Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,003 --> 00:00:17,502
Is she a Nutcracker, or something?
3
00:00:17,502 --> 00:00:19,539
[Episode 9]
[High-risk Love]
4
00:00:23,722 --> 00:00:25,327
What are you doing?
5
00:00:25,327 --> 00:00:28,589
Hey, rookies,
show her what you guys got.
6
00:00:31,710 --> 00:00:34,041
You look pretty.
7
00:00:58,097 --> 00:01:00,085
Huh? Why are you guys all on the ground?
8
00:01:00,085 --> 00:01:01,749
What are you guys doing?
It's you guys' turn.
9
00:01:01,749 --> 00:01:03,280
Okay.
10
00:01:10,542 --> 00:01:13,250
Now, open your eyes.
11
00:01:13,250 --> 00:01:16,461
Always look at the other person's eye.
12
00:01:16,461 --> 00:01:19,047
Then, you can tell what's that person's
next move is going be be.
13
00:01:19,047 --> 00:01:21,426
Try to avoid my punches.
14
00:01:48,344 --> 00:01:52,443
What is this? Yeongdeungpo and
Cheonho-dong boys, you guys are up.
15
00:01:52,443 --> 00:01:53,443
Okay.
16
00:02:32,082 --> 00:02:34,889
What is this?
You guys haven't fought in a while?
17
00:02:34,889 --> 00:02:37,000
- Everyone, get her!
- Okay.
18
00:04:44,645 --> 00:04:47,719
You are dead now.
19
00:04:47,719 --> 00:04:51,945
- Hold on. Listen to me.
- You know me, right?
20
00:04:51,945 --> 00:04:55,818
- You shouldn't do this.
- I didn't mean to do this.
21
00:05:27,215 --> 00:05:28,907
You are finally here.
22
00:05:28,907 --> 00:05:30,572
Watch me.
23
00:05:35,200 --> 00:05:37,914
Where should I start?
24
00:05:45,666 --> 00:05:47,185
Stop.
25
00:05:59,760 --> 00:06:01,604
Do Yang.
26
00:06:22,224 --> 00:06:23,825
Bong Soon!
27
00:07:14,421 --> 00:07:16,185
CEO Ahn.
28
00:07:16,185 --> 00:07:19,585
CEO Ahn.
29
00:07:19,585 --> 00:07:21,762
Oh no.
30
00:07:25,649 --> 00:07:27,190
CEO Ahn.
31
00:07:27,190 --> 00:07:29,347
Are you okay?
32
00:08:04,736 --> 00:08:07,287
It's an abdominal contusion.
It's no longer bleeding.
33
00:08:07,287 --> 00:08:10,229
Fortunately, it seems
he wasn't stabbed deeply.
34
00:08:13,077 --> 00:08:15,916
You never know what could happen.
We will do a CT scan.
35
00:08:29,243 --> 00:08:31,495
Guys.
36
00:08:31,495 --> 00:08:34,418
Let's stop here, guys.
37
00:08:34,418 --> 00:08:36,274
Let's get a job on a fishing boat.
38
00:08:36,274 --> 00:08:40,135
I get seasick.
39
00:09:01,908 --> 00:09:04,178
Please wake up.
40
00:09:04,178 --> 00:09:08,207
When you wake up,
I will listen to everything you say.
41
00:09:08,207 --> 00:09:10,686
I will let you boss me around.
42
00:09:10,686 --> 00:09:13,920
I won't talk back to you,
I won't fuss...
43
00:09:18,437 --> 00:09:21,662
CEO Ahn.
44
00:09:21,662 --> 00:09:23,220
CEO Ahn.
45
00:09:26,004 --> 00:09:28,270
It's a relief.
46
00:09:28,270 --> 00:09:31,202
It's a relief that I got stabbed
instead of you.
47
00:09:31,202 --> 00:09:33,208
And that you didn't get hurt.
48
00:09:36,121 --> 00:09:38,217
CEO Ahn.
49
00:09:42,606 --> 00:09:44,803
Wasn't that what you were thinking?
50
00:09:44,803 --> 00:09:48,207
- What?
- Huh? Look at me. What is this?
51
00:09:48,207 --> 00:09:49,834
Ever since I hired you as my bodyguard
52
00:09:49,834 --> 00:09:52,115
I've been having a problem
every single day.
53
00:09:53,409 --> 00:09:55,852
Are you okay?
54
00:09:55,852 --> 00:09:57,441
How long have we known each other?
55
00:09:57,441 --> 00:09:59,789
- Well. That's...
- It feels like years now.
56
00:10:00,774 --> 00:10:03,784
Why does it hurt so much?
57
00:10:03,784 --> 00:10:05,324
How many stitches did I get?
58
00:10:05,324 --> 00:10:08,150
Well. You got 12 stitches.
59
00:10:08,150 --> 00:10:11,816
You told them to stitch closely.
You made a fuss about it.
60
00:10:11,816 --> 00:10:13,327
- Did I do that?
- Yes.
61
00:10:13,327 --> 00:10:17,174
Gosh. How can they stitch my stomach.
I have stitches on my stomach.
62
00:10:17,174 --> 00:10:20,160
I tried so hard to leave no scars
on my body. My goodness.
63
00:10:20,160 --> 00:10:21,741
I'm sorry.
64
00:10:24,039 --> 00:10:26,381
- You are okay, right?
- Yes.
65
00:10:26,381 --> 00:10:28,366
- Thanks to you.
- Of course.
66
00:10:28,366 --> 00:10:30,275
How are you repay me for my generosity?
67
00:10:30,275 --> 00:10:31,847
What?
68
00:10:31,847 --> 00:10:35,555
- Hey.
- Does it hurt a lot? Are you okay?
69
00:10:35,555 --> 00:10:38,226
Did doctors take something out of my
body when they did the surgery?
70
00:10:38,226 --> 00:10:40,485
- Huh?
- Didn't they take something out?
71
00:10:40,485 --> 00:10:42,881
Take... What can they
take out of your body?
72
00:10:42,881 --> 00:10:44,804
Why does it hurt so much, then?
73
00:10:47,256 --> 00:10:49,797
I think something is missing in my body.
74
00:10:49,797 --> 00:10:53,318
It feels empty. Is it a kidney?
75
00:10:53,318 --> 00:10:56,406
- What should I do?
- What's wrong?
76
00:10:58,587 --> 00:11:00,367
Secretary Gong.
77
00:11:02,160 --> 00:11:05,239
What happened?
78
00:11:05,239 --> 00:11:08,462
How could you get stabbed?
79
00:11:08,462 --> 00:11:10,894
That's no big deal.
80
00:11:10,894 --> 00:11:14,550
I could die from tetanus.
I could develop complications, too.
81
00:11:14,550 --> 00:11:18,449
Don't cry ahead of time. Cry a few days
later. Check how I'm doing.
82
00:11:20,827 --> 00:11:22,587
Don't cry.
83
00:11:23,329 --> 00:11:24,941
- Do Bong Soon.
- Yes.
84
00:11:24,941 --> 00:11:26,598
Are you okay?
85
00:11:26,598 --> 00:11:28,712
I'm sorry.
86
00:11:28,712 --> 00:11:30,612
Go eat lunch.
87
00:11:30,612 --> 00:11:32,422
You probably haven't eaten
anything all day.
88
00:11:32,422 --> 00:11:34,366
You are in pain.
89
00:11:34,366 --> 00:11:37,645
How can I even think to eat something?
90
00:11:37,645 --> 00:11:39,745
Do you think I will get better
if you starve?
91
00:11:39,745 --> 00:11:43,241
Go ahead and eat lunch. And take good
care of me when you get back.
92
00:11:43,241 --> 00:11:45,933
I'm seeing and hearing things now.
93
00:11:45,933 --> 00:11:49,199
- What?
