Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,700 --> 00:01:40,800
IMPERIÁLNA ATÓMOVÁ VESMÍRNA FLOTILA
Bojová skupina 7
Marťanská pohraničná oblasť
2
00:02:04,360 --> 00:02:06,996
Kde je admirál?
Dal nás zavolať.
3
00:02:07,196 --> 00:02:09,965
Admirálova služba skončila.
4
00:02:10,165 --> 00:02:12,435
Čo je s admirálom?
5
00:02:12,635 --> 00:02:16,672
Disciplinárne konanie ukončilo jeho činnosť.
6
00:02:16,872 --> 00:02:19,074
Prebral som velenie.
7
00:02:19,274 --> 00:02:21,610
Táto bojová skupina neustále trpí
8
00:02:21,810 --> 00:02:24,814
najvyššími stratami z celej útočnej flotily.
9
00:02:25,014 --> 00:02:27,516
Jeho veličenstvo Imperátor ma vyslalo,
10
00:02:27,716 --> 00:02:32,121
aby som prevzal velenie pri našom
útoku na systém Arcturus.
11
00:02:32,321 --> 00:02:35,090
Pre zabezpečenie nášho úspechu
boli všetky lode
12
00:02:35,290 --> 00:02:38,994
vybavené dronmi Donucovačmi,
čím sme odstránili
13
00:02:39,194 --> 00:02:41,864
slabé články vo velení.
14
00:02:42,064 --> 00:02:46,469
Akékoľvek odchýlenie od plánu invázie
bude viesť k disciplinárnemu konaniu.
15
00:02:46,669 --> 00:02:48,137
Nehorázne!
16
00:02:48,337 --> 00:02:49,672
Podmienky sa počas boja
menia každú sekundu.
17
00:02:49,872 --> 00:02:53,242
Nepošlem svojich mužov na Arcturus
18
00:02:53,442 --> 00:02:56,242
s Donucovačom za chrbtom!
19
00:03:02,317 --> 00:03:04,684
- Ja hej!
- Aj ja. Žiaden problém.
20
00:03:30,045 --> 00:03:32,712
Hóó!
21
00:03:54,803 --> 00:03:57,006
- Dobré ráno.
- Ránko.
22
00:03:57,206 --> 00:03:59,708
Russell, potreboval niekto šerifa,
kým som tu nebol?
23
00:03:59,908 --> 00:04:01,577
Väčšina ani nevie, že nejakého máme.
24
00:04:01,777 --> 00:04:04,680
Tak to má byť. Čo chystáš?
25
00:04:04,880 --> 00:04:07,082
Rozložil som sa pri novej výpadovke.
26
00:04:07,282 --> 00:04:09,618
Načo?
27
00:04:09,818 --> 00:04:12,555
Chystám sa udeliť prvú pokutu
za rýchlosť v Big Bean.
28
00:04:12,755 --> 00:04:15,057
To aspoň viem, kam ti mám
preposlať vianočné darčeky.
29
00:04:15,257 --> 00:04:18,190
Ho-ho-ho.
30
00:04:37,546 --> 00:04:40,115
- Prepáčte!
- Vy sa prepáčte.
31
00:04:40,315 --> 00:04:43,052
Čo máte za problém?
32
00:04:43,252 --> 00:04:45,888
Nič, čo by nevyriešili
tieto dve hlavne.
33
00:04:46,088 --> 00:04:48,020
No tak to pŕŕ.
34
00:04:49,291 --> 00:04:50,793
Nedáte mi radšej tú pušku?
35
00:04:50,993 --> 00:04:53,397
Som šialený zúfalý starý chlap.
36
00:04:53,597 --> 00:04:56,799
Skôr vás odpálim z ponožiek,
než vám poviem koľko je hodín.
37
00:04:56,999 --> 00:04:59,068
Tak čo vy na to?
38
00:04:59,268 --> 00:05:02,602
Bolo by náramne nepríjemné
začať tu prestrelku.
39
00:05:04,840 --> 00:05:07,940
Tak to by asi bolo.
40
00:05:13,415 --> 00:05:15,881
Len som ho chcel vystrašiť.
41
00:05:16,885 --> 00:05:18,654
Mňa ste vystrašil.
42
00:05:18,854 --> 00:05:21,223
Tu máte.
43
00:05:21,423 --> 00:05:23,392
Tak čo je to medzi vami
a farmárskym spolkom?
44
00:05:23,592 --> 00:05:26,926
Toto je medzi nami.
45
00:05:27,830 --> 00:05:31,066
Kuknite sa.
Kuknite sem a tuto.
46
00:05:31,266 --> 00:05:33,969
No dobre.
Nech si to aj prečítam, hej?
47
00:05:34,169 --> 00:05:37,072
Len do toho. Nikto s tým už teraz
nič neurobí. Bez šance.
48
00:05:37,272 --> 00:05:39,408
To je fakt.
49
00:05:39,608 --> 00:05:43,045
- Clambaker!
- Som Klembecker.
50
00:05:43,245 --> 00:05:46,715
Steve W. Klembecker, prezident
farmárskeho spolku.
51
00:05:46,915 --> 00:05:50,850
Že Farmársky spolok!
Leda prdel tety Suzy!
52
00:05:51,153 --> 00:05:54,657
Jeden z tých pokrokových podnikateľov,
53
00:05:54,857 --> 00:05:57,960
čo presvedčili radnicu,
že potrebujeme nového šerifa.
54
00:05:58,160 --> 00:06:01,296
Nikdy sme šerifa nepotrebovali,
dokým ste nedokvitli vy, vy straka!
55
00:06:01,496 --> 00:06:04,230
No tak, počkajte.
56
00:06:05,133 --> 00:06:06,935
Poslali ste ten list?
57
00:06:07,135 --> 00:06:10,105
Myslím, že tamto dolu je môj podpis.
58
00:06:10,305 --> 00:06:13,709
"Je mi ľúto, ale párty skončila?"
59
00:06:13,909 --> 00:06:15,878
Párty skončila.
To je presné.
60
00:06:16,078 --> 00:06:20,015
Podľa podmienok pôžičky pána Wrenchmullera
61
00:06:20,215 --> 00:06:23,385
má pôžičkový fond právo prevziať
62
00:06:23,585 --> 00:06:25,954
jeho majetok zajtra na poludnie.
63
00:06:26,154 --> 00:06:30,092
Ledaže vyplatí pôžičku,
alebo ju založí úrodou.
64
00:06:30,292 --> 00:06:32,227
Nikomu sa nič neurodilo.
65
00:06:32,427 --> 00:06:35,030
Do ďalšej sezóny s tým pozemkom
66
00:06:35,230 --> 00:06:38,864
- aj tak nič neurobíte.
- Šerif Hoxley.
67
00:06:40,002 --> 00:06:42,137
Šerif Hoxley,
vy ste tu nový.
68
00:06:42,337 --> 00:06:44,373
Dovoľte mi zasvätiť vás.
69
00:06:44,573 --> 00:06:48,043
Pozrite, teraz už máme
pripojenie na diaľnicu
70
00:06:48,243 --> 00:06:51,814
a príležitosť premeniť túto dedinu
na skutočne prosperujúce mesto.
71
00:06:52,014 --> 00:06:54,983
Možno máte peniaze na vyplácanie
pôžičiek po splatnosti,
72
00:06:55,183 --> 00:06:57,319
alebo môžete radšej
riešiť tie prípady,
73
00:06:57,519 --> 00:06:59,488
na ktoré sme si vás najali,
74
00:06:59,688 --> 00:07:03,155
ako napríklad odstrániť
z ulice vandrákov.
75
00:07:04,960 --> 00:07:07,429
Ak dovolíte?
76
00:07:07,629 --> 00:07:09,898
Vyriešime to zajtra ráno
77
00:07:10,098 --> 00:07:12,134
na súde.
78
00:07:12,334 --> 00:07:15,070
Poďte pán Wrenchmuller.
79
00:07:15,270 --> 00:07:18,407
Nie ste trošku veľký na skauta?
80
00:07:18,607 --> 00:07:21,474
Ja sa o seba postarám.
81
00:07:25,714 --> 00:07:28,414
Veselý Halloween, Big Bean.
82
00:07:44,232 --> 00:07:46,068
Arcturiáni zničili celú flotilu.
83
00:07:46,268 --> 00:07:48,470
Vyslal som núdzový signál
84
00:07:48,670 --> 00:07:50,806
lodiam v celej galaxií.
85
00:07:51,006 --> 00:07:54,510
Ťahá nás to do slnka
a o chvíľu vybuchneme!
86
00:07:54,710 --> 00:07:58,347
Ešte som nezačal bojovať.
87
00:07:58,547 --> 00:08:01,981
Tak to by bol najvyšší čas!
88
00:08:11,526 --> 00:08:14,096
Ako bolo v škole?
89
00:08:14,296 --> 00:08:16,465
Fajn.
90
00:08:16,665 --> 00:08:19,965
- Ako sa ti šerifovalo?
- Fajn.
91
00:08:22,104 --> 00:08:24,570
Tebe sa tu vážne nepáči, čo Kathy?
92
00:08:25,340 --> 00:08:28,277
Všetko sa začalo vracať do normálu.
93
00:08:28,477 --> 00:08:32,414
- A potom sa len tak presťahujeme.
- Je to dobrá práca.
94
00:08:32,614 --> 00:08:36,151
- Niet tu do čoho pichnúť.
- A čo Podfuk či pochúťka?
95
00:08:36,351 --> 00:08:39,121
Posielaš ma s deckami,
ktoré vôbec nepoznám.
96
00:08:39,321 --> 00:08:41,490
Niekto musí dozerať
na bezpečnosť v uliciach.
97
00:08:41,690 --> 00:08:44,256
Bezpečnosť pred kým? Pred kravami?
98
00:08:47,229 --> 00:08:49,565
Máme niekde sekunďák?
99
00:08:49,765 --> 00:08:54,099
Hmm, myslím, že v tamtej krabici.
100
00:09:10,185 --> 00:09:12,921
Čo sa deje?
101
00:09:13,121 --> 00:09:17,893
Všetcia budú prezlečení za strašiakov,
prasatá, klaunov a tak.
102
00:09:18,093 --> 00:09:19,461
No a?
103
00:09:19,661 --> 00:09:22,965
Nie som si istá, či je Big Bean
pripravené na emzákov.
104
00:09:23,165 --> 00:09:25,968
Hapčíí! Pardón ľudkovia.
105
00:09:26,168 --> 00:09:28,537
Myslím, že takto na Halloween
106
00:09:28,737 --> 00:09:30,239
by bolo celkom sranda oprášiť starú srdcovku
107
00:09:30,439 --> 00:09:33,008
zo zlatých čias rádia.
108
00:09:33,208 --> 00:09:35,344
Presne pred 50 rokmi, Orson Welles
109
00:09:35,544 --> 00:09:38,280
poskytol deprimovanému národu
zopár hodín
110
00:09:38,480 --> 00:09:41,350
zúfalo potrebnej zábavy.
111
00:09:41,550 --> 00:09:46,221
Ako sa tak dnes veci majú,
112
00:09:46,421 --> 00:09:48,490
aj nám by sa veru čosi také hodilo.
113
00:09:48,690 --> 00:09:50,459
Takže, Big Bean,
114
00:09:50,659 --> 00:09:52,661
len na dnešnú noc,
115
00:09:52,861 --> 00:09:55,898
zabudnite na problémy
a trocha sa zabavte.
116
00:09:56,098 --> 00:09:59,334
Columbia Broadcasting System a pridružené stanice
117
00:09:59,534 --> 00:10:02,304
uvádza Orsona Wellesa a Mercury Theatre
118
00:10:02,504 --> 00:10:05,337
vo Vojne svetov.
119
00:10:15,617 --> 00:10:18,053
Dámy a páni,
120
00:10:18,253 --> 00:10:22,224
režisér a hviezda vysielania
Orson Welles.
121
00:10:22,424 --> 00:10:25,427
Teraz na začiatku 20. storočia už vieme,
122
00:10:25,627 --> 00:10:30,165
že tento svet je ostro sledovaný inteligenciami
123
00:10:30,365 --> 00:10:33,669
väčšími, než je ľudská, avšak rovnako smrteľnými ako ona.
