All language subtitles for Swiss.Family.Robinson.1960.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,590 (WIND WHOOSHING) 2 00:01:45,230 --> 00:01:49,024 FATHER: Help! Help! 3 00:01:50,235 --> 00:01:52,194 Somebody, help! 4 00:01:58,368 --> 00:02:02,814 Help! Help! 5 00:02:02,914 --> 00:02:06,901 - Help! Help! - Help! Get us out of here! 6 00:02:07,001 --> 00:02:09,279 - We're trapped! - MOTHER: Francis? 7 00:02:09,379 --> 00:02:11,448 - FATHER: Help! Help! - FRANCIS: Ow! 8 00:02:11,548 --> 00:02:13,507 - FATHER: Help! Help! - FRITZ: Help! 9 00:02:15,135 --> 00:02:18,095 - FATHER: Help! Help! - FRITZ: Somebody get us out! 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,521 (CREAKING) 11 00:02:32,443 --> 00:02:33,569 What happened? 12 00:02:35,989 --> 00:02:37,239 She's hit something. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,783 Have mercy! 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,940 ERNST: I can't get it open. It's jammed. 15 00:03:18,740 --> 00:03:19,781 You first, Fritz. 16 00:03:21,784 --> 00:03:24,036 (GRUNTING) 17 00:03:36,883 --> 00:03:39,259 FATHER: Ernst, help your mother. 18 00:03:44,390 --> 00:03:45,682 Captain Wilhelm? 19 00:03:47,310 --> 00:03:48,977 Anybody here? 20 00:03:50,772 --> 00:03:52,924 ERNST: Anyone there, Fritz? 21 00:03:53,024 --> 00:03:54,926 If anybody was here, 22 00:03:55,026 --> 00:03:56,970 they'd have heard us long before this. 23 00:03:57,070 --> 00:03:58,805 It's just as I was telling you. 24 00:03:58,905 --> 00:04:01,224 If they've abandoned the ship, they've got no right to claim it. 25 00:04:01,324 --> 00:04:04,060 It's ours by maritime law. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,563 I can't believe that they'd go off and leave us here. 27 00:04:06,663 --> 00:04:08,690 Something must've happened. 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,775 Something's happened, all right. 29 00:04:10,875 --> 00:04:13,027 They thought the ship was gonna sink in the storm. 30 00:04:13,127 --> 00:04:14,696 It was every man for himself. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,239 It was carrying too much sail. 32 00:04:16,339 --> 00:04:18,241 I heard the captain and mate arguing down below. 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,285 FRITZ: If I'd been captain, I'd have fought the pirates, 34 00:04:20,385 --> 00:04:22,412 instead of running into the storm. 35 00:04:22,512 --> 00:04:23,887 All right, Mother. 36 00:04:26,683 --> 00:04:29,476 FRANCIS: Whew, what a mess. 37 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 At least we're not too far from land. 38 00:04:45,868 --> 00:04:47,577 Then there's hope. 39 00:04:49,080 --> 00:04:51,566 Maybe when we get to shore we can get some help, 40 00:04:51,666 --> 00:04:52,874 make her sail again. 41 00:04:54,085 --> 00:04:56,044 She'll never sail again. 42 00:04:58,381 --> 00:05:01,451 Maybe we could build a raft. We've got enough wood. 43 00:05:01,551 --> 00:05:03,244 Fritz is right. 44 00:05:03,344 --> 00:05:05,246 The sooner we get ashore, the better. 45 00:05:05,346 --> 00:05:07,723 Hey! Look what I found. 46 00:05:16,274 --> 00:05:18,134 - (MOOING) - FRANCIS: Look! 47 00:05:18,234 --> 00:05:20,136 MOTHER: Oh, those poor things. 48 00:05:20,236 --> 00:05:23,905 They must have had a worse time of it than we did. 49 00:05:28,995 --> 00:05:31,439 How's it look? Are we solid on the rocks? 50 00:05:31,539 --> 00:05:35,235 I don't know. No, I'd say we're, uh... 51 00:05:35,335 --> 00:05:39,447 Well, we're here at least until the turning of the tide. 52 00:05:39,547 --> 00:05:43,201 FRANCIS: Help me, somebody, help! Help! 53 00:05:43,301 --> 00:05:45,954 (BARKING) 54 00:05:46,054 --> 00:05:48,039 No! 55 00:05:48,139 --> 00:05:51,960 FRANCIS: Look what I found! The captain's dogs! 56 00:05:52,060 --> 00:05:54,837 And are they glad to see me! Whoa! 57 00:05:54,937 --> 00:05:57,882 - He's all right. - FRANCIS: Duke, Turk, get off me. 58 00:05:57,982 --> 00:05:59,441 Better make a start. Come on. 59 00:06:02,612 --> 00:06:04,946 Come on, give me a hand. 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,021 Now suppose it's a deserted island. 61 00:06:12,121 --> 00:06:15,817 Now I can work out right where we are soon as I learn how to use this. 62 00:06:15,917 --> 00:06:17,485 All right, take it along. 63 00:06:17,585 --> 00:06:21,129 - (STRIKING KEYS) - It still works. 64 00:06:21,631 --> 00:06:23,241 There's no time for that now. 65 00:06:23,341 --> 00:06:24,883 Oh. 66 00:06:28,596 --> 00:06:30,456 Why don't we put up a distress flag? 67 00:06:30,556 --> 00:06:33,376 Don't you think we look distressed enough? 68 00:06:33,476 --> 00:06:36,713 Ernst, anyone who sees a ship stuck on the rocks, 69 00:06:36,813 --> 00:06:39,189 might possibly guess it's in trouble. 70 00:06:50,201 --> 00:06:54,162 Now you look after them, Turk. You too, Duke. 71 00:07:00,044 --> 00:07:02,613 But I don't see how we can take all these animals. 72 00:07:02,713 --> 00:07:03,990 We're not taking them. 73 00:07:04,090 --> 00:07:06,034 But we can't leave them here, Father, they'll die. 74 00:07:06,134 --> 00:07:08,661 When your mother and brothers are safe on land, 75 00:07:08,761 --> 00:07:12,055 then you can talk to me about the animals, not before. 76 00:07:13,141 --> 00:07:15,084 Francis, get them out of there. 77 00:07:15,184 --> 00:07:17,712 - We don't want this one or that. - Wait a minute! 78 00:07:17,812 --> 00:07:18,838 Or that. 79 00:07:18,938 --> 00:07:21,215 Wait a minute, they wanna go too. 80 00:07:21,315 --> 00:07:23,733 We don't want any of them. 81 00:07:30,908 --> 00:07:33,144 All right, Fritz. 82 00:07:33,244 --> 00:07:36,105 Put it over your head. That's it. 83 00:07:36,205 --> 00:07:37,690 MOTHER: All right, I'm fine. 84 00:07:37,790 --> 00:07:39,025 Just hold tight. Grip the rope here. 85 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 Ernst. 86 00:07:45,965 --> 00:07:47,283 - All right. - Come on, Mother. 87 00:07:47,383 --> 00:07:49,259 Now, Mother, don't worry. We'll take care of you. 88 00:07:49,359 --> 00:07:52,929 - Right, Mother, now don't worry. - Right, Fritz. 89 00:07:53,931 --> 00:07:55,098 - FRANCIS: Come on. - Now. 90 00:07:59,020 --> 00:08:01,021 (GASPING) 91 00:08:07,369 --> 00:08:10,322 - Sorry, Mother. - FATHER: You all right? 92 00:08:12,241 --> 00:08:14,242 (WHIMPERING) 93 00:08:15,328 --> 00:08:17,230 FRANCIS: Hey, Fritz! The dogs! 94 00:08:17,330 --> 00:08:19,023 He forgot the dogs! 95 00:08:19,123 --> 00:08:20,691 They're not coming with us. 96 00:08:20,791 --> 00:08:24,237 - Cast off, Fritz. - They're my dogs! I found 'em. 97 00:08:24,337 --> 00:08:25,405 Francis, sit down. 98 00:08:25,505 --> 00:08:27,589 They weigh more than any of us. We'd sink in no time at all. 99 00:08:30,051 --> 00:08:32,286 - All right, Fritz? - FRITZ: All right. 100 00:08:32,386 --> 00:08:34,679 All right. Watch that wreckage! 101 00:08:41,062 --> 00:08:43,104 (BARKING) 102 00:09:00,248 --> 00:09:03,333 Here comes the dogs, going to swim it. 103 00:09:11,050 --> 00:09:12,702 FRANCIS: Come on, Duke! Come on, Turk! 104 00:09:12,802 --> 00:09:15,872 You can make it! Come on, boys! Keep swimming! 105 00:09:15,972 --> 00:09:20,042 FATHER: Straight between those rocks. That side, Ernst, that side! 106 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Never mind that side! Come on. Help me push over here! 107 00:09:29,235 --> 00:09:30,819 (BARKING) 108 00:09:34,490 --> 00:09:38,186 Come on, boys! You can make it! Keep swimming! 109 00:09:38,286 --> 00:09:41,105 Look out, Ernst! Watch those rocks! 110 00:09:42,295 --> 00:09:45,224 - Your side, Ernst! - FRITZ: Push off! 111 00:09:47,503 --> 00:09:49,588 Come on, Turk! Come on, Duke! 112 00:09:54,343 --> 00:09:56,052 Look out! Look out! 113 00:10:03,686 --> 00:10:06,229 Do something! They'll drown! 114 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 We can't take any more chances. 115 00:10:11,068 --> 00:10:12,485 FRANCIS: Look! 116 00:10:16,115 --> 00:10:17,991 (BARKING) 117 00:10:31,714 --> 00:10:33,590 Come on, boys! Come on! 118 00:10:38,554 --> 00:10:40,305 (BARKING) 119 00:10:44,560 --> 00:10:47,338 Good boy, Turk! Well done. 120 00:10:47,438 --> 00:10:50,258 FATHER: Keep them in the middle. 121 00:10:50,358 --> 00:10:52,051 That's right, in the center. 122 00:10:52,151 --> 00:10:55,096 You see, they didn't sink us. 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,764 Let's get to shore. 124 00:10:56,864 --> 00:11:00,351 I wouldn't dare pray for any more miracles, not in one day. 125 00:11:00,451 --> 00:11:02,619 Fritz, the wave in the front there. 126 00:11:28,145 --> 00:11:30,548 Hey, Turk, Duke! Wait for me! 127 00:11:30,648 --> 00:11:35,011 I'm coming too! Hey! Wait for me! 128 00:11:35,111 --> 00:11:37,306 MOTHER: Francis, come back! Stay in your tub. 129 00:11:37,406 --> 00:11:41,350 - FRANCIS: I'm coming! Hey! - (BARKING) 130 00:11:41,450 --> 00:11:43,978 I'm coming! I'm coming, Duke! 131 00:11:44,078 --> 00:11:45,855 Francis, come back here! 132 00:11:45,955 --> 00:11:47,857 FATHER: Tie it around the tree stump. 133 00:11:47,957 --> 00:11:51,360 - Come on, let's go. - MOTHER: Francis! 134 00:11:51,460 --> 00:11:53,821 FATHER: Francis, come back here! 135 00:11:53,921 --> 00:11:55,463 Oh. 136 00:11:57,842 --> 00:12:01,343 - (BARKING) - See ya later. 137 00:12:03,472 --> 00:12:07,251 First thing we've got to do is to unload the raft. 138 00:12:07,351 --> 00:12:08,977 Then, uh... 139 00:12:10,187 --> 00:12:12,605 put up some sort of shelter for the night. 140 00:12:14,024 --> 00:12:15,859 Not the first thing. 141 00:12:30,916 --> 00:12:33,235 FATHER: Fritz. Hold it, Fritz. 142 00:12:33,335 --> 00:12:36,030 We are not making any progress. 143 00:12:36,130 --> 00:12:37,948 FRITZ: I know it, Father. 144 00:12:38,048 --> 00:12:41,369 FATHER: It's got to hang down even on both sides. 145 00:12:41,469 --> 00:12:42,912 Aren't very good. 146 00:12:43,012 --> 00:12:44,872 We're lucky to have them. 147 00:12:44,972 --> 00:12:46,681 ERNST: Pull your side down. 148 00:12:47,349 --> 00:12:49,001 FRITZ: Right, I've got my side. 149 00:12:49,101 --> 00:12:51,269 - FATHER: Hold it down, Fritz. - FRITZ: Right. 150 00:12:54,815 --> 00:12:56,357 Come on. 151 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 You're very lucky to have them, you know. 152 00:13:12,082 --> 00:13:13,708 (GROWLING) 153 00:13:23,886 --> 00:13:26,872 Fritz, I think tomorrow, 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,583 if the ship's still there, 155 00:13:29,683 --> 00:13:31,919 you and I and maybe Ernst ought to go out 156 00:13:32,019 --> 00:13:34,171 and try and bring in the animals if we can, 157 00:13:34,271 --> 00:13:37,633 anything else we might need. 158 00:13:37,733 --> 00:13:39,567 How long do you think we'll have to stay here? 159 00:13:40,236 --> 00:13:42,362 Well, I don't know, Mother. I just, uh... 160 00:13:44,240 --> 00:13:46,658 I just think we ought to do everything we can. 161 00:14:03,217 --> 00:14:05,260 (SCREAMING) 162 00:14:08,597 --> 00:14:09,597 (GUN CLICKS) 163 00:14:16,772 --> 00:14:18,523 (WHIMPERING) 164 00:14:20,276 --> 00:14:22,360 What's going on? 165 00:14:24,405 --> 00:14:26,030 Powder was wet. 166 00:14:49,430 --> 00:14:52,208 (THUNDER RUMBLING) 167 00:14:52,308 --> 00:14:54,642 (MONKEYS GIBBERING) 168 00:15:05,779 --> 00:15:07,280 Aren't you coming to bed? 169 00:15:13,078 --> 00:15:15,079 (THUNDER RUMBLING) 170 00:15:18,959 --> 00:15:21,002 You have to have some sleep. 171 00:15:22,338 --> 00:15:23,796 Besides it's going to rain. 172 00:15:24,924 --> 00:15:26,382 No, I'm all right. 173 00:15:39,271 --> 00:15:42,758 No one can ever go back 174 00:15:42,858 --> 00:15:46,095 and undo what's already done but... 175 00:15:46,195 --> 00:15:48,180 Well, I... 176 00:15:48,280 --> 00:15:50,031 I want you to know that... 177 00:15:50,991 --> 00:15:53,034 Well, I'm sorry things didn't work out. 178 00:15:54,036 --> 00:15:56,704 Not the way I wanted them to. 179 00:16:00,000 --> 00:16:01,652 I know. 180 00:16:01,752 --> 00:16:05,463 It would have been so much better if we'd just stayed in Bern. 181 00:16:08,467 --> 00:16:10,703 I'm not so sure of it, 182 00:16:10,803 --> 00:16:14,555 not with Napoleon Bonaparte trying to grab up more and more. 183 00:16:16,725 --> 00:16:19,060 Fritz and Ernst might both be in a war, 184 00:16:20,771 --> 00:16:22,271 maybe even you. 185 00:16:23,357 --> 00:16:26,218 No, it would have been better to stay and face things 186 00:16:26,318 --> 00:16:28,345 rather than just... 187 00:16:28,445 --> 00:16:30,071 running away. 188 00:16:32,408 --> 00:16:35,436 Is it running away to try to find a new life 189 00:16:35,536 --> 00:16:37,161 in a new colony? 190 00:16:38,122 --> 00:16:41,358 To try to give our sons a chance to live, 191 00:16:41,458 --> 00:16:43,485 a chance to be free? 192 00:16:43,585 --> 00:16:45,253 Is that running away? 193 00:16:46,922 --> 00:16:49,491 I keep thinking about all the men 194 00:16:49,591 --> 00:16:53,287 who work in those other offices along the Marktgasse. 195 00:16:53,387 --> 00:16:56,540 They go on working at the same old jobs 196 00:16:56,640 --> 00:17:00,294 and manage to find opportunities for their families 197 00:17:00,394 --> 00:17:03,521 without running off to the other side of the world. 198 00:17:05,441 --> 00:17:08,776 I thought we settled all this before we left home. 199 00:17:09,945 --> 00:17:12,363 It was a good thing we set out to do. 200 00:17:13,532 --> 00:17:14,949 We were right. 201 00:17:15,784 --> 00:17:18,911 All that hasn't changed just because we were shipwrecked. 202 00:17:30,883 --> 00:17:33,259 You're always right, aren't you? 203 00:17:34,261 --> 00:17:36,705 We'll get there, I'm sure of it. 204 00:17:36,805 --> 00:17:38,139 I'm sure of it! 205 00:17:39,224 --> 00:17:41,392 Sooner or later, there's bound to be a ship. 206 00:17:43,062 --> 00:17:45,980 I'll pray for it with every breath I take. 207 00:17:47,316 --> 00:17:50,443 It's, uh... It's a big land, New Guinea. 208 00:17:52,321 --> 00:17:55,391 For hundreds of years, there've been new colonies, 209 00:17:55,491 --> 00:17:57,366 a great new world to build. 210 00:17:58,660 --> 00:18:00,328 No limit to what a man can do. 211 00:18:01,872 --> 00:18:03,899 Just because we're a couple of months late 212 00:18:03,999 --> 00:18:05,708 getting there won't matter. 