All language subtitles for The 39 Steps 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,120 --> 00:01:42,076 (Ducks quacking) 2 00:02:00,200 --> 00:02:02,350 Oh... (Chuckles) Golf. 3 00:02:39,120 --> 00:02:41,076 Hey, Nanny! 4 00:02:42,840 --> 00:02:44,592 Excuse me! 5 00:02:45,639 --> 00:02:48,791 - Oh, no, sir, that's not ours. - It was lying there. 6 00:02:48,879 --> 00:02:51,235 - No, sir! - But Nanny... 7 00:02:51,319 --> 00:02:53,754 lt certainly isn't mine. Eh, baby? 8 00:02:53,840 --> 00:02:57,196 Please, we've had a disturbed morning as it is. 9 00:02:57,280 --> 00:03:00,511 - Well, perhaps when he wakes up? - No, thank you. 10 00:03:00,599 --> 00:03:03,034 We don't know where it's been, do we? 11 00:03:11,199 --> 00:03:13,270 (Barks) 12 00:03:15,479 --> 00:03:17,436 (Barks) 13 00:03:23,360 --> 00:03:25,351 Thank you. 14 00:03:25,439 --> 00:03:26,759 (Whimpers) 15 00:03:26,840 --> 00:03:28,796 (Barking) 16 00:03:58,400 --> 00:04:00,356 (Engine revs) 17 00:04:03,000 --> 00:04:05,116 Look out! 18 00:04:11,039 --> 00:04:12,996 (Car horn honking) 19 00:04:18,199 --> 00:04:20,839 (Woman) Oh, my dear! 20 00:04:51,439 --> 00:04:54,398 - Is this the kiddie? - Well, it's the pram. 21 00:04:56,079 --> 00:04:59,834 - No baby. Funny, isn't it? - Could be. 22 00:04:59,920 --> 00:05:03,469 But a woman'll often go shopping with an empty pram. 23 00:05:03,560 --> 00:05:08,076 - Not a nanny in Regent's Park. - l don't know. Still, we'll check on it. 24 00:05:08,160 --> 00:05:10,310 Now, could l have your name, sir? 25 00:05:10,399 --> 00:05:13,233 - Yes, Hannay. - (Ambulance bell ringing) 26 00:05:13,319 --> 00:05:16,835 How do you spell it? - H-A-N-N-A-Y. Richard Hannay. 27 00:05:18,000 --> 00:05:20,912 6 Oswald Court, W1 . 28 00:05:24,920 --> 00:05:26,672 (Ambulance stops) 29 00:05:26,759 --> 00:05:31,072 - Where will they take her? - St Mary's l should think, sir. 30 00:05:31,160 --> 00:05:33,116 - Uh-huh. - Thank you, sir. 31 00:05:33,199 --> 00:05:36,237 lf we find this car we may need to see you again. 32 00:05:36,319 --> 00:05:38,117 l hope she isn't too badly hurt. 33 00:05:39,879 --> 00:05:41,836 Oh, by the way. 34 00:05:44,360 --> 00:05:46,316 Give that to the super. 35 00:05:51,680 --> 00:05:55,229 She's gone. Treated for shock and allowed to go home. 36 00:05:55,319 --> 00:05:57,231 Surely you have her address? 37 00:05:57,319 --> 00:05:59,788 Yes but we're not supposed to... 38 00:05:59,879 --> 00:06:03,953 Ah, l know, but after all l was there and this is her ha_dbag. 39 00:06:04,040 --> 00:06:07,112 - Isn't there a letter or something in it? - Nothing. 40 00:06:07,199 --> 00:06:11,751 Quite a great deal of money. l could hand it over to the police but... 41 00:06:11,839 --> 00:06:14,673 there might be a delay and she'd be worrying. 42 00:06:14,759 --> 00:06:17,797 - Well... - Well. l have an honest face. 43 00:06:22,800 --> 00:06:26,349 - 13 No_olk Terrace, W2. Miss Robinson. - Thanks. 44 00:06:42,360 --> 00:06:45,318 Good morning! Can you tell me... 45 00:06:45,399 --> 00:06:48,233 is this 13 No_olk Terrace? 46 00:06:48,319 --> 00:06:52,029 Was, once upon a time. 13's an unlucky number, isn't it? 47 00:07:27,600 --> 00:07:29,556 (Applause) 48 00:07:30,480 --> 00:07:32,994 - Curtain's up, sir. - What? Oh, yes. 49 00:07:36,480 --> 00:07:39,870 - May l leave a ticket for a friend? - What name, sir? 50 00:07:39,959 --> 00:07:43,919 - Miss Robinson. She may turn up later. - Very good, sir. 51 00:07:44,000 --> 00:07:45,991 - That way. - Thanks. 52 00:08:16,959 --> 00:08:19,110 (# Jazz) 53 00:08:44,320 --> 00:08:46,276 Ah, Miss Robinson. 54 00:08:48,919 --> 00:08:51,229 How's the baby tonight? 55 00:08:51,320 --> 00:08:54,312 Are you the Mr Hannay who recovered the pram? 56 00:08:54,399 --> 00:08:55,753 Yes. 57 00:08:55,840 --> 00:08:57,796 You have my... 58 00:08:57,879 --> 00:09:01,919 - Some things of mine. - Yes, but, er, they're back at the flat. 59 00:09:02,000 --> 00:09:06,073 That's a pity. There's no need to involve yourself in this affair. 60 00:09:06,159 --> 00:09:08,116 Am l involved? 61 00:09:08,200 --> 00:09:10,156 l say. How delightful. 62 00:09:11,240 --> 00:09:14,198 - What's it all about? - We can't talk here. 63 00:09:14,279 --> 00:09:19,912 Well, l can tear myself away, unless you particularly want to stay. 64 00:09:20,000 --> 00:09:23,356 Presently. The next turn is the interesting one. 65 00:09:30,840 --> 00:09:32,796 Look. 66 00:09:35,240 --> 00:09:37,674 They never let him out of their sight. 67 00:09:39,120 --> 00:09:41,429 - Who? - Mr Memory, you're on now! 68 00:09:41,519 --> 00:09:43,476 (# Trumpet fanfare) 69 00:09:57,600 --> 00:10:00,239 The darn nursemaid's here again. 70 00:10:00,320 --> 00:10:03,551 - The nanny? But l thought...? - They bungled it. 71 00:10:03,639 --> 00:10:06,632 Penge, Streatham, Chiswick and now here. 72 00:10:08,480 --> 00:10:14,316 Now, it's my pleasure to introduce you to one of the most remarkable men alive. 73 00:10:14,399 --> 00:10:17,790 A human encyclopaedia of facts and figures. 74 00:10:17,879 --> 00:10:21,509 Here to answer your questions, whatever they may be, 75 00:10:21,600 --> 00:10:23,556 none other than Mr Memory! 76 00:10:23,639 --> 00:10:25,596 (# Upbeat theme) 77 00:10:31,039 --> 00:10:34,430 Thank you and good evening, Iadies and gentlemen. 78 00:10:34,519 --> 00:10:38,274 Before we begin l must tell you that l am not a magician. 79 00:10:38,360 --> 00:10:43,718 l cannot tell you whether your future life partner will be blonde or brunette 80 00:10:43,799 --> 00:10:47,031 or how many children you can expect to have. 81 00:10:47,120 --> 00:10:50,351 - (Laughter) - (Mr Memory) 'No, l deal in hard facts. 82 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 'The facts of human memory# 83 00:10:52,480 --> 00:10:57,076 Sporting, scientific, geographical, political and historical. 84 00:10:57,159 --> 00:11:00,118 Now, who's ready with the first question? 85 00:11:00,200 --> 00:11:02,430 - (Man) What time is it? - (Laughter) 86 00:11:02,519 --> 00:11:04,909 Speak up, lady, don't be afraid. 87 00:11:05,000 --> 00:11:08,356 What was the name of Napoleon's horse at Waterloo? 88 00:11:08,440 --> 00:11:12,638 His name was Marengo. A white stallion, 15 hands high. 89 00:11:12,720 --> 00:11:15,075 - Am l right, madam? - Yes. 90 00:11:19,279 --> 00:11:21,236 The next question, please. 91 00:11:21,320 --> 00:11:23,834 Where do flies go in the wintertime? 92 00:11:23,919 --> 00:11:27,071 - (Laughter) - Where's my old woman? 93 00:11:29,080 --> 00:11:33,517 Sensible questions, if you please. Yes, sir, you have a question? 94 00:11:33,600 --> 00:11:38,515 What connects the Sheik of Bahrain and the island of St Helena? 95 00:11:38,600 --> 00:11:42,912 We have a young gentleman with a riddle from the mysterious East. 96 00:11:43,000 --> 00:11:44,877 Just back from abroad, sir? 97 00:11:44,960 --> 00:11:47,394 - Yes. - Would you repeat the question? 98 00:11:47,480 --> 00:11:51,268 What connects the Sheik of Bahrain and the island of St Helena? 99 00:11:51,360 --> 00:11:56,070 The island of St Helena is the place of exile of those convicted 100 00:11:56,159 --> 00:12:00,153 of plotting against the life of the Sheik of Bahrain. Am l right? 101 00:12:00,240 --> 00:12:02,196 Bang on. 102 00:12:05,000 --> 00:12:09,198 - And the next question. - What is Nemon's law of gravitation? 103 00:12:09,279 --> 00:12:12,113 - (Laughter) - l believe you were first, sir. 104 00:12:15,519 --> 00:12:19,229 (Man) What president of the United States was assassinated? 105 00:12:21,399 --> 00:12:23,516 ls it far from here to your flat? 106 00:12:23,600 --> 00:12:25,795 About five minutes in a taxi. 107 00:12:25,879 --> 00:12:29,350 - We'd better go. They know l'm here. - After you. 108 00:12:29,440 --> 00:12:32,591 (Mr Memory) ..and W McKinley, 1901. Am l right, sir? 109 00:12:34,039 --> 00:12:38,477 You came up the stairs smartly. l thought you might be stiff after your accident. 110 00:12:38,559 --> 00:12:42,348 lt wasn't an accident, Mr Hannay, they tried to kill me. 111 00:12:44,360 --> 00:12:46,510 Please don't turn on that light. 112 00:13:10,279 --> 00:13:12,236 Feeling any happier? 113 00:13:27,759 --> 00:13:29,716 Who are you? 114 00:13:31,360 --> 00:13:35,069 What if l said my work concerned our national security? 115 00:13:35,159 --> 00:13:37,390 You mean you're a kind of a spy? 116 00:13:37,480 --> 00:13:42,315 Well, we don't like that word, Mr Hannay, but you're not far off the mark. 117 00:13:42,399 --> 00:13:44,516 Those men are waiting for me. 118 00:13:45,600 --> 00:13:47,909 Oh, come now, you need a good rest. 119 00:13:48,000 --> 00:13:50,992 Take a trip somewhere, get away from it all. 120 00:13:53,080 --> 00:13:55,674 Perhaps, when the job's finished. 121 00:13:57,320 --> 00:13:59,356 You travel a lot, Mr Hannay? 