124
00:10:33,869 --> 00:10:37,606
Vieme, že kým sa ľudstvo zaoberalo
125
00:10:37,806 --> 00:10:40,108
svojimi záležitosťami
126
00:10:40,308 --> 00:10:43,278
bolo skúmané a študované
127
00:10:43,478 --> 00:10:46,081
možno rovnako podrobne ako my pod mikroskopom
128
00:10:46,281 --> 00:10:48,583
skúmame nepatrné tvory,
129
00:10:48,783 --> 00:10:53,152
ktoré sa hemžia a rozmnožujú v kvapke vody.
130
00:10:54,356 --> 00:10:56,258
S nekonečným potešením
131
00:10:56,458 --> 00:10:59,094
sa ľudstvo ženie za svojimi záležitosťami,
132
00:10:59,294 --> 00:11:02,597
pokojne, vedomé si svojej nadradenosti
133
00:11:02,797 --> 00:11:06,702
nad týmto malým točiacim sa úlomkom slnečného kameňa,
134
00:11:06,902 --> 00:11:09,604
ktorý náhodou či s úmyslom,
135
00:11:09,804 --> 00:11:14,106
ľudstvo zdedilo v temnote záhad času a vesmíru.
136
00:11:14,876 --> 00:11:18,447
Avšak, skrz nesmierne večné prázdno
137
00:11:18,647 --> 00:11:21,283
mysle, ktoré su nám tým,
138
00:11:21,483 --> 00:11:24,686
čím sme my voči pralesným tvorom,
139
00:11:24,886 --> 00:11:29,591
intelekt ohromný, chladný a ľahostajný,
140
00:11:29,791 --> 00:11:33,261
obrátil sa k Zemi so závisťou
141
00:11:33,461 --> 00:11:36,628
a pomaly ale s istotou spriadal plány proti nám.
142
00:11:37,899 --> 00:11:40,369
Hej,
zachytil som núdzový signál.
143
00:11:40,569 --> 00:11:44,740
Hliadková loď X-5-9-Y-P-Q
volá Bojovú skupinu 7, príjem.
144
00:11:44,940 --> 00:11:47,209
Akoby celá flotila zmizla!
145
00:11:47,409 --> 00:11:50,779
Možno je to len rušenie.
Dostaň nás z týchto šutrov.
146
00:11:50,979 --> 00:11:53,115
Už sme skoro vonku. Dobre,
147
00:11:53,315 --> 00:11:55,214
nakopni to!
148
00:11:59,621 --> 00:12:02,324
Dámy a páni, mám závažnú správu.
149
00:12:02,524 --> 00:12:04,493
Vedecké pozorovania
150
00:12:04,693 --> 00:12:06,528
ako aj očité svedectvá
151
00:12:06,728 --> 00:12:09,164
vedú k nevyhnutnému záveru,
152
00:12:09,364 --> 00:12:12,401
že tie tvory, ktoré pristáli na farmách v Jersey
153
00:12:12,601 --> 00:12:16,568
sú predvojom inváznych síl armády z Marsu.
154
00:12:22,244 --> 00:12:25,447
Pamätám si, keď to hrali prvý raz.
155
00:12:25,647 --> 00:12:28,550
Ty si pamätáš aj pterodaktyly.
156
00:12:28,750 --> 00:12:31,586
Pamätám si, že si im to zožral
aj s navijákom.
157
00:12:31,786 --> 00:12:34,820
- To teda nie.
- To teda hej.
158
00:12:36,258 --> 00:12:39,161
Dal si si na hlavu veľký kýbel
159
00:12:39,361 --> 00:12:42,264
a vyrazil do boja s Marťanmi.
160
00:12:42,464 --> 00:12:45,064
A ty ešte nie si po smrti?
161
00:12:50,005 --> 00:12:52,574
Môžem ostať s tebou a potierať zločin?
162
00:12:52,774 --> 00:12:55,210
Uvidíme sa u Spooklucka.
163
00:12:55,410 --> 00:12:57,212
Daj nám pusu.
164
00:12:57,412 --> 00:13:00,182
Moje dievča.
165
00:13:00,382 --> 00:13:05,084
Mala som ísť za kus syra.
166
00:13:06,888 --> 00:13:10,722
Som asi jediný emzák
na milión kilometrov.
167
00:13:13,995 --> 00:13:16,865
Marťanov vidno nad lesom tiahnuť na juh.
168
00:13:17,065 --> 00:13:19,201
Ahoj mami.
169
00:13:19,401 --> 00:13:22,370
Tati.
170
00:13:22,570 --> 00:13:25,507
Vitajte do ďalšieho vzrušujúceho
dielu zo seriálu
171
00:13:25,707 --> 00:13:29,344
Russell Pillsbury, Zástupca šerifa.
172
00:13:29,544 --> 00:13:31,313
Som zaparkovaný
173
00:13:31,513 --> 00:13:33,849
na novej výpadovke na diaľnicu
174
00:13:34,049 --> 00:13:37,519
a čoskoro dám niekomu
prvú pokutu za rýchlosť.
175
00:13:37,719 --> 00:13:40,819
Kto bude šťastný výherca?
176
00:14:03,378 --> 00:14:06,515
Musíme splašiť tie prachy,
177
00:14:06,715 --> 00:14:09,718
lebo nás odtiaľto vykopnú.
178
00:14:09,918 --> 00:14:13,822
A potom budeme musieť žiť
s mojou sestrou Marge
179
00:14:14,022 --> 00:14:16,491
a jej pudlom.
180
00:14:16,691 --> 00:14:18,757
- Barf!
- Presne.
181
00:14:32,540 --> 00:14:36,508
Prečo som len musel tak zostarnúť?
182
00:14:51,626 --> 00:14:54,796
Je 20:15, 31. október.
183
00:14:54,996 --> 00:14:57,866
Práve ma upozornili na prebiehajúci
prečin prekračovania rýchlosti.
184
00:14:58,066 --> 00:15:01,203
Sledujte, ako naučím toho
cestného piráta
185
00:15:01,403 --> 00:15:03,238
zodpovednosti na cestách.
186
00:15:03,438 --> 00:15:05,240
Nikto neunikne
187
00:15:05,440 --> 00:15:08,807
aj keby šiel 5 000-kou na 90-ke...
188
00:15:23,525 --> 00:15:27,662
Takúto noc asi tak skoro nezažijeme.
189
00:15:27,862 --> 00:15:31,463
- Asi nie.
- Isto nie.
190
00:15:38,907 --> 00:15:41,640
Donesiem kýbel.
191
00:15:49,117 --> 00:15:50,952
Sakra.
192
00:15:51,152 --> 00:15:55,423
Termiti sa kŕmia našou stodolou.
193
00:15:55,623 --> 00:15:58,526
Budeme s tým musieť niečo urobiť,
než ju celú zožerú.
194
00:15:58,726 --> 00:16:01,693
Tak poď Jim.
195
00:16:21,916 --> 00:16:23,818
Kto ťa učil riadiť ty blbec!
196
00:16:24,018 --> 00:16:26,688
Pekné pristátie Blaznee.
197
00:16:26,888 --> 00:16:29,591
Sme tu správne? Toto je ono?
198
00:16:29,791 --> 00:16:32,861
Decká, 3-D a šoférovanie
nejdú dohromady.
199
00:16:33,061 --> 00:16:36,731
Vitajte na Zemi.
Užite si ju, kým tu ešte je.
200
00:16:36,931 --> 00:16:39,701
Si si istý, že tu flotila pristála?
201
00:16:39,901 --> 00:16:42,637
Počul si to patetické rádio Pozemšťanov.
202
00:16:42,837 --> 00:16:46,672
"Pozor na to tepelné delo.
Pomoc. Zomrieme."
203
00:16:48,776 --> 00:16:50,812
Tak to by bolo správne.
Hi-hi-hí.
204
00:16:51,012 --> 00:16:53,982
Blaznee, sme tu správne.
Je to tu.
205
00:16:54,182 --> 00:16:56,551
Tak si to poďme trocha užiť!
206
00:16:56,751 --> 00:16:59,487
Zaleťme trocha bližšie,
kde je nejaká akcia.
207
00:16:59,687 --> 00:17:02,590
Trocha miestnych pokropme než pristaneme.
208
00:17:02,790 --> 00:17:04,859
Prepáč. Nedá sa.
209
00:17:05,059 --> 00:17:07,929
- Akože?
- No tak pozri.
210
00:17:08,129 --> 00:17:10,532
Máme skrivený digiframus.
211
00:17:10,732 --> 00:17:14,336
Náhradný megaspazz zásobník je pokazený.
212
00:17:14,536 --> 00:17:17,739
A zdá sa, že sme dorafali aj bú-bú.
213
00:17:17,939 --> 00:17:20,842
Tak to posledné si vymyslel.
Nič také tu nemáme!
214
00:17:21,042 --> 00:17:22,644
Zbabelec!
215
00:17:22,844 --> 00:17:24,079
He-he-he.
216
00:17:24,279 --> 00:17:25,880
Poďme nakopať Pozemšťanom zadky!
217
00:17:26,080 --> 00:17:28,917
Konečne poriadna misia.
218
00:17:29,117 --> 00:17:31,519
Nemali by sme to radšej
poriadne premyslieť?
219
00:17:31,719 --> 00:17:33,588
Zbohom civilná hliadka v asteroidoch.
220
00:17:33,788 --> 00:17:36,024
Vitaj atómová vesmírna flotila.
221
00:17:36,224 --> 00:17:39,361
Ale flotila mala útočiť na Arcturus.
222
00:17:39,561 --> 00:17:41,429
Plán zaútočiť na Arcturus
223
00:17:41,629 --> 00:17:43,965
bola zjavne kamufláž
224
00:17:44,165 --> 00:17:48,636
v pláne úplnej anihilácie
celého ľudstva.
225
00:17:48,836 --> 00:17:52,404
Tak prestaňte fňukať na zábave!
226
00:17:55,677 --> 00:17:58,380
Ale načo?
227
00:17:58,580 --> 00:18:00,815
Načo by Mars chcel zaútočiť
228
00:18:01,015 --> 00:18:03,718
na úbohé a nedôležité pozemské sily?
229
00:18:03,918 --> 00:18:06,551
Lebo to vyhráme!
230
00:18:08,056 --> 00:18:11,559
Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania!
231
00:18:11,759 --> 00:18:13,428
- Kde sú všetcia?
- Vyhadzujú do luftu všetko zábavné.
232
00:18:13,628 --> 00:18:15,130
Tak poďme.
233
00:18:15,330 --> 00:18:18,533
Myslím, že som zobral nesprávnu zbraň.
234
00:18:18,733 --> 00:18:21,469
Je to tu všetko nejaké zelené.
235
00:18:21,669 --> 00:18:24,639
Možno je naše maskovanie
trocha nepatričné.
236
00:18:24,839 --> 00:18:27,038
Tak poď Jim.
237
00:18:34,649 --> 00:18:36,751
Aby bolo jasné...
238
00:18:36,951 --> 00:18:38,586
Počúvam.
239
00:18:38,786 --> 00:18:42,424
Zdalo sa mi, že je to blbý nápad.
240
00:18:42,624 --> 00:18:47,592
Aby bolo jasné,
dúfaj, že nebol.
241
00:19:03,011 --> 00:19:05,113
Máj, jún
242
00:19:05,313 --> 00:19:07,449
júl, august
243
00:19:07,649 --> 00:19:09,981
15, 18!
244
00:19:10,952 --> 00:19:12,720
To sú Marťania!
245
00:19:12,920 --> 00:19:14,789
Vedel som to!
246
00:19:14,989 --> 00:19:18,626
Jim, vyzerá to tak, že ja a ty
247
00:19:18,826 --> 00:19:20,695
sme jedinou nádejou pre Zem.
248
00:19:20,895 --> 00:19:23,832
To je trocha smutné, nie?
249
00:19:24,032 --> 00:19:26,501
Asi je lepšie umrieť
250
00:19:26,701 --> 00:19:30,038
hroznou mučivou smrťou
pri obrane Zeme
251
00:19:30,238 --> 00:19:32,740
než sa pretĺkať
252
00:19:32,940 --> 00:19:35,907
s Marge a jej pudlom.
253
00:19:41,683 --> 00:19:44,085
Tak sa mi to páči!
254
00:19:44,285 --> 00:19:46,852
Máme prácu.
