,900 --> 00:12:20,300 - Stop treading on my toes! - Hold him! Hold him! 59 00:12:24,600 --> 00:12:27,800 - Who are you? Boy ar girl? - Will you live here? 60 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 What is your name? 61 00:12:30,800 --> 00:12:32,899 - Why do you need this broom? - He will be cleaning the courtyard. 62 00:12:32,900 --> 00:12:38,700 - This kid is mute! - Mute! Mute! Mute! Mute! 63 00:12:40,400 --> 00:12:42,800 - But seriously, why do you need this broom? 64 00:12:46,700 --> 00:12:48,300 It will bloom in violets. 65 00:12:50,000 --> 00:12:51,200 And what is it called? 66 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Wormwood. 67 00:13:22,700 --> 00:13:25,000 Children, wait, I'll come in a second. 68 00:13:30,300 --> 00:13:31,500 Useless girl. 69 00:13:42,900 --> 00:13:48,100 - I'll show you. I'll tell everything to your mother. She earns every single crumb of bread with sweat on her face and you... 70 00:13:49,700 --> 00:13:54,600 - Not sweat, but a typewriter, and not a single crumb, but many. And milk. And shoes. 71 00:13:59,100 --> 00:14:01,500 D'Artagnan embraced a corpse. 72 00:14:01,900 --> 00:14:03,100 To hell with... 73 00:14:31,500 --> 00:14:36,700 - Look what he's doing. Putting the broom into the water. What a whacko! 74 00:15:00,300 --> 00:15:02,200 Children, that mute kid is here. 75 00:15:09,100 --> 00:15:10,800 Let's play "The Beautiful Girl"! 76 00:15:10,824 --> 00:15:13,824 - I don't know how... - Never mind, we'll teach you! 77 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Stand in the middle! 78 00:15:28,800 --> 00:15:31,500 - Why are you standing there like you're stuck? Dance! 79 00:15:32,900 --> 00:15:34,100 What a whacko! 80 00:15:37,100 --> 00:15:39,099 He's speckled like a cat. 81 00:15:39,100 --> 00:15:40,800 His teeth are like an organ. 82 00:15:43,700 --> 00:15:46,000 His legs are like gander's. 83 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 His curls are blue as a sea. 84 00:15:50,700 --> 00:15:52,800 His neck is like stork's. 85 00:15:54,200 --> 00:15:55,800 His eyes are like mouse's. 86 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 His teeth are made out of wood. 87 00:16:04,400 --> 00:16:06,600 Arrogant like a turkey. 88 00:16:06,900 --> 00:16:08,600 Crooked, bandy and hunchbacked! 89 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Striped like a giraffe! 90 00:16:11,600 --> 00:16:13,100 Not a giraffe, but a piglet. 91 00:16:13,600 --> 00:16:19,200 - He oinks! Oink, oink, oink... Oinky, oinky, oinky! 92 00:16:19,600 --> 00:16:23,150 - Where are you going? Come back. If you don't - we'll play without you. 93 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 Inga, your turn. Inga! 94 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 - Why are you laughing? I'm always picked as the beautiful girl when we play. 95 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 What? Are you even beautiful? 96 00:17:58,000 --> 00:18:00,800 - Inga, let's continue. - I won't play. 97 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 - Why? - Just because. 98 00:18:06,200 --> 00:18:10,700 - You know what he's like. He smokes. Out bathroom reeks of cigarettes. 99 00:19:55,900 --> 00:19:58,400 - Sir, will these bloom? - What? 100 00:19:58,800 --> 00:20:02,200 - These brooms. - No, thanks God. 101 00:20:02,950 --> 00:20:07,700 - You know, child, dew must come first if these were to bloom. 102 00:20:19,500 --> 00:20:22,600 - Do you believe that a broom can bloom in violets? 103 00:23:10,000 --> 00:23:12,300 Do you know where a wormwood grows? 104 00:23:12,700 --> 00:23:16,100 - What? - Do you know where a wormwood grows? 