All language subtitles for Terius.Behind.Me.E21-E22.181031-NEXT-VIU-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,772 --> 00:00:08,373
(Episode 21)
2
00:00:14,912 --> 00:00:17,112
Il est à l'école primaire Seongjeon.
3
00:00:18,283 --> 00:00:19,353
Quoi?
4
00:00:19,522 --> 00:00:22,552
Le ministre de la SantĂ© et du Bien-ĂȘtre social donnera une confĂ©rence ici aujourd'hui.
5
00:00:23,223 --> 00:00:25,223
Le ministre est la cible.
6
00:00:25,223 --> 00:00:26,362
Vous travaillez Ă partir d'ici.
7
00:00:26,362 --> 00:00:28,932
- J'appelle Bon et le réalisateur. - D'accord.
8
00:00:32,133 --> 00:00:34,572
Voulez-vous dire qu'une attaque pourrait tomber ...
9
00:00:35,372 --> 00:00:37,173
dans le gymnase de l'école?
10
00:00:37,173 --> 00:00:38,243
Je le pense.
11
00:00:38,273 --> 00:00:40,942
Personne n'a encore trouvé de bombe, alors nous ne sommes pas positifs.
12
00:00:40,942 --> 00:00:43,813
Mon ... Mes enfants sont tous les deux lĂ !
13
00:00:47,682 --> 00:00:48,813
Quoi?
14
00:00:49,012 --> 00:00:50,983
D'accord. Je vais aller lĂ -bas.
15
00:01:11,172 --> 00:01:13,943
(Ministre de la SantĂ© et du Bien-ĂȘtre social)
16
00:01:19,243 --> 00:01:20,643
Bonjour Ă tous.
17
00:01:20,782 --> 00:01:22,613
- Bonjour. - Bonjour.
18
00:01:22,613 --> 00:01:26,122
Je suis Yang Seung Hak, ministre de la SantĂ© et du Bien-ĂȘtre.
19
00:01:26,122 --> 00:01:28,622
Je suis venu ici aujourd'hui ...
20
00:01:28,622 --> 00:01:32,262
pour parler de la façon dont vous attrapez le rhume en hiver.
21
00:01:32,493 --> 00:01:35,333
Ne détestes-tu pas prendre des médicaments et se faire vacciner?
22
00:01:35,333 --> 00:01:36,932
- Oui. - Oui.
23
00:01:36,932 --> 00:01:41,303
Je suis venu ici pour vous dire ce que vous pouvez faire pour éviter de tomber malade.
24
00:01:41,603 --> 00:01:43,232
Ăcoute attentivement.
25
00:01:43,232 --> 00:01:45,072
- D'accord. - D'accord.
26
00:01:48,413 --> 00:01:51,042
- Il ne décroche pas. - Appelle quand tu es là .
27
00:01:51,443 --> 00:01:54,083
Si c'est un terroriste, il doit ĂȘtre dans la salle de maintenance des aĂ©rateurs.
28
00:01:54,282 --> 00:01:57,113
Je vais prendre soin de lui. Vous allez directement au directeur.
29
00:01:57,113 --> 00:01:59,023
Ok, fais attention.
30
00:02:18,043 --> 00:02:19,743
Mettez vos mains ensemble.
31
00:02:19,743 --> 00:02:22,912
Frottez les deux cÎtés comme ça.
32
00:02:23,073 --> 00:02:24,782
C'est comme une mouche.
33
00:02:25,143 --> 00:02:26,942
La derniĂšre partie est entre les doigts.
34
00:02:26,942 --> 00:02:29,613
Mettez vos paumes ensemble.
35
00:02:29,613 --> 00:02:32,483
Croiser les doigts.
36
00:02:32,483 --> 00:02:35,692
Frotte-les durement comme ça.
37
00:02:35,692 --> 00:02:36,793
N'est-ce pas facile?
38
00:02:37,252 --> 00:02:38,323
- Oui. - Oui.
39
00:02:38,323 --> 00:02:42,263
Allons-nous essayer ensemble?
40
00:02:42,263 --> 00:02:44,233
- Oui. - Oui.
41
00:02:44,432 --> 00:02:48,472
Mettez vos paumes ensemble.
42
00:02:48,833 --> 00:02:50,372
Qu'est-ce qu'on fait?
43
00:02:50,372 --> 00:02:53,243
- Frotter. - Comme ça.
44
00:02:53,243 --> 00:02:55,442
Frottez vos paumes l'une contre l'autre.
45
00:03:17,932 --> 00:03:19,102
Tous ensemble.
46
00:03:24,872 --> 00:03:27,872
Ok, terminez. Je pars aussi.
47
00:03:27,872 --> 00:03:29,872
Lavez les deux mains avec de l'eau.
48
00:03:29,872 --> 00:03:30,912
Lave les.
49
00:03:30,912 --> 00:03:34,812
Frottez-les soigneusement. Tu te débrouilles bien.
50
00:03:38,652 --> 00:03:41,352
Enfin, que faisons-nous pour nous laver entre les doigts?
51
00:03:41,352 --> 00:03:43,592
- Croiser les doigts. - Traverser.
52
00:03:46,963 --> 00:03:48,132
Essayons.
53
00:03:49,833 --> 00:03:52,703
Faites-le de l'autre cÎté.
54
00:03:52,703 --> 00:03:54,703
Appuyez-les ensemble.
55
00:03:55,673 --> 00:03:58,643
Vous vous en sortez trĂšs bien, tout le monde.
56
00:04:00,442 --> 00:04:02,773
C'est la sécurité en charge, Kim Woo Jin. Qu'Est-ce que c'est?
57
00:04:02,773 --> 00:04:04,613
Voici l'agent Yoo Ji Yeon de NIS.
58
00:04:04,613 --> 00:04:08,213
Nous avons reçu un rapport de terrorisme visant le ministre.
59
00:04:08,213 --> 00:04:10,053
Je vais vous dire les détails en personne.
60
00:04:10,053 --> 00:04:12,682
S'il vous plaßt déplacez-le dans un endroit sûr tout de suite.
61
00:04:12,682 --> 00:04:13,823
J? ai compris.
62
00:04:14,323 --> 00:04:16,192
C'est vrai. à présent...
63
00:04:17,222 --> 00:04:18,323
Monsieur.
64
00:04:25,063 --> 00:04:26,333
Bonjour, Ae Rin.
65
00:04:28,873 --> 00:04:29,933
Quoi?
66
00:04:29,933 --> 00:04:32,373
Il n'y a pas moyen.
67
00:04:34,172 --> 00:04:35,513
D'accord.
68
00:04:35,513 --> 00:04:37,842
Ne t'inquiĂšte pas pour les enfants.
69
00:04:37,943 --> 00:04:39,383
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Premier,
70
00:04:39,383 --> 00:04:41,383
va sonner l'alarme d'urgence maintenant.
71
00:04:41,383 --> 00:04:42,453
- Quelle alarme? - Se dĂ©pĂȘcher.
72
00:04:42,453 --> 00:04:45,453
Je t'expliquerai plus tard. Allez sonner l'alarme d'urgence.
73
00:04:45,453 --> 00:04:47,652
DĂ©pĂȘchez-vous. Je t'expliquerai plus tard.
74
00:04:51,563 --> 00:04:53,523
Vraiment? Celui-lĂ ?
75
00:04:56,162 --> 00:04:58,263
Que se passe-t-il?
76
00:04:58,263 --> 00:05:01,172
Evacuons d'abord les enfants dans un endroit sûr.
77
00:05:02,203 --> 00:05:03,333
C'est quoi ce son?
78
00:05:24,792 --> 00:05:27,393
Ecoute tout le monde. Reste calme.
79
00:05:27,393 --> 00:05:28,792
Voyez-vous la sortie?
80
00:05:28,792 --> 00:05:30,693
Nous allons sortir dans l'ordre en commençant par la derniÚre rangée.
81
00:05:30,693 --> 00:05:32,833
S'il vous plaĂźt prendre soin des enfants autour de vous.
82
00:05:32,833 --> 00:05:36,573
Dirigez les enfants et sortez du dernier rang.
83
00:05:36,573 --> 00:05:38,273
Viens par lĂ .
84
00:05:38,273 --> 00:05:42,472
- Allons-y tout le monde. - Reste calme.
85
00:05:50,482 --> 00:05:52,823
Allons-y.
86
00:05:52,823 --> 00:05:55,523
Sortez dans l'ordre.
87
00:05:56,722 --> 00:05:58,563
Gardez la commande.
88
00:06:10,532 --> 00:06:14,073
- DĂ©pĂȘchez-vous. - Par ici.