255
00:19:47,052 --> 00:19:50,556
VYSIELANIE ROZLÚŠTENÉ: PRIPRAVTE SA NA SMRŤ, ŠPINAVÍ POZEMŠŤANIA Príbeh, na ktorý čakal celý svet!
256
00:19:50,756 --> 00:19:53,261
Čo si o tom myslíš, doktor?
257
00:19:53,461 --> 00:19:57,532
Je to dlhé, ploché a má to žlté pruhy.
To môže byť iba jediná vec.
258
00:19:57,732 --> 00:20:00,735
- Mínové pole?
- Vidiecka cesta.
259
00:20:00,935 --> 00:20:02,637
To by chceli, aby sme si mysleli.
260
00:20:02,837 --> 00:20:05,974
Jeden chybný pohyb a búúúm!
261
00:20:06,174 --> 00:20:08,710
Pôjdeš domov vo viacerých kusoch
ako si pristál.
262
00:20:08,910 --> 00:20:10,979
Desiatnik Pez?
263
00:20:11,179 --> 00:20:13,248
- Čo?
- Zisti, či môžme prejsť.
264
00:20:13,448 --> 00:20:15,583
- Prečo nejdeme okolo?
- Hýb sa!
265
00:20:15,783 --> 00:20:17,886
A domov pôjdem v pytli!
266
00:20:18,086 --> 00:20:20,955
Prvého vždy odstrelia desiatnika.
267
00:20:21,155 --> 00:20:24,526
Dr. Ziplock, je niečo v príručke
dobývania sveta, čo by nám pomohlo?
268
00:20:24,726 --> 00:20:27,061
Tak sa pozrieme.
269
00:20:27,261 --> 00:20:29,230
Toto vyzerá zaujímavo.
270
00:20:29,430 --> 00:20:33,565
- Nechytaj to!
- Prepáč!
271
00:20:36,337 --> 00:20:38,706
K zemííí!
272
00:20:38,906 --> 00:20:40,808
- Čo je?
- Ľahni ty blbec!
273
00:20:41,008 --> 00:20:44,212
V mene Strýka Martina,
čo to je?
274
00:20:44,412 --> 00:20:47,015
Vyzvedač v plechovke.
Chytrý, účinný,
275
00:20:47,215 --> 00:20:50,815
ľahko použiteľný,
a nahraditeľný!
276
00:20:55,823 --> 00:20:59,327
Mínové pole, to iste!
Kýbel babských rečí!
277
00:20:59,527 --> 00:21:02,964
Poručík Giggywig, dávate tým
jednoduchým Pozemšťanom
278
00:21:03,164 --> 00:21:05,864
priveľa uznania.
279
00:21:09,070 --> 00:21:10,672
Kapitán Bipto?
280
00:21:10,872 --> 00:21:12,874
Čo sa to stalo?
281
00:21:13,074 --> 00:21:15,977
Z ničoho nič sem priletela
nejaká tajná zbraň
282
00:21:16,177 --> 00:21:19,277
a zmanglovala kapitána Bipta!
283
00:21:20,948 --> 00:21:23,348
Vráť sa, špinavý Pozemšťan!
284
00:21:25,419 --> 00:21:27,655
Budete si želať ešte niečo, señor?
285
00:21:27,855 --> 00:21:30,191
Dáte do poriadku ešte sklo prosím?
286
00:21:30,391 --> 00:21:33,191
Bude mi potešením.
287
00:21:33,828 --> 00:21:35,363
A ktože to vlastne ste?
288
00:21:35,563 --> 00:21:38,063
Ja som
289
00:21:39,534 --> 00:21:41,800
El Zorro!
290
00:21:51,879 --> 00:21:56,184
Tak Kathy seď.
Tak Kathy seď tu sama.
291
00:21:56,384 --> 00:22:00,955
Tak Kathy obrastieš pavučinami
a skamenieš od nudy.
292
00:22:01,155 --> 00:22:04,258
Náš prvý cieľ.
Myslíš, že odtiaľto trafím?
293
00:22:04,458 --> 00:22:06,260
- Počkaj chvíľku.
- Tak už niečo odstreľme.
294
00:22:06,460 --> 00:22:08,693
Ššššš.
295
00:22:10,898 --> 00:22:16,170
Uauu! To je najlepší kostým emzáka
čo som kedy videl!
296
00:22:16,370 --> 00:22:18,806
Díky.
297
00:22:19,006 --> 00:22:21,943
Aj tvoj sa mi páči.
298
00:22:22,143 --> 00:22:24,112
Urobila mi ho mama.
299
00:22:24,312 --> 00:22:27,045
Dosť sa s ním natrápila.
300
00:22:29,116 --> 00:22:33,054
- A čo to vlastne si?
- Ja som kačka!
301
00:22:33,254 --> 00:22:36,755
- Kto umrel a zveril ti velenie?
- Kapitán Bipto!
302
00:22:38,459 --> 00:22:41,162
Som Kathy.
303
00:22:41,362 --> 00:22:45,163
Brian Hampton.
Rád ťa poznávam.
304
00:22:46,234 --> 00:22:48,302
Kde sa také milé dievča ako ty
305
00:22:48,502 --> 00:22:51,105
naučilo vyrobiť niečo také
306
00:22:51,305 --> 00:22:55,176
mozgovarne strašidelné?
307
00:22:55,376 --> 00:22:58,246
- Bola som toto leto u strýka.
- Ahá.
308
00:22:58,446 --> 00:23:01,916
- Robí filmovačky, vyrába zombíkov a príšery.
- Ahá.
309
00:23:02,116 --> 00:23:05,286
- Chcela som tam ostať a pracovať pre neho,
- Ahá.
310
00:23:05,486 --> 00:23:07,722
- ale musela som ísť s otcom sem.
- Ahá.
311
00:23:07,922 --> 00:23:10,422
Kde máš mamu?
312
00:23:11,025 --> 00:23:13,428
V máji mi umrela.
313
00:23:13,628 --> 00:23:17,829
Téda, prepáč.
314
00:23:18,165 --> 00:23:20,234
To je zlé.
315
00:23:20,434 --> 00:23:22,103
Takže
316
00:23:22,303 --> 00:23:25,039
teraz ste len ty a otec, čo?
317
00:23:25,239 --> 00:23:28,176
Hej. A zlatá rybka.
318
00:23:28,376 --> 00:23:30,945
Keby si chcela mladšieho brata
319
00:23:31,145 --> 00:23:33,414
tak mi zavolaj.
320
00:23:33,614 --> 00:23:36,915
Tak dobre vy dvaja,
je čas vyraziť.
321
00:23:37,451 --> 00:23:40,221
Poďte!
322
00:23:40,421 --> 00:23:42,924
Aké chutné!
323
00:23:43,124 --> 00:23:45,457
Aké ... milé.
324
00:23:46,594 --> 00:23:50,164
Vern, pohni s tým!
Čaká ma studené pivo a horúca žena
325
00:23:50,364 --> 00:23:53,768
a rád by som, aby také ostali.
326
00:23:53,968 --> 00:23:56,938
- Pán Klembecker, plnú?
- Hej a urob aj okná.
327
00:23:57,138 --> 00:24:00,505
Nažhavená, krasotinka?
328
00:24:02,043 --> 00:24:04,779
♫ Drahá, vráť sa ku mne
329
00:24:04,979 --> 00:24:07,115
♫ Som taký osamelý, nedá sa viac
330
00:24:07,315 --> 00:24:09,450
♫ Som taký podráždený ako chrobák
331
00:24:09,650 --> 00:24:12,817
♫ Som taký jarý ako slimák
332
00:24:14,689 --> 00:24:18,159
♫ Cukríček, drahá, vráť sa ku mne
333
00:24:18,359 --> 00:24:20,828
♫ Keď si z domu odišla
334
00:24:21,028 --> 00:24:22,797
♫ napísal som krátku báseň
335
00:24:22,997 --> 00:24:24,799
Ahoj, Dody.
336
00:24:24,999 --> 00:24:28,366
♫ Ale nepomáhaj mi, pretože neviem čítať
337
00:24:29,203 --> 00:24:32,039
♫ Cukríček, drahá, vráť sa ku mne
338
00:24:32,239 --> 00:24:35,039
♫ Som taký osamelý, nedá sa viac
339
00:24:35,376 --> 00:24:37,445
A čo máš akože byť?
340
00:24:37,645 --> 00:24:39,380
Ále, nič.
341
00:24:39,580 --> 00:24:41,916
Len Zorro.
342
00:24:42,116 --> 00:24:45,116
Zorro mal klobúk ty feťák!
343
00:24:46,153 --> 00:24:48,920
Pán Klembecker, vyzerá to
akoby ste niečo zrazil.
344
00:24:53,027 --> 00:24:55,263
Tak to tiež vyčisti!
345
00:24:55,463 --> 00:24:58,065
No teda!
346
00:24:58,265 --> 00:25:01,399
Daj to odtiaľ dole!
347
00:25:02,770 --> 00:25:05,807
S týmto to nepôjde!
348
00:25:06,007 --> 00:25:08,173
Na, použi toto.
349
00:25:14,515 --> 00:25:17,518
A kedy bude hotový môj Caddy?
350
00:25:17,718 --> 00:25:20,454
Môžete pre neho prísť zajtra.
351
00:25:20,654 --> 00:25:23,357
Fajn! A radšej nech je čistučký.
352
00:25:23,557 --> 00:25:25,860
To bude.
353
00:25:26,060 --> 00:25:29,460
Vyleštil som ho ako ste povedal.
354
00:25:35,036 --> 00:25:37,338
Bolo to 13 galónov
355
00:25:37,538 --> 00:25:40,371
po $1.10 za galón...
356
00:25:43,577 --> 00:25:46,311
- To bude...
- Vyriešime neskôr, dobre kamoš?
357
00:25:49,650 --> 00:25:52,854
Áno, pán Klembecker
358
00:25:53,054 --> 00:25:56,054
ty tupoň!
359
00:25:57,224 --> 00:25:59,894
Ty máš ľavé krídlo,
ja si beriem pravé.
360
00:26:00,094 --> 00:26:01,896
Ty máš vždy pravé krídlo.
361
00:26:02,096 --> 00:26:04,629
Ešte sme to nikdy nerobili, idiot!
362
00:26:15,409 --> 00:26:18,943
- Čo tie zvuky šťastia?
- Klepú sa strachom.
363
00:26:20,448 --> 00:26:22,647
- Pozri!
- Naspäť. Nabiť a odistiť.
364
00:26:24,585 --> 00:26:27,989
- Sú menší, než som myslel.
- Tak ich vyriadime.
365
00:26:28,189 --> 00:26:30,558
Čo ak sú v troch veľkostiach!
366
00:26:30,758 --> 00:26:32,560
- Aké chutné!
- Júú, dinosaurus!
367
00:26:32,760 --> 00:26:35,229
Všetcia ste rovnakí!
368
00:26:35,429 --> 00:26:37,531
Priprav sa na smrť, špinavý Pozemšťan!
369
00:26:37,731 --> 00:26:40,368
- Možno neskôr. Zabávajte sa.
- He?
370
00:26:40,568 --> 00:26:42,970
- Čože? Vráť sa.
- Decká, nastupovať.
371
00:26:43,170 --> 00:26:44,906
To je niečo,
372
00:26:45,106 --> 00:26:48,206
čo sa nevidí každý deň.
373
00:26:53,380 --> 00:26:55,516
- Čo teraz, ó mocný vodca?
- Zabite ich!
374
00:26:55,716 --> 00:26:58,152
Zabite ich!
375
00:26:58,352 --> 00:27:01,989
Povedal som, priprav sa na smrť,
špinavý Pozemšťan!
376
00:27:02,189 --> 00:27:04,992
Tak, teraz si ju dostal.
377
00:27:05,192 --> 00:27:07,929
Hej, je úplne rozklepaná.
No teda.
378
00:27:08,129 --> 00:27:09,530
Chlapci.
379
00:27:09,730 --> 00:27:11,699
Počkajte!
380
00:27:11,899 --> 00:27:15,236
Tak už ju zatomizuj.
Kde je problém?
381
00:27:15,436 --> 00:27:17,638
Nemal by sa ten Pozemšťan
chvieť strachom
382
00:27:17,838 --> 00:27:20,341
pred našimi hrozivými
zlovestne vyzerajúcimi zbraňami?
