Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,077 --> 00:00:13,656
Kim Jang Hyuk, Stop!
3
00:00:19,777 --> 00:00:21,296
Get out of the car, you bastard.
4
00:00:21,377 --> 00:00:24,316
Bong Soon.
5
00:00:24,377 --> 00:00:27,801
I'm here. You're okay.
6
00:00:27,877 --> 00:00:29,449
You're okay.
7
00:00:35,877 --> 00:00:37,446
Bong Soon.
8
00:02:44,635 --> 00:02:48,234
[Episode 14]
[A Prelude to the Battle.]
9
00:03:03,657 --> 00:03:06,368
Gosh, this is scary.
10
00:03:06,368 --> 00:03:09,669
What happened to the body?
Did they take it out of the water?
11
00:03:09,669 --> 00:03:12,173
No, it hasn't come up yet.
12
00:03:12,173 --> 00:03:14,211
Did he fall from that high?
13
00:03:14,211 --> 00:03:17,348
This was going to end like this anyway.
Why did he bother to run away?
14
00:03:17,348 --> 00:03:19,943
That's what I mean.
15
00:03:19,943 --> 00:03:23,307
He was going to die like this...
16
00:03:23,307 --> 00:03:27,349
Hey, Detective Ahn. Mr. In Gook Du.
17
00:03:27,349 --> 00:03:29,906
What's that face? Stop being so serious.
18
00:03:29,906 --> 00:03:31,825
The case is closed now.
19
00:03:36,764 --> 00:03:39,580
Hey, search thoroughly. Are you guys
going to stay here all night?
20
00:03:39,580 --> 00:03:41,325
Okay.
21
00:03:44,286 --> 00:03:46,193
I'm taking Bong Soon.
22
00:04:04,421 --> 00:04:07,316
- Dad.
- Oh, my son. Welcome.
23
00:04:07,316 --> 00:04:09,219
- Are you tired?
- A little.
24
00:04:09,219 --> 00:04:11,872
- Why aren't you sleeping?
- Bong Soon went out
25
00:04:11,872 --> 00:04:14,572
- but she isn't home yet.
- Did you call her?
26
00:04:14,572 --> 00:04:16,135
Her phone is turned off.
27
00:05:05,760 --> 00:05:08,210
- Hey, Bong Soon. Do you know what time--
- Hello, Father.
28
00:05:08,210 --> 00:05:11,962
- I'm Ahn Min Hyuk.
- Oh, CEO Ahn.
29
00:05:11,962 --> 00:05:14,736
Yes. Sorry I couldn't give you a call.
30
00:05:14,736 --> 00:05:17,573
- Bong Soon is with me now.
- Oh, she is there with you?
31
00:05:17,573 --> 00:05:19,905
It's late and she isn't home yet.
I was worried.
32
00:05:19,905 --> 00:05:23,905
I'm sorry, I should have
called you first.
33
00:05:23,905 --> 00:05:28,525
Bong Soon is sleeping soundly.
34
00:05:28,525 --> 00:05:30,604
Did something happen?
35
00:05:30,604 --> 00:05:34,352
Yes...
But she is okay now.
36
00:05:34,352 --> 00:05:38,755
- Do you want to talk to her?
- You don't have to wake her up.
37
00:05:38,755 --> 00:05:42,000
I trust you, CEO Ahn.
38
00:05:42,000 --> 00:05:46,474
Okay. Don't worry.
39
00:05:46,474 --> 00:05:48,097
Okay.
40
00:06:07,628 --> 00:06:09,253
Yes.
41
00:06:16,672 --> 00:06:18,279
Is she with CEO Ahn?
42
00:06:18,279 --> 00:06:21,184
Yes. He told me I don't have to worry.
43
00:06:21,184 --> 00:06:23,366
Are they in a serious relationship?
44
00:06:26,568 --> 00:06:28,455
He looks like a nice guy.
45
00:06:28,455 --> 00:06:32,635
"A nice guy?" To us, he is a savior.
46
00:06:38,274 --> 00:06:43,623
Bong Soon's heart always aches.
47
00:06:43,623 --> 00:06:48,830
Since when she was young,
she was never quick or clever.
48
00:06:48,830 --> 00:06:50,880
Because of her special power,
I was always worried
49
00:06:50,880 --> 00:06:55,371
she might get in a trouble.
50
00:06:55,371 --> 00:06:58,650
I was always nervous
when she was not home.
51
00:07:00,806 --> 00:07:04,027
What if she gets hurt?
I can't let that happen.
52
00:07:04,027 --> 00:07:07,542
Like this incident...
53
00:07:07,542 --> 00:07:11,558
If it wasn't for him... Gosh.
54
00:07:11,558 --> 00:07:13,844
Dad, do you know why I decided to
go to the medical school?
55
00:07:16,772 --> 00:07:18,666
It was because of Bong Soon.
56
00:07:20,962 --> 00:07:24,368
I wanted to do research on
the secret of the special power
57
00:07:24,368 --> 00:07:26,957
I wanted to know why this is happening
to our family.
58
00:07:26,957 --> 00:07:31,625
Our Bong Soon wants to live
an ordinary life.
59
00:07:31,625 --> 00:07:33,621
I wanted to help her.
60
00:07:37,750 --> 00:07:40,443
Bong Ki.
61
00:07:40,443 --> 00:07:43,207
Our Bong Soon...
62
00:07:43,207 --> 00:07:45,667
Do you think she can have
an ordinary life?
63
00:07:47,698 --> 00:07:49,679
That might be tough.
64
00:07:49,679 --> 00:07:52,215
That's what worries me.
65
00:07:52,215 --> 00:07:55,844
I'm always worried about her.
66
00:07:55,844 --> 00:07:57,361
You rascal.
67
00:07:57,361 --> 00:08:00,784
You sound like an older brother.
68
00:08:00,784 --> 00:08:02,686
I am her older brother.
69
00:09:30,391 --> 00:09:31,898
Please look at me.
70
00:09:40,491 --> 00:09:42,433
I'm looking at you.
71
00:09:52,213 --> 00:09:54,404
Please love me.
72
00:10:03,563 --> 00:10:07,472
I'm in love with you.
73
00:10:16,255 --> 00:10:19,458
You are like a tiny peanut.
I can keep you in my heart.
74
00:10:22,995 --> 00:10:25,430
But I don't think I'm in your heart.
75
00:10:33,231 --> 00:10:34,876
You are in my heart.
76
00:10:51,544 --> 00:10:53,246
I love you.
77
00:11:33,310 --> 00:11:34,862
Bong Soon.
78
00:11:38,866 --> 00:11:41,530
Did she...
79
00:11:41,530 --> 00:11:44,163
Bong Soon.
80
00:11:44,163 --> 00:11:45,818
Finally.
81
00:11:45,818 --> 00:11:48,879
Hey, Bong Ki. Your sister finally
slept out last night.
82
00:11:48,879 --> 00:11:50,525
- She is with CEO Ahn.
- Right?
83
00:11:50,525 --> 00:11:52,040
Dad called her last night.
