All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E12.170401.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,350 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,680 - What are you doing?
- Enjoy. 3 00:00:24,670 --> 00:00:30,360 Just how many woman did you charm this way? 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,200 Eat your food. 5 00:00:32,890 --> 00:00:37,050 Hey, but I've never charmed a woman by switching noodles with her before. You're the first one. 6 00:00:37,050 --> 00:00:39,570 What a lie. 7 00:00:39,570 --> 00:00:43,310 First, I've never dated a woman who ate noodles like this. 8 00:00:43,310 --> 00:00:45,780 I usually went out with non-Asian girls. I dated globally. 9 00:00:45,780 --> 00:00:49,170 But you said you had no time to date woman because you were building up your company. 10 00:00:49,170 --> 00:00:51,370 Of course. I didn't have time. 11 00:00:51,370 --> 00:00:53,790 Last time, I heard everything from your father. 12 00:00:53,790 --> 00:00:58,230 He said you used to cause a lot of trouble with your women problems when you were studying abroad. 13 00:00:58,230 --> 00:01:01,080 You've had a knack for things like this since you were young. 14 00:01:01,080 --> 00:01:04,920 When I was young, I went to America to study. 15 00:01:04,920 --> 00:01:08,350 But, I came back when I was a high school student. Why do you think I came back? 16 00:01:08,350 --> 00:01:11,600 - It's because the girls in that country were all over me.
- What? 17 00:01:11,600 --> 00:01:17,730 At the rate it was going, I thought I'd get killed in Hyde Park, without anyone knowing, as a victim of the jealousy and lust of women. 18 00:01:17,730 --> 00:01:20,570 - You don't know anything.
- So you've been cocky since you were a kid. 19 00:01:20,570 --> 00:01:23,100 No, I was just deadly (a homme fatale). 20 00:01:23,100 --> 00:01:24,900 Ah, but President. 21 00:01:24,900 --> 00:01:27,920 But why do you still call me President? 22 00:01:27,920 --> 00:01:29,890 - Then what should I call you?
- Since we're already talking about this, 23 00:01:29,890 --> 00:01:33,420 when it's just the two of us, don't we need some kind of special name for each other? 24 00:01:33,420 --> 00:01:38,540 Special name? Why do we need special names for each other? Are we dating or something? 25 00:01:38,540 --> 00:01:42,010 - Look at her. After you did everything with me.
- What? 26 00:01:42,010 --> 00:01:44,430 - And there isn't even much left to do at this point.
- What? Omo, omo. 27 00:01:44,430 --> 00:01:49,250 - Omo? Wow, if this isn't dating then what is this?
- Omo. What are you say? 28 00:01:49,250 --> 00:01:51,890 Looks like your view on relationships is quite different from mine. 29 00:01:51,890 --> 00:01:53,890 You must be really open with your relationships. 30 00:01:53,890 --> 00:01:56,510 - What kind of nonsense are you saying?
- Omo, heol. 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,600 People around us will misunderstand. Why are you saying strange things? 32 00:02:00,600 --> 00:02:03,300 When did I do that? Should I eat a bite and give it to you? 33 00:02:03,300 --> 00:02:08,360 - Leave it. Hurry up and eat your food.
- It tastes good though. It will probably taste different. 34 00:02:08,360 --> 00:02:12,390 ♫ You feel me now? ♫ 35 00:02:12,390 --> 00:02:16,240 ♫ Time is over ♫ 36 00:02:16,240 --> 00:02:20,050 ♫ What’re you worried about? ♫ 37 00:02:20,050 --> 00:02:21,480 *Dobong Walnut* 38 00:02:21,480 --> 00:02:23,470 *Episode 12: Help Me* 39 00:02:23,470 --> 00:02:26,800 Why do I feel uneasy even though they caught the culprit? 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,840 Try calling Bong Soon. 41 00:02:28,840 --> 00:02:32,210 There is nothing to worry about for Bong Soon. I'm worried about the neighborhood. 42 00:02:32,210 --> 00:02:36,950 Why shouldn't I worry? To me, she's the apple of my eye that I wouldn't exchange no matter what the world tried to give me. 43 00:02:36,950 --> 00:02:39,630 No, but why is the money... 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,600 *Hormones in the Room* 45 00:02:44,600 --> 00:02:48,630 Why are you reading such a stupid book? 46 00:02:49,820 --> 00:02:53,720 This is a very sophisticated book that talks about the loneliness within modern people. 47 00:02:53,720 --> 00:02:56,880 The way the protagonist feels is exactly how I feel. 48 00:02:56,880 --> 00:03:00,360 Even if you rise up from the dead, you'll never understand. How could you understand it? 49 00:03:00,360 --> 00:03:02,510 What? 50 00:03:02,510 --> 00:03:06,340 Hey! Come here. 51 00:04:17,610 --> 00:04:19,660 Are you okay? 52 00:04:20,690 --> 00:04:22,190 - Detective, what happened?
- Hey, did you catch him? 53 00:04:22,190 --> 00:04:26,500 - What the heck? Where is he?
- Did we lose him? That— 54 00:04:36,650 --> 00:04:38,470 You were really shocked, huh? 55 00:04:39,520 --> 00:04:43,230 No. I'm okay. 56 00:04:43,230 --> 00:04:45,140 I don't think that punk is going to appear tonight. 57 00:04:45,140 --> 00:04:49,530 Also, we'll be protecting you so don't worry. 58 00:04:49,530 --> 00:04:51,340 I'll take you home. 59 00:04:51,340 --> 00:04:53,770 I'm going to take Miss Jo Hee Ji home, Detective Kim. 60 00:04:53,770 --> 00:04:55,530 Oh, okay. 61 00:04:55,530 --> 00:04:57,110 Let's go. 62 00:04:57,110 --> 00:04:58,580 I mean what happened to him? 63 00:04:58,580 --> 00:05:01,720 I'm sure we were tailing him. Seriously... 64 00:05:22,550 --> 00:05:27,540 Hearing sirens in this neighborhood makes me really uneasy. 65 00:05:29,550 --> 00:05:34,870 Bong Soon. No matter how strong and unique you are, 66 00:05:34,870 --> 00:05:37,820 to me, you're just a woman I want to protect. 67 00:05:38,820 --> 00:05:42,630 Protecting is my specialty though. 68 00:05:42,630 --> 00:05:44,440 - Ah.
- Go now. 69 00:05:44,440 --> 00:05:46,850 I don't want to. 70 00:05:46,850 --> 00:05:49,790 Why are you sending me off? What are you going to do after you send me off? Where are you going to go? 71 00:05:49,790 --> 00:05:53,170 What would I do? Go. Hurry and go. I'm going to go. 72 00:05:53,170 --> 00:05:55,590 I'll watch you go in first. 73 00:05:56,510 --> 00:05:58,630 That's bothering me, so I can't just go. 74 00:06:00,520 --> 00:06:02,200 I'll go now. 75 00:06:07,450 --> 00:06:09,160 Go back safely. 76 00:06:14,150 --> 00:06:15,650 Go. 77 00:06:44,350 --> 00:06:48,490 Oh, what the heck is with this bastard? Why isn't he getting caught? 78 00:06:48,490 --> 00:06:53,350 - That bastard is totally playing with us.
- That bastard! Seriously... 79 00:06:53,350 --> 00:06:57,190 He's really tormenting us something awful. He's amazing! 80 00:07:00,840 --> 00:07:06,100 Hey, Detective In. Jo Hee Ji was your girlfriend, right? 81 00:07:06,100 --> 00:07:08,710 Yes. 82 00:07:08,710 --> 00:07:14,720 Then what is this? That bastard knew your girlfriend— Wait, it was on purpose? 83 00:07:14,720 --> 00:07:18,650 Wait, so how did this happen? He did a background check on your girlfriend in advance 84 00:07:18,650 --> 00:07:20,690 and is not acting only in Dobong-dong but even Hannam-dong now? 85 00:07:20,690 --> 00:07:23,510 How can there be such a motherf***** scoundrel like him? 86 00:07:23,510 --> 00:07:26,660 Wow, that bastard's got some nerve. 87 00:07:26,660 --> 00:07:29,640 Team Leader, this isn't a time we should stay still. 88 00:07:29,640 --> 00:07:31,670 Hold on. Be quiet. Be quiet. 89 00:07:31,670 --> 00:07:37,210 Hey, that female college student case suspect that the Special Task Force team got wrong... You said they received a warrant for that, didn't you? 90 00:07:37,210 --> 00:07:39,730 Yes. 91 00:07:43,820 --> 00:07:45,880 Hey Brown Bear, what are you doing not following me? 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,180 Hey Gi Soo, you and Magnifying Glass. 93 00:07:48,180 --> 00:07:49,980 - Where was it? Mangwon-dong?