383
00:27:20,541 --> 00:27:22,476
- To by si očakával.
- Poposúvajte sa tam.
384
00:27:22,676 --> 00:27:24,578
Uvoľnite miesto pre...
385
00:27:24,778 --> 00:27:27,014
- Proste to hraj s ňou.
- Čo sme dnes večer zač?
386
00:27:27,214 --> 00:27:28,683
Marťania!
387
00:27:28,883 --> 00:27:32,353
No jasné, že Marťania.
Tak nastupovať.
388
00:27:32,553 --> 00:27:35,323
Možno ak sa zvezieme
týmto transportérom
389
00:27:35,523 --> 00:27:39,190
objavíme ich tajné
veliteľstvo odporu.
390
00:27:39,927 --> 00:27:43,297
No tááák, prestrieľajme si cestu von.
391
00:27:43,497 --> 00:27:45,700
- Bude to prča.
- Ššš. Nevedia, že sme Marťania.
392
00:27:45,900 --> 00:27:47,668
Nevedia?
393
00:27:47,868 --> 00:27:50,638
Sme malí zelení mužíci s tykadlami.
394
00:27:50,838 --> 00:27:52,974
Myslia si, že máme kostýmy.
395
00:27:53,174 --> 00:27:55,409
To je ale banda blbcov!
396
00:27:55,609 --> 00:27:58,376
Odpáľme tie gorily.
Sú príliž tupé, aby si zaslúžili žiť!
397
00:28:00,247 --> 00:28:04,618
Máme plnú nádrž
a kopu prázdnych tašiek.
398
00:28:04,818 --> 00:28:07,388
- Tak čo ideme robiť?
- Podfuk či pochúťka?
399
00:28:07,588 --> 00:28:10,391
- Čuchaj mi nohy.
- Hnus!
400
00:28:10,591 --> 00:28:12,457
- Výborne.
- Podfuk či čo?
401
00:28:20,367 --> 00:28:23,237
Som zhnusený a unavený
402
00:28:23,437 --> 00:28:28,509
ako tu každého ten vôl Klembecker šikanuje.
A už toho mám dosť.
403
00:28:28,709 --> 00:28:32,210
Dokončím plány na môjho farmzoida.
404
00:28:32,780 --> 00:28:36,150
Jedného dňa bude každé pole zavlažované
405
00:28:36,350 --> 00:28:38,519
a všetky farmy budú opäť prosperovať.
406
00:28:38,719 --> 00:28:41,589
A potom vezmem ten jeho
farmársky zväz
407
00:28:41,789 --> 00:28:43,657
a budem ho kopať až do
susedného štátu.
408
00:28:43,857 --> 00:28:46,060
Myslí si aké je terno.
409
00:28:46,260 --> 00:28:49,127
Myslím, že to bude fungovať.
410
00:28:52,366 --> 00:28:55,700
He-he-he.
411
00:28:59,907 --> 00:29:01,575
Pán Klembecker,
vyzerá to tak, ...
412
00:29:01,775 --> 00:29:05,043
Dody.
Do-o-o-dy.
413
00:29:14,755 --> 00:29:17,658
Stoj! Ty si môj robotický otrok.
414
00:29:17,858 --> 00:29:21,362
- A splníš každý môj rozkaz.
- Áno kapitán Bipto.
415
00:29:21,562 --> 00:29:24,265
Avšak, moja nová vernosť
416
00:29:24,465 --> 00:29:26,734
voči Jeho Imperiálnemu Veličenstvu
by mohla vyjsť na svetlo
417
00:29:26,934 --> 00:29:29,303
ak by som zanedbal bežné povinnosti.
418
00:29:29,503 --> 00:29:32,139
Musíme zachovať zdanie
419
00:29:32,339 --> 00:29:34,742
normálne fungujúcej čerpacej stanice
420
00:29:34,942 --> 00:29:36,777
kým budeme pracovať
ako tajní agenti
421
00:29:36,977 --> 00:29:39,477
Marsu!
422
00:29:43,350 --> 00:29:46,551
Hneď sa vrátim.
423
00:29:50,057 --> 00:29:52,827
Vitajte u čerpacej stanice Benzínový Kráľ.
424
00:29:53,027 --> 00:29:55,663
Ako vám môžem pomôcť?
425
00:29:55,863 --> 00:29:58,566
Kapitán Bipto inváznej jednotke.
426
00:29:58,766 --> 00:30:01,732
Kapitán Bipto inváznej jednotke.
427
00:30:03,470 --> 00:30:05,570
Hmm?
428
00:30:09,310 --> 00:30:10,808
Oh-oh-oh.
429
00:30:13,080 --> 00:30:16,383
Nemôžem sa spojiť s loďou
ani s výsadkom.
430
00:30:16,583 --> 00:30:18,552
Môžem iba predpokladať najhoršie.
431
00:30:18,752 --> 00:30:21,288
Musíme postaviť útočné vozidlo,
432
00:30:21,488 --> 00:30:24,258
niečo, čo vnesie hrôzu
433
00:30:24,458 --> 00:30:26,527
do srdca každého, kto ho zbadá.
434
00:30:26,727 --> 00:30:29,396
Niečo s obrovskými kolesami
435
00:30:29,596 --> 00:30:32,633
aby sme mohli rozdrviť
panikáriace obyvateľstvo.
436
00:30:32,833 --> 00:30:36,804
Niečo, odkiaľ by som mohol
dohliadať na bojové pole
437
00:30:37,004 --> 00:30:41,175
a riadiť našu víťaznú inváznu silu.
438
00:30:41,375 --> 00:30:44,178
Niečo ako toto?
439
00:30:44,378 --> 00:30:47,211
Mal som na mysli niečo
trocha väčšie.
440
00:30:53,354 --> 00:30:55,623
Tí chlapíci určite nie sú odtiaľto.
441
00:30:55,823 --> 00:30:59,527
- Nekecaj! Pozri.
- Hej!
442
00:30:59,727 --> 00:31:01,495
Už viem, čo dostanem na vianoce.
443
00:31:01,695 --> 00:31:04,632
- Daj mi ho.
- Ukľudni sa.
444
00:31:04,832 --> 00:31:07,368
Je to len hlúpa hračka.
445
00:31:07,568 --> 00:31:11,636
Ty vôbec nie si hračka, však?
446
00:31:12,773 --> 00:31:15,740
Dúfam, že to s ním hýbeš ty.
447
00:31:17,077 --> 00:31:19,880
Dobre, prvá zastávka.
448
00:31:20,080 --> 00:31:22,783
Každý má tašku?
449
00:31:22,983 --> 00:31:25,953
Pamätajte, pozrite na obe strany
než pôjdete cez cestu.
450
00:31:26,153 --> 00:31:28,522
Tak v tom je ten trik.
451
00:31:28,722 --> 00:31:31,625
Keby to len kapitán Bipto tušil.
452
00:31:31,825 --> 00:31:36,330
Keby som len tušil, čo nám Klembecker
dá tento rok.
453
00:31:36,530 --> 00:31:40,234
Dúfam, že nie mŕtve krysy.
Mojej mame dal minulý rok kravu.
454
00:31:40,434 --> 00:31:42,269
Čo je?
455
00:31:42,469 --> 00:31:43,637
Podfuk či pochúťka?
456
00:31:43,837 --> 00:31:45,773
Ále. Zabudol som.
457
00:31:45,973 --> 00:31:48,272
Počkajte.
458
00:31:49,443 --> 00:31:51,645
Tu je pre teba.
459
00:31:51,845 --> 00:31:54,515
Jeden tebe.
Máme dosť pre každého.
460
00:31:54,715 --> 00:31:57,218
Cigarety?
461
00:31:57,418 --> 00:32:00,318
Tak fajn, zabudnite!
462
00:32:26,013 --> 00:32:29,480
Haló? Haló?
463
00:32:34,955 --> 00:32:36,790
Tak, tak, tak,
464
00:32:36,990 --> 00:32:39,824
čože to tu máme?
465
00:32:46,066 --> 00:32:48,269
Sakra. To musí byť nejaký
466
00:32:48,469 --> 00:32:50,671
fanatik na zdravú stravu.
467
00:32:50,871 --> 00:32:52,906
Na tomto príbehu
468
00:32:53,106 --> 00:32:57,511
zarobíme bazilióny dolárov
469
00:32:57,711 --> 00:33:00,814
a dva bazilióny na fotkách.
470
00:33:01,014 --> 00:33:03,284
Sakra!
471
00:33:03,484 --> 00:33:05,586
Blesk nefunguje Jim.
472
00:33:05,786 --> 00:33:07,988
Kde zoženieme baterky
473
00:33:08,188 --> 00:33:10,591
teraz uprostred noci?
474
00:33:10,791 --> 00:33:12,626
Musíme si pohnúť.
475
00:33:12,826 --> 00:33:14,828
Ťažko povedať, čo tí
476
00:33:15,028 --> 00:33:18,732
mrzkí vesmírania kujú za pikle.
477
00:33:18,932 --> 00:33:23,437
Z toho zápachu kyseliny z batérie
mi nejako vysmädlo.
478
00:33:23,637 --> 00:33:26,540
Pri všetkých tých technických vymoženostiach,
479
00:33:26,740 --> 00:33:29,410
pozri na ten biedny povoz,
ktorý tí úbohí Pozemšťania zostrojili.
480
00:33:29,610 --> 00:33:31,709
Ach jé.
481
00:33:32,746 --> 00:33:37,351
Tento tu vydá ani nie za 250 koní.
482
00:33:37,551 --> 00:33:40,020
Z nášho útočného vozidla im zo strachu
483
00:33:40,220 --> 00:33:43,023
vylezú oči z jamiek.
484
00:33:43,223 --> 00:33:45,426
Rýchlo! Ktovie aká
nepomenovateľná hrôza
485
00:33:45,626 --> 00:33:47,761
postihla moju jednotku?
486
00:33:47,961 --> 00:33:51,699
Júú!
To je ťah! To je výborné!
487
00:33:51,899 --> 00:33:55,402
- Tentotu sa povracia.
- Povraciaš sa?
488
00:33:55,602 --> 00:33:57,905
Myslím, že sa povracia mami.
489
00:33:58,105 --> 00:34:00,941
- Sadni si!
- Ak sa povracia, tvoj účes je história.
490
00:34:01,141 --> 00:34:04,545
Poznáme sa chlapci?
491
00:34:04,745 --> 00:34:07,981
Už nás majú.
Musíme odtiaľto zmiznúť.
492
00:34:08,181 --> 00:34:11,885
- Radšej by ste mali odpovedať.
- Ó, akú ja mám pre teba odpoveď!
493
00:34:12,085 --> 00:34:14,755
Myslím, že by som vám mala
tie hlavy odmontovať
494
00:34:14,955 --> 00:34:17,024
a zistiť si to sama.
495
00:34:17,224 --> 00:34:19,059
- Tak už to odpáliš?
- Ten knoflík nie.
496
00:34:19,259 --> 00:34:22,360
- Nie takto, idiot.
- Hohó!
497
00:34:23,130 --> 00:34:25,399
Počul si to?
498
00:34:25,599 --> 00:34:28,632
Tí Marťania začali útočiť.
499
00:34:31,204 --> 00:34:35,509
Ááá, masaker sa začína!
To milujem!
500
00:34:35,709 --> 00:34:39,046
Rýchlo, nechcem tú srandu zmeškať.
501
00:34:39,246 --> 00:34:41,846
Ty trúba!
502
00:34:43,717 --> 00:34:47,551
Nezahrávaj si so mnou chlapče.
Nebudem sa ti páčiť až sa nahnevám.
503
00:34:47,821 --> 00:34:49,890
Odkiaľ vlastne ste?
504
00:34:50,090 --> 00:34:52,926
Vyklop kto si, alebo zajtra
505
00:34:53,126 --> 00:34:56,597
bude tvoj ksicht na všetkých
krabiciach od mlieka!
506
00:34:56,797 --> 00:34:58,999
To sú moji bratranci!
507
00:34:59,199 --> 00:35:01,735
Prosím?
508
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
- Z Kalifornie.
- Jednička.
509
00:35:05,138 --> 00:35:09,009
To je Spojka. To je Volant.
510
00:35:09,209 --> 00:35:10,644
Yo!