84
00:11:52,040 --> 00:11:54,827
But it seemed like something happened.
85
00:11:54,827 --> 00:11:56,794
What happened?
86
00:11:56,794 --> 00:11:58,384
I don't know.
87
00:12:01,047 --> 00:12:02,626
Hello?
88
00:12:02,626 --> 00:12:05,569
- Mother?
- Oh, Kyung Shim.
89
00:12:05,569 --> 00:12:07,218
I haven't heard from you for a while.
90
00:12:07,218 --> 00:12:08,952
We should keep in touch.
91
00:12:08,952 --> 00:12:12,020
- When are you coming to Seoul?
- Mother.
92
00:12:14,030 --> 00:12:17,780
Hey. Are you crying?
93
00:12:17,780 --> 00:12:20,284
Are you sick? Kyung Shim.
94
00:12:37,923 --> 00:12:39,506
Bong Soon.
95
00:13:26,563 --> 00:13:28,396
You are awake.
96
00:13:28,396 --> 00:13:32,247
- How is Kyung Shim?
- She's okay. Don't worry.
97
00:13:32,247 --> 00:13:33,909
She said she doesn't want to
stay at the hospital.
98
00:13:33,909 --> 00:13:35,762
She will be going to your house
after done receiving treatment.
99
00:13:35,762 --> 00:13:38,322
That's a relief.
100
00:13:40,523 --> 00:13:43,137
By any chance, did you...
101
00:13:48,199 --> 00:13:51,540
You never listen to me.
102
00:13:51,540 --> 00:13:54,504
I know that you don't listen to me.
But, you are just amazing.
103
00:13:54,504 --> 00:13:57,025
What did I say? I told you not
to go there alone.
104
00:13:57,025 --> 00:13:59,698
I'm very upset, but I'm trying
to hold back.
105
00:13:59,698 --> 00:14:02,722
I'm sorry. I want to go home.
106
00:14:02,722 --> 00:14:04,788
I want to see Kyung Shim.
107
00:14:04,788 --> 00:14:06,468
Okay.
108
00:14:46,964 --> 00:14:49,228
Didn't you say eating an apple in
the morning keeps you healthy?
109
00:14:49,228 --> 00:14:51,054
That's what you told me.
110
00:15:20,274 --> 00:15:22,890
- Has the dead body not come up yet?
- No, not yet.
111
00:15:22,890 --> 00:15:26,005
- I'll call them and ask.
- Okay.
112
00:15:26,005 --> 00:15:27,841
- Hey, Detective Ahn.
- Yes.
113
00:15:27,841 --> 00:15:29,886
Did you finish writing
the incident report?
114
00:15:29,886 --> 00:15:32,113
- I'm working on it now.
- Really?
115
00:15:32,113 --> 00:15:34,752
By the way...
116
00:15:34,752 --> 00:15:39,356
Ms. Na Kyung Shim said
CEO Ahn came to rescue her.
117
00:15:39,356 --> 00:15:42,400
But that doesn't seem right to me.
118
00:15:44,443 --> 00:15:47,126
I will take care of it.
119
00:15:47,847 --> 00:15:50,169
Okay.
120
00:15:50,169 --> 00:15:52,034
- You take care of it.
- Okay.
121
00:16:02,942 --> 00:16:05,466
Kyung Shim was in so much danger.
122
00:16:05,466 --> 00:16:08,268
Why did Bong Soon say nothing about it?
123
00:16:08,268 --> 00:16:10,462
- Gosh.
- He said he would kill Bong Soon
124
00:16:10,462 --> 00:16:12,247
if she went to the police.
125
00:16:12,247 --> 00:16:14,510
Kyung Shim must have been very
surprised. Our Kyung Shim...
126
00:16:14,510 --> 00:16:17,635
My goodness.
127
00:16:17,635 --> 00:16:20,582
- What's taking her so long?
- Well.
128
00:16:22,067 --> 00:16:25,836
- Kyung Shim.
- Hey, hey, hey.
129
00:16:25,836 --> 00:16:27,741
Oh, Kyung Shim.
130
00:16:30,524 --> 00:16:35,227
You're okay.
It must have been very scary.
131
00:16:35,227 --> 00:16:36,895
It's okay.
132
00:16:36,895 --> 00:16:39,891
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
133
00:16:39,891 --> 00:16:41,475
My heart aches.
134
00:16:41,475 --> 00:16:44,761
Kyung Shim, here.
135
00:16:44,761 --> 00:16:46,924
- Drink it.
- Slowly.
136
00:16:48,961 --> 00:16:51,151
- Good.
- Drink it.
137
00:16:51,151 --> 00:16:53,675
My goodness. Were you scared?
138
00:16:53,675 --> 00:16:56,616
I heard your mom knew about this.
Why didn't she call me?
139
00:16:56,616 --> 00:16:59,895
She couldn't.
140
00:16:59,895 --> 00:17:02,967
The culprit threatened her.
He said if she told anyone
141
00:17:02,967 --> 00:17:05,753
it wouldn't be good for me.
142
00:17:06,488 --> 00:17:09,675
The police said you should stay in
the hospital and receive treatment.
143
00:17:09,675 --> 00:17:12,835
- Are you sure about going home?
- I don't want to go to the hospital.
144
00:17:13,994 --> 00:17:18,991
You haven't been eating a lot.
You got skinnier.
145
00:17:18,991 --> 00:17:22,065
I will make something for you.
Let's eat.
146
00:17:22,065 --> 00:17:23,933
Mother, I'm okay.
147
00:17:23,933 --> 00:17:27,133
I want to go back to Busan now.
148
00:17:27,133 --> 00:17:29,952
You can go, if you want.
But you have to eat something first.
149
00:17:29,952 --> 00:17:34,299
- I will make beef-bone soup. Hold on.
- Yes. Be back soon.
150
00:17:40,344 --> 00:17:42,636
Bye. Rest at home today.
151
00:17:42,636 --> 00:17:47,251
Okay. About that security guard...
He got hurt because of me.
152
00:17:47,251 --> 00:17:50,156
Don't worry about him.
He will get better.
153
00:17:50,156 --> 00:17:52,578
I will take care of him.
I will take care of everything.
154
00:17:52,578 --> 00:17:55,213
- Okay.
- You look after Kyung Shim.
155
00:17:55,213 --> 00:17:58,364
Okay. Bye.
156
00:17:58,364 --> 00:18:00,295
You should look after me, too.
157
00:18:05,499 --> 00:18:07,051
Okay.
158
00:18:16,771 --> 00:18:18,667
Kyung Shim.
159
00:18:33,806 --> 00:18:36,052
It must have been very tough.
160
00:18:36,052 --> 00:18:39,142
Did he hurt you a lot?
161
00:18:39,142 --> 00:18:42,578
Weren't you hungry?
162
00:18:42,578 --> 00:18:45,183
You must have been very scared.
163
00:18:45,183 --> 00:18:50,256
I'm a strong person.
164
00:18:50,256 --> 00:18:53,474
Yes, I agree.
165
00:18:53,474 --> 00:19:00,132
I saved some from my paycheck
to buy you some pretty clothes.
