Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:12,625
ترجمات المتفجرات
2
00:00:13,403 --> 00:00:15,335
ال
أسطورة فرانكنشتاين
3
00:00:15,337 --> 00:00:18,305
معروف في جميع أنحاء العالم ،
4
00:00:18,307 --> 00:00:21,341
كما سجلتها ماري
Wollstonecraft شيلي
5
00:00:21,343 --> 00:00:25,346
في روايتها الكلاسيكية ، كيف
منذ أكثر من قرنين
6
00:00:25,348 --> 00:00:29,317
عالم يدعى فيكتور
خلق فرانكشتاين
7
00:00:29,319 --> 00:00:34,325
من الجثث وإحضارها إلى
الحياة وحش خالدة.
8
00:00:35,524 --> 00:00:39,860
لكن قصة فرانكنشتاين
كان مجرد البداية.
9
00:00:39,862 --> 00:00:44,432
كان هناك آخرون ، البعض
تحمل اسم فرانكنشتاين ،
10
00:00:44,434 --> 00:00:48,603
الذين تابعوا في فيكتور
خطى غير تقليدية.
11
00:00:48,605 --> 00:00:51,842
هناك العديد من القصص
من فرانكشتاين.
12
00:00:52,508 --> 00:00:55,179
هذه هي بعض منها.
13
00:02:07,917 --> 00:02:09,553
فيكتور فرانكنشتاين.
14
00:02:43,686 --> 00:02:45,153
اريد ان اتذكر
15
00:02:45,155 --> 00:02:47,054
يا غريغوري ،
16
00:02:47,056 --> 00:02:49,290
على الرغم من عدم القيام بذلك
كرر الخطأ
17
00:02:49,292 --> 00:02:51,559
من سلفك السيئ السمعة.
18
00:02:51,561 --> 00:02:54,462
اتبع تعليماتي.
19
00:02:54,464 --> 00:02:58,533
إذا نظريتي و
التقنية صحيحة ،
20
00:02:58,535 --> 00:03:03,370
الدماغ ، مرة واحدة المزروعة
وإعادة تنشيط
21
00:03:03,372 --> 00:03:06,673
يجب أن تحتفظ كل من
الذكريات ، المهارات ،
22
00:03:06,675 --> 00:03:10,013
ومشاعر
صاحبه السابق.
23
00:03:11,114 --> 00:03:15,185
بقيت زميلك ،
د. إيرما رايخمان.
24
00:03:22,658 --> 00:03:24,694
د. إيرما رايخمان.
25
00:03:34,103 --> 00:03:37,605
غش فرانكنشتاين ،
الأطفال الآخرين اتصل بي.
26
00:03:37,607 --> 00:03:42,613
أستاذي ، سيد توماس ،
رجل الإيمان القائم بذاته ،
27
00:03:44,013 --> 00:03:46,647
قال لي أنني ولدت
مع هذا الجسم الملتوي
28
00:03:46,649 --> 00:03:51,219
بسبب الخاص بك
الخطيئة ، ابن عمه فيكتور ،
29
00:03:51,221 --> 00:03:54,658
بسبب ما انت
قبل قرن.
30
00:03:55,792 --> 00:03:58,091
ولكن ليس هذه المرة.
31
00:03:58,093 --> 00:04:03,000
لا جرائم قتل ، لا
الانتقام ، لا الرعب.
32
00:04:04,366 --> 00:04:06,536
بالإضافة إلى الخاص بك
الملاحظات ، ولدي أيضا إيرما.
33
00:04:07,770 --> 00:04:12,608
عندما يوقظني أدونيس
ويأخذ نفسه الأول ،
34
00:04:16,579 --> 00:04:20,751
سوف يرون ذلك
في الأساس كنت على حق ،
35
00:04:21,751 --> 00:04:26,289
واحترام اسم
فرانكشتاين مرة أخرى.
36
00:04:27,689 --> 00:04:32,628
هناك واحد فقط حيوي
المكون الذي يفتقر.
37
00:05:04,326 --> 00:05:05,795
واحد فقط.
38
00:05:09,698 --> 00:05:10,533
حسن.
39
00:05:14,770 --> 00:05:17,405
مرة أخرى،
الدكتور فرانكشتاين ،
40
00:05:17,407 --> 00:05:20,574
أنا أقدر ما يتعلق بك
معرفتي ومهاراتي
41
00:05:20,576 --> 00:05:25,112
الخبرة والسمعة
بخصوص الدماغ البشري
42
00:05:25,114 --> 00:05:26,716
مع هذا التقدير العالي.
43
00:05:27,650 --> 00:05:30,318
يرجى مواصلة
مراسلاتنا ،
44
00:05:30,320 --> 00:05:34,388
لكن في الوقت الراهن ، بقيت
زميلك وصديقك.
45
00:05:34,390 --> 00:05:36,226
د. إيرما رايخمان.
46
00:05:37,626 --> 00:05:39,759
جريجوري الخاص بي ،
47
00:05:39,761 --> 00:05:42,896
وصف نفسك
يقرأ ذلك غير لائق
48
00:05:42,898 --> 00:05:46,434
مع جمال
كلماتك المكتوبة.
49
00:05:46,436 --> 00:05:49,903
لو استطعنا فقط
ألتقي ، لكن صحتي
50
00:05:49,905 --> 00:05:51,674
يمنع ذلك من الحدوث
51
00:05:53,775 --> 00:05:58,782
يا (غريغور) السرطان
وقد اتخذت خسائره.
52
00:06:00,717 --> 00:06:04,318
إلا إذا كانت الظروف
كانت مختلفة ،
53
00:06:04,320 --> 00:06:06,787
ربما شاركنا حبًا ،
54
00:06:06,789 --> 00:06:09,693
واحد من العقل أكثر من الجسم.
55
00:06:10,792 --> 00:06:14,263
لكن القدر يمكن أن يكون
متقلبة وقاسية.
56
00:06:16,232 --> 00:06:19,199
لقد اتخذت بالفعل
تدابير لضمان ذلك
57
00:06:19,201 --> 00:06:22,773
بلدي واحد يعمل بشكل صحيح
الجهاز يكون حقيقيا لك.
58
00:06:23,739 --> 00:06:26,840
ادرسها واستخدمها.
59
00:06:26,842 --> 00:06:31,478
إذا كنت بحاجة إلى،
تجربة معها.
60
00:06:31,480 --> 00:06:34,884
بهذه الطريقة سنفعل
تبقى معا.
61
00:06:37,186 --> 00:06:41,424
وداعا الآن ، يا إيرما.
62
00:06:43,426 --> 00:06:44,461
انا احبك ايضا.
63
00:06:54,671 --> 00:06:55,572
نعم ، هوسمان.
64
00:06:56,838 --> 00:06:57,640
ماذا؟
65
00:06:58,808 --> 00:06:59,743
أنت تقول أن لديك ذلك؟
66
00:07:01,376 --> 00:07:02,679
أنا سأكون على حق.
67
00:07:45,787 --> 00:07:48,756
اه ، هير فرانكشتاين.
68
00:07:48,758 --> 00:07:49,960
أجل ، أجل
69
00:07:54,463 --> 00:07:56,864
عذرا ، الدكتور فرانكنشتاين.
70
00:07:56,866 --> 00:07:58,331
موجه كما هو الحال دائما.
71
00:07:58,333 --> 00:08:00,400
هل أنت متأكد أنه هو؟
72
00:08:00,402 --> 00:08:02,936
وحلوة في الصيف
تفاحة ، إذا جاز التعبير.
73
00:08:02,938 --> 00:08:04,905
لا شيء مثل
تفاحة جيدة ، أقول
74
00:08:04,907 --> 00:08:06,773
على الأقل حتى
الديدان تحصل عليه ،
75
00:08:06,775 --> 00:08:07,977
إن فهمت ما أقصده.
76
00:08:14,650 --> 00:08:17,951
البروفيسور هانز بروديكر ،
كيف أتذكر جيدا
77
00:08:17,953 --> 00:08:21,922
اليوم الذي أخرجتني منه
الجامعة لأفكاري.
78
00:08:21,924 --> 00:08:24,592
بدعة ، التجديف الذي نسميه.
79
00:08:25,994 --> 00:08:28,728
أذكى رجل في
بافاريا ، لذا أخبروني.
80
00:08:28,730 --> 00:08:30,299
الشركة الحالية مستبعدة.
81
00:08:37,407 --> 00:08:40,607
ركل الدلو فقط
صباح يوم بعد فصله الأول ،
82
00:08:40,609 --> 00:08:43,010
هناك على الدرج
83
00:08:43,012 --> 00:08:43,843
هل كانت نادرة؟
84
00:08:43,845 --> 00:08:45,512
شريط سيئة.
85
00:08:45,514 --> 00:08:47,917
لم يقترب أبدا من الارتطام
رأ 'noggin على الطريق.
86
00:08:51,620 --> 00:08:52,688
هير فرانكشتاين.
87
00:09:09,372 --> 00:09:12,976
عذرا ، أنا لست كذلك
غنية مثل ابنة عمي الراحل.
88
00:09:13,975 --> 00:09:16,712
أستطيع أن أرى هذا
هنا واحد خاص ،
89
00:09:17,879 --> 00:09:19,546
وأنت تعرف
المخاطر التي كنت آخذها
90
00:09:19,548 --> 00:09:20,915
لأحبائك.
91
00:09:20,917 --> 00:09:24,521
لذلك ، كما يقولون ،
العمل قبل المتعة.
92
00:10:35,657 --> 00:10:36,623
ماذا...
93
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
آسف يا سيدتي
94
00:10:37,960 --> 00:10:40,093
من بين كل الخرقاء ...
95
00:10:40,095 --> 00:10:40,928
يغيب؟
96
00:10:40,930 --> 00:10:41,732
يا.
97
00:10:57,946 --> 00:10:58,981
كيف هو العمل؟
98
00:11:01,082 --> 00:11:03,018
كما هو الحال دائما ، جيرترود.
99
00:11:13,095 --> 00:11:15,563
صباح الخير،.
100
00:11:15,565 --> 00:11:17,231
صباح الخير.
101
00:11:17,233 --> 00:11:18,468
يجب عليك أن يأخذني.
102
00:11:19,469 --> 00:11:20,936
يجب أن تأخذ كلا منا.
103
00:11:27,710 --> 00:11:30,747
أم ، ربما فقط لها.
104
00:11:32,248 --> 00:11:35,018
لا فراو جميلة
لإبقائك دافئا الليلة؟
105
00:11:41,224 --> 00:11:42,025
هيلغا!
106
00:11:46,495 --> 00:11:51,000
يا جميلتي يا جميلتي
هيلغا ، فراولين هيلغا.
107
00:11:52,133 --> 00:11:54,234
الآن ، الآن ، الآن ، الآن ،
ما مشكلتك؟
108
00:11:54,236 --> 00:11:55,836
عد
غدا يا (فرانس)
109
00:11:55,838 --> 00:11:57,604
- أنت تعرف أن علاماتي جيدة.
- يمكن.
110
00:11:57,606 --> 00:11:58,905
هاه ، أنا لا أهتم أيضا
111
00:11:58,907 --> 00:12:01,942
- الكثير عن ...
- لا تلمسني!
112
00:12:01,944 --> 00:12:02,779
فرانز!
113
00:12:07,148 --> 00:12:11,184
لا تلمسها أنت
114
00:12:13,221 --> 00:12:14,954
الفأر!
115
00:13:51,052 --> 00:13:55,624
أنا الآن قبيحة مثل الوحش
قمت بإنشائها ، ابن عمه فيكتور ،
116
00:13:57,659 --> 00:13:59,328
ولكن هذا لا ينبغي
يهم يا إيرما ،
117
00:14:00,262 --> 00:14:02,165
الذي يحبني على دماغي.
118
00:14:23,152 --> 00:14:26,285
أنا آسف يا أدونيس.
119
00:14:26,287 --> 00:14:31,293
انتظرت وقتا طويلا ،
يمكنك الانتظار لفترة أطول.
120
00:14:34,763 --> 00:14:35,996
لن أتذكر ،
121
00:14:35,998 --> 00:14:38,064
يا غريغور.
122
00:14:38,066 --> 00:14:42,368
الدماغ ، مرة واحدة المزروعة
وإعادة تنشيط
123
00:14:42,370 --> 00:14:45,307
يجب الاحتفاظ بجميع
الذكريات ، المهارات ،
124
00:14:46,676 --> 00:14:49,045
ومشاعر
صاحبه السابق.
125
00:14:50,446 --> 00:14:53,383
الأحاسيس،
مشاعر ، مشاعر.
126
00:16:20,536 --> 00:16:22,401
ما هذا يا (هوسمان)؟
127
00:16:22,403 --> 00:16:23,536
أنا أفترض
لم تسمع ،
128
00:16:23,538 --> 00:16:24,804
الدكتور فرانكشتاين؟
129
00:16:24,806 --> 00:16:26,006
سمعت ماذا؟
130
00:16:26,008 --> 00:16:28,942
تكلم يا رجل ، إنه
منتصف الليل.