122 00:13:59,440 --> 00:14:03,228 You mean all this? Yes, my job takes me all over the place. 123 00:14:03,320 --> 00:14:05,834 l work for the government too, sort of. 124 00:14:05,919 --> 00:14:09,879 Political wa_are you'd call it. Only got back yesterday. 125 00:14:09,960 --> 00:14:12,793 - May l get you a drink? - Thank you but l don't. 126 00:14:12,879 --> 00:14:15,235 Just as well, there isn't much here. 127 00:14:15,320 --> 00:14:18,995 - Do you mind if l have what there is? - Of course not. 128 00:14:20,080 --> 00:14:23,231 Then we can return your things and get you home. 129 00:14:23,320 --> 00:14:25,550 - Where do you live? - Willesden. 130 00:14:25,639 --> 00:14:30,031 Willesden?! That sounds a romantic hideaway for a secret agent. 131 00:14:30,120 --> 00:14:32,793 - Is your name really Robinson? - It is actually 132 00:14:32,879 --> 00:14:35,713 but officially l'm referred to as ''Nanny''. 133 00:14:35,799 --> 00:14:38,394 Nanny. 134 00:14:39,639 --> 00:14:41,915 l expect you think l'm mad but... 135 00:14:42,000 --> 00:14:45,595 Oh, no. A spot of persecution mania, perhaps. 136 00:14:45,679 --> 00:14:48,831 l had an uncle who suffered from the same thing. 137 00:14:48,919 --> 00:14:51,036 With him it was window cleaners. 138 00:14:51,120 --> 00:14:52,838 Cheerio. 139 00:14:53,919 --> 00:14:56,195 Have you ever heard of the 39 steps? 140 00:14:56,279 --> 00:14:58,475 What's that, a do-it-yourself kit? 141 00:14:59,559 --> 00:15:01,994 Does Boomerang mean anything to you? 142 00:15:02,080 --> 00:15:05,277 Yes. It's a cover word for a ballistic missile. 143 00:15:05,360 --> 00:15:11,356 The country that pe_ects Boomerang will be immune to all forms of attack. 144 00:15:11,440 --> 00:15:15,194 So you see, the stakes do run pretty high, Mr Hannay. 145 00:15:15,279 --> 00:15:17,236 Yes, l know they do. 146 00:15:17,320 --> 00:15:20,915 But if you know there's a leak why not go to the police? 147 00:15:21,000 --> 00:15:23,594 ln this country if one breaks the law... 148 00:15:23,679 --> 00:15:25,750 The ones that matter never do. 149 00:15:37,000 --> 00:15:38,956 You've got me doing it now. 150 00:15:41,639 --> 00:15:45,474 Right, supposing what you say is true. Why tell me? 151 00:15:45,559 --> 00:15:49,519 Now they know who l am, l may not have time to send in my report before... 152 00:15:49,600 --> 00:15:52,751 - Before there's another accident? - Yes. 153 00:15:54,360 --> 00:15:56,271 What do you want me to do? 154 00:15:56,360 --> 00:16:00,319 lt's a jigsaw puzzle. l want to give you the few bits l have. 155 00:16:00,399 --> 00:16:03,949 - Then l can go to Scotland tomorrow... - Scotland? 156 00:16:04,039 --> 00:16:06,600 There's a man there l have to see. 157 00:16:06,679 --> 00:16:11,754 So little time! The information will be out of this country within 48 hours. 158 00:16:11,840 --> 00:16:16,197 And this organisation, the ones that matter, is there a head man? 159 00:16:16,279 --> 00:16:18,430 We think so but we don't know who. 160 00:16:18,519 --> 00:16:21,159 He's continually changing his way of life. 161 00:16:21,240 --> 00:16:25,597 All we do know is that he has the top joint of his little finger missing. 162 00:16:25,679 --> 00:16:28,990 Hm. These 39 steps, are they in Scotland? 163 00:16:29,080 --> 00:16:32,152 Oh dear, there's no short answer to that one. 164 00:16:32,240 --> 00:16:34,834 We shall have to begin at the beginning. 165 00:16:34,919 --> 00:16:37,832 Before we do there is one thing l would like. 166 00:16:37,919 --> 00:16:40,070 - What's that? - A cup of tea. 167 00:16:40,159 --> 00:16:43,152 l'm very good at that. l'll put the kettle on. 168 00:16:43,240 --> 00:16:45,754 (Big Ben chiming in distance) 169 00:17:19,279 --> 00:17:22,636 There isn't any sugar, l'm afraid. Do you mind...? 170 00:17:23,279 --> 00:17:25,236 Miss Robinson? 171 00:17:42,799 --> 00:17:44,756 (Whispers) Oh, my God. 172 00:18:02,960 --> 00:18:06,032 - (Man) 'Can l help you?' - Emergency. Police. 173 00:18:06,119 --> 00:18:10,272 'For emergency services replace the receiver and dial 999# 174 00:18:11,359 --> 00:18:13,316 (Phone) 175 00:18:38,079 --> 00:18:40,071 (Ringing continues) 176 00:18:58,519 --> 00:19:00,476 (Ringing stops) 177 00:19:32,880 --> 00:19:34,836 (Horse whinnying) 178 00:19:43,119 --> 00:19:45,076 (# Whistling chee_ully) 179 00:19:54,839 --> 00:19:57,479 You gave me a start. You're up early, ain't you? 180 00:19:57,559 --> 00:19:59,516 - Shh. - What's the caper? 181 00:19:59,599 --> 00:20:03,309 Good morning. Tell me, do you happen to be a married man? 182 00:20:03,400 --> 00:20:06,710 - Is this for the telly? - No, l'd just like to know. 183 00:20:06,799 --> 00:20:11,078 - Well, l am, and then again, l'm not. - What do you mean by that? 184 00:20:11,160 --> 00:20:15,790 l'm a separated man, see. Obliged to live now � la carte you might say. 185 00:20:15,880 --> 00:20:18,474 Yes, l think l follow you. Now look... 186 00:20:18,559 --> 00:20:20,596 - You see those two men? - Yeah. 187 00:20:20,680 --> 00:20:24,832 They happen to be detectives employed by the husband. 188 00:20:24,920 --> 00:20:27,593 - Whose husband? - The woman upstairs. 189 00:20:27,680 --> 00:20:31,639 l slipped in last night to have a look at her etchings... 190 00:20:32,519 --> 00:20:35,034 l stayed a little too long. You follow? 191 00:20:35,119 --> 00:20:38,112 Follow? That's how l come to be a separated man. 192 00:20:38,200 --> 00:20:40,873 - Only it wasn't etchings. - What was it? 193 00:20:40,960 --> 00:20:44,919 - Budgerigars. What do you need? - A man after my own heart. 194 00:20:45,000 --> 00:20:47,992 Would you mind walking up and down just once? 195 00:20:52,319 --> 00:20:54,675 Have you ever had a sucking pig? 196 00:20:56,160 --> 00:20:59,311 - Tender as a baby. - Never had that either. 197 00:20:59,400 --> 00:21:01,356 (# Whistling chee_ully) 198 00:21:18,440 --> 00:21:21,750 Or peaches done in brandy. Delicious. 199 00:21:43,680 --> 00:21:47,150 (Girl) Fisher was absolutely foul to me last term. 200 00:21:47,240 --> 00:21:49,231 l simply adore her really. 201 00:21:49,319 --> 00:21:53,757 Fisher's not so bad. Mavis Carter met her in Edinburgh in the hols. 202 00:21:53,839 --> 00:21:58,834 - She was super away from the place. - Do you think she's attractive to men? 203 00:22:00,079 --> 00:22:03,959 - Hm... - Mavis Carter said she looked smashing. 204 00:22:04,039 --> 00:22:07,669 l think there's been a great tragedy in Fisher's life. 205 00:22:07,759 --> 00:22:10,991 Like having a secret yen for Lord Mountbatten. 206 00:22:11,079 --> 00:22:13,548 Oh, do shut up about Fisher, Monica! 207 00:22:13,640 --> 00:22:18,555 Just because she keeps her private life to herself you invent things about her. 208 00:22:18,640 --> 00:22:23,953 l'm only imagining! Anyhow, she's the best netball coach the school's ever had. 209 00:22:27,599 --> 00:22:32,594 'The body of the woman found stabbed earlier today has not been identified. 210 00:22:32,680 --> 00:22:37,276 'The police want to interview Richard Hannay, the tenant of the flat, 211 00:22:37,359 --> 00:22:41,319 'who they believe may be able to help with their enquiries. 212 00:22:41,400 --> 00:22:45,678 'He is thought to be travelling to the north, possibly Scotland. 213 00:22:45,759 --> 00:22:50,311 'Aged about 35, of middle height with brown hair and grey eyes. 214 00:22:50,400 --> 00:22:55,428 'When last seen he was wearing a brown tweed suit and light, belted raincoat. 215 00:22:56,839 --> 00:23:01,755 'The weather forecasters predict Iong, sunny periods this morning..# 216 00:23:01,839 --> 00:23:04,195 (Announcements on PA) 217 00:23:10,079 --> 00:23:14,756 (Girl) Edinburgh, only another hour and we'll be back in the hen coop. 218 00:23:18,519 --> 00:23:20,750 l feel amully hungry, don't you? 219 00:23:20,839 --> 00:23:23,195 - l'm starving! - Excuse me. 220 00:23:23,279 --> 00:23:25,714 They might have a new cook. 221 00:23:25,799 --> 00:23:27,756 Excuse me. 222 00:24:02,440 --> 00:24:04,396 (Train whistle) 223 00:24:35,640 --> 00:24:37,596 (# Bagpipes) 224 00:24:55,119 --> 00:24:58,510 Oh, come on, girls! Come on, you'll miss the train! 225 00:25:03,240 --> 00:25:05,196 (Laughter) 226 00:25:09,720 --> 00:25:11,676 (Guard blows whistle) 227 00:25:24,799 --> 00:25:27,758 - Good luck! - Thank you very much, Officer. 228 00:25:27,839 --> 00:25:30,195 (Woman) Goodbye! Goodbye! 229 00:25:30,279 --> 00:25:32,475 (Train whistle) 230 00:25:34,480 --> 00:25:36,436 - Cheerio! - Bye-bye, dear. 231 00:25:36,519 --> 00:25:38,476 Have a good time! 232 00:25:56,640 --> 00:25:58,596 (Laughing) 233 00:26:06,279 --> 00:26:10,637 - Sir, will you be taking the first dinner? - Er, yes, thank you. 234 00:26:21,160 --> 00:26:24,072 Please forgive me, my name's Richard Hannay. 