All language subtitles for Terius.Behind.Me.E23-E24[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:07,335 (Episode 23) 2 00:00:17,968 --> 00:00:20,315 A right turn then a 200m drive. 3 00:01:27,537 --> 00:01:29,015 A left turn. 4 00:01:38,348 --> 00:01:40,595 500m straight ahead. 5 00:01:53,230 --> 00:01:54,715 This isn't the spot. 6 00:02:10,547 --> 00:02:11,925 This isn't the spot. 7 00:02:13,316 --> 00:02:15,895 - What's going on? - Why did we stop? 8 00:02:25,295 --> 00:02:26,605 No. 9 00:02:28,298 --> 00:02:30,385 Ji Yeon. Yoo Ji Yeon. 10 00:02:30,967 --> 00:02:32,315 Yoo Ji Yeon. 11 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 Let go of me. 12 00:02:51,688 --> 00:02:53,935 No. Bon! 13 00:02:54,858 --> 00:02:56,175 Let me go. 14 00:02:56,927 --> 00:02:58,245 No. 15 00:02:58,862 --> 00:03:00,415 No! 16 00:03:02,532 --> 00:03:03,945 No. 17 00:03:07,337 --> 00:03:08,815 No. 18 00:03:09,406 --> 00:03:10,685 Bon! 19 00:03:15,111 --> 00:03:17,625 Kim Bon. Bon! 20 00:03:18,481 --> 00:03:20,550 A, B, X, and Y. 21 00:03:20,550 --> 00:03:23,095 - Uncle. - It's time to eat. 22 00:03:27,958 --> 00:03:29,435 Uncle. 23 00:03:30,060 --> 00:03:31,545 Mom. 24 00:03:31,728 --> 00:03:34,515 Uncle died. 25 00:03:35,765 --> 00:03:37,045 What? 26 00:03:45,942 --> 00:03:47,495 It doesn't make sense. 27 00:03:50,046 --> 00:03:51,365 How? 28 00:03:51,948 --> 00:03:53,295 How? 29 00:03:56,486 --> 00:04:00,575 I should have stopped him from using DEATH Protocol. 30 00:04:02,425 --> 00:04:05,045 I agreed knowing that it was dangerous. 31 00:04:05,328 --> 00:04:07,915 I should have checked more. 32 00:04:10,467 --> 00:04:12,445 It's my fault. 33 00:04:15,038 --> 00:04:16,385 Stop crying. 34 00:04:17,507 --> 00:04:19,540 No one knew... 35 00:04:19,542 --> 00:04:22,595 things would turn out this way, including you, me, and him. 36 00:04:33,456 --> 00:04:35,635 I'm sure Chief Kwon did it. 37 00:04:35,859 --> 00:04:37,605 I'll make her pay. 38 00:04:38,561 --> 00:04:40,475 I'll make her pay no matter what. 39 00:05:10,360 --> 00:05:11,845 Mom. 40 00:05:12,495 --> 00:05:15,915 What do we do now that Uncle is dead? 41 00:05:18,401 --> 00:05:21,815 Did I feed him too much? 42 00:05:24,808 --> 00:05:26,855 Mr. Kim said... 43 00:05:27,110 --> 00:05:31,225 that we shouldn't feed them too much. 44 00:05:32,782 --> 00:05:35,135 I feel bad for him. 45 00:05:36,586 --> 00:05:38,165 How about this? 46 00:05:38,621 --> 00:05:40,535 We can bury him tomorrow morning in the garden. 47 00:05:40,557 --> 00:05:41,875 Okay. 48 00:05:42,258 --> 00:05:43,535 Let's do that. 49 00:05:43,827 --> 00:05:46,260 Don't worry and go to sleep. 50 00:05:46,262 --> 00:05:47,575 Okay. 51 00:06:03,680 --> 00:06:06,125 I wonder what happened to Bon. 52 00:06:09,185 --> 00:06:11,465 Shall I call Ms. Yoo? 53 00:06:14,557 --> 00:06:15,975 Is it too late to call? 54 00:06:26,102 --> 00:06:27,415 (Uncle) 55 00:06:28,938 --> 00:06:31,000 It's done. Let's go. 56 00:06:31,007 --> 00:06:32,385 Wait. 57 00:06:46,689 --> 00:06:49,275 Just in case Uncle gets bored. 58 00:06:58,001 --> 00:07:00,345 Just in case Uncle gets hungry. 59 00:07:01,137 --> 00:07:03,885 You're so kind, Joon-Joon. 60 00:07:04,140 --> 00:07:07,155 Let's go now. We'll be late. 61 00:07:12,982 --> 00:07:15,010 People are trembling in fear... 62 00:07:15,018 --> 00:07:17,665 because of the rumor on how the virus might spread. 63 00:07:17,687 --> 00:07:19,120 As a countermeasure, 64 00:07:19,122 --> 00:07:21,350 people are looking for Cors vaccine. 65 00:07:21,357 --> 00:07:23,720 Vaccination may prevent the virus. 66 00:07:23,726 --> 00:07:26,005 It may be the best countermeasure. 67 00:07:26,129 --> 00:07:28,630 Currently in various clinics and hospitals, 68 00:07:28,631 --> 00:07:32,945 people are coming in to take the vaccination shots. 69 00:07:38,708 --> 00:07:41,655 Why are you only here now? Where's Bon? 70 00:07:52,422 --> 00:07:54,075 Bon died. 71 00:08:00,396 --> 00:08:03,215 We're transferring to a safehouse this afternoon, so pack your things. 72 00:08:05,268 --> 00:08:07,045 What about me? 73 00:08:07,437 --> 00:08:09,315 Am I still safe? 74 00:08:09,572 --> 00:08:11,625 Can you guarantee my safety? 75 00:08:12,041 --> 00:08:15,370 Don't worry. The director will back us up. 76 00:08:15,378 --> 00:08:18,140 Is he someone trustworthy? 77 00:08:18,147 --> 00:08:19,495 Of course. 78 00:08:21,117 --> 00:08:22,395 Yong Tae, 79 00:08:22,619 --> 00:08:25,280 I'm going to crush CornerStone no matter what. 80 00:08:25,288 --> 00:08:27,650 Even if it's just for Bon's honor. 81 00:08:27,657 --> 00:08:30,745 That's why I need your help. 82 00:08:32,128 --> 00:08:33,915 I'll come back to get you. 83 00:08:46,910 --> 00:08:50,455 Because being good is hard, while being evil is easy. 84 00:08:50,880 --> 00:08:52,525 Sometimes, there are things... 85 00:08:53,349 --> 00:08:55,835 you must do even if it's hard. 86 00:08:56,586 --> 00:08:58,665 There are things that must be protected. 87 00:08:59,889 --> 00:09:01,535 That's why you should... 88 00:09:01,958 --> 00:09:04,005 think hard about... 89 00:09:04,627 --> 00:09:06,105 how you'll live from now. 90 00:09:13,836 --> 00:09:14,870 Ta-da. 91 00:09:14,871 --> 00:09:16,730 - Wow. - My gosh. 92 00:09:16,739 --> 00:09:18,970 It must have been tough looking after Joon-Joon. 93 00:09:18,975 --> 00:09:20,170 Thank you, everyone. 