- I didn't say anything.
94
00:11:49,199 --> 00:11:50,909
- You said something.
- No, I didn't.
95
00:11:50,909 --> 00:11:54,672
- I didn't say anything.
- I'm hearing things.
96
00:11:54,672 --> 00:11:59,629
So hurry up and go eat something.
And come back.
97
00:12:00,919 --> 00:12:05,352
Okay. If you insist... I will do that.
98
00:12:05,352 --> 00:12:07,097
I will be back.
99
00:12:13,827 --> 00:12:15,596
- I'm okay.
- What?
100
00:12:15,596 --> 00:12:19,111
Please raise my head up.
101
00:12:19,111 --> 00:12:23,572
I'ill stay in the hospital for a few.
You go and take care of work.
102
00:12:23,572 --> 00:12:26,813
- Are you really okay?
- I said I'm okay.
103
00:12:26,813 --> 00:12:28,598
I didn't get stabbed deeply. I'm fine.
104
00:12:28,598 --> 00:12:30,103
- And also.
- Huh?
105
00:12:30,103 --> 00:12:34,967
Don't let my employees know
that I got stabbed.
106
00:12:38,140 --> 00:12:40,941
This must be how Admiral Yi Soon Shin
felt when he said that.
107
00:12:47,899 --> 00:12:49,514
Please turn on the TV.
108
00:13:17,399 --> 00:13:20,881
- I heard she told you she likes you.
- I'm not really interested in So Young.
109
00:13:20,881 --> 00:13:23,024
Why? So Young is pretty.
110
00:13:23,024 --> 00:13:24,827
I don't like tall girls.
111
00:13:24,827 --> 00:13:28,265
I like the girls who are like cosmos.
112
00:13:28,265 --> 00:13:29,912
It makes me want me to protect them.
113
00:13:33,749 --> 00:13:36,054
- Oh no!
- What are you doing?
114
00:13:36,054 --> 00:13:37,571
- Let's go.
- Okay.
115
00:13:41,289 --> 00:13:44,216
It's strange. This just can't get bent.
116
00:13:44,216 --> 00:13:49,247
- How did this happen?
- A tiny female student bent it.
117
00:13:49,247 --> 00:13:52,127
- Were you drunk?
- No.
118
00:13:52,127 --> 00:13:54,337
I saw her with my own eyes.
119
00:13:54,337 --> 00:13:57,250
A tiny female student did it.
120
00:13:57,250 --> 00:14:00,452
She was doing this to the bar.
121
00:14:00,452 --> 00:14:02,992
Were you drunk or not?
I think you were drunk.
122
00:14:20,236 --> 00:14:22,198
Let's go, Homeroom Two!
123
00:15:35,770 --> 00:15:37,492
It was you.
124
00:15:47,510 --> 00:15:50,870
Are you okay?
125
00:15:50,870 --> 00:15:53,673
Yes, I'm okay.
126
00:15:53,673 --> 00:15:56,164
- Did you know all along?
- About what?
127
00:15:56,164 --> 00:15:58,473
Was that why you hired her
as your bodyguard?
128
00:16:00,543 --> 00:16:03,212
Bong Soon doesn't want you to know.
129
00:16:03,212 --> 00:16:05,802
I hope you pretend like you don't know.
130
00:16:05,802 --> 00:16:07,510
Why did you do this?
131
00:16:07,510 --> 00:16:09,518
- What?
- Why did you get stabbed instead of...
132
00:16:16,582 --> 00:16:18,429
Why do you think?
133
00:16:53,858 --> 00:16:56,141
I saw it all.
134
00:16:56,141 --> 00:16:59,285
Bong Soon.
135
00:16:59,285 --> 00:17:02,299
Now that I think about it...
There were so many strange incidents.
136
00:17:04,068 --> 00:17:08,050
I'm sorry, Gook Du.
I couldn't tell you about it.
137
00:17:08,050 --> 00:17:10,340
To tell you the truth...
138
00:17:10,340 --> 00:17:12,675
Bong Soon is a bit different
from other people.
139
00:17:12,675 --> 00:17:14,263
She is very special.
140
00:17:16,535 --> 00:17:18,140
Since when was she like that?
141
00:17:18,140 --> 00:17:20,496
She was born with special powers.
142
00:17:24,119 --> 00:17:26,756
Gook Du, let me ask you a favor.
143
00:17:26,756 --> 00:17:29,372
The hospital is full of people
who got beat up by Bong Soon.
144
00:17:29,372 --> 00:17:31,830
We don't have enough space
in the ER or anywhere else.
145
00:17:31,830 --> 00:17:33,720
I don't want people to find out about it.
146
00:17:33,720 --> 00:17:36,185
Please don't complicate things,
and close the case.
147
00:17:36,185 --> 00:17:39,993
I don't care about the other guys, but
I can't forgive the one who stabbed him.
148
00:17:39,993 --> 00:17:41,924
I'm going to send him to jail
no matter what.
149
00:17:41,924 --> 00:17:44,060
What would you have done
if Bong Soon got stabbed?
150
00:17:44,060 --> 00:17:46,254
CEO Ahn Min Hyuk said he doesn't want
to complicate things.
151
00:17:46,254 --> 00:17:48,678
When you think about it,
he is the only victim.
152
00:17:48,678 --> 00:17:50,694
And fortunately, he doesn't have
any serious injuries.
153
00:17:57,251 --> 00:18:00,162
He said Bong Soon didn't get hurt.
154
00:18:00,162 --> 00:18:02,352
Bong Ki might have said that
just to calm me down.
155
00:18:02,352 --> 00:18:03,998
I have to see her with my own eyes.
156
00:18:03,998 --> 00:18:06,244
Which way is it? What's the Room Number?
157
00:18:06,244 --> 00:18:09,159
It's this way.
158
00:18:09,159 --> 00:18:12,332
- What? Really?
- Yes.
159
00:18:12,332 --> 00:18:15,518
Our son-in-law Ahn. He got stabbed
instead of our Bong Soon?
160
00:18:15,518 --> 00:18:17,111
Yes.
161
00:18:17,111 --> 00:18:19,274
Where is he?
162
00:18:22,868 --> 00:18:24,726
CEO Ahn.
163
00:18:26,987 --> 00:18:28,950
Why... What brings you here?
164
00:18:28,950 --> 00:18:31,083
My goodness.
165
00:18:31,083 --> 00:18:34,614
How can we repay your generosity?
166
00:18:34,614 --> 00:18:36,165
I'm really okay.
167
00:18:36,165 --> 00:18:37,803
What do you mean you are okay?
168
00:18:37,803 --> 00:18:41,107
We are a prestigious family.
We have to repay your generosity.
169
00:18:41,107 --> 00:18:43,080
We can't owe you things.
170
00:18:43,080 --> 00:18:44,982
We must repay your generosity.
171
00:18:44,982 --> 00:18:47,323
I'm really okay.
172
00:18:47,323 --> 00:18:50,774
I will give you our Bong Soon.
173
00:18:50,774 --> 00:18:53,063
Take our Bong Soon.
174
00:19:03,610 --> 00:19:07,018
My lover
175
00:19:07,018 --> 00:19:09,484
is just 100 meters
176
00:19:09,484 --> 00:19:14,679
away from me.
177
00:19:14,679 --> 00:19:19,930
You rascal. Where have you been?
178
00:19:19,930 --> 00:19:24,161
- Are you not going home?
- They want me to get off the team.
179
00:19:24,161 --> 00:19:28,791
They want me to stop working on
the Dobong-dong serial case.
180
00:19:35,353 --> 00:19:39,378
Can you guys all hear me?
181
00:19:39,378 --> 00:19:41,149
- Yes.
- Yes.
182
00:19:41,149 --> 00:19:43,274
He isn't here right now.