511
00:35:10,844 --> 00:35:12,146
- A tamto je Pedál.
- Ahoj.
512
00:35:12,346 --> 00:35:14,982
Sú to surferi.
513
00:35:15,182 --> 00:35:17,985
Prečo si to nepovedala hneď, čo?
514
00:35:18,185 --> 00:35:20,554
Hej. Hmm?
515
00:35:20,754 --> 00:35:23,490
No, som tu nová.
516
00:35:23,690 --> 00:35:26,160
Vôbec nikoho tu nepoznám.
517
00:35:26,360 --> 00:35:28,028
Nemyslela som, že s nimi budú problémy.
518
00:35:28,228 --> 00:35:30,564
No, vlastne sa nič nestalo.
519
00:35:30,764 --> 00:35:33,600
Ste vítaní, pokiaľ si necháte
520
00:35:33,800 --> 00:35:36,637
tie raketové petardy
na vhodnejšiu príležitosť.
521
00:35:36,837 --> 00:35:39,970
Áno madam.
522
00:35:42,709 --> 00:35:46,113
Nechcem prudiť, ale môžeš mi vysvetliť
523
00:35:46,313 --> 00:35:49,883
o čo tu presne ide?
524
00:35:50,083 --> 00:35:54,151
Títo chlapíci sú z väčšej diaľky ako je Kalifornia.
525
00:35:55,122 --> 00:35:58,459
Než budeš pokračovať,
musím ti pripomenúť,
526
00:35:58,659 --> 00:36:01,895
že som iba malý chlapec
a som náchylný na nočné mory.
527
00:36:02,095 --> 00:36:04,198
Uaa!
528
00:36:04,398 --> 00:36:06,700
To je ono!
529
00:36:06,900 --> 00:36:09,837
Dala som vám druhú šancu.
Keďže sa neviete chovať,
530
00:36:10,037 --> 00:36:11,839
ideme pekne domov!
531
00:36:12,039 --> 00:36:14,041
Čo to má všetko znamenať?
532
00:36:14,241 --> 00:36:17,544
No áno. Ty!
533
00:36:17,744 --> 00:36:21,048
Priprav sa na smrť,
špinavý Pozemšťan, znova!
534
00:36:21,248 --> 00:36:24,952
Tak si si povedal svoje.
A teraz si sadni a buď ticho!
535
00:36:25,152 --> 00:36:27,187
Keď sa nadradená mimozemská kultúra
536
00:36:27,387 --> 00:36:30,724
dotrepe z takej diaľky
aby si podrobila váš svet,
537
00:36:30,924 --> 00:36:33,227
musia platiť pre planetárne dobíjanie
nejaké pravidlá.
538
00:36:33,427 --> 00:36:36,230
Napríklad, keď na teba niekto namieri
539
00:36:36,430 --> 00:36:38,832
štvorhlavňový hypertermický kozmoblaster,
540
00:36:39,032 --> 00:36:41,702
môžeš sa staviť, že z teba ostane
len oškvarok.
541
00:36:41,902 --> 00:36:44,238
Prosím sadni si a buď ticho.
542
00:36:44,438 --> 00:36:48,138
V tvojom prípade to bude
možno misa oškvarkov!
543
00:36:50,010 --> 00:36:51,812
- O-ou.
- Vystúp!
544
00:36:52,012 --> 00:36:53,981
Pekne si to zahral, tlčhuba.
545
00:36:54,181 --> 00:36:56,717
- Vravím vystúpiť!
- Ja som nič neurobil.
546
00:36:56,917 --> 00:36:59,152
Ma nezaujíma, za minútu nech ste
von z môjho auta!
547
00:36:59,352 --> 00:37:00,821
Vypadnite!
548
00:37:01,021 --> 00:37:03,257
Môžte si ma doberať,
549
00:37:03,457 --> 00:37:05,692
ale nikto mi nebude nadávať!
550
00:37:05,892 --> 00:37:09,226
Sklapni ty starý netopier!
551
00:37:09,863 --> 00:37:11,932
Myslím, že vidím otcov nákladiak.
552
00:37:12,132 --> 00:37:14,801
Môžte vysadiť aj mňa a tuto kamaráta.
553
00:37:15,001 --> 00:37:16,904
Aký nákladiak?
Nevidím žiaden...
554
00:37:17,104 --> 00:37:18,805
Ššš. Len poď.
555
00:37:19,005 --> 00:37:22,242
Myslím, že to bude najlepšie,
slečna Hoxleyová.
556
00:37:22,442 --> 00:37:26,079
Dovidenia. Ďakujeme za pekný večer.
557
00:37:26,279 --> 00:37:29,816
Netrápte sa s nami.
My budeme v poriadku, celkom sami
558
00:37:30,016 --> 00:37:32,219
v tme!
559
00:37:32,419 --> 00:37:34,688
- Hej!
- Neviem o čo tu ide,
560
00:37:34,888 --> 00:37:37,691
ale mám len pol tašky cukríkov,
561
00:37:37,891 --> 00:37:39,993
tak nech to radšej stojí za to.
562
00:37:40,193 --> 00:37:42,863
- Spokojný?
- Tak, ktorý z vás
563
00:37:43,063 --> 00:37:46,333
vystrelil z okna ten
tepelne navádzaný anihilátor?
564
00:37:46,533 --> 00:37:50,203
Tak dobre.
Vyklopím všetko polopate.
565
00:37:50,403 --> 00:37:53,340
Práve prebieha invázia Marťanov.
566
00:37:53,540 --> 00:37:57,144
Budem ich sledovať.
Ty zožeň môjho tatka.
567
00:37:57,344 --> 00:38:01,615
Moja sestra dostáva
polovicu mojej tašky,
568
00:38:01,815 --> 00:38:05,285
tak maj radšej pravdu!
569
00:38:05,485 --> 00:38:08,055
Ako píšem tieto poznámky,
570
00:38:08,255 --> 00:38:09,823
som posadnutý myšlienkou, že by som mohol byť posledný živý človek na Zemi.
571
00:38:10,023 --> 00:38:12,993
Bože môj.
572
00:38:13,193 --> 00:38:15,693
Schovávam sa v jednom prázdnom dome blízko Groverovho mlynu.
573
00:38:19,900 --> 00:38:23,070
Všetko, čo sa stalo pred príchodom
574
00:38:23,270 --> 00:38:25,172
tých obludných tvorov
575
00:38:25,372 --> 00:38:28,072
Russell?
576
00:38:31,344 --> 00:38:34,047
Kde sú tí chlapíci?
577
00:38:34,247 --> 00:38:38,085
Téda, ak sa mi podarí opraviť tento črep
než sa vrátia späť,
578
00:38:38,285 --> 00:38:40,621
vykopem ich domov.
579
00:38:40,821 --> 00:38:43,821
Mám tu z toho husiu kožu.
580
00:38:55,135 --> 00:38:59,072
Nikto neunikne pred Russellom Pillsburym,
Zástupcom Šerifa.
581
00:38:59,272 --> 00:39:01,074
Ou, téda.
582
00:39:01,274 --> 00:39:04,642
Mohli by ste prosím
vystúpiť z vozidla, pane?
583
00:39:05,545 --> 00:39:08,278
Ihneď!
584
00:39:12,085 --> 00:39:15,422
Možno to máš naopak.
585
00:39:15,622 --> 00:39:20,257
Celé to oslintáš.
586
00:39:21,561 --> 00:39:24,695
Ha! Dal si to!
587
00:39:25,866 --> 00:39:28,435
Môžeš prestať míňať film?
588
00:39:28,635 --> 00:39:33,006
Téda, strážnik,
kde je problém?
589
00:39:33,206 --> 00:39:36,276
Žiadny vodičák, žiadna registrácia,
590
00:39:36,476 --> 00:39:38,879
žiadne značky, ani svetlá,
591
00:39:39,079 --> 00:39:41,448
ani brzdové, žiadne kolesá!
592
00:39:41,648 --> 00:39:45,252
Nameral som vám 5000 kilometrov za hodinu!
593
00:39:45,452 --> 00:39:49,990
To je 4920 kilometrov za hodinu
nad povolený limit!
594
00:39:50,190 --> 00:39:53,460
Výborne! Poistka je v čudu.
595
00:39:53,660 --> 00:39:58,065
Pri $10 za každých 10 kilometrov
za hodinu nad limit
596
00:39:58,265 --> 00:40:02,035
Ó, ty si to pekne odsedíš kamoš.
597
00:40:02,235 --> 00:40:04,404
Za toto ti možno dajú aj kreslo.
598
00:40:04,604 --> 00:40:07,941
Možno by ste mal troška odstúpiť
599
00:40:08,141 --> 00:40:11,175
a získať celkový pohľad na vec.
600
00:40:13,513 --> 00:40:15,879
Fajn.
601
00:40:18,151 --> 00:40:21,488
Teraz som urobil poriadnu chybu,
602
00:40:21,688 --> 00:40:23,957
že?
603
00:40:24,157 --> 00:40:26,790
Život nie je fér.
604
00:40:28,094 --> 00:40:30,160
Uff.
605
00:40:31,131 --> 00:40:33,797
Au!
606
00:40:41,975 --> 00:40:45,412
Meanwhile, elsewhere
on the planet
607
00:40:45,612 --> 00:40:48,315
Tu je Orson Welles, dámy a páni,
608
00:40:48,515 --> 00:40:51,852
aby som vás uistil, žeVojna svetov
609
00:40:52,052 --> 00:40:54,321
nemá žiaden iný význam
610
00:40:54,521 --> 00:40:57,124
ako ten, že vás mala pobaviť v tento sviatočný večer.
611
00:40:57,324 --> 00:41:00,160
- Rozhlasová verzia pre Mercury Theatre...
- Čože?
612
00:41:00,360 --> 00:41:03,296
- ...prinášajúca zábavu s hlasným "Búú!"
- Ach.
613
00:41:03,496 --> 00:41:06,967
Nemohli sme vám namydliť okná, pokradnúť bráničky do dvora
614
00:41:07,167 --> 00:41:09,269
Zlyhali ste.
615
00:41:09,469 --> 00:41:13,337
Budú vyvodené disciplinárne dôsledky.
616
00:41:15,308 --> 00:41:19,946
Budiž vám úľava vo zvedení, že nemienili sme to vážne
617
00:41:20,146 --> 00:41:23,817
a obe inštitúcie sú stále v prevádzke.
618
00:41:24,017 --> 00:41:27,220
Dovidenia. A prosím pamätajte
619
00:41:27,420 --> 00:41:30,123
na túto lekciu hrôzy, ktorú ste sa dnes naučili.
620
00:41:30,323 --> 00:41:33,527
Že ten rinčiaci svetielkujúci guľatý votrelec vo vašej obývačke
621
00:41:33,727 --> 00:41:35,896
je obyvateľ Tekvicova.
622
00:41:36,096 --> 00:41:38,298
Ak vám zazvoní zvonček a nik tam nie je,
623
00:41:38,498 --> 00:41:41,234
neboli to Marťania. To je len Halloween.
624
00:41:41,434 --> 00:41:44,134
Stavíme sa?
625
00:41:45,005 --> 00:41:47,007
Vravel som im, že sme
šli napadnúť Arcturus.
626
00:41:47,207 --> 00:41:48,975
Nie je to moja chyba.
627
00:41:49,175 --> 00:41:50,577
Pohovorme si o tom.
628
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
Ja ich zoženiem
629
00:41:53,446 --> 00:41:56,583
a môžeme potom vyhodiť
do luftu hocijakú inú plnétu.
630
00:41:56,783 --> 00:41:59,853
- Len nám daj šancu!
- Neskoro.
631
00:42:00,053 --> 00:42:03,353
Vaša nedokonalosť presiahla
akceptovateľné limity chybovosti.
632
00:42:04,057 --> 00:42:06,326
Budete ukončení!
633
00:42:06,526 --> 00:42:08,425
Nie!
634
00:42:12,232 --> 00:42:14,565
A teraz k ostatným.
635
00:42:27,781 --> 00:42:30,347
Tak poď Jim.
636
00:42:33,253 --> 00:42:35,956
Počuješ to?
637
00:42:36,156 --> 00:42:38,859
Musí byť hneď na druhej
strane toho balíka.
638
00:42:39,059 --> 00:42:41,962
Tentoraz získame
639
00:42:42,162 --> 00:42:45,532
fotku storočia.