94 00:09:20,176 --> 00:09:23,340 I cooked so that I could treat you, but I'm not sure if it's any good. 95 00:09:23,346 --> 00:09:25,710 - Please help yourselves. - Come on, don't be like that. 96 00:09:25,715 --> 00:09:27,510 Of course we'd help. 97 00:09:27,517 --> 00:09:29,635 - Thank you for the food. - Thank you. 98 00:09:30,386 --> 00:09:32,450 Bon said he'd come back soon, 99 00:09:32,455 --> 00:09:35,790 so can I ask you to help me out just a little longer? 100 00:09:35,792 --> 00:09:38,460 Really? Is he coming back? 101 00:09:38,461 --> 00:09:39,460 Yes. 102 00:09:39,462 --> 00:09:42,430 I miss that face. 103 00:09:42,432 --> 00:09:45,060 Did he break up with the owner of King's Bag? 104 00:09:45,068 --> 00:09:47,330 By the way, what about work? 105 00:09:47,337 --> 00:09:49,330 My boss told me to come in by the afternoon. 106 00:09:49,339 --> 00:09:51,225 It's such a great place to work at. 107 00:09:51,541 --> 00:09:53,710 Right, are you all taking your kids... 108 00:09:53,710 --> 00:09:55,570 to get Cors shots this afternoon? 109 00:09:55,578 --> 00:09:57,265 - Of course. - Yes. 110 00:09:57,447 --> 00:10:00,650 Getting vaccinated is the best defense. Let's go together. 111 00:10:00,650 --> 00:10:03,580 If I think about that day... What was it, terrorism? 112 00:10:03,586 --> 00:10:06,250 My heart drops just thinking about it. 113 00:10:06,255 --> 00:10:09,820 But the NIS did a great job. 114 00:10:09,826 --> 00:10:11,820 - The Counter-Terrorism Unit came. - Yes. 115 00:10:11,828 --> 00:10:13,990 When you watch movies, 116 00:10:13,997 --> 00:10:16,390 the protagonist comes a few seconds before the bomb explodes. 117 00:10:16,399 --> 00:10:17,400 "I'll deactivate the bomb." 118 00:10:17,400 --> 00:10:19,130 "Which one is the bomb?" 119 00:10:19,135 --> 00:10:20,670 3, 2, 1... 120 00:10:20,670 --> 00:10:22,230 - What? - "The bomb has been deactivated." 121 00:10:22,238 --> 00:10:25,285 Stop overacting. Just sit down. 122 00:10:25,608 --> 00:10:27,110 - This is delicious. - Gosh. 123 00:10:27,110 --> 00:10:29,170 Is it okay? Please have more. 124 00:10:29,178 --> 00:10:31,540 Right. Because of Cors, 125 00:10:31,547 --> 00:10:34,150 Case Pharmaceuticals' stocks are skyrocketing. 126 00:10:34,150 --> 00:10:35,610 It's hitting the ceiling every day. 127 00:10:35,618 --> 00:10:38,965 I would've bought some stock if I had any secret funds. 128 00:10:45,128 --> 00:10:46,775 Great. 129 00:10:48,798 --> 00:10:51,845 What a beautiful graph. 130 00:10:57,507 --> 00:10:58,785 Yes. 131 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Are you sure Terius was eliminated? 132 00:11:04,681 --> 00:11:06,025 Okay. 133 00:11:06,416 --> 00:11:08,095 I got it. 134 00:11:08,551 --> 00:11:09,835 Okay. 135 00:11:18,361 --> 00:11:19,875 Hello. 136 00:11:23,599 --> 00:11:26,215 Ae Rin, come and take a seat. 137 00:11:33,109 --> 00:11:35,555 Did something happen? 138 00:11:42,518 --> 00:11:43,965 Bon... 139 00:11:46,656 --> 00:11:48,335 died. 140 00:11:53,396 --> 00:11:54,815 What did you say? 141 00:12:01,337 --> 00:12:03,485 The operation failed. 142 00:12:06,876 --> 00:12:08,555 So... 143 00:12:32,401 --> 00:12:34,330 Mr. Kim said the fish... 144 00:12:34,337 --> 00:12:38,125 will have to do pushups if we feed them too much. 145 00:12:52,321 --> 00:12:54,235 Are you all better now? 146 00:12:54,957 --> 00:12:57,105 Mr. Kim. 147 00:13:38,067 --> 00:13:40,730 You gave us information about J International, 148 00:13:40,736 --> 00:13:44,040 and that became a big help in capturing Jin Yong Tae. 149 00:13:44,040 --> 00:13:45,725 We're thankful, 150 00:13:45,741 --> 00:13:49,440 but ever since the terror attack, the director isn't so fond of you. 151 00:13:49,445 --> 00:13:51,840 In any case, having you work here is... 152 00:13:51,848 --> 00:13:53,095 Okay. 153 00:13:55,952 --> 00:13:58,165 I understand... 154 00:13:59,355 --> 00:14:01,275 what you're trying to say. 155 00:14:03,826 --> 00:14:05,605 I'll quit. 156 00:14:07,330 --> 00:14:08,775 Thank you... 157 00:14:10,166 --> 00:14:12,245 for everything until now. 158 00:14:39,128 --> 00:14:40,975 This is so hard. 159 00:14:46,769 --> 00:14:50,285 I pushed myself every day to get here. 160 00:14:52,508 --> 00:14:55,155 In the end, it turned out like this again. 161 00:15:03,386 --> 00:15:05,005 Bon. 162 00:15:05,388 --> 00:15:07,635 Thank you so much. 163 00:15:08,691 --> 00:15:11,705 I was able to cheer up thanks to you. 164 00:15:37,320 --> 00:15:38,820 Here you go. 165 00:15:38,821 --> 00:15:41,635 - Me, me, me, me. - Do you want it? 166 00:15:42,291 --> 00:15:44,120 - Good boy. - Me too. 167 00:15:44,126 --> 00:15:45,845 Okay. 168 00:15:51,901 --> 00:15:55,570 Joon-Joon. Shall we live in Jeju Island? 169 00:15:55,571 --> 00:15:56,900 With Grandpa and Grandma? 170 00:15:56,906 --> 00:15:58,185 - Yes. - Yes. 171 00:15:59,642 --> 00:16:03,625 But then what about kindergarten? 172 00:16:03,679 --> 00:16:06,125 What about Seung Gi and Seung Hyun? 173 00:16:09,552 --> 00:16:10,865 Then... 174 00:16:11,220 --> 00:16:13,535 let's stay there only for a short while. 