166
00:19:00,132 --> 00:19:04,142
That dress you wanted to buy...
167
00:19:04,142 --> 00:19:07,431
I was going to buy you
that dress, Kyung Shim.
168
00:19:14,433 --> 00:19:19,028
Bong Bong, are you okay?
169
00:19:19,028 --> 00:19:21,213
I'm really okay.
170
00:19:21,213 --> 00:19:25,577
Your power... At the construction site...
171
00:19:25,577 --> 00:19:28,866
- Kyung Shim.
- Yes?
172
00:19:28,866 --> 00:19:30,487
I...
173
00:19:35,356 --> 00:19:37,757
I lost my power.
174
00:19:37,757 --> 00:19:39,531
What?
175
00:19:39,531 --> 00:19:42,160
That's what I had been wishing for.
176
00:19:42,160 --> 00:19:45,949
But now that I actually lost my power...
It feels strange.
177
00:19:45,949 --> 00:19:47,743
What should we do?
178
00:19:48,863 --> 00:19:51,333
I'm okay.
179
00:19:51,333 --> 00:19:53,876
As long as you are okay, I'm okay.
180
00:19:53,876 --> 00:19:56,180
I'm really okay.
181
00:19:56,180 --> 00:19:58,064
I'm okay, Kyung Shim.
182
00:19:58,064 --> 00:20:00,488
- Really?
- I'm okay.
183
00:20:00,488 --> 00:20:02,366
Don't cry.
184
00:20:02,366 --> 00:20:06,723
Lie down, Kyung Shim.
You should take a rest.
185
00:20:06,723 --> 00:20:08,355
Lie down.
186
00:20:12,183 --> 00:20:14,339
Be careful.
187
00:20:14,339 --> 00:20:16,258
I'm going to go to Busan.
188
00:20:16,258 --> 00:20:19,720
- I miss my mom.
- She must be very worried about you.
189
00:20:19,720 --> 00:20:23,700
You should stay there.
I will come visit you.
190
00:20:23,700 --> 00:20:26,097
Gook Du asked to send
extra detectives here.
191
00:20:26,097 --> 00:20:28,643
They are going to take me home.
192
00:20:28,643 --> 00:20:30,772
That's a relief.
193
00:20:30,772 --> 00:20:36,432
Your mom is busy making
beef-bone soup and other dishes for me.
194
00:20:36,432 --> 00:20:40,858
You should eat at least some of that
before you leave, okay?
195
00:20:40,858 --> 00:20:44,289
- Thank you, Bong Soon.
- I'm relieved.
196
00:20:51,212 --> 00:20:53,946
Detectives are on their way
to take you home.
197
00:20:53,946 --> 00:20:56,252
- Hurry up and eat.
- Okay.
198
00:20:56,252 --> 00:20:58,648
Kyung Shim, eat all of it.
199
00:21:01,030 --> 00:21:04,943
And you. Why did you not
tell me about this?
200
00:21:04,943 --> 00:21:07,596
It hurts. That stings.
201
00:21:12,882 --> 00:21:16,700
Mother, Bong Soon...
202
00:21:16,700 --> 00:21:18,806
- She lost her power.
- What?
203
00:21:31,203 --> 00:21:33,049
- You can go now.
- Okay.
204
00:21:35,106 --> 00:21:38,481
- You have to call me when you get home.
- Okay.
205
00:21:38,481 --> 00:21:40,219
- Bye.
- Bye. Get in.
206
00:21:51,796 --> 00:21:54,166
Please drive safely.
207
00:22:06,943 --> 00:22:09,299
Bong Soon.
208
00:22:09,299 --> 00:22:11,181
Let's talk.
209
00:22:16,867 --> 00:22:20,993
Bong Soon. It's okay.
210
00:22:20,993 --> 00:22:24,308
You will get used to it.
211
00:22:24,308 --> 00:22:28,271
You can live like that, too.
Like how other people live.
212
00:22:28,271 --> 00:22:32,444
When you first lose your power...
it might be inconvenient and you might
213
00:22:32,444 --> 00:22:35,230
feel empty.
You will be like that for a while.
214
00:22:35,230 --> 00:22:43,782
Do you know what was the first thing
I did after I lost my power?
215
00:22:43,782 --> 00:22:46,069
I lifted weights.
216
00:22:46,069 --> 00:22:49,990
I started lifting the lightest one.
I started from the very beginning.
217
00:22:49,990 --> 00:22:51,992
I did what I always had been doing.
218
00:22:51,992 --> 00:22:54,199
I was trying to go back to my
everyday life.
219
00:22:54,199 --> 00:22:57,315
And I pretended I was okay.
220
00:22:57,315 --> 00:22:59,367
Mom.
221
00:22:59,367 --> 00:23:03,424
You can live like that.
222
00:23:03,424 --> 00:23:06,830
Like how other people live.
223
00:23:06,830 --> 00:23:11,849
I will do that. I will do that too.
224
00:23:11,849 --> 00:23:18,080
Okay. From now on
I will look after you, Bong Soon.
225
00:23:18,080 --> 00:23:22,888
Do you know why I always
looked after Bong Ki?
226
00:23:22,888 --> 00:23:26,924
Since the daughters in
our family took all the power
227
00:23:26,924 --> 00:23:29,847
all the sons in our family were weak.
228
00:23:29,847 --> 00:23:32,023
That's how your uncles were too.
229
00:23:32,023 --> 00:23:35,750
Bong Ki was always sick
when he was young.
230
00:23:35,750 --> 00:23:38,674
I felt bad for him.
231
00:23:41,674 --> 00:23:46,384
From now on, I will do my best
to look after you, too.
232
00:23:46,384 --> 00:23:48,933
- Mom.
- My baby.
233
00:23:48,933 --> 00:23:52,751
By the way, how are things going
with my son-in-law Ahn?
234
00:23:52,751 --> 00:23:56,856
- Bong Soon.
- Mom, I told you to stop asking.
235
00:23:56,856 --> 00:23:58,481
What do you mean stop asking?
236
00:23:58,481 --> 00:24:02,720
The next bus is Bus 480.
237
00:24:18,484 --> 00:24:22,298
The next bus is 770.
238
00:24:25,193 --> 00:24:27,917
I'm not special anymore.
239
00:24:27,917 --> 00:24:32,632
From now on, I have to practice to
live like an ordinary person.
240
00:24:39,085 --> 00:24:43,439
Now, I can't go out late at night.
241
00:24:45,785 --> 00:24:49,501
Now, I can't protect other people.
242
00:25:04,916 --> 00:25:06,454
How did this happen?
243
00:25:09,259 --> 00:25:12,123
I can't help other people the way
I used to help them.
244
00:25:15,808 --> 00:25:19,762
Do Bong Soon truly
became an ordinary person.
245
00:26:20,308 --> 00:26:26,750
Do you know what was the first thingI did after I lost my power?
246
00:26:26,750 --> 00:26:28,730
I did what I have been always doing.
247
00:26:28,730 --> 00:26:30,953
I was trying to go back
to my everyday life.