- It was Banghak-dong. 94 00:07:49,980 --> 00:07:52,760 That report about an ajumma being kidnapped in Banghak-dong. 95 00:07:52,760 --> 00:07:54,890 - You clean that up by tonight.
- Okay. 96 00:07:54,890 --> 00:07:56,190 Klutz, you... 97 00:07:56,190 --> 00:07:59,210 - You know those other attempt cases we haven't closed yet?
- Yes. 98 00:07:59,210 --> 00:08:02,130 Get all the subpoenas for the witnesses sent out. 99 00:08:02,130 --> 00:08:07,780 Also, Gook Doo. Calm down, punk. Calm down. 100 00:08:07,780 --> 00:08:09,260 Let's go. 101 00:08:30,980 --> 00:08:34,980 That Banghak-dong victim's weight is over 80 kg. It's not that ahjumma. 102 00:08:34,980 --> 00:08:38,020 We have to investigate it anyway. Let's go to the crime scene. 103 00:08:38,020 --> 00:08:40,980 Ah, that bastard, Kim Jung Hyun... 104 00:08:40,980 --> 00:08:42,090 Be quiet!!! 105 00:08:42,090 --> 00:08:44,520 Doesn't it feel like he's listening in to everything we say? 106 00:08:44,520 --> 00:08:48,810 I mean, how did he find out we were guarding Jo Hee Ji? 107 00:08:48,810 --> 00:08:51,420 Right? Seriously... 108 00:08:53,120 --> 00:08:58,120 Sunbaenim, doesn't it seem like he's watching our every move? 109 00:08:58,120 --> 00:09:00,670 Something is weird. It's off. 110 00:09:10,150 --> 00:09:13,750 - It doesn't look like he's gone in yet.
- Question time. 111 00:09:13,750 --> 00:09:18,100 That employee. What do you think the relationship between that guy and that bastard is? 112 00:09:18,100 --> 00:09:25,350 Do you really think that guy has nothing to do with this case? 113 00:09:26,420 --> 00:09:30,490 According to my analog antenna, 114 00:09:30,490 --> 00:09:33,210 that employee also knows what's going on. 115 00:09:33,210 --> 00:09:36,230 You've got the location tracker we asked headquarters to put on Kim Jung Hyun's cellphone, right? 116 00:09:36,230 --> 00:09:38,430 Yes, wait a minute. 117 00:09:41,390 --> 00:09:43,350 - This bastard.
- What is it? 118 00:09:43,350 --> 00:09:46,050 I don't know if he's using an unregistered phone or something, but the registered phone is turned off. 119 00:09:46,050 --> 00:09:49,980 - Ah, that bastard, seriously...
- We can't track him. 120 00:09:49,980 --> 00:09:52,870 Just where did he go? 121 00:10:32,270 --> 00:10:36,080 Do. Bong. Soon! 122 00:10:40,630 --> 00:10:44,010 You felt safe because of your friend, huh? 123 00:10:47,880 --> 00:10:50,150 Will you be quiet! 124 00:11:04,250 --> 00:11:07,570 Do you think I'll untie your hands if you act like that? 125 00:11:12,530 --> 00:11:16,740 Beg. You have to beg for me to untie you! 126 00:11:20,540 --> 00:11:23,990 More! Beg harder! 127 00:11:34,780 --> 00:11:36,580 What are you doing, Gyeong Sim? 128 00:11:36,580 --> 00:11:40,940 When are you coming back to Seoul? I have to tell you something. 129 00:11:52,220 --> 00:11:56,350 As a matter of fact, my boss confessed to me. 130 00:12:04,140 --> 00:12:07,540 Oh really? That's great! 131 00:12:13,340 --> 00:12:16,840 I was always envious of your strength. 132 00:12:16,840 --> 00:12:18,310 What is she saying? 133 00:12:18,310 --> 00:12:21,210 What do you mean envious? Don't you remember? 134 00:12:21,210 --> 00:12:25,530 Back in high school, how much I trembled after wrongly hitting Hyun Soo in class 4? 135 00:12:25,530 --> 00:12:27,190 Oh yeah, that's right. 136 00:12:27,190 --> 00:12:29,560 At that time, you were really worried. 137 00:12:29,560 --> 00:12:33,730 I was always nervous, afraid that I would hurt someone. 138 00:12:33,730 --> 00:12:38,330 Of course, because of the jinx that I would lose my strength if I hurt an innocent person, 139 00:12:38,330 --> 00:12:41,650 I did think at times that it might be better to do that... 140 00:12:52,370 --> 00:12:57,040 Wow! To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 141 00:13:00,670 --> 00:13:04,410 To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 142 00:13:09,090 --> 00:13:11,240 *Gyeong Sim* 143 00:13:29,360 --> 00:13:32,760 What are you doing? 144 00:13:35,580 --> 00:13:37,830 Hey, I said, what are you doing? 145 00:13:37,830 --> 00:13:43,310 Detective, what could be the reason why that guy came by on his own feet to give a witness statement? 146 00:13:43,310 --> 00:13:45,220 A bugging device... 147 00:13:46,370 --> 00:13:50,920 or a hidden camera? 148 00:13:50,920 --> 00:13:52,620 What? 149 00:13:54,980 --> 00:14:00,410 What if we were him 150 00:14:00,410 --> 00:14:02,720 where would we install it? 151 00:14:03,970 --> 00:14:07,380 Where do we place it so that we would be best seen and best... 152 00:14:23,240 --> 00:14:27,130 You just found it? Idiots. 153 00:14:29,950 --> 00:14:32,260 What? Aish, seriously? 154 00:14:34,600 --> 00:14:36,150 I'm here, boss. 155 00:14:40,820 --> 00:14:43,220 Isn't it around time to pay your mother's hospital bill? 156 00:14:43,220 --> 00:14:48,150 Here's the money, and let's starve the women starting tomorrow. 157 00:14:48,150 --> 00:14:50,400 Since they aren't exercising, their bodies are becoming uglier. 158 00:14:50,400 --> 00:14:54,670 And for the new girl, starve her for a week. 159 00:14:54,670 --> 00:14:56,960 She's too fat. 160 00:14:56,960 --> 00:15:02,790 And also, the police know that I'm the culprit now. 161 00:15:05,360 --> 00:15:08,690 The game starts now. 162 00:15:21,540 --> 00:15:29,880 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 163 00:15:40,770 --> 00:15:42,370 Bong Soon. 164 00:15:54,310 --> 00:15:56,730 Gyeong Sim, are you sleeping? 165 00:16:04,770 --> 00:16:06,080 What are you doing? 166 00:16:08,280 --> 00:16:10,260 I'm about to sleep. 167 00:16:10,260 --> 00:16:13,280 Okay, sleep. Don't go running around like last time. 168 00:16:13,280 --> 00:16:15,140 Okay. 169 00:16:19,270 --> 00:16:21,660 Good night, Bong Bong. 170 00:16:32,950 --> 00:16:35,210 Good night, Min Min. 171 00:16:37,660 --> 00:16:41,930 Is a heart a little too much? 172 00:16:45,930 --> 00:16:49,020 Ok, good night, Min Min. 173 00:17:02,380 --> 00:17:05,520 Ah, she said Min Min! 174 00:17:05,520 --> 00:17:08,030 Is she human? 175 00:17:09,200 --> 00:17:11,310 How can she kill a person with just a facial expression? 176 00:17:11,310 --> 00:17:14,400 Okay, good night, Min Min. 177 00:17:15,300 --> 00:17:19,130 Min Hyeok, you need to sleep. Hurry up and sleep. 178 00:17:19,130 --> 00:17:21,750 Hurry up and sleep so that I can dream about my Bong Bong. 179 00:17:22,820 --> 00:17:24,780 Good night, Min Min. 180 00:17:27,030 --> 00:17:29,120 What am I going to do? 181 00:17:31,980 --> 00:17:34,340 Let's sleep after watching this one more time. 182 00:17:34,340 --> 00:17:37,340 Ok, good night, Min Min. 183 00:17:44,450 --> 00:17:47,980 Bong Soon, use your strength. 184 00:17:47,980 --> 00:17:50,310 - Use your strength!