175 00:16:14,357 --> 00:16:15,635 Actually, 176 00:16:16,559 --> 00:16:17,905 I... 177 00:16:18,527 --> 00:16:20,375 miss my mom too. 178 00:16:26,369 --> 00:16:30,385 Mom, don't cry. 179 00:16:31,340 --> 00:16:34,295 I'm not crying. Why would I cry? 180 00:16:34,310 --> 00:16:36,255 My eyeballs are sweating. 181 00:16:39,615 --> 00:16:41,235 Finish your food. 182 00:16:41,951 --> 00:16:43,865 Let's go to Jeju Island. 183 00:16:44,787 --> 00:16:46,405 There you go. 184 00:16:46,689 --> 00:16:49,390 Chew thoroughly and drink some soup too. 185 00:16:49,392 --> 00:16:51,805 Don't leave any food, okay? 186 00:16:51,827 --> 00:16:53,490 This is too much. 187 00:16:53,496 --> 00:16:55,215 It's not, you can eat it all. 188 00:16:55,498 --> 00:16:58,600 - I can't. - You can, Joon Soo. 189 00:16:58,601 --> 00:17:01,215 (The blue night of Jeju Island) 190 00:17:33,836 --> 00:17:36,030 Ae Rin, hurry up. 191 00:17:36,038 --> 00:17:37,515 Okay, I'm coming. 192 00:17:38,507 --> 00:17:39,855 All done. 193 00:17:44,647 --> 00:17:48,995 You do it like this. Like this. 194 00:17:58,260 --> 00:17:59,605 My goodness. 195 00:18:01,097 --> 00:18:02,290 Have one now. 196 00:18:02,298 --> 00:18:04,260 I put a lot in the fridge for you. 197 00:18:04,266 --> 00:18:07,315 You're the best daughter ever. 198 00:18:08,637 --> 00:18:10,500 I wish you'd eat more. 199 00:18:10,506 --> 00:18:12,425 I will in the evening. 200 00:18:12,708 --> 00:18:14,970 Dad, get them safely to kindergarten for me. 201 00:18:14,977 --> 00:18:16,595 Sure, don't worry. 202 00:18:17,246 --> 00:18:18,680 - See you. - Bye. 203 00:18:18,681 --> 00:18:21,450 Mom, you forgot the nose-nose. 204 00:18:21,450 --> 00:18:23,395 You're right, I did. 205 00:18:24,620 --> 00:18:26,480 Nose, nose, nose. 206 00:18:26,489 --> 00:18:28,135 Me too. 207 00:18:28,390 --> 00:18:29,975 Nose, nose, nose. 208 00:18:31,527 --> 00:18:33,220 - I'm off. - See you. 209 00:18:33,229 --> 00:18:35,875 - Take care. - Bye, Mom. 210 00:18:35,931 --> 00:18:37,575 - Bye. - Okay. 211 00:18:49,645 --> 00:18:51,365 How come... 212 00:18:51,847 --> 00:18:54,310 she's still the same... 213 00:18:54,316 --> 00:18:57,165 as she was in middle school? 214 00:18:57,620 --> 00:18:59,480 That's why she's my girl. 215 00:18:59,488 --> 00:19:03,305 I wish you'd please change one day. 216 00:19:03,726 --> 00:19:06,060 Come on, kids. Let's go. 217 00:19:06,061 --> 00:19:07,830 Let's get going. 218 00:19:07,830 --> 00:19:09,190 Take care. 219 00:19:09,198 --> 00:19:11,260 - Bye, Grandma. - Let's go. 220 00:19:11,267 --> 00:19:12,360 Bye. 221 00:19:12,368 --> 00:19:14,530 Watch your step. 1, 2. 222 00:19:14,537 --> 00:19:17,185 (Cafe Somehow) 223 00:19:18,707 --> 00:19:20,885 - Hello. - Hello. 224 00:19:21,010 --> 00:19:23,155 - Your usual? - Yes. 225 00:19:26,182 --> 00:19:27,895 Just a moment, please. 226 00:20:06,288 --> 00:20:07,835 Enjoy your coffee. 227 00:20:25,841 --> 00:20:29,655 Boss, I'm thinking of learning latte art. 228 00:20:30,646 --> 00:20:32,065 What for? 229 00:20:32,181 --> 00:20:35,595 The customers would like it if I drew pictures on the coffee. 230 00:20:35,618 --> 00:20:37,180 It'll set us apart... 231 00:20:37,186 --> 00:20:39,765 and business might improve if people talk about it. 232 00:20:40,956 --> 00:20:44,805 This cafe's just a hobby. 233 00:20:44,860 --> 00:20:47,490 Don't come up with ideas that will... 234 00:20:47,496 --> 00:20:51,745 bring in more people and make life exhausting. 235 00:20:53,102 --> 00:20:54,415 Okay. 236 00:21:03,245 --> 00:21:06,140 What? Jin Yong Tae disappeared? 237 00:21:06,148 --> 00:21:07,625 Why are you telling me now? 238 00:21:12,221 --> 00:21:14,335 Are you ready, Yong Tae? 239 00:21:28,337 --> 00:21:29,815 I apologize. 240 00:21:30,506 --> 00:21:32,440 We lost a crucial witness... 241 00:21:32,441 --> 00:21:35,455 and we don't have the bag that witness said he has. 242 00:21:35,811 --> 00:21:37,425 My goodness. 243 00:21:37,646 --> 00:21:39,665 Let's drop the operation. 244 00:21:40,349 --> 00:21:41,795 We can't. 245 00:21:42,351 --> 00:21:44,380 We can't identify the military-industrial... 246 00:21:44,386 --> 00:21:46,280 complex you call CornerStone, 247 00:21:46,288 --> 00:21:49,975 and The Voice that heads the Korean office has no face. 248 00:21:51,660 --> 00:21:54,490 What if everything Jin Yong Tae said is a lie? 249 00:21:54,496 --> 00:21:57,475 Is he a delusional freak who spews conspiracy theories? 250 00:21:58,167 --> 00:22:00,730 - He's not. - He was a conman. 251 00:22:00,736 --> 00:22:01,970 Can you guarantee... 252 00:22:01,970 --> 00:22:04,130 you didn't fall for his elaborate story? 253 00:22:04,139 --> 00:22:07,085 Look at the objective outcome. You lot. 254 00:22:07,676 --> 00:22:10,525 You didn't bring me a single piece of evidence. 255 00:22:12,948 --> 00:22:14,225 The truth is... 256 00:22:14,950 --> 00:22:17,395 he took everything when he disappeared. 257 00:22:44,279 --> 00:22:46,265 Welcome. 258 00:22:47,216 --> 00:22:49,910 Two drip coffees of the day. 259 00:22:49,918 --> 00:22:52,680 Okay. You paid 50 dollars. 260 00:22:52,688 --> 00:22:56,190 Someone asked you to deliver them to the chair over there. 261 00:22:56,191 --> 00:22:57,220 What? 262 00:22:57,226 --> 00:22:59,845 Wait, you. Come back. 263 00:23:01,897 --> 00:23:05,085 We don't do deliveries. 