248
00:26:30,953 --> 00:26:33,105
I pretended I was okay.
249
00:26:33,105 --> 00:26:35,855
That's right.
250
00:26:35,855 --> 00:26:38,039
Pretend like I'm okay.
251
00:26:40,895 --> 00:26:42,835
Bong Soon.
252
00:26:51,460 --> 00:26:54,828
Should I give her a necklace?
253
00:27:08,961 --> 00:27:12,520
I went to the hospital. It seems like
the security guard will be okay.
254
00:27:12,520 --> 00:27:14,356
Don't worry too much.
255
00:27:17,353 --> 00:27:19,174
That's a relief.
256
00:27:22,260 --> 00:27:25,577
Sir, we will go home first.
257
00:27:25,577 --> 00:27:27,612
Go.
258
00:27:36,174 --> 00:27:38,694
Oh.
259
00:27:38,694 --> 00:27:40,799
It wasn't a bug?
260
00:27:40,799 --> 00:27:44,520
- What?
- A bug, bug.
261
00:27:44,520 --> 00:27:49,137
I think a bandage was
stuck on your butt.
262
00:27:49,137 --> 00:27:53,671
A bandage? My goodness.
263
00:27:53,671 --> 00:27:56,797
It was not a bug. It was a bandage.
264
00:27:56,797 --> 00:27:59,587
I want to go home too!
265
00:28:02,282 --> 00:28:06,286
Do Bong Soon!
266
00:28:11,483 --> 00:28:14,571
This is a chopstick.
This is not even a handcuff.
267
00:28:14,571 --> 00:28:17,001
Do Bong Soon did this.
268
00:28:17,001 --> 00:28:20,260
She said she will make me
a necklace next time. That crazy ----
269
00:28:22,434 --> 00:28:24,194
Hey, Do Bong Soon.
270
00:28:31,056 --> 00:28:32,561
Come here.
271
00:28:43,728 --> 00:28:45,337
Gosh.
272
00:28:50,298 --> 00:28:56,196
Go to the supply room and bring 10 boxes
of A4 paper to my office like last time.
273
00:28:56,196 --> 00:28:58,664
I ran out of paper.
274
00:29:00,391 --> 00:29:02,069
Okay.
275
00:29:02,069 --> 00:29:05,694
- Go now.
- Okay.
276
00:29:07,213 --> 00:29:09,808
How dare you walk...
277
00:29:09,808 --> 00:29:12,354
Run. Run!
278
00:29:12,354 --> 00:29:15,646
Run!
279
00:29:15,646 --> 00:29:18,491
Do Bong Soon, run!
280
00:29:22,949 --> 00:29:25,108
CEO Ahn.
281
00:29:25,108 --> 00:29:27,837
I will show you something
extremely surprising.
282
00:29:27,837 --> 00:29:29,594
Follow me.
283
00:29:29,594 --> 00:29:31,366
You too.
284
00:29:35,895 --> 00:29:37,636
Look at that.
285
00:29:45,571 --> 00:29:47,541
No way.
286
00:29:47,541 --> 00:29:50,056
What is wrong with her?
287
00:29:50,056 --> 00:29:52,230
She used to carry 10 boxes at once.
288
00:29:52,230 --> 00:29:55,469
This can't be true.
289
00:29:55,469 --> 00:29:58,545
Stop being so coy.
290
00:30:01,344 --> 00:30:02,958
Jeez.
291
00:30:02,958 --> 00:30:07,231
- What?
- Why did you ask her to do this?
292
00:30:16,598 --> 00:30:19,021
I told you to rest at home.
Why did you come to work?
293
00:30:19,021 --> 00:30:21,522
Kyung Shim left to Busan.
294
00:30:21,522 --> 00:30:23,416
There's nothing to do at home.
295
00:30:23,416 --> 00:30:26,145
I should work.
I tried to hard to get a job here.
296
00:30:26,145 --> 00:30:28,462
Kyung Shim is okay now.
297
00:30:28,462 --> 00:30:30,953
And he died.
298
00:30:30,953 --> 00:30:34,789
We should date like
ordinary people, too.
299
00:30:34,789 --> 00:30:39,498
Since my girlfriend is so spectacular,
we could never date like ordinary people.
300
00:30:39,498 --> 00:30:43,542
We can plan something and date like
ordinary people now.
301
00:30:43,542 --> 00:30:46,606
I'm not special at all now.
302
00:30:46,606 --> 00:30:48,256
I know.
303
00:30:56,921 --> 00:30:59,280
Are you okay?
304
00:30:59,280 --> 00:31:02,990
Can I tell you how I really feel?
305
00:31:02,990 --> 00:31:05,080
I'm not okay.
306
00:31:05,080 --> 00:31:09,106
But Mom said I will get better soon.
307
00:31:14,780 --> 00:31:16,405
Hey, Do Bong Soon.
308
00:31:16,405 --> 00:31:18,021
I told you this before.
309
00:31:18,021 --> 00:31:23,376
To me it doesn't matter
whether you have powers or not.
310
00:31:23,376 --> 00:31:27,549
I want you to be happy.
311
00:31:27,549 --> 00:31:31,142
As long as you are happy,
that's enough for me.
312
00:31:31,142 --> 00:31:35,008
Now, I can carry heavy stuff
and do all the hard work.
313
00:31:35,008 --> 00:31:37,598
Trust your "brother" here.
314
00:31:37,598 --> 00:31:42,472
I will open the jam jars for you.
315
00:31:42,472 --> 00:31:45,211
"Brother?"
316
00:31:45,211 --> 00:31:47,866
I'm older than you. I'm your "brother."
317
00:31:47,866 --> 00:31:50,201
We're the same age.
318
00:31:58,242 --> 00:32:00,328
How did you...
319
00:32:00,328 --> 00:32:04,539
Did In Gook Du tell you that?
This is why we can never trust police--
320
00:32:04,539 --> 00:32:08,366
Wow. It was true.
I was just guessing!
321
00:32:08,366 --> 00:32:10,027
So we are the same age.
subtitles ripped and synced by riri13
322
00:32:13,558 --> 00:32:15,346
I'm still your "brother."
323
00:32:15,346 --> 00:32:17,872
I'm more mature than you
in every aspect of life. Okay?
324
00:32:17,872 --> 00:32:19,510
CEO Ahn.
325
00:32:19,510 --> 00:32:22,864
Can I speak informally to you?
326
00:32:22,864 --> 00:32:26,715
Shall we talk down to each other?
Let's do that, we're friends anyway.
327
00:32:28,212 --> 00:32:29,828
What is this nonsense?
328
00:32:29,828 --> 00:32:32,704
If you want, go ahead.
329
00:32:32,704 --> 00:32:34,416
Hey, Ahn Min Hyuk.
330
00:32:36,608 --> 00:32:38,730
Min Hyuk.
331
00:32:41,460 --> 00:32:43,084
- CEO Ahn?
- Oh my.
332
00:32:43,084 --> 00:32:45,115
CEO Ahn? Min Hyuk?
333
00:32:45,115 --> 00:32:47,375
- Are you crazy?