183
00:19:43,274 --> 00:19:44,899
Let's work together.
184
00:19:44,899 --> 00:19:47,611
I'm tied down. What can I do?
185
00:19:47,611 --> 00:19:49,205
Where in the world are we?
186
00:19:49,205 --> 00:19:52,949
I'm not sure,
but there has to be people near us.
187
00:19:52,949 --> 00:19:56,415
I've heard people.
I've heard engine sounds, too.
188
00:19:56,415 --> 00:19:58,485
Why don't we all shout at the same time?
189
00:19:58,485 --> 00:20:01,752
I will give you guys a sign. Let's shout
out and ask someone to save us.
190
00:20:01,752 --> 00:20:04,323
Okay. Good plan.
191
00:20:04,323 --> 00:20:07,184
I'll count to three.
192
00:20:07,184 --> 00:20:09,891
Let's all shout together.
193
00:20:09,891 --> 00:20:11,842
Okay.
194
00:20:11,842 --> 00:20:15,643
One, two, three.
195
00:20:15,643 --> 00:20:18,042
Please save us!
196
00:20:18,042 --> 00:20:21,425
Please save us!
197
00:20:21,425 --> 00:20:24,521
Please save us!
198
00:20:24,521 --> 00:20:27,170
Please save us!
199
00:20:33,763 --> 00:20:36,061
Please save us!
200
00:20:36,061 --> 00:20:39,967
Please save us!
201
00:20:39,967 --> 00:20:43,229
Please save us!
202
00:20:43,229 --> 00:20:46,427
Is anyone there?
203
00:20:46,427 --> 00:20:49,417
Please save us!
204
00:20:49,417 --> 00:20:51,934
Please save us!
205
00:21:39,803 --> 00:21:43,997
I should never be nice
to girls like you.
206
00:21:49,351 --> 00:21:52,416
Ma'am, about this incident...
207
00:21:52,416 --> 00:21:54,236
It got transferred
to the Special Investigation Team.
208
00:21:54,236 --> 00:22:00,171
You should go
and talk to them about it again.
209
00:22:00,171 --> 00:22:02,073
I'm sorry to give you more trouble.
210
00:22:02,073 --> 00:22:06,996
- My daughter is alive, right?
- Of course.
211
00:22:06,996 --> 00:22:08,909
I'm sure she is alive.
212
00:22:08,909 --> 00:22:15,649
Please tell the culprit to
take me instead of her.
213
00:22:15,649 --> 00:22:20,494
You can never get kidnapped
on that street.
214
00:22:20,494 --> 00:22:24,171
I'm sure it's someone who knows
my daughter well.
215
00:22:24,171 --> 00:22:26,176
Or it could be one of our neighbors.
216
00:22:28,591 --> 00:22:31,513
It's Dobong Building Three
near Road 40-5.
217
00:22:31,513 --> 00:22:33,059
We don't have CCTV from this point on.
218
00:22:33,059 --> 00:22:35,148
I smelled something strange.
219
00:22:35,148 --> 00:22:37,851
You know that smell you get
when you ilay asphalt?
220
00:22:37,851 --> 00:22:42,823
Please find her. Please...
221
00:22:55,802 --> 00:22:58,583
Are you crazy? How could you tell him
to take Bong Soon? Are you kidding me?
222
00:22:58,583 --> 00:23:01,216
- What were you talking about?
- You know what I really want?
223
00:23:01,216 --> 00:23:04,531
I want to ask him to take you as well.
Buy one Do, get one free.
224
00:23:04,531 --> 00:23:07,435
But... You are useless.
225
00:23:07,435 --> 00:23:11,095
- Anyway. It's very touching.
- Right?
226
00:23:11,095 --> 00:23:15,226
He got stabbed instead of her
to protect our Bong Soon.
227
00:23:15,226 --> 00:23:18,823
My goodness.
228
00:23:18,823 --> 00:23:21,024
- By the way, who was that bastard?
- Yes, who was it?
229
00:23:21,024 --> 00:23:23,458
That bastard...
230
00:23:26,277 --> 00:23:29,156
- Doesn't it hurt?
- No, it doesn't. I'm fine.
231
00:23:29,156 --> 00:23:31,627
It must be hurting.
You are doing a good job.
232
00:23:31,627 --> 00:23:34,387
- It might sting a bit.
- When do I take the stitches out?
233
00:23:34,387 --> 00:23:36,803
Well, I think it will take about a week.
234
00:23:36,803 --> 00:23:38,345
One week.
235
00:23:41,463 --> 00:23:43,590
Does it hurt a lot?
236
00:23:43,590 --> 00:23:47,669
I have very sensitive layers of skin.
237
00:23:50,514 --> 00:23:52,398
- Thank you.
- Thank you.
238
00:23:52,398 --> 00:23:55,638
Lie down.
239
00:23:55,638 --> 00:23:58,069
Be careful.
240
00:23:58,069 --> 00:24:01,200
Oh my.
241
00:24:01,200 --> 00:24:02,915
Oh my.
242
00:24:05,316 --> 00:24:06,911
Bong Ki.
243
00:24:06,911 --> 00:24:08,623
Hee Ji.
244
00:24:10,816 --> 00:24:14,582
Gook Du said he has been liking
someone for a long time.
245
00:24:14,582 --> 00:24:18,255
- Did Gook Du say that?
- Yes.
246
00:24:18,255 --> 00:24:22,864
He said there is this dull girl
who always makes him angry.
247
00:24:26,011 --> 00:24:30,074
I wasn't very happy dating Gook Du.
248
00:24:30,074 --> 00:24:33,774
It seemed like he didn't really like me.
249
00:24:33,774 --> 00:24:35,891
I now can see why he was like that.
250
00:24:37,986 --> 00:24:39,628
Are you okay?
251
00:24:42,132 --> 00:24:46,294
I always had this thought
in back of my mind.
252
00:24:46,294 --> 00:24:48,816
"Are you really in love?"
253
00:24:48,816 --> 00:24:50,862
"Do we really like each other?"
254
00:24:58,418 --> 00:25:02,246
But I feel different when I'm with you.
255
00:25:02,246 --> 00:25:04,123
It becomes very clear.
256
00:25:04,123 --> 00:25:06,858
I don't want to waste time, Bong Ki.
257
00:25:06,858 --> 00:25:10,704
Gook Du and I are friends.
258
00:25:10,704 --> 00:25:15,265
To start a relationship with you...
We should take some time.
259
00:25:15,265 --> 00:25:18,111
What if I date another guy?
260
00:25:18,111 --> 00:25:20,455
What if you end up dating another woman?
261
00:25:20,455 --> 00:25:22,302
Timing is everything.
262
00:25:23,806 --> 00:25:27,243
Just give me five dates.
263
00:25:27,243 --> 00:25:29,233
If we still don't think we are
meant to be together
264
00:25:29,233 --> 00:25:31,428
we'll stop it there with no regrets.
265
00:25:38,263 --> 00:25:43,390
I'm the guy. Shouldn't I be saying
those things to you?
266
00:26:03,213 --> 00:26:05,081
Don't worry about it.
267
00:26:10,419 --> 00:26:13,801
Take a rest.
268
00:26:13,801 --> 00:26:17,209
The hospital is filled with our boys.
269
00:26:17,209 --> 00:26:19,735
Sir.
270
00:26:33,234 --> 00:26:36,419
- Where is Kwang Bok?
- Right there.
271
00:26:41,728 --> 00:26:44,180
Is it you?
272
00:26:44,180 --> 00:26:45,707
- Huh?
- Is it you?
273
00:26:45,707 --> 00:26:48,533
Didn't I tell you not to use weapons?
274
00:26:50,852 --> 00:26:54,447
How could you do that?
275
00:26:56,516 --> 00:26:59,717
- Go get her.