264 00:24:18,707 --> 00:24:20,085 Bon. 265 00:24:56,478 --> 00:24:57,855 How have you been? 266 00:25:00,415 --> 00:25:02,735 You moved farther than I thought. 267 00:25:23,605 --> 00:25:25,385 You work in a nice place. 268 00:25:27,376 --> 00:25:29,955 I got a job by the sea on purpose. 269 00:25:30,178 --> 00:25:32,565 Looking at it puts me at ease. 270 00:25:36,318 --> 00:25:37,765 It does. 271 00:25:42,758 --> 00:25:44,945 Are you not hurt anywhere? 272 00:25:45,127 --> 00:25:48,975 You aren't pretending to be okay, right? 273 00:25:49,498 --> 00:25:51,985 I'm okay, so don't worry. 274 00:25:53,835 --> 00:25:56,015 What happened? 275 00:26:11,787 --> 00:26:14,835 It'll blow soon. Find a way to survive. 276 00:26:39,147 --> 00:26:42,435 Kim Bon! No. 277 00:26:44,386 --> 00:26:46,265 No! 278 00:27:02,638 --> 00:27:04,085 Thank you. 279 00:27:06,041 --> 00:27:07,855 Thank you for being alive. 280 00:27:15,250 --> 00:27:18,865 By the way, how did you know that I was here? 281 00:27:19,287 --> 00:27:22,175 Did you forget what I do for a living? 282 00:27:24,226 --> 00:27:26,205 Did you go see Ms. Yoo? 283 00:27:27,896 --> 00:27:29,215 Not yet. 284 00:27:30,465 --> 00:27:31,845 To be honest, 285 00:27:32,668 --> 00:27:37,185 I came to see you before anyone else. 286 00:27:39,875 --> 00:27:42,795 I just wanted to do that. 287 00:27:43,679 --> 00:27:45,665 Before anyone else, 288 00:27:45,747 --> 00:27:49,135 I wanted to let you know first that I was alive. 289 00:28:08,937 --> 00:28:10,885 (Episode 24) 290 00:28:34,096 --> 00:28:35,775 Are you good at driving now? 291 00:28:35,831 --> 00:28:38,445 Of course. I had a great teacher. 292 00:28:39,067 --> 00:28:41,645 How much longer will you be in Jeju Island? 293 00:28:42,070 --> 00:28:43,130 I'm not sure. 294 00:28:43,138 --> 00:28:45,140 It's been a while since I've been home. 295 00:28:45,140 --> 00:28:48,995 My parents are happy to see Joon-Joon as well. 296 00:28:50,378 --> 00:28:52,180 How are Joon Soo and Joon Hee? 297 00:28:52,180 --> 00:28:54,850 - Who takes care of them? - My dad does. 298 00:28:54,850 --> 00:28:56,810 Does he like children? 299 00:28:56,818 --> 00:28:58,465 How shall I put it? 300 00:28:58,720 --> 00:29:02,775 He has no choice but to stay home all day these days. 301 00:29:08,530 --> 00:29:10,375 Goodness. 302 00:29:10,465 --> 00:29:13,645 Instead of watching the children, you're lying down again. 303 00:29:14,669 --> 00:29:18,525 I've been watching them with my two eyes. 304 00:29:19,407 --> 00:29:20,785 Peel these. 305 00:29:21,309 --> 00:29:22,470 Goodness. 306 00:29:22,477 --> 00:29:23,640 It's this way. 307 00:29:23,645 --> 00:29:25,740 - I'm home. - Hello. 308 00:29:25,747 --> 00:29:27,925 - Mister. - Mister. 309 00:29:28,850 --> 00:29:30,165 Hello. 310 00:29:32,320 --> 00:29:34,180 Have you been well, Joon Soo and Joon Hee? 311 00:29:34,189 --> 00:29:35,535 - Yes. - Yes. 312 00:29:36,858 --> 00:29:38,235 Who is he? 313 00:29:39,928 --> 00:29:41,505 He's my sitter. 314 00:29:42,197 --> 00:29:43,490 What? 315 00:29:43,498 --> 00:29:45,360 He's a sitter. 316 00:29:45,367 --> 00:29:47,330 He took care of Joon-Joon in Seoul. 317 00:29:47,335 --> 00:29:50,900 While I was at work, he gave them snacks and played with them. 318 00:29:50,906 --> 00:29:52,285 Like what you're doing now. 319 00:29:55,610 --> 00:29:57,070 He came to Jeju Island. 320 00:29:57,078 --> 00:29:59,525 He stopped by to see Joon-Joon. 321 00:30:00,849 --> 00:30:03,795 He must have a lot of affection. 322 00:30:05,420 --> 00:30:06,835 Welcome. 323 00:30:08,490 --> 00:30:10,650 - It's nice to meet you. - I'm Kim Bon. 324 00:30:10,659 --> 00:30:13,920 Kim Bon? Look at you. 325 00:30:13,929 --> 00:30:16,575 He reminds me of myself when I was young. 326 00:30:18,700 --> 00:30:22,515 You traveled far. Stay for dinner. 327 00:30:22,537 --> 00:30:24,130 It's okay. I don't want to bother you. 328 00:30:24,139 --> 00:30:26,000 No, it doesn't bother us. 329 00:30:26,007 --> 00:30:30,155 Stay for dinner and take care of our children. 330 00:30:31,479 --> 00:30:33,525 What shall we prepare? 331 00:30:33,548 --> 00:30:35,995 How about parboiled octopus and grilled abalone? 332 00:30:36,117 --> 00:30:38,320 That's a great idea. 333 00:30:38,320 --> 00:30:40,080 All I need is rice and dried laver. 334 00:30:40,088 --> 00:30:41,765 Don't worry about me. 335 00:30:42,457 --> 00:30:44,220 Don't worry. 336 00:30:44,226 --> 00:30:47,005 - Ae Rin, bring the equipment. - Okay. 337 00:30:47,696 --> 00:30:50,760 I'll go and catch octopus and abalone. 338 00:30:50,765 --> 00:30:52,000 Wait a little. 339 00:30:52,000 --> 00:30:53,860 It's okay, I'll eat ramyeon. 340 00:30:53,869 --> 00:30:55,370 If you're uncomfortable, 341 00:30:55,370 --> 00:30:59,225 sit over there and remove shells from murex shells while waiting. 342 00:31:00,008 --> 00:31:01,370 Hurry up. 343 00:31:01,376 --> 00:31:02,955 It's ready. 344 00:31:03,645 --> 00:31:05,665 Give them to me. 345 00:31:14,289 --> 00:31:16,835 Bon, come and sit. 346 00:31:17,225 --> 00:31:18,545 Yes, sir. 347 00:31:24,599 --> 00:31:25,945 Let's see. 348 00:31:29,137 --> 00:31:32,585 Is looking after children what he does for a living? 349 00:31:33,308 --> 00:31:36,825 No, he does very important work. 350 00:31:38,847 --> 00:31:41,525 He seems to be a good man. 351 00:31:42,350 --> 00:31:44,695 Yes, he's a good man. 352 00:31:48,290 --> 00:31:50,120 Let's catch a lot of abalone. 