89
00:06:16,313 --> 00:06:18,112
Evacuer les enfants.
90
00:06:18,112 --> 00:06:21,583
- Faites attention aux marches. - Va Ă la voiture.
91
00:06:34,463 --> 00:06:35,492
Ji Yeon.
92
00:06:35,492 --> 00:06:37,162
Se dĂ©pĂȘcher. Il pourrait y avoir une bombe.
93
00:06:37,162 --> 00:06:38,963
- Faites attention. - D'accord.
94
00:06:39,263 --> 00:06:42,273
- Que se passe-t-il? - Continue.
95
00:06:53,713 --> 00:06:56,013
OĂč pourraient-ils ĂȘtre?
96
00:06:57,722 --> 00:06:59,383
Joon Soo. Joon Hee.
97
00:06:59,982 --> 00:07:00,992
OĂč es-tu?
98
00:07:01,852 --> 00:07:04,193
Joon Soo, Joon Hee.
99
00:07:04,193 --> 00:07:07,222
- Maman. - Maman.
100
00:07:08,592 --> 00:07:10,162
Joon Soo, Joon Hee!
101
00:07:15,503 --> 00:07:17,573
- ESt ce que ça va? Es-tu blessé? - Non.
102
00:07:17,573 --> 00:07:19,902
Parle plus tard. Sortons les premiers. Se dĂ©pĂȘcher.
103
00:07:19,902 --> 00:07:20,972
D'accord.
104
00:07:22,472 --> 00:07:23,542
Maman.
105
00:07:24,513 --> 00:07:26,342
- Allons-y, monsieur. - Allons-y.
106
00:07:26,342 --> 00:07:29,253
- DĂ©pĂȘchez-vous. - Allons.
107
00:07:32,852 --> 00:07:34,023
Qui es-tu?
108
00:07:39,463 --> 00:07:40,463
Quoi?
109
00:07:41,862 --> 00:07:42,933
Vous...
110
00:09:50,992 --> 00:09:51,992
Faites Woo.
111
00:09:52,762 --> 00:09:54,963
Il n'y a pas de bouton pour arrĂȘter le chronomĂštre.
112
00:09:55,063 --> 00:09:57,533
Mon Dieu. Ensuite...
113
00:10:01,033 --> 00:10:02,533
Nous n'avons pas le temps. Se dĂ©pĂȘcher.
114
00:10:04,203 --> 00:10:06,673
Ji Yeon vous at-il donné le sac à outils numéro 12?
115
00:10:16,283 --> 00:10:18,923
- Est-ce que tu le vois? - 1 minute et 50 secondes.
116
00:10:20,352 --> 00:10:22,092
Je peux le faire. Je peux le faire.
117
00:10:22,092 --> 00:10:23,153
Faites Woo.
118
00:10:23,693 --> 00:10:24,693
Oui.
119
00:10:24,693 --> 00:10:27,762
Le couvercle n'est pas connecté à la bombe. Ouvrez-le.
120
00:10:36,732 --> 00:10:39,502
Lorsque le temps est écoulé, l'hélice se connecte à l'ampoule de virus.
121
00:10:39,502 --> 00:10:41,713
De fines particules sont injectées dans le micro tube.
122
00:10:41,713 --> 00:10:43,972
Expliquez plus tard. Comment puis-je arrĂȘter le chronomĂštre?
123
00:10:44,173 --> 00:10:46,713
D'accord. Les fils connectés au panneau sont moins risqués.
124
00:10:46,713 --> 00:10:49,512
Couper les fils noirs et violets. Ne touchez rien d'autre.
125
00:10:49,612 --> 00:10:50,713
Noir.
126
00:10:51,522 --> 00:10:52,683
Violet.
127
00:10:56,092 --> 00:10:57,762
- C'est fait. - Le problĂšme est...
128
00:10:57,762 --> 00:11:00,663
les fils qui relient la minuterie et l'hélice du virus.
129
00:11:00,663 --> 00:11:02,992
L'un d'eux est un déclencheur qui provoquera une explosion lorsqu'il sera coupé.
130
00:11:02,992 --> 00:11:05,933
Un autre est un faux qui accélÚre le chronomÚtre.
131
00:11:06,033 --> 00:11:07,563
Lequel dois-je couper?
132
00:11:07,563 --> 00:11:11,073
Pour le savoir, vous devez voir comment il est connecté derriÚre l'ampoule.
133
00:11:11,073 --> 00:11:12,903
Ăa va exploser dĂšs que vous le touchez.
134
00:11:14,102 --> 00:11:16,213
Si j'avais du matériel ici, je ferais quelque chose à ce sujet.
135
00:11:16,213 --> 00:11:18,943
A ce stade, il n'y a pas de rĂšgle. Cela pourrait ĂȘtre n'importe quoi.
136
00:11:18,943 --> 00:11:21,352
Pensez Ă vous comme Ă celui qui l'a fait.
137
00:11:21,352 --> 00:11:22,653
Nous n'avons pas le temps.
138
00:11:22,653 --> 00:11:24,352
Si je l'avais fait ...
139
00:11:24,553 --> 00:11:25,683
Je connais.
140
00:11:27,793 --> 00:11:29,852
Sur la base des donnĂ©es concernant la fabrication dâexplosifs,
141
00:11:29,852 --> 00:11:33,063
il y a 64% de chances que le fil bleu l'arrĂȘte. Essayez-le
142
00:11:33,063 --> 00:11:34,122
D'accord.
143
00:12:50,002 --> 00:12:51,842
Je pensais que mon coeur allait tomber.
144
00:12:51,943 --> 00:12:53,842
Qu'est-ce qui vous a poussé à choisir le vert?
145
00:12:54,543 --> 00:12:57,012
C'est la couleur préférée de Joon Hee.
146
00:12:57,913 --> 00:12:59,683
Quel genre de raison est-ce?
147
00:13:23,502 --> 00:13:24,602
(Unité d'élimination des bombes)
148
00:13:43,553 --> 00:13:45,522
L'unité de lutte contre le terrorisme est arrivée.
149
00:13:52,833 --> 00:13:55,203
Je vais trier le site. Sors d'ici.
150
00:13:58,872 --> 00:14:00,173
Prends soin du reste.
151
00:14:01,413 --> 00:14:03,813
- Je vais t'emmener dans un endroit sûr. - D'accord.
152
00:14:03,842 --> 00:14:04,982
De cette façon, monsieur.
153
00:14:14,006 --> 00:14:19,006
[VIU Ver] MBC E21 Terius DerriĂšre Moi
"Bombe biochimique"
- â„ Ruo Xi â„ -
154
00:14:26,533 --> 00:14:28,232
Je suis l'agent de l'équipe spéciale, Yoo Ji Yeon.
155
00:14:28,232 --> 00:14:30,333
Je suis arrivé le premier car j'étais plus proche de la scÚne.
156
00:14:30,333 --> 00:14:32,342
Park Do Hoon, capitaine de l'unité de lutte contre le terrorisme.
157
00:14:32,703 --> 00:14:34,543
Le réalisateur Shim m'a renseigné sur le chemin.
158
00:14:34,842 --> 00:14:37,142
- Vous avez désarmé l'appareil? - Oui.
159
00:14:37,472 --> 00:14:39,043
Il a été désarmé avant la dispersion ...
160
00:14:39,043 --> 00:14:41,252
mais pas encore séparé de la ventilation.
161
00:14:41,252 --> 00:14:42,313
Et le ministre?
162
00:14:43,382 --> 00:14:44,423
Comme tu vois.
163
00:14:46,923 --> 00:14:47,953
C'est un soulagement.
164
00:14:48,323 --> 00:14:50,222
Nous allons d'abord appréhender les terroristes.
165
00:14:50,222 --> 00:14:52,022
V est dans le couloir à l'entrée.
166
00:14:52,022 --> 00:14:55,163
Lee Chul Seung est ligoté dans la salle de maintenance des aérateurs.
167
00:14:58,663 --> 00:14:59,732
Tu n'aurais pas pu ...
168
00:15:00,333 --> 00:15:03,173
géré tout cela seul. Je ne vois pas tes coéquipiers.
169
00:15:05,173 --> 00:15:07,203
L'agent Ra Do Woo est retourné au siÚge ...
170
00:15:07,203 --> 00:15:08,913
aprÚs le démontage de l'appareil.
171
00:15:08,913 --> 00:15:10,742
Il devait s'occuper de quelque chose d'urgence.
172
00:15:10,982 --> 00:15:12,543
Bien fait quand mĂȘme.
173
00:15:12,543 --> 00:15:14,213
Mon équipe va le prendre d'ici.
174
00:15:14,653 --> 00:15:17,112
S'il vous plaĂźt laissez toutes les preuves que vous avez recueillies.