131
00:16:28,944 --> 00:16:33,450
النار سيئة في الموسيقى
قاعة ، خلال بروفة.
132
00:16:34,816 --> 00:16:38,251
حار جدا ذاب أقفال الباب.
133
00:16:38,253 --> 00:16:42,992
الأطفال الفقراء ، يجب أن يندموا
قرارهم بمغادرة باريس.
134
00:16:52,200 --> 00:16:54,367
معظمهم غارقون
الاختناق على الدخان ،
135
00:16:54,369 --> 00:16:56,505
لذلك ليس هناك الكثير من الضرر.
136
00:17:00,276 --> 00:17:01,077
رائعة.
137
00:17:04,914 --> 00:17:06,445
حسنا ، باستثناء
ما تم حرقه ،
138
00:17:06,447 --> 00:17:08,350
لا شيء منهم أيضا
بجد على العيون.
139
00:17:09,385 --> 00:17:10,619
ما لم يكن بالطبع من الصعب إرضاءه واحد.
140
00:17:16,992 --> 00:17:18,927
حسنا ، هناك واحد
أو اثنين من الاستثناءات.
141
00:17:47,488 --> 00:17:50,490
انظر أي شيء
يضرب الهوى الخاص بك ،
142
00:17:50,492 --> 00:17:53,396
أو يجب أن أعيد الميلاد فقط
التفاف الكثير منهم؟
143
00:19:07,569 --> 00:19:08,638
جيد جيد.
144
00:19:12,006 --> 00:19:14,443
دع الروح والمعرفة ،
145
00:19:16,044 --> 00:19:21,016
جنبا إلى جنب مع أعز بلدي
إيرما ، أرشدني
146
00:19:22,551 --> 00:19:27,557
ونصلي ذلك عندما هي
يستيقظ على جسد مثالي
147
00:19:29,692 --> 00:19:34,226
التي قمت بإنشائها ،
جسم الزهرة ،
148
00:19:34,228 --> 00:19:38,600
لا تزال تتذكرها.
149
00:19:40,234 --> 00:19:43,138
إلا إذا كانت الظروف
كانت مختلفة ،
150
00:19:44,606 --> 00:19:47,676
ربما شاركنا حبًا ،
واحد من العقل أكثر من الجسم.
151
00:22:12,120 --> 00:22:14,122
إيرما ، إيرما ، إبداعي!
152
00:22:22,397 --> 00:22:24,399
إيرما ، ألا تعرفني؟
153
00:22:28,436 --> 00:22:30,806
ماذا فعلت من أجلك ، بالنسبة لنا؟
154
00:22:36,244 --> 00:22:40,413
أوه ، الأوتار الصوتية الخاصة بك ، هم
لن تعمل لفترة من الوقت.
155
00:22:40,415 --> 00:22:41,818
انهم بحاجة الى وقت للشفاء.
156
00:22:46,155 --> 00:22:49,258
أنت شاب من جديد ،
الكمال في كل شيء.
157
00:23:08,944 --> 00:23:11,711
أوه ، ما الأمر ، الندبات؟
158
00:23:11,713 --> 00:23:16,449
لا تقلق ، لن يكون طويلاً
حتى تلتئم أيضا.
159
00:23:16,451 --> 00:23:17,453
لقد رأيت ذلك.
160
00:23:25,827 --> 00:23:27,860
إيرما ، ألا تعرفني؟
161
00:23:27,862 --> 00:23:30,262
إنه ، إنه جريجور.
162
00:23:30,264 --> 00:23:31,434
أنا لا أفهم.
163
00:23:33,401 --> 00:23:36,205
يجب أن يكون الدماغ
تعمل على أكمل وجه.
164
00:23:49,751 --> 00:23:54,757
هل لا تتعرف عليّ؟
165
00:23:59,461 --> 00:24:00,863
أنت تعرفني
166
00:24:04,899 --> 00:24:05,935
حبيبتى.
167
00:25:19,407 --> 00:25:20,243
Gregore.
168
00:25:21,842 --> 00:25:23,579
غريغور ، يا.
169
00:25:36,824 --> 00:25:40,028
سوف الحبال الصوتية الخاصة بك
شفاء ، وكذلك الندوب الخاصة بك.
170
00:25:42,697 --> 00:25:43,965
فقط امنح الوقت
171
00:25:46,935 --> 00:25:47,869
محبوبي.
172
00:28:23,257 --> 00:28:24,893
الموت الخطير.
173
00:28:26,026 --> 00:28:28,663
إنه الطاعون
التي تتعفن الجسد.
174
00:28:30,698 --> 00:28:32,264
يجب عليك حقا
أن تفعل ذلك؟
175
00:28:32,266 --> 00:28:35,635
الآن من فضلك ، سيلفي ،
لا تحاضرني بعد الآن ،
176
00:28:35,637 --> 00:28:37,002
هذا كل ما أحتاجه
177
00:28:37,004 --> 00:28:39,672
- لتهدئة أعصابي.
- أعرف ، أعرف ، إلسا ،
178
00:28:39,674 --> 00:28:42,207
لكن هذا مجرد فكر
من جلدي يتحول إلى اللون الرمادي
179
00:28:42,209 --> 00:28:43,609
ويذبل ، أنا ،
180
00:28:43,611 --> 00:28:45,211
- أنا فقط.
- أنا أعلم.
181
00:28:45,213 --> 00:28:49,014
أوه ، اغفر لنا ، فرانكشتاين.
182
00:28:49,016 --> 00:28:50,983
نحن لم نقصد أي شيء.
183
00:28:50,985 --> 00:28:55,991
كل شيء على ما يرام ، لقد
تعلمت للتعامل مع المأساة.
184
00:28:56,590 --> 00:28:58,127
أوه ، كما فعلت
185
00:28:59,927 --> 00:29:00,896
ولا يزال لا يوجد علاج.
186
00:29:02,062 --> 00:29:05,098
أتساءل عما إذا كانت قريتنا ستفعل
من أي وقت مضى أن نتخلص من اللعنة ...
187
00:29:05,100 --> 00:29:08,102
نعم ، قبل أن يضع
كلنا في قبورنا.
188
00:29:09,070 --> 00:29:11,173
زوجي قال هذا
يحملها الريح.
189
00:29:12,573 --> 00:29:16,943
بغض النظر عن السبب
هو ، لا يمكن للمرء أن يكون حذرا للغاية.
190
00:29:16,945 --> 00:29:19,145
كل ليلة عندما أذهب
للنوم مع الفزع
191
00:29:19,147 --> 00:29:23,683
أنه عندما توقظ في
الصباح ، بجانب عزيزتي كلاوس.
192
00:29:23,685 --> 00:29:25,488
أو النظر في المرآة.
193
00:29:27,187 --> 00:29:31,824
حسنا ، يجب أن أكون خارج الآن ،
أنا عندي الأعمال المنزلية للقيام به.
194
00:29:31,826 --> 00:29:35,627
سنراك لاحقا ، Frau
فرانكنشتاين ، في الجنازة.
195
00:29:35,629 --> 00:29:38,100
نعم ، سنكون هناك من أجلك.
196
00:29:40,167 --> 00:29:43,101
يوم جيد ، فراو فرانكنشتاين.
197
00:29:43,103 --> 00:29:43,938
يوم جيد.
198
00:30:16,236 --> 00:30:17,071
مرحبا؟
199
00:30:18,607 --> 00:30:19,241
من الذى؟
200
00:30:20,308 --> 00:30:22,241
أوه ، مرحباً فنسنت.
201
00:30:22,243 --> 00:30:23,876
أود أن أعرب عن
تعازي،
202
00:30:23,878 --> 00:30:25,880
فراو فرانكنشتاين ،
لخسارتك.
203
00:30:30,685 --> 00:30:33,185
أنا أعلم أنك
وزوجي الراحل
204
00:30:33,187 --> 00:30:36,789
لم يكونوا أصدقاء بالضبط ، لكني ...
205
00:30:36,791 --> 00:30:39,258
هذا ليس رئيسي
سبب الدعوة.
206
00:30:39,260 --> 00:30:40,663
انها عن الحلبة.
207
00:30:41,629 --> 00:30:42,231
الحلبة؟
208
00:30:43,365 --> 00:30:45,868
هل ترغب بشرائها؟
209
00:30:47,002 --> 00:30:48,901
مع كل الاحترام،
فراو فرانكنشتاين ،
210
00:30:48,903 --> 00:30:50,970
زوجك ليس لديه
مزيد من استخدامها لذلك.
211
00:30:50,972 --> 00:30:53,673
ولكن من ناحية أخرى ، حسنا ...
212
00:30:53,675 --> 00:30:55,210
فقط اسم شخصيتك.
213
00:30:57,212 --> 00:31:01,713
أنا آسف فينسنت ، لكن
الحلبة ليست للبيع ،
214
00:31:01,715 --> 00:31:02,850
بأي ثمن.
215
00:31:05,153 --> 00:31:08,624
ترى ، كان من هيلموت
طلب أن نكون ...
216
00:31:10,257 --> 00:31:11,092
انت فعلت ماذا؟
217
00:32:08,949 --> 00:32:12,286
كل الحق بالفعل ، لا
بحاجة إلى إيقاظ الموتى.
218
00:32:14,421 --> 00:32:16,691
على الرغم من هذا هو
فكرة مثيرة للاهتمام.
219
00:32:18,892 --> 00:32:20,358
من هذا؟
220
00:32:20,360 --> 00:32:22,294
أنا ، فينسنت.
221
00:32:22,296 --> 00:32:25,266
آه ، فينسنت ، تعال ، تعال.
222
00:32:26,834 --> 00:32:29,402
تعال لرؤيتي
الكنز الأخير ، هاه؟
223
00:32:29,404 --> 00:32:32,340
مهربة من الجنوب
أمريكا قبل ثلاثة أيام فقط.
224
00:32:33,475 --> 00:32:37,777
وسيم ، لا ، اه ،
لم يكن هو؟
225
00:32:37,779 --> 00:32:40,946
ولكن يجب أن أقول إنه يبحث
سوس أفضل منك ، في وقت متأخر.
226
00:32:40,948 --> 00:32:43,049
ما الأمر يا صديقي؟
227
00:32:43,051 --> 00:32:45,084
يوهان ، لقد جئت
للتحدث معك
228
00:32:45,086 --> 00:32:47,953
حول مسألة
أهمية خطيرة.
229
00:32:47,955 --> 00:32:48,857
القبر؟
230
00:32:50,225 --> 00:32:53,829
أنا مهتم ، مما
يدعو إلى إلقاح.
231
00:33:00,502 --> 00:33:02,401
ها نحن صديقي.
232
00:33:02,403 --> 00:33:05,941
أفضل amontillado
يمكن للفرنك شراؤها.
233
00:33:09,343 --> 00:33:12,280
وسوف نفعل أنت جيد لوضع بعض
اللون مرة أخرى في تلك الخدين.
234
00:33:14,014 --> 00:33:17,282
على الرغم من أنني أجرؤ على القول ، فأنت تنظر
كما يمكن أن تستفيد أيضا
235
00:33:17,284 --> 00:33:19,420
من شريحة لحم سميكة والبطاطا.
236
00:33:20,355 --> 00:33:22,257
فقط النبيذ ، شكرا لك.
237
00:33:31,232 --> 00:33:34,367
والآن ، يا صديقي ،
ربما يمكنك أن تشرح
238
00:33:34,369 --> 00:33:38,971
هذا الوجه الشاحب و
تلك الأيدي المرتجعة.
239
00:33:38,973 --> 00:33:41,307
انت تشبه
كنت قد رأيت شبحا.
240
00:33:41,309 --> 00:33:43,512
لا شبح ، فرانكشتاين.
241
00:33:46,414 --> 00:33:48,146
فرانكشتاين؟
242
00:33:48,148 --> 00:33:50,582
أنت تقصد
الجار السابق
243
00:33:50,584 --> 00:33:52,417
ليس هذا الوحش
سلفه الشهير
244
00:33:52,419 --> 00:33:55,187
كان من المفترض أن يكون
مخيط معا؟
245
00:33:55,189 --> 00:34:00,195
لكن هير فرانكنشتاين يكذب
تلاعب في قبره ،
246
00:34:01,061 --> 00:34:02,464
على الأقل الماضي سمعت أنه كان.
247
00:34:05,899 --> 00:34:09,501
ما يجب علي ، ما أنا
اضطر لإخبارك ،
248
00:34:09,503 --> 00:34:12,904
يبدأ عندما هير فرانكشتاين
كان حيا جدا.
249
00:34:12,906 --> 00:34:16,544
على قيد الحياة ، واحتقار ، ويخشى.
250
00:34:18,446 --> 00:34:22,148
هير فرانكشتاين ، يا
الجار ، كان مدمن مخدرات.
251
00:34:22,150 --> 00:34:25,521
أوه ، كيف كان يتمتع بها
يعوقني ، يعذبني.