- That's not him.
276
00:27:11,976 --> 00:27:14,908
You should have told me
it wasn't this guy.
277
00:27:16,938 --> 00:27:18,618
You...
278
00:27:22,210 --> 00:27:25,824
Who is it? Who tried to stop my daughter?
279
00:27:25,824 --> 00:27:28,756
- Please calm down.
- Oh, you.
280
00:27:28,756 --> 00:27:31,024
Was he from your gang?
281
00:27:31,024 --> 00:27:33,659
Your face makes me feel bad.
282
00:27:33,659 --> 00:27:36,161
You look like Pigsy.
283
00:27:36,161 --> 00:27:37,746
Pigsy...
284
00:27:37,746 --> 00:27:41,813
Madam, you should blame him
for his wrongdoings, not for his face.
285
00:27:41,813 --> 00:27:43,496
Be quiet.
286
00:27:43,496 --> 00:27:46,986
Who is it? Which bastard is it?
Is it you?
287
00:27:46,986 --> 00:27:50,416
Who is it? Tell me.
Who stabbed our son-in-law Ahn?
288
00:27:50,416 --> 00:27:52,554
Son-in-law Ahn...
Please calm down.
289
00:27:52,554 --> 00:27:55,102
Calm down? How can I calm down,
you Pigsy?
290
00:27:55,102 --> 00:27:57,323
- Huh?
- Pigsy.
291
00:27:57,323 --> 00:28:00,688
- Pigsy... You are being too harsh.
- Who is it?
292
00:28:00,688 --> 00:28:03,114
I'm going to punch him
until I feel better.
293
00:28:03,114 --> 00:28:06,746
Which bastard is it?
294
00:28:06,746 --> 00:28:08,357
Is it you?
295
00:28:08,357 --> 00:28:10,931
Me again?
296
00:28:18,066 --> 00:28:20,832
It's not him. He's over there.
297
00:28:23,175 --> 00:28:25,420
You should have told me
it wasn't this guy.
298
00:28:46,958 --> 00:28:50,638
What is this? I can't even punch him.
299
00:28:50,638 --> 00:28:53,946
As the person in charge,
I will apologize to you.
300
00:28:53,946 --> 00:28:55,643
Then, you should get beat up
instead of him.
301
00:28:55,643 --> 00:28:57,626
- What?
- Get beat up instead of him.
302
00:29:14,293 --> 00:29:17,361
- I will take care of it.
- Don't complicate things.
303
00:29:17,361 --> 00:29:20,303
He was not trying to stab me.
304
00:29:20,303 --> 00:29:23,649
We could just let this slide.
Don't complicate things.
305
00:29:23,649 --> 00:29:25,940
I'm not worried about you getting hurt.
306
00:29:25,940 --> 00:29:27,736
He hurt my pride.
307
00:29:27,736 --> 00:29:30,141
How could he stab my son?
308
00:29:30,141 --> 00:29:32,573
I guess he doesn't know
how he got that far.
309
00:29:32,573 --> 00:29:35,747
I told you, he wasn't trying to stab me.
310
00:29:35,747 --> 00:29:37,455
Who was he trying to stab, then?
311
00:29:37,455 --> 00:29:41,053
Why did you...
312
00:29:41,053 --> 00:29:44,386
Why did you get stabbed instead of her?
Are you a fool?
313
00:29:44,386 --> 00:29:47,121
A stab? It doesn't hurt at all.
314
00:29:47,121 --> 00:29:51,706
- What?
- I'm not scared about getting stabbed.
315
00:29:51,706 --> 00:29:54,233
I've had more painful experiences.
316
00:29:54,233 --> 00:29:58,476
You bastard. Who is one who
took you in and raised you?
317
00:29:58,476 --> 00:30:00,819
Oh, that's right. I was not your son.
318
00:30:00,819 --> 00:30:02,842
I was not my brothers' brother.
319
00:30:02,842 --> 00:30:06,390
To my stepmother, I was only a beggar
who came out of nowhere.
320
00:30:06,390 --> 00:30:09,017
Why?
321
00:30:09,017 --> 00:30:11,897
Why didn't you abandon me, like Mother?
322
00:30:11,897 --> 00:30:14,621
Why did you take me in and raise me?
Why?
323
00:30:14,621 --> 00:30:17,891
You bastard. Hey!
324
00:30:17,891 --> 00:30:21,059
I told you not talk about your mother.
325
00:30:21,059 --> 00:30:23,350
What haven't I done for you?
I did everything for you.
326
00:30:23,350 --> 00:30:26,909
Now that you made our company thrive,
are you talking back at me?
327
00:30:26,909 --> 00:30:29,369
Please leave. I don't need your company.
328
00:30:29,369 --> 00:30:31,786
Do you think everything is that simple?
329
00:30:31,786 --> 00:30:36,953
Did it begin? I will be there soon.
330
00:30:36,953 --> 00:30:38,656
Really?
331
00:30:40,078 --> 00:30:42,131
His ex-wife's son.
332
00:30:42,131 --> 00:30:45,897
He wasn't even that hurt.
He's fine.
333
00:30:45,897 --> 00:30:48,842
He's always been by himself.
334
00:30:48,842 --> 00:30:51,863
Okay.
335
00:30:51,863 --> 00:30:53,726
Hello.
336
00:30:55,207 --> 00:30:59,149
You bastard. What have you done?
337
00:30:59,149 --> 00:31:03,167
- Min Hyuk. Is Min Hyuk okay?
- He is a mess.
338
00:31:42,986 --> 00:31:45,210
Excuse me. Who is the owner...
339
00:31:45,210 --> 00:31:48,002
What brings you here?
340
00:31:48,002 --> 00:31:51,180
Are you the owner of this place?
341
00:31:51,180 --> 00:31:52,707
Yes. What's the matter?
342
00:31:54,853 --> 00:31:57,449
I heard someone saying "Please save me."
343
00:31:57,449 --> 00:31:59,771
Was it a black hoodie?
344
00:31:59,771 --> 00:32:04,151
I think he is about
180 centimeters tall.
345
00:32:04,151 --> 00:32:09,060
I couldn't see his face.
I think he had big feet.
346
00:32:13,101 --> 00:32:15,621
Did you have a safe trip to Africa?
347
00:32:15,621 --> 00:32:18,784
Yes. Did you find the culprit?
348
00:32:21,531 --> 00:32:24,102
No, not yet.
349
00:32:24,102 --> 00:32:26,209
I know you tried to help us out
and tell us what you witnessed.
350
00:32:26,209 --> 00:32:29,569
But we still haven't found the culprit.
351
00:32:29,569 --> 00:32:31,150
What brings you here?
352
00:32:31,150 --> 00:32:35,699
Last time I was here, you said
you also sell used parts.
353
00:32:35,699 --> 00:32:39,126
- Could you take a look at my car?
- Sure.
354
00:32:39,126 --> 00:32:40,899
Should I do it now?
355
00:34:06,088 --> 00:34:07,629
Excuse me.
356
00:34:10,088 --> 00:34:12,745
Your car doesn't seem to need any fixing.
357
00:34:12,745 --> 00:34:15,053
Plus, we're about to close the shop.
358
00:34:15,053 --> 00:34:16,488
I see.
359
00:34:30,088 --> 00:34:34,426
This is why people on the web say
the kidnapper for this case isn't
360
00:34:34,426 --> 00:34:36,303
the same as the killer
of Jung Yang Sook.
361
00:34:36,303 --> 00:34:38,379
I believe they're the same person.
362
00:34:38,379 --> 00:34:39,624
The location is similar, but...
363
00:34:39,624 --> 00:34:42,644
the culprit's footprints
at the scenes are different.
364
00:34:42,644 --> 00:34:46,517
The footprints are different
in two crime scenes.