- My strength...
185 00:17:50,310 --> 00:17:53,030 - Bong Soon!
- My strength has disappeared!
186 00:17:53,030 --> 00:17:56,720 - Bong Soon!
- My strength is gone!
187 00:17:56,720 --> 00:17:59,190 Bong Soon! 188 00:18:14,690 --> 00:18:16,740 This is Bong SSuni? 189 00:18:16,740 --> 00:18:19,600 Yes, doesn't it look the same? 190 00:18:19,600 --> 00:18:22,040 - Where does it look the same?
- Do you like it? 191 00:18:22,040 --> 00:18:26,440 The one you drew looks like Super Mario if you stick a mustache on it, with a three head figure, and overalls. 192 00:18:26,440 --> 00:18:28,770 They are not overalls; it's a jumpsuit. 193 00:18:28,770 --> 00:18:31,740 In any case, that's not going to work. She looks like some airhead going on a trip to some countryside. 194 00:18:31,740 --> 00:18:34,580 What? It's a cute and innocent concept! 195 00:18:34,580 --> 00:18:37,530 - It's not innocent at all!
- Why are you being like this? 196 00:18:37,530 --> 00:18:39,140 Just go with the airhead then if you don't like it. 197 00:18:39,140 --> 00:18:41,320 Who said I didn't like it? 198 00:18:41,320 --> 00:18:46,180 It's not that, but I think that the eyes are a little too big. 199 00:18:46,910 --> 00:18:50,440 What, your eyes are big. They are bigger and prettier than this anyway. What's wrong? 200 00:18:50,440 --> 00:18:53,910 I mean, I'm good at everything else, but I'm slightly weak at drawing. 201 00:18:53,910 --> 00:18:56,030 No you're not. 202 00:18:56,030 --> 00:18:59,060 - It looks very similar to me.
- That's why I'm saying what part— 203 00:18:59,060 --> 00:19:01,720 Really? Then Secretary Gong, send this to the graphics team. 204 00:19:01,720 --> 00:19:03,450 Wait, President, I mean... 205 00:19:03,450 --> 00:19:06,190 Oh, now that I see it, see the legs over there? 206 00:19:06,190 --> 00:19:09,740 The legs are a bit too long. You just need to erase this much. 207 00:19:09,740 --> 00:19:11,910 But I don't think that erasing a little bit will work. 208 00:19:11,910 --> 00:19:16,080 - Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay?
- Ah, y-yes. 209 00:19:16,080 --> 00:19:20,140 - I'm going to the library so get the documents ready, intern. Fighting!
- Fighting! 210 00:19:20,140 --> 00:19:21,950 - Get ready.
- Okay. 211 00:19:24,490 --> 00:19:29,460 About the legs. I'm sorry. 212 00:19:31,150 --> 00:19:34,320 Aish, really. Why is he being like this? 213 00:19:52,410 --> 00:19:56,590 The high school students came to the hospital room to meet you. 214 00:19:56,590 --> 00:19:58,500 They said they wanted revenge. 215 00:20:06,580 --> 00:20:09,190 I gave them your phone number. 216 00:20:09,190 --> 00:20:12,060 There was no other choice. They were causing a ruckus in the hospital room. 217 00:20:12,060 --> 00:20:14,870 - How annoying.
- Where are you, Boss? 218 00:20:25,800 --> 00:20:29,590 - Hello?
- Baek Tak! You're the boss, aren't you? 219 00:20:29,590 --> 00:20:32,740 - Who are you?
- You don't need to know, but I need to see your face. 220 00:20:32,740 --> 00:20:35,150 I need to know the person before I choose to see them or not! 221 00:20:35,150 --> 00:20:39,040 I heard you messed with our Bong Soon Noonim! 222 00:20:39,040 --> 00:20:42,030 I have already spoken to the person concerned. 223 00:20:42,030 --> 00:20:46,570 I don't think I need to discuss that with you. I will hang up—
- You want to fight? 224 00:20:49,470 --> 00:20:52,780 - How old are you?
- How old are you? Do you want to fight? 225 00:20:52,780 --> 00:20:56,720 Baby, hang up. I don't feel like doing that today. 226 00:20:56,720 --> 00:21:00,570 Hang up! Hang up then! I'll just call you again. 227 00:21:00,570 --> 00:21:04,720 - Okay then.
- Hey! Hey no! Don't hang up! Hey! 228 00:21:12,080 --> 00:21:15,370 - Hel—
- Aish, are you ignoring me, you pig? 229 00:21:15,370 --> 00:21:18,640 You shouldn't hang up like that! You want to fight? 230 00:21:18,640 --> 00:21:22,380 Hey! Are you scared? Why aren't you responding? 231 00:21:22,380 --> 00:21:23,450 - Hey!
- What is that? 232 00:21:23,450 --> 00:21:27,260 He's scared. That f***head is scared. 233 00:21:27,260 --> 00:21:30,410 What's with the white-clothed guy. Why isn't he getting off? 234 00:21:37,670 --> 00:21:42,730 Ah, yes. No, I'm not buying medicine. If it's good, you buy it. 235 00:21:42,730 --> 00:21:46,480 Hello? Baek Tak! Hey, Baek Tak! He hung up again... 236 00:21:46,480 --> 00:21:49,440 Ah. My phone bill went to waste... 237 00:21:51,490 --> 00:21:54,570 Driver, please stop. I'm getting off. 238 00:21:54,570 --> 00:21:58,420 It's urgent. I need to go to the bathroom. I will get off. 239 00:22:00,390 --> 00:22:02,940 I need to go to the bathroom. It's a little ur-urgent. 240 00:22:09,510 --> 00:22:12,390 - Mister.
- Oh, thank you. 241 00:22:12,390 --> 00:22:15,710 - Mister. Mister. Hey!
- Thank you. 242 00:22:37,230 --> 00:22:39,850 Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh! 243 00:22:39,910 --> 00:22:42,280 Oh, hello, Sunbaenim. Please come out from behind there. 244 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 You were there. 245 00:22:47,950 --> 00:22:51,850 Hey, I heard you're presenting this no-good game tomorrow. 246 00:22:51,850 --> 00:22:54,520 Yes. Sunbaenim, please take care of me. 247 00:22:54,520 --> 00:23:00,450 I'm thinking that this is a time in which your attention and support is desperately needed. 248 00:23:00,450 --> 00:23:02,620 Don't lie to me. 249 00:23:02,620 --> 00:23:07,840 I'll guarantee you this. You will never develop this game. 250 00:23:07,840 --> 00:23:13,870 Who would play such an anachronistic (old-fashioned) game nowadays? So stupid. 251 00:23:13,870 --> 00:23:19,140 Sunbaenim, why are you being like this? These days games also have trends that come back around. 252 00:23:20,000 --> 00:23:26,230 I can't believe this. My face is much prettier and I am much taller. There is nothing I don't have. 253 00:23:26,230 --> 00:23:28,420 Hey, how many figures are in your bank account? 254 00:23:28,420 --> 00:23:31,730 Me? I only have a bank account with minuses (she's in debt). 255 00:23:31,730 --> 00:23:34,240 How did she woo him, seriously?! 256 00:23:34,240 --> 00:23:38,950 Sunbaenim, why did you come here? Did you come to see me? 257 00:23:38,950 --> 00:23:43,280 Am I crazy? I came to get an approval from President. 258 00:23:43,280 --> 00:23:44,970 You're not making my coffee? 259 00:23:44,970 --> 00:23:52,330 Sunbaenim, make your coffee yourself. These days it doesn't look good to order your subordinates around like that. 260 00:23:52,330 --> 00:23:56,180 If you tell me to make your coffee like this again, 261 00:23:56,180 --> 00:24:00,660 shall we have the same talk from back then, that day in the meeting room again? 262 00:24:02,660 --> 00:24:06,880 Oh, oh! Frustrating! So frustrating! 263 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 Such a frivolous girl! 264 00:24:09,900 --> 00:24:13,330 - Yes.