175
00:15:20,453 --> 00:15:22,153
Vous trouverez le reste sur les lieux.
176
00:15:22,153 --> 00:15:25,463
Puis-je dire au revoir au ministre avant de partir?
177
00:15:27,732 --> 00:15:29,033
Soyez bref.
178
00:15:33,963 --> 00:15:37,303
Parlez au contrÎle et à la prévention des maladies, c'est un danger potentiel de niveau 1 ...
179
00:15:37,642 --> 00:15:39,903
- et signaler quand ils arrivent. - Oui monsieur.
180
00:15:41,943 --> 00:15:43,972
DĂšs que les chercheurs du DCP arrivent,
181
00:15:43,972 --> 00:15:45,913
cette installation sera bouclée.
182
00:15:46,112 --> 00:15:49,183
Demandez Ă la police locale de bloquer les routes dans un rayon de 15 km ...
183
00:15:49,183 --> 00:15:51,083
- et augmenter la sécurité. - Oui monsieur.
184
00:15:55,892 --> 00:15:57,293
Avez-vous été blessé?
185
00:15:58,092 --> 00:16:01,392
Je n'ai pas eu Ă vous remercier plus tĂŽt.
186
00:16:01,892 --> 00:16:03,232
Tu m'as sauvé.
187
00:16:03,892 --> 00:16:06,533
Non, je suis content que tu sois en sécurité.
188
00:16:06,533 --> 00:16:10,203
Savez-vous quelque chose Ă propos de ...
189
00:16:10,203 --> 00:16:11,372
pourquoi tu as été ciblé?
190
00:16:12,803 --> 00:16:15,213
J'ai une idée.
191
00:16:16,612 --> 00:16:20,413
J'ai rencontré la femme qui a essayé de me tuer avant.
192
00:16:20,882 --> 00:16:21,913
V?
193
00:16:21,913 --> 00:16:25,423
Quand nous nous sommes rencontrés, elle était Clara Choi.
194
00:16:26,153 --> 00:16:29,953
Elle voulait que notre pays achÚte un vaccin nouvellement développé.
195
00:16:29,953 --> 00:16:31,193
Tu as refusé.
196
00:16:33,362 --> 00:16:37,132
Malgré tout, comment pourrait-elle faire quelque chose d'aussi terrible?
197
00:16:37,703 --> 00:16:40,602
Je ferai en sorte qu'elle paie chĂšrement.
198
00:16:40,602 --> 00:16:43,232
A quelle entreprise a-t-elle confectionné le vaccin?
199
00:16:43,232 --> 00:16:44,342
Une entreprise pharmaceutique.
200
00:16:45,602 --> 00:16:46,673
Cas.
201
00:16:50,272 --> 00:16:51,642
Avez-vous eu trĂšs peur?
202
00:16:51,642 --> 00:16:54,012
- Je vais bien, maman. - Je vais bien, maman.
203
00:16:56,283 --> 00:16:57,752
Mes chers bébés.
204
00:17:02,492 --> 00:17:03,553
Allons-y.
205
00:17:04,522 --> 00:17:06,262
- Monsieur. - Monsieur.
206
00:17:06,923 --> 00:17:08,633
Bon Comment...
207
00:17:09,762 --> 00:17:11,363
Vous venez de l'école?
208
00:17:12,963 --> 00:17:14,603
Je me suis inquiété et suis passé.
209
00:17:14,873 --> 00:17:18,042
J'ai besoin de voir par moi-mĂȘme que tu Ă©tais en sĂ©curitĂ©.
210
00:17:20,742 --> 00:17:23,943
Merci beaucoup. Je suis content que tu vas bien aussi.
211
00:17:23,943 --> 00:17:25,582
Tu as vraiment bien.
212
00:17:25,812 --> 00:17:27,953
Nous avons eu le pourboire grĂące Ă vous.
213
00:17:29,012 --> 00:17:31,282
C'était pour les enfants. J'avais quelque chose à faire.
214
00:17:34,322 --> 00:17:38,393
Monsieur, avez-vous apprécié votre aventure?
215
00:17:38,393 --> 00:17:41,633
Ne pars pas Reste Ă la maison.
216
00:17:42,463 --> 00:17:45,863
Je reviens vite. Ăcoute ta mĂšre, d'accord?
217
00:17:45,863 --> 00:17:47,032
- D'accord. - D'accord.
218
00:17:51,972 --> 00:17:53,873
- Je devrais partir. - D'accord.
219
00:17:54,413 --> 00:17:58,082
Monsieur, vous devez faire le nez-nez.
220
00:18:01,582 --> 00:18:03,752
Nez, nez, nez.
221
00:18:05,822 --> 00:18:07,252
Nez, nez, nez.
222
00:18:48,633 --> 00:18:49,633
Bonjour?
223
00:18:49,633 --> 00:18:52,302
Bon, j'ai découvert qui est derriÚre l'attaque.
224
00:18:52,363 --> 00:18:53,832
Nous avons eu leur queue.
225
00:18:54,032 --> 00:18:55,373
Pour qui travaille V?
226
00:18:55,633 --> 00:18:57,002
Case Pharmaceuticals.
227
00:18:57,373 --> 00:18:59,042
La société de défense Lucas Con ...
228
00:18:59,042 --> 00:19:01,012
et ce sont tous par CornerStone.
229
00:19:02,443 --> 00:19:04,883
Le ministre a dit qu'il nous aiderait,
230
00:19:04,883 --> 00:19:07,883
et nous avons appréhendé les terroristes sur place,
231
00:19:07,883 --> 00:19:09,653
alors ils n'ont aucune issue.
232
00:19:46,653 --> 00:19:48,693
C'est Alpha. Les suspects ont été abattus.
233
00:19:55,433 --> 00:19:56,492
Qu'est-il arrivé?
234
00:19:56,492 --> 00:19:59,232
(Protocole de MORT)
235
00:19:59,532 --> 00:20:00,663
Ceci est la prochaine.
236
00:20:00,863 --> 00:20:03,373
Malgré l'annonce du gouvernement que ...
237
00:20:03,373 --> 00:20:05,903
ils ont empĂȘchĂ© une attaque biochimique le 25 octobre,
238
00:20:06,143 --> 00:20:08,673
le public tremble de peur croissante chaque jour.
239
00:20:08,873 --> 00:20:12,812
Il y avait un vaccin qui pourrait combattre le virus,
240
00:20:12,812 --> 00:20:16,213
mais le ministre de la Santé et des Affaires sociales a refusé de l'acheter,
241
00:20:16,413 --> 00:20:19,123
et des critiques se font entendre tous les jours.
242
00:20:19,353 --> 00:20:22,052
Nous communiquerons avec notre journaliste au ministĂšre de la SantĂ© et du Bien-ĂȘtre.
243
00:20:22,052 --> 00:20:23,153
Reporter Jo?
244
00:20:23,593 --> 00:20:26,292
Le ministre Yang avait refusé d'acheter ...
245
00:20:26,292 --> 00:20:29,593
Le vaccin Cors de Case Pharmaceuticals,
246
00:20:29,992 --> 00:20:33,703
mais à 15 heures cet aprÚs-midi, il a publié une déclaration disant ...
247
00:20:33,703 --> 00:20:35,873
le vaccin sera importé ...
248
00:20:35,873 --> 00:20:37,873
calmer les peurs du public.
249
00:20:41,213 --> 00:20:42,542
L'opinion publique est trĂšs mauvaise.
250
00:20:43,113 --> 00:20:44,843
La bombe n'a pas explosé
251
00:20:45,413 --> 00:20:48,653
mais au lieu de se sentir plus en sécurité, le public se sent plus menacé.
252
00:20:49,913 --> 00:20:51,552
Les médias jouent un rÎle.
253
00:20:52,383 --> 00:20:53,923
C'est leur stratégie.
254
00:21:01,762 --> 00:21:03,992
Ce sont les terroristes tués sur les lieux.
255
00:21:04,292 --> 00:21:05,502
Clara Choi.
256
00:21:05,502 --> 00:21:08,173
Le gestionnaire de Lee Chul Seung envoyé par CornerStone.
257
00:21:08,532 --> 00:21:11,843
Lee Chul Seung était l'espion industriel de Samguk Pharmaceuticals.
258
00:21:11,843 --> 00:21:14,512
Il volait de la technologie pour le vaccin Cors ...
259
00:21:14,512 --> 00:21:16,042
et le vendre Ă Case.
260
00:21:16,042 --> 00:21:17,943
Le virus utilisé dans l'explosif?
