Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:04,350
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,680
- What are you doing? - Enjoy.
3
00:00:24,670 --> 00:00:30,360
Just how many woman did you charm this way?
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,200
Eat your food.
5
00:00:32,890 --> 00:00:37,050
Hey, but I've never charmed a woman by switching noodles with her before. You're the first one.
6
00:00:37,050 --> 00:00:39,570
What a lie.
7
00:00:39,570 --> 00:00:43,310
First, I've never dated a woman who ate noodles like this.
8
00:00:43,310 --> 00:00:45,780
I usually went out with non-Asian girls. I dated globally.
9
00:00:45,780 --> 00:00:49,170
But you said you had no time to date woman because you were building up your company.
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,370
Of course. I didn't have time.
11
00:00:51,370 --> 00:00:53,790
Last time, I heard everything from your father.
12
00:00:53,790 --> 00:00:58,230
He said you used to cause a lot of trouble with your women problems when you were studying abroad.
13
00:00:58,230 --> 00:01:01,080
You've had a knack for things like this since you were young.
14
00:01:01,080 --> 00:01:04,920
When I was young, I went to America to study.
15
00:01:04,920 --> 00:01:08,350
But, I came back when I was a high school student. Why do you think I came back?
16
00:01:08,350 --> 00:01:11,600
- It's because the girls in that country were all over me. - What?
17
00:01:11,600 --> 00:01:17,730
At the rate it was going, I thought I'd get killed in Hyde Park, without anyone knowing, as a victim of the jealousy and lust of women.
18
00:01:17,730 --> 00:01:20,570
- You don't know anything. - So you've been cocky since you were a kid.
19
00:01:20,570 --> 00:01:23,100
No, I was just deadly (a homme fatale).
20
00:01:23,100 --> 00:01:24,900
Ah, but President.
21
00:01:24,900 --> 00:01:27,920
But why do you still call me President?
22
00:01:27,920 --> 00:01:29,890
- Then what should I call you? - Since we're already talking about this,
23
00:01:29,890 --> 00:01:33,420
when it's just the two of us, don't we need some kind of special name for each other?
24
00:01:33,420 --> 00:01:38,540
Special name? Why do we need special names for each other? Are we dating or something?
25
00:01:38,540 --> 00:01:42,010
- Look at her. After you did everything with me. - What?
26
00:01:42,010 --> 00:01:44,430
- And there isn't even much left to do at this point. - What? Omo, omo.
27
00:01:44,430 --> 00:01:49,250
- Omo? Wow, if this isn't dating then what is this? - Omo. What are you say?
28
00:01:49,250 --> 00:01:51,890
Looks like your view on relationships is quite different from mine.
29
00:01:51,890 --> 00:01:53,890
You must be really open with your relationships.
30
00:01:53,890 --> 00:01:56,510
- What kind of nonsense are you saying? - Omo, heol.
31
00:01:57,780 --> 00:02:00,600
People around us will misunderstand. Why are you saying strange things?
32
00:02:00,600 --> 00:02:03,300
When did I do that? Should I eat a bite and give it to you?
33
00:02:03,300 --> 00:02:08,360
- Leave it. Hurry up and eat your food. - It tastes good though. It will probably taste different.
34
00:02:08,360 --> 00:02:12,390
♫ You feel me now? ♫
35
00:02:12,390 --> 00:02:16,240
♫ Time is over ♫
36
00:02:16,240 --> 00:02:20,050
♫ What’re you worried about? ♫
37
00:02:20,050 --> 00:02:21,480
*Dobong Walnut*
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,470
*Episode 12: Help Me*
39
00:02:23,470 --> 00:02:26,800
Why do I feel uneasy even though they caught the culprit?
40
00:02:26,800 --> 00:02:28,840
Try calling Bong Soon.
41
00:02:28,840 --> 00:02:32,210
There is nothing to worry about for Bong Soon. I'm worried about the neighborhood.
42
00:02:32,210 --> 00:02:36,950
Why shouldn't I worry? To me, she's the apple of my eye that I wouldn't exchange no matter what the world tried to give me.
43
00:02:36,950 --> 00:02:39,630
No, but why is the money...
44
00:02:43,080 --> 00:02:44,600
*Hormones in the Room*
45
00:02:44,600 --> 00:02:48,630
Why are you reading such a stupid book?
46
00:02:49,820 --> 00:02:53,720
This is a very sophisticated book that talks about the loneliness within modern people.
47
00:02:53,720 --> 00:02:56,880
The way the protagonist feels is exactly how I feel.
48
00:02:56,880 --> 00:03:00,360
Even if you rise up from the dead, you'll never understand. How could you understand it?
49
00:03:00,360 --> 00:03:02,510
What?
50
00:03:02,510 --> 00:03:06,340
Hey! Come here.
51
00:04:17,610 --> 00:04:19,660
Are you okay?
52
00:04:20,690 --> 00:04:22,190
- Detective, what happened? - Hey, did you catch him?
53
00:04:22,190 --> 00:04:26,500
- What the heck? Where is he? - Did we lose him? That—
54
00:04:36,650 --> 00:04:38,470
You were really shocked, huh?
55
00:04:39,520 --> 00:04:43,230
No. I'm okay.
56
00:04:43,230 --> 00:04:45,140
I don't think that punk is going to appear tonight.
57
00:04:45,140 --> 00:04:49,530
Also, we'll be protecting you so don't worry.
58
00:04:49,530 --> 00:04:51,340
I'll take you home.
59
00:04:51,340 --> 00:04:53,770
I'm going to take Miss Jo Hee Ji home, Detective Kim.
60
00:04:53,770 --> 00:04:55,530
Oh, okay.
61
00:04:55,530 --> 00:04:57,110
Let's go.
62
00:04:57,110 --> 00:04:58,580
I mean what happened to him?
63
00:04:58,580 --> 00:05:01,720
I'm sure we were tailing him. Seriously...
64
00:05:22,550 --> 00:05:27,540
Hearing sirens in this neighborhood makes me really uneasy.
65
00:05:29,550 --> 00:05:34,870
Bong Soon. No matter how strong and unique you are,
66
00:05:34,870 --> 00:05:37,820
to me, you're just a woman I want to protect.
67
00:05:38,820 --> 00:05:42,630
Protecting is my specialty though.
68
00:05:42,630 --> 00:05:44,440
- Ah. - Go now.
69
00:05:44,440 --> 00:05:46,850
I don't want to.
70
00:05:46,850 --> 00:05:49,790
Why are you sending me off? What are you going to do after you send me off? Where are you going to go?
71
00:05:49,790 --> 00:05:53,170
What would I do? Go. Hurry and go. I'm going to go.
72
00:05:53,170 --> 00:05:55,590
I'll watch you go in first.
73
00:05:56,510 --> 00:05:58,630
That's bothering me, so I can't just go.
74
00:06:00,520 --> 00:06:02,200
I'll go now.
75
00:06:07,450 --> 00:06:09,160
Go back safely.
76
00:06:14,150 --> 00:06:15,650
Go.
77
00:06:44,350 --> 00:06:48,490
Oh, what the heck is with this bastard? Why isn't he getting caught?
78
00:06:48,490 --> 00:06:53,350
- That bastard is totally playing with us. - That bastard! Seriously...
79
00:06:53,350 --> 00:06:57,190
He's really tormenting us something awful. He's amazing!
80
00:07:00,840 --> 00:07:06,100
Hey, Detective In. Jo Hee Ji was your girlfriend, right?
81
00:07:06,100 --> 00:07:08,710
Yes.
82
00:07:08,710 --> 00:07:14,720
Then what is this? That bastard knew your girlfriend— Wait, it was on purpose?
83
00:07:14,720 --> 00:07:18,650
Wait, so how did this happen? He did a background check on your girlfriend in advance
84
00:07:18,650 --> 00:07:20,690
and is not acting only in Dobong-dong but even Hannam-dong now?
85
00:07:20,690 --> 00:07:23,510
How can there be such a motherf***** scoundrel like him?
86
00:07:23,510 --> 00:07:26,660
Wow, that bastard's got some nerve.
87
00:07:26,660 --> 00:07:29,640
Team Leader, this isn't a time we should stay still.
88
00:07:29,640 --> 00:07:31,670
Hold on. Be quiet. Be quiet.