- Hey, Ahn Min Hyuk.
334
00:32:47,375 --> 00:32:48,924
Let's go.
335
00:32:48,924 --> 00:32:50,886
"Min Hyuk?" "Hey?"
336
00:32:50,886 --> 00:32:52,648
Hey, Ahn Min Hyuk. Let's go.
337
00:32:52,648 --> 00:32:54,424
- Come here.
- Ahn Min Hyuk.
338
00:32:57,116 --> 00:32:59,443
- By the way...
- CEO Ahn.
339
00:32:59,443 --> 00:33:01,203
Let's go, CEO Ahn.
340
00:33:01,203 --> 00:33:04,422
When you talk down to me,
it makes my heart flutter. It's great.
341
00:33:04,422 --> 00:33:06,194
Congratulations on your victory.
342
00:33:06,194 --> 00:33:08,631
20 percent.
343
00:33:08,631 --> 00:33:10,837
20 percent.
344
00:33:10,837 --> 00:33:13,177
20 percent.
345
00:33:13,177 --> 00:33:14,780
Hey.
346
00:33:21,151 --> 00:33:24,344
This reminds me of Kwang Bok.
Is he still at the hospital?
347
00:33:25,329 --> 00:33:28,883
He keeps bugging the doctors
to get out of the hospital.
348
00:33:28,883 --> 00:33:31,263
He also keeps asking them
to spread his buttcheeks.
349
00:33:31,263 --> 00:33:33,356
I wonder if he injured his brain.
350
00:33:33,356 --> 00:33:36,128
There is a medicinal wine
that will heal him.
351
00:33:36,128 --> 00:33:39,383
But it's difficult to get it right away,
and it could become poisonous.
352
00:33:39,383 --> 00:33:42,991
Monk Nijamuttin provides restoring
energy treatments.
353
00:33:42,991 --> 00:33:45,234
- Should we ask him for the treatment?
- Yes, sir.
354
00:33:45,234 --> 00:33:49,414
Sir! The Indian monk just called me.
355
00:33:49,414 --> 00:33:50,575
Okay.
356
00:33:50,575 --> 00:33:52,434
He wants to go
to a public bathhouse together.
357
00:33:52,434 --> 00:33:54,296
He must think we have a lot of free time.
358
00:33:54,296 --> 00:33:56,097
Really? Let's do that.
359
00:33:56,949 --> 00:34:00,758
Monk Nijamuttin used to do
a bath meditation in the Ganges.
360
00:34:00,758 --> 00:34:03,558
- He likes water.
- The Ganges?
361
00:34:03,558 --> 00:34:05,730
Namaste.
362
00:34:06,644 --> 00:34:08,714
This bastard is doing this on purpose.
363
00:34:11,287 --> 00:34:15,627
How can the district office approve the
redevelopment project so suddenly?
364
00:34:15,627 --> 00:34:17,136
This is so unfair.
365
00:34:17,136 --> 00:34:21,209
This is ridiculous. What happens to all
the forms that we signed, then?
366
00:34:21,209 --> 00:34:24,682
You know we were told to give money to
the one who holds a sword by the hilt.
367
00:34:24,682 --> 00:34:26,803
This is all because
we didn't buy them off.
368
00:34:26,803 --> 00:34:31,401
I heard prices would go up four times if
we didn't get approval within four years.
369
00:34:31,401 --> 00:34:35,022
This redevelopment project is done by
that handsome CEO's company. Right?
370
00:34:35,022 --> 00:34:39,131
I shouldn't have saved that Zhu Bajie's
henchman with poop wine.
371
00:34:39,131 --> 00:34:42,678
How about we win Zhu Bajie's henchman
over to our side?
372
00:34:42,678 --> 00:34:44,263
Oh! it's Gook Du's Mom.
373
00:34:44,263 --> 00:34:46,274
- Hello!
- Welcome!
374
00:34:46,274 --> 00:34:47,649
Hi!
375
00:34:47,649 --> 00:34:51,848
I'd like to buy walnuts
to make walnut porridge.
376
00:34:51,848 --> 00:34:53,164
Ah, walnut porridge?
377
00:34:53,164 --> 00:34:58,810
Gook Du doesn't seem to have a good
appetite these days. I'm so worried.
378
00:34:58,810 --> 00:35:01,332
Oh, no. Please wait.
379
00:35:02,624 --> 00:35:04,615
Gook Du's Mom!
380
00:35:08,151 --> 00:35:10,022
Yes, Bong Ki's Mom.
381
00:35:10,022 --> 00:35:15,336
I refuse to sell our products to you.
382
00:35:17,501 --> 00:35:21,671
You probably know this very well since
you are a highly educated person.
383
00:35:21,671 --> 00:35:26,740
Store owners are free to refuse sales
to some customers at their will.
384
00:35:26,740 --> 00:35:31,251
We are not going
to sell our products to you.
385
00:35:31,251 --> 00:35:34,694
Oh my gosh. What is this?
386
00:35:34,694 --> 00:35:38,865
Excuse me. Who are you to say
that we're going to reject a sale?
387
00:35:38,865 --> 00:35:40,555
This store is not yours. It's mine.
388
00:35:40,555 --> 00:35:42,905
What kind of nonsense are you saying?
389
00:35:42,905 --> 00:35:46,144
Why would you refuse to sell to such a
polite customer like Gook Du's Mom?
390
00:35:46,144 --> 00:35:49,086
What rights do you have?
All you do is just roam around.
391
00:35:49,086 --> 00:35:50,667
Don't you think so? Ho Soon?
392
00:35:52,327 --> 00:35:53,595
Hey.
393
00:35:53,595 --> 00:35:56,156
- Oh.
- Oh my. I'm sorry.
394
00:35:57,008 --> 00:35:58,740
Have you... gone mad?
395
00:35:58,740 --> 00:36:00,430
- Go ahead and pack them.
- Okay.
396
00:36:00,430 --> 00:36:01,774
Mr. Do!
397
00:36:07,435 --> 00:36:09,290
Do you find this funny?
398
00:36:12,343 --> 00:36:13,986
Hey! Mr. Do!
399
00:36:15,357 --> 00:36:18,680
No. You should make
the eyebrows thicker. Watch.
400
00:36:20,104 --> 00:36:25,589
You should be able to easily tell that
this person is a villain. You know?
401
00:36:25,589 --> 00:36:26,959
You see?
402
00:36:31,611 --> 00:36:34,644
- This face seems very familiar.
- Right?
403
00:36:36,347 --> 00:36:39,810
- Who this could be?
- CEO Ahn.
404
00:36:50,339 --> 00:36:52,202
There is a staff meeting.
405
00:36:53,386 --> 00:36:55,136
Oh. I'll be there.
406
00:36:58,553 --> 00:37:01,113
- He looks exactly like him.
- He looks exactly like him.
407
00:37:09,013 --> 00:37:11,249
This chocolate looks so good.
408
00:37:11,249 --> 00:37:12,821
- Which one?
- This one.
409
00:37:12,821 --> 00:37:14,470
- This one?
- Yes.