261
00:21:17,943 --> 00:21:19,913
Selon le DCP,
262
00:21:19,913 --> 00:21:22,512
ce n'était pas le virus avec un taux de mortalité de 90% ...
263
00:21:22,512 --> 00:21:26,423
que Clara a utilisé dans le laboratoire. Le taux de mortalité n'était que de 20.
264
00:21:26,982 --> 00:21:29,653
Je pense qu'ils ont créé un virus mutant appelé Cors ...
265
00:21:29,653 --> 00:21:31,893
créer un numéro mondial ...
266
00:21:31,893 --> 00:21:34,532
stimuler les ventes de leur vaccin.
267
00:21:38,562 --> 00:21:41,933
Ils ont fait quelque chose d'aussi terrible pour l'argent?
268
00:21:44,742 --> 00:21:46,903
Pourquoi le ministre Yang était-il la cible?
269
00:21:46,903 --> 00:21:50,713
Il a refusé d'importer le vaccin Cors de Case.
270
00:21:50,713 --> 00:21:53,482
Bien sûr, avec une telle peur généralisée,
271
00:21:53,482 --> 00:21:55,683
il a Ă©tĂ© forcĂ© de l'importer quand mĂȘme.
272
00:21:55,683 --> 00:21:56,953
Tu veux dire que ...
273
00:21:56,953 --> 00:21:59,582
CornerStone est derriĂšre Case Pharmaceuticals?
274
00:21:59,582 --> 00:22:03,653
Oui. Jin Yong Tae a rencontré Clara Choi.
275
00:22:06,163 --> 00:22:08,062
Le refuge sera prĂȘt demain.
276
00:22:08,062 --> 00:22:10,893
Obtenez Jin Yong Tae lĂ -bas.
277
00:22:10,893 --> 00:22:13,203
- Bon aussi. - D'accord.
278
00:22:15,203 --> 00:22:18,502
OĂč avez-vous eu le pourboire?
279
00:22:19,673 --> 00:22:22,542
Eh bien ... c'est ...
280
00:22:42,693 --> 00:22:44,832
Je crains qu'elle ne soit blessée.
281
00:22:44,832 --> 00:22:47,203
Je pense que cela pourrait ĂȘtre mieux que ...
282
00:22:47,203 --> 00:22:49,332
elle découvrir la vérité.
283
00:22:49,572 --> 00:22:53,072
Je l'ai fait moi-mĂȘme pour que personne ne sache qu'il s'agissait d'un photoshopping.
284
00:22:53,772 --> 00:22:54,873
Merci.
285
00:23:03,353 --> 00:23:06,383
Un détective privé talentueux l'a trouvé.
286
00:23:06,383 --> 00:23:10,153
Les deux d'entre eux sont partis aux Ătats-Unis ensemble.
287
00:23:21,903 --> 00:23:23,603
Si j'avais su que cela arriverait,
288
00:23:23,603 --> 00:23:26,502
J'aurais tiré tous ses cheveux ce jour-là .
289
00:23:27,742 --> 00:23:31,042
MĂȘme s'il Ă©tait aveuglĂ© par son amour pour une autre femme,
290
00:23:31,042 --> 00:23:32,883
Qu'en est-il de Yu Ra maintenant?
291
00:23:33,012 --> 00:23:34,082
C'est vrai.
292
00:23:34,082 --> 00:23:37,653
S'il avait une liaison, il devrait divorcer.
293
00:23:37,653 --> 00:23:40,582
Comment pourrait-il juste se lever et partir comme ça?
294
00:23:43,222 --> 00:23:44,822
Le téléphone de Lee Chul Seung ...
295
00:23:44,822 --> 00:23:47,322
avait notre logiciel d'écoute électronique?
296
00:23:47,322 --> 00:23:48,363
Oui.
297
00:23:50,433 --> 00:23:52,633
Que se passe-t-il?
298
00:23:53,062 --> 00:23:55,572
Qui surveille le terroriste?
299
00:23:55,572 --> 00:23:59,173
Cinq empreintes partielles ont été retirées de son téléphone.
300
00:23:59,173 --> 00:24:01,812
L'un lui appartenait. Le reste...
301
00:24:07,012 --> 00:24:09,482
- Peut-il ĂȘtre fait? - Ne t'inquiĂšte pas.
302
00:24:09,752 --> 00:24:12,222
- Vous avez huit minutes. - D'accord.
303
00:24:13,222 --> 00:24:15,423
- S'il vous plaĂźt faites-le en deux minutes. - D'accord.
304
00:24:16,752 --> 00:24:20,163
Ce sont Bong Sun Mi, Kim Sang Ryeol, Go Ae Rin et les estampes de Ra Do Woo.
305
00:24:20,262 --> 00:24:21,492
Quoi?
306
00:24:25,232 --> 00:24:26,302
(Tentative de terrorisme)
307
00:24:26,302 --> 00:24:27,363
(Informations personnelles)
308
00:24:27,463 --> 00:24:29,373
Bong Sun Mi.
309
00:24:29,373 --> 00:24:32,242
(Le cohabitant de Lee Chul Seung)
310
00:24:33,742 --> 00:24:36,173
Le cohabitant de Lee Chul Seung?
311
00:24:37,012 --> 00:24:39,383
Ils n'avaient pas de licence de mariage.
312
00:24:39,383 --> 00:24:41,713
Han Yu Ra est l'enfant de son ex-mari.
313
00:24:41,713 --> 00:24:44,423
Je pense qu'il a utilisé Bong Sun Mi pour ...
314
00:24:44,423 --> 00:24:47,623
faire semblant de s'installer pour éviter les soupçons au travail.
315
00:24:48,022 --> 00:24:51,963
Nous avons demandĂ© Ă ses collĂšgues, et ils organisaient souvent des fĂȘtes.
316
00:24:51,963 --> 00:24:55,492
Sun Mi l'avait aidé à son insu à acquérir une image favorable.
317
00:24:55,492 --> 00:24:57,292
Avez-vous enquĂȘtĂ© Ă fond?
318
00:24:57,463 --> 00:25:01,373
Bien sûr. Do Woo a également vérifié tous les fichiers numériques.
319
00:25:01,373 --> 00:25:04,403
Elle ne savait rien de qui était Lee Chul Seung.
320
00:25:04,403 --> 00:25:05,542
Depuis quand était-ce?
321
00:25:05,542 --> 00:25:07,812
Depuis quand vois-tu mon mari?
322
00:25:09,373 --> 00:25:11,613
Ces personnes n'ont pas peur.
323
00:25:11,913 --> 00:25:14,482
Elle a attrapé un terroriste par les cheveux?
324
00:25:14,482 --> 00:25:17,353
Plus je sais à leur sujet, plus ils semblent étrangers.
325
00:25:17,353 --> 00:25:19,552
Cet homme était avec les forces spéciales,
326
00:25:19,552 --> 00:25:22,522
J'ai donc vérifié s'il avait des liens avec le terrorisme.
327
00:25:23,722 --> 00:25:25,062
Kim Sang Ryeol.
328
00:25:26,222 --> 00:25:27,522
OĂč Ă©tait-il assignĂ©?
329
00:25:30,633 --> 00:25:31,633
Oui.
330
00:25:32,232 --> 00:25:33,903
Et s'il n'était pas le pÚre de Yu Ra ...
331
00:25:33,903 --> 00:25:36,032
et vous viviez juste ensemble?
332
00:25:37,703 --> 00:25:41,542
Mon divorce m'a rendu trÚs méfiant.
333
00:25:42,242 --> 00:25:44,012
Je voulais attendre et voir.
334
00:25:44,582 --> 00:25:45,782
Mais reste,
335
00:25:45,782 --> 00:25:49,913
comment pourrait-il me trahir comme ça et juste se lever et partir?
336
00:25:50,353 --> 00:25:52,022
J'aurais juste dĂ» ...
337
00:25:52,482 --> 00:25:54,853
je l'ai battu quand j'aurais pu.
338
00:25:56,052 --> 00:25:57,792
C'est vrai.
339
00:25:57,792 --> 00:25:59,863
Si Sang Ryeol l'avait eu le premier,
340
00:25:59,863 --> 00:26:01,562
ses os auraient été battus.
341
00:26:01,562 --> 00:26:03,562
Il a servi dans les forces spéciales.
342
00:26:05,802 --> 00:26:07,403
Zut ce gars.
343
00:26:10,972 --> 00:26:14,913
Voulez-vous arrĂȘter de pleurer? Votre maquillage va courir.
344
00:26:20,613 --> 00:26:21,683
D'accord.
345
00:26:22,512 --> 00:26:23,752
Moi aussi...
346
00:26:24,982 --> 00:26:26,623
gardé secret.