252
00:34:26,621 --> 00:34:29,020
كان يعرف كل شيء عن بلدي
الهوس بالجواهر الثمينة ،
253
00:34:29,022 --> 00:34:30,225
لحيازتهم.
254
00:34:31,926 --> 00:34:35,494
كان يرتدي عصابة مع
الجوهرة الرائعة
255
00:34:35,496 --> 00:34:37,532
لقد نظرت عيني على الإطلاق.
256
00:34:38,465 --> 00:34:41,402
كان شيء أنا
اضطر لامتلاك لنفسي.
257
00:34:42,636 --> 00:34:44,936
وعلى الرغم من أنني كنت على استعداد
لدفع جيدا لهذه الحلقة ،
258
00:34:44,938 --> 00:34:47,942
هير فرانكشتاين لن
بيعها لي بأي ثمن.
259
00:34:51,279 --> 00:34:53,445
عرف فرانكنشتاين كيف لا يمتلك
260
00:34:53,447 --> 00:34:55,850
الحلقة مسكونة
لي ، نهارًا وليلاً.
261
00:34:56,985 --> 00:34:59,121
لكن القدر كان على وشك التدخل.
262
00:35:03,891 --> 00:35:07,293
كما تعلمون ، الناس
يخشى هير فرانكشتاين ،
263
00:35:07,295 --> 00:35:10,029
خشي قوتي
تجارب شيطانية
264
00:35:10,031 --> 00:35:11,465
مثل صاحبه.
265
00:35:13,467 --> 00:35:16,971
لكن هذا فرانكشتاين لم يفعل
الاهتمام في خلق الوحوش.
266
00:35:21,509 --> 00:35:24,513
يجب عليك دائما تهكم
جارتنا الفقيرة ، هيلموت؟
267
00:35:29,516 --> 00:35:32,050
فنسنت لا يعني أي ضرر.
268
00:35:32,052 --> 00:35:36,188
فنسنت أحمق ، ماذا
مع كل جواهره الثمينة.
269
00:35:36,190 --> 00:35:38,925
كل شخص في هذا
المدينة هي احمق.
270
00:35:38,927 --> 00:35:41,594
مين غوت ، أتمنى نحن
لم يغادر جنيف
271
00:35:41,596 --> 00:35:43,561
لقد نسيت
بالفعل ، الزوج ،
272
00:35:43,563 --> 00:35:46,634
أننا لم نغادر عن طريق الاختيار.
273
00:35:47,601 --> 00:35:49,534
البلهاء في كل مكان.
274
00:35:49,536 --> 00:35:52,438
حسناً ، انسى
حول فنسنت.
275
00:35:52,440 --> 00:35:54,373
أنت قلقة
276
00:35:54,375 --> 00:35:55,543
هل أنت حقا؟
277
00:35:56,511 --> 00:35:58,576
تشعر بالقلق من أنني سوف تعمر؟
278
00:35:58,578 --> 00:35:59,512
تشعر بالقلق من أنك
لا تنفق أبدًا
279
00:35:59,514 --> 00:36:02,681
هذا الحظ لا يصدق
أنت متزوجة بي؟
280
00:36:02,683 --> 00:36:07,121
سأحصل على قوة ونشاط
والبقاء إلى الأبد؟
281
00:36:09,424 --> 00:36:12,590
كان فيكتور على حق في الدراسة
الخيميائيين القدماء ،
282
00:36:12,592 --> 00:36:14,559
وكذلك رجال العلم.
283
00:36:14,561 --> 00:36:18,130
باراسيلسوس ، أغريبا ، ديبل.
284
00:36:18,132 --> 00:36:22,668
الرجال الذين رأوا الهدية
ذلك فيكتور فرانكنشتاين
285
00:36:22,670 --> 00:36:25,003
تعثرت عن طريق الخطأ ،
286
00:36:25,005 --> 00:36:27,308
وانعم على
ما يسمى الوحش.
287
00:36:28,442 --> 00:36:31,476
أنا أعيد اكتشافها
هذا السر ، لينور.
288
00:36:31,478 --> 00:36:35,348
لقد استخرجتها ،
تعريفه ، عزله.
289
00:36:35,350 --> 00:36:37,583
كل ذلك من خلال ملاحظات فيكتور!
290
00:36:37,585 --> 00:36:39,485
لكن لا يمكنك أن تكون
جادة في المحاولة
291
00:36:39,487 --> 00:36:41,590
هذا الخليط على نفسك.
292
00:36:42,723 --> 00:36:44,422
قد يكون لديها
التأثير المعاكس ، و ...
293
00:36:44,424 --> 00:36:47,360
أنا لمست من قبل
قلقك ، لينور.
294
00:36:47,362 --> 00:36:51,063
لذلك ربما بعد ذلك
تصبح شابة وخالدة ،
295
00:36:51,065 --> 00:36:52,567
سوف أشارك هذه الهدية معك.
296
00:36:54,002 --> 00:36:58,270
لكن لا تقلق ، لدي
اختبرته مرارًا وتكرارًا ،
297
00:36:58,272 --> 00:37:02,574
على الحيوانات الصغيرة مع
أعمار قصيرة نسبيا.
298
00:37:02,576 --> 00:37:06,579
وأؤكد لك هناك
لا شيء على الاطلاق
299
00:37:06,581 --> 00:37:08,150
يمكن أن تسوء.
300
00:37:22,397 --> 00:37:23,230
نعم فعلا!
301
00:37:24,431 --> 00:37:29,603
أستطيع أن أشعر به بالفعل ، في كل شيء
الأوعية الدموية والعضلات والأعصاب.
302
00:37:31,172 --> 00:37:32,139
انا اشعر...
303
00:37:33,074 --> 00:37:33,709
هيلموت.
304
00:37:34,574 --> 00:37:35,743
أشعر ، آه!
305
00:37:36,810 --> 00:37:40,413
من فضلك لا ، هيلموت.
306
00:37:40,415 --> 00:37:44,683
من فضلك ، لا ، يا إلهي ، هيلموت!
307
00:37:44,685 --> 00:37:45,753
الموت العظيم.
308
00:38:00,500 --> 00:38:04,005
لماذا، لماذا، لماذا؟
309
00:38:04,672 --> 00:38:05,706
لماذا الان؟
310
00:38:36,304 --> 00:38:38,473
و قد ترتاح بسلام.
311
00:38:40,741 --> 00:38:42,141
علاوة على ذلك...
312
00:38:42,143 --> 00:38:44,610
إنه كل ما لديك الآن ،
Frau Frankenstein.
313
00:38:44,612 --> 00:38:45,447
شكرا لكم.
314
00:38:49,417 --> 00:38:53,152
علاوة على ذلك ، في حين
طرق هير فرانكشتاين
315
00:38:53,154 --> 00:38:57,489
كانت مختلفة قليلا ، هو
كان لا يزال ابن الله ،
316
00:38:57,491 --> 00:39:02,430
من صليت ارحم
على روحه الخالدة.
317
00:39:04,699 --> 00:39:06,802
شكرا لك
تقريبا لم تكن ...
318
00:39:09,170 --> 00:39:11,570
شكرا لقدومك.
319
00:39:11,572 --> 00:39:12,774
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
320
00:39:21,315 --> 00:39:22,150
الآب؟
321
00:39:23,083 --> 00:39:25,719
الله يحميك ،
Frau Frankenstein.
322
00:39:40,467 --> 00:39:43,168
لذلك هناك هير
فرانكنشتاين تكمن ،
323
00:39:43,170 --> 00:39:45,871
ولا يزال على إصبعه
الحلقة اللعينة
324
00:39:45,873 --> 00:39:50,579
روبي الدم الحمراء
هذا أصبح لعنة
325
00:39:51,746 --> 00:39:54,512
وقادني إلى
حافة الجنون.
326
00:39:54,514 --> 00:39:55,884
وتريد تلك الحلبة؟
327
00:39:56,851 --> 00:39:59,221
إنها الطريقة الوحيدة التي سأفعلها
من أي وقت مضى يعرفون السلام مرة أخرى.
328
00:40:00,388 --> 00:40:02,223
سوف تساعدني ،
لن لك ، يوهان؟
329
00:40:03,357 --> 00:40:04,790
لا أعتقد أنني
يمكن أن أفعلها بنفسي ،
330
00:40:04,792 --> 00:40:07,559
لا أعتقد أنني عندي
المعدة لذلك ،
331
00:40:07,561 --> 00:40:08,529
لكن لديك
332
00:40:10,264 --> 00:40:15,270
حسنا ، أنا ، لدي مجرفة ،
لكن سرقة قبر؟
333
00:40:17,737 --> 00:40:20,739
أعترف أنه سيكون جديدًا
تجربة ، حتى بالنسبة لي ،
334
00:40:20,741 --> 00:40:25,746
لكن ما يقرب من أسبوع
وتذكر ، الطاعون.
335
00:40:27,748 --> 00:40:29,949
سوف نتخذ الاحتياطات.
336
00:40:29,951 --> 00:40:32,387
لا ، أنا آسف ، فينسنت.
337
00:40:33,520 --> 00:40:35,623
أنا جامع ،
لا خاطف الجسم.
338
00:40:37,324 --> 00:40:39,426
لكن استمتع!
339
00:40:41,895 --> 00:40:45,633
أنت تعرف ، أتساءل
الذي يعمل بشكل أسرع
340
00:40:46,967 --> 00:40:49,571
الطاعون أو الديدان؟
341
00:43:09,976 --> 00:43:12,614
دفن على قيد الحياة ، مثيرة للاهتمام.
342
00:43:13,781 --> 00:43:15,947
ما لم يكن بالطبع،
هير فرانكنشتاين
343
00:43:15,949 --> 00:43:18,717
جرعة عملت في الواقع.
344
00:43:18,719 --> 00:43:21,690
سمعت دقات قلبه ،
كان مجنونا.
345
00:43:23,123 --> 00:43:27,728
ربما خيالك
أو ضميرك.
346
00:43:28,862 --> 00:43:30,996
لكن هذه القوة ،
لم يكن هذا خيال.
347
00:43:30,998 --> 00:43:34,936
كان فوق طاقة البشر ، خارق للطبيعة.
348
00:43:36,103 --> 00:43:39,407
حسنا ، أنا ، أعتقد أنك
هديتك الكريمة ، صديقك القديم.
349
00:43:40,808 --> 00:43:45,413
كما تعلم ، لقد اكتسبت من قبل
يد أصيلة من المجد ،
350
00:43:46,080 --> 00:43:47,415
مرة أخرى عندما عشت في أركام.
351
00:43:48,516 --> 00:43:50,549
لكن تلك المزعجة
المسؤولون الحكوميون،
352
00:43:50,551 --> 00:43:53,654
ليسوا دائما
نقدر مثل هذه الكنوز.
353
00:43:54,788 --> 00:43:57,054
لا تدعها تلمس
بشرتك العارية.
354
00:43:57,056 --> 00:43:57,926
بالطبع بكل تأكيد.
355
00:43:59,027 --> 00:44:03,498
لا ، أنا أخطط للحفاظ عليها
وعرضه تحت الزجاج.
356
00:44:04,864 --> 00:44:09,034
لذلك ، الآن هذا هير
المخدرات عجب فرانكنشتاين
357
00:44:09,036 --> 00:44:12,804
يبدو أنه قد تم تشغيله
بالطبع ، دعونا نحتفل.
358
00:44:12,806 --> 00:44:15,007
أوه ، إذا لم تفعل
هذا هو الصباح
359
00:44:15,009 --> 00:44:16,842
يجب أن أكون في طريقي.
360
00:44:16,844 --> 00:44:19,511
أفهمك
تريد العودة إلى المنزل ،
361
00:44:19,513 --> 00:44:21,646
معجب بجائزتك ،
ربما تطرحها
362
00:44:21,648 --> 00:44:22,817
أمام المرآة.
363
00:44:23,918 --> 00:44:27,389
كمجمع واحد لآخر ،
وأنا أفهم تماما.
364
00:44:50,177 --> 00:44:53,415
آه ، الآن أين أنا ذاهب
لأضعك يا جميل؟
365
00:45:59,647 --> 00:46:02,114
لن تعذبني مرة أخرى
366
00:46:02,116 --> 00:46:03,282
هل تسمعني؟
367
00:46:03,284 --> 00:46:07,188
أنت نتن ، نتن ،
كتلة من الوباء.
368
00:46:13,893 --> 00:46:15,763
أنا آسف ، فعلت
انت تقول شيئا؟
369
00:46:17,230 --> 00:46:21,935
فقط أتحدث إلى نفسي ، أه ،
العادة الغبية يجب أن أتغلب عليها.
370
00:46:22,802 --> 00:46:24,201
مساء الخير ، فراو فرانكنشتاين.
371
00:46:24,203 --> 00:46:25,506
مساء الخير ، هل لي؟
372
00:46:50,730 --> 00:46:52,699
تعال للدفع الخاص بك
يحترم ، فهمت.