89
00:07:31,670 --> 00:07:37,210
Hey, that female college student case suspect that the Special Task Force team got wrong... You said they received a warrant for that, didn't you?
90
00:07:37,210 --> 00:07:39,730
Yes.
91
00:07:43,820 --> 00:07:45,880
Hey Brown Bear, what are you doing not following me?
92
00:07:45,880 --> 00:07:48,180
Hey Gi Soo, you and Magnifying Glass.
93
00:07:48,180 --> 00:07:49,980
- Where was it? Mangwon-dong? - It was Banghak-dong.
94
00:07:49,980 --> 00:07:52,760
That report about an ajumma being kidnapped in Banghak-dong.
95
00:07:52,760 --> 00:07:54,890
- You clean that up by tonight. - Okay.
96
00:07:54,890 --> 00:07:56,190
Klutz, you...
97
00:07:56,190 --> 00:07:59,210
- You know those other attempt cases we haven't closed yet? - Yes.
98
00:07:59,210 --> 00:08:02,130
Get all the subpoenas for the witnesses sent out.
99
00:08:02,130 --> 00:08:07,780
Also, Gook Doo. Calm down, punk. Calm down.
100
00:08:07,780 --> 00:08:09,260
Let's go.
101
00:08:30,980 --> 00:08:34,980
That Banghak-dong victim's weight is over 80 kg. It's not that ahjumma.
102
00:08:34,980 --> 00:08:38,020
We have to investigate it anyway. Let's go to the crime scene.
103
00:08:38,020 --> 00:08:40,980
Ah, that bastard, Kim Jung Hyun...
104
00:08:40,980 --> 00:08:42,090
Be quiet!!!
105
00:08:42,090 --> 00:08:44,520
Doesn't it feel like he's listening in to everything we say?
106
00:08:44,520 --> 00:08:48,810
I mean, how did he find out we were guarding Jo Hee Ji?
107
00:08:48,810 --> 00:08:51,420
Right? Seriously...
108
00:08:53,120 --> 00:08:58,120
Sunbaenim, doesn't it seem like he's watching our every move?
109
00:08:58,120 --> 00:09:00,670
Something is weird. It's off.
110
00:09:10,150 --> 00:09:13,750
- It doesn't look like he's gone in yet. - Question time.
111
00:09:13,750 --> 00:09:18,100
That employee. What do you think the relationship between that guy and that bastard is?
112
00:09:18,100 --> 00:09:25,350
Do you really think that guy has nothing to do with this case?
113
00:09:26,420 --> 00:09:30,490
According to my analog antenna,
114
00:09:30,490 --> 00:09:33,210
that employee also knows what's going on.
115
00:09:33,210 --> 00:09:36,230
You've got the location tracker we asked headquarters to put on Kim Jung Hyun's cellphone, right?
116
00:09:36,230 --> 00:09:38,430
Yes, wait a minute.
117
00:09:41,390 --> 00:09:43,350
- This bastard. - What is it?
118
00:09:43,350 --> 00:09:46,050
I don't know if he's using an unregistered phone or something, but the registered phone is turned off.
119
00:09:46,050 --> 00:09:49,980
- Ah, that bastard, seriously... - We can't track him.
120
00:09:49,980 --> 00:09:52,870
Just where did he go?
121
00:10:32,270 --> 00:10:36,080
Do. Bong. Soon!
122
00:10:40,630 --> 00:10:44,010
You felt safe because of your friend, huh?
123
00:10:47,880 --> 00:10:50,150
Will you be quiet!
124
00:11:04,250 --> 00:11:07,570
Do you think I'll untie your hands if you act like that?
125
00:11:12,530 --> 00:11:16,740
Beg. You have to beg for me to untie you!
126
00:11:20,540 --> 00:11:23,990
More! Beg harder!
127
00:11:34,780 --> 00:11:36,580
What are you doing, Gyeong Sim?
128
00:11:36,580 --> 00:11:40,940
When are you coming back to Seoul? I have to tell you something.
129
00:11:52,220 --> 00:11:56,350
As a matter of fact, my boss confessed to me.
130
00:12:04,140 --> 00:12:07,540
Oh really? That's great!
131
00:12:13,340 --> 00:12:16,840
I was always envious of your strength.
132
00:12:16,840 --> 00:12:18,310
What is she saying?
133
00:12:18,310 --> 00:12:21,210
What do you mean envious? Don't you remember?
134
00:12:21,210 --> 00:12:25,530
Back in high school, how much I trembled after wrongly hitting Hyun Soo in class 4?
135
00:12:25,530 --> 00:12:27,190
Oh yeah, that's right.
136
00:12:27,190 --> 00:12:29,560
At that time, you were really worried.
137
00:12:29,560 --> 00:12:33,730
I was always nervous, afraid that I would hurt someone.
138
00:12:33,730 --> 00:12:38,330
Of course, because of the jinx that I would lose my strength if I hurt an innocent person,
139
00:12:38,330 --> 00:12:41,650
I did think at times that it might be better to do that...
140
00:12:52,370 --> 00:12:57,040
Wow! To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person.
141
00:13:00,670 --> 00:13:04,410
To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person.
142
00:13:09,090 --> 00:13:11,240
*Gyeong Sim*
143
00:13:29,360 --> 00:13:32,760
What are you doing?
144
00:13:35,580 --> 00:13:37,830
Hey, I said, what are you doing?
145
00:13:37,830 --> 00:13:43,310
Detective, what could be the reason why that guy came by on his own feet to give a witness statement?
146
00:13:43,310 --> 00:13:45,220
A bugging device...
147
00:13:46,370 --> 00:13:50,920
or a hidden camera?
148
00:13:50,920 --> 00:13:52,620
What?
149
00:13:54,980 --> 00:14:00,410
What if we were him
150
00:14:00,410 --> 00:14:02,720
where would we install it?
151
00:14:03,970 --> 00:14:07,380
Where do we place it so that we would be best seen and best...
152
00:14:23,240 --> 00:14:27,130
You just found it? Idiots.
153
00:14:29,950 --> 00:14:32,260
What? Aish, seriously?
154
00:14:34,600 --> 00:14:36,150
I'm here, boss.
155
00:14:40,820 --> 00:14:43,220
Isn't it around time to pay your mother's hospital bill?
156
00:14:43,220 --> 00:14:48,150
Here's the money, and let's starve the women starting tomorrow.
157
00:14:48,150 --> 00:14:50,400
Since they aren't exercising, their bodies are becoming uglier.
158
00:14:50,400 --> 00:14:54,670
And for the new girl, starve her for a week.
159
00:14:54,670 --> 00:14:56,960
She's too fat.
160
00:14:56,960 --> 00:15:02,790
And also, the police know that I'm the culprit now.
161
00:15:05,360 --> 00:15:08,690
The game starts now.
162
00:15:21,540 --> 00:15:29,880
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
163
00:15:40,770 --> 00:15:42,370
Bong Soon.
164
00:15:54,310 --> 00:15:56,730
Gyeong Sim, are you sleeping?
165
00:16:04,770 --> 00:16:06,080
What are you doing?
166
00:16:08,280 --> 00:16:10,260
I'm about to sleep.
167
00:16:10,260 --> 00:16:13,280
Okay, sleep. Don't go running around like last time.
168
00:16:13,280 --> 00:16:15,140
Okay.
169
00:16:19,270 --> 00:16:21,660
Good night, Bong Bong.
170
00:16:32,950 --> 00:16:35,210
Good night, Min Min.
171
00:16:37,660 --> 00:16:41,930
Is a heart a little too much?
172
00:16:45,930 --> 00:16:49,020
Ok, good night, Min Min.
173
00:17:02,380 --> 00:17:05,520
Ah, she said Min Min!
174
00:17:05,520 --> 00:17:08,030
Is she human?
175
00:17:09,200 --> 00:17:11,310
How can she kill a person with just a facial expression?
176
00:17:11,310 --> 00:17:14,400
Okay, good night, Min Min.
177
00:17:15,300 --> 00:17:19,130
Min Hyeok, you need to sleep. Hurry up and sleep.
178
00:17:19,130 --> 00:17:21,750
Hurry up and sleep so that I can dream about my Bong Bong.