235 00:26:26,400 --> 00:26:28,914 Yon fellow's jumping the gun a bit, eh? 236 00:26:29,000 --> 00:26:30,956 (Chuckles) Aye. 237 00:26:34,279 --> 00:26:36,350 (Screams) 238 00:26:36,440 --> 00:26:40,718 lf it isn't Miss Fisher, the best netball coach in the business. 239 00:26:40,799 --> 00:26:44,588 You must understand, l'm not running away from anything 240 00:26:44,680 --> 00:26:48,719 but if l give myself up it'll take too long and l'll be too late. 241 00:26:48,799 --> 00:26:52,156 - l don't understand - Why should you? Just trust me. 242 00:26:52,240 --> 00:26:56,153 Excuse me, l'm a police officer. l wonder if you can help me? 243 00:26:58,000 --> 00:27:02,118 lf you're looking for Richard Hannay this is the man you want. 244 00:27:02,200 --> 00:27:06,637 - Is your name Hannay? - Excuse me. Take your seats for dinner. 245 00:27:35,480 --> 00:27:37,436 (Train whistle) 246 00:27:43,799 --> 00:27:45,518 Come on. 247 00:27:49,279 --> 00:27:51,111 (Woman screams) 248 00:27:51,200 --> 00:27:53,191 What in blazes...?! 249 00:27:53,279 --> 00:27:55,714 You...! Give me that napkin! 250 00:27:55,799 --> 00:27:59,713 You've ruined my suit! What's your problem?! 251 00:27:59,799 --> 00:28:02,872 - Excuse me. - Will you stand back?! 252 00:28:02,960 --> 00:28:07,033 - l'm a police officer. - Well, arrest this idiot! 253 00:28:34,720 --> 00:28:38,156 - Any sign of him, miss? - No, not out here. 254 00:28:38,240 --> 00:28:40,276 Thank you. 255 00:28:42,799 --> 00:28:46,679 - Did anybody see him jump? - No, l reckon he's on the train. 256 00:28:46,759 --> 00:28:48,512 ln the lavatory, maybe. 257 00:28:51,960 --> 00:28:53,712 (Seagulls crying) 258 00:28:53,799 --> 00:28:57,793 (Man) Hey, we've got a timetable to keep! We can't wait here all day! 259 00:28:58,880 --> 00:29:00,711 (Train whistle) 260 00:29:21,160 --> 00:29:23,116 (Train whistle) 261 00:29:47,400 --> 00:29:49,356 (Boat horn) 262 00:30:03,759 --> 00:30:05,557 (Dog barking) 263 00:30:29,799 --> 00:30:32,553 l never wanna know a thing about nobody. 264 00:30:32,640 --> 00:30:35,871 Not even when l pick 'em up halfway to Aberdeen. 265 00:30:35,960 --> 00:30:38,394 What did you say the place was called? 266 00:30:38,480 --> 00:30:40,357 Glenkirk, near Blairgowrie. 267 00:30:40,440 --> 00:30:44,274 Blairgowrie. You'll never get there before tomorrow. 268 00:30:44,359 --> 00:30:48,239 l'll drop you off just after we get to Perth. Right, Harold? 269 00:30:48,319 --> 00:30:50,117 You're right, Perce. 270 00:30:50,200 --> 00:30:53,829 That'll be just after we pass that police checkpoint. 271 00:30:53,920 --> 00:30:58,038 - What police checkpoint? - Cops are looking for some bloke. 272 00:30:58,119 --> 00:31:01,032 - Often happens. - Do they know what he's wanted for? 273 00:31:01,119 --> 00:31:04,032 - No, they've come from up north. - You know? 274 00:31:04,119 --> 00:31:08,955 No, we've been on the road all day. Still, they're looking for somebody. 275 00:31:09,039 --> 00:31:12,350 But l don't think we need to worry, do you, Harold? 276 00:31:12,440 --> 00:31:15,637 - Too true, Perce. - My yes man. (Laughs) 277 00:31:17,279 --> 00:31:19,271 Ever been inside? 278 00:31:19,359 --> 00:31:21,669 - No. - l have. 279 00:31:21,759 --> 00:31:25,514 - So you can talk if you want. - What do you mean? 280 00:31:25,599 --> 00:31:27,875 You're the bloke, ain't you? 281 00:31:30,359 --> 00:31:34,148 - Yes, l'm the bloke. - Hear that, Harold? He's the bloke. 282 00:31:34,240 --> 00:31:35,593 Yeah. 283 00:31:35,680 --> 00:31:38,911 How far are we off that police checkpoint? 284 00:31:39,000 --> 00:31:41,560 Oh, about, er, five or six mile. 285 00:31:41,640 --> 00:31:44,029 What are you gonna do, hand me over? 286 00:31:44,119 --> 00:31:46,839 l never said that. No questions, l said. 287 00:31:46,920 --> 00:31:49,639 - But l've gotta ask you one. - Go ahead. 288 00:31:49,720 --> 00:31:52,951 What you done l don't wanna know, just one thing. 289 00:31:53,039 --> 00:31:54,996 Well? 290 00:31:56,680 --> 00:32:00,275 Well, it, er, wasn't anything unpleasant, was it? 291 00:32:00,359 --> 00:32:02,669 You know, er... You get me. 292 00:32:02,759 --> 00:32:05,069 l get you. It wasn't. 293 00:32:05,160 --> 00:32:06,957 Good. 294 00:32:07,039 --> 00:32:12,068 Because l wouldn't lift a finger to help one of those... Would l, Harold? 295 00:32:13,160 --> 00:32:14,957 No, not you, Perce. 296 00:32:16,000 --> 00:32:18,912 l think we better drop him off at Nellie's. 297 00:32:19,000 --> 00:32:21,594 You and Nellie'll hit it off a treat, boy. 298 00:32:31,519 --> 00:32:35,479 Told you it wouldn't be long. There she is, The Gallows. 299 00:32:35,559 --> 00:32:37,915 - That's a charming name. - Innit? 300 00:32:38,000 --> 00:32:41,754 - Is it a pub? - Filling station, caff, beds, the lot. 301 00:32:41,839 --> 00:32:44,229 Tell Nellie Percy Baker sent you. 302 00:32:44,319 --> 00:32:48,552 Thanks very much, Percy, l'm obliged to you. The best of luck. 303 00:32:48,640 --> 00:32:49,789 Ta-ra. 304 00:33:09,839 --> 00:33:11,671 What is it? What? 305 00:33:11,759 --> 00:33:16,231 Oh, l'm terribly sorry to disturb you but l need a bed for the night. 306 00:33:16,319 --> 00:33:19,073 This is a fine time to wake people up! 307 00:33:19,160 --> 00:33:24,598 Well, l realise that but... Actually, Percy Baker sent me, he said to ask for Nellie. 308 00:33:24,680 --> 00:33:26,477 Oh... 309 00:33:27,559 --> 00:33:30,950 Hang on a minute then, l'll speak to the wife. 310 00:33:36,599 --> 00:33:38,716 Nellie. Nellie. 311 00:33:38,799 --> 00:33:41,109 Someone from Percy Baker, Nel. 312 00:33:41,200 --> 00:33:44,397 Well, what colour is he? Not red, l hope? 313 00:33:44,480 --> 00:33:48,155 - Too dark to tell. - Well, go and ask him, you old goose. 314 00:33:52,960 --> 00:33:55,030 (Owl hoots) 315 00:33:55,119 --> 00:33:58,192 Nel wants to know what colour you are, mister. 316 00:33:58,279 --> 00:34:00,635 - Er, white. - No, no! 317 00:34:00,720 --> 00:34:03,473 No, she means are you fair or are you dark? 318 00:34:03,559 --> 00:34:07,553 Oh. Brown hair, hazel eyes. 319 00:34:07,640 --> 00:34:09,437 - Why? - Right. 320 00:34:13,280 --> 00:34:15,236 He's a club or a spade, Nel. 321 00:34:15,320 --> 00:34:18,995 lt was a club man l saw in me teacup this evening. 322 00:34:19,079 --> 00:34:22,390 - Ask him when his birthday is. - He'll think... 323 00:34:22,480 --> 00:34:26,598 l don't care, l'm not having a Sagittarius in this house tonight. 324 00:34:30,239 --> 00:34:34,756 (Man) When's your birthday? (Hannay) What's that got to do with it? 325 00:34:34,840 --> 00:34:38,515 (Man) You know Nel. (Hannay) The 6th of January. 326 00:34:38,599 --> 00:34:41,273 Capricorn. Lucky for him. 327 00:34:43,719 --> 00:34:47,759 Lumsden's the name. You've heard of Mrs Lumsden, of course. 328 00:34:47,840 --> 00:34:49,478 No, l haven't. 329 00:34:49,559 --> 00:34:54,634 You don't remember the Lumsden case? Spiritualism? No, you'd be too young. 330 00:34:54,719 --> 00:34:58,030 - l've been abroad quite a lot. - That explains it. 331 00:34:58,119 --> 00:35:01,999 Excuse me. Sit down, Mr, er...? Do sit down, Mr...? 332 00:35:02,079 --> 00:35:05,072 - Hammond. - That's right. You sit down. 333 00:35:05,159 --> 00:35:09,278 lt was dreadful, they charged her under the Witchcraft Act. 334 00:35:09,360 --> 00:35:11,874 Some witch, eh? (Laughs) 335 00:35:11,960 --> 00:35:14,872 Of course, you've not met her, have you? 336 00:35:14,960 --> 00:35:18,669 - Er, no, not yet. - So they put her in jail. 337 00:35:18,760 --> 00:35:23,754 That's how l come to buy this place, thought l'd get her away from it all. 338 00:35:23,840 --> 00:35:25,796 But she's at it again. 339 00:35:25,880 --> 00:35:30,317 Down the valley of the shadow and here's a message from your dead uncle. 340 00:35:30,400 --> 00:35:32,960 Talk of angels and... Yes. 341 00:35:35,519 --> 00:35:38,034 - Mr Hammond, Nel. - Mr Hammond. 342 00:35:38,119 --> 00:35:41,317 And what's this old goose been telling you? 343 00:35:41,400 --> 00:35:44,710 l was telling him what a remarkable woman you are. 344 00:35:44,800 --> 00:35:48,998 Get him some food while l tell him what a remarkable man you are. 345 00:35:49,079 --> 00:35:51,116 What? Oh, righto, Nel. 346 00:35:52,559 --> 00:35:54,391 Pay no attention to him. 347 00:35:54,480 --> 00:35:59,156 Of all our many earthly planes, poor Lumsden exists on the very lowest. 348 00:35:59,239 --> 00:36:01,071 He's a poor provider. 349 00:36:01,159 --> 00:36:05,631 lf it weren't for my circle we should be in queer street. Sit down. 350 00:36:06,719 --> 00:36:08,676 (Clears throat) 351 00:36:09,840 --> 00:36:13,992 - Are you in trouble? - l'm sorry to disturb you at this hour 352 00:36:14,079 --> 00:36:18,119 - but l need food and sleep. - l hate to see people in trouble. 