410
00:37:16,624 --> 00:37:18,544
Here.
411
00:37:45,185 --> 00:37:47,767
Oh my. It's so soft.
412
00:37:47,767 --> 00:37:49,694
- Did you do that on purpose?
- It's so good.
413
00:37:49,694 --> 00:37:52,127
- Did you do that on purpose?
- Can you give me one more?
414
00:37:52,127 --> 00:37:53,133
Jaws!
415
00:37:54,736 --> 00:37:56,845
Do you know what Bong Soon
is doing these days?
416
00:37:56,845 --> 00:38:00,718
The news, rumors,
or just bad gossip you've heard.
417
00:38:00,718 --> 00:38:04,655
I heard that... CEO Ahn and Bong Soon
are flirting with each other.
418
00:38:04,655 --> 00:38:05,906
What?
419
00:38:07,077 --> 00:38:10,783
CEO Ahn and Do Bong Soon
are in a relationship?
420
00:38:15,091 --> 00:38:16,671
He must be having a hard time.
421
00:38:16,671 --> 00:38:19,839
She wouldn't beat her own
boyfriend, would she?
422
00:38:20,981 --> 00:38:23,113
Oh gosh.
423
00:38:25,214 --> 00:38:27,571
I have a serious look right now.
424
00:38:27,571 --> 00:38:31,267
The water quality of this bathhouse
doesn't suit me.
425
00:38:31,267 --> 00:38:34,943
My atopic skin disease got worse.
426
00:38:34,943 --> 00:38:38,856
It's so itchy right now.
427
00:38:38,856 --> 00:38:41,912
So come scratch me, you bastard.
428
00:38:46,301 --> 00:38:48,156
Scratch me with that. Hurry up.
429
00:38:52,410 --> 00:38:54,975
I can't reach there.
430
00:38:54,975 --> 00:38:58,171
I do yoga, but still can't reach it.
Hurry up and scratch.
431
00:38:58,171 --> 00:38:59,577
Is it here?
432
00:38:59,577 --> 00:39:02,957
It's right there. It feels so good.
Oh!
433
00:39:02,957 --> 00:39:04,452
- Ah.
- You like it?
434
00:39:04,452 --> 00:39:07,024
- Scratch the bottom, too.
- Here?
435
00:39:07,024 --> 00:39:09,006
Oh! Oh.
436
00:39:09,006 --> 00:39:11,999
Just put your hands inside and scratch.
Fool!
437
00:39:12,787 --> 00:39:16,595
[My hometown.]
438
00:39:16,595 --> 00:39:21,743
I shouldn't have gone in that water.
I don't fit well here.
439
00:39:21,743 --> 00:39:25,946
The seaweed soup is really good though.
It's beef seaweed soup. It's crazy.
440
00:39:25,946 --> 00:39:28,515
I don't eat beef, though.
Don't get me wrong.
441
00:39:34,607 --> 00:39:35,812
Here!
442
00:39:35,812 --> 00:39:37,531
- Where?
- It's here.
443
00:39:37,531 --> 00:39:38,939
What? Did you find something?
444
00:39:38,939 --> 00:39:41,702
- How about the body?
- It was carried away and not found yet.
445
00:39:41,702 --> 00:39:43,711
But we found the clothes worn by him.
446
00:39:43,711 --> 00:39:46,827
What was the height of the cliff?
447
00:39:46,827 --> 00:39:49,694
There's no hope, because he fell from
higher than 50 meters.
448
00:39:49,694 --> 00:39:51,109
Why can't we find the body, then?
449
00:39:51,109 --> 00:39:55,455
It will float up eventually.
450
00:39:55,455 --> 00:39:58,372
Gook Du!
Sir Officer In!
451
00:40:00,394 --> 00:40:01,575
Ah. Yes, sir.
452
00:40:01,575 --> 00:40:03,886
Punk! Good job.
453
00:40:03,886 --> 00:40:05,405
Everyone did a nice job.
454
00:40:05,405 --> 00:40:08,403
I know you couldn't even go home
and got all the blame.
455
00:40:08,403 --> 00:40:10,544
Let's go out and get some drinks.
456
00:40:10,544 --> 00:40:13,265
- Sounds good.
- What should we eat?
457
00:40:13,265 --> 00:40:15,591
- Let's get meat.
- Let's do something else.
458
00:40:16,981 --> 00:40:20,290
I can't live with you.
Let's get divorced.
459
00:40:20,290 --> 00:40:22,720
What? You want to get divorced?
460
00:40:23,662 --> 00:40:25,379
You won't regret it, right?
461
00:40:25,379 --> 00:40:27,231
Regret my butt.
462
00:40:27,231 --> 00:40:32,569
How can I live with a man who is so lewd
and lacks backbone like you? How can I?
463
00:40:32,569 --> 00:40:38,452
What? Lewd?
How dare you talk like that?
464
00:40:38,452 --> 00:40:40,037
So what are you going to do? Huh?
465
00:40:40,037 --> 00:40:42,537
What's wrong all of a sudden?
466
00:40:42,537 --> 00:40:45,669
You should go live with her
if you like her that much.
467
00:40:45,669 --> 00:40:47,569
What did you just say?
468
00:40:47,569 --> 00:40:51,952
You look like you're about to hit me.
Go ahead! Hit me! Hit me!
469
00:40:53,194 --> 00:40:54,810
Bong Soon! Are you okay?
470
00:40:54,810 --> 00:40:57,156
- Bong Soon!
- Are you okay?
471
00:40:57,156 --> 00:40:59,321
How could you push her so hard?
472
00:40:59,321 --> 00:41:01,986
It's because of you! Be quiet!
473
00:41:01,986 --> 00:41:05,560
I'm not loud. You're the loud one! You!
You! You!
474
00:41:05,560 --> 00:41:08,234
- Don't point your finger at me.
- Don't hit me! It hurts.
475
00:41:08,234 --> 00:41:10,899
If you like Gook Du's Mom that much,
let's go see Gook Du's Dad.
476
00:41:10,899 --> 00:41:12,464
Okay. Sure. Let's go!
477
00:41:12,464 --> 00:41:13,546
- Be quiet!
- Let's go!
478
00:41:48,861 --> 00:41:54,359
I couldn't even write much.
But I can't write this any more.
479
00:42:06,685 --> 00:42:07,870
["Min Min"]
480
00:42:07,870 --> 00:42:10,510
You know that we're going on a picnic
tomorrow. Right?
481
00:42:16,959 --> 00:42:19,790
I'm going on a picnic.
482
00:42:19,790 --> 00:42:23,723
I'm going to bring a lot of yummy food.
483
00:42:23,723 --> 00:42:27,276
Pineapples! They're ripened perfectly.
484
00:42:29,240 --> 00:42:31,517
Mm. It smells so good.
485
00:42:32,426 --> 00:42:33,845
Ta-da!
486
00:42:35,305 --> 00:42:37,218
I'm going on a picnic.
487
00:42:37,218 --> 00:42:41,086
This is a bit weird.
How about this?
488
00:42:41,086 --> 00:42:42,566
Hi Min Min!