213 00:18:07,377 --> 00:18:09,363 We're not too badly off, are we? 214 00:18:09,463 --> 00:18:10,531 We've got each other. 215 00:18:10,631 --> 00:18:12,282 - We've got the family. - (THUNDER RUMBLING) 216 00:18:12,382 --> 00:18:15,077 - Food to eat. - And even a tent to keep the rain off... 217 00:18:15,177 --> 00:18:17,678 If we had sense enough to use it. 218 00:18:19,932 --> 00:18:21,599 MOTHER: Oh, the dogs. 219 00:18:22,726 --> 00:18:25,504 - FRANCIS: Here, Duke! - MOTHER: Try to keep covered up. 220 00:18:25,604 --> 00:18:28,757 Now, don't worry. Try to go back to sleep. 221 00:18:28,857 --> 00:18:30,342 (VOICES OVERLAPPING) 222 00:18:30,442 --> 00:18:32,235 - (BARKING) - ERNST: I'm soaked! 223 00:18:54,716 --> 00:18:55,883 Having trouble? 224 00:18:56,885 --> 00:18:58,245 Oh, I'll get it down, 225 00:18:58,345 --> 00:19:00,012 but it may take a while. 226 00:19:03,684 --> 00:19:06,811 (PIGS SQUEALING) 227 00:19:07,563 --> 00:19:09,048 Easy. 228 00:19:09,148 --> 00:19:11,091 (SNORTING) 229 00:19:11,191 --> 00:19:14,318 - Easy. - Fritz, wait a minute. 230 00:19:15,487 --> 00:19:18,140 Hold him. Hold him. 231 00:19:18,240 --> 00:19:19,991 Easy! 232 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 I keep trying to tell her it's for her own good. 233 00:19:30,502 --> 00:19:31,695 - ERNST: A ship! - What? 234 00:19:31,795 --> 00:19:33,322 - ERNST: There's a ship! - Come on! 235 00:19:33,422 --> 00:19:35,991 Ahoy! Ahoy there! 236 00:19:36,091 --> 00:19:38,035 I think they've seen us. Ahoy! 237 00:19:38,135 --> 00:19:41,497 ERNST: Ahoy! Ahoy! 238 00:19:41,597 --> 00:19:43,916 Ahoy! Ahoy! 239 00:19:44,016 --> 00:19:45,725 ERNST: Ahoy! 240 00:19:56,570 --> 00:19:58,487 Take a look, Fritz. 241 00:20:00,365 --> 00:20:02,768 FRITZ: There's something on the sail. I can't... 242 00:20:02,868 --> 00:20:07,147 I knew it. It's the pirate ship that chased us into the storm. 243 00:20:07,247 --> 00:20:09,358 Get down. Ernst, get down! 244 00:20:09,458 --> 00:20:12,043 And I deliberately tried to get their attention. 245 00:20:13,378 --> 00:20:16,073 At least this time we have something to fight back with. 246 00:20:16,173 --> 00:20:18,867 - Do you know how to fire it? - I think so. 247 00:20:18,967 --> 00:20:21,010 Let's pull it back. 248 00:20:22,012 --> 00:20:23,679 (GRUNTING) 249 00:20:25,682 --> 00:20:28,210 I'll get a keg of powder. 250 00:20:28,310 --> 00:20:31,270 See if you can find some rags we can use for wadding. 251 00:20:33,315 --> 00:20:35,358 I know. I'll be right back. 252 00:20:42,199 --> 00:20:45,284 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 253 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 254 00:20:58,548 --> 00:21:00,117 We only have one shot. 255 00:21:00,217 --> 00:21:02,843 Let's wait till we can't possibly miss. 256 00:21:08,183 --> 00:21:09,809 (EXPLOSIONS) 257 00:21:32,416 --> 00:21:33,984 What's happening? 258 00:21:34,084 --> 00:21:36,168 They're leaving. They're going away. 259 00:21:37,170 --> 00:21:40,548 ERNST: Do you think they saw us loading the cannon and got scared off? 260 00:21:41,383 --> 00:21:45,037 Pirates scared off by one cannon and three people? 261 00:21:45,137 --> 00:21:47,221 Do you know what they're up to, Father? 262 00:21:51,727 --> 00:21:54,963 - What's that? - That? Oh, that's a quarantine flag, 263 00:21:55,063 --> 00:21:57,049 warning that there's black death aboard. 264 00:21:57,149 --> 00:21:59,384 How did you know that? 265 00:21:59,484 --> 00:22:01,637 Well, I do a bit of reading too, you know. 266 00:22:01,737 --> 00:22:03,362 Come on, Fritz. 267 00:22:06,158 --> 00:22:07,700 Hmm. 268 00:22:09,369 --> 00:22:11,813 (MOOING) 269 00:22:11,913 --> 00:22:14,608 - Pull those new lines tight, Ernst. - ERNST: Right. 270 00:22:14,708 --> 00:22:17,110 FATHER: There, that's it. There. 271 00:22:17,210 --> 00:22:18,753 (COCKS CROWING) 272 00:22:30,849 --> 00:22:32,850 (SNORTING) 273 00:22:35,937 --> 00:22:38,689 Oh, no. What's the matter with you? 274 00:22:42,778 --> 00:22:46,405 Not that way, stupid, this way. 275 00:22:51,787 --> 00:22:54,982 Maybe we tried too much for one trip. 276 00:22:55,082 --> 00:22:56,415 We had to try. 277 00:23:07,803 --> 00:23:10,262 Sharks. Sharks! 278 00:23:22,943 --> 00:23:25,486 - You got one! - FATHER: Watch that one coming in! 279 00:23:27,114 --> 00:23:29,558 - There's another one! - ERNST: I'll get it! 280 00:23:29,658 --> 00:23:31,727 ERNST: I hit it! 281 00:23:31,827 --> 00:23:33,577 FRITZ: Here comes another one! 282 00:23:45,048 --> 00:23:46,841 ERNST: Get out of here. 283 00:23:48,009 --> 00:23:49,176 Got them. 284 00:23:53,682 --> 00:23:55,850 Look out, Ernst! There's another! 285 00:23:58,854 --> 00:24:00,396 No, it isn't. It's a turtle. 286 00:24:01,273 --> 00:24:03,232 Probably disturbed him with our shots. 287 00:24:10,031 --> 00:24:12,366 I think we scared them away. 288 00:24:17,372 --> 00:24:18,706 (CHUCKLING) 289 00:24:26,882 --> 00:24:28,215 He's pulling us. 290 00:24:41,188 --> 00:24:46,066 (LAUGHING) It's better to use your head than break your back, I always say. 291 00:24:49,362 --> 00:24:52,239 Francis, see if you can find the... 292 00:24:55,243 --> 00:24:57,328 Francis, where are you? 293 00:25:00,248 --> 00:25:02,526 MOTHER: Here, Duke, Turk. Here, boys! 294 00:25:02,626 --> 00:25:03,709 (BARKING) 295 00:25:05,629 --> 00:25:07,254 Francis? 296 00:25:09,466 --> 00:25:12,259 Where's Francis? Go find him. 297 00:25:15,180 --> 00:25:17,515 Now, you wait just one minute 298 00:25:18,266 --> 00:25:20,601 and I'll have some sugarcane for you. 299 00:25:22,103 --> 00:25:25,564 Now, come on, little fella, I won't hurt you. 300 00:25:32,781 --> 00:25:34,698 Now just let me fix this. 301 00:25:39,829 --> 00:25:42,540 Here, little elephant. Come here. 302 00:25:44,459 --> 00:25:46,403 That's right. 303 00:25:46,503 --> 00:25:50,464 Come on, little elephant. I wouldn't hurt you. 304 00:25:51,925 --> 00:25:53,910 Come on, little fella. 305 00:25:54,010 --> 00:25:56,011 I wouldn't hurt you. 306 00:25:58,348 --> 00:26:01,418 I have some nice fresh sugarcane for you. 307 00:26:01,518 --> 00:26:03,978 Come on, come on. 308 00:26:08,441 --> 00:26:09,968 (TRUMPETING) 309 00:26:10,068 --> 00:26:12,971 Come on. Come on. 310 00:26:13,071 --> 00:26:15,390 Just a little closer. 311 00:26:15,490 --> 00:26:17,783 That's right. 312 00:26:22,872 --> 00:26:24,832 Come on, little fella. 313 00:26:26,042 --> 00:26:29,529 MOTHER: Francis, where are you? Francis? 314 00:26:29,629 --> 00:26:33,549 Now you just put your foot right there. 315 00:26:36,761 --> 00:26:40,347 Come on, little elephant, a little closer. 316 00:26:41,349 --> 00:26:44,419 Just a little bit closer. 317 00:26:44,519 --> 00:26:46,353 Right... 318 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 (GRUNTING) 319 00:26:53,361 --> 00:26:55,029 Now, stop pulling! 320 00:26:55,947 --> 00:26:57,224 (TRUMPETING) 321 00:26:57,324 --> 00:26:58,574 (GROWLING) 322 00:27:00,201 --> 00:27:01,619 What's the ma... 323 00:27:03,079 --> 00:27:04,663 MOTHER: Francis! Francis! 324 00:27:14,341 --> 00:27:16,842 You, get outta here! 325 00:27:20,889 --> 00:27:21,930 Francis! 326 00:27:26,895 --> 00:27:28,672 Francis, where are you? 327 00:27:28,772 --> 00:27:30,882 FRANCIS: You get away from my elephant! 328 00:27:30,982 --> 00:27:32,801 Get out, he's my elephant! 329 00:27:32,901 --> 00:27:34,902 (BARKING) 330 00:28:09,688 --> 00:28:11,339 (BARKING) 331 00:28:11,439 --> 00:28:12,841 Duke! Turk! Come on! 332 00:28:12,941 --> 00:28:14,900 FRANCIS: You beat him enough. 333 00:28:19,906 --> 00:28:22,601 - Oh, good old Duke. - Good boy. 334 00:28:22,701 --> 00:28:25,270 Did I tell you you could leave the beach? 335 00:28:25,370 --> 00:28:27,439 Don't you know you might have been eaten 336 00:28:27,539 --> 00:28:28,940 wandering off that way? 337 00:28:29,040 --> 00:28:31,318 Well, what do you have to say for yourself? 338 00:28:31,418 --> 00:28:34,002 - I'm sorry, but... - (TRUMPETING) 339 00:28:34,921 --> 00:28:36,171 MOTHER: But what? 340 00:28:36,840 --> 00:28:40,050 Can I keep the baby elephant anyhow? 341 00:28:45,640 --> 00:28:47,307 Now, I'll keep ya. 342 00:28:54,858 --> 00:28:57,025 Come on, Rocky, get going. 343 00:29:05,076 --> 00:29:07,202 FRITZ: All right, Francis, hold it. 344 00:29:09,122 --> 00:29:10,330 Slack off a bit. 345 00:29:13,168 --> 00:29:16,545 Come on, Rocky, back up. Good fella, back up. 346 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Right. 347 00:29:19,007 --> 00:29:20,591 Hold it. 348 00:29:21,551 --> 00:29:24,970 - That was a good idea of yours, Ernst. - Thanks, Fritz. 349 00:29:26,681 --> 00:29:29,266 (CHUCKLING) 350 00:29:30,351 --> 00:29:31,685 FATHER: Come on, boy. 351 00:29:33,062 --> 00:29:35,423 Come on. Come on. 352 00:29:35,523 --> 00:29:37,483 Whew! Here. 353 00:29:39,052 --> 00:29:42,305 Fritz, no more full planks, just some odds and ends. 354 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 I think we got enough here, Father. 355 00:29:48,369 --> 00:29:50,579 Well, what do you think of it? 356 00:29:53,374 --> 00:29:56,903 I'd like it a lot better if I knew tigers couldn't climb trees. 357 00:29:57,003 --> 00:30:00,365 They won't climb this one by the time we're finished with it. 358 00:30:00,465 --> 00:30:03,759 You've probably never seen such a house as this is going to be. 359 00:30:04,594 --> 00:30:06,011 I'm sure of that. 360 00:30:09,557 --> 00:30:13,294 The world is full of nice, ordinary little people, 361 00:30:13,394 --> 00:30:16,297 who live in nice, ordinary little houses 362 00:30:16,397 --> 00:30:17,882 on the ground. 363 00:30:17,982 --> 00:30:20,844 But didn't you ever dream of having a house up in a treetop? 364 00:30:20,944 --> 00:30:24,238 No, mostly I dream of having a house in New Guinea. 365 00:30:28,743 --> 00:30:31,771 You must think we're going to be here for quite a long time. 366 00:30:31,871 --> 00:30:33,773 This I have no way of knowing. 367 00:30:33,873 --> 00:30:37,152 But we can't sit on the beach just waiting for a ship to come by. 368 00:30:37,252 --> 00:30:38,919 But there could be a ship. 369 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 Of course. 370 00:30:42,715 --> 00:30:46,161 Then I think we ought to try to light the signal fire. 371 00:30:46,261 --> 00:30:50,373 Just forget about the pirates? 372 00:30:50,473 --> 00:30:53,752 Maybe they won't come back. Maybe we could get away with it. 373 00:30:53,852 --> 00:30:56,337 We can't take that chance. 374 00:30:56,437 --> 00:31:00,607 Right now being alive is more important than being found. 375 00:31:01,776 --> 00:31:03,318 (MOOING) 376 00:31:14,497 --> 00:31:16,524 Don't look down. 377 00:31:16,624 --> 00:31:18,610 All right, Mother, I've got you. 378 00:31:18,710 --> 00:31:20,695 Well, what do you think? 379 00:31:20,795 --> 00:31:23,031 Fritz, can I sleep with you tonight? 380 00:31:23,131 --> 00:31:24,657 What an idea. 381 00:31:24,757 --> 00:31:26,743 It isn't exactly built for two, Francis. 382 00:31:26,843 --> 00:31:28,995 - But I'll give you a swing. - Oh, good! 383 00:31:29,095 --> 00:31:31,873 Fritz, be careful. Take this rope... 384 00:31:31,973 --> 00:31:33,792 And tie it around his waist! 385 00:31:33,892 --> 00:31:36,643 - (FRANCIS CHUCKLING) - FATHER: Mother! 386 00:31:41,024 --> 00:31:43,551 - Getting on, aren't we? - (SIGHING) Yes. 387 00:31:43,651 --> 00:31:46,054 FRANCIS: Oh, no, Fritz, you let me out. No, Fritz. No. 388 00:31:46,154 --> 00:31:48,348 Here, I want to show you something. 389 00:31:48,448 --> 00:31:51,392 FRANCIS: Oh, faster, faster. 390 00:31:51,492 --> 00:31:52,644 (MOTHER GASPING) 391 00:31:52,744 --> 00:31:55,021 Look, this is our room. 392 00:31:55,121 --> 00:31:57,106 You're not going to get me to go up there 393 00:31:57,206 --> 00:31:59,067 unless you make some sort of railing. 394 00:31:59,167 --> 00:32:01,653 But you don't understand. It's going to be like a real house. 395 00:32:01,753 --> 00:32:05,114 You know, enclosed. This is your own circular stairway. 396 00:32:05,214 --> 00:32:08,383 Let's go back down before someone falls off the edge. 397 00:32:11,387 --> 00:32:14,123 - Come on, Francis. - He'll be all right, Mother. 398 00:32:14,223 --> 00:32:16,084 FATHER: Let me go first. 399 00:32:16,184 --> 00:32:18,268 (SCREECHING) 400 00:32:34,077 --> 00:32:37,021 Come on, little fella, I wouldn't hurt you. 401 00:32:37,121 --> 00:32:39,482 I just want to pet you. 402 00:32:39,582 --> 00:32:41,708 Come on, come on. 403 00:32:43,044 --> 00:32:44,419 Francis! 404 00:32:47,048 --> 00:32:50,451 FATHER: Francis! Hold him, Ernst! 405 00:32:50,551 --> 00:32:52,344 ERNST: I've got him! 406 00:33:01,813 --> 00:33:03,840 - He caught it! - You all right, Francis? 407 00:33:03,940 --> 00:33:07,218 - Yes, he's my new pet. - FRITZ: Aw, look at him. 408 00:33:07,318 --> 00:33:10,138 - Don't let him go. - Hey, you should feel his heart beating. 409 00:33:10,238 --> 00:33:12,807 Mine could match his beat for beat. 410 00:33:12,907 --> 00:33:15,143 Supposing I hadn't just happened to insist 411 00:33:15,243 --> 00:33:17,979 that he have this rope tied around his waist? 412 00:33:18,079 --> 00:33:20,732 Until you get some sort of railing put up or something 413 00:33:20,832 --> 00:33:24,918 I don't want Francis back up here and I assure you I won't be up here either. 414 00:33:26,921 --> 00:33:29,949 I'm sorry, dear. I don't blame you for being upset. 415 00:33:30,049 --> 00:33:33,786 You don't seem to understand what we have in mind. 416 00:33:33,886 --> 00:33:36,998 - No, but won't you trust us? - Do what you like about this place. 417 00:33:37,098 --> 00:33:41,169 Just see that Francis is on the ground and I assure you I won't be back up here. 418 00:33:41,269 --> 00:33:43,838 All right, all right, we'll do that. 419 00:33:43,938 --> 00:33:47,425 You stay back in camp. And when we've got everything fixed up 420 00:33:47,525 --> 00:33:48,927 just the way we want it, 421 00:33:49,027 --> 00:33:51,528 then we'll bring you back, see how you feel about it. 422 00:33:54,115 --> 00:33:55,475 (GIBBERING) 423 00:33:55,575 --> 00:33:58,201 Don't you think you can talk to me like that. 424 00:34:01,748 --> 00:34:03,191 MOTHER: But how much further do we have to go? 425 00:34:03,291 --> 00:34:05,485 Hurry, Mother. You're gonna love this new house. 