365
00:34:58,368 --> 00:34:59,767
What's wrong with him?
366
00:35:00,062 --> 00:35:01,207
What's up with you?
367
00:35:01,207 --> 00:35:02,939
You're having itchy feet again?
368
00:35:02,939 --> 00:35:05,026
Where have you been all this time?
369
00:35:05,026 --> 00:35:06,805
- Team Leader Yook.
- What?
370
00:35:06,805 --> 00:35:11,564
Why did the culprit have to show up
at his first crime scene again?
371
00:35:11,564 --> 00:35:12,573
So what about it?
372
00:35:12,573 --> 00:35:15,406
You remember Joo's foot sizes
were different, right?
373
00:35:17,218 --> 00:35:22,327
One of the unidentified footprints left
at the crime scene of Jung Yang Sook...
374
00:35:22,327 --> 00:35:26,225
was size 270.
What if it belongs to the culprit?
375
00:35:26,225 --> 00:35:32,876
Are you saying... the culprit tried to
destroy his real footprint?
376
00:35:32,876 --> 00:35:36,213
That's why he committed
the crime at the same location?
377
00:35:36,213 --> 00:35:39,812
He left the fake footprint
to confuse our investigation.
378
00:35:39,812 --> 00:35:41,698
Do you remember the witness,
Kim Jang Hyun?
379
00:35:41,698 --> 00:35:43,868
Of course I remember him.
380
00:35:43,868 --> 00:35:46,468
He gave us the crucial information
for our investigation
381
00:35:46,468 --> 00:35:47,866
that the culprit's feet are big.
382
00:35:48,917 --> 00:35:51,111
I went over there today.
383
00:35:51,111 --> 00:35:54,211
It turns out that he was
the owner of the junkyard.
384
00:36:00,787 --> 00:36:02,609
Stakeout time.
385
00:36:16,116 --> 00:36:19,113
- Go home.
- No, I will stay here.
386
00:36:19,113 --> 00:36:20,894
I want to be alone, so go.
387
00:36:20,894 --> 00:36:25,660
CEO Ahn, why would you want
to be alone when things are hard?
388
00:36:25,905 --> 00:36:28,685
You've done this before.
389
00:36:28,685 --> 00:36:31,472
When you needed someone,
or felt like crying...
390
00:36:31,472 --> 00:36:33,959
you'd hide somewhere.
391
00:36:33,959 --> 00:36:37,718
Don't do that.
You pinky promised me last time.
392
00:36:41,017 --> 00:36:43,424
Be with me.
393
00:36:50,517 --> 00:36:52,845
Aren't you hungry?
394
00:36:55,917 --> 00:37:00,051
- I am hungry.
- Anything you want to eat?
395
00:37:00,477 --> 00:37:03,481
The home-cooked meal I had
at your house last time.
396
00:37:06,917 --> 00:37:11,189
My future son-in-law Ahn, wait up.
397
00:37:11,189 --> 00:37:15,606
I will bring over this delicious
home-cooked meal.
398
00:37:16,917 --> 00:37:18,490
It's not for our ancestors
at a ceremony!
399
00:37:18,490 --> 00:37:19,819
What's wrong with me having some?
400
00:37:19,819 --> 00:37:22,752
You can't. I will have him try first.
401
00:37:23,917 --> 00:37:27,457
I hope he'll enjoy this.
402
00:37:27,457 --> 00:37:29,635
I hope he'll like this.
403
00:37:56,917 --> 00:37:59,555
Why did you do that?
404
00:38:00,694 --> 00:38:02,839
What do you mean?
405
00:38:04,890 --> 00:38:13,055
Why did you take the knife
instead of me? Why?
406
00:38:25,017 --> 00:38:27,876
You've done this before, too.
407
00:38:27,876 --> 00:38:31,236
The first time we met
at the police station.
408
00:38:31,236 --> 00:38:34,461
You looked at me the same way.
409
00:38:41,917 --> 00:38:45,136
Don't look at anyone else that way.
410
00:38:49,917 --> 00:38:52,187
- It was you, wasn't it?
- What?
411
00:38:52,187 --> 00:38:53,578
The girl with the bus...
412
00:38:55,136 --> 00:38:59,493
The girl who stopped the bus...
it was you, wasn't it?
413
00:40:00,318 --> 00:40:03,017
Gosh, my mom will kill me now.
414
00:40:03,557 --> 00:40:06,325
Gosh, what should I tell her?
415
00:40:10,517 --> 00:40:12,588
It was my first time.
416
00:40:13,252 --> 00:40:18,488
I'd been hiding my powers all that time,
but I used them for others.
417
00:40:18,651 --> 00:40:21,443
It felt weird.
418
00:40:22,917 --> 00:40:28,189
I thought you were an angel sent
by my late mom from Heaven.
419
00:40:28,189 --> 00:40:30,968
I can't believe it was you.
420
00:40:30,968 --> 00:40:34,825
What angel? Come on, CEO Ahn.
421
00:40:36,952 --> 00:40:41,470
I skipped my night lessons that day
and was on my way to my mom's grave.
422
00:40:41,470 --> 00:40:45,049
Wait. Night lessons? Skipped them?
423
00:40:45,049 --> 00:40:48,071
- Were you a high school kid, then?
- What?
424
00:40:48,071 --> 00:40:49,921
You just said night lessons
at school, and cutting them?
425
00:40:49,921 --> 00:40:52,781
- No, I didn't.
- I've been wondering, actually.
426
00:40:52,781 --> 00:40:55,430
- How old are you?
- Why do you want to know?
427
00:40:55,430 --> 00:40:59,941
If you were in high school then, you're
the same age as me or younger...
428
00:40:59,941 --> 00:41:03,022
Oh my. And you started to talk to me
as if you were older?
429
00:41:03,022 --> 00:41:06,164
- Ouch...
- What is it?
430
00:41:06,164 --> 00:41:07,928
Are you okay?
431
00:41:07,928 --> 00:41:09,374
I may need more painkillers.
432
00:41:09,374 --> 00:41:11,403
- Then the nurse!
- No, it's okay.
433
00:41:11,403 --> 00:41:13,843
To get another injection.
No? What should we do?
434
00:41:13,843 --> 00:41:15,347
Why not? You're in pain.
What should we do?
435
00:41:15,347 --> 00:41:19,923
- Nurse!
- Just stay right next to me.
436
00:41:19,923 --> 00:41:23,287
I will rest a bit...
437
00:41:23,713 --> 00:41:26,546
- Continue with what you were doing.
- Ah, yes.
438
00:41:29,218 --> 00:41:30,807
Actually, it hurts more.
439
00:41:30,807 --> 00:41:33,328
Are you okay?
440
00:41:33,578 --> 00:41:37,669
It's coming out a bit. Just continue.
441
00:41:41,917 --> 00:41:43,633
I will go easy here.
442
00:41:47,917 --> 00:41:50,568
It's good. There you go.
443
00:41:50,568 --> 00:41:52,696
Don't miss any spots. There you go.
444
00:41:52,696 --> 00:41:57,039
Good. Clean between my fingers like that.
445
00:42:24,167 --> 00:42:27,948
Punk, that's not how
our big sis handles things!
446
00:42:27,948 --> 00:42:30,088
Do it again. Why not go learn again?
447
00:42:32,578 --> 00:42:33,741
How about this way?
448
00:42:33,741 --> 00:42:36,537
Did you just smear
our big sister's face?
449
00:42:37,530 --> 00:42:40,923
Hey, take it off. How dare you
smear my big sister's face?
450
00:42:41,680 --> 00:42:43,421
Do it again.
451
00:42:45,810 --> 00:42:49,048
Are you dumb? Now you put a poop
on her face, punk?
452
00:42:49,048 --> 00:42:50,296
How else do you want me to do it?