- Get out. 265 00:24:13,330 --> 00:24:17,850 Why are men such suckers for young women? 266 00:24:17,850 --> 00:24:20,380 Good bye, Sunbaenim. 267 00:24:20,380 --> 00:24:21,850 I told you not to do that! Seriously... 268 00:24:24,750 --> 00:24:28,360 I came in because I was just worried that Oh Dol Byeo would hit you, 269 00:24:28,360 --> 00:24:32,510 and then eventually he would get beaten into a pulp. 270 00:24:32,510 --> 00:24:37,960 Ah, no matter how I think about it, they're far too alike. He's way too much like that person. 271 00:24:37,960 --> 00:24:42,610 Seriously, are you sure that he doesn't have a long-lost twin? 272 00:24:42,610 --> 00:24:51,550 Hey, no way! And both his parents are professors, so he grew up pretty sheltered and doesn't know much about the world. 273 00:24:51,550 --> 00:24:54,440 Ah, how old... 274 00:24:54,440 --> 00:24:56,340 - '80.
- '80? 275 00:24:56,340 --> 00:24:57,780 Yes. 276 00:24:57,780 --> 00:25:02,210 He was born on February 14, 1980, Valentine's Day, and says he hates his birthday the most in the world. 277 00:25:02,220 --> 00:25:04,160 He gets really lonely. 278 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 Wow. 279 00:25:06,160 --> 00:25:10,170 - If the other stations were to find out, what utter humiliation would this be?!
- I'm sorry. 280 00:25:10,170 --> 00:25:14,400 Alright, then do you have evidence that the witness was the one who planted the camera? 281 00:25:14,400 --> 00:25:19,440 Boss, why are you being like that? The case closure isn't what's important! 282 00:25:19,440 --> 00:25:21,370 We need to catch the real culprit! 283 00:25:21,370 --> 00:25:25,400 Do you know how relieved Dobong-dong is because he was caught? 284 00:25:25,400 --> 00:25:27,920 That suspect isn't our culprit. 285 00:25:27,930 --> 00:25:31,630 He has the same height as the guy who disguised himself as a doctor at the hospital. He even has the same footprints. 286 00:25:31,630 --> 00:25:36,030 - Do you call that evidence? Is that real evidence?
- Then where is the real evidence? 287 00:25:36,100 --> 00:25:38,630 If you're going to be like this, 288 00:25:38,630 --> 00:25:42,470 then I'll just be responsible for my own actions. I'll take responsibility. 289 00:25:42,490 --> 00:25:44,820 Hey Team Leader Yook, 290 00:25:45,770 --> 00:25:48,710 you need to get promoted, too. 291 00:25:48,710 --> 00:25:52,280 Let's just go quietly, huh? Quietly. 292 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 Namaste. 293 00:26:14,760 --> 00:26:16,790 Namaste. 294 00:26:17,540 --> 00:26:20,950 Why is he wearing a hanbok— It's President. 295 00:26:32,370 --> 00:26:35,060 Hyungnim! 296 00:26:39,590 --> 00:26:42,770 - It's here!
- Wow, he went into a temple. 297 00:26:42,770 --> 00:26:45,370 - Let's go!
- Wait! How can we go in? 298 00:26:45,370 --> 00:26:48,400 Anyone is allowed into temples. They're public property! 299 00:26:48,400 --> 00:26:50,430 That makes no sense. Then does that mean a monk is a public worker? 300 00:26:50,430 --> 00:26:53,500 Shut up! Just follow me! 301 00:26:53,500 --> 00:26:56,380 We can't just leave those guys alone! Let's go! 302 00:26:56,380 --> 00:26:58,200 Yeah! 303 00:27:04,480 --> 00:27:07,920 How did you get out in that pitiful state? 304 00:27:07,920 --> 00:27:11,490 We just left without permission for a bit. When do we ever follow things like proper procedure? 305 00:27:11,490 --> 00:27:14,890 Let's not live like that anymore. 306 00:27:14,890 --> 00:27:18,190 Let's live honestly and uprightly. 307 00:27:18,270 --> 00:27:20,470 How can we live like that? 308 00:27:20,470 --> 00:27:22,680 Does a dog stop pooping? 309 00:27:22,680 --> 00:27:24,950 What, you bastard? On purpose, you— 310 00:27:27,680 --> 00:27:30,990 Let's not talk about poop. 311 00:27:31,990 --> 00:27:36,940 - But what is this place?
- This is a temple. 312 00:27:36,940 --> 00:27:40,800 - That's why I'm asking what kind of temple this place is.
- Shush! 313 00:27:41,880 --> 00:27:44,890 Lower your voice. 314 00:27:44,890 --> 00:27:47,750 This is a place nobody knows about. 315 00:27:47,750 --> 00:27:51,160 In order to avoid the Indian government's strict laws and religious oppression, 316 00:27:51,160 --> 00:27:55,660 that master over there illegally immigrated over here. 317 00:27:55,710 --> 00:27:59,220 He is quietly practicing asceticism.
(abstinence from worldly pleasures for spiritual reasons) 318 00:28:08,780 --> 00:28:11,800 So you're saying, that fake monk, no, monk, no... 319 00:28:11,800 --> 00:28:14,690 I mean, master, is from India? 320 00:28:14,690 --> 00:28:16,070 Yes. 321 00:28:16,070 --> 00:28:17,950 He doesn't look Indian to me. 322 00:28:17,950 --> 00:28:19,890 Maybe he's a Korean-Chinese that lived in India.
(Korean-Chinese - lowest class/ragtag in China) 323 00:28:19,890 --> 00:28:21,660 Enough! 324 00:28:21,660 --> 00:28:26,200 Don't use such blasphemous language. That monk's name is 325 00:28:26,200 --> 00:28:28,670 Nizamuddin.
(Nizamuddin is an area in India and name of a famous Sufi saint.) 326 00:28:28,670 --> 00:28:32,630 I've realized that what you see isn't necessarily what you get. 327 00:28:32,630 --> 00:28:36,700 - Namaste.
- Na-namaste. 328 00:28:44,150 --> 00:28:46,470 I've got you now! 329 00:28:46,470 --> 00:28:48,060 *BONGSSUNI PROJECT* 330 00:28:49,310 --> 00:28:52,140 I finished! 331 00:28:58,790 --> 00:29:02,460 Is he still at the library? 332 00:29:05,340 --> 00:29:07,300 - Secretary Gong.
- Ah, Bong Soon. 333 00:29:07,300 --> 00:29:10,200 The graphics team sent over the first look. Do you want to take a look? 334 00:29:10,200 --> 00:29:12,320 No, I'll look at it together with President. 335 00:29:12,320 --> 00:29:15,540 Did President go somewhere? Is he inside of the company? 336 00:29:15,540 --> 00:29:20,250 Oh, sometimes he goes around the company by himself. 337 00:29:20,250 --> 00:29:23,020 The employees are always on edge. 338 00:29:23,080 --> 00:29:27,480 A tactic that he didn't mean to use deliberately. 339 00:29:27,480 --> 00:29:30,360 Ah, yes. Thank you. Do your work. 340 00:29:36,690 --> 00:29:43,500 That is something precious. What exactly do you guys want? 341 00:29:46,660 --> 00:29:50,800 Why did you bother our noonim? 342 00:29:50,800 --> 00:29:53,480 Stop, they're just sprouts (children). 343 00:29:53,480 --> 00:29:57,620 I'll answer that later. You seem to be in high school. Why are you speaking informally? 344 00:29:57,620 --> 00:30:00,810 - I've been repeating my grade for six years. Six years!
- Is that something to be proud about, you bastard?! 345 00:30:00,810 --> 00:30:04,700 These young sprout like punks! 346 00:30:06,640 --> 00:30:08,370 It's time for me to take care of them. 347 00:30:08,370 --> 00:30:10,580 Your martial arts skills are on the dangerous side. 348 00:30:10,580 --> 00:30:13,700 What martial arts skills? What is it? 349 00:30:13,700 --> 00:30:17,680 - What is this? Ah!