347
00:26:29,222 --> 00:26:30,292
JE...
348
00:26:31,822 --> 00:26:33,492
J'étais cuisinier dans l'armée.
349
00:26:34,332 --> 00:26:37,593
- Quoi? - J'ai bravement nourri les forces spéciales.
350
00:26:37,593 --> 00:26:39,633
Pluie ou neige,
351
00:26:39,633 --> 00:26:41,873
si j'étais malade ou si c'était notre jour de congé,
352
00:26:42,502 --> 00:26:45,643
J'ai cuisiné trois repas par jour et j'ai failli mourir en le faisant.
353
00:26:52,383 --> 00:26:56,153
Ok, alors, tu sais, Ă propos de moi ...
354
00:26:56,582 --> 00:26:57,653
Bien...
355
00:26:58,552 --> 00:27:00,953
Université S dont je suis diplÎmé.
356
00:27:01,792 --> 00:27:06,423
Ce nâest pas la prestigieuse universitĂ© S Ă laquelle vous avez pensĂ©.
357
00:27:08,062 --> 00:27:09,332
C'est l'Université de Seowoon.
358
00:27:11,032 --> 00:27:12,603
Mon Dieu.
359
00:27:14,332 --> 00:27:17,943
Qui dans le monde n'a pas de secret?
360
00:27:17,943 --> 00:27:23,413
Tout le monde n'a-t-il pas quelques secrets qu'il n'ose pas partager?
361
00:27:23,913 --> 00:27:25,113
Non?
362
00:27:26,383 --> 00:27:27,913
Et vous?
363
00:27:30,782 --> 00:27:33,953
Nous savons tout d'elle. Pourquoi demander?
364
00:27:34,393 --> 00:27:37,193
- Oui, vous me connaissez tous. - Droite.
365
00:27:37,722 --> 00:27:39,322
Elle n'a rien
366
00:27:40,863 --> 00:27:45,762
Sun Mi. Ne pleure pas. D'accord? Ne pleure pas.
367
00:27:47,673 --> 00:27:50,703
Vous avez tous partagé vos secrets pour me réconforter.
368
00:27:50,802 --> 00:27:52,302
Merci beaucoup.
369
00:27:53,643 --> 00:27:57,312
Comment allez-vous gérer à partir de maintenant?
370
00:27:57,542 --> 00:28:00,443
Ne devriez-vous pas trouver un travail comme Ae Rin?
371
00:28:00,443 --> 00:28:02,383
Je vais chercher de l'argent de mon pĂšre.
372
00:28:03,312 --> 00:28:05,082
Mon pĂšre est super riche.
373
00:28:08,123 --> 00:28:10,593
Ne t'inquiĂšte pas. Je vais bien.
374
00:28:11,163 --> 00:28:12,522
Demain...
375
00:28:13,562 --> 00:28:15,792
est un autre jour.
376
00:28:20,133 --> 00:28:21,332
C'est aveuglant.
377
00:28:23,373 --> 00:28:24,472
OĂč regardez-vous?
378
00:28:24,472 --> 00:28:26,203
Vers l'est.
379
00:28:27,542 --> 00:28:29,213
Est-ce que c'est?
380
00:28:31,443 --> 00:28:34,213
Est-ce que Sun Mi va bien?
381
00:28:34,552 --> 00:28:36,512
Oui, vous l'avez vue
382
00:28:36,512 --> 00:28:39,482
Elle a un état d'esprit si fort et naïf.
383
00:28:39,482 --> 00:28:40,992
Elle va bientÎt récupérer.
384
00:28:42,453 --> 00:28:45,822
Oui, Ae Rin. Avant que tout ne tombe en panne,
385
00:28:45,822 --> 00:28:48,693
Comment avez-vous su quelque chose d'aussi énorme et m'a appelé?
386
00:28:48,693 --> 00:28:50,463
Oui c'est vrai.
387
00:28:51,203 --> 00:28:54,103
Oh, eh bien, c'était ...
388
00:28:54,403 --> 00:28:56,772
Je⊠je passais par là quand j'en ai entendu parler.
389
00:28:56,772 --> 00:28:58,673
Les agents avaient des talkies-walkies ...
390
00:28:58,673 --> 00:29:01,312
et disaient Seongjeon élémentaire et quelque chose de terreur.
391
00:29:01,312 --> 00:29:03,772
Je t'ai appelé sans y penser.
392
00:29:03,772 --> 00:29:06,343
Quand j'ai pensé à vous et aux enfants,
393
00:29:06,343 --> 00:29:08,213
J'ai presque perdu la tĂȘte.
394
00:29:08,213 --> 00:29:11,582
Wow, Ae Rin, vous ĂȘtes si prompte Ă remarquer des choses.
395
00:29:11,722 --> 00:29:12,883
Vous ĂȘtes gĂ©nial.
396
00:29:12,883 --> 00:29:15,752
Qu'est-ce qui se serait passé sans toi?
397
00:29:15,752 --> 00:29:19,663
Avez-vous rencontré Bon?
398
00:29:19,663 --> 00:29:21,863
- Quoi? - Il était chez Yoo Ji Seob Obgyn.
399
00:29:21,863 --> 00:29:23,562
Que se passe-t-il ici?
400
00:29:23,562 --> 00:29:26,933
Sa petite amie secrĂšte avait-elle un enfant?
401
00:29:29,673 --> 00:29:32,002
Est-il votre fils ou une nouvelle maman?
402
00:29:39,213 --> 00:29:40,312
Pourquoi ris-tu?
403
00:29:40,943 --> 00:29:45,052
Oh, j'ai vu une femme avec une construction robuste.
404
00:29:45,222 --> 00:29:46,822
Solide?
405
00:29:47,322 --> 00:29:49,923
Est-ce le type de Bon?
406
00:29:51,363 --> 00:29:53,663
Qu'en est-il du PDG de King's Bag?
407
00:29:54,762 --> 00:29:55,762
Quoi?
408
00:29:56,292 --> 00:29:57,292
Quoi?
409
00:29:58,103 --> 00:30:00,002
Tu viens de dire quelque chose.
410
00:30:00,463 --> 00:30:01,502
Non.
411
00:30:02,532 --> 00:30:04,603
Je devrais protéger sa vie privée.
412
00:30:04,603 --> 00:30:06,903
LĂ , tu marmonnes pour toi.
413
00:30:06,903 --> 00:30:09,643
- Vous savez quelque chose. Aveugle. - Qu'Est-ce que c'est?
414
00:30:09,643 --> 00:30:10,812
Je ne sais rien.
415
00:30:10,812 --> 00:30:12,843
- Hé, hé. - Mon Dieu.
416
00:30:12,843 --> 00:30:14,183
Reviens ici.
417
00:30:15,752 --> 00:30:16,853
En tous cas,
418
00:30:17,512 --> 00:30:19,022
c'est un fait que ...
419
00:30:19,022 --> 00:30:21,653
Do Woo a mis notre logiciel d'espionnage sur le téléphone de Lee Chul Seung.
420
00:30:21,653 --> 00:30:24,822
Quelle que soit la raison, c'est ma responsabilité.
421
00:30:25,623 --> 00:30:26,623
Je m'excuse.
422
00:30:26,722 --> 00:30:30,232
Tout cela parce que vous avez utilisé Go Ae Rin comme informateur.
423
00:30:31,133 --> 00:30:33,532
Mais c'est un fait qu'elle nous a donné le pourboire ...
424
00:30:33,532 --> 00:30:35,572
cela nous a aidé à prévenir l'attaque.
425
00:30:35,572 --> 00:30:38,173
Cela me dérange qu'un civil participe à nos affaires.
426
00:30:38,173 --> 00:30:40,843
Quelque chose de dangereux peut arriver qui est hors de notre contrĂŽle.
427
00:30:40,843 --> 00:30:42,772
Vous connaissez nos informations ...
428
00:30:42,772 --> 00:30:45,383
doivent ĂȘtre surveillĂ©s conformĂ©ment aux rĂšgles et aux protocoles.
429
00:30:46,113 --> 00:30:47,213
Bien sûr.
430
00:30:47,312 --> 00:30:48,482
Ra Do Woo?
431
00:30:48,582 --> 00:30:51,953
Il était sur les lieux avec Yoo Ji Yeon?
432
00:30:51,953 --> 00:30:55,522
Oui, selon Captain Park de l'Unité de lutte contre le terrorisme.
433
00:30:56,292 --> 00:30:59,792
Ra Do Woo a maßtrisé Lee Chul Seung et a prévenu une attaque terroriste?
434
00:31:02,762 --> 00:31:05,963
Celui qui a aidé Yoo Ji Yeon à la scÚne ...