426 00:34:05,585 --> 00:34:06,569 (MOTHER LAUGHING) 427 00:34:06,669 --> 00:34:09,405 Now this way, Mother, wait'll you see what we've done. 428 00:34:09,505 --> 00:34:11,532 FATHER: I really think you're gonna like it. 429 00:34:11,632 --> 00:34:13,368 (VOICES OVERLAPPING) 430 00:34:13,468 --> 00:34:15,594 ERNST: You just wait. 431 00:34:16,596 --> 00:34:17,872 We must be there now. 432 00:34:17,972 --> 00:34:19,290 FRANCIS: Wait till you see this, Mother. 433 00:34:19,390 --> 00:34:21,542 - I can't wait. - ERNST: Take off the blindfold. 434 00:34:21,642 --> 00:34:23,143 FRANCIS: I can hardly wait. 435 00:34:24,645 --> 00:34:25,812 MOTHER: Oh! 436 00:34:31,819 --> 00:34:35,306 Oh. Just a moment, please, old Swiss custom. 437 00:34:35,406 --> 00:34:38,768 - Carry the bride across the threshold. - (LAUGHING) Father. 438 00:34:38,868 --> 00:34:40,228 (BARKING) 439 00:34:40,628 --> 00:34:43,288 FRANCIS: Duke, Turk, get outta my way. 440 00:34:52,381 --> 00:34:54,049 How's this? 441 00:34:59,180 --> 00:35:01,708 All the latest innovations, running water, 442 00:35:01,808 --> 00:35:04,768 genuine imported tortoise shell. 443 00:35:13,194 --> 00:35:15,695 And not forgetting the cooler. 444 00:35:24,705 --> 00:35:28,985 This is Ernst's contribution. He invented it. He and Fritz built it. 445 00:35:29,085 --> 00:35:33,614 See how it works, Mother. Look, big wheel turns the little wheel up there. 446 00:35:33,714 --> 00:35:37,452 The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, 447 00:35:37,552 --> 00:35:40,178 and feeds the sink and the cooler. 448 00:35:42,223 --> 00:35:44,891 I... I can't believe it. 449 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 Darling, thank you. 450 00:35:57,613 --> 00:36:00,198 FRANCIS: I'm second. I go after Mother. 451 00:36:03,244 --> 00:36:04,744 Hey. 452 00:36:08,291 --> 00:36:10,417 - Thank you. - Up you go. 453 00:36:14,463 --> 00:36:16,214 (SQUAWKING) 454 00:36:29,020 --> 00:36:31,631 FATHER: Up there's the boys' room. 455 00:36:31,731 --> 00:36:33,440 And look. 456 00:36:35,443 --> 00:36:37,261 This is something I worked out. 457 00:36:37,361 --> 00:36:40,306 When you're in for the night, turn the wheel. 458 00:36:40,406 --> 00:36:43,450 FATHER: Pull up your stairs. 459 00:36:46,495 --> 00:36:48,272 Not only keeps out wild animals, 460 00:36:48,372 --> 00:36:50,858 but any neighbors who might become a nuisance, you know, 461 00:36:50,958 --> 00:36:52,527 always wanting to borrow. 462 00:36:52,627 --> 00:36:55,363 We'll be troubled so much by them. 463 00:36:55,463 --> 00:36:57,297 Hey, get me down. 464 00:37:01,010 --> 00:37:02,677 Oh. 465 00:37:07,934 --> 00:37:10,310 Remember this? I built it for us. 466 00:37:44,178 --> 00:37:45,746 Don't tell me you, 467 00:37:45,846 --> 00:37:47,748 you pull this to ring for the butler! 468 00:37:47,848 --> 00:37:49,140 (BOTH LAUGH) 469 00:37:50,017 --> 00:37:51,768 Here, I'll show you. 470 00:38:04,532 --> 00:38:06,700 Now, you can lie here and look at the stars. 471 00:38:15,626 --> 00:38:17,377 Don't you remember? 472 00:38:18,546 --> 00:38:20,714 That summer we went to Interlaken? 473 00:38:23,551 --> 00:38:27,288 You said that someday if you could have your wish, 474 00:38:27,388 --> 00:38:30,390 you would sleep each night so you could see the stars. 475 00:38:35,187 --> 00:38:38,189 What is it? What's wrong? 476 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 These curtains don't belong in here. 477 00:38:43,070 --> 00:38:45,431 Well, they're from the captain's cabin. 478 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 We thought you'd like them. 479 00:38:53,080 --> 00:38:55,733 (VOICE BREAKING) It's so wonderful. I don't deserve it. 480 00:38:55,833 --> 00:38:58,335 I can't believe it. 481 00:39:01,922 --> 00:39:03,824 Don't worry about the curtains. 482 00:39:03,924 --> 00:39:05,409 If you don't like them, 483 00:39:05,509 --> 00:39:07,411 I know a woman who can fix anything. 484 00:39:07,511 --> 00:39:09,054 Oh. 485 00:39:12,308 --> 00:39:16,420 MOTHER: (SINGING) My heart was an island 486 00:39:16,520 --> 00:39:21,509 On a stormy sea 487 00:39:21,609 --> 00:39:25,972 'Til my golden ship 488 00:39:26,072 --> 00:39:30,685 Of dreams came to me 489 00:39:30,785 --> 00:39:32,520 La, la 490 00:39:32,620 --> 00:39:35,314 La, la, la 491 00:39:35,414 --> 00:39:37,400 La, la 492 00:39:37,500 --> 00:39:40,111 La, la 493 00:39:40,211 --> 00:39:44,031 Filled with the wildest dreams 494 00:39:44,131 --> 00:39:46,049 Of love... 495 00:39:55,309 --> 00:39:57,003 Here it is. "Tiger. 496 00:39:57,103 --> 00:39:59,547 "Panthera Tigris. Native of Asia. 497 00:39:59,647 --> 00:40:02,216 "Ranges north to Siberia 498 00:40:02,316 --> 00:40:06,053 "and south to India and the Malay peninsula." 499 00:40:06,153 --> 00:40:08,139 That can only mean one thing, a land bridge. 500 00:40:08,239 --> 00:40:10,850 That's how there came to be so many different kinds of animals 501 00:40:10,950 --> 00:40:12,075 on one island. 502 00:40:12,785 --> 00:40:15,578 Well, how do you know it's an island? 503 00:40:16,664 --> 00:40:18,623 Why couldn't it be a peninsula? 504 00:40:20,835 --> 00:40:23,863 Well, why don't you let us try and sail around it? 505 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 You know how your mother feels about that. 506 00:40:27,383 --> 00:40:29,076 Well, it's just as I was telling Fritz. 507 00:40:29,176 --> 00:40:32,455 Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, 508 00:40:32,555 --> 00:40:33,831 and this is all that's left of it. 509 00:40:33,931 --> 00:40:36,000 Now that would explain how so many different types of animals 510 00:40:36,100 --> 00:40:38,252 came to be trapped here. 511 00:40:38,352 --> 00:40:41,339 What do you think, Fritz? Do you agree? 512 00:40:41,439 --> 00:40:44,816 Well, I suppose there could have been one a long time ago. 513 00:40:46,026 --> 00:40:48,012 There's only one way to find out. 514 00:40:48,112 --> 00:40:50,222 Why don't you ask Mother again, Father? 515 00:40:50,322 --> 00:40:51,599 Maybe she'll change her mind. 516 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 ERNST: After all, mother wants to get to New Guinea as much as we do. 517 00:40:54,702 --> 00:40:56,437 There might be something there, 518 00:40:56,537 --> 00:40:59,774 a village or an outpost, someplace where ships come in. 519 00:40:59,874 --> 00:41:04,612 Well, if the occasion presents itself, I might possibly bring it up again. 520 00:41:04,712 --> 00:41:07,156 What's this, spelling competition? 521 00:41:07,256 --> 00:41:10,034 "Tiger, bear, elephant." 522 00:41:10,134 --> 00:41:12,912 That's the list of animals we've identified so far. 523 00:41:13,012 --> 00:41:15,164 "Hyena, monkey, lizard." 524 00:41:15,264 --> 00:41:17,223 - (TRUMPETING) - (BARKING) 525 00:41:21,437 --> 00:41:22,520 Ostrich. 526 00:41:24,064 --> 00:41:25,091 FRANCIS: Help! 527 00:41:25,191 --> 00:41:28,594 Whoa! 528 00:41:28,694 --> 00:41:29,762 Help! 529 00:41:29,862 --> 00:41:32,056 - FATHER: Francis! - Help! 530 00:41:32,156 --> 00:41:33,724 Francis, let go! 531 00:41:33,824 --> 00:41:37,603 I can't let go or he'll get away! 532 00:41:37,703 --> 00:41:40,038 FRITZ: Let him go anyway. We'll catch him. 533 00:41:42,917 --> 00:41:44,083 Francis! 534 00:41:45,085 --> 00:41:47,420 FATHER: Head her over this way! 535 00:41:48,589 --> 00:41:50,616 - Are you all right, Francis? - Yes, I'm all right. 536 00:41:50,716 --> 00:41:52,410 Are you all right, Francis? 537 00:41:52,510 --> 00:41:54,636 Not a mark on him that won't wash off. 538 00:41:56,514 --> 00:41:59,083 - FATHER: Grab his neck! - ERNST: We can learn to ride him. 539 00:41:59,183 --> 00:42:01,768 FRANCIS: Ride him? Let me try, somebody help me up. 540 00:42:02,770 --> 00:42:05,131 I think we'd better get him trained a bit first. 541 00:42:05,231 --> 00:42:08,259 - Let me try it then. - All right, all right. 542 00:42:08,359 --> 00:42:10,109 (ERNST LAUGHING) 543 00:42:11,278 --> 00:42:12,570 I get to try next. 544 00:42:13,614 --> 00:42:16,142 FRITZ: I got him. I got him. Hold on! 545 00:42:16,242 --> 00:42:18,826 Hold on! Hold on! 546 00:42:19,954 --> 00:42:21,371 Oh, you sillies. 547 00:42:22,248 --> 00:42:23,831 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 548 00:42:32,550 --> 00:42:34,425 (SHOUTING) 549 00:42:38,639 --> 00:42:42,267 FRANCIS: Here I go! Whee! 550 00:42:43,602 --> 00:42:45,103 FRANCIS: Watch out for that rock. 551 00:42:45,854 --> 00:42:48,481 - Yeah! - (EXCLAIMING) 552 00:42:50,359 --> 00:42:53,152 FRANCIS: No fair stopping. You gotta keep swinging. 553 00:42:53,862 --> 00:42:55,989 ERNST: Ya-hoo! 554 00:42:58,576 --> 00:43:02,537 ERNST: Francis, come on. Come on, everybody. Follow the leader. 555 00:43:11,714 --> 00:43:13,339 Fritz. 556 00:43:15,050 --> 00:43:17,453 Come on, I'll race you down. 557 00:43:17,553 --> 00:43:20,346 (YELLING) 558 00:43:22,224 --> 00:43:25,794 Mother, look at me! (WHOOPING) 559 00:43:25,894 --> 00:43:27,312 (LAUGHING) 560 00:43:28,022 --> 00:43:29,715 Go ahead, Father. You can do it. 561 00:43:29,815 --> 00:43:31,482 Me? Well, of course, I can. 562 00:43:33,277 --> 00:43:34,694 Whoa! 563 00:43:39,033 --> 00:43:40,450 Here I come! 564 00:43:42,036 --> 00:43:43,437 FRANCIS: Where're we going, Ernst? 565 00:43:43,537 --> 00:43:45,371 ERNST: Wait and see. 566 00:43:46,415 --> 00:43:48,317 Come on! 567 00:43:48,417 --> 00:43:50,611 (SCREECHING) 568 00:43:50,711 --> 00:43:52,947 Hey, look at the monkeys, look! 569 00:43:53,047 --> 00:43:55,840 - FATHER: What? - Oh, yeah. Look at 'em swinging. 570 00:43:56,467 --> 00:43:57,660 (FATHER CHUCKLING) 571 00:43:57,760 --> 00:43:59,787 Look at that one. 572 00:43:59,887 --> 00:44:01,413 Well, I can do that. 573 00:44:01,513 --> 00:44:02,998 - ERNST: Ah, I bet you can't. - Well, let's see you try. 574 00:44:03,098 --> 00:44:04,891 FRITZ: Anyone can change hands. 575 00:44:07,436 --> 00:44:09,479 - FATHER: Now steady, Fritz. - Go on, Fritz. 576 00:44:16,036 --> 00:44:18,071 - FATHER: He's done it! - Whew! 577 00:44:20,199 --> 00:44:22,017 - My turn next. - No, no, it's my turn. 578 00:44:22,117 --> 00:44:24,035 After me, after me. 579 00:44:34,797 --> 00:44:37,090 - (GASPING) - (LAUGHING) 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,550 Are you all right? 581 00:44:42,805 --> 00:44:46,917 Never better. See what I mean? 582 00:44:47,017 --> 00:44:48,434 (LAUGHING) 583 00:44:52,731 --> 00:44:54,383 You really are very graceful. 584 00:44:54,483 --> 00:44:56,526 Thank you very much, Mother. 585 00:45:03,450 --> 00:45:05,686 Don't you sometimes feel 586 00:45:05,786 --> 00:45:08,121 that this is the kind of life we were meant to live on this earth? 587 00:45:08,706 --> 00:45:09,690 ERNST: Ya-hoo! 588 00:45:09,790 --> 00:45:11,567 Everything we need, 589 00:45:11,667 --> 00:45:13,876 everything's right here, right at our fingertips. 590 00:45:14,795 --> 00:45:15,795 You know, 591 00:45:16,547 --> 00:45:18,073 if only people could 592 00:45:18,173 --> 00:45:20,993 have all this and be satisfied, 593 00:45:21,093 --> 00:45:24,095 I don't think there'd be any real problems in the world. 594 00:45:26,098 --> 00:45:27,765 Or any future generations. 595 00:45:28,851 --> 00:45:29,960 Hmm? 596 00:45:30,060 --> 00:45:32,963 There isn't everything we need right at our fingertips. 597 00:45:33,063 --> 00:45:34,673 Now what are you talking about? 598 00:45:34,773 --> 00:45:38,135 This, it's wonderful for today, I know, 599 00:45:38,235 --> 00:45:39,928 but what about tomorrow? 600 00:45:40,028 --> 00:45:42,222 What about our sons? 601 00:45:42,322 --> 00:45:44,224 What future is there here for them? 602 00:45:44,324 --> 00:45:46,644 Now don't worry about tomorrow. It'll take care of itself. 603 00:45:46,744 --> 00:45:48,520 Suppose we should never get away from here. 604 00:45:48,620 --> 00:45:51,164 They'd never know what it was like to... To be married. 605 00:45:52,541 --> 00:45:56,153 Yes, it, uh... Yes, that's right. 606 00:45:56,253 --> 00:45:57,571 Now you come to mention it, 607 00:45:57,671 --> 00:45:59,505 there aren't many girls around here, are they? 608 00:46:00,924 --> 00:46:02,743 It's not anything to joke about. 609 00:46:02,843 --> 00:46:06,512 Suppose they never have a chance to know what it's like to have a family. 610 00:46:07,723 --> 00:46:09,541 What you're trying to say is, 611 00:46:09,641 --> 00:46:12,586 we ought to make every possible effort to get away from here. 612 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 - Exactly. - Right. 613 00:46:15,355 --> 00:46:18,926 Then I'll tell the boys we've decided to let them sail around the coast. 614 00:46:19,026 --> 00:46:22,195 - See what they can find. - That's not what I said at all. 615 00:46:23,197 --> 00:46:26,199 Sooner or later, we're going to have to face it. 616 00:46:27,534 --> 00:46:30,938 But what do they know about sailing and outrigging and... 617 00:46:31,038 --> 00:46:32,455 Do you think it's safe? 618 00:46:34,333 --> 00:46:35,750 We can't hold onto them forever. 619 00:46:45,093 --> 00:46:48,288 FRANCIS: Come on, Rocky, you can pull it faster. Come on, pull! 620 00:46:48,388 --> 00:46:50,374 - Straight ahead. Straight ahead. - FRANCIS: Pull. Come on. 621 00:46:50,474 --> 00:46:53,810 - (BARKING) - Fritz, grab ahold. That's it. 622 00:46:58,816 --> 00:47:02,720 We'll be back soon and maybe we'll find a ship to take us away. 623 00:47:02,820 --> 00:47:04,513 - Oh. - Don't worry, Mother. 624 00:47:04,613 --> 00:47:06,948 Oh, be careful, Fritz. 625 00:47:10,410 --> 00:47:12,479 Drop it, Ernst. 626 00:47:12,579 --> 00:47:14,288 FATHER: Francis, get Rocky clear. 627 00:47:17,251 --> 00:47:18,459 Back up, back up. 628 00:47:21,255 --> 00:47:23,949 Well, it's gonna be up to you, Fritz. 629 00:47:24,049 --> 00:47:25,033 Hmm. 630 00:47:25,133 --> 00:47:28,537 If you run into a storm or trouble of any kind, 631 00:47:28,637 --> 00:47:32,458 I'm relying on your judgment, your good sense. 632 00:47:32,558 --> 00:47:34,725 Make sure you both get safely back. 633 00:47:35,686 --> 00:47:37,838 FRANCIS: Come on, come on, Rocky, let's go. 634 00:47:37,938 --> 00:47:39,840 - Good-bye, Ernst. - Good-bye, Mother. 