105 00:23:16,300 --> 00:23:17,800 What? I don't know... 106 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 Excuse me. 107 00:24:08,200 --> 00:24:10,350 - How did you get here, boy? - I sneaked in. 108 00:24:11,200 --> 00:24:14,700 - Is there a policeman somewhere? And what do you need? 109 00:24:15,000 --> 00:24:19,700 - I need... a wormwood. - Wormwood? We don't have flowers like that here. 110 00:24:19,900 --> 00:24:24,000 - It's not a flower, it's a broom of a kind. - We surely don't sell brooms. 111 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 - It's not a simply broom, it blooms in violets. 112 00:24:29,000 --> 00:24:34,600 - What a comic. Violets on a broom... Look in the market, they have everything there. 113 00:25:41,200 --> 00:25:42,950 Reksas has a good sense of smell. 114 00:25:44,000 --> 00:25:47,600 - You know... My mom want to sell Reksas. - Why? 115 00:25:48,700 --> 00:25:54,300 - There's no one to walk him. - Ok, I'll come tomorrow before school. 116 00:25:56,700 --> 00:26:01,450 - When I get better, we can walk him together. - Get well first, then we can go, you will smoke. 117 00:26:01,700 --> 00:26:06,800 - But I don't smoke. - I'll go then. Don't worry, it'll be alright. 118 00:27:27,600 --> 00:27:33,100 - Mommy... I saw a dog today, with a black head and short bowed legs. What is it called? 119 00:27:35,500 --> 00:27:36,950 Daughter, it's a dachshund. 120 00:27:39,100 --> 00:27:42,600 - Why don't we have a dog like that? - That's too much. Lie down. 121 00:27:45,300 --> 00:27:48,350 - Dogs are very good friends. - Don't you have enough friends? 122 00:27:48,400 --> 00:27:53,200 - The new boy told me I'm not beautiful. - That boy doesn't know anything. 123 00:27:59,200 --> 00:28:00,400 Mom, come! 124 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 Look! 125 00:28:12,200 --> 00:28:13,400 See? 126 00:28:16,800 --> 00:28:18,000 I can't see anything. 127 00:28:24,900 --> 00:28:29,000 I see a broom that bloomed in violets. 128 00:28:31,700 --> 00:28:35,200 My little dreamer... Lie down. 129 00:28:40,900 --> 00:28:43,400 But there are brooms that can bloom? 130 00:28:58,600 --> 00:29:00,400 Mom, and what are you waiting for? 131 00:29:01,800 --> 00:29:07,200 - I'm waiting... Ultimately it's not important whether I'm waiting for someone or not. 132 00:29:08,400 --> 00:29:13,200 - I'm asking you everyday if someone has come. Just answer. 133 00:29:14,000 --> 00:29:18,800 - Who has to come? - That is also not important. When I ask, just answer. 134 00:29:19,000 --> 00:29:24,700 - But I do. - Very well. Now sleep. 135 00:29:24,900 --> 00:29:29,900 - Mommy... Mom... - Sleep tight. Sleep. 136 00:30:13,200 --> 00:30:18,200 - Inga! Inga, I'll tell you something. You know, our bathroom doesn't reek of cigarettes anymore. 137 00:30:21,950 --> 00:30:27,050 - So what? - The mute kid is in bed. He's ill. 138 00:30:29,700 --> 00:30:34,500 - And he doesn't go anywhere? - Are you out of your mind? Who will let him with that temperature. 139 00:30:54,300 --> 00:30:58,200 Inga! Wait, where are you going? 140 00:31:27,600 --> 00:31:32,600 - Take it, taste how delicious it is. At least a little bite. Take it. Good dog, take it, please. 141 00:31:39,400 --> 00:31:42,850 - Why are you bothering him? You can see that he doesn't eat anything. 142 00:31:45,700 --> 00:31:46,900 I see. 143 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 - Are you ill? - I am. 144 00:31:55,800 --> 00:31:59,200 - Then you need to stay in bed. - And who will take care of the dogs? 145 00:31:59,600 --> 00:32:05,100 - I fed and walked all of them. - Nobody asked you to! 146 00:32:21,000 --> 00:32:22,300 I'll go then. 147 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 - Went away and left the dog alone. How can one do this! What the humans do to you. Leaving the dog alone! 