179
00:17:22,820 --> 00:17:24,780
Good night, Min Min.
180
00:17:27,030 --> 00:17:29,120
What am I going to do?
181
00:17:31,980 --> 00:17:34,340
Let's sleep after watching this one more time.
182
00:17:34,340 --> 00:17:37,340
Ok, good night, Min Min.
183
00:17:44,450 --> 00:17:47,980
Bong Soon, use your strength.
184
00:17:47,980 --> 00:17:50,310
- Use your strength! - My strength...
185
00:17:50,310 --> 00:17:53,030
- Bong Soon! - My strength has disappeared!
186
00:17:53,030 --> 00:17:56,720
- Bong Soon! - My strength is gone!
187
00:17:56,720 --> 00:17:59,190
Bong Soon!
188
00:18:14,690 --> 00:18:16,740
This is Bong SSuni?
189
00:18:16,740 --> 00:18:19,600
Yes, doesn't it look the same?
190
00:18:19,600 --> 00:18:22,040
- Where does it look the same? - Do you like it?
191
00:18:22,040 --> 00:18:26,440
The one you drew looks like Super Mario if you stick a mustache on it, with a three head figure, and overalls.
192
00:18:26,440 --> 00:18:28,770
They are not overalls; it's a jumpsuit.
193
00:18:28,770 --> 00:18:31,740
In any case, that's not going to work. She looks like some airhead going on a trip to some countryside.
194
00:18:31,740 --> 00:18:34,580
What? It's a cute and innocent concept!
195
00:18:34,580 --> 00:18:37,530
- It's not innocent at all! - Why are you being like this?
196
00:18:37,530 --> 00:18:39,140
Just go with the airhead then if you don't like it.
197
00:18:39,140 --> 00:18:41,320
Who said I didn't like it?
198
00:18:41,320 --> 00:18:46,180
It's not that, but I think that the eyes are a little too big.
199
00:18:46,910 --> 00:18:50,440
What, your eyes are big. They are bigger and prettier than this anyway. What's wrong?
200
00:18:50,440 --> 00:18:53,910
I mean, I'm good at everything else, but I'm slightly weak at drawing.
201
00:18:53,910 --> 00:18:56,030
No you're not.
202
00:18:56,030 --> 00:18:59,060
- It looks very similar to me. - That's why I'm saying what part—
203
00:18:59,060 --> 00:19:01,720
Really? Then Secretary Gong, send this to the graphics team.
204
00:19:01,720 --> 00:19:03,450
Wait, President, I mean...
205
00:19:03,450 --> 00:19:06,190
Oh, now that I see it, see the legs over there?
206
00:19:06,190 --> 00:19:09,740
The legs are a bit too long. You just need to erase this much.
207
00:19:09,740 --> 00:19:11,910
But I don't think that erasing a little bit will work.
208
00:19:11,910 --> 00:19:16,080
- Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay? - Ah, y-yes.
209
00:19:16,080 --> 00:19:20,140
- I'm going to the library so get the documents ready, intern. Fighting! - Fighting!
210
00:19:20,140 --> 00:19:21,950
- Get ready. - Okay.
211
00:19:24,490 --> 00:19:29,460
About the legs. I'm sorry.
212
00:19:31,150 --> 00:19:34,320
Aish, really. Why is he being like this?
213
00:19:52,410 --> 00:19:56,590
The high school students came to the hospital room to meet you.
214
00:19:56,590 --> 00:19:58,500
They said they wanted revenge.
215
00:20:06,580 --> 00:20:09,190
I gave them your phone number.
216
00:20:09,190 --> 00:20:12,060
There was no other choice. They were causing a ruckus in the hospital room.
217
00:20:12,060 --> 00:20:14,870
- How annoying. - Where are you, Boss?
218
00:20:25,800 --> 00:20:29,590
- Hello? - Baek Tak! You're the boss, aren't you?
219
00:20:29,590 --> 00:20:32,740
- Who are you? - You don't need to know, but I need to see your face.
220
00:20:32,740 --> 00:20:35,150
I need to know the person before I choose to see them or not!
221
00:20:35,150 --> 00:20:39,040
I heard you messed with our Bong Soon Noonim!
222
00:20:39,040 --> 00:20:42,030
I have already spoken to the person concerned.
223
00:20:42,030 --> 00:20:46,570
I don't think I need to discuss that with you. I will hang up— - You want to fight?
224
00:20:49,470 --> 00:20:52,780
- How old are you? - How old are you? Do you want to fight?
225
00:20:52,780 --> 00:20:56,720
Baby, hang up. I don't feel like doing that today.
226
00:20:56,720 --> 00:21:00,570
Hang up! Hang up then! I'll just call you again.
227
00:21:00,570 --> 00:21:04,720
- Okay then. - Hey! Hey no! Don't hang up! Hey!
228
00:21:12,080 --> 00:21:15,370
- Hel— - Aish, are you ignoring me, you pig?
229
00:21:15,370 --> 00:21:18,640
You shouldn't hang up like that! You want to fight?
230
00:21:18,640 --> 00:21:22,380
Hey! Are you scared? Why aren't you responding?
231
00:21:22,380 --> 00:21:23,450
- Hey! - What is that?
232
00:21:23,450 --> 00:21:27,260
He's scared. That f***head is scared.
233
00:21:27,260 --> 00:21:30,410
What's with the white-clothed guy. Why isn't he getting off?
234
00:21:37,670 --> 00:21:42,730
Ah, yes. No, I'm not buying medicine. If it's good, you buy it.
235
00:21:42,730 --> 00:21:46,480
Hello? Baek Tak! Hey, Baek Tak! He hung up again...
236
00:21:46,480 --> 00:21:49,440
Ah. My phone bill went to waste...
237
00:21:51,490 --> 00:21:54,570
Driver, please stop. I'm getting off.
238
00:21:54,570 --> 00:21:58,420
It's urgent. I need to go to the bathroom. I will get off.
239
00:22:00,390 --> 00:22:02,940
I need to go to the bathroom. It's a little ur-urgent.
240
00:22:09,510 --> 00:22:12,390
- Mister. - Oh, thank you.
241
00:22:12,390 --> 00:22:15,710
- Mister. Mister. Hey! - Thank you.
242
00:22:37,230 --> 00:22:39,850
Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh!
243
00:22:39,910 --> 00:22:42,280
Oh, hello, Sunbaenim. Please come out from behind there.
244
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
You were there.
245
00:22:47,950 --> 00:22:51,850
Hey, I heard you're presenting this no-good game tomorrow.
246
00:22:51,850 --> 00:22:54,520
Yes. Sunbaenim, please take care of me.
247
00:22:54,520 --> 00:23:00,450
I'm thinking that this is a time in which your attention and support is desperately needed.
248
00:23:00,450 --> 00:23:02,620
Don't lie to me.
249
00:23:02,620 --> 00:23:07,840
I'll guarantee you this. You will never develop this game.
250
00:23:07,840 --> 00:23:13,870
Who would play such an anachronistic (old-fashioned) game nowadays? So stupid.
251
00:23:13,870 --> 00:23:19,140
Sunbaenim, why are you being like this? These days games also have trends that come back around.
252
00:23:20,000 --> 00:23:26,230
I can't believe this. My face is much prettier and I am much taller. There is nothing I don't have.
253
00:23:26,230 --> 00:23:28,420
Hey, how many figures are in your bank account?
254
00:23:28,420 --> 00:23:31,730
Me? I only have a bank account with minuses (she's in debt).
255
00:23:31,730 --> 00:23:34,240
How did she woo him, seriously?!
256
00:23:34,240 --> 00:23:38,950
Sunbaenim, why did you come here? Did you come to see me?
257
00:23:38,950 --> 00:23:43,280
Am I crazy? I came to get an approval from President.
258
00:23:43,280 --> 00:23:44,970
You're not making my coffee?
259
00:23:44,970 --> 00:23:52,330
Sunbaenim, make your coffee yourself. These days it doesn't look good to order your subordinates around like that.
260
00:23:52,330 --> 00:23:56,180
If you tell me to make your coffee like this again,
261
00:23:56,180 --> 00:24:00,660
shall we have the same talk from back then, that day in the meeting room again?
262
00:24:02,660 --> 00:24:06,880
Oh, oh! Frustrating! So frustrating!