373
00:46:54,134 --> 00:46:56,938
لقد جئت لزيارة بلدي
عزيزي هيلموت كل يوم.
374
00:46:58,272 --> 00:47:01,976
أنا أفضل المجيء إلى هنا في
في الليل ، أكثر هدوءًا.
375
00:47:04,277 --> 00:47:06,945
ولكن ماذا تفعل
هنا في هذه الساعة؟
376
00:47:06,947 --> 00:47:08,249
إنه وقت الإغلاق تقريبًا.
377
00:47:09,850 --> 00:47:11,148
انا اه ...
378
00:47:11,150 --> 00:47:15,887
لكن بما أنك هنا ،
أود الاعتذار
379
00:47:15,889 --> 00:47:18,092
لزوجي الراحل
السلوك تجاهك.
380
00:47:18,993 --> 00:47:23,230
كان وقحا وغير مبرر ل.
381
00:47:24,632 --> 00:47:26,868
لقد كان لاشئ،
Frau Frankenstein.
382
00:47:28,668 --> 00:47:31,839
أنت تعرف ، أنا حقا
أحبه ، ولكن ...
383
00:47:35,942 --> 00:47:37,344
عقله اللامع.
384
00:47:39,413 --> 00:47:44,619
أنا متأكد من أنك تعرف الآن ، و
أخبار مأساوية عن صديقك.
385
00:47:47,321 --> 00:47:48,156
يوهان؟
386
00:47:49,022 --> 00:47:50,324
إذن أنت لا تعلم.
387
00:47:52,993 --> 00:47:54,094
أنا أسف.
388
00:47:55,196 --> 00:47:57,395
يبدو كما لو كان
لم يكن مجرد الوباء
389
00:47:57,397 --> 00:48:00,331
التي ادعت حياة صديقك.
390
00:48:00,333 --> 00:48:02,369
كانت هناك علامات على الحلق.
391
00:48:04,337 --> 00:48:08,273
علامات الاصبع ، كما لو
خنق باليد
392
00:48:08,275 --> 00:48:09,811
يمتلك قوة كبيرة.
393
00:49:53,413 --> 00:49:57,185
فرانكنشتاين ، كنت سعيدًا
يعيدها ، ولكن ...
394
00:51:23,536 --> 00:51:26,371
خارج ال
الماضي ، الأشباح في العالم
395
00:51:26,373 --> 00:51:30,677
ذهب من خلال الكلام مرة أخرى
حكاية خالدة ، فرانكشتاين.
396
00:51:34,547 --> 00:51:36,447
كن
حذر ، أنت الأطباء
397
00:51:36,449 --> 00:51:39,250
والعلماء
من يأتي بعدى
398
00:51:39,252 --> 00:51:42,253
حذر من أن الرجل
يجب ألا تجرب
399
00:51:42,255 --> 00:51:44,521
مع أسرار الحياة.
400
00:51:44,523 --> 00:51:47,491
سيعيش هذا المخلوق.
401
00:51:47,493 --> 00:51:49,326
أنت على
في محاولة للعب الله ، فيكتور.
402
00:51:49,328 --> 00:51:50,427
إنها بدعة!
403
00:51:50,429 --> 00:51:52,163
إنها العلوم.
404
00:51:52,165 --> 00:51:53,130
إنه بشع
405
00:51:53,132 --> 00:51:54,532
نعم ، إنه بشع.
406
00:51:54,534 --> 00:51:56,233
هل أي
فكرة ما هو نوع من الرعب
407
00:51:56,235 --> 00:51:58,168
لقد تركت في إنجلترا؟
408
00:51:58,170 --> 00:51:59,637
ضع ذلك
السكين ، أستاذ!
409
00:51:59,639 --> 00:52:01,206
لا،
لا استطيع السماح ، اوه!
410
00:52:02,442 --> 00:52:04,643
أوه ، لقد حصل لي في
مخلب يده.
411
00:52:04,645 --> 00:52:06,913
ماذا الآن
هل تتوقع مني؟
412
00:52:08,348 --> 00:52:12,485
رفيق ، أ
امرأة من نفس النوع.
413
00:52:14,087 --> 00:52:17,621
من سيكون صديقي.
414
00:52:17,623 --> 00:52:20,060
هذا يجب عليك إنشاء.
415
00:52:21,527 --> 00:52:22,494
لا ، لن أفعل ذلك.
416
00:52:23,996 --> 00:52:25,165
الله يعدلها!
417
00:52:29,235 --> 00:52:32,137
لقد كانت لحظة من الزمن
ليقوم محركي بالخروج.
418
00:52:32,139 --> 00:52:34,405
كنت هناك ، عالقة في
في مكان ضائع،
419
00:52:34,407 --> 00:52:37,474
على وشك الغرق
الفيضان القادم لنوح العم.
420
00:52:37,476 --> 00:52:39,610
بالفعل البراغي البرق
كانت تتحطم في سماء المنطقة
421
00:52:39,612 --> 00:52:43,315
مثل قفز الانقليس في
مؤتمر كهربائي.
422
00:52:43,317 --> 00:52:45,519
لكنني أعتقد أنه يمكن أن يكون أسوأ.
423
00:52:48,288 --> 00:52:51,956
غلاية رائعة من gefilte
بالنسبة لي ، جاك أنفيل ،
424
00:52:51,958 --> 00:52:54,992
عدو المجرمين
الشظايا و lowlifes أخرى.
425
00:52:54,994 --> 00:52:58,295
مصير للموت من الامونيا
مثل بعض زلق صف الانحدار ،
426
00:52:58,297 --> 00:53:00,498
بدلا من أكثر من ذلك
طريقة محترمة ،
427
00:53:00,500 --> 00:53:04,569
مثل في العمل
نهاية بعض gunzel 45.
428
00:53:37,503 --> 00:53:39,337
أنا شككت في أن أجد
ميكانيكي هذا الوقت من الليل
429
00:53:39,339 --> 00:53:42,574
هنا في الشراعية ،
ولكن إذا استطعت الحصول عليها
430
00:53:42,576 --> 00:53:46,244
إلى هاتف قبل
فتحت السحب العاصفة.
431
00:53:57,223 --> 00:53:58,024
مرحبا؟
432
00:53:59,692 --> 00:54:00,625
مرحبا؟
433
00:54:00,627 --> 00:54:02,594
بدا الإعداد مألوفة.
434
00:54:02,596 --> 00:54:05,529
تذكرت مواقف مماثلة
هذا لامونت كرانستون
435
00:54:05,531 --> 00:54:08,632
وجد (سام سبايد)
أنفسهم في الراديو.
436
00:54:08,634 --> 00:54:11,369
حسناً لو كانت جيدة
بما فيه الكفاية لهم ،
437
00:54:11,371 --> 00:54:13,607
على الأقل الخارج
بدا ودية ما يكفي.
438
00:54:15,174 --> 00:54:16,243
كيف يمكنني مساعدتك؟
439
00:54:21,647 --> 00:54:25,051
أين وجدوا
أنت ، وسط كاستينغ؟
440
00:54:27,487 --> 00:54:31,025
آسف لإزعاجك حتى وقت متأخر ،
ولكن مات محرك سيارتي
441
00:54:32,192 --> 00:54:33,690
تلك العاصفة
لكسر أي ثانية.
442
00:54:33,692 --> 00:54:38,465
انتظر هنا ، سأتحدث
مع مالك المنزل.
443
00:54:39,331 --> 00:54:43,337
ربما يمكنك البقاء في الليل.
444
00:54:44,503 --> 00:54:47,304
لم يكن هذا الرجل يعرف
هالوين انتهى؟
445
00:54:47,306 --> 00:54:48,806
شعرت وكأنني واحد
أطفال إيست سايد
446
00:54:48,808 --> 00:54:50,577
على وشك لقاء بيلا لوغوسي.
447
00:54:52,746 --> 00:54:54,679
هل يمكنني استخدام هاتفك فقط؟
448
00:54:54,681 --> 00:54:56,146
ربما هناك
محطة غاز محلية ...
449
00:54:56,148 --> 00:54:58,685
أنا آسف يا سيدي ، لكن الهاتف
450
00:55:05,659 --> 00:55:07,061
ميت.
451
00:55:08,694 --> 00:55:10,463
ولكن إذا كنت سوف تنتظر هنا.
452
00:55:14,301 --> 00:55:17,138
على الأقل هو
لم يقل هذا الطريق
453
00:55:23,143 --> 00:55:25,579
لا يمكن أن نكون حذرين للغاية.
454
00:55:27,681 --> 00:55:29,215
اللصوص ، أنت تعرف.
455
00:55:30,583 --> 00:55:35,156
نعم ، هناك الكثير
هنا ، الكثير لسرقة.
456
00:55:36,589 --> 00:55:39,757
من الواضح أن هذا التفريغ لم يكن
حضر في عقود.
457
00:55:39,759 --> 00:55:42,826
كان في حاجة ماسة
من لمسة المرأة.
458
00:55:42,828 --> 00:55:46,230
أي امرأة ، حتى السيدة ماكبيث.
459
00:55:46,232 --> 00:55:49,666
لكن على الأقل المشترك
كانت جافة ودافئة.
460
00:55:49,668 --> 00:55:51,739
أنا فقط آمل الأشياء
لن تحصل على الساخن جدا.
461
00:55:57,576 --> 00:56:01,381
من فضلك ، تأكد
نفسك مريح.
462
00:56:05,851 --> 00:56:07,487
سيكون الطبيب معك
463
00:56:14,161 --> 00:56:14,795
شخصيا.
464
00:56:16,795 --> 00:56:17,697
دكتور، هاه؟
465
00:56:18,697 --> 00:56:19,632
شكرا جيفيس
466
00:56:22,768 --> 00:56:23,803
اه يا جوانا؟
467
00:56:27,306 --> 00:56:28,141
Ungawa؟
468
00:56:29,909 --> 00:56:35,116
الاسم هو موغامبو ، يا سيدي.
469
00:56:39,219 --> 00:56:41,655
آسف ، موغامبو.
470
00:56:43,723 --> 00:56:46,393
أين لاري والشمبانزي؟
471
00:56:48,761 --> 00:56:51,228
لم أستطع مساعدتك
لاحظ اللوحة ،
472
00:56:51,230 --> 00:56:54,666
ربما من الدكتور جيكل
خلال أيام كليته.
473
00:56:54,668 --> 00:56:56,833
أتساءل ما إذا كان الطبيب
كان التجسس علي
474
00:56:56,835 --> 00:56:59,369
صورة ، مع عيون
من شأنه أن يتبعني
475
00:56:59,371 --> 00:57:01,774
أينما كنت أمشي
داخل هذا الضريح.
476
00:57:06,880 --> 00:57:07,915
قبعتي!
477
00:58:03,902 --> 00:58:05,705
الدكتور الوفيات.
478
00:58:09,609 --> 00:58:11,344
نعم ، موغامبو؟
479
00:58:12,511 --> 00:58:15,949
أعتقد أن لدينا
وجدت أخيرا واحد.
480
00:58:18,752 --> 00:58:19,587
أخيرا.
481
00:58:24,924 --> 00:58:25,759
أخيرا.
482
00:58:33,667 --> 00:58:35,335
أنت تعرف ماذا تفعل.
483
00:59:15,007 --> 00:59:16,009
سيدي المحترم.
484
00:59:22,915 --> 00:59:23,750
هل يمكنني؟
485
00:59:27,987 --> 00:59:30,691
شكرا لك ، هذا لطيف جدا.
486
00:59:36,029 --> 00:59:37,128
سيجارة؟
487
00:59:37,130 --> 00:59:39,633
أحاول أن أتوقف ، أنا
سمعت تلك الأشياء تقتل يا.
488
00:59:41,034 --> 00:59:44,501
هل قلت شيئا
عن لمسة المرأة؟
489
00:59:44,503 --> 00:59:46,904
مثل ربما تشارلي
تشان رقم واحد ،
490
00:59:46,906 --> 00:59:48,909
اثنين ، وثلاث بنات؟
491
00:59:50,877 --> 00:59:54,478
أنت بحاجة لشيء دافئ
في معدتك يا سيدي
492
00:59:54,480 --> 00:59:56,913
بعد الوجود
خارج في البرد.
493
00:59:56,915 --> 00:59:58,785
سنرى احتياجاتك.
494
01:00:01,955 --> 01:00:03,887
أنا بحاجة إلى أن استعد.
495
01:00:05,125 --> 01:00:08,726
إنه شاي التنين بالسواد.
من وطننا.
496
01:00:08,728 --> 01:00:12,833
حار جدا جدا.
497
01:00:14,667 --> 01:00:15,768
نعم أنت على حق.
498
01:00:19,538 --> 01:00:23,141
الشاي ، الشاي
هي ، آنسة ، اه ، آنسة؟
499
01:00:23,143 --> 01:00:24,842
انا مايو.
500
01:00:24,844 --> 01:00:25,976
آنا لي
501
01:00:25,978 --> 01:00:26,813
آنا لو
502
01:00:40,692 --> 01:00:43,126
جيد جدا جيد جدا.