435
00:31:07,302 --> 00:31:10,703
était définitivement Terius.
436
00:31:10,927 --> 00:31:12,727
(L'épisode 22 sera diffusé sous peu.)
437
00:31:24,715 --> 00:31:26,846
(Episode 22)
438
00:31:29,515 --> 00:31:30,555
FrĂšre.
439
00:31:31,485 --> 00:31:33,726
Comment vous battez-vous si bien?
440
00:31:34,485 --> 00:31:36,296
Nous ne sommes pas des enfants. Pourquoi demander?
441
00:31:38,526 --> 00:31:39,665
Je suis un naturel.
442
00:31:44,096 --> 00:31:45,465
Frimer.
443
00:31:50,806 --> 00:31:53,346
Suis-je pas encore guĂ©ri? Ăa fait mal.
444
00:31:54,816 --> 00:31:56,115
- La bonté. - Dors sur ça.
445
00:31:57,946 --> 00:31:59,045
Merci.
446
00:32:08,655 --> 00:32:12,266
Avez-vous le sac de Moon Sung Soo que Jin Yong Tae avait?
447
00:32:12,266 --> 00:32:16,135
Le truc, c'est qu'il a dit qu'il nous le remettrait ...
448
00:32:16,135 --> 00:32:18,535
quand tout est réglé comme il l'aime.
449
00:32:23,135 --> 00:32:24,206
Jin Yong Tae.
450
00:32:26,076 --> 00:32:28,546
Tu ne nous diras pas oĂč est le sac?
451
00:32:33,285 --> 00:32:34,885
Combien de fois dois-je dire?
452
00:32:35,016 --> 00:32:38,986
Je vais le remettre quand je suis convaincu que je suis parfaitement en sécurité.
453
00:32:39,785 --> 00:32:42,096
Tu ne devrais pas m'avoir échappé maintenant?
454
00:32:43,725 --> 00:32:46,266
Je sais que tu peux changer ton air ...
455
00:32:46,266 --> 00:32:48,596
aussi facilement que vous pouvez retourner votre main.
456
00:33:02,245 --> 00:33:04,275
Encore un voyage fera l'affaire.
457
00:33:21,565 --> 00:33:24,136
Ătes-vous sĂ»r de ne pas ĂȘtre retrouvĂ©?
458
00:33:25,136 --> 00:33:26,766
J'ai dit que je suis.
459
00:33:41,956 --> 00:33:43,555
Comment sait-il oĂč je suis?
460
00:33:44,386 --> 00:33:45,525
Monsieur.
461
00:33:46,326 --> 00:33:47,326
Ici.
462
00:33:48,025 --> 00:33:50,756
- Qu'Est-ce que c'est? Ouvrez-le. - D'accord.
463
00:33:57,796 --> 00:33:59,266
- Sensationnel! - Ne touche pas ça.
464
00:33:59,835 --> 00:34:00,905
Ne touche pas ça.
465
00:34:02,976 --> 00:34:04,845
N'est-ce pas incroyablement cher?
466
00:34:04,845 --> 00:34:07,076
J'ai fait quelque chose pour mériter ça.
467
00:34:08,215 --> 00:34:10,815
C'est un cadeau spécial qui reconnaßt ma valeur.
468
00:34:12,486 --> 00:34:13,786
Bien sûr que si.
469
00:34:14,756 --> 00:34:15,786
Regarde ça.
470
00:34:16,886 --> 00:34:19,286
Bien? Est ce que ça me va?
471
00:34:19,286 --> 00:34:20,486
Vous ĂȘtes trĂšs belle.
472
00:34:33,465 --> 00:34:35,435
- Pouvez-vous échanger ceci en piÚces? - Sûr.
473
00:34:42,745 --> 00:34:43,845
Voici.
474
00:34:44,416 --> 00:34:45,715
Au revoir.
475
00:34:49,456 --> 00:34:51,115
(Suspect de meurtre recherché)
476
00:34:54,796 --> 00:34:55,826
(Police)
477
00:34:57,095 --> 00:34:59,296
J'ai laissé la montre au sauna.
478
00:35:00,495 --> 00:35:03,365
Il n'y a que nous deux ici.
479
00:35:03,365 --> 00:35:05,236
Ce n'est pas comme si tu me rapporterais.
480
00:35:08,976 --> 00:35:10,875
Vous utilisez votre téléphone maintenant?
481
00:35:12,106 --> 00:35:13,176
Bonjour?
482
00:35:13,506 --> 00:35:16,245
FrĂšre, nous pouvons parler du sac.
483
00:35:16,245 --> 00:35:17,446
Vous vous ĂȘtes trompĂ© de numĂ©ro.
484
00:35:20,916 --> 00:35:22,715
Ca c'était quoi? Quoi?
485
00:35:24,385 --> 00:35:25,685
Ăa ne fait rien.
486
00:35:26,926 --> 00:35:27,955
Je veux faire une sieste.
487
00:35:32,125 --> 00:35:33,125
Je suis fatigué.
488
00:35:45,575 --> 00:35:47,945
Je me demande comment va Bon.
489
00:35:59,586 --> 00:36:01,825
(Bon gardien)
490
00:36:12,205 --> 00:36:13,205
Bonjour?
491
00:36:14,536 --> 00:36:15,606
C'est moi.
492
00:36:16,406 --> 00:36:17,435
Salut.
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,106
Mangez-vous réguliÚrement?
494
00:36:20,445 --> 00:36:21,476
Bien sûr.
495
00:36:23,375 --> 00:36:25,286
Qu'en est-il des blessures sur vous deux?
496
00:36:25,846 --> 00:36:26,885
Nous allons bien.
497
00:36:28,885 --> 00:36:31,625
Devrais-je le croire ou pas?
498
00:36:34,255 --> 00:36:36,555
Comment vont Joon Soo et Joon Hee?
499
00:36:38,325 --> 00:36:39,426
Ils vont bien.
500
00:36:40,896 --> 00:36:41,995
Et vous?
501
00:36:47,106 --> 00:36:49,606
Moi aussi je vais trĂšs bien.
502
00:37:02,515 --> 00:37:04,885
Qu'est-ce que ça fait ici?
503
00:37:10,995 --> 00:37:12,195
Parlons plus tard.
504
00:37:16,865 --> 00:37:19,906
ArrĂȘte de secouer ça. C'est un chahut. Qu'est-ce que tu veux?
505
00:37:22,305 --> 00:37:24,745
J'ai faim. Donne moi de la nourriture.
506
00:37:36,086 --> 00:37:37,356
Plus de pain en tranches?
507
00:37:38,455 --> 00:37:40,755
Soyez humain et donnez-moi quelque chose d'autre pour changer.
508
00:37:41,055 --> 00:37:43,055
Ou au moins donne-moi de la confiture.
509
00:37:49,336 --> 00:37:52,536
Pas de frĂšre. Je vais le manger.
510
00:37:52,836 --> 00:37:54,906
- Allons y. - Non.
511
00:37:55,435 --> 00:37:58,046
Je vais essayer de l'apprécier. Je vais l'avoir.
512
00:38:05,786 --> 00:38:07,385
FrĂšre, avez-vous du ketchup ...
513
00:38:10,515 --> 00:38:12,625
Vous ne voudriez pas?
514
00:38:37,986 --> 00:38:40,685
Comment l'attaque a-t-elle échoué?
515
00:38:41,786 --> 00:38:45,125
Je pense que Kim Bon s'est impliqué.
516
00:38:45,586 --> 00:38:47,726
- Terius? - Oui.
517
00:38:48,195 --> 00:38:52,166
Quoi quâil se soit passĂ©, nous avons obtenu ce que nous voulions afin que vous puissiez vous dĂ©tendre.
518
00:38:52,625 --> 00:38:54,935
On a fait croire que l'attaque était ...
519
00:38:54,935 --> 00:38:56,966
La mission personnelle de Clara et Lee Chul Seung ...
520
00:38:56,966 --> 00:38:58,365
et couper nos liens avec eux.
521
00:38:58,736 --> 00:39:00,466
Bien joué.
522
00:39:01,406 --> 00:39:06,146
Nous devons sortir Terius bientĂŽt.
523
00:39:07,646 --> 00:39:09,745
Historique des appels de l'agent Yoo Ji Yeon.
524
00:39:11,685 --> 00:39:15,255
Elle a souvent appelé un numéro. Il appartient à Wang Jeong Nam.
525
00:39:16,416 --> 00:39:17,515
Wang Jeong Nam?
526
00:39:17,955 --> 00:39:19,526
Il y a quelque chose d'étrange.
527
00:39:19,885 --> 00:39:20,885
Qu'est-ce que c'est?