- Ah! 350 00:30:19,680 --> 00:30:22,450 What is this? Huh?! 351 00:30:26,790 --> 00:30:29,990 No! Fighting is bad! 352 00:30:29,990 --> 00:30:34,490 You can't do that. You little rascals. 353 00:30:49,650 --> 00:30:53,560 Oh? He's not here either. 354 00:30:53,560 --> 00:30:55,820 Where did he go? 355 00:31:05,300 --> 00:31:07,890 - Bong Soon!
- Ah, you scared me. 356 00:31:07,910 --> 00:31:11,020 - You were there?
- Did you finish your work? 357 00:31:11,020 --> 00:31:13,350 I finished. Can you take a look at it? 358 00:31:13,350 --> 00:31:15,140 I'll look at it so come here. 359 00:31:15,140 --> 00:31:17,990 - Come here.
- What are you doing? 360 00:31:17,990 --> 00:31:19,620 Come. 361 00:31:21,300 --> 00:31:24,550 Here? This is the company's seminar hall. Isn't it cool? 362 00:31:24,550 --> 00:31:27,880 Oh, yes. 363 00:31:27,880 --> 00:31:32,370 Nobody will come in here today. 364 00:31:32,370 --> 00:31:36,000 If no one comes here, then what? What are you going to do? 365 00:31:36,000 --> 00:31:39,520 Now that I look at it, you must be filled with anticipation over something. 366 00:31:39,520 --> 00:31:43,480 - Anticipation? What would I be anticipating?
- Wow, you're making me lose my mind. Seriously... 367 00:31:43,480 --> 00:31:44,980 - Oh?
- Omo. 368 00:31:44,980 --> 00:31:47,770 Oh. Look at you. What is it? 369 00:31:47,770 --> 00:31:51,580 Huh? What could this familiar development be? 370 00:31:57,860 --> 00:32:01,620 You're unbelievable. Really. 371 00:32:01,620 --> 00:32:04,030 I'll protect you like this. 372 00:32:07,160 --> 00:32:10,920 So that the world can't do anything to you... 373 00:32:10,920 --> 00:32:14,050 I'll protect you like this. 374 00:32:18,190 --> 00:32:22,450 You said you needed time to figure out your heart. 375 00:32:25,580 --> 00:32:28,520 You should answer now. 376 00:32:28,520 --> 00:32:30,480 Ah. 377 00:32:32,970 --> 00:32:36,030 Well... 378 00:32:40,000 --> 00:32:43,610 No, you don't have to say it. 379 00:32:45,040 --> 00:32:49,710 I can read you like an open book. 380 00:32:50,410 --> 00:32:54,700 ♫ Heartbeat heartbeat speeding up ♫ 381 00:32:54,700 --> 00:32:59,250 I'm going crazy.
Heartbeat heartbeat in my mind ♫ 382 00:32:59,250 --> 00:33:03,940 Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo. 383 00:33:06,960 --> 00:33:09,990 Let's go work already. 384 00:33:09,990 --> 00:33:13,730 Don't smile like that! 385 00:33:13,730 --> 00:33:18,790 You're making my heart skip. If you smile like that when we're together, what am I doing to do? 386 00:33:18,830 --> 00:33:24,540 - I'm not going to have a heart left!
- My goodness. Let's go. 387 00:33:24,540 --> 00:33:26,410 Oh? 388 00:33:28,220 --> 00:33:31,170 What are you doing? 389 00:33:34,540 --> 00:33:37,230 Um... 390 00:34:14,190 --> 00:34:19,970 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 391 00:34:24,080 --> 00:34:25,870 Let's go. 392 00:34:27,680 --> 00:34:32,020 Master Nizamuddin, please forgive our sins. 393 00:34:33,170 --> 00:34:35,030 Hyungnim! 394 00:34:36,140 --> 00:34:40,480 You, Baeksu Takki, you know where this is. 395 00:34:40,480 --> 00:34:44,740 But you failed. I'm very disappointed. 396 00:34:44,740 --> 00:34:48,310 You will now become a new person. 397 00:34:48,310 --> 00:34:53,420 Your heart's trash is now flowing out. 398 00:34:53,420 --> 00:34:59,460 Past day's bad deeds, past day's mean deeds, previous convictions, 399 00:34:59,460 --> 00:35:03,560 and your rudeness up until now is all flowing out. 400 00:35:03,560 --> 00:35:08,100 This water is washing them all away. Don't avoid it. 401 00:35:08,100 --> 00:35:09,140 Thank you. 402 00:35:09,140 --> 00:35:12,630 Three, two, one. It's all gone now. 403 00:35:17,580 --> 00:35:19,840 You kneel too. 404 00:35:19,840 --> 00:35:21,740 Let's do it together! 405 00:35:27,190 --> 00:35:31,040 You have more previous convictions. I can tell by just looking at you. 406 00:35:31,040 --> 00:35:33,340 It's written all over your face. I am now washing it away. 407 00:35:33,340 --> 00:35:36,520 I'm getting rid of all the bad. All the red lines. 408 00:35:36,520 --> 00:35:38,730 Your heart is being washed clean. 409 00:35:38,730 --> 00:35:43,240 This water is washing everything. If you avoid it you'll get more, you a**hole. 410 00:35:43,240 --> 00:35:46,750 Get hit more. It's all going away. 411 00:35:46,750 --> 00:35:48,620 - You too!
- It just splashed on me though... 412 00:35:48,620 --> 00:35:52,460 - I heard about you repeating for six years. That's from skipping.
- Wow, even the monk caught me. 413 00:35:52,460 --> 00:35:56,010 You're skipping class. I know all about it, a**hole. 414 00:35:56,010 --> 00:36:02,090 It's flying. Don't avoid it. You'll get hit more. 415 00:36:02,090 --> 00:36:05,880 You too! It's going down. This water is washing away everything. 416 00:36:05,880 --> 00:36:10,370 You're the same too! You stayed up all night next to him. You will think about your mom and dad. 417 00:36:10,370 --> 00:36:12,960 Everything you did bad, I'm washing you too! 418 00:36:12,960 --> 00:36:15,960 You're bad. You're really bad. 419 00:36:15,960 --> 00:36:20,630 You, too. It's all washing away. As for you, you really just need all this. 420 00:36:20,630 --> 00:36:22,200 Thank you! 421 00:36:22,200 --> 00:36:25,400 - You're all washed.
- Washed! 422 00:36:27,960 --> 00:36:34,630 My-my legs hurt. I can't get the pose right. Just wait a moment. 423 00:36:34,630 --> 00:36:36,510 All done! 424 00:36:36,510 --> 00:36:41,410 - Splash me!
- There's no water for you. You will become new next time. 425 00:36:41,410 --> 00:36:46,380 Why? Splash me too! Splash me too! You can just get some of that spring water over there! 426 00:36:46,380 --> 00:36:49,040 This a**hole's getting sassy with me! Sassy! 427 00:36:49,040 --> 00:36:50,090 I'm not being sassy! 428 00:36:50,090 --> 00:36:53,490 Why are you sassy? That's a disease! 429 00:36:53,490 --> 00:36:55,780 I don't have water! 430 00:36:56,650 --> 00:36:59,460 Hey! Hey monk! 431 00:37:00,770 --> 00:37:06,170 So let's all be reborn through the water. What use are grudges and revenge? 432 00:37:06,170 --> 00:37:10,260 Let us all unite! 433 00:37:10,260 --> 00:37:14,880 Shut up and let's eat. It's free. 434 00:37:19,310 --> 00:37:21,770 Wait, what? A workshop? 435 00:37:21,770 --> 00:37:26,150 - Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right?
- Yeah. 436 00:37:26,150 --> 00:37:30,800 Usually, when you start the game development process, you go to workshops and stuff. 437 00:37:30,800 --> 00:37:35,510 If you stay in the office, your ideas are too obvious. You need to feel the sea breeze in order to get new ideas. 438 00:37:35,510 --> 00:37:38,470 - It's just us two that are going?