635 00:47:39,940 --> 00:47:43,177 - You got nothing to worry about. - Remember to use your head. 636 00:47:43,277 --> 00:47:44,845 Yippee! 637 00:47:44,945 --> 00:47:46,904 (EXCLAIMING) 638 00:47:49,992 --> 00:47:51,534 Ya-hoo! 639 00:47:53,954 --> 00:47:55,288 (SNORTING) 640 00:47:56,790 --> 00:47:58,791 FATHER: Good luck. 641 00:48:05,465 --> 00:48:08,509 Don't worry. They'll be back before you know it. 642 00:48:09,803 --> 00:48:12,631 - I hope we are doing the right thing. - Hmm? 643 00:48:12,731 --> 00:48:15,626 - Letting them go. - I'm sure we are. 644 00:48:15,726 --> 00:48:17,878 Perhaps we ought to have let 'em go sooner. 645 00:48:17,978 --> 00:48:20,130 We might have been in New Guinea by this time. 646 00:48:20,230 --> 00:48:22,549 FRANCIS: Bye, Fritz. Bring me back a crocodile. 647 00:48:22,649 --> 00:48:25,067 - Good-bye. - Bye. 648 00:49:25,295 --> 00:49:29,048 Oh, Fritz, I wish Mother could see this place. She'd love it. 649 00:49:29,925 --> 00:49:31,493 You know what I'd like? 650 00:49:31,593 --> 00:49:34,496 I'd like to see some real mountains once again. 651 00:49:34,596 --> 00:49:36,081 Walk the Oberland. 652 00:49:36,181 --> 00:49:39,058 Stand looking up at Jungfrau when a storm moves in. 653 00:49:39,977 --> 00:49:42,421 Remember how you could sort of smell the snow in the air? 654 00:49:42,521 --> 00:49:46,633 Yeah. Fritz, do you ever think about where you'd be, 655 00:49:46,733 --> 00:49:49,068 what you'd be doing if you'd have stayed in Bern? 656 00:49:49,945 --> 00:49:51,805 Sometimes. 657 00:49:51,905 --> 00:49:54,224 I think about Herr Kobel. What he said. 658 00:49:54,324 --> 00:49:56,393 That I should attend the academy. 659 00:49:56,493 --> 00:49:58,327 Fine chance you would have had. 660 00:49:59,037 --> 00:50:01,288 Well, you can't tell. It might have worked out. 661 00:50:02,249 --> 00:50:04,484 I'll tell you where I'd really like to be. 662 00:50:04,584 --> 00:50:08,822 Walking down the Nydeggasse like on a Sunday after church... 663 00:50:08,922 --> 00:50:12,383 And all the girls stroll past all dressed up. 664 00:50:13,427 --> 00:50:14,969 Any one in particular? 665 00:50:15,929 --> 00:50:17,513 No, nobody special. 666 00:50:18,640 --> 00:50:21,418 Maybe you don't even know them, maybe you don't speak. 667 00:50:21,518 --> 00:50:24,630 But you look and they look and you just know they're there. 668 00:50:24,730 --> 00:50:27,716 Fritz, listen, do you think when we get to New Guinea, 669 00:50:27,816 --> 00:50:29,984 if we ever do, there'll be any girls our age? 670 00:50:30,777 --> 00:50:34,014 By the time we get to New Guinea, we won't care what age they are! 671 00:50:34,114 --> 00:50:35,364 (BOTH LAUGHING) 672 00:50:53,633 --> 00:50:55,926 Ernst, get the sail down quick! 673 00:51:01,058 --> 00:51:02,626 Keep down! 674 00:51:02,726 --> 00:51:05,337 What's the matter, Fritz? What happened? 675 00:51:05,437 --> 00:51:07,897 Quick, give me the glass. 676 00:51:08,899 --> 00:51:11,650 ERNST: There's something moving over there, on the beach. 677 00:51:15,197 --> 00:51:16,822 FRITZ: Pirates! 678 00:51:21,328 --> 00:51:24,815 I'm sure it's the same one we scared off with the quarantine flag. 679 00:51:24,915 --> 00:51:27,359 - Let's try to sneak in a little closer. - Oh, yeah! 680 00:51:27,459 --> 00:51:30,461 If we stay behind the rocks, they won't be able to see us. 681 00:51:49,898 --> 00:51:52,900 - Ernst, bring the bow around. - I'm trying! 682 00:52:28,186 --> 00:52:31,188 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 683 00:52:33,984 --> 00:52:36,136 That chest they just opened, 684 00:52:36,236 --> 00:52:39,238 it belonged to my first officer, God rest his soul. 685 00:52:39,906 --> 00:52:42,074 I wish they'd fight and kill each other off. 686 00:52:47,581 --> 00:52:50,682 Shh! You let me do any talking. 687 00:52:55,338 --> 00:52:59,076 No, no. No, no, leave him! Put him down! 688 00:52:59,176 --> 00:53:02,579 Kuala, listen to me. Kuala? 689 00:53:02,679 --> 00:53:06,249 You, boy, hmm? You born how long? 690 00:53:06,349 --> 00:53:09,503 - He is 14 years. - Huh? 691 00:53:09,603 --> 00:53:12,938 (BOTH SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 692 00:53:14,441 --> 00:53:15,482 Ow! 693 00:53:17,402 --> 00:53:18,929 - CAPTAIN: Leave him alone. - BERTIE: Ow! 694 00:53:19,029 --> 00:53:21,181 - Leave the boy alone. - (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 695 00:53:21,281 --> 00:53:22,823 Kuala, wait! 696 00:53:23,375 --> 00:53:27,995 You will want me to write a ransom note. 697 00:53:28,788 --> 00:53:29,788 I write. 698 00:53:31,041 --> 00:53:35,753 My people send money if you let me go. 699 00:53:37,505 --> 00:53:40,325 You send plenty money. 700 00:53:40,425 --> 00:53:41,993 Then you go. 701 00:53:42,093 --> 00:53:45,622 CAPTAIN: Wait! Leave the boy with me 702 00:53:45,722 --> 00:53:48,208 or I not write ransom note. 703 00:53:48,308 --> 00:53:50,851 No boy, no note. 704 00:53:55,065 --> 00:53:57,942 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 705 00:54:06,785 --> 00:54:08,118 (GROANS) 706 00:54:08,912 --> 00:54:12,164 I'm sorry. I'm sorry, Bertie. 707 00:54:13,166 --> 00:54:15,292 Sorry to have gotten you into this. 708 00:54:17,629 --> 00:54:20,073 We'll... We'll get out of... 709 00:54:20,173 --> 00:54:22,826 Out of this somehow. 710 00:54:22,926 --> 00:54:26,345 Now keep as still as you can. You'll only make things worse. 711 00:54:34,187 --> 00:54:36,897 Now they'll have to decide which crew is going to take us. 712 00:54:37,941 --> 00:54:39,467 Ernst, 713 00:54:39,567 --> 00:54:42,304 I think we could sneak in there and free the old man and the boy 714 00:54:42,404 --> 00:54:44,571 before the others knew what was happening. 715 00:54:45,949 --> 00:54:47,199 All right. 716 00:54:49,035 --> 00:54:50,520 It's now or never. 717 00:54:50,620 --> 00:54:52,371 Come on! 718 00:54:54,291 --> 00:54:56,693 At least I think they'll keep us together. 719 00:54:56,793 --> 00:54:58,544 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 720 00:55:09,431 --> 00:55:12,209 Shh! Don't make any noise. 721 00:55:12,309 --> 00:55:13,418 Who are you? 722 00:55:13,518 --> 00:55:14,810 Shh! 723 00:55:18,982 --> 00:55:21,567 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 724 00:55:24,571 --> 00:55:26,306 Who are you? 725 00:55:26,406 --> 00:55:29,100 We've come to help you. If only we had a knife. 726 00:55:29,200 --> 00:55:32,536 Quick, don't bother with me. Get the boy free first. 727 00:55:33,621 --> 00:55:35,205 Well, go on! 728 00:55:36,166 --> 00:55:39,527 They won't harm me. I'm valuable for ransom. 729 00:55:39,627 --> 00:55:40,753 Get Bertie free. 730 00:55:44,341 --> 00:55:48,302 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 731 00:56:02,233 --> 00:56:03,969 Get away if you can. 732 00:56:04,069 --> 00:56:07,222 If they ransom me, I'll get a ship and come back for you. 733 00:56:07,322 --> 00:56:08,765 I won't leave without you. 734 00:56:08,865 --> 00:56:11,059 - Shh! - Get away quickly. 735 00:56:11,159 --> 00:56:13,994 Don't waste time on me. Go on! 736 00:56:18,249 --> 00:56:19,249 (EXCLAIMS) 737 00:56:20,210 --> 00:56:21,877 - Run! - Run, Ernst! Run! 738 00:56:22,504 --> 00:56:24,364 BERTIE: No, I won't go! 739 00:56:24,464 --> 00:56:28,467 Go on, leave me! Leave me! 740 00:56:37,018 --> 00:56:38,727 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 741 00:56:42,524 --> 00:56:45,651 (GUNSHOTS) 742 00:56:57,872 --> 00:56:58,872 (GROANS) 743 00:56:59,916 --> 00:57:00,999 Come on! 744 00:57:01,835 --> 00:57:04,878 I can't go on another step. 745 00:57:12,679 --> 00:57:15,013 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 746 00:57:27,694 --> 00:57:29,486 In here. 747 00:57:38,746 --> 00:57:40,247 - Ah... - Shh. 748 00:57:43,710 --> 00:57:45,752 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 749 00:57:55,722 --> 00:57:57,806 Pirates took your ship, huh? 750 00:57:59,267 --> 00:58:01,628 What were you, cabin boy? 751 00:58:01,728 --> 00:58:02,853 Hmm. 752 00:58:17,410 --> 00:58:20,829 You mean the old gentleman back there is your grandfather? 753 00:58:26,252 --> 00:58:27,987 Come on. 754 00:58:28,087 --> 00:58:31,324 BERTIE: Who are you anyway? Where did you come from? 755 00:58:31,424 --> 00:58:34,593 - We were shipwrecked... - (YELLS) 756 00:59:14,050 --> 00:59:15,910 (WHISPER) Ernst? Ernst! 757 00:59:16,010 --> 00:59:17,719 (MOUTHING) 758 00:59:23,935 --> 00:59:25,978 (WHISPER) Run, run! 759 00:59:33,611 --> 00:59:34,653 (SCREAMS) 760 00:59:41,286 --> 00:59:42,411 - Come on. - Come on! 761 01:00:26,247 --> 01:00:28,233 FRITZ: They're leaving. They're going away! 762 01:00:28,333 --> 01:00:31,209 ERNST: It could be a trick to get us to come back... 763 01:00:32,086 --> 01:00:34,588 You know, like the Greeks and the Trojan horse. 764 01:00:36,049 --> 01:00:38,175 I think we'll stay here until daylight. 765 01:00:41,262 --> 01:00:43,581 FRITZ: Probably save a lot of time cutting across the island 766 01:00:43,681 --> 01:00:45,599 instead of going back around the beach. 767 01:00:45,725 --> 01:00:48,211 ERNST: There's no question about it now. This is an island. 768 01:00:48,311 --> 01:00:52,465 What about me? What am I going to do? 769 01:00:52,565 --> 01:00:54,441 I guess you'll come with us. 770 01:00:55,193 --> 01:00:57,736 Right about that direction should take us home. 771 01:00:58,696 --> 01:00:59,931 But my grandfather? 772 01:01:00,031 --> 01:01:02,892 If they release him, he's bound to come back here to look for me. 773 01:01:02,992 --> 01:01:05,603 Well, don't worry about it. He knows you're with us. 774 01:01:05,703 --> 01:01:08,189 If we're not here, he'll just sail around the island. 775 01:01:08,289 --> 01:01:12,860 He couldn't get a ship past our place unseen even if he wanted to. 776 01:01:12,960 --> 01:01:15,295 Come on, Bertie. You can have the middle. 777 01:01:16,089 --> 01:01:17,422 ERNST: Come on. 778 01:01:19,884 --> 01:01:22,803 I'll just sit up. Not sleepy. 779 01:01:43,450 --> 01:01:46,611 - Fritz? Fritz! - Hmm? 780 01:01:46,711 --> 01:01:50,481 Do you imagine we've changed a lot since we first landed here? 781 01:01:50,581 --> 01:01:52,483 - In what way? - Well, lots of ways! 782 01:01:52,583 --> 01:01:55,028 Like getting stronger, more sure of ourselves, things like that. 783 01:01:55,128 --> 01:01:56,362 I suppose so. 784 01:01:56,462 --> 01:01:58,823 Remember the first night we came here? 785 01:01:58,923 --> 01:02:02,050 Everything scared us... All those strange noises. 786 01:02:03,219 --> 01:02:04,370 How could I forget. 787 01:02:04,470 --> 01:02:06,471 We must've been helpless. 788 01:02:06,597 --> 01:02:08,374 That I'd have to agree with. 789 01:02:08,474 --> 01:02:12,978 Fritz, listen. You don't think we were something like him? 790 01:02:15,481 --> 01:02:16,982 FRITZ: I don't think so. 791 01:02:18,818 --> 01:02:21,804 - Did you get a good look at his hands? - I'll bet he's never done anything. 792 01:02:21,904 --> 01:02:24,223 A wealthy family, probably an only child. 793 01:02:24,323 --> 01:02:25,892 Sometime, get a look at the way he walks. 794 01:02:25,992 --> 01:02:26,976 I did. 795 01:02:27,076 --> 01:02:30,328 ERNST: And back home, we used to call Jean Monteau a sissy. 796 01:02:30,455 --> 01:02:33,524 Do you remember the other afternoon we were wishing we could see some girls? 797 01:02:33,624 --> 01:02:34,609 Yeah? 798 01:02:34,709 --> 01:02:37,153 I don't think we could have come much closer to getting our wish 799 01:02:37,253 --> 01:02:38,780 and still miss it completely. 800 01:02:38,880 --> 01:02:40,505 (CHUCKLING) 801 01:03:10,620 --> 01:03:14,232 That direction! That's the way we've gotta go, Fritz. 802 01:03:14,332 --> 01:03:16,109 Right. We'll cross here. 803 01:03:16,209 --> 01:03:17,944 Doesn't look as though it'll be over our heads. 804 01:03:18,044 --> 01:03:20,295 Do we have to cross just here? 805 01:03:21,881 --> 01:03:23,491 It's easy. Take off your clothes. 806 01:03:23,591 --> 01:03:25,509 Carry them over your head. 807 01:03:26,219 --> 01:03:28,220 It's better than walking around for hours in wet clothes. 808 01:03:28,346 --> 01:03:30,555 It's just until we get across the deep part here. 809 01:03:31,557 --> 01:03:32,682 I can't swim. 810 01:03:34,769 --> 01:03:36,295 I don't think you'll have to. 811 01:03:36,395 --> 01:03:37,604 Now come on, get started. 812 01:03:57,667 --> 01:04:00,403 I'm going back to the beach to wait for my grandfather. 813 01:04:00,503 --> 01:04:01,795 Don't come any closer! 814 01:04:03,214 --> 01:04:05,032 - Are you out of your mind? - Stay back! 815 01:04:05,132 --> 01:04:07,744 That's my gun! You've got no right to take it. 816 01:04:07,844 --> 01:04:11,330 I'm sorry, Ernst, but I have more need of it than you have. 817 01:04:11,430 --> 01:04:14,099 I'll see my grandfather makes it all right with you. 818 01:04:16,018 --> 01:04:17,712 Wait! 819 01:04:17,812 --> 01:04:20,272 You keep his attention. I'll slip around behind him. 820 01:04:20,898 --> 01:04:22,315 I'll keep his attention! 821 01:04:27,113 --> 01:04:28,347 ERNST: You, Bertie! 822 01:04:28,447 --> 01:04:30,782 Put that down or I'll let this go! 823 01:04:33,244 --> 01:04:34,494 Drop it! 824 01:04:39,542 --> 01:04:41,293 Don't do that, Ernst. I'll shoot! 825 01:04:49,468 --> 01:04:52,413 I don't want to shoot you, Ernst. Now put that down! 826 01:04:52,513 --> 01:04:53,722 (GUNSHOT) 827 01:05:01,063 --> 01:05:02,314 BERTIE: Let go of me! 828 01:05:06,819 --> 01:05:08,194 Stop it! 829 01:05:13,409 --> 01:05:16,661 Let me take him on, Fritz! I'll teach him to shoot at me. 830 01:05:17,663 --> 01:05:20,066 It was my fault the gun went off. She didn't mean to fire. 831 01:05:20,166 --> 01:05:21,692 I don't care. I could've been... 832 01:05:21,792 --> 01:05:24,711 What did you say? "She didn't..." 833 01:05:25,421 --> 01:05:26,796 (CRYING) 834 01:05:28,215 --> 01:05:29,799 It's a girl! 835 01:05:30,676 --> 01:05:33,162 Why would a girl dress up like that? 836 01:05:33,262 --> 01:05:35,931 It was because of the pirates. 837 01:05:38,643 --> 01:05:42,687 My grandfather made me cut my hair and dress like this because... 838 01:05:44,899 --> 01:05:46,566 Because he didn't want them to know. 839 01:05:50,696 --> 01:05:53,365 At least now you can wash your face. 840 01:05:55,451 --> 01:05:58,354 Well, it will be nice to be called Roberta again. 