148 00:33:23,200 --> 00:33:28,400 - Come, come, we'll feed you. - Good dog, good. 149 00:35:05,900 --> 00:35:11,000 Shh! Sit. Sit! 150 00:35:17,000 --> 00:35:22,900 - What a beautiful sunny room! And flowers grow by the window. 151 00:35:23,100 --> 00:35:28,000 - Where do you see the flowers? There are no flowers at all. - I'll plant them! 152 00:35:38,600 --> 00:35:41,900 - Why do you keep following me? Don't follow me, you hear? 153 00:36:03,700 --> 00:36:09,000 - Yuck. How ugly your dog is. - You're ugly! Look in the mirror. Damn scarecrow! 154 00:36:10,200 --> 00:36:11,700 Freckled monkey. Show-off. 155 00:37:25,100 --> 00:37:30,100 - Why did you insult her? Why did you insult that girl? - I told the truth. 156 00:37:35,700 --> 00:37:40,700 - Truth... Sometimes truth is more bitter than a lie. Sometimes truth is told by wretches as well. 157 00:41:24,100 --> 00:41:29,100 - Hello. Why are You sitting here? - My house used to be here. Good house. 158 00:41:34,600 --> 00:41:36,650 - Unfortunately it was torn down. - Where? 159 00:41:37,600 --> 00:41:43,000 - Just here. It was not an empty field before. - Did you live in it? 160 00:41:45,000 --> 00:41:49,300 - Yes, when I was very small. - Indeed! Were you small as well? 161 00:41:49,400 --> 00:41:52,349 - I was... Long time ago. - Like this? 162 00:41:52,350 --> 00:41:57,550 - Like this. And... my room was here. - Where? 163 00:41:59,200 --> 00:42:04,200 - Here... And a window there. A table stood here. And my chair. A lamp used to be lit on. A mirror... on the wall. And a sofa here. 164 00:42:23,500 --> 00:42:28,200 - Sit down. - How interesting. I'm at Your's now! 165 00:42:30,400 --> 00:42:36,100 - Yes... Life constantly changes. You will understand when you grow up. 166 00:42:40,700 --> 00:42:44,700 - The room next to mine was my mom's. - Did You have a mother? 167 00:42:44,800 --> 00:42:50,000 - A mother. And a grandma. And three sisters. - Where are they now? 168 00:42:50,100 --> 00:42:55,100 - They're dead. Died... during the war. - And you? 169 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 - I'm alone. - That's why you are so angry, because they were killed? 170 00:43:04,700 --> 00:43:10,400 No. I'm not angry, I'm old. 171 00:43:16,100 --> 00:43:21,700 - Look at the sky. Do you see the elephant? - I do! I do! 172 00:43:26,300 --> 00:43:27,500 It's no more... 173 00:43:34,600 --> 00:43:39,800 Inga! Inga, why are you hiding? 174 00:43:43,000 --> 00:43:44,200 I'm rehearsing! 175 00:43:47,700 --> 00:43:52,200 A sigh of Madame Bonacieux's lips touched d'Artagnan's lips. 176 00:44:02,100 --> 00:44:04,350 - A strange play you're rehearsing at school. 177 00:44:11,200 --> 00:44:14,600 - The Three Musketeers. Have you read it? - Yes, some time ago. 178 00:44:15,300 --> 00:44:19,799 - D'Artagnan was in love with Madame Bonacieux, but she died. And if he had not loved her 179 00:44:19,800 --> 00:44:22,250 everything would have been fine. Is it not true? 180 00:44:23,100 --> 00:44:26,750 - Your head is full of nonsense. Reading all these books not for your age. 181 00:44:27,100 --> 00:44:31,400 - And what's my age? - Childish. 182 00:44:38,500 --> 00:44:43,500 - Mom, I'm already grown-up. I still spill the milk sometimes, but I'm very grown up! You shouldn't lie! 183 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 Inga, let's go play! 184 00:45:29,900 --> 00:45:33,900 - Let's play "The Beautiful Girl"! - Inga, what happened? Are you ill? 185 00:45:35,800 --> 00:45:37,550 It's clear she's not in the mood. 186 00:45:37,700 --> 00:45:40,800 - Go away, you frog leg! - I actually have a name! 187 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 - Who insulted you? - Go away! 188 00:47:43,200 --> 00:47:48,400 - Here! Go! Go. - I'm afraid. 