263
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
Such a frivolous girl!
264
00:24:09,900 --> 00:24:13,330
- Yes. - Get out.
265
00:24:13,330 --> 00:24:17,850
Why are men such suckers for young women?
266
00:24:17,850 --> 00:24:20,380
Good bye, Sunbaenim.
267
00:24:20,380 --> 00:24:21,850
I told you not to do that! Seriously...
268
00:24:24,750 --> 00:24:28,360
I came in because I was just worried that Oh Dol Byeo would hit you,
269
00:24:28,360 --> 00:24:32,510
and then eventually he would get beaten into a pulp.
270
00:24:32,510 --> 00:24:37,960
Ah, no matter how I think about it, they're far too alike. He's way too much like that person.
271
00:24:37,960 --> 00:24:42,610
Seriously, are you sure that he doesn't have a long-lost twin?
272
00:24:42,610 --> 00:24:51,550
Hey, no way! And both his parents are professors, so he grew up pretty sheltered and doesn't know much about the world.
273
00:24:51,550 --> 00:24:54,440
Ah, how old...
274
00:24:54,440 --> 00:24:56,340
- '80. - '80?
275
00:24:56,340 --> 00:24:57,780
Yes.
276
00:24:57,780 --> 00:25:02,210
He was born on February 14, 1980, Valentine's Day, and says he hates his birthday the most in the world.
277
00:25:02,220 --> 00:25:04,160
He gets really lonely.
278
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
Wow.
279
00:25:06,160 --> 00:25:10,170
- If the other stations were to find out, what utter humiliation would this be?! - I'm sorry.
280
00:25:10,170 --> 00:25:14,400
Alright, then do you have evidence that the witness was the one who planted the camera?
281
00:25:14,400 --> 00:25:19,440
Boss, why are you being like that? The case closure isn't what's important!
282
00:25:19,440 --> 00:25:21,370
We need to catch the real culprit!
283
00:25:21,370 --> 00:25:25,400
Do you know how relieved Dobong-dong is because he was caught?
284
00:25:25,400 --> 00:25:27,920
That suspect isn't our culprit.
285
00:25:27,930 --> 00:25:31,630
He has the same height as the guy who disguised himself as a doctor at the hospital. He even has the same footprints.
286
00:25:31,630 --> 00:25:36,030
- Do you call that evidence? Is that real evidence? - Then where is the real evidence?
287
00:25:36,100 --> 00:25:38,630
If you're going to be like this,
288
00:25:38,630 --> 00:25:42,470
then I'll just be responsible for my own actions. I'll take responsibility.
289
00:25:42,490 --> 00:25:44,820
Hey Team Leader Yook,
290
00:25:45,770 --> 00:25:48,710
you need to get promoted, too.
291
00:25:48,710 --> 00:25:52,280
Let's just go quietly, huh? Quietly.
292
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
Namaste.
293
00:26:14,760 --> 00:26:16,790
Namaste.
294
00:26:17,540 --> 00:26:20,950
Why is he wearing a hanbok— It's President.
295
00:26:32,370 --> 00:26:35,060
Hyungnim!
296
00:26:39,590 --> 00:26:42,770
- It's here! - Wow, he went into a temple.
297
00:26:42,770 --> 00:26:45,370
- Let's go! - Wait! How can we go in?
298
00:26:45,370 --> 00:26:48,400
Anyone is allowed into temples. They're public property!
299
00:26:48,400 --> 00:26:50,430
That makes no sense. Then does that mean a monk is a public worker?
300
00:26:50,430 --> 00:26:53,500
Shut up! Just follow me!
301
00:26:53,500 --> 00:26:56,380
We can't just leave those guys alone! Let's go!
302
00:26:56,380 --> 00:26:58,200
Yeah!
303
00:27:04,480 --> 00:27:07,920
How did you get out in that pitiful state?
304
00:27:07,920 --> 00:27:11,490
We just left without permission for a bit. When do we ever follow things like proper procedure?
305
00:27:11,490 --> 00:27:14,890
Let's not live like that anymore.
306
00:27:14,890 --> 00:27:18,190
Let's live honestly and uprightly.
307
00:27:18,270 --> 00:27:20,470
How can we live like that?
308
00:27:20,470 --> 00:27:22,680
Does a dog stop pooping?
309
00:27:22,680 --> 00:27:24,950
What, you bastard? On purpose, you—
310
00:27:27,680 --> 00:27:30,990
Let's not talk about poop.
311
00:27:31,990 --> 00:27:36,940
- But what is this place? - This is a temple.
312
00:27:36,940 --> 00:27:40,800
- That's why I'm asking what kind of temple this place is. - Shush!
313
00:27:41,880 --> 00:27:44,890
Lower your voice.
314
00:27:44,890 --> 00:27:47,750
This is a place nobody knows about.
315
00:27:47,750 --> 00:27:51,160
In order to avoid the Indian government's strict laws and religious oppression,
316
00:27:51,160 --> 00:27:55,660
that master over there illegally immigrated over here.
317
00:27:55,710 --> 00:27:59,220
He is quietly practicing asceticism. (abstinence from worldly pleasures for spiritual reasons)
318
00:28:08,780 --> 00:28:11,800
So you're saying, that fake monk, no, monk, no...
319
00:28:11,800 --> 00:28:14,690
I mean, master, is from India?
320
00:28:14,690 --> 00:28:16,070
Yes.
321
00:28:16,070 --> 00:28:17,950
He doesn't look Indian to me.
322
00:28:17,950 --> 00:28:19,890
Maybe he's a Korean-Chinese that lived in India. (Korean-Chinese - lowest class/ragtag in China)
323
00:28:19,890 --> 00:28:21,660
Enough!
324
00:28:21,660 --> 00:28:26,200
Don't use such blasphemous language. That monk's name is
325
00:28:26,200 --> 00:28:28,670
Nizamuddin. (Nizamuddin is an area in India and name of a famous Sufi saint.)
326
00:28:28,670 --> 00:28:32,630
I've realized that what you see isn't necessarily what you get.
327
00:28:32,630 --> 00:28:36,700
- Namaste. - Na-namaste.
328
00:28:44,150 --> 00:28:46,470
I've got you now!
329
00:28:46,470 --> 00:28:48,060
*BONGSSUNI PROJECT*
330
00:28:49,310 --> 00:28:52,140
I finished!
331
00:28:58,790 --> 00:29:02,460
Is he still at the library?
332
00:29:05,340 --> 00:29:07,300
- Secretary Gong. - Ah, Bong Soon.
333
00:29:07,300 --> 00:29:10,200
The graphics team sent over the first look. Do you want to take a look?
334
00:29:10,200 --> 00:29:12,320
No, I'll look at it together with President.
335
00:29:12,320 --> 00:29:15,540
Did President go somewhere? Is he inside of the company?
336
00:29:15,540 --> 00:29:20,250
Oh, sometimes he goes around the company by himself.
337
00:29:20,250 --> 00:29:23,020
The employees are always on edge.
338
00:29:23,080 --> 00:29:27,480
A tactic that he didn't mean to use deliberately.
339
00:29:27,480 --> 00:29:30,360
Ah, yes. Thank you. Do your work.
340
00:29:36,690 --> 00:29:43,500
That is something precious. What exactly do you guys want?
341
00:29:46,660 --> 00:29:50,800
Why did you bother our noonim?
342
00:29:50,800 --> 00:29:53,480
Stop, they're just sprouts (children).
343
00:29:53,480 --> 00:29:57,620
I'll answer that later. You seem to be in high school. Why are you speaking informally?
344
00:29:57,620 --> 00:30:00,810
- I've been repeating my grade for six years. Six years! - Is that something to be proud about, you bastard?!
345
00:30:00,810 --> 00:30:04,700
These young sprout like punks!
346
00:30:06,640 --> 00:30:08,370
It's time for me to take care of them.
347
00:30:08,370 --> 00:30:10,580
Your martial arts skills are on the dangerous side.
348
00:30:10,580 --> 00:30:13,700
What martial arts skills? What is it?
349
00:30:13,700 --> 00:30:17,680
- What is this? Ah! - Ah!
350
00:30:19,680 --> 00:30:22,450
What is this? Huh?!