841 01:05:58,454 --> 01:06:02,567 I'm... I'm sorry, but if we would've known you were a girl, I mean, 842 01:06:02,667 --> 01:06:06,279 - we wouldn't have... - We'll try to make it easy for you. 843 01:06:06,379 --> 01:06:08,171 As much as possible. 844 01:06:12,718 --> 01:06:14,662 FRITZ: Careful. 845 01:06:14,762 --> 01:06:17,180 - Give me your hand. - Thank you. 846 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 - ERNST: Careful... Roberta. - FRITZ: Watch your step. 847 01:06:22,853 --> 01:06:23,853 Oh. 848 01:06:28,192 --> 01:06:29,651 Thank you, Fritz. 849 01:06:31,654 --> 01:06:32,821 (BIRD SQUAWKS) 850 01:06:46,627 --> 01:06:49,363 Variations and deviations are two completely different things. 851 01:06:49,463 --> 01:06:50,448 Hmm? 852 01:06:50,548 --> 01:06:52,116 Well, like here, Roberta. 853 01:06:52,216 --> 01:06:55,661 You see, variations can be compensated for mathematically. 854 01:06:55,761 --> 01:06:59,305 But deviations, you never know when they're going to happen. 855 01:07:00,307 --> 01:07:02,209 Wait till my grandfather gets to know you. 856 01:07:02,309 --> 01:07:04,728 He'll put you to work navigating one of his ships. 857 01:07:06,647 --> 01:07:08,174 Would you like that? 858 01:07:08,274 --> 01:07:10,108 Maybe. Someday. 859 01:07:10,943 --> 01:07:13,012 I'd like to finish school first, though. 860 01:07:13,112 --> 01:07:14,612 Do you like the sea, Fritz? 861 01:07:17,116 --> 01:07:18,768 I like things you can depend on. 862 01:07:18,868 --> 01:07:20,645 The sea? You can never be sure of it. 863 01:07:20,745 --> 01:07:23,038 Well, that's the fun of it, not being sure of things. 864 01:07:26,000 --> 01:07:28,778 "The winds aloud howl o'er the masts. 865 01:07:28,878 --> 01:07:31,280 "And sing through every shroud. 866 01:07:31,380 --> 01:07:34,116 "Pale, trembling, tired, 867 01:07:34,216 --> 01:07:37,078 "the sailors freeze with fears. 868 01:07:37,178 --> 01:07:40,305 "And instant death on every wave appears." 869 01:07:41,557 --> 01:07:42,807 Homer's Iliad. 870 01:07:44,435 --> 01:07:47,004 Oh, I think that's one of the most beautiful things ever written. 871 01:07:47,104 --> 01:07:48,923 The first night, when we were caught in the storm, 872 01:07:49,023 --> 01:07:51,316 I was thinking of those lines over and over. 873 01:07:52,193 --> 01:07:53,651 Do you read a lot, Fritz? 874 01:07:54,361 --> 01:07:55,554 ERNST: Who? Him? 875 01:07:55,654 --> 01:07:57,473 He practically doesn't even read at all. 876 01:07:57,573 --> 01:08:00,351 - (ROBERTA GIGGLING) - Never really needed to. 877 01:08:00,451 --> 01:08:02,994 Sooner or later Ernst tells me everything he knows. 878 01:08:15,549 --> 01:08:17,509 (BIRDS SQUAWKING) 879 01:08:24,266 --> 01:08:27,253 I think we're getting off course, Fritz. 880 01:08:27,353 --> 01:08:30,605 We should bear more to the right. 881 01:08:32,358 --> 01:08:33,566 (GASPS) 882 01:08:37,196 --> 01:08:39,030 It's all right. He won't hurt you. 883 01:08:41,367 --> 01:08:42,575 (SCREAMING) 884 01:08:49,041 --> 01:08:50,443 It's gone. 885 01:08:50,543 --> 01:08:51,543 - Oh. - Come on. 886 01:08:55,965 --> 01:08:57,423 Stay close to me. 887 01:09:02,721 --> 01:09:04,139 (BIRDS SQUAWKING) 888 01:09:31,750 --> 01:09:34,085 (BIRDS SQUAWKING) 889 01:09:46,265 --> 01:09:47,348 (GASPS) 890 01:09:51,604 --> 01:09:52,645 (GASPS) 891 01:09:53,314 --> 01:09:54,606 (SCREAMING) 892 01:09:59,945 --> 01:10:01,112 Get out of it quick! 893 01:10:08,621 --> 01:10:10,231 ROBERTA: Ernst, do something! 894 01:10:10,331 --> 01:10:11,357 (STRUGGLING) 895 01:10:11,457 --> 01:10:13,651 The knife! Get the knife! 896 01:10:13,751 --> 01:10:15,919 FRITZ: Ernst, the knife! The knife! 897 01:10:26,388 --> 01:10:27,513 Ernst, hurry. 898 01:10:33,520 --> 01:10:34,854 Hurry, Ernst! 899 01:10:49,161 --> 01:10:50,396 FRITZ: Hit the head! 900 01:10:50,496 --> 01:10:52,163 ERNST: I can't find it! 901 01:10:57,503 --> 01:10:59,337 Here, here, here! 902 01:11:00,339 --> 01:11:02,173 Here. I'm holding it. 903 01:11:30,536 --> 01:11:31,953 Now! 904 01:11:42,756 --> 01:11:43,756 (WHIMPERS) 905 01:11:44,550 --> 01:11:46,592 I'm sorry I took so long to find it. 906 01:11:54,810 --> 01:11:56,352 (PANTING) 907 01:11:57,771 --> 01:11:59,272 It was horrible. 908 01:12:03,319 --> 01:12:04,777 Let's go back. 909 01:12:05,738 --> 01:12:07,405 Please let's go back! 910 01:12:08,824 --> 01:12:12,368 It keeps getting worse and worse. 911 01:12:16,582 --> 01:12:18,583 I think the worst is behind us now. 912 01:12:21,503 --> 01:12:23,838 Here, give me your hand. 913 01:12:28,427 --> 01:12:31,387 Oh, no! My compass, it's gone! 914 01:12:34,391 --> 01:12:36,142 I don't even know where to look! 915 01:12:43,025 --> 01:12:45,443 I guess we'll have to get along without it. 916 01:12:46,278 --> 01:12:47,513 Get along without it? 917 01:12:47,613 --> 01:12:50,156 We wouldn't have a chance. We need that compass. 918 01:12:50,949 --> 01:12:53,018 We don't necessarily need a compass. 919 01:12:53,118 --> 01:12:55,521 I think I can do just about as well without it. 920 01:12:55,621 --> 01:12:58,190 You think? You could be wrong, you know? 921 01:12:58,290 --> 01:13:00,609 All right, I don't think it. I know it. 922 01:13:00,709 --> 01:13:04,363 And from now on, Ernst, you're just going to have to trust my judgment. 923 01:13:04,463 --> 01:13:05,797 Come on. 924 01:13:39,748 --> 01:13:41,582 How's it feel now, Roberta? 925 01:13:43,335 --> 01:13:44,836 I don't care what he says. 926 01:13:46,296 --> 01:13:48,172 I can't go on day after day. 927 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 We have to go on. We've got no other choice. 928 01:13:53,470 --> 01:13:55,414 We're lost, Fritz, and you know it. 929 01:13:55,514 --> 01:13:57,291 We're not lost. We're not going to be. 930 01:13:57,391 --> 01:14:00,502 Fritz, if you want to go on, go ahead. 931 01:14:00,602 --> 01:14:02,353 Ernst and I have decided not to. 932 01:14:03,230 --> 01:14:04,439 You've what? 933 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 Well, we can find the river and follow it back to the coast. 934 01:14:09,445 --> 01:14:11,513 Anyway, it's two against one. 935 01:14:11,613 --> 01:14:13,766 I wouldn't care if it were ten against one. 936 01:14:13,866 --> 01:14:16,435 I'm the one who's got to get us back and I'm going to. 937 01:14:16,535 --> 01:14:19,537 Look, just because you're older doesn't mean you're always right. 938 01:14:25,711 --> 01:14:26,945 What are you doing? 939 01:14:27,045 --> 01:14:28,906 I'll just take charge of the pistol for a while. 940 01:14:29,006 --> 01:14:30,532 I seem to remember it being appropriated 941 01:14:30,632 --> 01:14:33,452 once before when somebody wanted to go back to the beach. 942 01:14:33,552 --> 01:14:35,178 You give me back my pistol! 943 01:14:39,391 --> 01:14:40,766 Watch yourself! 944 01:14:43,979 --> 01:14:45,271 ROBERTA: Oh, Fritz, Ernst, stop it! 945 01:14:51,236 --> 01:14:53,321 All right, you can have your pistol back. 946 01:14:54,698 --> 01:14:56,407 But you know you only have a few shots left. 947 01:14:57,201 --> 01:14:59,243 How far do you think you'd get? 948 01:15:04,500 --> 01:15:06,318 There isn't any decision to make. 949 01:15:06,418 --> 01:15:07,960 We've got to keep going. 950 01:15:10,214 --> 01:15:11,990 I suppose we'd better go with him. 951 01:15:12,090 --> 01:15:13,341 Do you think you can? 952 01:15:14,384 --> 01:15:15,426 I'll try. 953 01:15:29,650 --> 01:15:31,275 (YELPING) 954 01:15:35,948 --> 01:15:37,031 (BIRDS SQUAWKING) 955 01:15:47,793 --> 01:15:49,585 (GROWLING) 956 01:15:50,587 --> 01:15:51,712 (GROWLING) 957 01:16:01,515 --> 01:16:03,542 (YELPING) 958 01:16:03,642 --> 01:16:05,309 (GROWLING) 959 01:16:11,483 --> 01:16:13,484 Hey! Hey, hey! 960 01:16:15,612 --> 01:16:17,196 Run! Get out! Hey! 961 01:16:18,198 --> 01:16:19,308 Get away! 962 01:16:19,408 --> 01:16:20,559 (GROWLING) 963 01:16:20,659 --> 01:16:22,493 Go on! Go away, go away! 964 01:16:25,872 --> 01:16:28,332 Go away! Go on! 965 01:16:32,170 --> 01:16:34,005 Get away! Go on! 966 01:16:40,887 --> 01:16:43,347 You really got yourself into a mess. 967 01:16:45,851 --> 01:16:47,602 All right, boy. I won't hurt you. 968 01:16:49,187 --> 01:16:52,106 FRITZ: Easy, boy, easy. We'll get you out. 969 01:17:00,532 --> 01:17:03,101 - ROBERTA: Oh! - If we can get him out of here, 970 01:17:03,201 --> 01:17:05,286 maybe you won't have to walk all the way. 971 01:17:10,667 --> 01:17:12,668 Not that way. You'll never get him out. 972 01:17:19,551 --> 01:17:20,635 (CHUCKLES) 973 01:17:22,721 --> 01:17:25,264 I'll get some more branches, make a path for him. 974 01:17:33,440 --> 01:17:36,385 ERNST: Now, at a time like this, you gotta use your head. 975 01:17:36,485 --> 01:17:38,903 - ROBERTA: Come on. - ERNST: Here you are. 976 01:17:44,469 --> 01:17:48,138 FATHER: (SINGING) Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 977 01:17:48,238 --> 01:17:51,942 Thy leaves are so unchanging 978 01:17:52,042 --> 01:17:55,988 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 979 01:17:56,088 --> 01:18:00,284 Thy leaves are so unchanging 980 01:18:00,384 --> 01:18:04,246 Not only green when summer's here 981 01:18:04,346 --> 01:18:08,792 But also when 'tis cold and drear 982 01:18:08,892 --> 01:18:12,754 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 983 01:18:12,854 --> 01:18:14,464 Thy leaves are so... 984 01:18:14,564 --> 01:18:15,690 (SOUR NOTE) 985 01:18:20,153 --> 01:18:22,938 Hmm, must've got wet coming over. 986 01:18:23,490 --> 01:18:26,435 Hmm, I don't see how you ever managed to get it ashore. 987 01:18:26,535 --> 01:18:30,079 Well, I couldn't have done it alone. Fritz and Ernst helped. I... 988 01:18:37,963 --> 01:18:40,157 Merry Christmas. 989 01:18:40,257 --> 01:18:41,966 Merry Christmas. 990 01:18:46,930 --> 01:18:49,640 Are we ever gonna open up these other packages? 991 01:18:50,767 --> 01:18:52,351 Those are for Fritz and Ernst. 992 01:18:53,395 --> 01:18:55,646 But suppose they don't come back? 993 01:18:56,940 --> 01:18:58,383 Suppose they got "et" up? 994 01:18:58,483 --> 01:19:03,180 Francis, it's been a long day and it's past your bedtime. 995 01:19:03,280 --> 01:19:05,990 Hmm. But it's Christmas. 996 01:19:12,330 --> 01:19:13,956 Merry Christmas, sweetheart. 997 01:19:15,083 --> 01:19:17,877 - I'll come up and say good night. - All right. 998 01:19:29,347 --> 01:19:31,307 (PIPE ORGAN PLAYING) 999 01:19:36,813 --> 01:19:38,439 (CRYING) 1000 01:19:43,028 --> 01:19:44,779 (DISTANT SINGING) 1001 01:19:46,573 --> 01:19:49,617 How often has the Christmas tree 1002 01:19:50,911 --> 01:19:55,148 Afforded me the greatest glee 1003 01:19:55,248 --> 01:19:58,944 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1004 01:19:59,044 --> 01:20:02,447 Much pleasure thou canst give me 1005 01:20:02,547 --> 01:20:04,423 It's Fritz and Ernst! 1006 01:20:05,342 --> 01:20:07,176 What've you got there? 1007 01:20:08,094 --> 01:20:10,763 But also when it's cold and drear 1008 01:20:10,889 --> 01:20:12,124 FRANCIS: Did you bring my crocodile? 1009 01:20:12,224 --> 01:20:15,961 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1010 01:20:16,061 --> 01:20:19,673 Thy leaves are so unchanging 1011 01:20:19,773 --> 01:20:21,800 What've you got there? 1012 01:20:21,900 --> 01:20:24,469 We thought you got "et" up or something! 1013 01:20:24,569 --> 01:20:26,471 - Hey! - Merry Christmas! 1014 01:20:26,571 --> 01:20:28,432 Merry Christmas! 1015 01:20:28,532 --> 01:20:30,809 - Francis. - Merry Christmas. 1016 01:20:30,909 --> 01:20:33,103 - What is it? - A zebra. 1017 01:20:33,203 --> 01:20:37,315 - ERNST: Merry Christmas! - FATHER: Ernst, happy Christmas. 1018 01:20:37,415 --> 01:20:39,985 FRITZ: Mother! Merry Christmas! 1019 01:20:40,085 --> 01:20:41,653 FATHER: Fritz! Happy Christmas. 1020 01:20:41,753 --> 01:20:43,530 ALL: (SINGING) Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1021 01:20:43,630 --> 01:20:46,324 Thy leaves are so unchanging 1022 01:20:46,424 --> 01:20:47,576 A zebra! 1023 01:20:47,676 --> 01:20:49,244 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1024 01:20:49,344 --> 01:20:51,679 Thy leaves are so unchanging 1025 01:20:55,475 --> 01:20:57,928 Hmm, I think I need that razor after you. 1026 01:20:58,028 --> 01:20:59,353 Let's see, Ernst. 1027 01:21:00,397 --> 01:21:02,424 Yes... Got it! 1028 01:21:02,524 --> 01:21:03,732 (LAUGHING) 1029 01:21:04,943 --> 01:21:07,721 Well, it's a good thing you boys have done, 1030 01:21:07,821 --> 01:21:09,890 a very good thing. 1031 01:21:09,990 --> 01:21:12,366 And I'm gonna try and make sure it's not wasted. 1032 01:21:13,118 --> 01:21:14,227 How do you mean, Father? 1033 01:21:14,327 --> 01:21:16,938 The pirates know you took their prisoner. 1034 01:21:17,038 --> 01:21:19,524 They also know you're somewhere on this island. 1035 01:21:19,624 --> 01:21:21,417 Do you think they're likely to forget about that? 1036 01:21:22,127 --> 01:21:23,862 Well, they didn't know she was a girl. 1037 01:21:23,962 --> 01:21:25,864 They thought she was a cabin boy on the old captain's ship. 1038 01:21:25,964 --> 01:21:28,007 They wouldn't come here after us. What've we got? 1039 01:21:28,842 --> 01:21:30,744 We've got their prisoner here. 1040 01:21:30,844 --> 01:21:34,305 Pirates? If they come here, I'll shoot them. 1041 01:21:36,182 --> 01:21:38,475 I'm afraid it'll take more than a crossbow. 1042 01:21:40,395 --> 01:21:43,173 The cannon. We can bring the cannon back from the ship. 1043 01:21:43,273 --> 01:21:45,441 It's useless, Ernst. It's rusted right over. 1044 01:21:46,818 --> 01:21:48,094 It's my fault. I should've covered it up. 1045 01:21:48,194 --> 01:21:51,223 Now let's not waste time looking backwards. 1046 01:21:51,323 --> 01:21:52,891 Thank you, Father. 1047 01:21:52,991 --> 01:21:56,019 First thing tomorrow morning, we'll go out to the ship, 1048 01:21:56,119 --> 01:21:59,189 take off everything else we might possibly need 1049 01:21:59,289 --> 01:22:00,440 and then blow her up. 1050 01:22:00,540 --> 01:22:02,943 You mean with gunpowder? (EXHALES) 1051 01:22:03,043 --> 01:22:05,127 Well, what for? They already know it's there. 