453
00:42:50,296 --> 00:42:55,356
You just can't do anything right.
Are you crazy? Want to die?
454
00:42:55,356 --> 00:42:57,821
Scared? You're going down today.
455
00:42:59,493 --> 00:43:00,865
- Wow.
- Wow.
456
00:43:00,865 --> 00:43:02,729
Did you just hit my kids here?
457
00:43:02,729 --> 00:43:05,069
Did you just hit my kids here?
458
00:43:06,354 --> 00:43:09,223
- And change her voice, too.
- I will.
459
00:43:09,223 --> 00:43:10,635
Replace it with my voice.
460
00:43:11,376 --> 00:43:14,486
Did you just hit my kids here?
461
00:43:14,486 --> 00:43:15,689
- Too loud.
- Seriously.
462
00:43:15,689 --> 00:43:18,332
- I'm hungry...
- Hang on...
463
00:43:18,508 --> 00:43:21,961
- Mom, Dad.
- There you are.
464
00:43:22,519 --> 00:43:25,457
- Hi.
- Hi, CEO Ahn.
465
00:43:25,457 --> 00:43:27,120
- Have a seat.
- Sure.
466
00:43:27,120 --> 00:43:29,716
He keeps saying he'd like
to have a home-cooked meal.
467
00:43:33,917 --> 00:43:34,968
There you go.
468
00:43:34,968 --> 00:43:37,448
Some people may not have tried this.
469
00:43:37,448 --> 00:43:40,856
This is a famous dish in Do Gong Dong
that no one can just try only once.
470
00:43:40,856 --> 00:43:44,347
It's called Do Bong's Mixed Rice. Ta-da.
471
00:43:44,347 --> 00:43:46,682
Good. Let me see.
472
00:43:48,917 --> 00:43:50,982
- Well done.
- Wow, well done?
473
00:43:50,982 --> 00:43:53,613
You've been patient. Here you go.
474
00:43:53,613 --> 00:43:55,046
- Say "ah."
- Ah.
475
00:43:55,046 --> 00:43:56,448
Bong Soon, stop!
476
00:43:56,872 --> 00:44:01,452
Seriously. Didn't you see this?
He's not allowed to eat today.
477
00:44:01,452 --> 00:44:04,280
Oh my goodness.
478
00:44:05,511 --> 00:44:07,334
What should we do?
479
00:44:08,865 --> 00:44:12,787
I'm okay. Don't worry
about me and go ahead.
480
00:44:12,787 --> 00:44:15,285
We can't do that...
481
00:44:15,285 --> 00:44:17,078
It's okay. Go ahead.
482
00:44:18,917 --> 00:44:21,184
Let's just eat without him.
483
00:44:21,645 --> 00:44:24,910
He shouldn't eat today.
Hurry up and let's eat.
484
00:44:24,910 --> 00:44:27,749
- Let's hurry to eat.
- You also have a bite, then.
485
00:44:27,749 --> 00:44:29,077
Otherwise, you will have
to carry this right back.
486
00:44:29,077 --> 00:44:30,439
Gosh, it's so sad that he can't
have this delicious dish.
487
00:44:30,439 --> 00:44:31,932
Eat a little and go back to work.
488
00:44:31,932 --> 00:44:33,314
I will.
489
00:45:05,116 --> 00:45:10,680
CEO Baek, come over here
and sleep next to me.
490
00:45:11,024 --> 00:45:16,229
I... don't sleep next to just anybody.
491
00:45:17,616 --> 00:45:22,463
Just anybody? Then do what you like.
492
00:45:22,463 --> 00:45:25,564
I'm going to bed.
493
00:45:40,917 --> 00:45:42,093
Do you have any snacks?
494
00:45:42,653 --> 00:45:43,932
[Fasting]
495
00:45:58,116 --> 00:46:01,727
- Go home.
- No, I won't.
496
00:46:01,727 --> 00:46:03,365
Go home.
497
00:46:03,365 --> 00:46:06,664
Thank you all for coming by.
498
00:46:06,664 --> 00:46:07,727
Take Bong Soon home with you.
499
00:46:07,727 --> 00:46:10,876
Don't say that. What do you mean?
500
00:46:10,876 --> 00:46:14,068
She's done enough today.
She needs to rest.
501
00:46:14,068 --> 00:46:15,107
I'm okay.
502
00:46:15,107 --> 00:46:17,513
- Then I will stay.
- Pardon?
503
00:46:17,513 --> 00:46:20,950
Don't say no. I'm good at
taking care of patients.
504
00:46:20,950 --> 00:46:23,553
You have no idea
how many people I've hurt.
505
00:46:23,553 --> 00:46:26,220
So many had to be hospitalized.
506
00:46:26,220 --> 00:46:28,055
I'm the queen of caring for patients.
507
00:46:29,149 --> 00:46:31,412
- I'm okay.
- No, you're not.
508
00:46:31,412 --> 00:46:32,562
It's uncomfortable to stay alone.
509
00:46:32,562 --> 00:46:33,644
I'd rather stay alone...
510
00:46:39,763 --> 00:46:42,915
I think I'd feel
more comfortable to be alone.
511
00:46:45,218 --> 00:46:47,252
Pack up and leave.
512
00:46:47,252 --> 00:46:48,363
Let's go, shall we?
513
00:46:49,917 --> 00:46:52,395
- Let's go, Mom.
- Pack it up.
514
00:47:42,917 --> 00:47:48,287
If she had been stabbed...
515
00:47:48,546 --> 00:47:51,564
I would have already killed you.
516
00:47:53,917 --> 00:47:58,289
Leave. I hope I won't see you again.
517
00:48:01,479 --> 00:48:02,874
This...
518
00:48:06,591 --> 00:48:09,644
We're not close enough
to be exchanging gifts.
519
00:48:10,078 --> 00:48:12,832
How do you know Do Bong Soon?
520
00:48:12,832 --> 00:48:14,430
We're not close enough
to discuss that, either.
521
00:48:14,430 --> 00:48:16,569
Where did you recruit her?
522
00:48:16,569 --> 00:48:20,506
Where in the world did you
find such a talent?
523
00:48:20,506 --> 00:48:23,392
- I said, leave!
- Shall I leave?
524
00:48:32,917 --> 00:48:34,796
What's up with that guy?
525
00:48:42,017 --> 00:48:43,232
Miss Do!
526
00:48:50,116 --> 00:48:52,084
I don't accept bribes.
527
00:48:52,399 --> 00:48:56,278
I apologize for my employee
playing dirty.
528
00:48:56,278 --> 00:48:58,481
He acted alone.
529
00:48:58,481 --> 00:49:01,332
Please know that I didn't agree to it.
530
00:49:04,218 --> 00:49:07,823
Now this ends our battle.
531
00:49:07,823 --> 00:49:11,434
We have been defeated.
I admit our complete defeat.
532
00:49:12,917 --> 00:49:16,334
I hope I won't have to see you
again over the same matter.
533
00:49:16,334 --> 00:49:21,586
As you already saw,
I have a lot of mouths to feed.
534
00:49:21,586 --> 00:49:23,267
So people shouldn't hear about this.
535
00:49:23,267 --> 00:49:26,412
Otherwise, I won't be able to continue
in the same line of work.
536
00:49:26,412 --> 00:49:29,354
Don't worry about that. I don't
want people to know about it, either.
537
00:49:29,354 --> 00:49:32,649
You're right. If this gets out,
no guy would want to marry you.
538
00:49:32,649 --> 00:49:34,327
That's not what I meant!
539
00:49:34,327 --> 00:49:38,294
I... I just want to live a quiet life.
540
00:49:38,294 --> 00:49:40,104
Live a righteous life, Mister.
541
00:49:42,718 --> 00:49:47,241
- I will try.
- Then. I'm off.