503
01:00:43,128 --> 01:00:46,663
كيف يمكنني رفض عرض
من التنانير الحريرية مثل هذه؟
504
01:00:46,665 --> 01:00:50,768
الى جانب ذلك ، الدمى الصينية
ذهب من الواضح بالنسبة لي.
505
01:00:50,770 --> 01:00:53,107
أعني ، أليس كل السيدات؟
506
01:00:54,139 --> 01:00:54,975
و حينئذ.
507
01:01:01,214 --> 01:01:02,547
يا!
508
01:01:07,152 --> 01:01:10,520
النساء مثل الرجال مع العقول.
509
01:01:10,522 --> 01:01:11,691
- نعم فعلا.
- نعم ، نعم.
510
01:01:19,132 --> 01:01:23,070
اوه ، من هو هذا الرجل ،
جدي الطبيب؟
511
01:01:33,980 --> 01:01:36,179
أي نوع من الأعشاب فعلت
أنت تقول كان في هذا؟
512
01:01:36,181 --> 01:01:37,016
الصيني الاسود.
513
01:01:38,918 --> 01:01:39,753
يا.
514
01:01:41,253 --> 01:01:44,788
شعر الشاي مهدئا
نزلت الفتحة.
515
01:01:44,790 --> 01:01:48,092
غريب أيضا ، وأنا
تساءل عما إذا كان شخص ما
516
01:01:48,094 --> 01:01:49,663
ربما تراجعت عني ميكي
517
01:01:52,764 --> 01:01:53,699
قل ، أطفال ،
518
01:01:55,201 --> 01:01:58,138
ماذا تقول مرة واحدة
هذه العاصفة ،
519
01:01:59,505 --> 01:02:03,777
الأربعة منا تنزلق
للخروج لبعض suey ختم.
520
01:02:05,011 --> 01:02:06,947
أنا أعرف هذا المكان في الحي الصيني.
521
01:02:14,087 --> 01:02:16,790
يا اه ، من هو هذا الرجل مرة أخرى؟
522
01:02:22,161 --> 01:02:24,231
أنت معجب بأعمال فنية رائعة؟
523
01:02:25,531 --> 01:02:26,966
نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
524
01:02:33,038 --> 01:02:37,143
تلك الصورة هي واحدة من
أغلى ممتلكاتهم الثمينة.
525
01:02:38,143 --> 01:02:39,976
أنت تعرف من هو هذا؟
526
01:02:39,978 --> 01:02:41,945
ما هذا ، 20 سؤال؟
527
01:02:41,947 --> 01:02:43,547
أعطني تلميحا.
528
01:02:43,549 --> 01:02:46,683
دوريان جراي الثاني
ابن عم ، بمجرد إزالتها.
529
01:02:46,685 --> 01:02:49,686
ذكرني الرجل
بوريس كارلوف.
530
01:02:49,688 --> 01:02:53,657
بطريقة ما ، كما بدأت
للحصول على النعاس ،
531
01:02:53,659 --> 01:02:58,295
كنت أشعر بالشعور
كنت على وشك إزالتها.
532
01:02:58,297 --> 01:03:01,998
هذا هو فيكتور فرانكنشتاين ،
واحدة من أكثر الرائعة
533
01:03:02,000 --> 01:03:04,201
العلماء في العالم
على الاطلاق
534
01:03:04,203 --> 01:03:07,103
وإلهام عظيم بالنسبة لي.
535
01:03:07,105 --> 01:03:09,072
هل هذا صحيح؟
536
01:03:09,074 --> 01:03:10,708
اعتقدت دائما فرانكشتاين
كان مجرد شخص ما
537
01:03:10,710 --> 01:03:13,547
في الأفلام المختلطة
مع أبوت وكوستيلو.
538
01:03:15,614 --> 01:03:19,983
قيل لي أنا تحمل ضرب
تشابه فيكتور ،
539
01:03:19,985 --> 01:03:22,052
لن توافق ، سيد ...
540
01:03:22,054 --> 01:03:27,060
السندان ، جاك أنفيل ،
P.I. في خدمتكم.
541
01:03:32,264 --> 01:03:33,199
السيد...
542
01:03:35,301 --> 01:03:40,306
الوفيات ، وفاة الدكتور ،
في خدمتك يا سيد (أنفيل)
543
01:03:43,308 --> 01:03:48,079
لم يعجبني
صوت بهذا الاسم ، الوفيات.
544
01:03:48,081 --> 01:03:53,086
ذكرني بالموت ،
وهذه الخريطة الخاصة به ،
545
01:03:53,953 --> 01:03:55,386
مثل بعض الرعب من الصفحات
546
01:03:55,388 --> 01:03:58,221
من قناع أسود أو حكايات غريبة.
547
01:03:58,223 --> 01:04:00,858
لكن في تلك اللحظة ،
ما اعتقدته
548
01:04:00,860 --> 01:04:04,031
من هذا الطابق السفلي الصفقة
لا يبدو أن كارلوف يهم.
549
01:04:12,772 --> 01:04:15,241
نعم نعم نعم.
550
01:04:20,679 --> 01:04:22,313
هل هو الشخص؟
551
01:04:22,315 --> 01:04:24,748
واحد أنت
تنتظر؟
552
01:04:24,750 --> 01:04:28,351
الانتظار طويلا
ل ، أعز بلدي؟
553
01:04:28,353 --> 01:04:29,188
محبوب؟
554
01:04:30,156 --> 01:04:30,991
لك ثلاث؟
555
01:04:32,324 --> 01:04:36,330
انت مع هذا
زحف ، كل ثلاثة؟
556
01:04:37,730 --> 01:04:40,067
نعم ، نعم ، نعم ، أحبائي.
557
01:04:41,167 --> 01:04:42,636
وقال انه سوف يفعل ذلك بشكل لطيف.
558
01:04:43,770 --> 01:04:47,174
حسنًا ، افعل ما هو جيد؟
559
01:04:48,674 --> 01:04:51,342
شيء ما لم يكن
الحق مع هذا الإعداد.
560
01:04:51,344 --> 01:04:55,945
كنت أعرف أن المطر أم لا ، كان لي
لجعل outline الخط المباشر هنا.
561
01:04:55,947 --> 01:04:59,884
فقط عدد قليل من الطلقات ذات الأهداف الجيدة
مع بلدي .38 ترفض الأنف
562
01:04:59,886 --> 01:05:03,119
وسأكون حرة و
من هذا المجانين.
563
01:05:03,121 --> 01:05:06,993
لكن السيد مايكل فيند كان
قام بالفعل بعمله القذر.
564
01:05:08,293 --> 01:05:09,996
لا يمكنك الهروب يا سيد (أنفيل)
565
01:05:11,029 --> 01:05:12,262
الدواء الذي قدمته لك آنا
566
01:05:12,264 --> 01:05:14,301
سيعوقك لساعات.
567
01:05:15,735 --> 01:05:19,339
هذا سوف يعطيني ما يكفي
الوقت لتشكيل العملية.
568
01:05:24,043 --> 01:05:26,744
موغامبو ، لقد حان الوقت.
569
01:05:26,746 --> 01:05:28,344
كما تريد.
570
01:05:28,346 --> 01:05:30,413
على الرغم من أنني لم أستطع
تحرك ، المادة الرمادية
571
01:05:30,415 --> 01:05:34,050
في بلدي لا يزال noggin
عملت مثل gangbusters.
572
01:05:34,052 --> 01:05:37,353
الى جانب ذلك ، الدمى
يبدو أن على فريقي.
573
01:05:37,355 --> 01:05:39,155
ربما كانوا سيأخذون حرارتي
574
01:05:39,157 --> 01:05:41,324
وكفالة لي وتا
هذا اللجوء المجنون.
575
01:05:41,326 --> 01:05:43,397
نعم ربما.
576
01:05:45,331 --> 01:05:48,933
لذا ، ربما الصين
دمى لم تذهب بالنسبة لي
577
01:05:48,935 --> 01:05:50,934
بقدر ما اعتقدت.
578
01:05:50,936 --> 01:05:54,270
لم تكن المرة الأولى
كان حدس قليلا قبالة ،
579
01:05:54,272 --> 01:05:55,873
أو كنت قد أعطيت
الصليب المزدوج
580
01:05:55,875 --> 01:05:57,377
من قبل بعض حسن المظهر سيدة.
581
01:05:58,310 --> 01:06:01,344
لكنني كنت أحصل على
يثير الشك
582
01:06:01,346 --> 01:06:03,449
أن هذا قد يكون الأخير.
583
01:06:12,324 --> 01:06:15,125
كنت قد بدأت
أتساءل عما إذا كان هذا الجنون
584
01:06:15,127 --> 01:06:17,293
كان مجرد كابوس.
585
01:06:17,295 --> 01:06:20,163
نتيجة ذلك pastrami
الشطيرة والشبت المخلل
586
01:06:20,165 --> 01:06:23,000
تلك النادلة لطيف خدم
أعود إلى العشاء.
587
01:06:23,002 --> 01:06:26,436
ولكن إذا كان هذا هو
حالة جاك أنفيل
588
01:06:26,438 --> 01:06:30,373
المخبر الخاص ،
لم يكن يضحك.
589
01:07:13,853 --> 01:07:16,219
كنت اخيرا
بدأت في الحصول عليه.
590
01:07:16,221 --> 01:07:21,227
هذا الجنون كما بدا ،
هذا لم يكن مزحة.
591
01:07:22,494 --> 01:07:26,366
انت تضيع الخاص بك
الوقت السيد ، السيد أنفيل.
592
01:07:29,368 --> 01:07:33,473
لكن أه أفترض أنك
يحق لشرح.
593
01:07:45,083 --> 01:07:49,922
كان غارغانتس هدية
من قبيلة Mogambo.
594
01:07:56,996 --> 01:07:58,431
أرى أن حيوانك الأليف يحبك ،
595
01:08:00,232 --> 01:08:03,502
لكن يجب أن أعتذر
سلوكه غير المهذب.
596
01:08:15,480 --> 01:08:18,381
ترى ، إنه جائع ،
وانا مشغول جدا
597
01:08:18,383 --> 01:08:21,585
في الساعات القليلة الماضية ل
إطعام الحيوانات الأليفة بلدي قليلا.
598
01:08:21,587 --> 01:08:22,653
الحيوانات الأليفة قليلا؟
599
01:08:22,655 --> 01:08:25,521
أكثر مثل شقي كينغ كونغ الكبير.
600
01:08:25,523 --> 01:08:28,594
إذا كنت في حاجة إلى مساعدة
من كلايد بيتي ، هذا كان.
601
01:08:29,962 --> 01:08:31,494
كنت آمل أن ما هم
قال عن الغوريلا
602
01:08:31,496 --> 01:08:33,465
يجري نباتيون كان صحيحا.
603
01:08:34,667 --> 01:08:37,533
ولكن بعد إطعامه ، هو كذلك
حقا غير ضار جدا.
604
01:08:37,535 --> 01:08:42,439
أتمنى أن تحبين غارغانتوس
بقدر ما يحبك ،
605
01:08:42,441 --> 01:08:46,880
لأن غارغانتس هو
سيكون منزلك الجديد.
606
01:08:49,514 --> 01:08:52,852
فيكتور فرانكنشتاين ، من هو
صورة كنت معجب جدا ،
607
01:08:54,286 --> 01:08:58,421
بمجرد خلق الإنسان الحي
يجري عن طريق تجميع الأجزاء
608
01:08:58,423 --> 01:09:01,627
من الجثث وبعد ذلك
يجلب على قيد الحياة.
609
01:09:02,695 --> 01:09:05,565
أصبح يعرف باسم
وحش فرانكنشتاين.
610
01:09:10,703 --> 01:09:15,909
ببساطة ، سيد أنفيل ، أنا
ذاهب لإزالة دماغك ،
611
01:09:17,310 --> 01:09:20,480
دماغك الحي ونقله
في رأس قرد بلدي.
612
01:09:22,080 --> 01:09:25,384
بعد العملية أنت
لن يكون رجل ولا قرد ،
613
01:09:27,386 --> 01:09:30,453
لكن خليجي ، لي.
614
01:09:30,455 --> 01:09:33,025
قادر على الإنسان
الأفكار والاستدلال ،
615
01:09:34,192 --> 01:09:37,998
لكن مع القوة
وقوة هرقل.
616
01:09:39,397 --> 01:09:44,167
أوه ، المعرفة العلمية
أننا سنستكمل
617
01:09:44,169 --> 01:09:45,638
من هذه التجربة.
618
01:09:47,405 --> 01:09:50,674
لا تقلق يا سيد (أنفيل)
سأكون رحيما.
619
01:09:50,676 --> 01:09:55,682
ستنام بهدوء ،
بدون ألم ، بحمد ،
620
01:09:58,517 --> 01:09:59,552
ولكن فقط لفترة من الوقت.