189 00:47:51,800 --> 00:47:56,200 - Nothing will happen to you. Don't be afraid. 190 00:48:17,200 --> 00:48:19,000 Did you see what beauty just left? 191 00:48:37,600 --> 00:48:39,800 - Go in. Don't be afraid. I'll wait for you. 192 00:52:49,600 --> 00:52:51,900 Inga, where are you going? Wait for me! 193 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 - Inga, if you want, I'll get you a wormwood. 194 00:53:49,500 --> 00:53:50,700 Really, really. 195 00:54:16,850 --> 00:54:22,100 - Hi. - Hi. What do you have here? 196 00:54:25,700 --> 00:54:31,100 - Scissors. My grandpa was a scout. - Why do you need those? 197 00:54:31,700 --> 00:54:35,700 - I'm training, cutting barbed wire. If you want I'll show you. 198 00:54:36,200 --> 00:54:40,500 - What for? I'll be a border guard, and I'll have a wolfdog. Dog is better than pliers. 199 00:54:51,000 --> 00:54:54,200 - Be good, tell me where wormwood grows. - Why do you need it? 200 00:54:55,400 --> 00:55:01,100 - I need it badly. I'll give you the scissors. - I don't care about your scissors... 201 00:55:37,000 --> 00:55:38,200 Wait! 202 00:55:41,900 --> 00:55:46,900 I'll tell you something. Quick, quick. 203 00:58:16,800 --> 00:58:19,700 - Inga, why are you sitting here? Let's go home. - I can't. 204 00:58:19,724 --> 00:58:21,824 - What happened? - I'm waiting. 205 00:58:22,200 --> 00:58:26,700 - What are you waiting for? - Shh... Don't speak that loudly. 206 00:58:27,200 --> 00:58:30,800 - Let's go before you get cold. - I can't go, I have to wait. 207 00:58:31,200 --> 00:58:32,700 My silly one... 208 00:58:48,400 --> 00:58:53,900 - Mom, I'm not beautiful. - Why are you talking such nonsense... 209 00:58:56,600 --> 00:58:59,400 - No, seriously, I'm not beautiful. I'm ugly, right? 210 00:59:08,600 --> 00:59:10,900 Take a look at me. Am I beautiful to you? 211 00:59:30,700 --> 00:59:31,900 I don't know... 212 00:59:39,700 --> 00:59:44,100 - It's time to know, Inga. I'm just ugly, very ugly. And there's nothing wrong with that. 213 00:59:45,400 --> 00:59:49,500 Not only the beautiful ones are happy. Ugly ones get married as well. 214 00:59:50,400 --> 00:59:52,500 Why marry? We're fine together. 215 01:00:02,200 --> 01:00:05,700 - Mom, did I have a dad? - You did. 216 01:00:06,300 --> 01:00:09,000 - And where is he now? - I don't know. 217 01:00:16,100 --> 01:00:18,400 - So it is him you keep waiting a letter from? 218 01:00:28,400 --> 01:00:34,000 Mom, I saw a dog today. His owner has drowned, but he's still waiting. 219 01:00:35,200 --> 01:00:38,300 Do people wait when they know that it's not going to come back? 220 01:00:41,700 --> 01:00:46,700 - They do, daughter, sometimes thay wait all their life. They wait and hope. 221 01:01:00,200 --> 01:01:04,500 - Mom, can you hear it? - No. 222 01:01:05,800 --> 01:01:07,800 Wormwood is singing. 223 01:01:19,000 --> 01:01:22,300 - Mom, let's play "The Beautiful Girl". - But I don't know how. 224 01:01:22,900 --> 01:01:26,700 - Don't worry, I'll teach you. Just sit and listen what I'm telling you. 225 01:01:27,200 --> 01:01:30,400 - You are very beautiful. You hair sparkle in gold. 226 01:01:33,000 --> 01:01:34,550 You neck is like swan's. 227 01:01:39,400 --> 01:01:42,400 Your eyes are blue as the sea. 228 01:01:45,000 --> 01:01:47,100 Your teeth are like pearl. 229 01:01:54,900 --> 01:01:56,500 Your skin is like satin. 230 01:02:01,300 --> 01:02:03,900 - You're beautiful like a fairytale princess. 20099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.