- Of course. 439 00:37:38,470 --> 00:37:42,300 Everyone in the Planning & Development Standby Team is attending. Is there a problem? 440 00:37:42,300 --> 00:37:46,440 We just need us two. 441 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 Workshop. 442 00:38:10,410 --> 00:38:11,930 Eat. 443 00:38:11,930 --> 00:38:14,780 Let's eat. 444 00:38:14,780 --> 00:38:17,980 But, why isn't Master Nimuddinja eating? 445 00:38:17,980 --> 00:38:22,020 He does not eat among worldly beings. 446 00:38:22,020 --> 00:38:27,200 And it's Ni-za-mu-ddin. To refer to his title erroneously 447 00:38:27,200 --> 00:38:31,810 is a very rude act in a temple. Let's eat now. 448 00:38:31,810 --> 00:38:34,310 Temple food is pretty tasty to me. 449 00:38:34,310 --> 00:38:40,050 Master Ni-ja-ddinja, what's this though? 450 00:38:40,050 --> 00:38:43,470 - Do you know naan?
("nan" means "I" in Korean so it sounds like he's saying "I know.")
- I don't know. 451 00:38:43,470 --> 00:38:50,160 In India, they eat naan. They eat a lot of naan.
( Sounds like he's saying "I eat it in India. I eat a lot of it." So they don't think he answered the question.) 452 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 It's like a knife. 453 00:38:58,580 --> 00:39:00,840 It's the sea! 454 00:39:03,270 --> 00:39:07,530 Alright, now with the sea in the background, shall we start the planning? 455 00:39:07,530 --> 00:39:09,500 Ah, I'm so excited! 456 00:39:09,500 --> 00:39:11,410 What? 457 00:39:11,410 --> 00:39:13,640 Come! 458 00:39:13,640 --> 00:39:16,170 Okay. Let's do that. 459 00:39:16,170 --> 00:39:18,470 Hurry up! 460 00:39:18,470 --> 00:39:20,600 I like it. 461 00:39:21,730 --> 00:39:25,810 But you know, I think the walnut hammer is too large. 462 00:39:25,810 --> 00:39:30,440 If it starts out this big, there's no room for growth. 463 00:39:37,460 --> 00:39:39,640 Huh? 464 00:39:39,640 --> 00:39:41,840 - What?
- I said it seems too large. 465 00:39:41,840 --> 00:39:46,620 Yeah, right. Yeah, then go ahead. What else? 466 00:39:46,620 --> 00:39:49,200 How much should I shrink it? 467 00:39:51,980 --> 00:39:56,750 And you know, from the beginning the walnut hammer is good as wood, 468 00:39:56,750 --> 00:40:02,220 but as time passes and upgrades happen, we could make it studded with gems! 469 00:40:02,220 --> 00:40:04,200 Something that sparkles! 470 00:40:15,220 --> 00:40:18,440 It's so hot in here. Aren't you hot? 471 00:40:21,520 --> 00:40:23,850 I can't stay in here anymore. 472 00:40:23,850 --> 00:40:26,180 Let's just go out. This is too official. 473 00:40:26,180 --> 00:40:30,160 Go where? We're not finished yet. 474 00:40:30,160 --> 00:40:31,600 Can you really work right now? 475 00:40:31,600 --> 00:40:33,730 I mean, we're doing a workshop right now! 476 00:40:33,730 --> 00:40:37,610 You said that we'll get new ideas when we look at the ocean. 477 00:40:41,610 --> 00:40:43,510 Idea... 478 00:40:49,560 --> 00:40:52,610 Let's go out. Let's go. 479 00:40:53,380 --> 00:40:55,650 Ideas can just freeze to death. 480 00:40:55,650 --> 00:41:00,260 Idea— Ugh... 481 00:41:02,450 --> 00:41:06,550 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 482 00:41:06,550 --> 00:41:10,740 ♫ It’s true that it’s shaking ♫ 483 00:41:10,740 --> 00:41:18,910 ♫ Because of you, who I haven’t even thought of
Things are getting complicated ♫
484 00:41:18,910 --> 00:41:23,100 ♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫ 485 00:41:23,100 --> 00:41:27,200 ♫ But I don’t feel bad about it ♫ 486 00:41:27,200 --> 00:41:34,020 ♫ It’s a strange feeling / Rather than feeling comfortable / I’m attracted to you more ♫ 487 00:41:34,020 --> 00:41:36,910 ♫ (Oh I need you I don’t understand me) ♫ 488 00:41:36,910 --> 00:41:41,080 ♫ Am I falling for you? ♫ 489 00:41:41,080 --> 00:41:45,110 ♫ Without even knowing? ♫ 490 00:41:45,110 --> 00:41:48,620 ♫ Double trouble couple ♫ 491 00:41:48,620 --> 00:41:53,340 ♫ We still have too many problems ♫ 492 00:41:53,340 --> 00:41:56,870 ♫ Bubble bubble couple ♫ 493 00:41:56,870 --> 00:42:01,480 ♫ But strangely, my heart is melting ♫ 494 00:42:01,480 --> 00:42:05,680 ♫ Sweet trouble ♫ 495 00:42:05,680 --> 00:42:09,640 ♫ You feel me now? ♫ 496 00:42:09,640 --> 00:42:13,340 ♫ Time is over ♫ 497 00:42:13,340 --> 00:42:18,800 ♫ What’re you worried about? You think the same as me. ♫ 498 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 Oh, look at that! That, over there! 499 00:42:19,880 --> 00:42:21,860 - Go go go!
What over— Hey! 500 00:42:28,450 --> 00:42:30,130 Come here! 501 00:42:32,210 --> 00:42:32,920 Oh? 502 00:42:32,920 --> 00:42:35,460 I'm sorry, I'm sorry! 503 00:42:39,460 --> 00:42:43,450 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki subtitles ripped and synced by riri13 504 00:42:55,300 --> 00:42:57,240 Hold on! 505 00:42:57,240 --> 00:42:58,850 What? 506 00:43:22,250 --> 00:43:24,200 Bong Soon! 507 00:43:26,770 --> 00:43:29,180 I'm going to stand here. 508 00:43:32,110 --> 00:43:34,150 Will you come to me? 509 00:44:41,680 --> 00:44:45,220 ♫ Have I fallen in love? ♫ 510 00:44:45,220 --> 00:44:48,600 ♫ My eyes are telling me so ♫ 511 00:44:48,600 --> 00:44:55,030 ♫ My eyes that look at you
Can’t hide it, it’s so obvious
♫ 512 00:44:55,030 --> 00:44:58,470 ♫ Have I fallen I in love? ♫ 513 00:44:58,470 --> 00:45:01,820 ♫ My cheeks are telling me so ♫ 514 00:45:01,820 --> 00:45:05,000 ♫ They’re getting red because of you ♫ 515 00:45:05,000 --> 00:45:09,210 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 516 00:45:09,210 --> 00:45:15,710 ♫ How did this happen? ♫ 517 00:45:15,710 --> 00:45:22,340 ♫ How did this come over me? ♫ 518 00:45:22,340 --> 00:45:24,820 ♫ I’m falling in love ♫ 519 00:45:24,820 --> 00:45:27,240 ♫ My wish is only one ♫ 520 00:45:27,240 --> 00:45:34,470 ♫ More important than Korea uniting
It’s to love you
♫ 521 00:45:34,470 --> 00:45:40,400 ♫ Have I fallen in love?
My eyes are telling me so ♫
522 00:45:42,050 --> 00:45:43,190 Are you serious? 523 00:45:43,190 --> 00:45:46,700 You're saying that you think Bong Soon and that handsome bachelor started dating? 524 00:45:46,700 --> 00:45:48,590 That's what it seems like. 525 00:45:48,590 --> 00:45:52,640 That's fine. Starting today, I'm thinking of going to the temple and doing 100 days of prayer. 526 00:45:52,640 --> 00:45:54,930 You hit a jackpot, Bong Gi's Mother. 527 00:45:54,930 --> 00:45:58,090 Is that why you're buying us jjajangmyun? (Koreans eat jjajangmyun to celebrate happy events, like graduations.) 528 00:45:58,090 --> 00:46:01,830 If they sleep together, I'll treat you with yangjangpi (Seafood and Vegetables) and five-spice sliced steamed pork. 529 00:46:01,830 --> 00:46:04,060 Yes! 530 00:46:04,060 --> 00:46:06,070 Did you leave out food for Bong Gi's father? 531 00:46:06,070 --> 00:46:10,600 Why would I make food for him? The person who is strong should make the food. 532 00:46:10,600 --> 00:46:11,820 Then who will earn the money? 533 00:46:11,820 --> 00:46:14,360 The person who is strong also earns money. 534 00:46:14,360 --> 00:46:15,710 Isn't that unfair then? 535 00:46:15,710 --> 00:46:19,350 He had to be prepared for that when he married a beauty like me. 536 00:46:19,350 --> 00:46:21,830 When we got married, we had already promised each other. 537 00:46:21,830 --> 00:46:23,300 - Hey, Bong Gi's Mother.