353 00:36:18,199 --> 00:36:20,316 That's what got me where l am. 354 00:36:20,400 --> 00:36:23,631 lf people can't find a bit of comfort on this side 355 00:36:23,719 --> 00:36:27,315 where's the harm in helping them find it on the other? 356 00:36:27,400 --> 00:36:29,436 No harm at all providing... 357 00:36:29,519 --> 00:36:31,875 Yet they gave me four years for that. 358 00:36:31,960 --> 00:36:35,669 Four years of youth and beauty wiped clean off me slate. 359 00:36:36,840 --> 00:36:40,958 So, er, you want to lay up here for a while, do you? 360 00:36:41,039 --> 00:36:45,875 Actually no but l have to find somebody and it's desperately important. 361 00:36:45,960 --> 00:36:50,192 Oh, l'm sorry. Percy Baker laid up here for five weeks. 362 00:36:50,280 --> 00:36:53,033 lt was a lovely little arrangement we had. 363 00:36:53,119 --> 00:36:55,076 While it lasted. 364 00:36:55,159 --> 00:37:00,553 You see, poor old Lumsden's long past caring about...that sort of thing. 365 00:37:00,639 --> 00:37:05,077 Well, men don't always go in for the little skinny ones, you know. 366 00:37:05,159 --> 00:37:07,310 Oh, no. 367 00:37:07,400 --> 00:37:09,755 No, variety is the spice of life. 368 00:37:09,840 --> 00:37:12,115 Who is it you've got to go and see? 369 00:37:12,199 --> 00:37:15,795 Somebody in Glenkirk. l've got to get there tomorrow. 370 00:37:15,880 --> 00:37:18,519 Glenkirk... Glenkirk... 371 00:37:18,599 --> 00:37:21,637 Shall we see what we shall see, my dear? 372 00:37:21,719 --> 00:37:24,234 - l was hoping... - Shh! Just a minute. 373 00:37:24,320 --> 00:37:26,276 There's something coming. 374 00:37:27,760 --> 00:37:32,675 Oh, my dear. (Tuts) Oh. There's blood, Mr Hammond. 375 00:37:32,760 --> 00:37:34,716 There's violence! 376 00:37:35,800 --> 00:37:39,475 Oh... The pain, in my back. 377 00:37:39,559 --> 00:37:41,516 Oh... 378 00:37:41,599 --> 00:37:43,750 Well, what do you see? 379 00:37:43,840 --> 00:37:45,796 l see a... 380 00:37:45,880 --> 00:37:48,189 Oh, no, it's too horrible. 381 00:37:48,280 --> 00:37:51,317 The poor creature. The poor wretched woman. 382 00:37:51,400 --> 00:37:55,712 - What woman? - l see curtains drawn across a window. 383 00:37:55,800 --> 00:38:00,032 The room is dark. Now l see something else. 384 00:38:00,119 --> 00:38:03,078 - Well? - A knife, Mr Hammond. 385 00:38:03,159 --> 00:38:05,355 What kind of a knife, Mrs Lumsden? 386 00:38:05,440 --> 00:38:08,432 Just a minute. Yes... 387 00:38:08,519 --> 00:38:12,559 lt's a knife with a long, curved blade. 388 00:38:12,639 --> 00:38:16,349 Hm. Is it from the East, perhaps? 389 00:38:17,440 --> 00:38:19,795 lt could be. It's Persian, actually. 390 00:38:20,880 --> 00:38:23,189 How would you know that, Mr Hammond? 391 00:38:23,280 --> 00:38:27,353 l read it in the paper, Mrs Lumsden, same as you did. 392 00:38:32,639 --> 00:38:35,074 You're a cool one, Mr Hannay. 393 00:38:35,159 --> 00:38:37,116 A very cool one, my dear. 394 00:38:37,199 --> 00:38:39,350 So am l if it comes to that. 395 00:38:39,440 --> 00:38:42,989 Look, why don't you stay and help us with the circle? 396 00:38:43,079 --> 00:38:47,437 - They'd never find you. - You don't object to a murderer? 397 00:38:47,519 --> 00:38:50,990 You're no murderer. Not you. 398 00:38:52,920 --> 00:38:57,630 The police don't share your opinion. They'd never believe my story. 399 00:38:57,719 --> 00:39:01,429 - Nor mine. - If l can get to Glenkirk tomorrow... 400 00:39:01,519 --> 00:39:04,478 - How much money have you got? - About f40. 401 00:39:04,559 --> 00:39:06,471 You'll get there. 402 00:39:08,400 --> 00:39:13,235 How? The police have checkpoints on all the roads and railway stations. 403 00:39:13,320 --> 00:39:15,436 Listen, if l can get Hiawatha 404 00:39:15,519 --> 00:39:19,274 to come all the way from his happy hunting ground every Tuesday 405 00:39:19,360 --> 00:39:22,511 then l can surely get you to Glenkirk tomorrow. 406 00:39:22,599 --> 00:39:24,750 For a consideration, of course. 407 00:39:24,840 --> 00:39:27,832 - Of course. - (Door opens) 408 00:39:27,920 --> 00:39:32,038 Haven't we got a breakfast on in the morning, Lumsden? 409 00:39:32,119 --> 00:39:36,352 Yes, Nel. The Freewheelers of Clackmannan, 30 of 'em. 410 00:39:36,440 --> 00:39:40,149 Oh, l say, that looks good. Thank you so much. 411 00:39:40,239 --> 00:39:42,754 That's the best we can do, Mr Hammond. 412 00:39:42,840 --> 00:39:47,755 Anything for a friend of Percy Baker's because...Percy did a lot for me. 413 00:39:47,840 --> 00:39:50,434 That'll be enough from you, Lumsden. 414 00:39:50,519 --> 00:39:54,069 Normal service will be resumed as soon as possible. 415 00:39:54,159 --> 00:39:56,435 The Freewheelers of Clackmannan. 416 00:39:56,519 --> 00:40:00,229 - Lumsden, we must have a little talk. - What about, Nel? 417 00:40:00,320 --> 00:40:02,436 About tomorrow's arrangement. 418 00:40:02,519 --> 00:40:07,435 - But it's all ready. Six dozen eggs... - Get into the kitchen you old goose 419 00:40:07,519 --> 00:40:10,876 - and let this poor man eat in peace. - Righto, Nel. 420 00:40:12,559 --> 00:40:15,632 l know where to look for the answer, Mr Hannay. 421 00:40:15,719 --> 00:40:17,472 Good, where? 422 00:40:17,559 --> 00:40:20,199 Among the Freewheelers of Clackmannan. 423 00:40:28,760 --> 00:40:30,910 (Excited yelling and laughter) 424 00:40:33,920 --> 00:40:35,876 (All chattering) 425 00:40:38,599 --> 00:40:40,795 All fixed up, Nel. Be off in a moment. 426 00:40:40,880 --> 00:40:43,235 Where is he? l've made him a packed lunch. 427 00:40:43,320 --> 00:40:45,754 ln the kitchen, come to say goodbye. 428 00:40:46,719 --> 00:40:51,157 So you're off then? You should be in Glenkirk by lunchtime. 429 00:40:51,239 --> 00:40:53,071 Thank you for everything. 430 00:40:53,159 --> 00:40:57,119 Buck up, you chaps! Red wants everyone outside! 431 00:40:57,199 --> 00:41:00,988 - There's still three waiting! - They'll have to follow. 432 00:41:02,079 --> 00:41:06,392 You'll have to hurry. Here's your lunch, put it somewhere safe. 433 00:41:06,480 --> 00:41:10,598 Sure you won't change our mind? You'd make a lovely Hiawatha. 434 00:41:10,679 --> 00:41:13,148 - (Laughs) How! - That's it! 435 00:41:13,239 --> 00:41:17,279 - Paleface no like red man. - You and me could make things hum. 436 00:41:17,360 --> 00:41:22,036 Oh, well. Tuesdays and Fridays is circle night if you're back this way. 437 00:41:22,119 --> 00:41:27,194 - l won't forget. And goodbye, Mrs... - Oh, come off it. Nellie. 438 00:41:27,280 --> 00:41:29,236 All right, then, Nellie. 439 00:41:35,039 --> 00:41:37,429 - Nellie! - Oh, you old goose! 440 00:41:37,519 --> 00:41:40,080 Plenty more where that came from! 441 00:41:42,079 --> 00:41:44,833 (All chanting) 442 00:42:09,880 --> 00:42:11,836 (Car horn) 443 00:42:19,880 --> 00:42:23,589 (Officer) Will you check that lot? (Constable) Right. 444 00:42:28,360 --> 00:42:30,316 Right, on you go. 445 00:42:35,079 --> 00:42:37,310 - Where you from? - Clackmannan. 446 00:42:37,400 --> 00:42:40,631 - You do this for pleasure? - Aye, that's right. 447 00:42:40,719 --> 00:42:42,711 Aye, on your way then. 448 00:42:42,800 --> 00:42:44,756 Come on! 449 00:42:57,159 --> 00:42:59,037 Hey! You! 450 00:43:20,719 --> 00:43:22,676 (Horn honks) 451 00:43:36,920 --> 00:43:38,797 Och, it's no' him at all. 452 00:43:38,880 --> 00:43:42,111 What the devil are you doing? Are you daft or what? 453 00:43:42,199 --> 00:43:45,078 - You said, ''on your way''. - Did ye no hear me shouting? 454 00:43:45,159 --> 00:43:48,232 - No, l didn't. - Where d'ye think ye're going? 455 00:43:48,320 --> 00:43:51,915 Look here, what right have you to speak to me like that? 456 00:43:52,000 --> 00:43:54,673 - Listen you... - l dis... l d... l dis... 457 00:43:54,760 --> 00:43:57,593 l distinctly heard you say, ''On your way''. 458 00:44:33,599 --> 00:44:35,556 (Sheep bleating) 459 00:44:42,559 --> 00:44:44,915 Ah, good day to you, shepherd. 460 00:44:45,000 --> 00:44:47,992 (Thick accent) l'm no shepherd, l'm Lowrie. 461 00:44:48,079 --> 00:44:51,197 Oh. Mr Lowrie. Er, you come from Glenkirk? 462 00:44:51,280 --> 00:44:54,033 Aye, and back here if that's what ye mean. 463 00:44:54,119 --> 00:44:59,752 l've seen the world mind ye - Glasgow, Cape Town, Bombay and Mandalay. 464 00:44:59,840 --> 00:45:03,799 But a man must away home in the end. Like the sheep, perhaps. 465 00:45:03,880 --> 00:45:08,396 l see what you mean. Tell me, are there any important folk hereabouts? 466 00:45:08,480 --> 00:45:12,314 - Is there a laird? - Aye, McClaine, and a good Scot too. 467 00:45:12,400 --> 00:45:15,517 Saw the poor fella put to his grave a month ago. 468 00:45:15,599 --> 00:45:18,637 Oh, l'm very sorry. l-ls there anyone else? 469 00:45:18,719 --> 00:45:22,076 There's folk at the mount, the minister and that 470 00:45:22,159 --> 00:45:24,913 but they're not to my taste, if ye understand. 