351
00:30:26,790 --> 00:30:29,990
No! Fighting is bad!
352
00:30:29,990 --> 00:30:34,490
You can't do that. You little rascals.
353
00:30:49,650 --> 00:30:53,560
Oh? He's not here either.
354
00:30:53,560 --> 00:30:55,820
Where did he go?
355
00:31:05,300 --> 00:31:07,890
- Bong Soon! - Ah, you scared me.
356
00:31:07,910 --> 00:31:11,020
- You were there? - Did you finish your work?
357
00:31:11,020 --> 00:31:13,350
I finished. Can you take a look at it?
358
00:31:13,350 --> 00:31:15,140
I'll look at it so come here.
359
00:31:15,140 --> 00:31:17,990
- Come here. - What are you doing?
360
00:31:17,990 --> 00:31:19,620
Come.
361
00:31:21,300 --> 00:31:24,550
Here? This is the company's seminar hall. Isn't it cool?
362
00:31:24,550 --> 00:31:27,880
Oh, yes.
363
00:31:27,880 --> 00:31:32,370
Nobody will come in here today.
364
00:31:32,370 --> 00:31:36,000
If no one comes here, then what? What are you going to do?
365
00:31:36,000 --> 00:31:39,520
Now that I look at it, you must be filled with anticipation over something.
366
00:31:39,520 --> 00:31:43,480
- Anticipation? What would I be anticipating? - Wow, you're making me lose my mind. Seriously...
367
00:31:43,480 --> 00:31:44,980
- Oh? - Omo.
368
00:31:44,980 --> 00:31:47,770
Oh. Look at you. What is it?
369
00:31:47,770 --> 00:31:51,580
Huh? What could this familiar development be?
370
00:31:57,860 --> 00:32:01,620
You're unbelievable. Really.
371
00:32:01,620 --> 00:32:04,030
I'll protect you like this.
372
00:32:07,160 --> 00:32:10,920
So that the world can't do anything to you...
373
00:32:10,920 --> 00:32:14,050
I'll protect you like this.
374
00:32:18,190 --> 00:32:22,450
You said you needed time to figure out your heart.
375
00:32:25,580 --> 00:32:28,520
You should answer now.
376
00:32:28,520 --> 00:32:30,480
Ah.
377
00:32:32,970 --> 00:32:36,030
Well...
378
00:32:40,000 --> 00:32:43,610
No, you don't have to say it.
379
00:32:45,040 --> 00:32:49,710
I can read you like an open book.
380
00:32:50,410 --> 00:32:54,700
♫ Heartbeat heartbeat speeding up ♫
381
00:32:54,700 --> 00:32:59,250
I'm going crazy. ♫ Heartbeat heartbeat in my mind ♫
382
00:32:59,250 --> 00:33:03,940
Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo.
383
00:33:06,960 --> 00:33:09,990
Let's go work already.
384
00:33:09,990 --> 00:33:13,730
Don't smile like that!
385
00:33:13,730 --> 00:33:18,790
You're making my heart skip. If you smile like that when we're together, what am I doing to do?
386
00:33:18,830 --> 00:33:24,540
- I'm not going to have a heart left! - My goodness. Let's go.
387
00:33:24,540 --> 00:33:26,410
Oh?
388
00:33:28,220 --> 00:33:31,170
What are you doing?
389
00:33:34,540 --> 00:33:37,230
Um...
390
00:34:14,190 --> 00:34:19,970
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
391
00:34:24,080 --> 00:34:25,870
Let's go.
392
00:34:27,680 --> 00:34:32,020
Master Nizamuddin, please forgive our sins.
393
00:34:33,170 --> 00:34:35,030
Hyungnim!
394
00:34:36,140 --> 00:34:40,480
You, Baeksu Takki, you know where this is.
395
00:34:40,480 --> 00:34:44,740
But you failed. I'm very disappointed.
396
00:34:44,740 --> 00:34:48,310
You will now become a new person.
397
00:34:48,310 --> 00:34:53,420
Your heart's trash is now flowing out.
398
00:34:53,420 --> 00:34:59,460
Past day's bad deeds, past day's mean deeds, previous convictions,
399
00:34:59,460 --> 00:35:03,560
and your rudeness up until now is all flowing out.
400
00:35:03,560 --> 00:35:08,100
This water is washing them all away. Don't avoid it.
401
00:35:08,100 --> 00:35:09,140
Thank you.
402
00:35:09,140 --> 00:35:12,630
Three, two, one. It's all gone now.
403
00:35:17,580 --> 00:35:19,840
You kneel too.
404
00:35:19,840 --> 00:35:21,740
Let's do it together!
405
00:35:27,190 --> 00:35:31,040
You have more previous convictions. I can tell by just looking at you.
406
00:35:31,040 --> 00:35:33,340
It's written all over your face. I am now washing it away.
407
00:35:33,340 --> 00:35:36,520
I'm getting rid of all the bad. All the red lines.
408
00:35:36,520 --> 00:35:38,730
Your heart is being washed clean.
409
00:35:38,730 --> 00:35:43,240
This water is washing everything. If you avoid it you'll get more, you a**hole.
410
00:35:43,240 --> 00:35:46,750
Get hit more. It's all going away.
411
00:35:46,750 --> 00:35:48,620
- You too! - It just splashed on me though...
412
00:35:48,620 --> 00:35:52,460
- I heard about you repeating for six years. That's from skipping. - Wow, even the monk caught me.
413
00:35:52,460 --> 00:35:56,010
You're skipping class. I know all about it, a**hole.
414
00:35:56,010 --> 00:36:02,090
It's flying. Don't avoid it. You'll get hit more.
415
00:36:02,090 --> 00:36:05,880
You too! It's going down. This water is washing away everything.
416
00:36:05,880 --> 00:36:10,370
You're the same too! You stayed up all night next to him. You will think about your mom and dad.
417
00:36:10,370 --> 00:36:12,960
Everything you did bad, I'm washing you too!
418
00:36:12,960 --> 00:36:15,960
You're bad. You're really bad.
419
00:36:15,960 --> 00:36:20,630
You, too. It's all washing away. As for you, you really just need all this.
420
00:36:20,630 --> 00:36:22,200
Thank you!
421
00:36:22,200 --> 00:36:25,400
- You're all washed. - Washed!
422
00:36:27,960 --> 00:36:34,630
My-my legs hurt. I can't get the pose right. Just wait a moment.
423
00:36:34,630 --> 00:36:36,510
All done!
424
00:36:36,510 --> 00:36:41,410
- Splash me! - There's no water for you. You will become new next time.
425
00:36:41,410 --> 00:36:46,380
Why? Splash me too! Splash me too! You can just get some of that spring water over there!
426
00:36:46,380 --> 00:36:49,040
This a**hole's getting sassy with me! Sassy!
427
00:36:49,040 --> 00:36:50,090
I'm not being sassy!
428
00:36:50,090 --> 00:36:53,490
Why are you sassy? That's a disease!
429
00:36:53,490 --> 00:36:55,780
I don't have water!
430
00:36:56,650 --> 00:36:59,460
Hey! Hey monk!
431
00:37:00,770 --> 00:37:06,170
So let's all be reborn through the water. What use are grudges and revenge?
432
00:37:06,170 --> 00:37:10,260
Let us all unite!
433
00:37:10,260 --> 00:37:14,880
Shut up and let's eat. It's free.
434
00:37:19,310 --> 00:37:21,770
Wait, what? A workshop?
435
00:37:21,770 --> 00:37:26,150
- Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right? - Yeah.
436
00:37:26,150 --> 00:37:30,800
Usually, when you start the game development process, you go to workshops and stuff.
437
00:37:30,800 --> 00:37:35,510
If you stay in the office, your ideas are too obvious. You need to feel the sea breeze in order to get new ideas.
438
00:37:35,510 --> 00:37:38,470
- It's just us two that are going? - Of course.
439
00:37:38,470 --> 00:37:42,300
Everyone in the Planning & Development Standby Team is attending. Is there a problem?
440
00:37:42,300 --> 00:37:46,440
We just need us two.
441
00:37:46,440 --> 00:37:48,360
Workshop.
442
00:38:10,410 --> 00:38:11,930
Eat.
443
00:38:11,930 --> 00:38:14,780
Let's eat.