353 00:31:50,125 --> 00:31:52,405 Let's eat well tonight, okay? 354 00:31:53,929 --> 00:31:56,475 - Let's go. - I'll show you my skills. 355 00:31:57,899 --> 00:31:59,745 Here's the technique. 356 00:31:59,868 --> 00:32:03,915 Do this and pull it out like this. 357 00:32:05,807 --> 00:32:07,185 Easy, right? 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,340 Gosh, you're good. 359 00:32:13,348 --> 00:32:14,895 You're good, Joon Hee. 360 00:32:26,628 --> 00:32:28,375 You did it. 361 00:32:30,198 --> 00:32:31,675 Try another one. 362 00:32:38,807 --> 00:32:40,785 - That wasn't enough. - Look at that. 363 00:32:41,910 --> 00:32:45,055 (The Blue House) 364 00:32:47,916 --> 00:32:50,265 (Yoon Chun Sang) 365 00:33:01,196 --> 00:33:04,075 - Sir, it's ready. - Let's go. 366 00:33:17,645 --> 00:33:20,340 You must have been quite startled after what happened. 367 00:33:20,348 --> 00:33:23,980 Thanks to your quick measures, Minister Yang, 368 00:33:23,985 --> 00:33:26,465 this country regained stability. 369 00:33:27,389 --> 00:33:29,390 The process wasn't very ideal, 370 00:33:29,391 --> 00:33:33,905 but I'm willing to do anything to reassure people. 371 00:33:37,699 --> 00:33:41,845 Chief Kwon, you did an important job. 372 00:33:45,240 --> 00:33:47,900 I had no idea that NIS counter-terrorism measures... 373 00:33:47,909 --> 00:33:50,040 were so excellent. 374 00:33:50,045 --> 00:33:52,565 I feel like I can depend on you. 375 00:33:53,048 --> 00:33:57,395 Both my agents and I were just performing our duty. 376 00:33:59,888 --> 00:34:03,175 I hope you'll continue your work. 377 00:34:11,966 --> 00:34:14,515 The food will get cold. Please eat. 378 00:34:29,717 --> 00:34:31,265 Thank you for catching them. 379 00:34:32,120 --> 00:34:35,375 This is Joon Hee's favorite abalone. 380 00:34:35,957 --> 00:34:37,535 - Do you want some too? - What about Joon Soo? 381 00:34:37,859 --> 00:34:39,805 Try some. 382 00:34:41,096 --> 00:34:45,885 Here you go. Have some abalone. 383 00:34:47,235 --> 00:34:48,645 Joon Soo, want some octopus? 384 00:34:48,770 --> 00:34:51,085 Here's your abalone. 385 00:34:51,840 --> 00:34:53,185 That's right. 386 00:34:55,477 --> 00:34:57,355 - It's good. - Yes. 387 00:34:59,147 --> 00:35:01,425 - Shall I do it for you? - I will. 388 00:35:07,388 --> 00:35:09,275 You were starving, weren't you? 389 00:35:09,557 --> 00:35:11,135 Goodness. 390 00:35:12,160 --> 00:35:15,515 No, help yourself. I won't say anything. 391 00:35:25,507 --> 00:35:27,600 Thank you for the food. I ate a lot. 392 00:35:27,609 --> 00:35:28,910 I'll do the dishes. 393 00:35:28,910 --> 00:35:30,570 No way. 394 00:35:30,578 --> 00:35:32,480 Have breakfast before you leave. 395 00:35:32,480 --> 00:35:34,925 I'll make seaweed soup with sea urchin. 396 00:35:36,584 --> 00:35:38,365 No, it's okay. 397 00:35:38,386 --> 00:35:41,635 He can't sleep just anywhere. He's sensitive. 398 00:35:42,357 --> 00:35:45,160 Mr. Kim, please sleep over. 399 00:35:45,160 --> 00:35:48,320 You promised to go to the beach with us in the morning. 400 00:35:48,329 --> 00:35:50,175 Joon-Joon, that's enough. 401 00:35:50,865 --> 00:35:52,960 Our place is too shabby... 402 00:35:52,967 --> 00:35:55,270 for you to sleep over, right? 403 00:35:55,270 --> 00:35:56,330 It's not like that. 404 00:35:56,337 --> 00:36:00,200 If that's the case, then go sleep somewhere nicer. 405 00:36:00,208 --> 00:36:04,455 Just come in the morning to get some breakfast. 406 00:36:08,650 --> 00:36:10,110 If you insist, 407 00:36:10,118 --> 00:36:13,305 I'll sleep here and have some breakfast too. 408 00:36:13,388 --> 00:36:15,475 Good. 409 00:36:18,226 --> 00:36:21,305 Why? It's too uncomfortable. 410 00:36:21,329 --> 00:36:22,790 I can just stay up all night. 411 00:36:22,797 --> 00:36:24,560 I'm used to doing it from stakeouts. 412 00:36:24,566 --> 00:36:26,645 I'll just stay on my back with my eyes closed. 413 00:36:38,079 --> 00:36:41,095 Gosh. 414 00:37:00,868 --> 00:37:02,455 He's really loud. 415 00:37:03,738 --> 00:37:06,500 He's sensitive? He can't sleep just anywhere? 416 00:37:06,507 --> 00:37:10,255 He's snoring like this is his own house. 417 00:37:12,480 --> 00:37:14,625 Maybe he's tired. 418 00:37:14,816 --> 00:37:18,495 He must be. He worked during the day. 419 00:37:18,987 --> 00:37:21,180 Joon Hee first. 420 00:37:21,189 --> 00:37:22,490 Here. 421 00:37:22,490 --> 00:37:25,945 You're good. Now, Joon Soo. 422 00:37:26,527 --> 00:37:28,005 I'll redo it for you. 423 00:37:28,429 --> 00:37:30,060 Here, Joon Hee. 424 00:37:30,064 --> 00:37:32,545 There. Go. 425 00:37:33,868 --> 00:37:36,015 You're good. 426 00:37:36,237 --> 00:37:37,830 Where's Ji Sook? 427 00:37:37,839 --> 00:37:41,300 What? She went to collect abalone. Why? 428 00:37:41,309 --> 00:37:43,370 We need to pick tangerines. 429 00:37:43,378 --> 00:37:46,625 Ji Sook is really fast at picking tangerines. 430 00:37:47,048 --> 00:37:48,710 Should I help you? 431 00:37:48,716 --> 00:37:52,380 How can we ask a guest to do that? 432 00:37:52,387 --> 00:37:53,765 It's okay. 433 00:37:55,089 --> 00:37:56,635 - Let's go. - Okay. 434 00:37:57,859 --> 00:37:59,505 Gosh. 435 00:38:03,665 --> 00:38:06,660 - Gosh. - She gave me some tangerines. 