542
00:49:47,517 --> 00:49:50,830
Do you want to work with me,
by any chance?
543
00:49:50,830 --> 00:49:54,504
Mister! Live a righteous life.
544
00:49:55,687 --> 00:49:57,486
I wish you a fast recovery.
545
00:50:07,756 --> 00:50:09,588
Didn't you go home?
546
00:50:10,077 --> 00:50:11,854
Who do you think I am?
547
00:50:11,854 --> 00:50:15,182
I promised you earlier
that I'd stay here tonight.
548
00:50:15,182 --> 00:50:20,618
Unlike you, I do keep my promises.
549
00:50:20,618 --> 00:50:23,430
Plus, my mom brought me
a change of clothes.
550
00:50:26,017 --> 00:50:29,356
- CEO Ahn, what should we do tonight?
- What?
551
00:50:29,876 --> 00:50:33,321
What do you mean what should we do...
552
00:50:34,611 --> 00:50:39,991
- I need a bath.
- A bath?
553
00:50:39,991 --> 00:50:43,450
Scared? Just wash my hair, please.
554
00:50:43,450 --> 00:50:46,048
Gosh, seriously... sure.
555
00:50:46,048 --> 00:50:48,386
What? Disappointed?
556
00:50:48,386 --> 00:50:52,629
Seriously, you're being a pervert...
557
00:50:52,629 --> 00:50:56,357
What? Wash my hair. Take the IV out.
558
00:50:56,357 --> 00:50:58,247
Sure. Shouldn't I call someone for that?
559
00:50:58,247 --> 00:51:00,144
I will take it out myself.
560
00:51:02,017 --> 00:51:03,191
Easy...
561
00:51:09,240 --> 00:51:12,307
Considering there was a purse and
earphones left behind at the scene...
562
00:51:12,307 --> 00:51:13,848
she must have been taken.
563
00:51:13,848 --> 00:51:15,713
There is a witness this time.
564
00:51:15,713 --> 00:51:17,821
But the problem is...
565
00:51:17,821 --> 00:51:20,517
since we don't have authority
to investigate this case...
566
00:51:20,517 --> 00:51:22,452
we can't get the warrant.
567
00:51:22,452 --> 00:51:25,479
We can't get the information.
568
00:51:25,479 --> 00:51:30,981
At the time of the crime,
Kim Jang Hyun didn't leave the junkyard.
569
00:51:30,981 --> 00:51:34,714
- What's going on?
- What is it? Are we wrong again?
570
00:51:35,155 --> 00:51:37,749
Gosh, this is so frustrating.
571
00:51:39,401 --> 00:51:45,711
No criminals have ever walked into
the station voluntarily as a witness.
572
00:51:45,711 --> 00:51:47,100
But we never know, so...
573
00:51:47,100 --> 00:51:50,805
I told the guys to take turns and
do a stakeout at the junkyard.
574
00:51:51,305 --> 00:51:53,145
Sure, do that.
575
00:53:37,718 --> 00:53:40,555
Go sleep. I will dry my hair.
576
00:53:40,555 --> 00:53:43,685
What? Ah, okay.
577
00:53:43,685 --> 00:53:47,113
I will go sleep then...
578
00:54:44,218 --> 00:54:47,818
It was you.
579
00:54:47,818 --> 00:54:50,069
I can't believe I met you again.
580
00:56:37,318 --> 00:56:40,785
What? What is this?
581
00:56:40,785 --> 00:56:43,198
We have a problem.
582
00:56:43,198 --> 00:56:45,160
CEO Baek, wake up.
583
00:56:45,160 --> 00:56:46,857
There is a video on the web.
584
00:56:46,857 --> 00:56:49,278
- Such humiliation! This is serious.
- What is it?
585
00:56:49,278 --> 00:56:50,950
Take a look at this.
586
00:56:50,950 --> 00:56:53,776
We can see their faces here.
587
00:56:53,776 --> 00:56:55,310
That's Hammer, isn't it?
588
00:56:55,310 --> 00:56:56,566
This is so humiliating.
589
00:56:56,566 --> 00:56:59,780
Go tell Charles to delete
the faces of our guys.
590
00:56:59,780 --> 00:57:02,370
It's already out on the web.
No point in deleting them now.
591
00:57:02,370 --> 00:57:03,765
Call the police about this!
592
00:57:03,765 --> 00:57:06,502
The idea of us calling
the police is kind of...
593
00:57:07,318 --> 00:57:10,178
Plus, as you can see...
594
00:57:10,178 --> 00:57:13,593
we look like bad guys in this video.
595
00:57:14,972 --> 00:57:16,549
Go show him the video.
596
00:57:16,549 --> 00:57:18,560
I will contact Charles.
597
00:57:28,318 --> 00:57:31,464
- Another college girl was kidnapped.
- I heard that.
598
00:57:31,464 --> 00:57:35,401
Wouldn't it have been better
to keep those guys around?
599
00:57:35,401 --> 00:57:38,780
As soon as they left,
another crime was committed.
600
00:57:39,412 --> 00:57:41,569
Gosh, the more I think about it...
601
00:57:41,569 --> 00:57:43,680
we shouldn't have made a fuss.
602
00:57:43,680 --> 00:57:45,885
Everything has a price.
603
00:57:45,885 --> 00:57:47,825
The minute we let them
watch our neighborhood...
604
00:57:47,825 --> 00:57:49,852
it means we're agreeing to
the redevelopment plan.
605
00:57:49,852 --> 00:57:51,805
I guess you're right.
606
00:57:59,017 --> 00:58:00,758
Another woman was kidnapped last night.
607
00:58:00,758 --> 00:58:03,294
The man definitely didn't come out.
608
00:58:03,294 --> 00:58:05,405
Did we guess wrong about this man?
609
00:58:05,405 --> 00:58:08,950
Team Leader Yook
isn't as sharp any more.
610
00:58:08,950 --> 00:58:10,537
He has to stop watching
that police drama.
611
00:58:10,537 --> 00:58:15,115
Hey, there is one thing our police
are better at than the FBI.
612
00:58:15,115 --> 00:58:16,814
Do you know what it is?
613
00:58:17,919 --> 00:58:19,890
Our gut feelings.
614
00:58:20,104 --> 00:58:22,941
Something about that man
doesn't seem right.
615
00:58:22,941 --> 00:58:25,714
I think you might be right.
616
00:58:48,881 --> 00:58:51,930
[Resume - In Gook Du]
617
00:59:06,116 --> 00:59:09,269
Hey, wake up. He's finally on the move.
618
00:59:25,917 --> 00:59:28,258
- Over there.
- He's switching lanes again.
619
00:59:28,258 --> 00:59:31,035
Why does he keep switching lanes?
You think he noticed something?
620
00:59:34,328 --> 00:59:36,613
Why is he making
a right turn so suddenly?
621
00:59:36,613 --> 00:59:37,975
- That's weird.
- Don't lose him.
622
00:59:39,395 --> 00:59:41,814
He's speeding. Gosh, again!
623
00:59:41,814 --> 00:59:43,078
That punk...
624
00:59:45,602 --> 00:59:46,734
What's that?
625
00:59:47,626 --> 00:59:49,452
- Back up!
- Seriously.
626
00:59:50,218 --> 00:59:52,059
- Back up!
- Pull it out!
627
00:59:52,059 --> 00:59:54,486
We're on official business!
628
01:00:17,017 --> 01:00:18,787
I'm sorry.
629
01:00:21,517 --> 01:00:22,836
I'm sorry.
630
01:00:23,886 --> 01:00:25,515
It's okay.
631
01:00:25,823 --> 01:00:29,535
Mom, have you had lunch yet?
632
01:00:31,917 --> 01:00:36,026
I'm meeting with Professor Kim
for my solo concert.