444
00:38:14,780 --> 00:38:17,980
But, why isn't Master Nimuddinja eating?
445
00:38:17,980 --> 00:38:22,020
He does not eat among worldly beings.
446
00:38:22,020 --> 00:38:27,200
And it's Ni-za-mu-ddin. To refer to his title erroneously
447
00:38:27,200 --> 00:38:31,810
is a very rude act in a temple. Let's eat now.
448
00:38:31,810 --> 00:38:34,310
Temple food is pretty tasty to me.
449
00:38:34,310 --> 00:38:40,050
Master Ni-ja-ddinja, what's this though?
450
00:38:40,050 --> 00:38:43,470
- Do you know naan? ("nan" means "I" in Korean so it sounds like he's saying "I know.") - I don't know.
451
00:38:43,470 --> 00:38:50,160
In India, they eat naan. They eat a lot of naan. ( Sounds like he's saying "I eat it in India. I eat a lot of it." So they don't think he answered the question.)
452
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
It's like a knife.
453
00:38:58,580 --> 00:39:00,840
It's the sea!
454
00:39:03,270 --> 00:39:07,530
Alright, now with the sea in the background, shall we start the planning?
455
00:39:07,530 --> 00:39:09,500
Ah, I'm so excited!
456
00:39:09,500 --> 00:39:11,410
What?
457
00:39:11,410 --> 00:39:13,640
Come!
458
00:39:13,640 --> 00:39:16,170
Okay. Let's do that.
459
00:39:16,170 --> 00:39:18,470
Hurry up!
460
00:39:18,470 --> 00:39:20,600
I like it.
461
00:39:21,730 --> 00:39:25,810
But you know, I think the walnut hammer is too large.
462
00:39:25,810 --> 00:39:30,440
If it starts out this big, there's no room for growth.
463
00:39:37,460 --> 00:39:39,640
Huh?
464
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
- What? - I said it seems too large.
465
00:39:41,840 --> 00:39:46,620
Yeah, right. Yeah, then go ahead. What else?
466
00:39:46,620 --> 00:39:49,200
How much should I shrink it?
467
00:39:51,980 --> 00:39:56,750
And you know, from the beginning the walnut hammer is good as wood,
468
00:39:56,750 --> 00:40:02,220
but as time passes and upgrades happen, we could make it studded with gems!
469
00:40:02,220 --> 00:40:04,200
Something that sparkles!
470
00:40:15,220 --> 00:40:18,440
It's so hot in here. Aren't you hot?
471
00:40:21,520 --> 00:40:23,850
I can't stay in here anymore.
472
00:40:23,850 --> 00:40:26,180
Let's just go out. This is too official.
473
00:40:26,180 --> 00:40:30,160
Go where? We're not finished yet.
474
00:40:30,160 --> 00:40:31,600
Can you really work right now?
475
00:40:31,600 --> 00:40:33,730
I mean, we're doing a workshop right now!
476
00:40:33,730 --> 00:40:37,610
You said that we'll get new ideas when we look at the ocean.
477
00:40:41,610 --> 00:40:43,510
Idea...
478
00:40:49,560 --> 00:40:52,610
Let's go out. Let's go.
479
00:40:53,380 --> 00:40:55,650
Ideas can just freeze to death.
480
00:40:55,650 --> 00:41:00,260
Idea— Ugh...
481
00:41:02,450 --> 00:41:06,550
♫ Trouble in my silent heart ♫
482
00:41:06,550 --> 00:41:10,740
♫ It’s true that it’s shaking ♫
483
00:41:10,740 --> 00:41:18,910
♫ Because of you, who I haven’t even thought of Things are getting complicated ♫
484
00:41:18,910 --> 00:41:23,100
♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫
485
00:41:23,100 --> 00:41:27,200
♫ But I don’t feel bad about it ♫
486
00:41:27,200 --> 00:41:34,020
♫ It’s a strange feeling / Rather than feeling comfortable / I’m attracted to you more ♫
487
00:41:34,020 --> 00:41:36,910
♫ (Oh I need you I don’t understand me) ♫
488
00:41:36,910 --> 00:41:41,080
♫ Am I falling for you? ♫
489
00:41:41,080 --> 00:41:45,110
♫ Without even knowing? ♫
490
00:41:45,110 --> 00:41:48,620
♫ Double trouble couple ♫
491
00:41:48,620 --> 00:41:53,340
♫ We still have too many problems ♫
492
00:41:53,340 --> 00:41:56,870
♫ Bubble bubble couple ♫
493
00:41:56,870 --> 00:42:01,480
♫ But strangely, my heart is melting ♫
494
00:42:01,480 --> 00:42:05,680
♫ Sweet trouble ♫
495
00:42:05,680 --> 00:42:09,640
♫ You feel me now? ♫
496
00:42:09,640 --> 00:42:13,340
♫ Time is over ♫
497
00:42:13,340 --> 00:42:18,800
♫ What’re you worried about? You think the same as me. ♫
498
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
Oh, look at that! That, over there!
499
00:42:19,880 --> 00:42:21,860
- Go go go! What over— Hey!
500
00:42:28,450 --> 00:42:30,130
Come here!
501
00:42:32,210 --> 00:42:32,920
Oh?
502
00:42:32,920 --> 00:42:35,460
I'm sorry, I'm sorry!
503
00:42:39,460 --> 00:42:43,450
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
subtitles ripped and synced by riri13
504
00:42:55,300 --> 00:42:57,240
Hold on!
505
00:42:57,240 --> 00:42:58,850
What?
506
00:43:22,250 --> 00:43:24,200
Bong Soon!
507
00:43:26,770 --> 00:43:29,180
I'm going to stand here.
508
00:43:32,110 --> 00:43:34,150
Will you come to me?
509
00:44:41,680 --> 00:44:45,220
♫ Have I fallen in love? ♫
510
00:44:45,220 --> 00:44:48,600
♫ My eyes are telling me so ♫
511
00:44:48,600 --> 00:44:55,030
♫ My eyes that look at you Can’t hide it, it’s so obvious ♫
512
00:44:55,030 --> 00:44:58,470
♫ Have I fallen I in love? ♫
513
00:44:58,470 --> 00:45:01,820
♫ My cheeks are telling me so ♫
514
00:45:01,820 --> 00:45:05,000
♫ They’re getting red because of you ♫
515
00:45:05,000 --> 00:45:09,210
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
516
00:45:09,210 --> 00:45:15,710
♫ How did this happen? ♫
517
00:45:15,710 --> 00:45:22,340
♫ How did this come over me? ♫
518
00:45:22,340 --> 00:45:24,820
♫ I’m falling in love ♫
519
00:45:24,820 --> 00:45:27,240
♫ My wish is only one ♫
520
00:45:27,240 --> 00:45:34,470
♫ More important than Korea uniting It’s to love you ♫
521
00:45:34,470 --> 00:45:40,400
♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫
522
00:45:42,050 --> 00:45:43,190
Are you serious?
523
00:45:43,190 --> 00:45:46,700
You're saying that you think Bong Soon and that handsome bachelor started dating?
524
00:45:46,700 --> 00:45:48,590
That's what it seems like.
525
00:45:48,590 --> 00:45:52,640
That's fine. Starting today, I'm thinking of going to the temple and doing 100 days of prayer.
526
00:45:52,640 --> 00:45:54,930
You hit a jackpot, Bong Gi's Mother.
527
00:45:54,930 --> 00:45:58,090
Is that why you're buying us jjajangmyun? (Koreans eat jjajangmyun to celebrate happy events, like graduations.)
528
00:45:58,090 --> 00:46:01,830
If they sleep together, I'll treat you with yangjangpi (Seafood and Vegetables) and five-spice sliced steamed pork.
529
00:46:01,830 --> 00:46:04,060
Yes!
530
00:46:04,060 --> 00:46:06,070
Did you leave out food for Bong Gi's father?
531
00:46:06,070 --> 00:46:10,600
Why would I make food for him? The person who is strong should make the food.
532
00:46:10,600 --> 00:46:11,820
Then who will earn the money?
533
00:46:11,820 --> 00:46:14,360
The person who is strong also earns money.
534
00:46:14,360 --> 00:46:15,710
Isn't that unfair then?