436 00:38:06,668 --> 00:38:08,870 Good work, Bon. 437 00:38:08,870 --> 00:38:10,630 Let's see. 438 00:38:10,638 --> 00:38:12,725 Where's Ji Sook? 439 00:38:13,107 --> 00:38:14,470 She went to catch octopus. 440 00:38:14,475 --> 00:38:17,270 I have to collect seaweed. They're all dry now. 441 00:38:17,278 --> 00:38:19,825 She has the fastest hands. 442 00:38:20,948 --> 00:38:23,010 Should I help you? 443 00:38:23,017 --> 00:38:26,935 You already picked tangerines. Do you want to work more? 444 00:38:27,455 --> 00:38:28,690 I'm fine. Please hold onto these. 445 00:38:28,690 --> 00:38:30,905 Sure. Give it to me. 446 00:38:31,926 --> 00:38:34,205 - Let's go. - Okay. 447 00:38:35,229 --> 00:38:36,775 Gosh. 448 00:38:43,838 --> 00:38:46,500 She gave me seaweed in exchange for the work. 449 00:38:46,507 --> 00:38:49,570 We can have seaweed soup in the morning. 450 00:38:49,577 --> 00:38:52,225 Good job, Bon. 451 00:38:52,280 --> 00:38:55,010 Bon, while you're at it, could you help us with our roof? 452 00:38:55,016 --> 00:38:56,710 - Let's go. - What? 453 00:38:56,718 --> 00:38:59,205 - Is it the same house? Come on. - Yes. 454 00:38:59,320 --> 00:39:00,780 Okay, okay. 455 00:39:00,788 --> 00:39:03,750 He's such a useful man. 456 00:39:03,758 --> 00:39:07,390 Did you make him work all day long? 457 00:39:07,395 --> 00:39:11,190 He's the one who volunteered. What can I do? 458 00:39:11,199 --> 00:39:14,530 You let him work so much when he traveled so far. 459 00:39:14,535 --> 00:39:18,000 But the thing is, he's really good. 460 00:39:18,005 --> 00:39:20,300 - He's good at everything. - What? 461 00:39:20,308 --> 00:39:23,725 What does he do for a living? 462 00:39:24,178 --> 00:39:27,125 I heard he works for the government. 463 00:39:28,049 --> 00:39:31,395 But he doesn't get paid. 464 00:39:33,388 --> 00:39:34,965 Then... 465 00:39:35,089 --> 00:39:37,235 he must be jobless. 466 00:39:37,859 --> 00:39:40,605 - Jobless? - No... 467 00:39:44,999 --> 00:39:47,245 I'm okay. I'm okay. 468 00:39:47,769 --> 00:39:49,055 I'm okay. 469 00:40:15,129 --> 00:40:18,245 Are you disappointed because I'm not the one you were waiting for? 470 00:40:20,535 --> 00:40:24,415 He doesn't want to meet with you yet. 471 00:40:26,874 --> 00:40:29,655 Was the information I passed not enough? 472 00:40:32,180 --> 00:40:33,410 Remember this. 473 00:40:33,414 --> 00:40:35,850 You were as good as dead. 474 00:40:35,850 --> 00:40:37,695 You won't get another chance after this. 475 00:40:47,628 --> 00:40:49,515 He'll contact you. 476 00:40:51,766 --> 00:40:53,915 Please tell him this. 477 00:40:54,669 --> 00:40:58,685 I'll really do things properly now. 478 00:41:02,276 --> 00:41:05,140 Good job. Here. 479 00:41:05,146 --> 00:41:08,825 Hold my hand and take your time. 480 00:41:11,319 --> 00:41:13,450 - Did you sleep well? - No. 481 00:41:13,454 --> 00:41:16,275 I was tossing and turning all night. 482 00:41:18,559 --> 00:41:19,905 What is it? 483 00:41:20,027 --> 00:41:24,290 It's nothing. I think I noticed you tossing. 484 00:41:24,298 --> 00:41:25,575 I did. 485 00:41:25,900 --> 00:41:29,270 Mr. Kim, let's hurry to the beach. 486 00:41:29,270 --> 00:41:30,915 Okay. Let's go. 487 00:41:31,205 --> 00:41:32,525 Let's go. 488 00:41:34,408 --> 00:41:36,495 You must be so tired. 489 00:41:37,845 --> 00:41:39,480 Yes, you can get off. 490 00:41:39,480 --> 00:41:42,325 - Here. - I want to do it. 491 00:41:42,817 --> 00:41:45,280 Here. Hold my hand. 492 00:41:45,286 --> 00:41:46,950 Be careful. 493 00:41:46,954 --> 00:41:50,205 I thought the kids might get cold, so I bought these. 494 00:41:55,530 --> 00:41:58,675 This one is for Joon Hee. 495 00:41:59,400 --> 00:42:01,345 Gosh. Thank you. 496 00:42:01,369 --> 00:42:03,615 Joon Soo, this is for you. 497 00:42:04,939 --> 00:42:07,155 - Do you want to try it on? - Yes. 498 00:42:16,050 --> 00:42:18,295 - Thank you. - It's so warm. 499 00:42:18,719 --> 00:42:23,505 - Mom. Hurry. - Hurry up. 500 00:42:28,429 --> 00:42:29,815 I'm going to get you. 501 00:42:33,668 --> 00:42:35,115 Be careful! 502 00:42:43,844 --> 00:42:46,065 My hand is inside. 503 00:42:46,080 --> 00:42:47,425 It's inside. 504 00:42:47,515 --> 00:42:50,395 Is your father not from Jeju Island? 505 00:42:50,618 --> 00:42:51,895 No. 506 00:42:52,086 --> 00:42:54,050 He came to visit the island... 507 00:42:54,055 --> 00:42:57,135 when he fell in love with Mom at first sight and married her. 508 00:42:57,625 --> 00:42:59,845 It must be fate. 509 00:43:00,828 --> 00:43:03,390 At the time, my mom was getting sick of this place. 510 00:43:03,397 --> 00:43:06,645 She wanted to marry someone from the mainland so she could leave. 511 00:43:06,667 --> 00:43:09,255 But when Dad's health started failing, 512 00:43:09,437 --> 00:43:13,655 they came back here to live. It was around the time when I was born. 513 00:43:14,909 --> 00:43:17,470 That's why when I got admitted to a university in Seoul, 514 00:43:17,478 --> 00:43:20,325 my mom was happier than I was. 515 00:43:20,514 --> 00:43:26,765 She was happy because she thought I'd live differently from her. 516 00:43:27,955 --> 00:43:31,235 But, in the end, 517 00:43:31,459 --> 00:43:33,675 I came back to Jeju Island too. 518 00:43:34,428 --> 00:43:36,945 Do you regret coming back here? 519 00:43:37,098 --> 00:43:41,845 It's not that. It's just unfortunate I'm not returning after succeeding. 