489
00:42:45,002 --> 00:42:47,455
Oh, no! I'm so nervous.
490
00:42:47,455 --> 00:42:49,209
Calm down. Calm down.
491
00:42:49,209 --> 00:42:51,383
Wow. The weather is nice, too.
492
00:43:20,124 --> 00:43:21,756
Shall we go?
493
00:43:21,756 --> 00:43:24,285
Huh?
Oh okay. Let's go.
494
00:43:52,984 --> 00:43:59,178
I need photosynthesis right now.
I need sunlight.
495
00:44:00,258 --> 00:44:02,138
Your arm would hurt.
496
00:44:18,167 --> 00:44:20,819
What are you doing? Are you crying?
497
00:44:20,819 --> 00:44:25,379
Oh my. Are you crying
while reading a comic book?
498
00:44:25,379 --> 00:44:28,153
- I didn't.
- It's only a comic book.
499
00:44:28,153 --> 00:44:29,917
Read this one instead. This is funny.
500
00:44:34,818 --> 00:44:37,089
Oh...
501
00:44:40,048 --> 00:44:41,564
Oh, no!
502
00:44:45,595 --> 00:44:46,955
Ta-da!
503
00:44:47,702 --> 00:44:51,886
I put so much effort into this.
504
00:44:51,886 --> 00:44:54,316
- What's wrong?
- Look at this.
505
00:44:55,584 --> 00:44:57,348
- Is this supposed to be a heart?
- Yes.
506
00:44:57,348 --> 00:44:58,765
I'll do it for you.
507
00:44:58,765 --> 00:45:01,040
I'm good at this.
I'm an expert in hearts.
508
00:45:01,796 --> 00:45:04,495
Here. Done!
Let's eat!
509
00:45:05,823 --> 00:45:08,669
Say, "Ah!"
Ah!
510
00:45:12,345 --> 00:45:15,178
Is it good?
Enjoy.
511
00:45:15,178 --> 00:45:20,761
I've noticed this before, too.
You are really good at cooking.
512
00:45:21,290 --> 00:45:22,694
It's so good.
513
00:45:30,341 --> 00:45:33,265
- There's a fish bone!
- Enjoy!
514
00:45:45,524 --> 00:45:46,877
Dang it.
515
00:45:48,999 --> 00:45:50,455
Dang it.
516
00:46:07,466 --> 00:46:12,370
[I hear that I'm a competitive person
because I hate to lose.]
517
00:46:17,805 --> 00:46:20,388
[Daily Media Reporter, Kim Tae Hyun.]
518
00:47:02,827 --> 00:47:06,783
CEO Ahn. You are super photogenic.
519
00:47:10,053 --> 00:47:11,914
What time is the Planning Team meeting?
520
00:47:11,914 --> 00:47:14,209
Oh, yeah. Hold on.
521
00:47:19,365 --> 00:47:22,357
Bong Soon!
I heard everything from Kyung Shim.
522
00:47:22,357 --> 00:47:24,160
Are you doing okay?
523
00:47:24,160 --> 00:47:26,334
Yeah. I'm fine.
524
00:47:26,334 --> 00:47:30,298
That's good. I'm by your work.
Can you come out?
525
00:47:30,298 --> 00:47:32,238
- Really?
- I'll be there soon.
526
00:47:32,238 --> 00:47:33,394
Okay.
527
00:47:58,039 --> 00:47:59,479
How can I help you?
528
00:47:59,479 --> 00:48:01,647
I'm reporter Kim Tae Hyun
from Daily Media.
529
00:48:01,647 --> 00:48:04,430
- I have a meeting with the CEO today.
- Hold on.
530
00:48:05,758 --> 00:48:09,595
I have a reporter from Daily Media.
Okay.
531
00:48:10,490 --> 00:48:13,182
Unfortunately, CEO Ahn
is not available right now.
532
00:48:13,182 --> 00:48:16,272
Ah. Then can I go in and wait in there?
533
00:48:16,272 --> 00:48:17,537
I'm sorry.
534
00:48:19,845 --> 00:48:22,482
I got good reviews
from the last interview.
535
00:48:22,482 --> 00:48:25,118
So I wanted to do a follow-up interview
on the new product.
536
00:48:27,100 --> 00:48:28,584
Hold on.
537
00:48:29,986 --> 00:48:32,939
The reporter would like to do a
follow-up interview.
538
00:48:32,939 --> 00:48:34,318
Yes, sir.
539
00:48:35,336 --> 00:48:36,709
Please follow me.
540
00:49:03,214 --> 00:49:04,729
Kim Jang Hyun?
541
00:49:19,251 --> 00:49:20,519
I'm going to cut her.
542
00:49:24,232 --> 00:49:25,801
Bastard.
543
00:49:27,423 --> 00:49:30,990
There are many enquiries at the contact
center due to a bad connection.
544
00:49:30,990 --> 00:49:32,370
["Jackass Cop"]
545
00:49:44,258 --> 00:49:46,359
["Jackass Cop"]
546
00:49:46,359 --> 00:49:47,535
Excuse me.
547
00:49:49,738 --> 00:49:50,865
Hello.
548
00:49:50,865 --> 00:49:54,392
Kim Jang Hyun is in this building right
now. Please shut down all the exits.
549
00:49:56,756 --> 00:49:59,613
Have you tried playing the new game?
550
00:49:59,613 --> 00:50:03,069
I haven't. I'm so busy these days.
551
00:50:03,069 --> 00:50:07,982
Please shut down all the exits in the
building so that no one can leave. Now!
552
00:50:27,515 --> 00:50:30,296
- Yes. I closed all the exits.
- Did something happen?
553
00:50:59,423 --> 00:51:00,832
Zoom in.
554
00:51:02,794 --> 00:51:04,165
Kim Jang Hyun.
555
00:51:05,473 --> 00:51:07,162
He's alive.
556
00:51:22,890 --> 00:51:25,080
I heard some suspicious man
came into the building.
557
00:51:25,984 --> 00:51:28,906
This is an announcement
for Ainsoft employees.
558
00:51:28,906 --> 00:51:32,852
We have currently closed all the exits
and turned on the safety alarms.
559
00:51:32,852 --> 00:51:37,024
Please report to the security team when
you see anyone suspicious.
560
00:51:37,024 --> 00:51:41,745
Please make sure to stay safely inside
the office.
561
00:52:06,160 --> 00:52:08,682
- Are you okay?
- Yes.
562
00:52:09,546 --> 00:52:11,437
- Is it...
- Yes. It's that punk.
563
00:52:11,988 --> 00:52:14,707
He did not die.
It's okay.
564
00:52:18,390 --> 00:52:22,069
Ahn Min Hyuk! You're a gamer, huh?
565
00:52:23,086 --> 00:52:24,977
Do you want to play my game?
566
00:52:24,977 --> 00:52:28,374
I can't give you a lot of time.
Only 15 minutes.
567
00:52:28,374 --> 00:52:33,892
If you don't catch me within that time,
I'm going to blow up this building.
568
00:52:34,901 --> 00:52:36,756
The studio.