528
00:39:20,885 --> 00:39:25,125
L'adresse de Wang Jeong Nam est King Castle Apartment Unit 803.
529
00:39:27,226 --> 00:39:30,096
King Castle Unité 803?
530
00:39:30,296 --> 00:39:34,166
Kid, est-ce que ta mĂšre est Ă la maison?
531
00:39:39,305 --> 00:39:41,075
C'est à cÎté de la maison de Go Ae Rin.
532
00:39:41,376 --> 00:39:44,075
Nous allons immédiatement à King Castle.
533
00:39:57,595 --> 00:39:59,595
Terius est déjà parti.
534
00:40:14,715 --> 00:40:16,215
Regarde ça.
535
00:40:16,776 --> 00:40:19,016
Sa sitter à cÎté est beaucoup mieux.
536
00:40:19,016 --> 00:40:22,416
Il est si beau aussi.
537
00:40:22,416 --> 00:40:23,955
Il est mon meilleur ami.
538
00:40:23,955 --> 00:40:26,526
- Il s'appelle ... Salut. - Vous ĂȘtes de retour.
539
00:40:27,555 --> 00:40:28,555
Bon
540
00:40:28,756 --> 00:40:32,195
Connaissez-vous quelqu'un appelé Kim Bon?
541
00:40:32,396 --> 00:40:34,396
Je n'ai jamais entendu ce nom auparavant.
542
00:40:36,595 --> 00:40:38,935
Comment ose-t-elle?
543
00:40:39,965 --> 00:40:43,805
Elle m'a menti?
544
00:40:52,085 --> 00:40:53,116
Bon?
545
00:40:54,656 --> 00:40:56,585
Ăa ne peut pas ĂȘtre lui.
546
00:41:17,735 --> 00:41:19,376
Qu'est-ce qui t'amĂšne?
547
00:41:25,286 --> 00:41:27,315
Allez Ae Rin.
548
00:41:29,116 --> 00:41:31,256
Je t'ai sous-estimé.
549
00:41:31,555 --> 00:41:34,485
Vous ĂȘtes beaucoup plus audacieux que je pensais.
550
00:41:35,126 --> 00:41:37,965
Vous avez caché Kim Bon dans la maison voisine.
551
00:41:37,965 --> 00:41:41,595
Avez-vous pas dit que vous ne le connaissiez pas?
552
00:41:45,036 --> 00:41:46,805
ArrĂȘtez-la maintenant.
553
00:41:48,075 --> 00:41:51,105
- Que faites-vous? Laisse moi partir! - Allez Ae Rin.
554
00:41:52,246 --> 00:41:53,376
Aller.
555
00:41:54,006 --> 00:41:56,276
Nous devons vous interroger.
556
00:41:57,776 --> 00:42:01,085
- Prends-la. - laisse-moi partir. Laisse moi partir!
557
00:42:09,109 --> 00:42:14,109
[VIU Ver] MBC E22 Terius derriĂšre moi
"Protocole de MORT"
- â„ Ruo Xi â„ -
558
00:42:22,735 --> 00:42:26,605
Nous pouvons enfin attraper Terius.
559
00:42:27,276 --> 00:42:29,815
Utilisez-la comme un appĂąt.
560
00:42:31,315 --> 00:42:33,815
- Appelle Yoo Ji Yeon. - Oui m'dame.
561
00:42:41,185 --> 00:42:42,926
Manager chez King's Bag.
562
00:42:43,725 --> 00:42:45,065
Agent Yoo Ji Yeon.
563
00:42:47,595 --> 00:42:49,335
Qu'est-ce qu'il y a, chef Kwon?
564
00:42:53,536 --> 00:42:54,975
Qu'est-ce que vous avez dit?
565
00:43:01,475 --> 00:43:03,676
Comment osez-vous entrer sans frapper?
566
00:43:03,676 --> 00:43:06,516
Young Shil, comment pourriez-vous arrĂȘter un civil innocent?
567
00:43:06,516 --> 00:43:08,355
Qui a dit qu'elle est innocente?
568
00:43:08,355 --> 00:43:11,526
Elle est coupable de protéger Kim Bon quand il était le plus recherché.
569
00:43:11,526 --> 00:43:14,725
- Avez-vous des preuves? - Je suis la preuve.
570
00:43:14,926 --> 00:43:18,626
Elle m'a regardé droit dans les yeux et m'a menti.
571
00:43:18,725 --> 00:43:20,496
Allez Ae Rin.
572
00:43:20,496 --> 00:43:23,796
Elle travaille Ă King's Bag, oĂč se trouve Ji Yeon.
573
00:43:23,796 --> 00:43:25,906
Vous savez Ă ce sujet, non?
574
00:43:26,065 --> 00:43:27,866
S'ils sont connectés,
575
00:43:27,866 --> 00:43:30,406
il suffit de l'arrĂȘter.
576
00:43:30,406 --> 00:43:31,776
Laissez-la partir maintenant.
577
00:43:34,046 --> 00:43:37,475
Seulement si elle me dit oĂč se trouve le criminel le plus recherchĂ©, Bon,
578
00:43:38,616 --> 00:43:39,815
Je vais la laisser partir.
579
00:43:43,016 --> 00:43:44,315
Oui monsieur.
580
00:43:44,825 --> 00:43:46,085
J? ai compris.
581
00:43:50,296 --> 00:43:52,725
- Qu'a t'il dit? - Ăa doit ĂȘtre difficile.
582
00:43:53,095 --> 00:43:55,266
Le chef Kwon est chargé de l'affaire.
583
00:43:55,266 --> 00:43:57,536
Ae Rin a protégé Bon en disant qu'elle ne le connaissait pas.
584
00:43:57,536 --> 00:43:59,366
Cette partie est vraie.
585
00:44:00,406 --> 00:44:02,735
Elle est coupable d'avoir caché un criminel recherché.
586
00:44:02,906 --> 00:44:03,975
Cela signifie t-il...
587
00:44:04,435 --> 00:44:06,646
il n'y a rien que nous puissions faire?
588
00:44:10,916 --> 00:44:13,215
Ne devrions-nous pas appeler Bon?
589
00:44:14,345 --> 00:44:16,315
Il est temps que Joon Soo et Joon Hee quittent l'école.
590
00:44:16,315 --> 00:44:18,786
Appelez Sang Ryeol pour sâoccuper des enfants.
591
00:44:18,786 --> 00:44:20,126
Ni Bon ni Ae Rin ne seront lĂ .
592
00:44:20,126 --> 00:44:21,725
Droite. Oui monsieur.
593
00:44:23,626 --> 00:44:24,866
Droite.
594
00:44:24,965 --> 00:44:28,996
Peu importe ce qui se passe, quelqu'un doit s'occuper des enfants.
595
00:44:37,305 --> 00:44:38,376
Quoi?
596
00:44:39,105 --> 00:44:40,345
Ae Rin?
597
00:44:43,616 --> 00:44:44,685
D'accord.
598
00:44:46,146 --> 00:44:49,286
Pensons Ă une solution.
599
00:44:49,916 --> 00:44:51,055
Qu'est-il arrivé?
600
00:44:51,626 --> 00:44:53,685
Est-ce que quelque chose est arrivé à Ae Rin?
601
00:44:53,855 --> 00:44:57,396
Kwon Young Shil de NIS l'a emmenée.
602
00:44:57,695 --> 00:44:59,095
Quoi?
603
00:44:59,965 --> 00:45:01,396
Pour me cacher.
604
00:45:04,636 --> 00:45:06,666
Cela pourrait ĂȘtre une raison superficielle.
605
00:45:06,666 --> 00:45:08,475
Elle l'utilise comme appĂąt pour me chercher.
606
00:45:09,876 --> 00:45:12,305
Si la femme que vous avez mentionnée est CornerStone,
607
00:45:12,975 --> 00:45:15,646
elle pourrait faire n'importe quoi Ă Ae Rin pour vous attraper.
608
00:45:16,646 --> 00:45:18,016
Je les connais bien.
609
00:45:50,016 --> 00:45:52,315
C'est moi. Je pense...
610
00:45:53,315 --> 00:45:55,016
Je dois appeler pour le protocole DEATH.
611
00:45:56,355 --> 00:45:58,455
Est-ce vraiment nécessaire?
612
00:45:59,386 --> 00:46:02,626
Je ne peux pas mettre Ae Rin et ses enfants ...
613
00:46:02,626 --> 00:46:04,126
en danger Ă cause de moi.
614
00:46:07,095 --> 00:46:09,565
C'est la meilleure chose Ă faire.
615
00:46:11,835 --> 00:46:13,435
Si c'est ce que tu veux,
616
00:46:14,705 --> 00:46:15,735
Je comprends.