520 00:43:44,939 --> 00:43:47,785 You lived so hard until now. 521 00:43:48,075 --> 00:43:52,255 Also, you came back with Joon Soo and Joon Hee. They're so precious. 522 00:43:52,446 --> 00:43:55,125 If that's not successful, then what is it? 523 00:43:57,218 --> 00:44:00,005 Thank you for saying that. 524 00:44:01,088 --> 00:44:02,835 To be honest, 525 00:44:03,624 --> 00:44:07,405 so many things happened until now. 526 00:44:08,195 --> 00:44:10,015 It was really tough for me. 527 00:44:11,198 --> 00:44:13,185 I couldn't break down... 528 00:44:13,734 --> 00:44:15,845 because of Joon-Joon. 529 00:44:17,038 --> 00:44:21,155 There was no time for me to be sad. I just gave it my everything. 530 00:44:23,577 --> 00:44:25,155 I know. 531 00:44:28,349 --> 00:44:31,295 I could see it. 532 00:44:33,254 --> 00:44:36,835 I'm sure other people noticed it too. 533 00:44:37,324 --> 00:44:39,205 It's impossible to miss. 534 00:44:44,865 --> 00:44:48,660 I always kept a distance from others while living in hiding. 535 00:44:48,669 --> 00:44:52,615 It was a little tiring to be honest. And lonely too. 536 00:44:53,674 --> 00:44:57,625 You were able to share your energy with me. 537 00:44:57,845 --> 00:45:00,695 I'm the one who should thank you. 538 00:45:05,119 --> 00:45:06,980 While I go catch the bad guys, 539 00:45:06,987 --> 00:45:10,750 you should stay here and cheer up with Joon Soo and Joon Hee. 540 00:45:10,758 --> 00:45:12,235 Okay? 541 00:45:13,060 --> 00:45:14,405 Okay. 542 00:45:14,829 --> 00:45:18,275 This time, I'll get them... 543 00:45:18,566 --> 00:45:19,885 for sure. 544 00:45:33,214 --> 00:45:34,940 I wonder if Ae Rin is well. 545 00:45:34,949 --> 00:45:37,810 Why did she quit working at King's Bag all of a sudden? 546 00:45:37,818 --> 00:45:41,365 I noticed that the store closed yesterday. 547 00:45:44,558 --> 00:45:45,935 The truth is, 548 00:45:46,594 --> 00:45:48,020 I saw something. 549 00:45:48,028 --> 00:45:49,630 There's more, isn't there? 550 00:45:49,630 --> 00:45:53,715 What? Is there something more that I don't know about? 551 00:45:53,834 --> 00:45:57,630 Do you remember when I said King's Bag's owner looked familiar? 552 00:45:57,638 --> 00:45:59,240 - Yes. - The woman that... 553 00:45:59,240 --> 00:46:03,195 I saw Bon with at dawn in the park. 554 00:46:03,377 --> 00:46:04,955 It was her. 555 00:46:05,279 --> 00:46:08,325 - Oh, my gosh. - Then what are they? 556 00:46:08,549 --> 00:46:09,895 Hear me out. 557 00:46:09,917 --> 00:46:13,380 The day Bon said his son was born at Yoo Ji Seob Obgyn, 558 00:46:13,387 --> 00:46:16,650 I saw him and King's Bag's owner go into Block 204 together. 559 00:46:16,657 --> 00:46:20,405 Are you saying the two of them are living together? 560 00:46:21,128 --> 00:46:25,445 The important point here is that Bon's not seeing just one woman. 561 00:46:25,599 --> 00:46:29,115 King's Bag's owner, the mom of his son. 562 00:46:30,337 --> 00:46:31,430 Joon-Joon's mom. 563 00:46:31,438 --> 00:46:34,870 He does look like he could date a lot of women. 564 00:46:34,875 --> 00:46:37,470 What about me then? What about me? 565 00:46:37,478 --> 00:46:38,955 How do I look? 566 00:46:40,214 --> 00:46:43,580 You should come with me for a consult with a surgeon. 567 00:46:43,584 --> 00:46:46,605 Get double eyelids so you don't look like a praying mantis. 568 00:47:20,387 --> 00:47:21,965 This isn't a dream, is it? 569 00:47:22,156 --> 00:47:24,005 Is it really you, Bon? 570 00:47:24,458 --> 00:47:25,835 Is it? 571 00:47:28,028 --> 00:47:29,405 It's me. 572 00:47:32,600 --> 00:47:35,145 Everything was a real mess. 573 00:47:35,636 --> 00:47:38,730 You'd died and Jin Yong Tae had disappeared. 574 00:47:38,739 --> 00:47:41,755 Our operation was about to be shut down. 575 00:47:42,476 --> 00:47:43,825 But now... 576 00:47:44,445 --> 00:47:46,225 you're back. 577 00:47:47,915 --> 00:47:49,635 You're alive. 578 00:47:51,318 --> 00:47:53,065 I can't believe it. 579 00:48:05,599 --> 00:48:07,215 What happened? 580 00:48:07,268 --> 00:48:09,930 The van exploded right in front of me. 581 00:48:09,937 --> 00:48:13,685 Right before it was blown up, someone helped me. 582 00:48:13,908 --> 00:48:15,255 Who? 583 00:48:16,010 --> 00:48:17,455 I don't know. 584 00:48:18,279 --> 00:48:21,125 I have to start finding out. 585 00:48:21,348 --> 00:48:23,035 Who wanted me dead. 586 00:48:23,417 --> 00:48:25,195 Who wanted me alive. 587 00:48:40,467 --> 00:48:41,745 Yes. 588 00:48:42,436 --> 00:48:43,785 Yes. 589 00:48:44,838 --> 00:48:46,585 The apartment's sold? 590 00:48:48,008 --> 00:48:50,055 Oh, okay. 591 00:48:51,879 --> 00:48:53,825 I'll come over tomorrow. 592 00:48:54,848 --> 00:48:56,295 Okay, bye. 593 00:49:18,038 --> 00:49:20,255 (King Castle Real Estate) 594 00:49:27,715 --> 00:49:28,995 She's here. 595 00:49:30,117 --> 00:49:32,010 - Hello. - Hello. 596 00:49:32,019 --> 00:49:33,465 Sit over here. 597 00:49:43,564 --> 00:49:46,445 One is mine. The other one... 598 00:49:46,834 --> 00:49:48,145 Where is it? 599 00:49:48,469 --> 00:49:51,885 They stuck a sticker in here? 600 00:50:14,228 --> 00:50:16,330 Drink this first. 