621
01:10:01,387 --> 01:10:03,453
كان الرجل هو القسم 8 ،
622
01:10:03,455 --> 01:10:06,523
لكن السبب وراءه
لم يكن nuttiness مشكلتي.
623
01:10:06,525 --> 01:10:09,493
كنت هناك ، مثل بعض
فقراء الفقراء في المشرحة ،
624
01:10:09,495 --> 01:10:11,698
بانتظار
متعهد للذهاب إلى العمل.
625
01:10:13,331 --> 01:10:14,534
أحلام سارة ، همم؟
626
01:10:18,204 --> 01:10:21,206
ثم
اختفى العالم.
627
01:10:44,663 --> 01:10:48,698
ربما أكون قد حلمت
ثلاثة آناس ، ربما أكثر.
628
01:10:48,700 --> 01:10:51,603
كل واحد منا تقطعت بهم السبل على
بعض الجزيرة النائية ،
629
01:10:53,105 --> 01:10:55,674
معهم جميع زينت مثل
ماريا مونتيز أو دوتي لامور.
630
01:10:57,676 --> 01:10:59,044
مرحبا ، جاك.
631
01:11:02,048 --> 01:11:06,453
ولي ، الرجل الوحيد
حول لآلاف الأميال.
632
01:12:06,411 --> 01:12:10,113
كل الأحلام ، خاصة
الأفضل،
633
01:12:10,115 --> 01:12:11,817
يمكن أن تتحول إلى كوابيس.
634
01:12:13,651 --> 01:12:18,457
عندما استيقظت في النهاية ، أنا
لم يكن مشلولًا بعد الآن ،
635
01:12:19,624 --> 01:12:22,225
لكن الحركة لم تكن سهلة.
636
01:12:22,227 --> 01:12:24,728
كما لو كنت وضعت على الوزن
مثل بعض الهموم يسمح
637
01:12:24,730 --> 01:12:27,163
في كل ما يمكنك تناوله المخابز.
638
01:12:27,165 --> 01:12:28,532
رأسي مؤلم.
639
01:12:28,534 --> 01:12:30,536
كان هناك فارغ
الهادر في القناة الهضمية
640
01:12:31,803 --> 01:12:36,172
يذكرني من اطلاق النار أنا
سمعت في نورماندي مرة أخرى في '44.
641
01:12:36,174 --> 01:12:40,144
ثم تذكرت كل
مرتبك غوش الرتق التفاصيل.
642
01:12:40,146 --> 01:12:42,749
شعرت أنني بحاجة إلى
شعرت ، وكنت جائعا.
643
01:12:43,615 --> 01:12:45,752
وكذلك كان غارغانتوس.
644
01:12:48,721 --> 01:12:52,355
كما أنها غرقت في النهاية
أن تلك آنا فاتنة
645
01:12:52,357 --> 01:12:55,259
حقا لم يكن لديك
شيء بالنسبة لي بعد كل شيء.
646
01:12:55,261 --> 01:12:57,763
ماذا رأو
في الدكتور الوفيات؟
647
01:12:59,264 --> 01:13:04,103
أعتقد أنني لن أفهم أبدًا
الجنس المعاكس.
648
01:13:05,504 --> 01:13:08,641
أو ينبغي أن يكون هذا النوع؟
649
01:13:09,741 --> 01:13:12,943
نعم ، كنت جائعًا ،
أو كان غارغانتوس.
650
01:13:12,945 --> 01:13:16,313
ربما لم يكن الطعام
عظمة براون دربي تي ،
651
01:13:16,315 --> 01:13:18,916
لكن بطريقة ما ، كنت
مثل رجل يتضورون جوعا
652
01:13:18,918 --> 01:13:21,685
في smorgasbord الحرة.
653
01:13:21,687 --> 01:13:25,492
و نعم ، سأصبح نباتية
654
01:13:26,859 --> 01:13:30,860
كما تعلمون ، طالما أن الدكتور
معدل الوفيات وطاقمه
655
01:13:30,862 --> 01:13:35,767
استمر في إطعام لي ، و
تنظف الفوضى في بعض الأحيان ،
656
01:13:37,236 --> 01:13:40,938
أكثر ما يمكن لأي قردة ،
العقل البشري أم لا ، اسأل عن؟
657
01:13:40,940 --> 01:13:45,645
بقدر ما كان جاك أنفيل ،
السابق P.I. كان قلقا ،
658
01:13:46,812 --> 01:13:50,316
حالة البيت المجنون
من الموت كان مغلقا.
659
01:13:51,717 --> 01:13:56,252
لكن شيء واحد فقط أنا
لا يزال لا يمكن أن نفهم.
660
01:13:56,254 --> 01:14:00,224
تلك الثلاثة الصين
دمى ، كانوا حقا
661
01:14:00,226 --> 01:14:02,391
تلك صديقات الزحف؟
662
01:14:02,393 --> 01:14:05,729
هيك ، أنا أعني أكثر
chummy مع تلك النادلة
663
01:14:05,731 --> 01:14:06,766
العودة في العشاء.
664
01:14:07,833 --> 01:14:08,902
كنت أعرف أنها تحبني.
665
01:14:42,868 --> 01:14:45,504
أنا أدعوك
فيكتور فرانكنشتاين ،
666
01:14:47,438 --> 01:14:50,442
أن خالتك
الروح يرشد يدي.
667
01:15:17,835 --> 01:15:20,871
عندما توقظ
في جسدك الجديد ،
668
01:15:20,873 --> 01:15:24,576
كل ذاكرة السابق
سوف تمحى الحياة نظيفة ،
669
01:15:25,511 --> 01:15:28,548
وسوف تطيعني فقط.
670
01:15:30,014 --> 01:15:32,718
سيكون لديك القوة
من العديد من الرجال ، خلقي ،
671
01:15:33,886 --> 01:15:35,487
والعيش إلى الأبد.
672
01:16:14,959 --> 01:16:16,493
ها أنت ذا رادو
673
01:16:16,495 --> 01:16:18,494
أتمنى لك مساء جيدا.
674
01:16:18,496 --> 01:16:21,066
بقدر ما أستطيع ، أديلينا ،
مجالسة الاطفال.
675
01:16:21,999 --> 01:16:23,699
جعل هذا أوندد.
676
01:16:23,701 --> 01:16:25,935
النبيذ ، أفضل ما لدينا ،
واثنين من النظارات.
677
01:16:25,937 --> 01:16:26,972
يأتي إلى أعلى ، كرينا.
678
01:16:31,642 --> 01:16:34,043
هل يمكن أن تحصل يا سادة
أي شيء آخر للشرب؟
679
01:16:34,045 --> 01:16:35,414
أو ربما زوجين؟
680
01:16:36,714 --> 01:16:39,416
كلوديو ، فقط المشروبات
هي للبيع الليلة.
681
01:16:39,418 --> 01:16:40,684
ليلة الغد؟
682
01:16:40,686 --> 01:16:42,455
تخمين عليك
أعود لمعرفة ذلك.
683
01:16:44,021 --> 01:16:46,055
جلالة ، فقط كن حذرا من ...
684
01:16:46,057 --> 01:16:46,926
يمكنني التعامل معه.
685
01:16:48,494 --> 01:16:53,095
واسمك هو كارنشتاين
الدكتور هاينريش كارنشتاين.
686
01:16:53,097 --> 01:16:55,000
عائلتك مرة واحدة
عاش في سويسرا.
687
01:16:56,435 --> 01:16:58,902
حسنا لقد قضيت معظم
شبابي في انجلترا ،
688
01:16:58,904 --> 01:17:00,673
حيث أعددت
كل بحثي.
689
01:17:02,074 --> 01:17:04,777
مرحبًا بك في ترانسيلفانيا ، doc.
690
01:17:05,977 --> 01:17:08,047
أنا أفضل الطبيب ، إذا
لا مانع يا كارل.
691
01:17:11,950 --> 01:17:13,984
حصلت على أي أموال ، وثيقة؟
692
01:17:13,986 --> 01:17:14,787
رجاء.
693
01:17:15,954 --> 01:17:17,119
شكرا لكم.
694
01:17:17,121 --> 01:17:17,953
شكرا لك سيدي.
695
01:17:17,955 --> 01:17:19,726
نعم ، شكرا لك الطبيب.
696
01:17:32,437 --> 01:17:33,804
تصبح على خير.
697
01:17:33,806 --> 01:17:35,439
ليلة سعيدة ، رادو.
698
01:17:35,441 --> 01:17:36,172
عود قريبا.
699
01:17:36,174 --> 01:17:37,442
سوف أكون متأكداً
700
01:17:43,080 --> 01:17:44,116
من فضلك ، كارل.
701
01:17:46,951 --> 01:17:49,152
سيكون لدينا
زجاجة ، شكرا لك.
702
01:17:49,154 --> 01:17:50,656
شكرا لك يا سيدي.
703
01:17:58,129 --> 01:17:59,565
آه ، كارنشتاين؟
704
01:18:01,799 --> 01:18:03,233
دكتور كارنشتاين؟
705
01:18:03,235 --> 01:18:04,701
صاحبة الجلالة؟
706
01:18:04,703 --> 01:18:07,173
أوه ، أنا آسف كارل ،
كنت على بعد أميال.
707
01:18:08,706 --> 01:18:11,009
كنت أفكر ما هو رائع
محافظة لديك هنا.
708
01:18:12,044 --> 01:18:15,077
الجبال والأنهار والغابات ،
709
01:18:15,079 --> 01:18:18,116
لكن قبل كل شيء
لديك فرصة.
710
01:18:20,151 --> 01:18:23,819
لقد عشت هنا كل ما عندي
الحياة ولم أر حتى الآن واحدة ،
711
01:18:23,821 --> 01:18:27,023
كما كنت وضعت ، فرصة.
712
01:18:27,025 --> 01:18:31,094
ولكن في يوم من الأيام آمل
للهروب إلى أمريكا.
713
01:18:31,096 --> 01:18:34,197
أعني الموسيقى
وأعتقد أن الفتيات
714
01:18:34,199 --> 01:18:36,832
هناك تسمى الكتاكيت.
715
01:18:36,834 --> 01:18:40,439
انهم أكثر ودية
ثم بعض بناتنا.
716
01:18:45,177 --> 01:18:46,112
يجب علينا تجديد؟
717
01:18:49,213 --> 01:18:50,913
شكرا لكم.
718
01:18:50,915 --> 01:18:54,149
وتؤمنين باللباس
لأن هذا الغمغمة الأمريكية
719
01:18:54,151 --> 01:18:56,154
ممثل الفيلم سوف
مساعدتك في الوصول إلى هناك؟
720
01:18:57,623 --> 01:19:00,155
أو على الأقل اصطياد العين
من خادمة شريط جميلة ، هم؟
721
01:19:00,157 --> 01:19:02,292
أعني ، لا يمكن أن يضر.
722
01:19:02,294 --> 01:19:06,162
الى جانب أنا أحب ، و
يشعر من هذه المواضيع.
723
01:19:06,164 --> 01:19:10,734
مستورد ، مستعمل ، من الولايات.
724
01:19:10,736 --> 01:19:14,237
قل لي كارل ،
قلعة رأيت في طريقي
725
01:19:14,239 --> 01:19:16,805
إلى القرية بعد ظهر هذا اليوم.
726
01:19:16,807 --> 01:19:19,309
هل تعرف ما إذا كان
انها للشراء؟
727
01:19:19,311 --> 01:19:22,177
ربما هو ، ولكن عليك
يجب التحدث إلى رئيس البلدية.
728
01:19:22,179 --> 01:19:25,215
لا أحد عاش في تلك القديمة
تفريغ لأكثر من 100 سنة.
729
01:19:25,217 --> 01:19:29,187
لا أحد حتى يقترب
ذلك ، الكثير من الشائعات القديمة.
730
01:19:30,155 --> 01:19:33,659
رائع ، رائع.
731
01:19:35,127 --> 01:19:37,696
أنت لا تفكر
شراء تلك العيون القديمة؟
732
01:19:44,236 --> 01:19:45,204
تجديد؟
733
01:19:59,951 --> 01:20:02,885
للتفكير ، يقول السكان المحليون
كان هذا المكان مرة واحدة المنزل
734
01:20:02,887 --> 01:20:04,222
إلى عرين مصاصي الدماء.
735
01:20:05,824 --> 01:20:09,091
صعب جدا أن نصدق ،
أعني أننا لا نعيش
736
01:20:09,093 --> 01:20:12,063
في القرن ال 19 ترانسيلفانيا.
737
01:20:13,264 --> 01:20:16,299
ترى يا صديقي ،
أنا أتعامل فقط في الواقع ،
738
01:20:16,301 --> 01:20:18,902
لا الخرافة الغبية.
739
01:20:18,904 --> 01:20:22,838
كما تعلمون ، بعض البلهاء
ما زلت أعتقد ،
740
01:20:22,840 --> 01:20:25,745
الأساطير القديمة ، وأنهم
يرفض الذهاب بالقرب من هذا المكان.