1052 01:22:06,004 --> 01:22:09,741 I'm hoping that with hundreds of islands and thousands of reefs, 1053 01:22:09,841 --> 01:22:12,009 they won't remember exactly where we are. 1054 01:22:12,969 --> 01:22:14,996 Father's right, we'll have to blow it up. 1055 01:22:15,096 --> 01:22:17,624 We're ready to fight, but not too proud to hide, eh? 1056 01:22:17,724 --> 01:22:18,724 Hmm. 1057 01:22:20,769 --> 01:22:22,186 Just a sip now. 1058 01:22:24,522 --> 01:22:25,898 That's enough. 1059 01:22:29,486 --> 01:22:33,390 It must've taken great courage to pack off and set off for a new colony 1060 01:22:33,490 --> 01:22:36,059 and leave your whole world behind you. 1061 01:22:36,159 --> 01:22:37,602 With my husband and my three sons, 1062 01:22:37,702 --> 01:22:40,272 I wasn't leaving my entire world behind me. 1063 01:22:40,372 --> 01:22:43,108 Well, you couldn't know what you were getting into. 1064 01:22:43,208 --> 01:22:45,902 There might have been all kinds of hardships. 1065 01:22:46,002 --> 01:22:48,754 I mean, think of the things you might have had to do without. 1066 01:22:52,926 --> 01:22:54,468 Take a look. 1067 01:23:03,061 --> 01:23:04,129 It's beautiful. 1068 01:23:04,229 --> 01:23:06,923 I've always wanted a daughter, 1069 01:23:07,023 --> 01:23:10,135 someone I could dress up and make clothes for. 1070 01:23:10,235 --> 01:23:12,277 I just didn't expect her for Christmas. 1071 01:23:13,738 --> 01:23:14,764 Thank you. 1072 01:23:14,864 --> 01:23:18,476 How about this? We get some trees, bend them down, make some snares. 1073 01:23:18,576 --> 01:23:21,396 The pirates step in the snares, they trip the mechanism 1074 01:23:21,496 --> 01:23:23,231 and whoosh, they're caught. 1075 01:23:23,331 --> 01:23:25,165 But how can we defend this place? 1076 01:23:26,751 --> 01:23:30,796 I think what we need is a hill so they have to come up to us. 1077 01:23:31,798 --> 01:23:33,867 - I got an idea. - What is it, Francis? 1078 01:23:33,967 --> 01:23:38,330 Well, we could dig some big pits. 1079 01:23:38,430 --> 01:23:41,499 And then we could put some lions and tigers and snakes 1080 01:23:41,599 --> 01:23:43,668 and all sorts of animals in there. 1081 01:23:43,768 --> 01:23:46,478 FRANCIS: Then when the pirates come along, they fall in. 1082 01:23:47,939 --> 01:23:51,635 Well, I don't know whether we could manage the lions and tigers, 1083 01:23:51,735 --> 01:23:54,095 but I think a few pits 1084 01:23:54,195 --> 01:23:56,348 might be a very good idea. 1085 01:23:56,448 --> 01:23:57,614 Nyaah! 1086 01:24:10,128 --> 01:24:12,197 You look very beautiful, my dear. 1087 01:24:12,297 --> 01:24:13,964 Come and join the family. 1088 01:24:15,467 --> 01:24:17,259 Allow me, Roberta. 1089 01:24:22,932 --> 01:24:26,268 Well, uh... May I have the pleasure of the first dance? 1090 01:24:27,645 --> 01:24:28,729 (CHUCKLES) 1091 01:24:31,149 --> 01:24:32,983 (PIPE ORGAN PLAYING) 1092 01:24:39,574 --> 01:24:41,742 (ROBERTA GIGGLING) 1093 01:24:55,215 --> 01:24:56,799 (MOUTHING) 1094 01:24:57,509 --> 01:24:58,592 Whee! 1095 01:25:06,684 --> 01:25:08,477 (EXHALES) 1096 01:25:15,777 --> 01:25:17,887 There you are. What did I tell you? 1097 01:25:17,987 --> 01:25:21,240 Anything we really need, the island will produce it, even a girl. 1098 01:25:21,366 --> 01:25:24,535 A girl? But we have three sons. 1099 01:25:28,998 --> 01:25:30,916 (PIPE ORGAN CONTINUES PLAYING) 1100 01:25:36,464 --> 01:25:38,090 (ROBERTA LAUGHING) 1101 01:25:39,926 --> 01:25:41,552 Excuse me, Fritz. 1102 01:25:44,055 --> 01:25:45,806 - Hey! - (ERNST LAUGHING) 1103 01:25:52,897 --> 01:25:54,398 I'll dance with you, Fritz. 1104 01:25:55,191 --> 01:25:57,442 I'll rest a while, if you don't mind. 1105 01:26:04,492 --> 01:26:06,311 What's the matter? 1106 01:26:06,411 --> 01:26:07,911 I was just thinkin'. 1107 01:26:09,289 --> 01:26:12,567 We gotta have those lions and tigers... 1108 01:26:12,667 --> 01:26:16,253 Or else... Well, that's the whole idea. 1109 01:26:17,922 --> 01:26:19,991 Well, I guess we'll just have to have them then. 1110 01:26:20,091 --> 01:26:21,300 Yeah. 1111 01:26:43,156 --> 01:26:44,448 (SCREECHING) 1112 01:26:46,784 --> 01:26:49,562 Since you have a partner, I'm sure you won't mind. 1113 01:26:49,662 --> 01:26:51,413 (ROBERTA LAUGHING) 1114 01:26:55,251 --> 01:26:56,960 (ALL LAUGHING) 1115 01:26:59,964 --> 01:27:01,366 It might have been simpler 1116 01:27:01,466 --> 01:27:04,577 if I'd left the dress in the bottom of the chest. 1117 01:27:04,677 --> 01:27:05,802 Keep playing. 1118 01:27:07,096 --> 01:27:08,847 ROBERTA: Oh, thank you. 1119 01:27:12,143 --> 01:27:15,479 Come on, Francis. May I have the pleasure? 1120 01:27:18,483 --> 01:27:19,733 FRANCIS: Yippee! 1121 01:27:21,653 --> 01:27:23,070 Yippee! 1122 01:27:26,658 --> 01:27:28,575 Yippee! 1123 01:27:48,221 --> 01:27:50,874 Something must've gone wrong with the fuse. 1124 01:27:50,974 --> 01:27:52,959 Well, we're not going back to find out. 1125 01:27:53,059 --> 01:27:56,045 We'll have to pick up every scrap of lumber. 1126 01:27:56,145 --> 01:27:57,854 We can't leave any evidence. 1127 01:27:59,774 --> 01:28:01,275 Must be getting close. 1128 01:28:08,533 --> 01:28:09,783 Kaboom! 1129 01:28:10,535 --> 01:28:13,287 Kaboom! Kaboom! 1130 01:28:15,123 --> 01:28:17,942 I used to dream that somehow 1131 01:28:18,042 --> 01:28:20,085 we'd find a way to make her sail again. 1132 01:28:21,296 --> 01:28:22,921 Now... 1133 01:28:40,273 --> 01:28:42,941 Well, we can be sure of one thing. 1134 01:28:44,110 --> 01:28:46,179 If the pirates do come, 1135 01:28:46,279 --> 01:28:49,031 we're going to be outnumbered maybe ten to one. 1136 01:28:50,700 --> 01:28:54,479 FATHER: But up here if we prepare everything in advance, 1137 01:28:54,579 --> 01:28:57,815 I think we'll be able to give a very good account of ourselves. 1138 01:28:57,915 --> 01:29:01,084 We'll be just like medieval knights defending the castle. 1139 01:29:02,128 --> 01:29:07,033 We'll keep the muskets for our final defense. 1140 01:29:07,133 --> 01:29:09,535 And I'll give the order when to use them. 1141 01:29:09,635 --> 01:29:12,705 Of course, if anything should happen to me, 1142 01:29:12,805 --> 01:29:15,974 then Fritz will take charge, then Ernst. 1143 01:29:16,100 --> 01:29:17,934 And then me. 1144 01:29:19,062 --> 01:29:21,297 Yes, then you, Francis. 1145 01:29:21,397 --> 01:29:23,383 We've only got a small army. 1146 01:29:23,483 --> 01:29:25,150 We can only afford one general. 1147 01:29:26,486 --> 01:29:28,429 Now, that's our weak point. 1148 01:29:28,529 --> 01:29:30,598 And this is where they'll try to come up. 1149 01:29:30,698 --> 01:29:32,350 FRITZ: This is where we could've used the cannon. 1150 01:29:32,450 --> 01:29:34,686 Well, we'll have to do the best we can without it. 1151 01:29:34,786 --> 01:29:36,771 Now down there, we'll put our pits 1152 01:29:36,871 --> 01:29:39,790 and then our snares and our entanglements. 1153 01:29:41,125 --> 01:29:45,613 Maybe we could plant some gunpowder and touch it off with fuses from the top. 1154 01:29:45,713 --> 01:29:47,740 You know, anything we can think of to hold them up. 1155 01:29:47,840 --> 01:29:50,675 You can rely on me, Roberta. I've got it all worked out. 1156 01:29:52,220 --> 01:29:54,831 And I take care of the lions and tigers and things. 1157 01:29:54,931 --> 01:29:56,040 Right, Francis. 1158 01:29:56,140 --> 01:29:57,808 - You're in charge of the tigers. - Oh, good. 1159 01:30:04,816 --> 01:30:07,927 Now the thing about me is that I'd like to be something in the world. 1160 01:30:08,027 --> 01:30:09,846 That's why I want to go to school. 1161 01:30:09,946 --> 01:30:11,931 You'd love it in London anyway. 1162 01:30:12,031 --> 01:30:15,393 There are concerts, parties, dances, 1163 01:30:15,493 --> 01:30:19,246 ladies in beautiful gowns, elegant men in tall hats. 1164 01:30:20,790 --> 01:30:22,066 Did you ever own a tall hat? 1165 01:30:22,166 --> 01:30:24,277 (CHUCKLES) No. 1166 01:30:24,377 --> 01:30:26,571 I can't wait to see you in one. 1167 01:30:26,671 --> 01:30:28,955 You'll be quite handsome. 1168 01:30:31,008 --> 01:30:34,761 I think that's what I miss most of all, the color and the excitement. 1169 01:30:37,932 --> 01:30:41,351 I know I'd especially like it if you were there. 1170 01:30:43,688 --> 01:30:45,021 I'll be there. 1171 01:30:46,315 --> 01:30:49,594 As long as I live, I don't think I shall travel any further from home 1172 01:30:49,694 --> 01:30:51,486 than an occasional trip to the seaside. 1173 01:30:52,780 --> 01:30:54,364 Thank you, Roberta. 1174 01:30:55,867 --> 01:30:59,395 ROBERTA: There must be something my grandfather can do for all of you. 1175 01:30:59,495 --> 01:31:00,772 ERNST: Herr Kobel used to say, 1176 01:31:00,872 --> 01:31:03,566 "For some boys, school is a punishment, 1177 01:31:03,666 --> 01:31:05,083 "for others, a reward." 1178 01:31:07,044 --> 01:31:09,838 There must be something, though, my grandfather can do. 1179 01:31:17,555 --> 01:31:19,139 Francis, don't! 1180 01:31:20,475 --> 01:31:23,127 If you drop that, you could blow us all to pieces. 1181 01:31:23,227 --> 01:31:26,964 Oh, that wouldn't set it off, just to drop it. You'd have to light the fuse. 1182 01:31:27,064 --> 01:31:29,175 Even then I'm not so sure. 1183 01:31:29,275 --> 01:31:30,802 You don't think they'll work? 1184 01:31:30,902 --> 01:31:33,346 Well, they may make noise, keep the pirates confused. 1185 01:31:33,446 --> 01:31:34,639 That's about all they're good for. 1186 01:31:34,739 --> 01:31:37,616 Just because Papa thought of them instead of you! 1187 01:31:39,911 --> 01:31:42,688 Hey, what's all this? More pirate alarms? 1188 01:31:42,788 --> 01:31:44,857 Yes, for over there on the steep side. 1189 01:31:44,957 --> 01:31:46,917 You and your pirate alarm. Ha! 1190 01:31:50,087 --> 01:31:52,782 What about your tiger? Have you caught him yet? 1191 01:31:52,882 --> 01:31:55,326 No, because until Fritz and Ernst dig the pits, 1192 01:31:55,426 --> 01:31:57,245 I don't have any place to keep him. 1193 01:31:57,345 --> 01:31:58,704 FRITZ: Ernst, Roberta! 1194 01:31:58,804 --> 01:32:00,540 One of you give me a hand, will you? 1195 01:32:00,640 --> 01:32:03,225 - Oh, it's all right. I'll go. - Don't bother. 1196 01:32:06,395 --> 01:32:09,356 Up there, pull the knot as tight as you can. 1197 01:32:11,943 --> 01:32:13,777 Francis, put that down! 1198 01:32:22,537 --> 01:32:23,703 Is that all right? 1199 01:32:26,916 --> 01:32:28,250 Good. 1200 01:32:51,983 --> 01:32:53,468 There we are. 1201 01:32:53,568 --> 01:32:55,360 What are you doing? 1202 01:32:55,486 --> 01:32:57,737 He was just showing me how it will work. 1203 01:33:01,951 --> 01:33:04,770 I feel sorry for any pirates who come creeping around here. 1204 01:33:04,870 --> 01:33:07,231 Well, it was my idea, don't forget. 1205 01:33:07,331 --> 01:33:09,874 If you'd like, I'll show you what else I had in mind. 1206 01:33:49,957 --> 01:33:52,068 Pirates. They're here. 1207 01:33:52,168 --> 01:33:54,711 Into the fort, everybody. Come on, Mother, quick. 1208 01:33:56,505 --> 01:33:59,049 - ROBERTA: What is it? - MOTHER: Francis? Where is he? 1209 01:34:00,426 --> 01:34:02,328 You know those coconut bombs? 1210 01:34:02,428 --> 01:34:05,456 You don't have to worry about them. They work right well. 1211 01:34:05,556 --> 01:34:06,541 MOTHER: Come down here. 1212 01:34:06,641 --> 01:34:08,334 Don't you know you might have been killed? 1213 01:34:08,434 --> 01:34:10,711 If you had stayed where you were supposed to, Ernst, 1214 01:34:10,811 --> 01:34:12,046 this wouldn't have happened. 1215 01:34:12,146 --> 01:34:13,673 You can't tell me what I'm supposed to do. 1216 01:34:13,773 --> 01:34:16,509 - FRITZ: I just did. - That's enough. 1217 01:34:16,609 --> 01:34:17,802 I don't care. 1218 01:34:17,902 --> 01:34:20,388 He thinks he can just give orders and get anyone to slave for him. 1219 01:34:20,488 --> 01:34:22,697 Ernst, I said that's enough! 1220 01:34:24,075 --> 01:34:27,118 This incident's closed. Now let's get back to work. 1221 01:34:30,414 --> 01:34:32,749 And I don't want to hear another word about it. 1222 01:34:47,473 --> 01:34:51,502 If you really don't want to go to school, and your mind is made up, 1223 01:34:51,602 --> 01:34:54,714 maybe my grandfather could give you a job. 1224 01:34:54,814 --> 01:34:57,049 It'll be a good job, Fritz, 1225 01:34:57,149 --> 01:34:59,510 perhaps in the counting house. 1226 01:34:59,610 --> 01:35:03,222 What if he doesn't get back here for one reason or another? 1227 01:35:03,322 --> 01:35:06,851 What if we have to stay on this island for 10 or 20 years? 1228 01:35:06,951 --> 01:35:09,312 He will come back, I know it. 1229 01:35:09,412 --> 01:35:11,564 He's probably out there now 1230 01:35:11,664 --> 01:35:14,207 headed this way in one of his fastest ships. 1231 01:35:17,294 --> 01:35:19,754 You'll take the job if he offered it to you, wouldn't you? 1232 01:35:22,216 --> 01:35:24,201 It's not that I wouldn't appreciate it, 1233 01:35:24,301 --> 01:35:26,287 but it's just not for me, 1234 01:35:26,387 --> 01:35:29,540 cooped in an office counting somebody else's money, 1235 01:35:29,640 --> 01:35:31,500 doing the same thing day after day. 1236 01:35:31,600 --> 01:35:33,268 What would you like to do? 1237 01:35:35,187 --> 01:35:36,922 Well, if we get off this island, 1238 01:35:37,022 --> 01:35:39,008 I'd like to do what we started out to do, 1239 01:35:39,108 --> 01:35:41,776 go on to New Guinea and become part of the new colony. 1240 01:35:43,070 --> 01:35:45,029 Maybe take up some land in my own name. 1241 01:35:47,324 --> 01:35:48,616 Why? 1242 01:35:49,702 --> 01:35:51,035 Why? 1243 01:35:52,538 --> 01:35:55,066 Well, because it's a good thing. 1244 01:35:55,166 --> 01:35:58,110 You've got a chance to build with your own two hands. 1245 01:35:58,210 --> 01:36:00,128 It's the beginning of a new country. 1246 01:36:01,255 --> 01:36:02,756 That's what I like about it. 1247 01:36:04,925 --> 01:36:06,342 Well, I'm going to London. 1248 01:36:08,971 --> 01:36:10,764 Ernst was very flattering. 1249 01:36:11,891 --> 01:36:13,975 He said he'd like to be there if I was. 1250 01:36:17,438 --> 01:36:19,647 Well, wouldn't you like to see me in London? 1251 01:36:22,067 --> 01:36:24,486 I don't know that I'll ever be in London. 1252 01:36:35,039 --> 01:36:37,665 I don't see how anybody can shoot a thing like this. 1253 01:36:41,378 --> 01:36:44,547 Fritz, why don't you teach me how to shoot? 