617
00:46:29,555 --> 00:46:30,616
Réalisateur.
618
00:46:31,685 --> 00:46:33,325
Tu m'as surpris.
619
00:46:33,325 --> 00:46:34,855
Qu'est-ce qu'il y a cette fois?
620
00:46:35,325 --> 00:46:38,296
Tu as dit que tu ferais n'importe quoi pour Bon.
621
00:46:39,266 --> 00:46:40,325
C'est urgent.
622
00:47:24,605 --> 00:47:25,876
Ăa fait longtemps.
623
00:47:26,176 --> 00:47:28,815
Je suis désolé de vous avoir appelé pour ça.
624
00:47:29,016 --> 00:47:33,246
Si vous ĂȘtes dĂ©solĂ©, faites bien cette fois. Ne faites pas pire comme la derniĂšre fois.
625
00:47:33,616 --> 00:47:34,715
Oui monsieur.
626
00:47:34,985 --> 00:47:36,085
Ensuite...
627
00:47:36,616 --> 00:47:37,855
Qu'en est-il d'Ae Rin?
628
00:47:37,855 --> 00:47:41,185
Elle a été utilisée comme appùt pour vous attraper, elle sera donc relùchée bientÎt.
629
00:47:43,825 --> 00:47:45,195
Pense Ă toi-mĂȘme.
630
00:47:45,465 --> 00:47:48,195
Le chef Kwon pourrait faire quelque chose pour vous cette fois.
631
00:48:31,035 --> 00:48:32,106
Allons-y.
632
00:49:02,136 --> 00:49:04,576
Voici Terius que vous cherchiez désespérément.
633
00:49:04,576 --> 00:49:05,945
Prend le.
634
00:49:12,015 --> 00:49:15,386
Si vous faites encore quelque chose d'inutile, je ne vous pardonnerai pas.
635
00:49:15,386 --> 00:49:17,616
Je suis dévoué à mon devoir.
636
00:49:18,185 --> 00:49:20,785
Je n'ai jamais rien fait d'inutile.
637
00:49:30,336 --> 00:49:31,735
Les dames d'abord.
638
00:50:30,255 --> 00:50:31,525
Ae Rin.
639
00:50:32,126 --> 00:50:33,366
Mme Yoo.
640
00:50:34,995 --> 00:50:36,596
Tu n'es pas allé trop loin.
641
00:50:38,306 --> 00:50:40,965
N'était-ce pas difficile? Tu as bien fait.
642
00:50:41,906 --> 00:50:43,406
Je vais bien mais ...
643
00:50:43,576 --> 00:50:45,646
- J'ai bien peur d'avoir Bon ... - Non.
644
00:50:45,806 --> 00:50:49,376
Vous avez des ennuis Ă cause de lui. Ce n'est pas de ta faute.
645
00:50:50,416 --> 00:50:51,886
Il ne va pas bien
646
00:50:51,886 --> 00:50:54,545
Bon reviendra trĂšs bien,
647
00:50:54,545 --> 00:50:56,316
alors ne vous inquiétez pas et rentrez chez vous.
648
00:51:00,025 --> 00:51:01,856
Tu sais que c'est son anniversaire aujourd'hui.
649
00:51:02,626 --> 00:51:04,396
Vous lui avez offert un cadeau.
650
00:51:05,896 --> 00:51:06,965
Oui.
651
00:51:07,995 --> 00:51:11,166
Rentrez chez vous et emballez-le bien.
652
00:51:15,406 --> 00:51:18,545
Joon Soo et Joon Hee sont avec Sang Ryeol.
653
00:51:20,545 --> 00:51:22,316
Merci beaucoup.
654
00:51:22,545 --> 00:51:23,545
Au revoir.
655
00:51:38,765 --> 00:51:42,195
Nous avons Terius.
656
00:51:44,636 --> 00:51:45,806
Ne t'inquiĂšte pas.
657
00:51:46,935 --> 00:51:49,576
Je vais traiter avec lui aussi.
658
00:52:22,576 --> 00:52:23,735
Tu vas quelque part?
659
00:52:23,735 --> 00:52:26,505
L'agent Yoo viendra vous emmener dans un refuge.
660
00:52:27,576 --> 00:52:28,646
Et vous?
661
00:52:28,945 --> 00:52:31,146
Je te retrouverai quand j'aurai fini,
662
00:52:31,785 --> 00:52:33,715
faites comme elle dit.
663
00:52:44,896 --> 00:52:46,695
De tous les jours ...
664
00:52:47,225 --> 00:52:48,566
Quelle malchance.
665
00:52:51,265 --> 00:52:53,735
J'ai un sentiment étrangement mauvais.
666
00:52:56,336 --> 00:52:57,336
Pourquoi donc?
667
00:53:27,505 --> 00:53:29,275
Vous serez bientÎt amené à la R3.
668
00:53:31,136 --> 00:53:33,576
Gardez votre mot.
669
00:53:35,176 --> 00:53:36,275
D'accord?
670
00:53:46,225 --> 00:53:47,255
Comment va Ae Rin?
671
00:53:52,066 --> 00:53:53,265
Elle s'est échappée.
672
00:54:27,495 --> 00:54:29,035
La camionnette de transport qui explose.
673
00:54:30,636 --> 00:54:33,066
C'est le protocole DEATH que nous allons utiliser.
674
00:54:33,566 --> 00:54:36,735
Avez-vous mémorisé l'itinéraire entre le siÚge et R3?
675
00:54:36,975 --> 00:54:39,376
- Oui. - Résumons.
676
00:54:40,346 --> 00:54:43,376
Nous nous arrĂȘterons juste au-dessus de ce regard.
677
00:54:43,775 --> 00:54:47,316
Pendant que la voiture s'arrĂȘte, je vais dire aux agents d'Ă©vacuer.
678
00:54:47,616 --> 00:54:49,656
Ensuite, nous ferons sauter la camionnette.
679
00:54:49,656 --> 00:54:52,126
Vous avez 10 secondes du frein Ă l'explosion.
680
00:54:52,725 --> 00:54:54,485
Vous devez passer Ă travers le sol ...
681
00:54:54,485 --> 00:54:56,455
et dans le trou d'homme.
682
00:54:57,295 --> 00:54:59,126
- Pouvez-vous le faire? - Bien sûr.
683
00:55:00,426 --> 00:55:04,166
Kwon Young Shil n'abandonnera jamais que si je suis mort.
684
00:55:05,366 --> 00:55:06,906
Cela sauvera tout le monde.
685
00:55:07,336 --> 00:55:08,406
Droite.
686
00:55:11,945 --> 00:55:13,646
Rappelles toi. 10 secondes.
687
00:55:35,396 --> 00:55:37,435
Un virage Ă droite puis 200m
688
00:56:52,346 --> 00:56:53,646
Un virage Ă gauche.
689
00:57:03,056 --> 00:57:05,025
500m tout droit.
690
00:57:18,035 --> 00:57:19,106
Ce n'est pas l'endroit.
691
00:57:35,215 --> 00:57:36,316
Ce n'est pas l'endroit.
692
00:57:37,955 --> 00:57:40,225
- Que se passe-t-il? - Pourquoi on s'est arrĂȘtĂ©?
693
00:57:49,995 --> 00:57:51,096
Non.
694
00:57:53,066 --> 00:57:54,735
Ji Yeon. Yoo Ji Yeon.
695
00:57:55,636 --> 00:57:56,676
Yoo Ji Yeon.
696
00:58:14,525 --> 00:58:16,096
Laisse-moi.
697
00:58:16,356 --> 00:58:18,396
Non Bon!
698
00:58:19,495 --> 00:58:20,566
Laisse moi partir.
699
00:58:21,636 --> 00:58:22,666
Non.
700
00:58:23,566 --> 00:58:24,765
Non!
701
00:58:27,235 --> 00:58:28,275
Non.
702
00:58:32,005 --> 00:58:33,275
Non.
703
00:58:34,106 --> 00:58:35,176
Bon!
704
00:58:36,215 --> 00:58:37,275
Non.
705
00:58:39,945 --> 00:58:42,116
Kim Bon. Bon!
706
00:58:43,255 --> 00:58:45,285
A, B, X, Y.
707
00:58:45,285 --> 00:58:47,586
- Oncle. - Mangeons.
708
00:58:52,596 --> 00:58:53,965
Oncle.
709
00:58:54,866 --> 00:58:56,166
Maman.
710
00:58:56,465 --> 00:58:59,005
Oncle est mort.
711
00:59:00,505 --> 00:59:01,535
Quoi?
712
00:59:11,316 --> 00:59:14,116
Non!
52371