640
00:42:45,732 --> 00:42:47,567
Si pripravený?
641
00:42:47,767 --> 00:42:49,269
Pripraviť.
642
00:42:49,469 --> 00:42:50,537
Ideš!
643
00:42:50,737 --> 00:42:53,139
Ááááá!
644
00:42:53,339 --> 00:42:55,408
Myslel som si, že si Marťan.
645
00:42:55,608 --> 00:42:58,044
Čo si s ním urobil?
646
00:42:58,244 --> 00:43:02,412
Keď som odchádzal, bol presne tu.
647
00:43:03,650 --> 00:43:06,550
Bol tu aj keď som ja odchádzal.
648
00:43:20,166 --> 00:43:23,667
Čo myslíš, že tam bolo?
649
00:43:28,875 --> 00:43:30,944
To je ono!
650
00:43:31,144 --> 00:43:33,613
Niečo teraz zabijem,
aj keby to bolo to posledné, čo urobím.
651
00:43:33,813 --> 00:43:36,516
Tentoraz mi nebude nič
652
00:43:36,716 --> 00:43:38,318
stáť v ceste.
653
00:43:38,518 --> 00:43:40,420
Presne tak.
654
00:43:40,620 --> 00:43:43,189
Tak čo teraz, ó hrozivý?
655
00:43:43,389 --> 00:43:45,992
Nemali by sme sa pokúšať
nájsť flotilu?
656
00:43:46,192 --> 00:43:49,229
Iste,
môžeme to urobiť poľahky,
657
00:43:49,429 --> 00:43:52,599
alebo si môžeme podmaniť celú oblasť
658
00:43:52,799 --> 00:43:55,702
úplne sami pomocou brilantne vymyslenej,
659
00:43:55,902 --> 00:43:59,406
precízne vykonanej,
a dokonale načasovanej operácie.
660
00:43:59,606 --> 00:44:01,708
Proste niečo vyhodíme do luftu.
661
00:44:01,908 --> 00:44:03,610
Hej, ale čo?
662
00:44:03,810 --> 00:44:06,313
Šerif Hoxley je na radnici.
663
00:44:06,513 --> 00:44:08,481
On bude vedieť, čo robiť.
664
00:44:08,681 --> 00:44:11,985
Budeme potrebovať viac než len šerifa.
665
00:44:12,185 --> 00:44:14,721
- Budeme potrebovať armádu.
- Nikdy nám neuveria.
666
00:44:14,921 --> 00:44:19,156
Ale uveria.
667
00:44:24,497 --> 00:44:28,198
Marťania idú!
668
00:44:29,702 --> 00:44:32,505
- Čo sa tu deje?
- Ja vám poviem čo.
669
00:44:32,705 --> 00:44:35,508
Big Bean napadli Marťania.
670
00:44:35,708 --> 00:44:37,277
Čo je to za veci?
671
00:44:37,477 --> 00:44:39,676
Sú z vesmíru!
672
00:44:41,181 --> 00:44:44,384
Myslíte, že som sa zbláznil, čo?
673
00:44:44,584 --> 00:44:47,988
Tak ja mám jedného z nich
priamo tu na korbe.
674
00:44:48,188 --> 00:44:52,155
Tak poďte. Pozrite sa na toto.
675
00:44:54,227 --> 00:44:55,729
Pozrite na čo?
676
00:44:55,929 --> 00:44:58,031
Bol tu.
677
00:44:58,231 --> 00:45:00,200
Prisahám.
678
00:45:00,400 --> 00:45:02,268
Aha.
679
00:45:02,468 --> 00:45:05,502
- Tu je jeho zelená krv.
- To je farba.
680
00:45:06,439 --> 00:45:08,608
A teraz uteká.
681
00:45:08,808 --> 00:45:10,744
Pridá sa k svojej vesmírnej armáde.
682
00:45:10,944 --> 00:45:13,179
Vesmírnej armáde?
683
00:45:13,379 --> 00:45:16,680
Práve teraz by som odpaprskoval
aj svoju babičku za vesmírnu armádu.
684
00:45:19,252 --> 00:45:22,022
- Povedz im to, Russell.
- Je to pravda.
685
00:45:22,222 --> 00:45:24,224
Jednému som dal pokutu.
686
00:45:24,424 --> 00:45:26,159
Hovorím pravdu. Vyzeralo to
687
00:45:26,359 --> 00:45:28,661
ako úplná invázia.
688
00:45:28,861 --> 00:45:31,097
Ja ti poviem ako to vyzerá.
689
00:45:31,297 --> 00:45:34,064
Vyzerá to ako pekný podfuk.
690
00:45:36,002 --> 00:45:39,736
Pán Wrenchmuller vraví pravdu.
691
00:45:42,342 --> 00:45:44,411
Ty si sa zbláznil?
692
00:45:44,611 --> 00:45:48,415
Nevravím, že viem presne
čo sa tu deje,
693
00:45:48,615 --> 00:45:51,584
ale z toho, čo som videl,
z dôkazov, je mi jasné,
694
00:45:51,784 --> 00:45:54,320
že tu máme návštevu
695
00:45:54,520 --> 00:45:57,123
inteligentných tvorov.
696
00:45:57,323 --> 00:46:00,593
Inteligentných tvorov?
Tak to ich isto zvedie zo stopy.
697
00:46:00,793 --> 00:46:03,696
Mám tu dokonca obrázok.
Pozrite na toto.
698
00:46:03,896 --> 00:46:06,466
Takto vyzerajú.
699
00:46:06,666 --> 00:46:09,202
Vyzerajú presne ako šerifovi synovci.
700
00:46:09,402 --> 00:46:12,105
- Moji synovci?
- Vaši synovci sú Marťania?
701
00:46:12,305 --> 00:46:15,241
Nie, moji synovci nie sú Marťania.
Ja nemám žiadnych synovcov.
702
00:46:15,441 --> 00:46:17,844
Ich kozmická loď je v mojej stodole.
703
00:46:18,044 --> 00:46:21,214
- Je to starý blázon.
- Kde by vzali kozmickú loď?
704
00:46:21,414 --> 00:46:23,683
V Kalifornii. Sú to surferi.
705
00:46:23,883 --> 00:46:25,285
Surferi?
706
00:46:25,485 --> 00:46:27,454
To tvrdila vaša dcéra.
707
00:46:27,654 --> 00:46:30,256
Počkať. Kde je Kathy?
708
00:46:30,456 --> 00:46:33,426
Vystúpila aj s vašimi
marťanskými surferskymi synovcami.
709
00:46:33,626 --> 00:46:36,763
Slečna Vanderspoolová, viete
ako hlúpo to znelo?
710
00:46:36,963 --> 00:46:39,265
Su malí?
711
00:46:39,465 --> 00:46:40,834
- Pravdaže.
- A zelení?
712
00:46:41,034 --> 00:46:42,502
Hej!
713
00:46:42,702 --> 00:46:45,138
Z hlavy im trčia malé tykadlá?
714
00:46:45,338 --> 00:46:47,207
Konečne varíme na plyne.
715
00:46:47,407 --> 00:46:49,342
Tak to ozaj vyzerá na Marťanov.
716
00:46:49,542 --> 00:46:51,478
Všetcia sa pekne upokojte.
717
00:46:51,678 --> 00:46:54,881
Niečo by sme s tým mali urobiť.
718
00:46:55,081 --> 00:46:57,183
Blaznee volá Dobyvateľskú Jednotku.
719
00:46:57,383 --> 00:46:59,719
Teraz nie, Blaznee.
720
00:46:59,919 --> 00:47:02,822
Mám prácu so spečatením temného
konca nespočetných miliónov.
721
00:47:03,022 --> 00:47:06,359
- Odpáľ.
- Zariadenie je na mieste.
722
00:47:06,559 --> 00:47:10,293
A teraz už neuniknú.
Ha, há!
723
00:47:14,567 --> 00:47:16,336
A je to.
724
00:47:16,536 --> 00:47:19,136
Nech sa s nimi poráta Donucovač.
725
00:47:20,740 --> 00:47:23,640
Šerif Hoxley!
Šerif Hoxley!
726
00:47:24,744 --> 00:47:27,213
Hej, stoj! Poď naspäť.
727
00:47:27,413 --> 00:47:30,750
Tu sú tí Marťania!
728
00:47:30,950 --> 00:47:33,383
Marťania, Marťania!
729
00:47:46,933 --> 00:47:49,602
Nikdy si nezahrávaj
so šampiónom vo frisbee.
730
00:47:49,802 --> 00:47:52,802
Mayday, Mayday, idem k zemi.
731
00:47:57,944 --> 00:48:00,710
Doktor Ziplock?
732
00:48:01,647 --> 00:48:03,914
Aktivuj kamerolet.
733
00:48:07,854 --> 00:48:10,857
- Mali by sme zavolať Národnú gardu.
- Počkať. Zadržte.
734
00:48:11,057 --> 00:48:13,293
Ideme na to úplne zle.
735
00:48:13,493 --> 00:48:15,828
Nič zatiaľ nenaznačuje,
že sme v nebezpečenstve.
736
00:48:16,028 --> 00:48:18,231
Vôbec nevieme, s čím máme dočinenia
737
00:48:18,431 --> 00:48:20,764
ani kde vôbec sú!
738
00:48:27,173 --> 00:48:30,543
Prerušujeme vysielanie a prinášame
vám mimoriadne vyhlásenie.
739
00:48:30,743 --> 00:48:32,912
Pristáli tu Marťania.
740
00:48:33,112 --> 00:48:35,748
Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania.
741
00:48:35,948 --> 00:48:39,252
Tak fajn, kde máš kozmickú loď?
742
00:48:39,452 --> 00:48:41,621
Čo je to kovmifká lod?
743
00:48:41,821 --> 00:48:44,224
A čo si zač?
744
00:48:44,424 --> 00:48:48,428
Som mäsožravá kačka a mám zlú náladu.
745
00:48:48,628 --> 00:48:51,564
Začni rozprávať, inak začnem jesť!
746
00:48:51,764 --> 00:48:55,568
Ach ták, ty myslíš moju kozmickú loď.
747
00:48:55,768 --> 00:48:58,238
Teraz už začínam chápať.
Môžem ťa k nej zaviesť.
748
00:48:58,438 --> 00:49:00,306
Tak poďme.
749
00:49:00,506 --> 00:49:03,440
Z vás sa vykľula poriadna emzácka hrozba!
750
00:49:08,047 --> 00:49:10,650
- Kapitán Bipto?
- Hmm?
751
00:49:10,850 --> 00:49:14,621
- Zachytil som na omniblabe nejaký signál.
- Hej?
752
00:49:14,821 --> 00:49:17,991
V mene Atómovej Vesmírnej Flotily Jeho Veličenstva
753
00:49:18,191 --> 00:49:21,661
vás týmto vyzývam, aby ste sa vzdali bez odporu
754
00:49:21,861 --> 00:49:24,797
aby sme vás mohli popraviť riadnym spôsobom.
755
00:49:24,997 --> 00:49:28,568
Pre prípad, že by ste chceli utekať v davovej panike,
756
00:49:28,768 --> 00:49:32,535
zabudnite na to! Práve sme odrezali vašu jedinú nádej na únik.
757
00:49:42,815 --> 00:49:44,984
Brilantné!
Dal by som neviem čo
758
00:49:45,184 --> 00:49:48,485
keby som mohol vidieť
ksichty tej ľudskej špiny!
759
00:49:49,989 --> 00:49:52,489
Výpadovka.
760
00:49:53,593 --> 00:49:55,528
Zničili našu
761
00:49:55,728 --> 00:49:59,299
novú výpadovku!
762
00:49:59,499 --> 00:50:04,567
Sledujte, ako vyhladíme zopár vašich úbohých raketových síl.
763
00:50:04,804 --> 00:50:08,308
Hej, sú na družstve!
764
00:50:08,508 --> 00:50:10,643
Tak na nich!
765
00:50:10,843 --> 00:50:12,979
Počkať, počkať, ja som ich videl prvý.
766
00:50:13,179 --> 00:50:15,315
Zadržte na chvíľku.
767
00:50:15,515 --> 00:50:17,350
Ja mám fotky.
768
00:50:17,550 --> 00:50:20,717
Nie je to hrôzostrašné?