- What? 538 00:46:23,300 --> 00:46:27,220 If you keep treating your husband like that, he'll become perverse. 539 00:46:28,050 --> 00:46:29,850 What are you going to do if he cheats? 540 00:46:29,850 --> 00:46:35,320 If that happens, I'm going to break every last joint in his body. 541 00:46:41,610 --> 00:46:44,610 Hey, wait a minute. Wait there. 542 00:46:52,150 --> 00:46:53,880 Ta-da! 543 00:46:56,460 --> 00:46:58,720 Thank you. 544 00:47:00,630 --> 00:47:05,270 Is this all for the workshop? 545 00:47:05,270 --> 00:47:09,840 - What?
- We didn't get any work done at all, even though tomorrow's the presentation. 546 00:47:09,840 --> 00:47:14,550 Don't worry, I'm going to stay up all night preparing for it, President. 547 00:47:14,550 --> 00:47:20,390 I'm sorry. I ended up unintentionally hindering you. 548 00:47:23,040 --> 00:47:24,630 - Leave.
- Go in first. 549 00:47:24,630 --> 00:47:26,510 - Leave already.
- Go in first. 550 00:47:26,510 --> 00:47:29,190 Ah, seriously. 551 00:47:29,190 --> 00:47:32,410 I'm going to head in once you go into your car. 552 00:47:32,410 --> 00:47:35,520 I'll get in the car once you go into your house. 553 00:47:36,810 --> 00:47:40,150 Okay. I'm leaving. 554 00:47:41,800 --> 00:47:43,780 Ah, Bong Soon. 555 00:47:57,980 --> 00:48:00,460 I really miss you. 556 00:48:03,770 --> 00:48:07,150 But there are times when I close my eyes that I can't picture you. 557 00:48:08,530 --> 00:48:11,090 At times like that, I become really sad. 558 00:48:16,330 --> 00:48:18,870 Let's just look at each other like this for a little longer. 559 00:48:25,050 --> 00:48:30,150 Thank you for coming into my life. 560 00:48:42,320 --> 00:48:44,390 Okay, leave now. 561 00:48:44,390 --> 00:48:47,210 - Bye.
- Okay. 562 00:48:51,470 --> 00:48:53,080 Leave. 563 00:49:01,760 --> 00:49:04,170 I miss her already. 564 00:49:09,450 --> 00:49:16,410 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 565 00:49:20,210 --> 00:49:23,020 I should prepare my presentation. 566 00:49:28,980 --> 00:49:30,960 Get a hold of yourself. 567 00:49:30,960 --> 00:49:32,190 Yes? 568 00:49:32,190 --> 00:49:35,510 - Noona.
- Oh, our Bong Gi is home? 569 00:49:35,510 --> 00:49:37,660 - "Our Bong Gi"?
- Uh huh. 570 00:49:37,660 --> 00:49:41,480 Did something good happen today, Noona. You seem really happy today. 571 00:49:41,480 --> 00:49:42,400 Is it obvious? 572 00:49:42,400 --> 00:49:44,780 Extremely. You are too obvious, Noona. 573 00:49:44,780 --> 00:49:50,240 Oh, is that so? Why? Did something happen, Bong Gi? Do you need my help or something? 574 00:49:52,550 --> 00:49:54,220 Is there still food at home? 575 00:49:54,220 --> 00:49:58,410 There's no food? Did you not eat yet, Bong Gi? 576 00:49:58,410 --> 00:50:00,640 Should I make some for you? 577 00:50:02,030 --> 00:50:07,040 No, just continue working. I will just eat ramen or something. I'm fine with just that. 578 00:50:07,040 --> 00:50:09,170 Okay. If you say so. 579 00:50:09,170 --> 00:50:14,670 Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Sim's fish cake soup. When is she coming back? 580 00:50:14,670 --> 00:50:16,590 I'm not sure. Let me ask her later. 581 00:50:16,590 --> 00:50:17,960 Tell her to bring fish cakes when she comes back. 582 00:50:17,960 --> 00:50:21,800 Okay. I'll do that. Bye, our Bong Gi. 583 00:50:28,440 --> 00:50:31,720 Huh? Why hasn't she been contacting me lately? 584 00:50:32,370 --> 00:50:35,330 What's up, Gyeong Sim! 585 00:50:39,400 --> 00:50:41,120 Well, well. 586 00:50:44,700 --> 00:50:46,940 Hello, Bong Soon. 587 00:50:48,370 --> 00:50:50,790 "Hello, Bong Soon"? 588 00:50:55,120 --> 00:50:57,150 Gyeong Sim 589 00:51:13,860 --> 00:51:15,800 *Do Bong Soon*
Looks like he's eating something in the office 590 00:51:15,800 --> 00:51:17,660 *Do Bong Soon*
Ugh, that bastard. 591 00:51:17,660 --> 00:51:19,330 *Do Bong Soon* 592 00:51:19,330 --> 00:51:20,320 Oh, Bong Soon. 593 00:51:20,320 --> 00:51:25,100 Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing you gave her? The emergency pager? 594 00:51:25,100 --> 00:51:27,140 It can be used to track her, right? 595 00:51:27,140 --> 00:51:29,240 Yeah, of course. Did something happen again? 596 00:51:29,240 --> 00:51:33,130 Can you do that once for me? Gyeong Sim is acting a little strange lately. 597 00:51:33,130 --> 00:51:35,720 Didn't she go back to Busan? 598 00:51:35,720 --> 00:51:40,870 Yes, she left, but that might not be the case either. 599 00:51:40,870 --> 00:51:42,080 Can you do this as a favor for me? 600 00:51:42,080 --> 00:51:44,610 Oh, okay. I'll look into right now. 601 00:51:47,920 --> 00:51:50,830 Hello, I'm Detective In Gook Doo from Violent Crimes Unit Three. 602 00:51:50,830 --> 00:51:55,850 Can you please track down the current location of Wearable Tracker number 105's owner Na Gyeong Sim for me? Quickly. 603 00:52:15,080 --> 00:52:19,610 Bong Bong 604 00:52:26,930 --> 00:52:29,310 Hey yo, Bong Bong. 605 00:52:34,410 --> 00:52:36,400 Hey yo, Bong Bong. 606 00:52:36,400 --> 00:52:38,420 That's not right... 607 00:52:44,400 --> 00:52:46,640 Hey yo, Bong Bong! 608 00:52:46,640 --> 00:52:51,450 This is weird. This isn't right. 609 00:52:56,090 --> 00:52:58,460 Call me. 610 00:52:58,460 --> 00:53:01,460 Gyeong Sim. Please call me, Gyeong Sim. 611 00:53:03,510 --> 00:53:05,930 Call me. Call me. 612 00:53:06,650 --> 00:53:09,490 I'm busy right now. I'll do it later. 613 00:53:12,580 --> 00:53:15,240 Ah, what is this? 614 00:53:19,010 --> 00:53:20,940 Is Dol Kong (Wild Soybean)... 615 00:53:20,940 --> 00:53:22,700 Is Wild Soybean doing alright? 616 00:53:22,700 --> 00:53:24,640 ...doing alright? 617 00:53:36,200 --> 00:53:38,370 Yeah, he's alright. 618 00:53:47,550 --> 00:53:50,780 Hey, hey. Hold on. Come here. 619 00:53:51,510 --> 00:53:55,970 Ah, what is that? What is this? 620 00:54:02,770 --> 00:54:06,030 That son of a b*tch. 621 00:54:06,030 --> 00:54:08,120 So you're saying at around 11pm last night, 622 00:54:08,120 --> 00:54:12,100 you picked up this suitcase and this emergency pager, right? 623 00:54:12,100 --> 00:54:13,110 So what? 624 00:54:13,110 --> 00:54:14,980 Then why didn't you report it? They're someone else's items. 625 00:54:14,980 --> 00:54:15,930 I don't have a phone. 626 00:54:15,930 --> 00:54:17,790 You don't have a phone. 627 00:54:17,790 --> 00:54:23,820 Hey, Gook Doo. Did you contact Na Gyeong Sim's family? 628 00:54:23,820 --> 00:54:25,270 Yes. 629 00:54:25,270 --> 00:54:28,600 This is driving me crazy. Seriously. 630 00:54:30,340 --> 00:54:31,720 Let's go search the junkyard. 631 00:54:31,720 --> 00:54:33,170 What? 632 00:54:33,170 --> 00:54:37,390 What? What is it? I'm taking responsibility. 633 00:54:37,390 --> 00:54:40,830 So what? What? We'll just search around without a warrant. 634 00:54:40,830 --> 00:54:42,770 I'll take the punishment for you. 635 00:54:42,770 --> 00:54:45,470 Let's go. Let's go catch him. 636 00:54:45,470 --> 00:54:50,010 I'm going to find that mother****** tonight and rip out his two testicles. 637 00:54:50,010 --> 00:54:52,880 I swear I'm going to beat the hell out of him. That mother******. 638 00:54:52,880 --> 00:54:56,640 Hey, hey. Team Leader Yook. Where do you think you're going? 639 00:54:56,640 --> 00:55:01,210 We have to go, Chief. Please step aside. 640 00:55:01,210 --> 00:55:05,240 Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop on my face (disgrace him). Please. 641 00:55:05,240 --> 00:55:08,930 If you leave here, just know that all of you will lose your uniforms (be fired). 642 00:55:08,930 --> 00:55:12,480 If you still want to go, then leave! Leave! 643 00:55:12,480 --> 00:55:13,550 - I should just hit you.