741
01:20:27,145 --> 01:20:31,348
جيد ، ثم لن تتضايق
لي عندما أعمل ، أليس كذلك؟
742
01:20:31,350 --> 01:20:36,254
دكتور ، مازلت لا تفعل
قال لي ، ما هو نوع العمل؟
743
01:20:41,226 --> 01:20:46,197
كارل ، هل سمعت من قبل
اسم فيكتور فرانكنشتاين؟
744
01:20:47,298 --> 01:20:49,198
فرانكشتاين ، بالطبع.
745
01:20:49,200 --> 01:20:52,070
من لا ، مثل القديم
أفلام هوليود ، أليس كذلك؟
746
01:20:53,237 --> 01:20:55,904
هم فيكتور فرانكنشتاين
كان أكثر من مجرد
747
01:20:55,906 --> 01:20:58,009
شخصية من الأفلام القديمة.
748
01:20:59,311 --> 01:21:03,313
كان شخص حقيقي
الذي كان موجودًا بالفعل ،
749
01:21:03,315 --> 01:21:05,317
وكان لديه حلم عجيب.
750
01:21:06,718 --> 01:21:10,856
حلم أقل تنويرًا
قد يطلق الناس على الجنون.
751
01:21:12,289 --> 01:21:17,295
لسرقة من الطبيعة لها
أغلى سر ،
752
01:21:18,362 --> 01:21:20,298
سر الحياة الأبدية.
753
01:21:22,933 --> 01:21:26,172
فيكتور فرانكنشتاين
خلق رجل حي.
754
01:21:27,972 --> 01:21:32,978
هيئة صنعها قطعة قطعة
من الجثث التي حصل عليها
755
01:21:34,379 --> 01:21:36,211
من المقابر
المشرحة ، المسلخ ،
756
01:21:36,213 --> 01:21:38,348
أينما وجدها.
757
01:21:38,350 --> 01:21:42,118
هيا ، أنت لا حقا
أعتقد ذلك ، أليس كذلك؟
758
01:21:42,120 --> 01:21:46,689
كما تفعل أنت ، كارل ،
عندما تكون في هذه الغرفة
759
01:21:46,691 --> 01:21:51,663
أنا خلقت فيكتور فرانكنشتاين
تجربة رائعة مرة أخرى.
760
01:21:53,865 --> 01:21:56,765
هذا الرجل المجنون
761
01:21:56,767 --> 01:21:57,369
هل هو كارل؟
762
01:21:59,137 --> 01:22:00,106
هل هو مجنون؟
763
01:22:01,740 --> 01:22:04,841
كان اسم عائلتي
مرة فرانكنشتاين ،
764
01:22:04,843 --> 01:22:08,014
تعديل من قبل سلف
لتجنب الوصمة.
765
01:22:09,380 --> 01:22:13,216
هل من الجنون والدتي و
ذهب الأب إلى قبرهم
766
01:22:13,218 --> 01:22:15,752
خوفهم فقط
الابن سيكون ملوث
767
01:22:15,754 --> 01:22:17,723
بواسطة جين فرانكنشتاين؟
768
01:22:18,990 --> 01:22:22,024
الجين الذي يحصد
كل جيل أو نحو ذلك ،
769
01:22:22,026 --> 01:22:24,362
بين أعضاء من
فرانكنشتاين
770
01:22:25,731 --> 01:22:29,733
ترى ، على مر السنين
لقد قمت بجمع النسخ
771
01:22:29,735 --> 01:22:32,836
من ملاحظات فيكتور فرانكنشتاين ،
772
01:22:32,838 --> 01:22:34,407
البعض من المتحف البريطاني.
773
01:22:36,508 --> 01:22:40,877
من خلال الجمع بين أفكاره
مع تقنياتي الخاصة ،
774
01:22:40,879 --> 01:22:45,180
بما في ذلك الطاقة الذرية ،
أعتزم خلق
775
01:22:45,182 --> 01:22:47,252
بلدي رجل يعيش.
776
01:22:48,786 --> 01:22:52,287
لكن كما ترون ، على عكس
وحش فرانكنشتاين المزعوم
777
01:22:52,289 --> 01:22:57,462
واحد تماما
تهيمن عليها وصيتي.
778
01:22:58,362 --> 01:23:00,799
الرقيق الكمال فوق السمعي.
779
01:23:02,100 --> 01:23:05,137
حسنا ، كارل ، ماذا تقول الآن؟
780
01:23:06,237 --> 01:23:08,904
كما قلت سابقا،
أنت متصدع
781
01:23:08,906 --> 01:23:12,410
أنت تمامًا
مخبول.
782
01:23:26,124 --> 01:23:29,458
لدينا آخر من هذا
خمر ، أنا آسف
783
01:23:29,460 --> 01:23:31,360
وللأسف ، هذا سوف
يجب أن يكون لدينا النهائي
784
01:23:31,362 --> 01:23:33,229
شرب المساء.
785
01:23:33,231 --> 01:23:34,264
دورينا ، أليس كذلك؟
786
01:23:34,266 --> 01:23:35,401
هو نعم.
787
01:23:36,267 --> 01:23:37,833
اسم جميل.
788
01:23:37,835 --> 01:23:38,436
شكرا لكم.
789
01:23:41,039 --> 01:23:42,374
حسنًا ، حسنًا يا أولاد استمتعوا.
790
01:23:45,576 --> 01:23:49,147
أنت ، أنت ذاهب
لسرقة القبور.
791
01:23:50,981 --> 01:23:53,850
لا تقلق يا طبيب ،
لا عملاء آخرين
792
01:23:53,852 --> 01:23:55,521
لسمعك غروب الشمس الماضي.
793
01:23:58,255 --> 01:24:01,994
نحن ، كارل ، نحن
الذهاب الى سرقة القبور.
794
01:24:03,395 --> 01:24:05,094
نعم ، الآن أعلم أنك مكسور
795
01:24:05,096 --> 01:24:09,431
أنا لا أسرق أي جثث ،
أنا لست جثة جثة.
796
01:24:09,433 --> 01:24:11,469
الكلمة هي خاطف ، كارل.
797
01:24:13,004 --> 01:24:14,237
تعلمت الكثير عنك
798
01:24:14,239 --> 01:24:17,006
منذ وصولي
في ترانسيلفانيا.
799
01:24:17,008 --> 01:24:21,411
أنا أعلم أنك بحاجة إلى المال ، أنا
أعلم أنك ستفعل أي شيء تقريبًا
800
01:24:21,413 --> 01:24:24,046
الابتعاد عن هذا
مقاطعة متخلفة.
801
01:24:24,048 --> 01:24:27,483
للذهاب إلى مكان ما
يمكنك الاستمتاع بالنجاح ،
802
01:24:27,485 --> 01:24:31,523
الحظ ، وربما
أدق الأشياء في الحياة ،
803
01:24:33,057 --> 01:24:33,926
إذا كان لديك المال.
804
01:24:35,360 --> 01:24:38,230
الى جانب ذلك ، أنا بحاجة إلى مساعد.
805
01:24:40,965 --> 01:24:41,801
أنا أستمع.
806
01:24:43,500 --> 01:24:47,202
بمجرد التجربة
الانتهاء وأنا نشر ،
807
01:24:47,204 --> 01:24:50,008
أنت ، كارل ، ستشارك
في كل المجد.
808
01:24:51,375 --> 01:24:54,543
تخيل ما الانطباع
سوف تجعل على تلك الخادمة شريط.
809
01:24:54,545 --> 01:24:58,046
وكل هؤلاء الأمريكيين
فراخ ، كما تقول ،
810
01:24:58,048 --> 01:25:00,386
لا سيما إذا كان لديك
المال ، الشهرة.
811
01:25:02,087 --> 01:25:04,156
حسنا يا صديقي؟
812
01:25:05,423 --> 01:25:06,458
زميل؟
813
01:25:10,428 --> 01:25:11,463
هل أنت معي؟
814
01:25:15,566 --> 01:25:17,136
تجديد.
815
01:26:18,463 --> 01:26:21,029
ماذا لو رآنا شخص ما؟
816
01:26:21,031 --> 01:26:22,598
من يا كارل؟
817
01:26:22,600 --> 01:26:26,635
جميع سكان المدينة يختبئون
في منازلهم من مصاصي الدماء؟
818
01:26:26,637 --> 01:26:28,304
لا أعتقد ذلك.
819
01:26:28,306 --> 01:26:29,706
لا أعلم ، لا أستطيع
ضع إصبعي عليه
820
01:26:29,708 --> 01:26:31,107
ولكن شيئا
لا يشعر الحق ...
821
01:26:31,109 --> 01:26:33,312
توقف عن الأنين ،
و احصل عليه.
822
01:26:41,018 --> 01:26:43,187
ما الذي تفعله هنا؟
823
01:26:45,123 --> 01:26:48,157
والذي قد يكون،
يا سيدي ، زيارة المقبرة
824
01:26:48,159 --> 01:26:50,025
في هذه الساعة المتأخرة؟
825
01:26:50,027 --> 01:26:51,760
القائم على هذه
أراضي مقدسة ،
826
01:26:51,762 --> 01:26:53,431
إذا كان أي من أعمالك.
827
01:26:54,598 --> 01:26:58,600
الأهم من ذلك ، لا تفعل
انت تعلم أين انت؟
828
01:26:58,602 --> 01:27:02,372
نعم ، في قبر عفن
في مقبرة قديمة.
829
01:27:02,374 --> 01:27:04,573
ماذا هناك أيضا تريد أن تعرف؟
830
01:27:04,575 --> 01:27:07,577
هذه ليست مجرد مقبرة
831
01:27:07,579 --> 01:27:11,517
هذه الأرض مقدسة ،
تقدس منذ فترة طويلة.
832
01:27:12,650 --> 01:27:13,719
لا تفهم؟
833
01:27:14,753 --> 01:27:16,618
هذا هو المكان الذي بدأ كل شيء.
834
01:27:16,620 --> 01:27:17,655
ماذا تفعل...
835
01:27:35,406 --> 01:27:38,677
أنت ، أنت سرقة
القبور شيء واحد ،
836
01:27:39,677 --> 01:27:43,712
لكن ، لكنك
طبيب ، قاتل!
837
01:27:43,714 --> 01:27:45,717
وانت
ملحق ، كارل.
838
01:27:46,718 --> 01:27:49,284
بصماتك هي
على سلاح الجريمة.
839
01:27:49,286 --> 01:27:50,755
أقترح عليك تذكر ذلك.
840
01:27:52,624 --> 01:27:54,424
وإذا كنت بحاجة
مزيد من الإقناع ،
841
01:27:54,426 --> 01:27:57,827
أنا أؤكد لك يا
الرماية لا تشوبها شائبة.
842
01:27:57,829 --> 01:28:01,266
الآن ، يجب علينا العودة إلى العمل؟
843
01:28:03,368 --> 01:28:05,603
المفصلات هي صدئة
نحن لا نحتاج إلى المخل.
844
01:28:24,822 --> 01:28:26,290
هذا الحفظ.
845
01:28:28,293 --> 01:28:29,661
الجلد ، سهل المنال.
846
01:28:31,228 --> 01:28:33,398
إنه كما لو كان
دفنت أمس.
847
01:28:43,340 --> 01:28:46,811
ثم هذا صحيح ، ماذا
لقد قرأت عن التربة.
848
01:28:49,614 --> 01:28:52,515
ومن عمر هذا
التابوت والملابس ،
849
01:28:52,517 --> 01:28:55,751
هذا الزميل يجب أن يكون
كان هنا لفترة طويلة.
850
01:28:55,753 --> 01:28:58,688
لكن هذا الجسد ، هذه الجثة
لم يدفن في الأرض.
851
01:28:58,690 --> 01:29:00,857
هناك الأوساخ في الداخل
التابوت ، أنت مجنون ،
852
01:29:00,859 --> 01:29:02,757
من الواضح بما فيه الكفاية للقيام بعملها.
853
01:29:02,759 --> 01:29:05,728
أنت تعرف ما القرويون
سيقول عن هذا؟
854
01:29:05,730 --> 01:29:09,567
القمامة المطلقة ، الآن سوف
أنت تساعدني على هذا؟
855
01:29:56,347 --> 01:29:58,948
أنا لا أحصل على ما هو
رائع حول هذا.
856
01:29:58,950 --> 01:30:00,750
حول ما ، كارل؟
857
01:30:00,752 --> 01:30:04,322
هذا ، على ما يبدو
الاوساخ العادية بالنسبة لي.
858
01:30:05,522 --> 01:30:07,489
أنا خائف
التحليل الجيولوجي
859
01:30:07,491 --> 01:30:09,695
يجب أن تنتظر دورها.
860
01:30:10,895 --> 01:30:14,497
كما فعل فيكتور فرانكنشتاين ،
سنستخدم الأفضل فقط ،
861
01:30:14,499 --> 01:30:16,535
الأجزاء الأكثر ملاءمة.
862
01:30:17,834 --> 01:30:21,906
أقوى الأسلحة ، معظمها
الجذع قوية ، وهكذا دواليك.