601 00:50:16,330 --> 00:50:17,460 Thanks. 602 00:50:17,464 --> 00:50:19,060 We'll move this first. 603 00:50:19,066 --> 00:50:21,145 Okay, thanks. 604 00:50:25,739 --> 00:50:27,355 My goodness. 605 00:50:29,209 --> 00:50:31,725 When will I clean all this up? 606 00:50:41,288 --> 00:50:42,665 What's this? 607 00:50:47,628 --> 00:50:49,505 What are all these? 608 00:51:00,407 --> 00:51:01,685 What is this? 609 00:51:03,343 --> 00:51:04,955 Oh, no. 610 00:51:11,085 --> 00:51:14,265 This man is... Hang on. 611 00:51:15,089 --> 00:51:16,575 Oh dear. 612 00:51:25,599 --> 00:51:26,985 It's him. 613 00:51:36,944 --> 00:51:38,755 This is Joon Hee's. 614 00:51:39,146 --> 00:51:40,525 It's Joon Hee's? 615 00:51:41,548 --> 00:51:42,640 I'll keep it. 616 00:51:42,649 --> 00:51:44,595 No. It's Mom's. 617 00:51:46,887 --> 00:51:48,765 I'm sorry. 618 00:51:49,256 --> 00:51:52,335 You just have to affix your seal. 619 00:51:53,527 --> 00:51:54,820 Give me yours. 620 00:51:54,828 --> 00:51:56,305 Oh, sure. 621 00:52:02,536 --> 00:52:04,315 (Seung Hyun's mom) 622 00:52:05,239 --> 00:52:08,055 Sorry. Can I take this first? 623 00:52:08,809 --> 00:52:10,555 - Yes. - Sure. 624 00:52:15,916 --> 00:52:17,195 Hi. 625 00:52:30,664 --> 00:52:31,975 Don't... 626 00:52:32,499 --> 00:52:34,060 - touch it. - That time. 627 00:52:34,067 --> 00:52:39,415 The man who kidnapped Joon Soo and Joon Hee. 628 00:52:40,407 --> 00:52:44,725 It's a video of him killing someone. 629 00:52:45,078 --> 00:52:46,355 I'm trembling. 630 00:52:46,580 --> 00:52:49,010 I'm still in shock from watching it. 631 00:52:49,016 --> 00:52:51,295 I'm not in my right mind. 632 00:52:53,453 --> 00:52:55,165 I didn't mean to... 633 00:52:57,057 --> 00:52:59,205 But why... 634 00:52:59,459 --> 00:53:03,215 why does something this scary belong to Joon Hee? 635 00:53:03,297 --> 00:53:04,675 Is it yours? 636 00:53:05,699 --> 00:53:07,145 Don't be surprised. 637 00:53:07,467 --> 00:53:12,315 There are a lot of things on the flashdrive. 638 00:53:12,506 --> 00:53:15,555 Your dead husband's details are on it too. 639 00:53:17,778 --> 00:53:19,125 What? 640 00:53:19,580 --> 00:53:21,840 Your dead husband's details. 641 00:53:21,848 --> 00:53:24,595 There are files on your whole family. 642 00:53:28,589 --> 00:53:31,350 Eun Ha, are your husband and kids at home with you? 643 00:53:31,358 --> 00:53:35,305 Yes, they're all back and at home. Why? 644 00:53:37,197 --> 00:53:39,760 Bring that over to my place. 645 00:53:39,766 --> 00:53:41,460 I'm nearby. 646 00:53:41,468 --> 00:53:43,070 Let's talk in person. 647 00:53:43,070 --> 00:53:44,415 Okay. 648 00:53:44,838 --> 00:53:46,215 Eun Ha. 649 00:53:53,614 --> 00:53:54,995 (Attempted Terrorist Attack) 650 00:53:58,619 --> 00:54:00,065 What is it? 651 00:54:01,255 --> 00:54:02,565 Don't ask. 652 00:54:06,560 --> 00:54:08,105 (Shim Eun Ha) 653 00:54:11,999 --> 00:54:13,585 (Personal Details) 654 00:54:23,377 --> 00:54:25,270 I'm really sorry. 655 00:54:25,279 --> 00:54:28,640 I don't think I can sell the apartment. 656 00:54:28,649 --> 00:54:29,650 - What? - What? 657 00:54:29,650 --> 00:54:32,495 You can't say that now. 658 00:54:32,986 --> 00:54:35,735 I'm really, really sorry. 659 00:54:35,856 --> 00:54:37,205 I apologize. 660 00:55:39,019 --> 00:55:40,735 Jin Yong Tae. 661 00:55:42,155 --> 00:55:43,635 That punk. 662 00:56:39,880 --> 00:56:43,865 Why would there be details on Jeong Il and a video of murder? 663 00:56:44,718 --> 00:56:47,180 What does it mean Joon Hee had the flashdrive? 664 00:56:47,187 --> 00:56:49,365 What does all this mean? 665 00:56:54,528 --> 00:56:57,160 What should we do now that Jin Yong Tae ran away? 666 00:56:57,164 --> 00:57:00,845 We got a hold of the sandglass, so it's not a total loss. 667 00:57:01,067 --> 00:57:04,385 - There. - Here it comes. 668 00:57:15,849 --> 00:57:19,210 Joon Hee, on the day that Mr. Kim got hurt, 669 00:57:19,219 --> 00:57:21,980 did you take out something from the sandglass? 670 00:57:21,988 --> 00:57:23,350 A flashdrive. 671 00:57:23,356 --> 00:57:26,435 It's a small object. 672 00:57:26,560 --> 00:57:28,590 Like a pencil? 673 00:57:28,595 --> 00:57:32,890 We played with it at Seung Hyun's. 674 00:57:32,899 --> 00:57:35,015 It disappeared. 675 00:57:38,738 --> 00:57:40,600 Okay. 676 00:57:40,607 --> 00:57:43,795 I'll call you later. 677 00:57:45,345 --> 00:57:48,725 A video of murder in Jin Yong Tae's flashdrive. 678 00:57:49,516 --> 00:57:53,820 The man was murdered on the day that my husband died. 679 00:57:53,820 --> 00:57:57,520 What if someone killed Jeong Il? 680 00:57:57,524 --> 00:58:00,390 He bought a gift in the neighborhood. 681 00:58:00,393 --> 00:58:01,420 Why did he leave? 682 00:58:01,428 --> 00:58:02,420 "Margot"? 683 00:58:02,429 --> 00:58:05,975 Isn't it a famous dessert place in front of Meta Palace? 684 00:58:15,909 --> 00:58:17,070 ("Residents of Meta Palace Complain") 685 00:58:17,077 --> 00:58:21,625 (Strangers visit the underground parking lot of Meta Palace...) 686 00:58:27,587 --> 00:58:29,990 Sometimes, it could be more dangerous... 687 00:58:29,990 --> 00:58:32,050 because you know a secret. 688 00:58:32,058 --> 00:58:35,905 Based on the autopsy, it's likely that it was a heart attack. 45554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.