1254 01:36:46,967 --> 01:36:49,469 It might be important if there's a battle. 1255 01:36:51,388 --> 01:36:53,097 All right. Come on. 1256 01:36:57,186 --> 01:36:59,630 Well, first, 1257 01:36:59,730 --> 01:37:02,550 you pull the gun tight into your shoulder, like this. 1258 01:37:02,650 --> 01:37:04,400 And, uh... 1259 01:37:06,237 --> 01:37:10,307 Well, here. Tight into your shoulder. 1260 01:37:10,407 --> 01:37:12,810 And, uh, 1261 01:37:12,910 --> 01:37:14,478 well, right hand near the trigger. 1262 01:37:14,578 --> 01:37:16,355 No, no. Here. 1263 01:37:16,455 --> 01:37:19,984 Left hand out to support it. A little more. Right. 1264 01:37:20,084 --> 01:37:24,572 No. No, no. You have to use this hand to support it. 1265 01:37:24,672 --> 01:37:28,633 Uh, now you sight along the barrel here. 1266 01:37:29,552 --> 01:37:30,828 I hope you don't mind. 1267 01:37:30,928 --> 01:37:33,429 Why do you think I wanted you to teach me? 1268 01:37:43,524 --> 01:37:46,594 ERNST: Roberta, where are you? 1269 01:37:46,694 --> 01:37:48,194 I'm over here. 1270 01:37:50,781 --> 01:37:52,615 May I have this next dance, milady? 1271 01:37:53,200 --> 01:37:54,909 (LAUGHING) 1272 01:37:56,078 --> 01:37:58,189 You said that's what you missed most of all. 1273 01:37:58,289 --> 01:38:00,524 I thought maybe I could make you feel at home. 1274 01:38:00,624 --> 01:38:01,859 Wherever did you get that, Ernst? 1275 01:38:01,959 --> 01:38:04,195 You wish the name of my tailor, my good man? 1276 01:38:04,295 --> 01:38:06,697 Go two blocks past the town square, take the first street to the left. 1277 01:38:06,797 --> 01:38:08,324 (LAUGHING SARCASTICALLY) 1278 01:38:08,424 --> 01:38:10,868 I thought you were supposed to be covering the pits. 1279 01:38:10,968 --> 01:38:14,246 Yes. And I thought you were supposed to be working on the bridge. 1280 01:38:14,346 --> 01:38:17,307 He was teaching me how to shoot. I asked him to. 1281 01:38:17,433 --> 01:38:18,474 FRANCIS: Fritz? 1282 01:38:20,144 --> 01:38:22,604 Come here a minute. I wanna show you something. 1283 01:38:27,151 --> 01:38:31,347 If you'd like to learn how to shoot, Roberta, I'd be happy to teach you. 1284 01:38:31,447 --> 01:38:33,406 I think I have the general idea. 1285 01:38:44,793 --> 01:38:47,571 You know, Fritz, the ol' tiger, 1286 01:38:47,671 --> 01:38:51,867 he'll come along here like this at night after the pit's been all covered up. 1287 01:38:51,967 --> 01:38:55,079 And he'll sniff the meat, (SNIFFING) 1288 01:38:55,179 --> 01:38:57,122 and he'll start to circle the pit. 1289 01:38:57,222 --> 01:38:59,057 (GROWLING) 1290 01:38:59,183 --> 01:39:00,516 (SNIFFING) 1291 01:39:01,977 --> 01:39:04,797 And he'll come around here like this. (GROWLING) 1292 01:39:05,697 --> 01:39:07,424 And he'll think, 1293 01:39:07,524 --> 01:39:10,970 "I think I just might grab that big hunk of meat." 1294 01:39:11,070 --> 01:39:13,430 So he gets down like this... 1295 01:39:13,530 --> 01:39:17,033 And he gets like this and then... 1296 01:39:19,119 --> 01:39:21,605 I think you better just tell me, Francis, not show me. 1297 01:39:21,705 --> 01:39:24,441 Otherwise you'll be in there before that tiger of yours. 1298 01:39:24,541 --> 01:39:27,278 Well, anyhow, he'll jump for the bait... 1299 01:39:27,378 --> 01:39:30,531 - And that's how I'll catch my tiger. - ERNST: Ha! 1300 01:39:30,631 --> 01:39:33,617 Do you honestly think a tiger's going to fall for something like this? 1301 01:39:33,717 --> 01:39:35,551 You're wasting your time. 1302 01:39:37,846 --> 01:39:40,124 You talk about wasting time, Ernst. 1303 01:39:40,224 --> 01:39:43,294 How many hours did you spend making that silly hat? 1304 01:39:43,394 --> 01:39:45,546 That's none of your business. You're not my boss. 1305 01:39:45,646 --> 01:39:49,091 No. Now look, Ernst, we've got more important things to do 1306 01:39:49,191 --> 01:39:50,926 than try to amuse Roberta. 1307 01:39:51,026 --> 01:39:52,428 The trouble with you is you're jealous. 1308 01:39:52,528 --> 01:39:56,656 Jealous? Of what? Why don't you grow up? 1309 01:40:00,786 --> 01:40:02,328 That's enough, Ernst. 1310 01:40:11,380 --> 01:40:14,450 FRANCIS: Fight, fight! Now you hit him, Fritz! 1311 01:40:14,550 --> 01:40:15,758 Ow! 1312 01:40:17,469 --> 01:40:19,079 Come on, Fritz, get him! 1313 01:40:19,179 --> 01:40:20,289 Get him, Fritz! 1314 01:40:20,389 --> 01:40:21,764 Fight, fight! 1315 01:40:24,893 --> 01:40:26,837 Come on, Ernst, you can get him! 1316 01:40:26,937 --> 01:40:30,106 Fight, fight! Get him, Ernst! Come on! 1317 01:40:30,232 --> 01:40:32,275 Get him, Ernst, get him! 1318 01:40:33,360 --> 01:40:34,861 Oh, what a beauty! 1319 01:40:36,071 --> 01:40:37,181 Now your turn, Fritz. 1320 01:40:37,281 --> 01:40:39,407 Come on, Fritz, get him. Your turn. 1321 01:40:43,120 --> 01:40:44,120 Come on. 1322 01:40:44,705 --> 01:40:46,065 FRANCIS: Fight, fight! 1323 01:40:46,165 --> 01:40:49,042 Are you afraid of him, Ernst? Poke him one! 1324 01:40:50,335 --> 01:40:51,862 Come on, Fritz. Get him, Ernst. Come on! 1325 01:40:51,962 --> 01:40:53,546 Fritz! Ernst! 1326 01:40:55,132 --> 01:40:56,299 What's this all about? 1327 01:40:58,802 --> 01:40:59,802 Nothing. 1328 01:41:02,473 --> 01:41:03,973 FATHER: Who started it? 1329 01:41:15,819 --> 01:41:17,930 You know, um... 1330 01:41:18,030 --> 01:41:21,141 I think this is probably my fault. 1331 01:41:21,241 --> 01:41:23,868 I think I've been pushing everybody just a bit too hard. 1332 01:41:25,204 --> 01:41:27,497 It might do us a lot of good to relax for a change. 1333 01:41:28,373 --> 01:41:29,999 So here's what we're gonna do. 1334 01:41:31,085 --> 01:41:34,071 Tomorrow we are going to observe... 1335 01:41:34,171 --> 01:41:37,507 The first national holiday in the history of New Switzerland. 1336 01:41:38,842 --> 01:41:40,786 A holiday? 1337 01:41:40,886 --> 01:41:43,414 You mean like Christmas? 1338 01:41:43,514 --> 01:41:46,583 Now let's get on with the work. Get ready for it, eh? 1339 01:41:46,683 --> 01:41:47,793 Yippee! 1340 01:41:47,893 --> 01:41:51,813 A holiday! We're gonna have a holiday, Roberta! 1341 01:42:02,241 --> 01:42:04,117 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1342 01:42:06,036 --> 01:42:07,120 (GROWLS) 1343 01:42:09,039 --> 01:42:10,774 FRANCIS: Where did we get these flags? 1344 01:42:10,874 --> 01:42:13,084 FATHER: I got 'em off the ship. 1345 01:42:16,797 --> 01:42:18,615 Allow me. 1346 01:42:18,715 --> 01:42:20,550 Thank you. 1347 01:42:29,601 --> 01:42:31,352 (GROWLING) 1348 01:42:44,032 --> 01:42:47,394 How do you like this for the winner of the race? 1349 01:42:47,494 --> 01:42:49,453 I better try it on for size, eh? 1350 01:42:51,331 --> 01:42:54,584 Not going to argue? Just conceding that I'll win? 1351 01:42:56,587 --> 01:42:58,739 Fritz, about this afternoon... 1352 01:42:58,839 --> 01:43:01,575 I know why you and Ernst were fighting. It was my fault and I'm sorry. 1353 01:43:01,675 --> 01:43:03,285 It wasn't your fault, Roberta. 1354 01:43:03,385 --> 01:43:04,703 Everything that's happened here lately 1355 01:43:04,803 --> 01:43:06,580 is because you brought me back with you, 1356 01:43:06,680 --> 01:43:09,333 even the danger we're in from the pirates. 1357 01:43:09,433 --> 01:43:12,086 I don't recall your asking to be brought back here. 1358 01:43:12,186 --> 01:43:13,462 As a matter of fact, it seems to me 1359 01:43:13,562 --> 01:43:16,022 you had quite different ideas, remember? 1360 01:43:18,317 --> 01:43:20,219 Poor Ernst. 1361 01:43:20,319 --> 01:43:23,321 The hours he must have spent making that silly hat. 1362 01:43:24,656 --> 01:43:26,517 He didn't mean to neglect his work. 1363 01:43:26,617 --> 01:43:28,784 He was just trying to be nice to me, that's all. 1364 01:43:29,828 --> 01:43:31,647 I know that. 1365 01:43:31,747 --> 01:43:33,372 I never dreamed he'd do that. 1366 01:43:34,666 --> 01:43:36,735 I did hope I could repay your family in some way. 1367 01:43:36,835 --> 01:43:39,113 And all I've achieved so far is to cause trouble between you. 1368 01:43:39,213 --> 01:43:41,198 I didn't want to do that. 1369 01:43:41,298 --> 01:43:42,632 Don't. 1370 01:43:44,509 --> 01:43:48,539 Roberta... I'm not much at saying things, you know, but... 1371 01:43:48,639 --> 01:43:49,680 It's no good. 1372 01:43:50,474 --> 01:43:51,682 Fritz, when we leave here, 1373 01:43:52,517 --> 01:43:55,311 you're going on and I have to go back to London. 1374 01:43:56,313 --> 01:43:57,855 Let's not make it difficult. 1375 01:44:00,317 --> 01:44:02,094 Well, you talk about when we leave here. 1376 01:44:02,194 --> 01:44:04,221 How do you know we're ever going to leave? 1377 01:44:04,321 --> 01:44:05,696 We might be here... 1378 01:44:07,282 --> 01:44:08,908 (GROWLING) 1379 01:44:10,535 --> 01:44:13,188 My tiger! I bet I got him! 1380 01:44:13,288 --> 01:44:15,816 - Francis, come back here! Francis! - (BARKING) 1381 01:44:16,693 --> 01:44:18,433 FRITZ: Come on. 1382 01:44:18,710 --> 01:44:20,211 Look out, Ernst. Look out. 1383 01:44:21,672 --> 01:44:23,339 (GROWLING) 1384 01:44:24,883 --> 01:44:26,076 He might be anywhere. 1385 01:44:26,176 --> 01:44:27,202 FRANCIS: Let me go. 1386 01:44:27,302 --> 01:44:29,413 Francis, wait till we get there. Wait a minute. 1387 01:44:29,513 --> 01:44:32,473 - Francis, wait! - It's my tiger. Let me go! 1388 01:44:34,434 --> 01:44:36,545 FATHER: Mind the pit. 1389 01:44:36,645 --> 01:44:37,728 FRANCIS: Where is he? 1390 01:44:38,146 --> 01:44:39,146 (GASPS) 1391 01:44:48,365 --> 01:44:51,643 Well, I never believed it! Well done, Francis. 1392 01:44:51,743 --> 01:44:55,439 Let's hurry and cover it up with palm leaves 1393 01:44:55,539 --> 01:44:58,901 so he'll go to sleep and the pirates won't know he's there. 1394 01:44:59,001 --> 01:45:00,068 No, you better run off and tell your mother. 1395 01:45:00,168 --> 01:45:01,210 We'll cover up the pit. 1396 01:45:02,379 --> 01:45:03,713 Oh, yes. 1397 01:45:05,048 --> 01:45:09,051 You don't have to worry anymore. I got my tiger. 1398 01:45:10,721 --> 01:45:12,305 He's got his tiger. 1399 01:45:32,784 --> 01:45:35,646 FATHER: Everybody back behind the starting mark. 1400 01:45:35,746 --> 01:45:37,147 ROBERTA: Everybody out of my way! 1401 01:45:37,247 --> 01:45:38,372 - (LAUGHING) - FATHER: Stay back. 1402 01:45:39,082 --> 01:45:41,959 FRANCIS: Come on! Come on, Rocky, turn around. 1403 01:45:42,085 --> 01:45:43,586 FATHER: Hang on. Hang on. 1404 01:45:45,505 --> 01:45:48,257 FATHER: Mother, you hold Duke, will you? 1405 01:45:49,426 --> 01:45:51,787 Now remember, you go around the first pylon 1406 01:45:51,887 --> 01:45:53,038 and then over to that one, 1407 01:45:53,138 --> 01:45:56,750 then back and forth three times and here to the finish. 1408 01:45:56,850 --> 01:45:59,086 And now, ladies and gentlemen, to the winner... 1409 01:45:59,186 --> 01:46:00,170 Good. 1410 01:46:00,270 --> 01:46:03,048 This gorgeous culinary creation, which all of us will eat. 1411 01:46:03,148 --> 01:46:04,174 FRITZ: Bravo! 1412 01:46:04,274 --> 01:46:08,720 Quiet. And serving as our official starter, the loveliest lady of the canton. 1413 01:46:08,820 --> 01:46:11,530 - Whoa! Whoa! - Wait! 1414 01:46:12,324 --> 01:46:14,226 - Quick, Mother, fire. - FRANCIS: Wait for me. 1415 01:46:14,326 --> 01:46:15,618 (GUNSHOT) 1416 01:46:16,536 --> 01:46:19,481 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1417 01:46:19,581 --> 01:46:22,166 - FRANCIS: Come on! - ROBERTA: We're winning! 1418 01:46:24,336 --> 01:46:25,336 Faster! 1419 01:46:30,300 --> 01:46:32,202 Come on! Come on, Rocky. Get goin'! 1420 01:46:32,302 --> 01:46:34,261 Come on, Duchess. Round you go! 1421 01:46:37,265 --> 01:46:39,418 - Wait! - That way. Come on, Rocky! 1422 01:46:39,518 --> 01:46:43,062 (GRUNTING) Let me get on. Give me a chance. 1423 01:46:44,731 --> 01:46:45,966 Now we're off. 1424 01:46:46,066 --> 01:46:49,052 No, Turk, get out of here. You're ruining everything! 1425 01:46:49,152 --> 01:46:51,529 Get out. No, Turk, the other way! 1426 01:46:52,489 --> 01:46:55,533 FATHER: Look out! Look out! Wait a minute, Ernst. 1427 01:46:57,244 --> 01:47:00,272 ERNST: Oh. Oh. Oh, no, not that way. 1428 01:47:00,372 --> 01:47:02,691 FATHER: Hold it, Clementine. Hold it. What's the matter with you? 1429 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 Try to jump on. 1430 01:47:05,544 --> 01:47:08,003 Come on, boy! Go. Good boy, Lightning! 1431 01:47:08,839 --> 01:47:10,407 Hey! 1432 01:47:10,507 --> 01:47:11,700 (GIGGLING) 1433 01:47:11,800 --> 01:47:13,910 FRANCIS: You're going the wrong way, Roberta. 1434 01:47:14,010 --> 01:47:15,177 Come on, Rocky! 1435 01:47:17,139 --> 01:47:18,389 Stand still! 1436 01:47:24,104 --> 01:47:25,339 (BARKING) 1437 01:47:25,439 --> 01:47:27,148 Come on. 1438 01:47:29,693 --> 01:47:33,096 - Now we're gonna win! - Whoops! (LAUGHING) 1439 01:47:33,196 --> 01:47:36,892 FRANCIS: It's not good if you can't stay on him, Fritz. 1440 01:47:36,992 --> 01:47:38,784 (BOTH LAUGHING) 1441 01:47:41,121 --> 01:47:43,956 - (BARKING) - Turk! Get away, Turk! 1442 01:47:45,625 --> 01:47:47,444 No fair, Ernst. You have to ride him. 1443 01:47:47,544 --> 01:47:49,112 Come on, Rocky. We're gonna win. 1444 01:47:49,212 --> 01:47:51,365 Come on, Lightning. 1445 01:47:51,465 --> 01:47:52,449 (BARKING) 1446 01:47:52,549 --> 01:47:55,551 Straight, Clementine. Oh, no, not that way. The other way. 1447 01:47:55,677 --> 01:47:57,094 No, the other way! 1448 01:47:58,430 --> 01:48:03,001 Come on! Get away! Now. 1449 01:48:03,101 --> 01:48:04,503 ROBERTA: Come on! 1450 01:48:04,603 --> 01:48:06,588 Turk, get out of here. 1451 01:48:06,688 --> 01:48:07,923 Run, run, run! 1452 01:48:08,023 --> 01:48:11,525 Oh, I give up. Come on, Clementine. 1453 01:48:13,403 --> 01:48:14,862 Whoa! Whoa! 1454 01:48:15,405 --> 01:48:16,848 (GIBBERING) 1455 01:48:16,948 --> 01:48:19,267 - (TRUMPETING) - Come on! Don't just walk! 1456 01:48:19,367 --> 01:48:20,701 (LAUGHING) 1457 01:48:25,081 --> 01:48:26,066 FRITZ: Out of my way! 1458 01:48:26,166 --> 01:48:27,416 ROBERTA: Keep out of the way, Clementine. 1459 01:48:28,460 --> 01:48:29,528 Come on. 1460 01:48:29,628 --> 01:48:33,448 I'm gonna ride you if it's the last thing I do. 1461 01:48:33,548 --> 01:48:35,075 Ya-hoo! 1462 01:48:35,175 --> 01:48:37,077 Quick, the tape! The tape. 1463 01:48:37,177 --> 01:48:38,636 Quick! 