471 00:45:25,000 --> 00:45:29,198 Yes, yes, l think l do. But isn't there a doctor or somebody? 472 00:45:29,280 --> 00:45:34,035 There's a doctor, l think, but l've had no call to visit him myself. 473 00:45:34,119 --> 00:45:37,556 Oh, hold on, would it be foreigners you were asking for? 474 00:45:37,639 --> 00:45:41,519 - ''Foreigners''? - Aye, like yourself. Sassenachs. 475 00:45:41,599 --> 00:45:45,149 You mean Englishmen? Yes, they probably would be. 476 00:45:45,239 --> 00:45:49,279 The new folk up at Glenkirk House - a professor or something. 477 00:45:49,360 --> 00:45:52,158 A professor? And where is this house? 478 00:45:52,239 --> 00:45:55,789 Keep on towards the loch there and you cannae miss it. 479 00:45:55,880 --> 00:45:58,952 l'm much obliged to you. Thank you, shepherd. 480 00:45:59,039 --> 00:46:01,395 - l mean, er, Lowrie. - Aye. 481 00:46:03,000 --> 00:46:04,956 Let him pass. That's right. 482 00:46:07,960 --> 00:46:11,111 There's no sign of him, we've checked the other road. 483 00:46:16,079 --> 00:46:18,036 (Snap) 484 00:46:59,159 --> 00:47:00,593 Aye. 485 00:47:01,679 --> 00:47:04,035 Yes, sir. Very good, sir. 486 00:47:05,280 --> 00:47:06,633 Aye. 487 00:47:10,480 --> 00:47:12,357 (Engine approaching) 488 00:47:35,880 --> 00:47:38,633 - l havenae seen him. - Nor l. 489 00:47:38,719 --> 00:47:42,759 - He probably went by the other road. - Aye. Ah, well. 490 00:47:42,840 --> 00:47:44,796 All right. 491 00:48:37,719 --> 00:48:39,676 (Engine approaching) 492 00:49:31,840 --> 00:49:33,592 (Barks) 493 00:49:34,800 --> 00:49:36,756 (Whispers) Good dog. 494 00:50:25,239 --> 00:50:26,992 Tea up! 495 00:50:34,840 --> 00:50:36,796 (lndistinct chatter) 496 00:50:38,119 --> 00:50:40,270 (Dog barks) 497 00:50:49,719 --> 00:50:51,676 (Dog whining) 498 00:51:37,920 --> 00:51:39,911 (Boy) Stick 'em up! 499 00:51:41,000 --> 00:51:44,913 Well, howdy pardner. You sure got me covered. 500 00:51:45,000 --> 00:51:49,676 - Who's the boss of this outfit? - My uncle, he's a friend of the sheriff. 501 00:51:49,760 --> 00:51:53,230 Really? Well, now you listen. 502 00:51:54,679 --> 00:51:56,432 Get 'em up! 503 00:51:56,519 --> 00:52:01,230 Would you like to give a very, very secret message to your uncle? 504 00:52:01,320 --> 00:52:03,834 - Sure. - Good. Now, you listen to me. 505 00:52:05,840 --> 00:52:07,910 - David! - Here he is. 506 00:52:12,639 --> 00:52:14,756 Come on. 507 00:52:14,840 --> 00:52:18,196 David, you're to go straight in and wash your hands. 508 00:52:18,280 --> 00:52:22,432 (Woman) l'm dying for a cup of tea. (2nd woman) Me too. 509 00:52:23,559 --> 00:52:27,189 Hello, David, what is it? Tea's ready, l suppose? 510 00:52:27,280 --> 00:52:31,159 Yes but before that l've got a secret message to deliver. 511 00:52:31,239 --> 00:52:35,358 - Ah, Davy Crockett again? - No, Uncle, this is a real message. 512 00:52:35,440 --> 00:52:38,591 - Who is it from this time? - Nanny Robinson. 513 00:52:40,840 --> 00:52:43,274 - Who did you say? - Nanny Robinson. 514 00:52:43,360 --> 00:52:46,113 Yes, l...l thought you did. 515 00:52:47,440 --> 00:52:51,399 - Who told you to say that? - The man in the old summerhouse. 516 00:52:51,480 --> 00:52:54,040 ''The man in the old summerhouse''? 517 00:52:55,119 --> 00:52:56,872 l see. 518 00:52:56,960 --> 00:53:01,238 Well, let's go down and see what it's all about, shall we, David? 519 00:53:08,800 --> 00:53:11,473 Tell your aunt there'll be another for tea. 520 00:53:11,559 --> 00:53:14,472 - OK, Uncle. - Not OK, say, ''Very well, Uncle''. 521 00:53:15,920 --> 00:53:19,310 - Did Nanny send you here? - Yes, er, in a way. 522 00:53:19,400 --> 00:53:22,870 - You know what happened? - She was one of our best. 523 00:53:22,960 --> 00:53:25,838 l'm very sorry. She was a brave woman. 524 00:53:25,920 --> 00:53:30,277 - It's Hannay, isn't it? - l've taken to calling myself Hammond. 525 00:53:30,360 --> 00:53:34,990 Oh, quite, quite. There's no need to worry about the police, not now. 526 00:53:35,079 --> 00:53:37,435 My name's Logan, Professor Logan. 527 00:53:37,519 --> 00:53:41,559 - Glad to meet you, sir. - Let's go back to the house, shall we? 528 00:53:44,199 --> 00:53:47,988 Did she tell you how they intended to get this information out? 529 00:53:48,079 --> 00:53:50,036 No, sir. But l think she knew. 530 00:53:50,119 --> 00:53:53,829 Oh, yes, l think she knew. Well, we'll have to move fast. 531 00:53:53,920 --> 00:53:57,276 Yes, l know. She said everything we have on Boomerang 532 00:53:57,360 --> 00:53:59,510 could be on the other side in 48 hours. 533 00:53:59,599 --> 00:54:01,397 Or even less. 534 00:54:01,480 --> 00:54:05,268 Have you told me everything? l must be sure if l'm to act. 535 00:54:05,360 --> 00:54:07,749 Yes, sir, l think that's everything. 536 00:54:07,840 --> 00:54:12,709 Good. l think we're all going to be pretty grateful to you, my boy. 537 00:54:12,800 --> 00:54:16,156 - Oh, there is one other thing, sir. - Yes? 538 00:54:16,239 --> 00:54:18,959 Something to do with the man in control. 539 00:54:19,039 --> 00:54:20,792 What about him? 540 00:54:20,880 --> 00:54:23,997 Nanny said the top of his little finger was missing. 541 00:54:24,079 --> 00:54:27,072 - Which one? - This one, l think. 542 00:54:29,840 --> 00:54:33,469 (Chuckles) You're sure it wasn't this one? 543 00:54:37,280 --> 00:54:40,909 l'm sorry, l've been leading you down the garden path. 544 00:54:41,000 --> 00:54:43,116 Or is it up? l never can remember. 545 00:54:43,199 --> 00:54:46,397 - l'm certainly in the wrong garden. - Precisely. 546 00:54:46,480 --> 00:54:48,948 You put me in a very difficult position. 547 00:54:49,039 --> 00:54:52,271 Well, what do you propose to do about it? 548 00:54:52,360 --> 00:54:54,316 Ah, that's the problem. 549 00:54:54,400 --> 00:54:56,550 lf l were to hand you over to the police 550 00:54:56,639 --> 00:55:01,509 it's just possible that you might be able to persuade them to take some action 551 00:55:01,599 --> 00:55:04,910 which would be inconvenient to us at this moment. 552 00:55:05,000 --> 00:55:09,278 By the way, Nanny was quite right about Boomerang, we've got it. 553 00:55:09,360 --> 00:55:14,639 On the other hand l can't let you go around loose. What are we going to do? 554 00:55:14,719 --> 00:55:18,349 No, l don't think l should make a dash for it if l were you. 555 00:55:18,440 --> 00:55:21,113 Remember, you're wanted for murder. 556 00:55:23,119 --> 00:55:26,669 l think there's only one answer, Mr Hannay. 557 00:55:26,760 --> 00:55:28,876 Don't touch it! 558 00:55:34,119 --> 00:55:37,510 Arthur? Your tea's getting cold. 559 00:55:41,280 --> 00:55:43,475 All right, Louisa, we're coming. 560 00:55:44,519 --> 00:55:46,556 l ought to shoot you now, Logan, 561 00:55:46,639 --> 00:55:49,791 but l've too much to explain to the sheriff as it is. 562 00:55:49,880 --> 00:55:52,110 You won't get far, Hannay. 563 00:55:52,880 --> 00:55:55,110 We'll see. 564 00:55:55,199 --> 00:55:58,829 (Louisa) Did l give you enough milk? How about you? 565 00:55:58,920 --> 00:56:03,596 Ah, Mr Hammond, you've met everybody, haven't you? Do you take sugar? 566 00:56:03,679 --> 00:56:06,513 - No, thank you. In fact, no tea. - Funny sort of fella. 567 00:56:48,320 --> 00:56:52,108 That's the one, he's probably in with the sheriff now. 568 00:56:52,199 --> 00:56:54,839 Aye, l grant you that, Mr Hannay. 569 00:56:54,920 --> 00:56:59,277 And l don't doubt that you can convince the authorities in London 570 00:56:59,360 --> 00:57:01,430 that you took the right action. 571 00:57:01,519 --> 00:57:05,035 lt's a most remarkable story. Most remarkable. 572 00:57:05,119 --> 00:57:09,079 Yes, sir. But something must be done about Logan now. 573 00:57:09,159 --> 00:57:11,355 Oh, aye, l'll get on to Edinburgh. 574 00:57:11,440 --> 00:57:14,955 The whole story'll be on the teleprinter to Scotland Yard. 575 00:57:15,039 --> 00:57:18,271 - And Logan in the meantime? - Leave Logan to us. 576 00:57:18,360 --> 00:57:22,512 Something will conveniently go wrong with his telephone. 577 00:57:22,599 --> 00:57:24,955 Good, now we're getting somewhere. 578 00:57:25,039 --> 00:57:28,999 lf you hadn't just happened to have that wee pistol with you 579 00:57:29,079 --> 00:57:33,153 - l doubt if you'd have got out alive. - You're probably right. 580 00:57:33,239 --> 00:57:37,472 - A very neat little job. - Providing you're at the right end. 581 00:57:38,840 --> 00:57:41,593 - Go and stand over there. - What?! 582 00:57:41,679 --> 00:57:43,636 And raise up your hands. 583 00:57:43,719 --> 00:57:46,473 - Now look here... - You're under arrest. 584 00:57:46,559 --> 00:57:50,189 Charged with wilful murder of a woman on Tuesday last. 585 00:57:50,280 --> 00:57:53,272 - You heard my story! - Ridiculous nonsense. 