769
00:50:21,120 --> 00:50:23,620
Ja mám ich fotky.
770
00:50:27,960 --> 00:50:30,730
Pohnite si. Všetcia to sledujú.
771
00:50:30,930 --> 00:50:33,933
Stále sa pokúša zastrčiť
koncovku A do zásuvky B.
772
00:50:34,133 --> 00:50:38,338
To teda nie. Priamo tu sa píše,
773
00:50:38,538 --> 00:50:43,907
"Vložte eradignatickú flodajku
do hyperpodneckej kybervodky."
Vidíš?
774
00:50:45,011 --> 00:50:46,913
Jé, ahoj.
775
00:50:47,113 --> 00:50:50,647
Vyzradíš ma?
776
00:50:54,287 --> 00:50:57,554
Aj ty chceš ovládnuť náš svet?
777
00:50:59,292 --> 00:51:01,494
Sme pripravení!
778
00:51:01,694 --> 00:51:03,563
Páľ!
779
00:51:03,763 --> 00:51:05,729
Ooo!
780
00:51:09,101 --> 00:51:11,701
To je paráda, čo?
781
00:51:24,083 --> 00:51:27,854
Toto by sa v malých mestách
stávať nemalo.
782
00:51:28,054 --> 00:51:31,721
Presťahoval som sa sem, aby som
veciam ako je táto unikol.
783
00:51:32,825 --> 00:51:35,959
V Chicagu sa to dialo často?
784
00:51:40,333 --> 00:51:43,800
Tak takto majú vyzerať
planetárne dobýjacie zbrane.
785
00:51:45,738 --> 00:51:47,807
Počkaj chvíľku. Prestaň strieľať.
786
00:51:48,007 --> 00:51:50,676
Niečo nie je v poriadku.
787
00:51:50,876 --> 00:51:52,912
A čo také?
788
00:51:53,112 --> 00:51:55,478
Čo?
789
00:51:58,851 --> 00:52:01,885
- Je to zamínované.
- A my stojíme na míne.
790
00:52:06,092 --> 00:52:08,428
Ha, ha!
791
00:52:08,628 --> 00:52:11,194
Ďalšia pecka!
792
00:52:17,370 --> 00:52:19,872
Čo je to za sajrajt?
793
00:52:20,072 --> 00:52:23,876
To je najzákernejšia zbraň
akú som kedy videl!
794
00:52:24,076 --> 00:52:26,179
Hej, ale nechutná to zle.
795
00:52:26,379 --> 00:52:28,614
Ako sa odtiaľto vyhrabeme?
796
00:52:28,814 --> 00:52:31,548
Za mnou!
797
00:52:34,220 --> 00:52:37,457
Tak a teraz ste v riadnej kaši.
798
00:52:37,657 --> 00:52:40,123
Musíme odtiaľto rýchlo zmiznúť.
799
00:52:46,298 --> 00:52:49,035
Hej! To je mapa Big Bean.
800
00:52:49,235 --> 00:52:51,137
To je môj dom.
801
00:52:51,337 --> 00:52:53,239
A tu sme teraz.
802
00:52:53,439 --> 00:52:56,206
Ukáž mi, kde ste pristáli.
803
00:52:58,144 --> 00:53:00,213
To je toho staríka Wrenchmullera.
804
00:53:00,413 --> 00:53:02,548
Viem kde to je.
805
00:53:02,748 --> 00:53:04,881
Tak poď.
806
00:53:10,790 --> 00:53:13,623
Tam je jeden.
Strieľaj ty idiot!
807
00:53:15,061 --> 00:53:17,727
Tak nič. Tak zastreľ tamto.
808
00:53:23,269 --> 00:53:25,705
Všetcia sa dobre bavíte?
809
00:53:25,905 --> 00:53:28,007
- Yahoo.
- To je katastrofa.
810
00:53:28,207 --> 00:53:30,710
To je nejaký trik?
811
00:53:30,910 --> 00:53:32,912
Pozri chlapče.
812
00:53:33,112 --> 00:53:36,082
Vytiahol si ma zo šlamastiky,
tak budem úprimný.
813
00:53:36,282 --> 00:53:38,918
Neviem nič o dákej invázií.
814
00:53:39,118 --> 00:53:43,055
Ale keď mi pomôžeš, urobím všetko
pre to, aby som ju zastavil.
815
00:53:43,255 --> 00:53:45,722
Platí?
816
00:53:46,058 --> 00:53:48,658
Platí.
817
00:53:49,361 --> 00:53:51,831
To je ono! Sme tu!
818
00:53:52,031 --> 00:53:54,934
Kde sú krátery a horiace budovy?
819
00:53:55,134 --> 00:53:59,005
Tu sa odohrávala tá bitka.
820
00:53:59,205 --> 00:54:03,576
Stratili sme sa! Zmeškali sme vojnu
a je to tvoja chyba.
821
00:54:03,776 --> 00:54:06,812
- Moja chyba?
- Možno by sme sa mohli niekoho opýtať?
822
00:54:07,012 --> 00:54:10,116
Bola to moja jediná veľká šanca
a vy ste ju skazili.
823
00:54:10,316 --> 00:54:13,753
- Sklapni!
- A čo tamten pán?
824
00:54:13,953 --> 00:54:16,022
- Prepáčte.
- Ach!
825
00:54:16,222 --> 00:54:18,925
- Vyľakali ste ma.
- To nás mrzí.
826
00:54:19,125 --> 00:54:22,328
Nie, to je dobré.
Konečne sa niekam dostávame.
827
00:54:22,528 --> 00:54:25,731
- Ktorým smerom sa dostaneme k tomu masakru?
- K čomu?
828
00:54:25,931 --> 00:54:28,034
Aha, vy myslíte tú...
Ha, ha.
829
00:54:28,234 --> 00:54:30,803
Je mi ľúto chlapci, ale už to skončilo.
830
00:54:31,003 --> 00:54:32,705
- Čože?
- Skončilo?
831
00:54:32,905 --> 00:54:35,107
Bojím sa, že hej.
832
00:54:35,307 --> 00:54:38,311
Je to škoda, že ste zmeškali koniec.
To je najlepšia časť.
833
00:54:38,511 --> 00:54:39,679
Ako to?
834
00:54:39,879 --> 00:54:41,881
No, viete,
835
00:54:42,081 --> 00:54:44,250
práve keď sa zdalo,
836
00:54:44,450 --> 00:54:46,786
že je Zem porazená,
837
00:54:46,986 --> 00:54:50,119
Marťania jednoducho pomreli.
838
00:54:51,257 --> 00:54:54,694
Fakt? A čo sa stalo s ich telami?
839
00:54:54,894 --> 00:54:57,730
Väčšinou ich požrali vtáky.
840
00:54:57,930 --> 00:54:59,899
Oďobali a roztrhali,
napchali sa doplna
841
00:55:00,099 --> 00:55:03,269
krvavým mäsom!
842
00:55:03,469 --> 00:55:05,871
A tiež psi si prišli na svoje!
843
00:55:06,071 --> 00:55:09,839
Bili sa o zbytky a hryzali
tie malé kostričky.
844
00:55:10,442 --> 00:55:13,646
A ako vlaste pomreli?
845
00:55:13,846 --> 00:55:16,212
Dostali ich naše bacily.
846
00:55:17,583 --> 00:55:20,686
- Bacily?
- Hej. Malé mikróby,
847
00:55:20,886 --> 00:55:24,621
ako tie, čo mi spôsobujú
túto odpornú nádchu.
848
00:55:29,562 --> 00:55:31,897
- Majte sa dobre chlapci.
- Mám bacily!
849
00:55:32,097 --> 00:55:33,933
Ááá! Nechytaj sa ma!
850
00:55:34,133 --> 00:55:37,069
Nechcem moc vyzvedať,
851
00:55:37,269 --> 00:55:39,705
ale mali ste nejaký
zvláštny dôvod,
852
00:55:39,905 --> 00:55:43,106
prečo ste sa rozhodli
pre inváziu na Zem?
853
00:55:44,210 --> 00:55:47,980
- Sľúbiš, že sa nebudeš smiať?
- Jasné!
854
00:55:48,180 --> 00:55:50,383
Už si počul o
Vojne svetov?
855
00:55:50,583 --> 00:55:53,285
Chlapi, chlapi?
856
00:55:53,485 --> 00:55:56,085
Mám ich plno!
857
00:56:01,360 --> 00:56:04,730
Kam pôjdeme? Čo budeme robiť?
858
00:56:04,930 --> 00:56:07,099
- Kam sa skryjeme?
- Späť na loď.
859
00:56:07,299 --> 00:56:09,101
Späť do asteroidov.
860
00:56:09,301 --> 00:56:11,771
Milujem asteroidy!
861
00:56:11,971 --> 00:56:15,808
Pekne do ticha,
kľudná hliadka v asteroidoch.
862
00:56:16,008 --> 00:56:19,812
- To je ten pravý život.
- To si robíš srandu?
863
00:56:20,012 --> 00:56:23,449
To nikdy nedokážeme
s toľkými nepriateľmi okolo.
864
00:56:23,649 --> 00:56:26,752
Našťastie ma napadlo vziať
so sebou môj Núdzo-botik.
865
00:56:26,952 --> 00:56:30,086
Ja ho milujem!
Poď sem, ty starý...
866
00:56:32,424 --> 00:56:33,959
Ale nie. Teraz nie.
867
00:56:34,159 --> 00:56:35,895
Nie je to pripravené.
868
00:56:36,095 --> 00:56:38,197
Čo nie je pripravené?
869
00:56:38,397 --> 00:56:41,100
Loď. Nejaká prázdna hlava
zapla Núdzo-botik.
870
00:56:41,300 --> 00:56:44,470
- Čožeto?
- Núdzový navádzač autopilota.
871
00:56:44,670 --> 00:56:48,071
Loď je naprogramovaná k nemu letieť
nech sa deje čo sa deje.
872
00:56:50,276 --> 00:56:52,975
Verndroid, kam si sakra dal...
873
00:56:55,514 --> 00:56:58,317
To je signál Núdzo-botika.
874
00:56:58,517 --> 00:57:00,953
Moji chlapci majú problémy.
875
00:57:01,153 --> 00:57:04,053
Verndroid,
nesmieme strácať ani minútu!
876
00:57:07,092 --> 00:57:08,794
Čo?
877
00:57:08,994 --> 00:57:10,396
Nie, je to tadiaľ.
878
00:57:10,596 --> 00:57:13,296
Počkaj!
879
00:57:34,219 --> 00:57:37,423
Verný farmárov pomocník.
880
00:57:37,623 --> 00:57:40,926
Zaručene odstráni pne,
881
00:57:41,126 --> 00:57:44,163
syslov a drasticky zníži
882
00:57:44,363 --> 00:57:47,263
letový potenciál Marťanských lodí.
883
00:57:49,368 --> 00:57:52,404
Jim, ostaň tu.
884
00:57:52,604 --> 00:57:55,371
Hneď sa vrátim.
885
00:58:00,746 --> 00:58:03,883
Musím zbastliť premostenie,
než sa nabijú motory.
886
00:58:04,083 --> 00:58:06,252
- Čo mám robiť?
- Utekaj ako o život!
887
00:58:06,452 --> 00:58:09,485
Utekaj ako o život chlapče!
888
00:58:10,556 --> 00:58:13,092
V skratke, opustiť loď.
889
00:58:13,292 --> 00:58:16,495
Opustiť?
Veď som ju práve opravil.
890
00:58:16,695 --> 00:58:20,263
To je škoda, lebo ju chcem
práve odopraviť.
891
00:58:21,200 --> 00:58:23,269
Čo sa to tu deje?
892
00:58:23,469 --> 00:58:27,907
- Čo to robíš?
- Ruším váš lístok domov.
893
00:58:28,107 --> 00:58:31,443
Niekto za vás zaplatí
kopu peňazí.
894
00:58:31,643 --> 00:58:34,480
A ja budem ten, kto ich dostane!
895
00:58:34,680 --> 00:58:38,217
Ja myslím, že by ste mali
evakuovať okolie.
896
00:58:38,417 --> 00:58:42,952
Najprv musím vypnúť motory
týmto malým červeným gombíkom.
897
00:58:47,326 --> 00:58:50,162
Vypadni odtiaľto chlapče!