569
00:52:47,807 --> 00:52:50,526
- Don't leave Bong Soon alone.
- Yes, sir!
570
00:52:50,526 --> 00:52:53,562
CEO! Please be careful.
571
00:52:53,562 --> 00:52:54,919
Don't worry.
572
00:53:36,312 --> 00:53:37,562
Are you okay?
573
00:53:39,644 --> 00:53:41,289
CEO Ahn!
574
00:53:41,289 --> 00:53:42,995
Please evacuate.
575
00:53:48,685 --> 00:53:53,957
This is a real situation. Please save
and turn off the server that you're using
576
00:53:53,957 --> 00:53:56,421
and evacuate the building quickly.
577
00:53:56,421 --> 00:54:01,834
I repeat. Please save and turn off the
server that you're using
578
00:54:01,834 --> 00:54:04,350
and evacuate the building quickly.
579
00:54:11,928 --> 00:54:14,240
Please come this way!
Let's all leave quickly.
580
00:54:14,607 --> 00:54:16,700
Calm down.
581
00:54:17,879 --> 00:54:19,325
What are you going to do now?
582
00:54:19,325 --> 00:54:21,736
I'm going to catch him.
How dare he come in here?
583
00:54:21,736 --> 00:54:24,136
Where is Bong Soon right now?
584
00:54:24,136 --> 00:54:25,484
She's my office.
585
00:54:29,984 --> 00:54:31,486
Come out.
586
00:54:31,486 --> 00:54:34,546
I think it'd be better to use the stairs
instead of the elevator.
587
00:54:58,982 --> 00:55:00,848
Is this the control room?
588
00:55:00,848 --> 00:55:03,490
Please turn off all the power in
the Ainsoft building.
589
00:55:09,899 --> 00:55:11,780
The lights are getting turned off!
590
00:56:59,223 --> 00:57:02,571
Try breaking it! Last time you even bent
an iron bar.
591
00:57:02,571 --> 00:57:05,414
You threw junk cars as if they were
pieces of wastepaper!
592
00:57:05,414 --> 00:57:07,162
I said do it like last time!
593
00:57:08,774 --> 00:57:10,394
Do it!
594
00:57:15,995 --> 00:57:18,399
Secretary Gong! Secretary Gong!
595
00:57:18,399 --> 00:57:21,752
Bong Soon... Bong Soon...
Bong Soon!
596
00:57:22,468 --> 00:57:23,772
Bong Soon!
597
00:57:24,613 --> 00:57:25,825
Bong Soon!
598
00:57:33,526 --> 00:57:35,819
I think that bastard
took Bong Soon somewhere.
599
00:57:47,589 --> 00:57:49,086
The roof.
600
00:57:52,660 --> 00:57:55,171
You said you would marry me.
601
00:57:56,669 --> 00:57:59,086
Do you know what happens if you don't
keep your promise?
602
00:58:05,760 --> 00:58:07,118
You die.
603
00:58:25,591 --> 00:58:28,780
Bong Soon!
Bong Soon!
604
00:58:29,761 --> 00:58:31,073
Bong Soon!
605
00:58:34,553 --> 00:58:36,848
This is really the end of it.
606
00:58:37,946 --> 00:58:39,361
Bong Soon!
607
00:58:40,834 --> 00:58:42,374
Bong Soon!
608
00:58:45,530 --> 00:58:47,348
Bong Soon! Where are you?
609
00:58:47,348 --> 00:58:48,870
Bong Soon!
610
00:58:50,426 --> 00:58:52,075
Bong Soon!
611
00:58:54,716 --> 00:58:56,173
Son of a bitch.
612
00:59:51,774 --> 00:59:53,086
Bong Soon!
613
00:59:58,528 --> 00:59:59,656
Bong Soon...
614
01:00:01,736 --> 01:00:03,028
Bong Soon!
615
01:00:04,156 --> 01:00:05,660
Are you there?
616
01:00:06,142 --> 01:00:07,627
Bong Soon!
617
01:00:12,743 --> 01:00:13,850
Bong Soon!
618
01:00:15,582 --> 01:00:16,765
Bong Soon!
619
01:00:19,298 --> 01:00:22,289
Answer me if you are in there.
Bong Soon!
620
01:00:30,473 --> 01:00:33,455
You shouldn't stay here.
621
01:00:33,455 --> 01:00:34,899
- Leave!
- Bong Soon.
622
01:00:35,798 --> 01:00:38,544
I'm right here.
I'm here.
623
01:00:38,544 --> 01:00:40,046
Bong Soon!
624
01:00:45,515 --> 01:00:47,390
Please just leave!
625
01:00:52,711 --> 01:00:54,760
- Please just leave!
- Bong Soon... Bong Soon...
626
01:00:54,760 --> 01:00:57,823
There is a time bomb here.
627
01:01:29,843 --> 01:01:34,258
Please leave.
Please leave!
628
01:01:38,524 --> 01:01:40,207
Where would I go?
629
01:01:52,187 --> 01:01:56,655
Please leave...
Please leave!
630
01:01:58,475 --> 01:02:03,254
I'm not going to leave you alone!
Let's leave together.
631
01:02:12,222 --> 01:02:13,680
Bong Soon!
632
01:02:15,776 --> 01:02:17,457
Don't cry!
633
01:02:32,749 --> 01:02:34,564
Please just leave...
634
01:02:34,564 --> 01:02:36,620
You never listen to me.
635
01:02:38,979 --> 01:02:44,499
There isn't much time left.
Please leave! Please!
636
01:02:45,631 --> 01:02:48,280
I'm never going to leave you alone.
Never.
637
01:02:52,158 --> 01:02:53,557
Bong Soon.
638
01:02:57,968 --> 01:02:59,959
I have something to say.
639
01:03:02,142 --> 01:03:04,783
Please leave!
640
01:03:08,615 --> 01:03:14,769
There's not much time left.
Please leave! Okay?
641
01:03:32,457 --> 01:03:34,017
I'm not leaving.
642
01:03:35,057 --> 01:03:38,694
I'll stay next to you.
Don't be scared.
643
01:03:41,164 --> 01:03:42,377
Do you undestand?
644
01:04:08,669 --> 01:04:13,452
Please...
Please save me.
645
01:04:13,452 --> 01:04:18,251
Please help me save that person!
646
01:05:11,107 --> 01:05:13,080
Get off!
647
01:05:59,035 --> 01:06:03,035
Subtitles by DramaFever
648
01:06:14,269 --> 01:06:16,327
[Strong Woman Do Bong Soon]
649
01:06:20,926 --> 01:06:25,002
Please leave!
Please leave!
650
01:06:27,647 --> 01:06:30,225
I'm never going to leave you alone.
Never.
651
01:06:31,544 --> 01:06:37,392
There's not much time left. Please
leave! Okay?
652
01:06:40,312 --> 01:06:42,200
She told me to leave...
653
01:06:44,776 --> 01:06:46,644
to save me.
654
01:06:47,379 --> 01:06:51,227
I'll stay next to you.
Don't be scared.
47156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.