535
00:46:15,710 --> 00:46:19,350
He had to be prepared for that when he married a beauty like me.
536
00:46:19,350 --> 00:46:21,830
When we got married, we had already promised each other.
537
00:46:21,830 --> 00:46:23,300
- Hey, Bong Gi's Mother. - What?
538
00:46:23,300 --> 00:46:27,220
If you keep treating your husband like that, he'll become perverse.
539
00:46:28,050 --> 00:46:29,850
What are you going to do if he cheats?
540
00:46:29,850 --> 00:46:35,320
If that happens, I'm going to break every last joint in his body.
541
00:46:41,610 --> 00:46:44,610
Hey, wait a minute. Wait there.
542
00:46:52,150 --> 00:46:53,880
Ta-da!
543
00:46:56,460 --> 00:46:58,720
Thank you.
544
00:47:00,630 --> 00:47:05,270
Is this all for the workshop?
545
00:47:05,270 --> 00:47:09,840
- What? - We didn't get any work done at all, even though tomorrow's the presentation.
546
00:47:09,840 --> 00:47:14,550
Don't worry, I'm going to stay up all night preparing for it, President.
547
00:47:14,550 --> 00:47:20,390
I'm sorry. I ended up unintentionally hindering you.
548
00:47:23,040 --> 00:47:24,630
- Leave. - Go in first.
549
00:47:24,630 --> 00:47:26,510
- Leave already. - Go in first.
550
00:47:26,510 --> 00:47:29,190
Ah, seriously.
551
00:47:29,190 --> 00:47:32,410
I'm going to head in once you go into your car.
552
00:47:32,410 --> 00:47:35,520
I'll get in the car once you go into your house.
553
00:47:36,810 --> 00:47:40,150
Okay. I'm leaving.
554
00:47:41,800 --> 00:47:43,780
Ah, Bong Soon.
555
00:47:57,980 --> 00:48:00,460
I really miss you.
556
00:48:03,770 --> 00:48:07,150
But there are times when I close my eyes that I can't picture you.
557
00:48:08,530 --> 00:48:11,090
At times like that, I become really sad.
558
00:48:16,330 --> 00:48:18,870
Let's just look at each other like this for a little longer.
559
00:48:25,050 --> 00:48:30,150
Thank you for coming into my life.
560
00:48:42,320 --> 00:48:44,390
Okay, leave now.
561
00:48:44,390 --> 00:48:47,210
- Bye. - Okay.
562
00:48:51,470 --> 00:48:53,080
Leave.
563
00:49:01,760 --> 00:49:04,170
I miss her already.
564
00:49:09,450 --> 00:49:16,410
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
565
00:49:20,210 --> 00:49:23,020
I should prepare my presentation.
566
00:49:28,980 --> 00:49:30,960
Get a hold of yourself.
567
00:49:30,960 --> 00:49:32,190
Yes?
568
00:49:32,190 --> 00:49:35,510
- Noona. - Oh, our Bong Gi is home?
569
00:49:35,510 --> 00:49:37,660
- "Our Bong Gi"? - Uh huh.
570
00:49:37,660 --> 00:49:41,480
Did something good happen today, Noona. You seem really happy today.
571
00:49:41,480 --> 00:49:42,400
Is it obvious?
572
00:49:42,400 --> 00:49:44,780
Extremely. You are too obvious, Noona.
573
00:49:44,780 --> 00:49:50,240
Oh, is that so? Why? Did something happen, Bong Gi? Do you need my help or something?
574
00:49:52,550 --> 00:49:54,220
Is there still food at home?
575
00:49:54,220 --> 00:49:58,410
There's no food? Did you not eat yet, Bong Gi?
576
00:49:58,410 --> 00:50:00,640
Should I make some for you?
577
00:50:02,030 --> 00:50:07,040
No, just continue working. I will just eat ramen or something. I'm fine with just that.
578
00:50:07,040 --> 00:50:09,170
Okay. If you say so.
579
00:50:09,170 --> 00:50:14,670
Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Sim's fish cake soup. When is she coming back?
580
00:50:14,670 --> 00:50:16,590
I'm not sure. Let me ask her later.
581
00:50:16,590 --> 00:50:17,960
Tell her to bring fish cakes when she comes back.
582
00:50:17,960 --> 00:50:21,800
Okay. I'll do that. Bye, our Bong Gi.
583
00:50:28,440 --> 00:50:31,720
Huh? Why hasn't she been contacting me lately?
584
00:50:32,370 --> 00:50:35,330
What's up, Gyeong Sim!
585
00:50:39,400 --> 00:50:41,120
Well, well.
586
00:50:44,700 --> 00:50:46,940
Hello, Bong Soon.
587
00:50:48,370 --> 00:50:50,790
"Hello, Bong Soon"?
588
00:50:55,120 --> 00:50:57,150
Gyeong Sim
589
00:51:13,860 --> 00:51:15,800
*Do Bong Soon* Looks like he's eating something in the office
590
00:51:15,800 --> 00:51:17,660
*Do Bong Soon* Ugh, that bastard.
591
00:51:17,660 --> 00:51:19,330
*Do Bong Soon*
592
00:51:19,330 --> 00:51:20,320
Oh, Bong Soon.
593
00:51:20,320 --> 00:51:25,100
Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing you gave her? The emergency pager?
594
00:51:25,100 --> 00:51:27,140
It can be used to track her, right?
595
00:51:27,140 --> 00:51:29,240
Yeah, of course. Did something happen again?
596
00:51:29,240 --> 00:51:33,130
Can you do that once for me? Gyeong Sim is acting a little strange lately.
597
00:51:33,130 --> 00:51:35,720
Didn't she go back to Busan?
598
00:51:35,720 --> 00:51:40,870
Yes, she left, but that might not be the case either.
599
00:51:40,870 --> 00:51:42,080
Can you do this as a favor for me?
600
00:51:42,080 --> 00:51:44,610
Oh, okay. I'll look into right now.
601
00:51:47,920 --> 00:51:50,830
Hello, I'm Detective In Gook Doo from Violent Crimes Unit Three.
602
00:51:50,830 --> 00:51:55,850
Can you please track down the current location of Wearable Tracker number 105's owner Na Gyeong Sim for me? Quickly.
603
00:52:15,080 --> 00:52:19,610
Bong Bong
604
00:52:26,930 --> 00:52:29,310
Hey yo, Bong Bong.
605
00:52:34,410 --> 00:52:36,400
Hey yo, Bong Bong.
606
00:52:36,400 --> 00:52:38,420
That's not right...
607
00:52:44,400 --> 00:52:46,640
Hey yo, Bong Bong!
608
00:52:46,640 --> 00:52:51,450
This is weird. This isn't right.
609
00:52:56,090 --> 00:52:58,460
Call me.
610
00:52:58,460 --> 00:53:01,460
Gyeong Sim. Please call me, Gyeong Sim.
611
00:53:03,510 --> 00:53:05,930
Call me. Call me.
612
00:53:06,650 --> 00:53:09,490
I'm busy right now. I'll do it later.
613
00:53:12,580 --> 00:53:15,240
Ah, what is this?
614
00:53:19,010 --> 00:53:20,940
Is Dol Kong (Wild Soybean)...
615
00:53:20,940 --> 00:53:22,700
Is Wild Soybean doing alright?
616
00:53:22,700 --> 00:53:24,640
...doing alright?
617
00:53:36,200 --> 00:53:38,370
Yeah, he's alright.
618
00:53:47,550 --> 00:53:50,780
Hey, hey. Hold on. Come here.
619
00:53:51,510 --> 00:53:55,970
Ah, what is that? What is this?
620
00:54:02,770 --> 00:54:06,030
That son of a b*tch.
621
00:54:06,030 --> 00:54:08,120
So you're saying at around 11pm last night,
622
00:54:08,120 --> 00:54:12,100
you picked up this suitcase and this emergency pager, right?
623
00:54:12,100 --> 00:54:13,110
So what?
624
00:54:13,110 --> 00:54:14,980
Then why didn't you report it? They're someone else's items.
625
00:54:14,980 --> 00:54:15,930
I don't have a phone.
626
00:54:15,930 --> 00:54:17,790
You don't have a phone.
627
00:54:17,790 --> 00:54:23,820
Hey, Gook Doo. Did you contact Na Gyeong Sim's family?