633
01:00:37,218 --> 01:00:40,510
After that, I will stop by the studio
and come home, Mom.
634
01:00:55,917 --> 01:00:57,785
According to the schedule for tomorrow...
635
01:00:57,785 --> 01:01:00,649
it says Do Bong Soon's joining
the Planning department.
636
01:01:02,979 --> 01:01:05,370
Hold it until I leave the hospital.
637
01:01:05,370 --> 01:01:06,747
Sure.
638
01:01:07,917 --> 01:01:12,361
- When are you getting discharged?
- Discharged? Why?
639
01:01:13,836 --> 01:01:16,307
- Why?
- Well, it's just that...
640
01:01:19,218 --> 01:01:22,990
What's with that outfit?
This is not a hotel.
641
01:01:24,309 --> 01:01:27,156
- I will get going now.
- Okay.
642
01:01:27,156 --> 01:01:29,084
- Bye now.
- Bye.
643
01:01:29,419 --> 01:01:33,774
I'm sure there is a reason you should
wear a hospital gown at the hospital.
644
01:01:33,774 --> 01:01:36,548
Do you have to be this different
when you're using this room alone?
645
01:01:36,548 --> 01:01:38,736
I already told you I don't
like matching outfits.
646
01:01:38,736 --> 01:01:42,031
Wearing it that way doesn't guarantee
your fast recovery.
647
01:01:46,816 --> 01:01:48,785
Hey, Gook Du.
648
01:01:50,318 --> 01:01:53,830
Bong Soon, can you come
down to the station with me?
649
01:01:53,830 --> 01:01:56,741
- Another crime happened last night.
- What?
650
01:01:56,741 --> 01:01:59,685
Another woman was kidnapped last night?
651
01:01:59,910 --> 01:02:02,089
Yes, we need to confirm something.
652
01:02:02,089 --> 01:02:04,104
No, don't go.
653
01:02:04,104 --> 01:02:06,209
Don't get involved in that case.
654
01:02:06,405 --> 01:02:09,220
- No, I can't do that.
- What?
655
01:02:09,220 --> 01:02:10,423
I will be back.
656
01:02:12,312 --> 01:02:14,403
I don't want you to get hurt.
657
01:02:17,338 --> 01:02:20,001
I'm okay that I got hurt.
658
01:02:20,001 --> 01:02:22,475
But I can't let you get hurt.
659
01:02:24,702 --> 01:02:26,312
I will be back.
660
01:02:31,917 --> 01:02:33,674
Is she serious?
661
01:02:35,917 --> 01:02:41,001
I will keep her safe!
662
01:02:41,917 --> 01:02:44,455
What did you say, punk? Hey!
663
01:02:48,194 --> 01:02:50,430
He's ridiculous, gosh.
664
01:02:56,417 --> 01:03:00,075
- You saw everything, didn't you?
- Saw what?
665
01:03:00,955 --> 01:03:03,816
You saw me beating up the guys.
666
01:03:03,816 --> 01:03:05,457
What about it?
667
01:03:06,218 --> 01:03:09,240
Isn't that why you're working
as his bodyguard?
668
01:03:10,218 --> 01:03:13,609
You should have something
you're good at, don't you think?
669
01:03:19,318 --> 01:03:21,866
- Bong Soon.
- Yes?
670
01:03:25,917 --> 01:03:28,026
You and I have always been this way.
671
01:03:28,026 --> 01:03:31,934
- What do you mean?
- Our timing has always been off.
672
01:03:31,934 --> 01:03:38,834
How come I'm not grateful to him
when he got stabbed for you?
673
01:03:49,078 --> 01:03:51,372
Is she a thin young woman
again this time?
674
01:03:51,372 --> 01:03:54,294
Yes, the same guy did it.
675
01:03:54,294 --> 01:03:56,153
But my team has
no authority to investigate.
676
01:03:56,153 --> 01:03:58,669
Is there any new information
about the culprit?
677
01:03:58,669 --> 01:04:00,680
That's why I'm taking you with me.
678
01:04:00,680 --> 01:04:03,267
- Please do me this favor.
- Sure.
679
01:04:03,267 --> 01:04:04,854
Let's go.
680
01:04:12,917 --> 01:04:15,457
Hi, Avenger lady. Long time.
681
01:04:15,457 --> 01:04:16,865
Hello.
682
01:04:16,865 --> 01:04:18,731
Bong Soon, this way.
683
01:04:19,917 --> 01:04:22,689
I was on my way home.
684
01:04:22,689 --> 01:04:28,386
Suddenly I heard someone say "Help"
from the left corner.
685
01:04:28,386 --> 01:04:30,696
So I went over there.
686
01:04:30,997 --> 01:04:32,591
When I went over there...
687
01:04:32,591 --> 01:04:33,627
Sorry.
688
01:04:33,627 --> 01:04:35,515
He stepped on the woman...
689
01:04:35,515 --> 01:04:37,017
- Watch it.
- He took off right away.
690
01:04:38,075 --> 01:04:39,202
He's the one.
691
01:04:39,202 --> 01:04:41,553
- Are you sure?
- I'm positive.
692
01:04:41,553 --> 01:04:42,629
He's the one.
693
01:04:44,035 --> 01:04:45,399
Gook Du.
694
01:04:45,935 --> 01:04:47,995
- The culprit has been captured.
- Pardon?
695
01:04:57,218 --> 01:04:58,430
We have breaking news.
696
01:05:07,517 --> 01:05:09,169
What happened?
697
01:05:09,169 --> 01:05:10,993
That man has been captured.
698
01:05:11,559 --> 01:05:13,928
But it's not Kim Jang Hyun.
699
01:05:17,559 --> 01:05:19,854
I recognized the voice.
700
01:05:19,854 --> 01:05:22,122
He's the culprit. I'm positive.
701
01:05:38,850 --> 01:05:48,850
Subtitles by DramaFever
702
01:05:57,917 --> 01:05:58,917
Do you still like In Gook Du?
703
01:05:58,917 --> 01:06:01,350
When I see him, my heart beats...
704
01:06:01,350 --> 01:06:03,031
See me tomorrow.
I have something to say.
705
01:06:03,031 --> 01:06:04,093
I came to tell you something.
706
01:06:04,093 --> 01:06:05,348
I should say it now.
707
01:06:05,348 --> 01:06:06,774
I'm so confused.
708
01:06:06,774 --> 01:06:08,294
What do you think you're doing?
709
01:06:08,294 --> 01:06:09,615
You figured it out, didn't you?
710
01:06:09,615 --> 01:06:11,464
Fight with me. Isn't it better?
711
01:06:11,464 --> 01:06:13,348
Where are all the women?
712
01:06:13,348 --> 01:06:14,444
In Gook Du is on probation.
713
01:06:14,444 --> 01:06:16,184
He's completely out of this unit.
714
01:06:16,184 --> 01:06:17,819
Why did you put him on the case?
715
01:06:17,819 --> 01:06:19,499
He's aggravating.
716
01:06:19,499 --> 01:06:20,749
Doe she have a twin brother?
717
01:06:20,749 --> 01:06:22,359
I'm the one in charge!
718
01:06:22,359 --> 01:06:24,113
We will see who wins.
719
01:06:24,113 --> 01:06:26,285
Oh Dong? Bang?
720
01:06:27,256 --> 01:06:28,615
Did you really get stabbed for her?
721
01:06:28,615 --> 01:06:29,805
Yes.
722
01:06:29,805 --> 01:06:32,665
Do you have to be by his side?
723
01:06:32,665 --> 01:06:34,819
Bong Soon. Bong Soon.
724
01:06:34,819 --> 01:06:36,303
You don't have to do that.
725
01:06:36,303 --> 01:06:37,923
I will do it.
726
01:06:38,924 --> 01:06:40,850
I think I have to.
53331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.