586 00:57:53,360 --> 00:57:56,557 - Professor Logan is a close friend. - Oh... 587 00:57:56,639 --> 00:57:59,279 - Stay where you are! - No need to shout. 588 00:57:59,360 --> 00:58:01,954 - That's not loaded, you know. - What?! 589 00:58:02,039 --> 00:58:05,191 l wouldn't go around with a dangerous weapon! 590 00:58:05,280 --> 00:58:06,838 (Click) 591 00:58:06,920 --> 00:58:08,876 (Sheriff) Hold that man! 592 00:58:23,199 --> 00:58:25,430 Quick, get in. 593 00:58:30,280 --> 00:58:32,236 (Baaing) 594 00:59:00,000 --> 00:59:02,753 - Will you stop, please? - (Brakes squeal) 595 00:59:17,599 --> 00:59:20,512 Go on. Go on! 596 00:59:54,800 --> 00:59:56,552 (Woman) Ah! 597 00:59:56,639 --> 00:59:59,598 Well, hello, Mr Pringle! Come along! 598 00:59:59,679 --> 01:00:04,196 l'm Johnson. Miss Dent said you got Iost, she's been looking for you. 599 01:00:04,280 --> 01:00:06,236 Come along, we're all ready. 600 01:00:10,239 --> 01:00:12,196 He's arrived at last, girls. 601 01:00:19,639 --> 01:00:23,792 Mr Pringle, would you sit down while l say a few words? 602 01:00:23,880 --> 01:00:27,031 Well, as you see our speaker has arrived at last 603 01:00:27,119 --> 01:00:29,839 although from an unexpected direction. 604 01:00:29,920 --> 01:00:33,230 Today, under the auspices of the Field Club, 605 01:00:33,320 --> 01:00:37,074 Mr Pringle is going to give us a talk called, charmingly, 606 01:00:37,159 --> 01:00:40,152 The Woods And The Wayside In August. 607 01:00:40,239 --> 01:00:43,471 With a very special emphasis on the spleenwort, 608 01:00:43,559 --> 01:00:47,109 which we looked at last term. Remember, fourth form and upwards? 609 01:00:47,199 --> 01:00:49,998 Without further ado, l'm going to ask you 610 01:00:50,079 --> 01:00:53,390 to give Mr Pringle a real St Catharine's welcome. 611 01:00:53,480 --> 01:00:55,869 (Applause) 612 01:01:05,519 --> 01:01:07,988 Thank you, thank you very much. 613 01:01:09,440 --> 01:01:11,590 Now, well, er... 614 01:01:11,679 --> 01:01:15,116 Er, ladies and...ladies. 615 01:01:16,280 --> 01:01:18,635 How stupid of me. 616 01:01:18,719 --> 01:01:22,156 The wayside and the woods in August. 617 01:01:22,239 --> 01:01:24,595 - (Laughter) - Well... 618 01:01:26,719 --> 01:01:30,030 Before l start talking about the spleenwart... 619 01:01:30,119 --> 01:01:33,078 - (Laughter) - No, no, the spleenwort, 620 01:01:33,159 --> 01:01:36,709 which is a most disgusting thing to talk about anyway, 621 01:01:36,800 --> 01:01:40,998 l think l...l ought to tell you a little story. 622 01:01:41,079 --> 01:01:44,311 Now, there was an Englishman... (Chuckles) 623 01:01:44,400 --> 01:01:46,356 a Scotsman and an Irishman. 624 01:01:47,559 --> 01:01:51,917 All this happened long before aeroplanes or anything like that. 625 01:01:52,000 --> 01:01:57,757 Now, the Englishman and the Scotsman were walking from Dublin to Cork. 626 01:01:57,840 --> 01:02:01,355 Or it might have been from Cork to Dublin. 627 01:02:01,440 --> 01:02:04,318 l'm not sure which. Whichever was the shorter. 628 01:02:04,400 --> 01:02:08,996 - What's he doing now? - Giving them a lecture. He's got nerve. 629 01:02:09,079 --> 01:02:12,675 So the Irishman says, ''l'd rather sleep with a pig'', 630 01:02:12,760 --> 01:02:17,834 and the Englishman says, ''But Paddy, that's exactly what you did do.'' 631 01:02:17,920 --> 01:02:19,672 (Laughter) 632 01:02:19,760 --> 01:02:21,716 - Excuse me, miss. - Yes? 633 01:02:21,800 --> 01:02:25,839 We'll have to take your lecturer back to the station with us. 634 01:02:25,920 --> 01:02:28,070 lt was a present. A farmer gave them to me. 635 01:02:28,159 --> 01:02:30,310 - Not you, brother. - Mr Pringle? 636 01:02:30,400 --> 01:02:33,517 We only know him as Hannay - Richard Hannay. 637 01:02:33,599 --> 01:02:36,717 - Richard Hannay? Where is he? - In here. 638 01:02:41,360 --> 01:02:45,069 Of course, all this is very far removed from the subject 639 01:02:45,159 --> 01:02:50,188 on which your charming headmistress would like emphasis to be placed. 640 01:02:50,280 --> 01:02:54,193 Let's not forget that spleenworts aren't everybody's meat. 641 01:02:54,280 --> 01:02:57,750 l had a parrot once that was allergic to spleenworts. 642 01:02:57,840 --> 01:03:02,356 lf one so much as opened a spleenwort his language was frightful. 643 01:03:02,440 --> 01:03:04,032 (lnaudible) 644 01:03:04,119 --> 01:03:07,237 l can't have a sordid scene in front of my girls. 645 01:03:07,320 --> 01:03:12,440 Now... Now, the sight of spleenworts absolutely disgusted him. 646 01:03:12,519 --> 01:03:16,957 And you'll agree that a disgusted parrot is a most unhappy bird. 647 01:03:17,039 --> 01:03:18,792 (lnaudible) 648 01:03:18,880 --> 01:03:22,156 - l was faced with a situation, which... - Oh, no! 649 01:03:22,239 --> 01:03:26,552 ..even as a most devoted admirer of a spleenwort, l could not tolerate. 650 01:03:28,760 --> 01:03:32,639 As far as the woods and the wayside is concerned... 651 01:03:32,719 --> 01:03:34,676 (Alarm bell) 652 01:03:42,519 --> 01:03:49,392 Um... Well, l would like you girls to take away with you this one splendid thought. 653 01:03:50,480 --> 01:03:53,597 Whatever you do, don't fall by the wayside, 654 01:03:54,400 --> 01:03:56,356 but more important still, 655 01:03:56,440 --> 01:03:59,318 keep out of the woods - especially in August. 656 01:04:14,760 --> 01:04:19,038 Well, well, dear old Fisher. (Chuckles) You ought to get a medal. 657 01:04:19,119 --> 01:04:22,112 - Don't speak to me. - You know this creature? 658 01:04:22,199 --> 01:04:25,158 Yes, he's the man who insulted me on the train. 659 01:04:25,239 --> 01:04:28,232 You don't imagine l wanted to kiss you, do you? 660 01:04:28,320 --> 01:04:31,278 How dare you talk to my staff in this manner! 661 01:04:31,360 --> 01:04:35,273 - Dry up, Hannay. - All present and correct, Miss Prescott, 662 01:04:35,360 --> 01:04:39,148 - except for Butler and Kemp. - l'll come and dismiss them. 663 01:04:39,239 --> 01:04:43,119 - Get this man off the premises. - Fisher, listen to me... 664 01:04:43,199 --> 01:04:46,476 Telephone Scotland Yard, tell them to check Boomerang! 665 01:04:46,559 --> 01:04:51,429 There's been a leak! Something to do with the 39 steps! Do you understand? 666 01:04:51,519 --> 01:04:54,034 l have no idea what you're talking about. 667 01:04:54,119 --> 01:04:57,999 Don't be a chump, this is important! Contact Scotland Yard! 668 01:04:58,079 --> 01:05:00,640 Turn it in, or you'll get your arm broken! 669 01:05:00,719 --> 01:05:04,952 The man they want is a Professor Logan at Glenkirk! Will you do that? Ow! 670 01:05:06,039 --> 01:05:08,429 - Fisher! - Just a moment, miss. 671 01:05:08,519 --> 01:05:11,876 - Yes? - Come along to the station with us. 672 01:05:11,960 --> 01:05:16,636 - Whatever for? - Formal identification. Would you mind? 673 01:05:16,719 --> 01:05:18,870 Mind? l should love it. 674 01:05:21,760 --> 01:05:24,035 There's the police station. 675 01:05:24,119 --> 01:05:25,997 But we've just passed it. 676 01:05:26,079 --> 01:05:30,153 - (Man) We aren't going to that one. - Then where are we going? 677 01:05:30,239 --> 01:05:34,870 lnveraray. This man's to be questioned by the Sheriff Principal. 678 01:05:34,960 --> 01:05:39,272 - But you have no orders to take me. - You'll be brought back, miss. 679 01:05:39,360 --> 01:05:42,193 How far is it to Inveraray? 680 01:05:42,280 --> 01:05:44,350 74 miles. 681 01:05:44,440 --> 01:05:48,149 - Then l won't get back tonight. - Not before lights out. 682 01:06:00,760 --> 01:06:06,471 - May l have a look at your warrant? - You'll see it when we get to Inveraray. 683 01:06:06,559 --> 01:06:09,358 Hey, Fish-pots, care for a little bet? 684 01:06:09,440 --> 01:06:12,273 No? All right, l'll lay it with you. 685 01:06:12,360 --> 01:06:18,276 l bet 100-1 that your Sheriff Principal has only half a little finger on his left hand. 686 01:06:22,480 --> 01:06:27,270 This isn't the road to Inveraray at all. This road goes south! 687 01:06:27,360 --> 01:06:29,237 l know the way, miss. 688 01:06:30,320 --> 01:06:32,151 l win, l think. 689 01:06:48,239 --> 01:06:51,152 - Blast. - Bad luck, boys. 690 01:06:51,239 --> 01:06:53,196 All right, miss, get out. 691 01:06:53,280 --> 01:06:55,271 - What's happened? - Get out. 692 01:07:00,039 --> 01:07:03,749 We'll have to change the wheel. There's a spare in the back. 693 01:07:03,840 --> 01:07:05,796 What about him? 694 01:07:05,880 --> 01:07:08,155 Fix them together. 695 01:07:10,079 --> 01:07:12,036 Get in. 696 01:07:14,639 --> 01:07:16,676 As long as you stay, he stays. 697 01:07:21,599 --> 01:07:25,639 This must be fate, Fisher. Pity you're not my type. 698 01:07:25,719 --> 01:07:27,676 Pity you're not mine. 699 01:07:50,159 --> 01:07:52,116 Look out, she's going! 700 01:08:11,239 --> 01:08:13,151 Don't worry, we're all right. 