1464 01:48:39,930 --> 01:48:41,456 (INDISTINCT YELLING) 1465 01:48:41,556 --> 01:48:45,001 Turk, mind now. That's not the way you're supposed to go. 1466 01:48:45,101 --> 01:48:48,187 Wrong way, Roberta. Come back. 1467 01:48:49,105 --> 01:48:51,815 Roberta, come back here! 1468 01:48:56,029 --> 01:48:57,488 (BARKING) 1469 01:49:04,579 --> 01:49:05,955 (CHUCKLING) 1470 01:49:24,057 --> 01:49:26,209 Come on, Clementine. 1471 01:49:26,309 --> 01:49:27,878 Wrong side. 1472 01:49:27,978 --> 01:49:29,754 FRANCIS: Hurry, Rocky. Come on, Rocky. 1473 01:49:29,854 --> 01:49:32,716 Come on, Rocky, we're winning. Come on. 1474 01:49:32,816 --> 01:49:36,011 - Francis, come on! - No fair, Roberta. I was winning. 1475 01:49:36,111 --> 01:49:37,486 You're not hurt? 1476 01:49:38,989 --> 01:49:40,474 - Pirates on the beach. - What? 1477 01:49:40,574 --> 01:49:41,683 (PANTING) 1478 01:49:41,783 --> 01:49:43,810 There's pirates right here on our beach. 1479 01:49:43,910 --> 01:49:46,396 - Up the hill, everybody. Quick. - I'll get the muskets. 1480 01:49:46,496 --> 01:49:49,331 Come on, quick, quick. Come on, Roberta. Come on. 1481 01:49:50,667 --> 01:49:51,902 - Remember your orders? - Yes, sir. 1482 01:49:52,002 --> 01:49:53,669 - Well, get started. - Yes, sir. 1483 01:50:01,011 --> 01:50:02,386 (BARKING) 1484 01:50:20,238 --> 01:50:23,407 Come on. Come on, Francis. 1485 01:50:25,785 --> 01:50:27,870 Duke, Turk, come back! 1486 01:50:29,539 --> 01:50:31,457 No time now. They'll be all right. 1487 01:50:34,753 --> 01:50:36,378 ERNST: Come along, Mother. 1488 01:50:38,214 --> 01:50:39,882 FATHER: Come on, Francis. 1489 01:50:42,719 --> 01:50:44,329 - Shh. - (GROWLS) 1490 01:50:44,429 --> 01:50:46,665 You just stay quiet. 1491 01:50:47,365 --> 01:50:49,399 Quick, quick. 1492 01:50:56,775 --> 01:50:57,900 Ah! 1493 01:50:58,902 --> 01:51:00,861 (BARKING) 1494 01:51:02,906 --> 01:51:04,073 Francis! 1495 01:51:05,909 --> 01:51:07,576 (WHISTLES) 1496 01:51:09,204 --> 01:51:10,146 Ah! 1497 01:51:10,246 --> 01:51:11,481 They see us. 1498 01:51:11,581 --> 01:51:13,483 (YELLING) 1499 01:51:13,583 --> 01:51:16,585 They've seen us. Fritz, Ernst, the bridge, quick! 1500 01:51:18,421 --> 01:51:19,672 All right, Mother? 1501 01:51:24,052 --> 01:51:25,844 (YELLING IN OTHER LANGUAGE) 1502 01:51:27,097 --> 01:51:28,806 FRANCIS: Here, Duke. Here, Turk. 1503 01:51:33,186 --> 01:51:34,645 Good boy. Good boy. 1504 01:51:40,193 --> 01:51:41,735 - Ready, Ernst? - Ready. 1505 01:51:50,161 --> 01:51:51,412 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1506 01:51:53,998 --> 01:51:55,040 Now! 1507 01:51:57,877 --> 01:51:59,378 (YELLING) 1508 01:52:07,637 --> 01:52:09,138 Fritz, Ernst, come up. 1509 01:52:10,807 --> 01:52:12,307 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1510 01:52:17,814 --> 01:52:18,981 Come up, Fritz. 1511 01:52:27,323 --> 01:52:30,393 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1512 01:52:30,493 --> 01:52:31,561 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1513 01:52:31,661 --> 01:52:32,828 (SCREAMING) 1514 01:52:32,954 --> 01:52:34,913 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1515 01:52:36,458 --> 01:52:38,792 (MAN SCREAMING) 1516 01:52:46,634 --> 01:52:48,745 They must be getting near it now. 1517 01:52:48,845 --> 01:52:50,179 Over this way a bit. 1518 01:52:58,855 --> 01:53:00,757 (SCREAMING) 1519 01:53:00,857 --> 01:53:02,634 My tiger. He got 'em! 1520 01:53:02,734 --> 01:53:04,693 - (GROWLING) - (SCREAMING) 1521 01:53:08,198 --> 01:53:09,823 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1522 01:53:13,119 --> 01:53:15,370 (TIGER GROWLING) 1523 01:53:27,550 --> 01:53:29,134 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1524 01:53:34,974 --> 01:53:36,292 Number three. 1525 01:53:36,392 --> 01:53:38,060 Don't light it till I tell you. 1526 01:53:42,482 --> 01:53:43,774 Now! 1527 01:53:46,903 --> 01:53:48,805 The idea, my boy, is to judge it 1528 01:53:48,905 --> 01:53:52,157 so that the flame reaches the powder at the same time as the pirates. 1529 01:53:55,829 --> 01:53:58,622 Hmm, see what I mean? Give me the torch. 1530 01:54:03,670 --> 01:54:04,753 Bull's-eye! 1531 01:54:19,811 --> 01:54:20,936 (SCREAMING) 1532 01:54:28,444 --> 01:54:31,029 - FRANCIS: Look at 'em running! - (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1533 01:54:36,536 --> 01:54:39,037 - Now the coconut bombs. - No, no, no. Not yet. Not yet. 1534 01:54:43,793 --> 01:54:46,044 - They're coming around this way. - Don't fire yet. 1535 01:54:47,964 --> 01:54:49,214 Get back. Get back. 1536 01:55:02,145 --> 01:55:03,645 We've got 'em on the run! 1537 01:55:17,327 --> 01:55:18,853 Right. The coconut bombs. 1538 01:55:18,953 --> 01:55:20,495 FRANCIS: Oh, good! 1539 01:55:26,002 --> 01:55:27,544 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1540 01:55:30,506 --> 01:55:31,965 Nah. 1541 01:55:33,176 --> 01:55:34,343 Kaboom! 1542 01:55:36,137 --> 01:55:37,763 That's it. 1543 01:55:58,284 --> 01:55:59,826 - FARTHER: Keep throwing. - ERNST: We did it! 1544 01:56:03,706 --> 01:56:05,123 (EXCLAIMS) 1545 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 We haven't stopped them. 1546 01:56:10,129 --> 01:56:12,448 Use the rifles. Try and pick off the leaders. 1547 01:56:12,548 --> 01:56:14,925 FRANCIS: Where you going, Father? 1548 01:56:25,478 --> 01:56:28,256 - FRANCIS: Hurray! - It worked! 1549 01:56:28,356 --> 01:56:30,524 FRANCIS: Watch those logs mow 'em down. 1550 01:56:32,568 --> 01:56:33,803 ERNST: Look at 'em! 1551 01:56:33,903 --> 01:56:36,279 FRANCIS: Hurray! There's a man getting squashed. 1552 01:56:41,744 --> 01:56:43,245 (MEN SCREAMING) 1553 01:56:53,172 --> 01:56:55,215 (GROWLING) 1554 01:56:56,676 --> 01:56:58,510 (SCREAMING) 1555 01:57:00,763 --> 01:57:02,749 (CHEERING) 1556 01:57:02,849 --> 01:57:06,044 - FRITZ: We're saved! We're saved! - FRANCIS: Yippee! Hurray! 1557 01:57:06,144 --> 01:57:07,629 Hurray! 1558 01:57:07,729 --> 01:57:09,771 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1559 01:57:14,152 --> 01:57:16,153 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1560 01:57:43,723 --> 01:57:46,767 Kuala make talk. 1561 01:57:48,394 --> 01:57:50,145 You hear? 1562 01:57:51,522 --> 01:57:52,647 We hear you. 1563 01:57:53,608 --> 01:57:57,387 You take boy belong Kuala. 1564 01:57:57,487 --> 01:58:01,808 Give us boy. No more fight. 1565 01:58:01,908 --> 01:58:03,533 You hear? 1566 01:58:04,827 --> 01:58:07,647 You want the boy, you come and get him. 1567 01:58:07,747 --> 01:58:10,817 We're ready for you. And you can put away your white flag. 1568 01:58:10,917 --> 01:58:12,986 Maybe it would be better to agree. 1569 01:58:13,086 --> 01:58:17,031 Don't worry. He wouldn't bargain with us if he thought he could beat us. 1570 01:58:17,131 --> 01:58:21,536 Send the boy down the hill. 1571 01:58:21,636 --> 01:58:23,246 Kuala take boy. 1572 01:58:23,346 --> 01:58:25,764 Get plenty money. 1573 01:58:26,933 --> 01:58:30,852 Nobody hurt. You hear? 1574 01:58:33,439 --> 01:58:37,010 You make Kuala fight long time! 1575 01:58:37,110 --> 01:58:40,362 Then you die... 1576 01:58:41,906 --> 01:58:45,617 And Kuala take boy all the same. 1577 01:58:46,994 --> 01:58:48,438 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1578 01:58:48,538 --> 01:58:52,984 It's true. You can't possibly hold them off forever. 1579 01:58:53,084 --> 01:58:55,153 You don't look like a boy anymore, Roberta. 1580 01:58:55,253 --> 01:58:57,780 You know what will happen if you give yourself up now? 1581 01:58:57,880 --> 01:59:00,616 Do you know what might happen to all of you if I don't? 1582 01:59:00,716 --> 01:59:02,785 Nothing's going to happen to anybody. 1583 01:59:02,885 --> 01:59:06,789 He must think we're mad. Roberta, don't listen to such nonsense. 1584 01:59:06,889 --> 01:59:09,667 - (BELLS RATTLING) - (GASPS) My pirate alarm! 1585 01:59:09,767 --> 01:59:13,645 My pirate alarm! They're comin' up that way! 1586 01:59:21,237 --> 01:59:23,238 (GUNSHOTS) 1587 01:59:25,992 --> 01:59:27,742 (INDISTINCT YELLING) 1588 01:59:28,828 --> 01:59:31,746 - Quick! - Down! Down! 1589 01:59:44,010 --> 01:59:46,469 - ROBERTA: Look out, Ernst! - MOTHER: Father, look out! 1590 01:59:46,596 --> 01:59:47,804 (GRUNTING) 1591 01:59:52,185 --> 01:59:53,727 (SCREAMING) 1592 01:59:58,357 --> 01:59:59,649 Ernst, look! 1593 02:00:05,281 --> 02:00:07,308 (GUNSHOTS) 1594 02:00:07,408 --> 02:00:09,784 Roberta, stay back. 1595 02:00:22,048 --> 02:00:25,175 - (GASPING) - (YELLING) 1596 02:00:27,553 --> 02:00:29,846 (GUNSHOTS) 1597 02:00:55,414 --> 02:00:56,498 Get down, Roberta! 1598 02:00:57,917 --> 02:00:59,209 (BREATHING HEAVILY) 1599 02:01:02,088 --> 02:01:03,213 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1600 02:01:06,968 --> 02:01:09,203 - How many rounds have we got left? - ROBERTA: Five. 1601 02:01:09,303 --> 02:01:10,303 Five. 1602 02:01:12,723 --> 02:01:15,433 - (GUNSHOTS) - (CANNON FIRING) 1603 02:01:17,853 --> 02:01:19,187 Not getting very close. 1604 02:01:22,233 --> 02:01:23,483 (INDISTINCT YELLING) 1605 02:01:28,289 --> 02:01:30,548 They're running away. 1606 02:01:32,076 --> 02:01:34,869 - FRITZ: They're running away! - (CANNON FIRING) 1607 02:01:41,210 --> 02:01:42,752 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1608 02:01:51,887 --> 02:01:53,789 FATHER: It's a ship, a merchantman! 1609 02:01:53,889 --> 02:01:55,416 They're firing on the pirates! 1610 02:01:55,516 --> 02:01:57,934 ROBERTA: It looks like one of my grandfather's ships. 1611 02:02:03,566 --> 02:02:05,108 I knew he'd come for us. 1612 02:02:11,365 --> 02:02:13,643 FRANCIS: Yippee! Here we are, up here! 1613 02:02:13,743 --> 02:02:14,977 (CHEERING) 1614 02:02:15,077 --> 02:02:16,328 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 1615 02:02:19,457 --> 02:02:21,234 Can I see your hat, please? 1616 02:02:21,334 --> 02:02:23,835 - This? Of course, my boy. - Thank you. 1617 02:02:28,382 --> 02:02:30,660 No, no more, thank you, no. That was delicious. 1618 02:02:30,760 --> 02:02:32,411 Well, there's nothing to it, my boy. 1619 02:02:32,511 --> 02:02:35,305 I've been making donations to that college for years. 1620 02:02:35,431 --> 02:02:37,182 About time I asked for something. 1621 02:02:38,351 --> 02:02:40,393 Well, Roberta and I have talked about school, 1622 02:02:41,437 --> 02:02:43,923 but a university... I never dreamed! 1623 02:02:44,023 --> 02:02:45,940 I'm going to a university! 1624 02:02:47,234 --> 02:02:50,137 And as for the rest of you, I won't try to influence you. 1625 02:02:50,237 --> 02:02:52,181 But if you'd like to return to Europe, 1626 02:02:52,281 --> 02:02:55,434 well, I think I could make things interesting for you 1627 02:02:55,534 --> 02:02:56,769 and give you a fresh start. 1628 02:02:56,869 --> 02:02:59,355 But if you still want to go on to New Guinea, 1629 02:02:59,455 --> 02:03:00,622 I'll be happy to take you there. 1630 02:03:05,795 --> 02:03:09,255 I think that since we have to decide forever, 1631 02:03:10,800 --> 02:03:14,469 that my husband and I would... Rather stay here. 1632 02:03:20,643 --> 02:03:22,420 Are you sure that's what you want? 1633 02:03:22,520 --> 02:03:24,422 Mmm-hmm. 1634 02:03:24,522 --> 02:03:27,850 Ah, it's been a good life for us here. 1635 02:03:27,950 --> 02:03:29,218 Of course, as Roberta says, 1636 02:03:29,318 --> 02:03:31,387 there are some few things you have to do without. 1637 02:03:31,487 --> 02:03:33,347 But it's surprising how unimportant they seem 1638 02:03:33,447 --> 02:03:35,975 when you don't have people stopping by feeling sorry for you. 1639 02:03:36,075 --> 02:03:38,894 You mean I don't have to go? 1640 02:03:38,994 --> 02:03:42,857 - Yippee! - Fritz and Ernst will go with you. 1641 02:03:42,957 --> 02:03:45,834 I think we should keep Francis here for a few years. 1642 02:03:47,503 --> 02:03:48,837 I'll be back. 1643 02:03:49,713 --> 02:03:52,116 Of course you won't be without neighbors, you realize. 1644 02:03:52,216 --> 02:03:55,244 This is a new island. There'll be a new colony, 1645 02:03:55,344 --> 02:03:56,662 a new governor. 1646 02:03:56,762 --> 02:03:58,847 They might make you governor, Father! 1647 02:04:00,182 --> 02:04:02,517 CAPTAIN: More than likely, I should say. 1648 02:04:16,991 --> 02:04:18,658 - Hello. - Oh. 1649 02:04:24,248 --> 02:04:25,316 It's funny, isn't it, 1650 02:04:25,416 --> 02:04:28,444 how you can change your mind about what's important. 1651 02:04:28,544 --> 02:04:30,044 What it is you really want. 1652 02:04:31,797 --> 02:04:33,866 Take your parents. 1653 02:04:33,966 --> 02:04:36,926 All of this time they've been wanting to get to New Guinea. 1654 02:04:37,887 --> 02:04:39,413 And now when they really have their chance, 1655 02:04:39,513 --> 02:04:41,457 they find out everything they want is right here. 1656 02:04:41,557 --> 02:04:43,266 You mean they're not going? 1657 02:04:45,060 --> 02:04:46,853 I can understand how they feel. 1658 02:04:48,147 --> 02:04:49,606 I do too. 1659 02:04:52,860 --> 02:04:54,944 Two people, if they have each other... 1660 02:04:56,405 --> 02:04:58,156 What more could they want? 1661 02:05:02,953 --> 02:05:04,871 I guess... Just to be alone. 1662 02:05:21,931 --> 02:05:23,097 Fritz? Roberta? 1663 02:05:23,933 --> 02:05:25,167 It's time to go now. 1664 02:05:25,267 --> 02:05:28,102 - The captain wants to sail with the tide. - Just coming. 1665 02:05:35,653 --> 02:05:38,347 Well, surely you'll want to go and see him off. 1666 02:05:38,447 --> 02:05:40,865 Anyway, I'll have to explain to my grandfather. 1667 02:05:47,581 --> 02:05:49,859 - MOTHER: Bye, Ernst. - FRITZ: Bye, Ernst. 1668 02:05:49,959 --> 02:05:51,986 FRANCIS: Come back next year. Good-bye! 1669 02:05:52,086 --> 02:05:55,239 Good-bye, Mother. Good-bye, Father. Good-bye, Fritz. Good-bye, Roberta. 1670 02:05:55,339 --> 02:05:57,924 - Good-bye, everybody. - FATHER: Good-bye, Ernst. 1671 02:06:00,302 --> 02:06:01,579 God be with you. 1672 02:06:01,679 --> 02:06:05,207 FRANCIS: Hey, wait for me. Duchess, Clementine! 1673 02:06:05,307 --> 02:06:07,225 - Turk! - (BARKING) 1674 02:06:08,727 --> 02:06:10,270 Duke, wait for me! 121784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.