- I'm sorry. 644 00:55:13,550 --> 00:55:15,670 What the heck? 645 00:55:15,670 --> 00:55:17,230 Oh? 646 00:55:19,110 --> 00:55:21,560 What is this? You... you... 647 00:55:21,560 --> 00:55:22,380 I'm sorry. 648 00:55:22,380 --> 00:55:24,240 You people... 649 00:55:25,940 --> 00:55:28,430 What's wrong with them! 650 00:55:44,600 --> 00:55:46,820 I miss her again. 651 00:55:49,310 --> 00:55:52,380 Why isn't she going to sleep? She must be really tired. 652 00:56:07,370 --> 00:56:10,140 Are you sleeping already? 653 00:56:11,620 --> 00:56:15,110 We can postpone the presentation, 654 00:56:15,110 --> 00:56:17,950 so just sleep well tonight. 655 00:56:59,810 --> 00:57:02,120 Hey, Bong Soon. You can't. 656 00:57:02,120 --> 00:57:03,920 Is it here? Is this where Kim Jung Hyun is? 657 00:57:03,920 --> 00:57:08,100 You can't. I only told you because you kept pressing me to. Why would you come here? 658 00:57:08,100 --> 00:57:10,020 You can't ever come here alone. 659 00:57:10,020 --> 00:57:12,270 I messaged Gyeong Shim. 660 00:57:12,270 --> 00:57:15,640 You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong (Wild soybean), that died last year? 661 00:57:15,640 --> 00:57:18,790 We held a funeral for him together. 662 00:57:18,790 --> 00:57:22,900 Even so, I asked if Wild Soybean was doing alright, 663 00:57:22,900 --> 00:57:27,430 and she replied saying Wild Soybean is doing fine! 664 00:57:28,390 --> 00:57:32,600 If he touches so much as a strand of Gyeong Sim's hair, I won't stand still. 665 00:57:32,600 --> 00:57:35,340 Let's just go home for now and I'll- 666 00:57:35,340 --> 00:57:38,050 - Gyeong Sim.
- Hey! Bong Soon! 667 00:57:40,820 --> 00:57:45,070 Have you seen this girl, Ahjussi? 668 00:57:49,200 --> 00:57:51,970 You're saying you haven't seen her even once, right? 669 00:58:00,170 --> 00:58:01,460 It was this smell. 670 00:58:01,460 --> 00:58:07,160 Where in the world did he hide the women? 671 00:58:07,160 --> 00:58:09,140 There's no way he can hide girls in here. 672 00:58:09,140 --> 00:58:10,800 There's no space. None. 673 00:58:10,800 --> 00:58:11,900 Hey, bastard. 674 00:58:11,900 --> 00:58:15,370 You think a pheasant would hide it under its egg? 675 00:58:34,020 --> 00:58:37,790 Bong Soon. Go home. 676 00:58:37,790 --> 00:58:41,080 It's dangerous here. 677 00:58:50,730 --> 00:58:52,240 Let's go. 678 00:58:55,310 --> 00:58:56,960 He said Kim Jang Hyun wasn't here today. 679 00:58:56,960 --> 00:59:00,860 Ah, that bastard. Seriously... 680 00:59:06,220 --> 00:59:12,320 What do you think he wants by kidnapping Gyeong Sim and all the other girls? 681 00:59:13,250 --> 00:59:19,080 He's started a game with us. He installed a hidden camera in the police station. 682 00:59:19,080 --> 00:59:21,240 What? 683 00:59:21,240 --> 00:59:26,040 Anyway, you have to find Gyeong Sim quickly. 684 00:59:47,260 --> 00:59:49,880 Are you sleeping, Bong Soon? 685 00:59:58,640 --> 01:00:02,510 I said not to work and sleep instead and she really went to sleep? 686 01:00:03,540 --> 01:00:07,340 She's not sleepwalking around somewhere, is she? 687 01:00:07,340 --> 01:00:10,440 Ah, she makes me deathly uneasy. 688 01:00:51,190 --> 01:00:52,960 All done. 689 01:01:02,110 --> 01:01:06,300 Gyeong Sim. Where are you? 690 01:01:12,530 --> 01:01:14,920 Hey yo, Bong Bong. 691 01:01:32,060 --> 01:01:34,720 I'm okay, Do Bong Soon. 692 01:01:34,720 --> 01:01:35,600 Gyeong Sim! 693 01:01:35,600 --> 01:01:38,040 Don't try and come here! 694 01:01:50,240 --> 01:01:55,330 You want to save your friend, right? Then don't report it to the police. 695 01:01:55,330 --> 01:01:59,500 If you report it to the police, your friend is going to die here just like that! 696 01:01:59,500 --> 01:02:02,080 Don't come here. Don't come. 697 01:02:02,080 --> 01:02:04,070 Shut up! 698 01:02:06,180 --> 01:02:11,460 Make sure and come here, or else your friend here will die. 699 01:02:15,090 --> 01:02:16,780 Do you see this? 700 01:02:21,060 --> 01:02:24,470 I need to get an apology from you. 701 01:03:18,920 --> 01:03:21,520 Please help me. 702 01:03:42,480 --> 01:03:49,480 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 703 01:03:52,130 --> 01:03:57,020 ♫ Ra-cha-cha, strong heroic woman ♫ 704 01:03:57,790 --> 01:04:02,640 ♫ No one can stop her ♫ 705 01:04:03,350 --> 01:04:05,930 Strong Woman Do Bong Soon Preview 706 01:04:05,930 --> 01:04:08,020 Please don't try to do everything by yourself. 707 01:04:08,020 --> 01:04:09,540 Did Bong Soon not go to work today? 708 01:04:09,540 --> 01:04:10,760 Where is Kim Jung Hyun? 709 01:04:10,760 --> 01:04:11,850 You came here to look for your friend, right? 710 01:04:11,850 --> 01:04:13,980 That bastard and culprit are all on one team? 711 01:04:13,980 --> 01:04:16,040 Ah, why did you come here?! 712 01:04:16,040 --> 01:04:19,470 The fact that I can't stop you and I shouldn't stop you from going into danger alone, 713 01:04:19,470 --> 01:04:20,780 it drives me crazy! 714 01:04:20,780 --> 01:04:23,750 I'm going to live as a monster like this, so just live comfortably by yourself. 715 01:04:23,750 --> 01:04:25,200 Do I look easy to you? 716 01:04:25,200 --> 01:04:29,380 I want to live like a normal person, but I know I can't be like that. 717 01:04:29,380 --> 01:04:32,440 Don't be a coward and make more victims. Instead, fight it out with me. 718 01:04:32,440 --> 01:04:34,930 Blow it all up! 719 01:04:35,750 --> 01:04:39,450 Don't worry. I will save you for sure. 60529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.