701 01:08:16,840 --> 01:08:19,149 Hang on, we're coming in to land! 702 01:08:22,279 --> 01:08:24,236 (Yells) 703 01:08:35,039 --> 01:08:40,512 Come on, Fisher, we'll have to run for it, our friends are armed! Come on. 704 01:08:40,600 --> 01:08:42,955 - l won't! - Come on! 705 01:08:45,000 --> 01:08:46,797 l won't! 706 01:08:46,880 --> 01:08:49,235 Let them put a wheel on that one! 707 01:09:14,000 --> 01:09:16,355 (Man) There it is! (2nd man) Yes. 708 01:09:22,239 --> 01:09:24,276 Now which way? 709 01:09:34,199 --> 01:09:36,156 Come on! 710 01:10:03,720 --> 01:10:06,234 (Boat engine approaching) 711 01:10:36,199 --> 01:10:40,432 - Come on, Fisher! - Oh, let's sit down for a bit! 712 01:10:40,520 --> 01:10:44,308 There's no time. Anyway, it's good training for netball. 713 01:10:44,399 --> 01:10:46,311 That's not funny. 714 01:10:49,239 --> 01:10:51,800 There's no time for sightseeing. 715 01:10:51,880 --> 01:10:54,599 Oh, what's the use of all this? 716 01:10:54,680 --> 01:10:58,275 What possible chance can you have...tied up to me? 717 01:10:58,359 --> 01:11:02,990 That's a question for your husband, if you ever get one, which l doubt. 718 01:11:03,079 --> 01:11:05,878 You're the white man's burden, all right. 719 01:11:05,960 --> 01:11:10,795 That pleases me. Anyhow, those policemen will find us when it gets light. 720 01:11:10,880 --> 01:11:15,556 Oh, l don't know, it's not very late. We've the whole night ahead of us. 721 01:11:15,640 --> 01:11:19,838 - And they're not policemen. - Still sticking to that, are you? 722 01:11:19,920 --> 01:11:21,797 Give me strength! 723 01:11:21,880 --> 01:11:26,158 Listen to me, either l'm telling the truth or l'm not. You agree? 724 01:11:26,239 --> 01:11:29,516 - Well? - If l'm not l'm just a common murderer 725 01:11:29,600 --> 01:11:32,637 who only two days ago knifed a woman in the back. 726 01:11:32,720 --> 01:11:35,951 You're alone with me on a dark and desolate moor, 727 01:11:36,039 --> 01:11:39,350 with a man who'll stop at nothing to get rid of you. 728 01:11:39,439 --> 01:11:42,000 - Do you prefer that? - l'm not afraid. 729 01:11:42,079 --> 01:11:47,074 You ruddy well ought to be. Now, if l tell you to do anything, jump to it! 730 01:11:47,159 --> 01:11:49,993 - Ow! - ''Ow''? Can't you say anything else? 731 01:11:50,079 --> 01:11:51,911 Come on, Fisher. 732 01:11:59,439 --> 01:12:01,396 (Dog barking) 733 01:12:07,000 --> 01:12:09,309 Now, then... 734 01:12:09,399 --> 01:12:11,914 You back me up in everything l say or do. 735 01:12:12,000 --> 01:12:14,355 - Understand? - l suppose so. 736 01:12:14,439 --> 01:12:16,431 Right! Come on, then. 737 01:12:21,800 --> 01:12:25,236 Oh, you're too late for a drink, it's way past time. 738 01:12:25,319 --> 01:12:28,869 Yes. Well, we had an accident, our car ran into a bridge. 739 01:12:28,960 --> 01:12:31,554 - You mean you'll be wanting to stay? - Yes. 740 01:12:31,640 --> 01:12:34,712 - You'll be man and wife, l suppose? - Yes. 741 01:12:34,800 --> 01:12:38,349 - No luggage? - We had to leave that in the car. 742 01:12:38,439 --> 01:12:40,874 l could lend the lady a nightgown. 743 01:12:40,960 --> 01:12:42,916 McDougal, the book! 744 01:12:43,000 --> 01:12:45,992 - Would you mind signing? - No. Good evening. 745 01:12:46,079 --> 01:12:50,551 l'll away up and put a match to your fire. We've just one room with one bed 746 01:12:50,640 --> 01:12:53,552 - but you'll not be minding that. - No. 747 01:12:53,640 --> 01:12:55,596 Will you be needing supper? 748 01:12:55,680 --> 01:12:59,275 Er, can you send up some sandwiches? And a large whisky. 749 01:12:59,359 --> 01:13:02,193 - Two large whiskies. - Very good, ma'am. 750 01:13:03,279 --> 01:13:05,032 Thank you. 751 01:13:05,119 --> 01:13:07,714 You'd better sign the register, darling. 752 01:13:07,800 --> 01:13:10,519 You must get used to using your new name. 753 01:13:10,600 --> 01:13:13,910 Mr and Mrs...Harry Hammond... 754 01:13:15,039 --> 01:13:17,998 Hammersmith, London. 755 01:13:23,680 --> 01:13:26,035 - Thank you. - Oh, well... 756 01:13:26,119 --> 01:13:29,590 lf you'll come upstairs l'll show you to your room. 757 01:13:42,319 --> 01:13:44,072 (Door opens) 758 01:13:44,159 --> 01:13:48,472 There you are. It's perhaps not what you'd have chosen yourself 759 01:13:48,560 --> 01:13:51,791 but it's better than nothing when there's a man about. 760 01:13:51,880 --> 01:13:55,350 Slip off that wet skirt, l'll have it dried in the kitchen. 761 01:13:55,439 --> 01:13:58,591 No, don't bother, it will dry just as well here. 762 01:13:58,680 --> 01:14:02,514 - Thank you anyhow. - No doubt your man'll take care of you. 763 01:14:02,600 --> 01:14:05,717 - Of course. Come on, darling. - Oh! 764 01:14:10,960 --> 01:14:14,191 Here's what they ordered. Are they man and wife? 765 01:14:14,279 --> 01:14:16,236 l dinnae ken and l dinnae care 766 01:14:16,319 --> 01:14:20,154 but they're terribly in love - he never leaves her side. 767 01:14:20,239 --> 01:14:22,629 Reminded me of our courting days. 768 01:14:22,720 --> 01:14:25,871 Take the tray, woman, and don't be so damn soft. 769 01:14:25,960 --> 01:14:29,430 l'm not going to stay in this room with you all night. 770 01:14:29,520 --> 01:14:34,469 Lord, give me patience. Fisher, there are 30 million women on this island, 771 01:14:34,560 --> 01:14:38,109 why did l have to pick you? Where can you go without me? 772 01:14:38,199 --> 01:14:41,954 l shall tell them the story and they will call the police. 773 01:14:42,039 --> 01:14:44,395 - But you don't care about me? - No. 774 01:14:44,479 --> 01:14:47,278 - (Knock at door) - Quick, sit on my knee. 775 01:14:48,560 --> 01:14:50,551 Come in! 776 01:14:52,560 --> 01:14:54,516 There you are now. 777 01:14:54,600 --> 01:14:56,955 - Just thawing out. - l can see that. 778 01:14:57,039 --> 01:14:59,759 ls there anything else you'll be wanting? 779 01:14:59,840 --> 01:15:03,879 - No, l don't think so. Is there, darling? - No...darling. 780 01:15:03,960 --> 01:15:05,916 l'll away to my own bed, then. 781 01:15:06,000 --> 01:15:07,956 Please don't go away! 782 01:15:08,039 --> 01:15:10,235 Why, dearie, is something wrong? 783 01:15:10,319 --> 01:15:13,869 - No, of course not, Mrs...? - McDougal. 784 01:15:13,960 --> 01:15:17,157 Mrs McDougal, she wants to tell you the truth. 785 01:15:17,239 --> 01:15:19,037 We're a runaway couple. 786 01:15:19,119 --> 01:15:21,714 Oh, l kenned it all the time! 787 01:15:21,800 --> 01:15:24,792 And they're after you - is that what's wrong? 788 01:15:24,880 --> 01:15:28,839 Y-Yes, they are after us. You wouldn't give us up, would you? 789 01:15:28,920 --> 01:15:32,390 Of course we wouldnae give you up, not the McDougals. 790 01:15:32,479 --> 01:15:36,439 A good night to you both - you'll not be disturbed, l promise. 791 01:15:36,520 --> 01:15:40,308 - Good night, Mrs McDougal. - Good night. Sweet dreams. 792 01:15:46,239 --> 01:15:49,789 Poor old Fish. You are having a night, aren't you? 793 01:15:51,720 --> 01:15:54,473 Here, drink this up, it'll do you good. 794 01:15:58,159 --> 01:16:03,109 You know, you are a bit damp. l wouldn't like you to get pneumonia. 795 01:16:03,199 --> 01:16:05,509 Why don't you take it off? l won't mind. 796 01:16:05,600 --> 01:16:08,956 - Thank you, l'll keep it on. - As you like. 797 01:16:10,840 --> 01:16:13,479 Sl�inte mhath. 798 01:16:13,560 --> 01:16:16,393 My stockings are damp, l'll take those off. 799 01:16:16,479 --> 01:16:20,029 That's the most sensible thing you've said tonight. 800 01:16:27,279 --> 01:16:29,236 Want any help? 801 01:16:29,319 --> 01:16:31,276 No. 802 01:16:35,560 --> 01:16:37,312 (Miss Fisher) Oh... 803 01:16:38,840 --> 01:16:40,796 Here, wait a minute. 804 01:16:53,920 --> 01:16:55,751 Voil�. 805 01:16:56,840 --> 01:16:58,796 Here. 806 01:17:00,800 --> 01:17:02,756 Thank you. 807 01:17:09,920 --> 01:17:14,277 Come along, Miss Fisher. Place yourself on the operating table. 808 01:17:15,560 --> 01:17:19,439 All right, you needn't look so alarmed, this is armistice night. 809 01:17:19,520 --> 01:17:21,954 And l'm half asleep on my feet as it is. 810 01:17:22,039 --> 01:17:26,431 - l won't lie on that bed. - We're chained, you can't avoid it. 811 01:17:26,520 --> 01:17:28,636 Come on! 812 01:17:29,680 --> 01:17:31,636 - Ow! - (Chuckles) 813 01:17:31,720 --> 01:17:33,995 l wish you'd stop saying, ''Ow''. 814 01:17:34,079 --> 01:17:37,834 ln a respectable house like this it might be misinterpreted. 815 01:17:39,159 --> 01:17:42,789 Good night, my love(!) Further orders in the morning. 816 01:17:46,800 --> 01:17:48,756 Mmm. 817 01:17:48,840 --> 01:17:50,796 (Sighs) 818 01:17:53,000 --> 01:17:54,956 Good night. 819 01:17:57,199 --> 01:17:59,156 Good night. 