863
01:30:24,776 --> 01:30:27,246
حسناً ، ماذا أنت فقط
يقف هناك لصبي؟
864
01:30:28,445 --> 01:30:29,847
لدينا الكثير من العمل للقيام به.
865
01:31:15,892 --> 01:31:16,928
رادو!
866
01:31:55,465 --> 01:31:56,735
حذرا مع ذلك ، كارل.
867
01:31:58,002 --> 01:32:00,302
إذا كان هناك أي ضرر و
يجب أن أرسل إلى لندن
868
01:32:00,304 --> 01:32:03,441
لاستبدال ، فإنه سيتم تعيين
عملنا مرة أخرى إلى حد كبير.
869
01:32:05,910 --> 01:32:09,848
تلك القطع خمر هي
لا يمكن الاستغناء عنه ، كما تعلمون.
870
01:32:26,530 --> 01:32:27,762
هل أحضر لك شيئا،
871
01:32:27,764 --> 01:32:28,564
- ميكلوس؟
- رأيت آخر ، نعم ،
872
01:32:28,566 --> 01:32:30,302
في جوف الليل.
873
01:32:32,503 --> 01:32:33,338
ميكلوس.
874
01:32:34,871 --> 01:32:36,939
شاحنة أخرى
جلب المزيد من الآلات
875
01:32:36,941 --> 01:32:38,974
حتى تلك القلعة اللعينة
876
01:32:38,976 --> 01:32:41,913
آلات بنيت على الأرجح
من قبل لوسيفر نفسه.
877
01:32:44,816 --> 01:32:46,614
ما الذي يحدث يا (أديلينا)؟
878
01:32:46,616 --> 01:32:48,818
أنا لم أر
الرجال من هذا القبيل من قبل.
879
01:32:48,820 --> 01:32:50,051
هل هم حقا
يؤمن ، كما تعلمون ،
880
01:32:50,053 --> 01:32:52,454
مثل في هذا اليوم وهذا العصر؟
881
01:32:52,456 --> 01:32:55,957
أعني ، قد لا أؤمن
لهم ، لكنني أخاف منهم.
882
01:32:55,959 --> 01:32:59,060
أنا أقول إننا
ضاع الوقت الكافي.
883
01:32:59,062 --> 01:33:01,600
من هو هذا الدكتور
كارنشتاين ، على أي حال؟
884
01:33:03,034 --> 01:33:05,935
هذا الاسم ، لم يكن هناك
مصاص دماء يدعى كارنشتاين؟
885
01:33:05,937 --> 01:33:08,970
وماذا يحتاج مع
كل تلك الآلات اللعينة؟
886
01:33:08,972 --> 01:33:11,909
ربما هم
بناء قنبلة ذرية.
887
01:33:13,111 --> 01:33:14,743
أوه لا.
888
01:33:14,745 --> 01:33:16,010
- لا أعتقد ذلك.
- لا.
889
01:33:16,012 --> 01:33:18,012
هناك المزيد ، دينو.
890
01:33:18,014 --> 01:33:19,448
ما هذا ، ميكلوس؟
891
01:33:19,450 --> 01:33:23,918
بوابة المقبرة
سلسلة والقفل ، مكسورة.
892
01:33:23,920 --> 01:33:25,153
كسر؟
893
01:33:25,155 --> 01:33:27,021
انتظر لحظة ، متى
كانت آخر مرة أي شخص
894
01:33:27,023 --> 01:33:28,823
رأى تصريف الاعمال؟
895
01:33:28,825 --> 01:33:30,059
آه.
896
01:33:30,061 --> 01:33:32,694
أنا لم أر رادو في الأسابيع.
897
01:33:32,696 --> 01:33:35,096
انها ليست مثل رادو
تفوت الحصول على بيرة
898
01:33:35,098 --> 01:33:37,733
أو اثنين كل ظهر يوم السبت.
899
01:33:37,735 --> 01:33:38,868
أوه ، أفتقد Radu.
900
01:33:38,870 --> 01:33:39,702
بلى.
901
01:33:39,704 --> 01:33:41,069
هو يميل جيدا.
902
01:33:41,071 --> 01:33:42,039
- بلى.
- آه أجل.
903
01:33:43,708 --> 01:33:46,445
وهذا ، هل تتعرف عليه؟
904
01:33:47,477 --> 01:33:49,010
أنت متأكد ، أين تجد ذلك؟
905
01:33:49,012 --> 01:33:49,847
خذنا إلى هناك.
906
01:33:51,816 --> 01:33:52,651
تعالى لنذهب.
907
01:33:57,021 --> 01:34:00,826
انتظر انتظر انت
بحاجة لمساعدتي ، مساعدة الرب!
908
01:35:03,687 --> 01:35:04,519
آمين.
909
01:35:04,521 --> 01:35:05,623
آمين.
910
01:35:09,060 --> 01:35:11,193
يجب أن أسلم
ذلك يا ، ثيقة.
911
01:35:11,195 --> 01:35:14,799
على الرغم من أنني لا حقا
الموافقة على ما تفعله ،
912
01:35:15,732 --> 01:35:17,034
لقد قمت بعمل رائع
913
01:35:21,172 --> 01:35:22,072
الوقت لتجديد.
914
01:35:24,275 --> 01:35:28,980
لا يا (كارل) لدينا
القيام بعمل رائع جدا.
915
01:35:31,214 --> 01:35:34,886
لكن مساهمتك في هذا
المشروع لم ينته بعد.
916
01:35:36,020 --> 01:35:39,721
ترى ، أحتاج واحد
مكون أكثر أهمية
917
01:35:39,723 --> 01:35:40,825
لخلقي.
918
01:35:47,531 --> 01:35:50,198
بالتأكيد ، واحد من هؤلاء
يجب أن يكون ...
919
01:35:50,200 --> 01:35:55,206
لا ، يحتاج الدماغ
لتكون طازجة وصحية.
920
01:35:56,307 --> 01:35:58,944
دماغ شخص ما
ميت مؤخرا.
921
01:36:01,212 --> 01:36:02,580
كيف حالك ...
922
01:36:04,882 --> 01:36:08,253
لا ، لن أشارك
في جريمة قتل أخرى.
923
01:36:09,786 --> 01:36:11,222
ليس عليك أن تكون ، كارل ،
924
01:36:12,722 --> 01:36:14,225
على الأقل ليس في
الطريقة التي تفكر بها
925
01:36:40,217 --> 01:36:42,917
انها ليست محاولة جيدة
للتحرك ، كارل.
926
01:36:42,919 --> 01:36:46,822
رصاصة استقرت في الخاص بك
العمود الفقري ، كنت بالشلل.
927
01:36:46,824 --> 01:36:50,592
ولكن لا تقلق ، أنا
لن يسمح لك أن تموت.
928
01:36:50,594 --> 01:36:52,196
ليس الان على اي حال.
929
01:36:53,330 --> 01:36:54,164
لماذا ا؟
930
01:36:55,098 --> 01:36:58,266
لم أعد بحاجة
مساعدتكم ، كارل ،
931
01:36:58,268 --> 01:37:02,139
لكن دماغك
الدماغ هو مسألة أخرى.
932
01:37:03,240 --> 01:37:04,876
مسألة رمادية ، قد تقول.
933
01:37:06,744 --> 01:37:07,579
طبيب.
934
01:37:09,280 --> 01:37:10,282
طبيب!
935
01:37:17,687 --> 01:37:18,322
الوثيقة
936
01:37:24,995 --> 01:37:25,829
الوثيقة
937
01:37:32,402 --> 01:37:35,104
أنا على ثقة
ساعد المورفين ، كارل.
938
01:37:35,106 --> 01:37:39,341
لا تقلق الآن ، أنت
لن يشعر بشيء.
939
01:38:33,864 --> 01:38:36,799
أولا هذا كارنشتاين
ينتقل إلى مكان
940
01:38:36,801 --> 01:38:39,835
قريتنا لديها
تجنبت لسنوات.
941
01:38:39,837 --> 01:38:42,171
والآن
المقبرة ، انتهكت.
942
01:38:42,173 --> 01:38:46,774
فتح قبور ، تدنيس المقابر ،
الأجسام الله يعلم أين.
943
01:38:46,776 --> 01:38:48,911
آسف ، الأب فلوريسكو.
944
01:38:48,913 --> 01:38:52,113
والآن الفقراء Radu ، قتل.
945
01:38:52,115 --> 01:38:53,916
لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة
946
01:38:53,918 --> 01:38:56,085
أو dottie الآمن
مع هذا فقط.
947
01:38:56,087 --> 01:38:58,319
نحن نفعل ما لدينا
فعل الآباء.
948
01:38:58,321 --> 01:39:01,422
انتقل كارنشتاين إلى قلعة
مرة احتلت من قبل أوندد.
949
01:39:01,424 --> 01:39:03,324
الليلة هي اكتمال القمر.
950
01:39:03,326 --> 01:39:05,961
يقال أن البدر
يمكنه إحياء الموتى ،
951
01:39:05,963 --> 01:39:07,729
حتى بعد ذلك
وضعت للراحة.
952
01:39:07,731 --> 01:39:10,265
آي ، هذا ما
تقول الأساطير.
953
01:39:10,267 --> 01:39:12,134
هناك واحدة هذه الليلة
954
01:39:12,136 --> 01:39:17,142
ربما هذا الدكتور كارنشتاين هو
واحدة من تلك المخلوقات الفاسدة.
955
01:39:18,209 --> 01:39:20,109
نعم ، أقول إنه مصاص دماء.
956
01:39:20,111 --> 01:39:22,243
حسنا ، نحن نعرف كيف
للتعامل معهم.
957
01:39:22,245 --> 01:39:25,314
لا ، من شأنه أن يكون
القتل ، خطيئة خطيرة.
958
01:39:25,316 --> 01:39:28,751
لم يتحمل أجدادنا
مثل هذه الخطوات التجديفية.
959
01:39:28,753 --> 01:39:31,119
رئيس أساقفة
كرست الأرض ...
960
01:39:31,121 --> 01:39:34,288
ماذا لو كان
غير منقوع ، دنس؟
961
01:39:34,290 --> 01:39:37,359
لا ، أنا ، لا أستطيع التغاضي
هذا ، لا أستطيع أن أكون جزءًا منه.
962
01:39:37,361 --> 01:39:41,130
سنناقش ذلك في وقت لاحق ،
الأب ، في الطائفية.
963
01:39:41,132 --> 01:39:41,965
بلى!
964
01:39:47,937 --> 01:39:51,340
قل أنا مجنون ، ولكن
لا أستطيع أن أفقد هذا.
965
01:39:51,342 --> 01:39:53,210
يا سيدات ، خذني
966
01:39:57,280 --> 01:39:59,484
هي لن تتركني خلفي
967
01:40:02,419 --> 01:40:03,788
حسنا أنا لا
968
01:42:56,560 --> 01:43:00,097
يا عبدي ، أنت تعيش.
969
01:43:13,009 --> 01:43:14,344
الآن ، هل يمكنك التحدث؟
970
01:43:15,678 --> 01:43:20,685
هيا ، حاول.
971
01:43:41,038 --> 01:43:45,575
أنا آمرك،
نعترف سيدك.
972
01:43:50,114 --> 01:43:51,115
Karnstein.
973
01:44:02,793 --> 01:44:03,628
وثيقة!
974
01:44:05,629 --> 01:44:07,365
كارل ، أتذكر؟
975
01:44:10,633 --> 01:44:11,569
تذكر؟
976
01:44:13,570 --> 01:44:14,739
أنا ، نحن ، عطشًا.
977
01:44:18,741 --> 01:44:22,610
لكنني لا أفهم.
978
01:44:29,186 --> 01:44:33,121
قتل مصاص الدماء!
979
01:44:33,123 --> 01:44:35,390
اطلاق النار على
مزلاج ، واطلاق النار على مزلاج!
980
01:44:40,196 --> 01:44:42,532
الحصول عليه ، والحصول عليه ، والحصول عليه!
981
01:44:45,369 --> 01:44:48,373
كارل ، يجب أن تطيعني
982
01:44:49,705 --> 01:44:52,110
يجب أن تقر
سيدك.
983
01:44:53,744 --> 01:44:56,280
يجب أن تحميني منهم.
984
01:44:59,215 --> 01:45:00,718
هل تفهم؟
985
01:45:04,454 --> 01:45:05,288
اقتلهم!
986
01:45:20,504 --> 01:45:21,339
يا إلهي!
987
01:45:38,856 --> 01:45:40,689
- اجلبه.
- ها هو.
988
01:45:40,691 --> 01:45:41,726
اجلبه.
989
01:45:49,799 --> 01:45:50,802
تجديد.
990
01:45:53,637 --> 01:45:54,639
يا إلاهي!
991
01:46:15,825 --> 01:46:20,831
لقد سرعان ما ضاع
في الظلام والمسافة.
992
01:46:23,748 --> 01:46:28,748
ترجمات المتفجرات
89765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.