628
00:54:23,820 --> 00:54:25,270
Yes.
629
00:54:25,270 --> 00:54:28,600
This is driving me crazy. Seriously.
630
00:54:30,340 --> 00:54:31,720
Let's go search the junkyard.
631
00:54:31,720 --> 00:54:33,170
What?
632
00:54:33,170 --> 00:54:37,390
What? What is it? I'm taking responsibility.
633
00:54:37,390 --> 00:54:40,830
So what? What? We'll just search around without a warrant.
634
00:54:40,830 --> 00:54:42,770
I'll take the punishment for you.
635
00:54:42,770 --> 00:54:45,470
Let's go. Let's go catch him.
636
00:54:45,470 --> 00:54:50,010
I'm going to find that mother****** tonight and rip out his two testicles.
637
00:54:50,010 --> 00:54:52,880
I swear I'm going to beat the hell out of him. That mother******.
638
00:54:52,880 --> 00:54:56,640
Hey, hey. Team Leader Yook. Where do you think you're going?
639
00:54:56,640 --> 00:55:01,210
We have to go, Chief. Please step aside.
640
00:55:01,210 --> 00:55:05,240
Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop on my face (disgrace him). Please.
641
00:55:05,240 --> 00:55:08,930
If you leave here, just know that all of you will lose your uniforms (be fired).
642
00:55:08,930 --> 00:55:12,480
If you still want to go, then leave! Leave!
643
00:55:12,480 --> 00:55:13,550
- I should just hit you. - I'm sorry.
644
00:55:13,550 --> 00:55:15,670
What the heck?
645
00:55:15,670 --> 00:55:17,230
Oh?
646
00:55:19,110 --> 00:55:21,560
What is this? You... you...
647
00:55:21,560 --> 00:55:22,380
I'm sorry.
648
00:55:22,380 --> 00:55:24,240
You people...
649
00:55:25,940 --> 00:55:28,430
What's wrong with them!
650
00:55:44,600 --> 00:55:46,820
I miss her again.
651
00:55:49,310 --> 00:55:52,380
Why isn't she going to sleep? She must be really tired.
652
00:56:07,370 --> 00:56:10,140
Are you sleeping already?
653
00:56:11,620 --> 00:56:15,110
We can postpone the presentation,
654
00:56:15,110 --> 00:56:17,950
so just sleep well tonight.
655
00:56:59,810 --> 00:57:02,120
Hey, Bong Soon. You can't.
656
00:57:02,120 --> 00:57:03,920
Is it here? Is this where Kim Jung Hyun is?
657
00:57:03,920 --> 00:57:08,100
You can't. I only told you because you kept pressing me to. Why would you come here?
658
00:57:08,100 --> 00:57:10,020
You can't ever come here alone.
659
00:57:10,020 --> 00:57:12,270
I messaged Gyeong Shim.
660
00:57:12,270 --> 00:57:15,640
You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong (Wild soybean), that died last year?
661
00:57:15,640 --> 00:57:18,790
We held a funeral for him together.
662
00:57:18,790 --> 00:57:22,900
Even so, I asked if Wild Soybean was doing alright,
663
00:57:22,900 --> 00:57:27,430
and she replied saying Wild Soybean is doing fine!
664
00:57:28,390 --> 00:57:32,600
If he touches so much as a strand of Gyeong Sim's hair, I won't stand still.
665
00:57:32,600 --> 00:57:35,340
Let's just go home for now and I'll-
666
00:57:35,340 --> 00:57:38,050
- Gyeong Sim. - Hey! Bong Soon!
667
00:57:40,820 --> 00:57:45,070
Have you seen this girl, Ahjussi?
668
00:57:49,200 --> 00:57:51,970
You're saying you haven't seen her even once, right?
669
00:58:00,170 --> 00:58:01,460
It was this smell.
670
00:58:01,460 --> 00:58:07,160
Where in the world did he hide the women?
671
00:58:07,160 --> 00:58:09,140
There's no way he can hide girls in here.
672
00:58:09,140 --> 00:58:10,800
There's no space. None.
673
00:58:10,800 --> 00:58:11,900
Hey, bastard.
674
00:58:11,900 --> 00:58:15,370
You think a pheasant would hide it under its egg?
675
00:58:34,020 --> 00:58:37,790
Bong Soon. Go home.
676
00:58:37,790 --> 00:58:41,080
It's dangerous here.
677
00:58:50,730 --> 00:58:52,240
Let's go.
678
00:58:55,310 --> 00:58:56,960
He said Kim Jang Hyun wasn't here today.
679
00:58:56,960 --> 00:59:00,860
Ah, that bastard. Seriously...
680
00:59:06,220 --> 00:59:12,320
What do you think he wants by kidnapping Gyeong Sim and all the other girls?
681
00:59:13,250 --> 00:59:19,080
He's started a game with us. He installed a hidden camera in the police station.
682
00:59:19,080 --> 00:59:21,240
What?
683
00:59:21,240 --> 00:59:26,040
Anyway, you have to find Gyeong Sim quickly.
684
00:59:47,260 --> 00:59:49,880
Are you sleeping, Bong Soon?
685
00:59:58,640 --> 01:00:02,510
I said not to work and sleep instead and she really went to sleep?
686
01:00:03,540 --> 01:00:07,340
She's not sleepwalking around somewhere, is she?
687
01:00:07,340 --> 01:00:10,440
Ah, she makes me deathly uneasy.
688
01:00:51,190 --> 01:00:52,960
All done.
689
01:01:02,110 --> 01:01:06,300
Gyeong Sim. Where are you?
690
01:01:12,530 --> 01:01:14,920
Hey yo, Bong Bong.
691
01:01:32,060 --> 01:01:34,720
I'm okay, Do Bong Soon.
692
01:01:34,720 --> 01:01:35,600
Gyeong Sim!
693
01:01:35,600 --> 01:01:38,040
Don't try and come here!
694
01:01:50,240 --> 01:01:55,330
You want to save your friend, right? Then don't report it to the police.
695
01:01:55,330 --> 01:01:59,500
If you report it to the police, your friend is going to die here just like that!
696
01:01:59,500 --> 01:02:02,080
Don't come here. Don't come.
697
01:02:02,080 --> 01:02:04,070
Shut up!
698
01:02:06,180 --> 01:02:11,460
Make sure and come here, or else your friend here will die.
699
01:02:15,090 --> 01:02:16,780
Do you see this?
700
01:02:21,060 --> 01:02:24,470
I need to get an apology from you.
701
01:03:18,920 --> 01:03:21,520
Please help me.
702
01:03:42,480 --> 01:03:49,480
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
703
01:03:52,130 --> 01:03:57,020
♫ Ra-cha-cha, strong heroic woman ♫
704
01:03:57,790 --> 01:04:02,640
♫ No one can stop her ♫
705
01:04:03,350 --> 01:04:05,930
Strong Woman Do Bong Soon Preview
706
01:04:05,930 --> 01:04:08,020
Please don't try to do everything by yourself.
707
01:04:08,020 --> 01:04:09,540
Did Bong Soon not go to work today?
708
01:04:09,540 --> 01:04:10,760
Where is Kim Jung Hyun?
709
01:04:10,760 --> 01:04:11,850
You came here to look for your friend, right?
710
01:04:11,850 --> 01:04:13,980
That bastard and culprit are all on one team?
711
01:04:13,980 --> 01:04:16,040
Ah, why did you come here?!
712
01:04:16,040 --> 01:04:19,470
The fact that I can't stop you and I shouldn't stop you from going into danger alone,
713
01:04:19,470 --> 01:04:20,780
it drives me crazy!
714
01:04:20,780 --> 01:04:23,750
I'm going to live as a monster like this, so just live comfortably by yourself.
715
01:04:23,750 --> 01:04:25,200
Do I look easy to you?
716
01:04:25,200 --> 01:04:29,380
I want to live like a normal person, but I know I can't be like that.
717
01:04:29,380 --> 01:04:32,440
Don't be a coward and make more victims. Instead, fight it out with me.
718
01:04:32,440 --> 01:04:34,930
Blow it all up!
719
01:04:35,750 --> 01:04:39,450
Don't worry. I will save you for sure.
60529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.