820 01:18:25,279 --> 01:18:27,236 (Groans) 821 01:18:39,520 --> 01:18:41,476 (Grunts) 822 01:19:31,079 --> 01:19:33,036 (Rattles) 823 01:20:28,920 --> 01:20:30,876 (Grunts) 824 01:20:47,079 --> 01:20:49,435 (Creaks) 825 01:20:53,840 --> 01:20:55,592 (Creaks) 826 01:20:55,680 --> 01:21:00,959 No, we followed 'em all over the place. The car's a complete write-off. 827 01:21:01,039 --> 01:21:05,079 - Yes, of course it was. - (2nd man) l'll have the whisky hot. 828 01:21:05,159 --> 01:21:09,199 - (McDougal) Aye, l'll fetch some. - No, we had to take the girl. 829 01:21:09,279 --> 01:21:12,113 He tried to persuade her to phone up the Yard. 830 01:21:13,199 --> 01:21:15,031 No, no chance now. 831 01:21:16,399 --> 01:21:19,392 Yes. Yes, that's all we can do. 832 01:21:19,479 --> 01:21:21,471 All right. Goodbye. 833 01:21:22,560 --> 01:21:26,678 Logan's moving. He says with Hannay on the loose he's got to. 834 01:21:26,760 --> 01:21:29,877 So it's the 39 steps, tomorrow night at 1 1 :17. 835 01:21:29,960 --> 01:21:33,919 - How about Boomerang? - He's calling at the palace for it. 836 01:21:35,000 --> 01:21:37,912 Your toddy, sir. That'll be five shillings. 837 01:21:38,000 --> 01:21:40,355 - Is this place residential? - Aye. 838 01:21:40,439 --> 01:21:42,908 - You must get a few people in. - Aye. 839 01:21:43,000 --> 01:21:45,560 - Do you have anyone in tonight? - Aye. 840 01:21:45,640 --> 01:21:48,473 - A young couple, by chance? - McDougal! 841 01:21:51,079 --> 01:21:55,676 What sort of daft body am l married on? Do you want to get us all jailed? 842 01:21:55,760 --> 01:21:58,194 - How much were these? - Five shillings. 843 01:21:58,279 --> 01:22:02,592 Here, now out - and dinnae let on you got a drink here after hours. 844 01:22:02,680 --> 01:22:05,956 - Out now, no arguments. - Look, we came here... 845 01:22:06,039 --> 01:22:10,636 - What kind of a hotel is this anyway? - What were you doing, McDougal? 846 01:22:10,720 --> 01:22:13,359 Risking our livelihood! 847 01:22:15,359 --> 01:22:17,316 You old fool. 848 01:22:18,479 --> 01:22:21,392 You'd give the young couple away, would you? 849 01:23:26,720 --> 01:23:28,676 Good morning. 850 01:23:30,720 --> 01:23:33,871 Hello, Fisher. How did you get out of this? 851 01:23:33,960 --> 01:23:37,430 My tiny hand, et cetera et cetera, and a bit of soap. 852 01:23:37,520 --> 01:23:39,829 Oh. Why didn't you run away? 853 01:23:39,920 --> 01:23:44,675 l was going to, then l found out you had been telling me the truth 854 01:23:44,760 --> 01:23:47,069 - so l decided to stay. - Oh. 855 01:23:47,159 --> 01:23:49,594 Why this sudden change of heart? 856 01:23:49,680 --> 01:23:53,229 Those two men came here and l heard them telephoning. 857 01:23:54,640 --> 01:23:57,393 - What did they say? - Somebody's moving. 858 01:23:57,479 --> 01:24:01,109 And they'll call for Boomerang at Buckingham Palace. 859 01:24:01,199 --> 01:24:05,159 - Buckingham Palace? Anything else? - Something about the 39 steps. 860 01:24:05,239 --> 01:24:06,992 Come on, come on. 861 01:24:07,079 --> 01:24:10,470 39 steps, tomorrow night at 1 1 :17. 862 01:24:11,720 --> 01:24:13,676 (Mutters) 863 01:24:13,760 --> 01:24:15,512 Hm. 864 01:24:17,359 --> 01:24:21,148 - Which is their room? - They left after they telephoned. 865 01:24:21,239 --> 01:24:23,913 Oh, Fisher - why didn't you wake me up? 866 01:24:24,000 --> 01:24:26,673 That gives them four or five hours' start. 867 01:24:26,760 --> 01:24:30,639 l've got to get to London and find out about those 39 steps. 868 01:24:30,720 --> 01:24:32,676 - You too. - But... 869 01:24:32,760 --> 01:24:37,834 Oh, to blazes with netball, this is important! You must tell Scotland Yard. 870 01:24:37,920 --> 01:24:40,878 - What will you do? - Go to Buckingham Palace. 871 01:24:40,960 --> 01:24:44,919 Obviously somebody meets somebody there - maybe Logan. 872 01:24:45,000 --> 01:24:48,959 - They said Buckingham Palace? - He said, ''The palace''. 873 01:24:49,039 --> 01:24:52,749 lt could be another palace. Kensington...or Lambeth. 874 01:24:52,840 --> 01:24:55,195 - Or... - Oh! l've got it! Of course! 875 01:24:55,279 --> 01:24:58,670 The Palace Music Hall! Fisher, you're wonde_ul! 876 01:24:58,760 --> 01:25:00,716 (Drum roll) 877 01:25:04,159 --> 01:25:06,116 Hey...ho! 878 01:25:17,199 --> 01:25:21,716 - Won't you take your seat? - May l leave my friend's ticket with you? 879 01:25:21,800 --> 01:25:23,916 - What name, sir? - Miss Fisher. 880 01:25:24,000 --> 01:25:26,150 - Very good, sir. - Right. 881 01:25:49,239 --> 01:25:52,312 - Well? - It's no use, they won't believe us. 882 01:25:52,399 --> 01:25:55,756 - Who did you see? - The assistant commissioner himself. 883 01:25:55,840 --> 01:25:57,990 They're more anxious to get you. 884 01:25:58,079 --> 01:26:00,958 Did they check the Boomerang security? 885 01:26:01,039 --> 01:26:04,157 - Yes. Nothing's missing. - But there must be. 886 01:26:04,239 --> 01:26:06,356 You heard them say they'd got it. 887 01:26:06,439 --> 01:26:08,954 (# Fanfare) 888 01:26:10,960 --> 01:26:14,589 Shouldn't we go? The police may have followed me here. 889 01:26:14,680 --> 01:26:18,912 No. Wait a minute. This next turn may be interesting. 890 01:26:20,119 --> 01:26:24,591 - Sorry, sir, nobody's allowed to leave. - What's the big idea? 891 01:26:24,680 --> 01:26:26,636 (# Trumpet fanfare) 892 01:26:29,239 --> 01:26:35,236 Now, it's my pleasure to introduce you to one of the most remarkable men alive. 893 01:26:35,319 --> 01:26:38,357 'A human encyclopaedia of facts and figures. 894 01:26:38,439 --> 01:26:41,830 'He has baffled the scientists of five continents# 895 01:26:41,920 --> 01:26:45,037 Here to answer your questions, whatever they may be, 896 01:26:45,119 --> 01:26:47,315 none other than Mr Memory! 897 01:26:47,399 --> 01:26:49,516 (# Upbeat theme) 898 01:26:53,520 --> 01:26:57,798 Thank you and good evening, Iadies and gentlemen. 899 01:26:57,880 --> 01:27:02,032 Before we begin l must tell you that l am not a magician. 900 01:27:02,119 --> 01:27:06,875 l cannot tell you whether your future life partner will be blonde or brunette 901 01:27:06,960 --> 01:27:09,474 or how many children you can expect... 902 01:27:09,560 --> 01:27:11,471 May l borrow those, please? 903 01:27:11,560 --> 01:27:15,348 ..nor whether Uncle George will remember you in his will. 904 01:27:15,439 --> 01:27:20,036 Thanks. l've got it. l've got it. Of course there's nothing missing 905 01:27:20,119 --> 01:27:23,192 but there would be if they got Mr Memory. 906 01:27:23,279 --> 01:27:25,236 All the information's in his head. 907 01:27:25,319 --> 01:27:29,393 Sporting, scientific, geographical, political and historical. 908 01:27:29,479 --> 01:27:34,156 (Whispers) You see? All the facts and figures and details of Boomerang 909 01:27:34,239 --> 01:27:39,075 are borrowed, memorised by him and then put back before they're missed. 910 01:27:39,159 --> 01:27:42,630 Some gentlemen here would like to speak to you, sir. 911 01:27:42,720 --> 01:27:46,429 - Richard Hannay? - There's something you must know... 912 01:27:46,520 --> 01:27:49,080 - Just come quietly. - But that man... 913 01:27:49,159 --> 01:27:50,912 Please! 914 01:27:52,760 --> 01:27:54,796 And the next question, please? 915 01:27:54,880 --> 01:27:57,440 Where are the 39 steps?! 916 01:28:02,840 --> 01:28:06,150 Come on, answer me! Where are the 39 steps?! No! 917 01:28:06,239 --> 01:28:08,515 (Audience chattering) 918 01:28:11,800 --> 01:28:13,756 The 39 steps... 919 01:28:13,840 --> 01:28:18,072 are on the South Bank in Chandler's Reach just below New Cut. 920 01:28:18,159 --> 01:28:21,436 The headquarters of an organisation known as... 921 01:28:21,520 --> 01:28:24,193 - (Women scream) - That's the man! 922 01:28:24,279 --> 01:28:25,952 (Panicked shouting) 923 01:28:27,039 --> 01:28:28,598 (Gunshot) 924 01:28:42,640 --> 01:28:45,871 Are the girls ready? Bring them on! 925 01:28:45,960 --> 01:28:48,110 (# Jazz) 926 01:28:55,960 --> 01:28:58,918 What do you know about Boomerang, Mr Memory? 927 01:28:59,000 --> 01:29:01,309 Only what l learnt of, sir. 928 01:29:01,399 --> 01:29:05,552 lt was a big job, sir. Biggest l ever tackled. 929 01:29:06,760 --> 01:29:08,751 The weight of the booster end 930 01:29:08,840 --> 01:29:12,071 is proportional to the force of the velocity. 931 01:29:13,920 --> 01:29:17,629 Beam strength varies as a function of C squared over R. 932 01:29:18,800 --> 01:29:21,951 Fusion temperature is limited by wavelength 933 01:29:22,039 --> 01:29:26,716 which is not less than 50 micro-cycles beyond the time of day. 934 01:29:27,800 --> 01:29:30,155 Am l...right, sir? 935 01:29:31,840 --> 01:29:34,274 Quite right, old chap. 936 01:29:42,520 --> 01:29:44,476 He's gone. 937 01:30:07,520 --> 01:30:09,476 You are late. 938 01:30:16,479 --> 01:30:20,359 Uh-uh. After all, we don't know where it's been, do we? 939 01:30:20,439 --> 01:30:22,795 For once, Fisher, you may be right. 75752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.