898
00:58:50,362 --> 00:58:53,999
Hou! Poď Jim, utekáme.
899
00:58:54,199 --> 00:58:55,534
Počkaj. Zastav to!
900
00:58:55,734 --> 00:58:57,870
Počkaj chvíľku.
901
00:58:58,070 --> 00:59:00,403
Tak teraz naozaj padáme!
902
00:59:12,551 --> 00:59:14,954
Prepáč mami.
903
00:59:15,154 --> 00:59:18,190
Musím zahodiť plutvy.
904
00:59:18,390 --> 00:59:20,426
Niekedy ti to vynahradím,
905
00:59:20,626 --> 00:59:23,392
nejako!
906
00:59:28,734 --> 00:59:31,133
Počúvajte.
907
00:59:31,370 --> 00:59:33,502
Čo to bolo?
908
00:59:34,740 --> 00:59:37,206
Nemôže to byť horšie ako tamto.
909
00:59:45,517 --> 00:59:47,086
Kvočni. Kvočni!
910
00:59:47,286 --> 00:59:48,988
Ale nie! Kačka!
911
00:59:49,188 --> 00:59:51,387
Čakajte!
912
00:59:53,258 --> 00:59:55,394
Ostaň kde si.
Si Marťan?
913
00:59:55,594 --> 00:59:57,630
Ja som kačka!
914
00:59:57,830 --> 01:00:00,633
Ak si kačka, kde máš
plutvové nohy?
915
01:00:00,833 --> 01:00:02,401
Daj s tým pokoj Russel.
916
01:00:02,601 --> 01:00:05,368
Marťania. Leteli tamto.
917
01:00:06,438 --> 01:00:08,537
Vravím hoúúú!
918
01:00:11,743 --> 01:00:16,646
A keď vravím hoúú, tak myslím hoúúú!
919
01:00:28,594 --> 01:00:32,228
No tak. Musíme zmiznúť
z tejto šialenej skaly.
920
01:00:39,471 --> 01:00:43,239
Tak to asi bude zbohom.
921
01:00:47,646 --> 01:00:50,413
Neberte si to tak.
922
01:00:53,785 --> 01:00:56,552
A čo ja?
923
01:00:58,223 --> 01:01:01,157
Daj s tým pokoj. Mám robotu!
924
01:01:01,660 --> 01:01:04,126
Uááá!
925
01:01:13,939 --> 01:01:16,442
- Loď, loď, loď!
- Tak fajn. Zmizneme!
926
01:01:16,642 --> 01:01:18,444
Aktivovať obranné štíty.
927
01:01:18,644 --> 01:01:21,046
Blížia sa ľudia!
928
01:01:21,246 --> 01:01:22,748
Blížia sa ľudia!
929
01:01:22,948 --> 01:01:25,284
Blaznee, dostaň nás odtiaľto.
930
01:01:25,484 --> 01:01:28,587
To nejde. Vďaka vašemu blbému
Núdzo-botiku,
931
01:01:28,787 --> 01:01:31,156
sme museli predrátovať odparovače.
932
01:01:31,356 --> 01:01:33,993
Naša rezervná zásoba megaspazzu
je usmažená.
933
01:01:34,193 --> 01:01:36,295
Musel som zabiť autopilota.
934
01:01:36,495 --> 01:01:38,764
Je mi jedno. Ihneď to oprav.
935
01:01:38,964 --> 01:01:41,233
Všetcia to ihneď opravte, opravte to.
936
01:01:41,433 --> 01:01:44,303
Kto je to?
937
01:01:44,503 --> 01:01:48,507
Vyčistite spalozmiešavač
a otvorte prelínač spojky.
938
01:01:48,707 --> 01:01:51,076
Zošalel si? Vieš ako to tu
bude smrdieť?
939
01:01:51,276 --> 01:01:53,545
Daj mi plazmový spojovák.
940
01:01:53,745 --> 01:01:56,415
Koho zaujíma, ako to bude smrdieť!
941
01:01:56,615 --> 01:01:59,485
Tak už makajte.
942
01:01:59,685 --> 01:02:03,019
Pripravte se na vzlet.
943
01:02:10,529 --> 01:02:15,097
Ten binec, to musí být naši chlapci.
944
01:02:24,710 --> 01:02:28,077
Díky.
945
01:02:29,982 --> 01:02:32,251
Počkám v transportéri.
946
01:02:32,451 --> 01:02:35,220
Dobre. Urob to.
947
01:02:35,420 --> 01:02:38,387
Je to dobrý chlapec.
948
01:02:41,960 --> 01:02:44,396
No tak. Prečo to tak trvá?
949
01:02:44,596 --> 01:02:47,666
Vložte N-38 do rozvodu 6.
Potom prepojíme
950
01:02:47,866 --> 01:02:50,636
pravdepodobník so smaltopekáčom.
951
01:02:50,836 --> 01:02:53,803
To sú moji chlapci!
952
01:02:56,308 --> 01:02:58,677
- Ach.
- Musím povedať, že som ohromený,
953
01:02:58,877 --> 01:03:03,646
úžasné víťazstvo vďaka
pevnej vôli zvíťaziť.
954
01:03:06,885 --> 01:03:09,552
- A sme tu.
- Tak na nich!
955
01:03:14,026 --> 01:03:16,295
Čo je tá vec?
956
01:03:16,495 --> 01:03:18,828
Koho to zaujíma? Zastrel to.
957
01:03:23,368 --> 01:03:25,370
Vyhrali sme, je to tak?
958
01:03:25,570 --> 01:03:28,207
Nie, ale ak budeme dosť rýchli,
959
01:03:28,407 --> 01:03:30,639
môžeme prežiť, aby sme o tom
potom mohli klamať.
960
01:03:34,546 --> 01:03:36,448
Kde je problém?
Proste všetkých
961
01:03:36,648 --> 01:03:38,484
a všetko vaporizuj.
962
01:03:38,684 --> 01:03:41,220
Puf! Misia splnená.
963
01:03:41,420 --> 01:03:44,389
Metály, ocenenia, slávnosť.
A ďalej?
964
01:03:44,589 --> 01:03:48,160
Nie, zle,
chyba, nič z toho.
965
01:03:48,360 --> 01:03:50,829
- Prečo? Lebo tu vôbec nemáme byť.
- Čože?
966
01:03:51,029 --> 01:03:53,665
Skazili jsme to. Zablúdili sme.
967
01:03:53,865 --> 01:03:55,801
Nesprávne sme vyhodnotili dáta.
968
01:03:56,001 --> 01:03:58,237
Vravel som vám to.
969
01:03:58,437 --> 01:04:02,207
Dovolte, aby som celú
situáciu pekne zhrnul.
970
01:04:02,407 --> 01:04:05,477
Nás je 5 a ich sú
4 miliardy.
971
01:04:05,677 --> 01:04:09,581
Majú strategické veliteľstvo
vzdušných síl a atómové ponorky
972
01:04:09,781 --> 01:04:11,617
a Johna Wayna.
973
01:04:11,817 --> 01:04:13,785
My máme toto.
974
01:04:13,985 --> 01:04:16,752
- Je to nabité?
- To zistíme.
975
01:04:17,789 --> 01:04:20,626
Počkajte!
Máme väčšie problémy.
976
01:04:20,826 --> 01:04:23,362
- Čo je horšie ako toto?
- Tamto.
977
01:04:23,562 --> 01:04:25,561
Kto ho pustil?
978
01:04:26,898 --> 01:04:29,735
Marťania,
obávam sa, že nemáme na výber.
979
01:04:29,935 --> 01:04:34,403
Budeme musieť použiť V.Z.
980
01:04:35,006 --> 01:04:37,242
Rozbaľte čo treba.
981
01:04:37,442 --> 01:04:39,811
Čo je to V.Z.?
982
01:04:40,011 --> 01:04:43,512
Čo to robí?
983
01:04:46,918 --> 01:04:50,455
To nemôžete! Ak ich necháš,
vybuchnúť Zem,
984
01:04:50,655 --> 01:04:53,422
už s tebou nikdy neprehovorím.
985
01:04:53,792 --> 01:04:56,361
Zastavte paľbu.
986
01:04:56,561 --> 01:04:58,928
Zastavte paľbu!
987
01:04:59,931 --> 01:05:02,531
Odložte zbrane.
988
01:05:08,974 --> 01:05:12,408
Čo to do pekla je?
989
01:05:23,822 --> 01:05:28,727
Obyvatelia Zeme,
vzdajte sa, alebo zhyňte.
990
01:05:28,927 --> 01:05:32,497
Prečo by sme mali?
Ste obkľúčení.
991
01:05:32,697 --> 01:05:34,700
Ukľudni sa, Klembecker.
992
01:05:34,900 --> 01:05:38,337
Ak sa nevzdáte,
alebo sa nás pokúsite zabiť,
993
01:05:38,537 --> 01:05:41,707
toto zariadenie vybuchne,
a vy, vaše mesto,
994
01:05:41,907 --> 01:05:44,509
a všetko v okruhu
milión kilometrov
995
01:05:44,709 --> 01:05:46,445
jednoducho
996
01:05:46,645 --> 01:05:47,946
ka-búúm!
997
01:05:48,146 --> 01:05:50,646
Fúha!
998
01:05:51,583 --> 01:05:53,752
Vy zomriete tiež!
999
01:05:53,952 --> 01:05:56,521
Chyba! Viete, toto,
1000
01:05:56,721 --> 01:06:00,022
je Venček Zničenia!
1001
01:06:02,794 --> 01:06:05,497
Zničí to vás všetkých
1002
01:06:05,697 --> 01:06:08,800
zatiaľ čo my vnútri ostaneme
úplne nedotknutí.
1003
01:06:09,000 --> 01:06:12,504
Hej? A čo vaša loď?
1004
01:06:12,704 --> 01:06:16,272
Tú to tiež nezničí?
1005
01:06:20,879 --> 01:06:23,982
- Sme stratení!
- Nech si to vyžerú!
1006
01:06:24,182 --> 01:06:28,384
Daj mi to.
Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania.
1007
01:06:46,538 --> 01:06:47,739
Už zasa.
1008
01:06:47,939 --> 01:06:50,509
Zapojil si prípojku "A"
do zásuvky "B".
1009
01:06:50,709 --> 01:06:53,445
- Vravel som ti to najmenej stokrát!
- Nie, nezapojil!
1010
01:06:53,645 --> 01:06:56,381
- To som nebol ja.
- Chceš sa hádať, alebo prežiť?
1011
01:06:56,581 --> 01:06:58,483
Na nich!
1012
01:06:58,683 --> 01:07:00,952
Ste v poriadku?
1013
01:07:01,152 --> 01:07:05,554
- Nemôžem sa hýbať. Telo akoby mi spalo.
- Zoženiem pomoc.
1014
01:07:06,858 --> 01:07:09,758
Hej, pomôžte mi niekto. Rýchlo!
1015
01:07:11,563 --> 01:07:13,529
Kathy?
1016
01:07:14,866 --> 01:07:17,069
Kathy! Všade som ťa hľadal.
1017
01:07:17,269 --> 01:07:20,102
Čo je sakra toto?
1018
01:07:21,273 --> 01:07:23,642
Ty žiješ!
1019
01:07:23,842 --> 01:07:26,511
"Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania."
1020
01:07:26,711 --> 01:07:29,081
Postarám sa, aby ti to vyryli
na náhrobný kameň.
1021
01:07:29,281 --> 01:07:31,650
Ááále, buď ticho.
1022
01:07:31,850 --> 01:07:36,088
Na záchranu farmy mi stačili oni
a takmer som ich dostal.
1023
01:07:36,288 --> 01:07:40,392
Mohol som byť bohatý
a už nikdy nemať starosti.
1024
01:07:40,592 --> 01:07:43,028
To bude v poriadku.
Odveziem vás k nám.
1025
01:07:43,228 --> 01:07:46,398
Pristáli na mojej farme.
Niečo to musí znamenať.
1026
01:07:46,598 --> 01:07:49,000
- Ale isteže znamená.
- Verndroid volá kapitána Bipta.
1027
01:07:49,200 --> 01:07:52,637
Kapitán Bipto, ozvite sa prosím.
1028
01:07:52,837 --> 01:07:55,407
S mojim bratom
niečo nie je v poriadku.
1029
01:07:55,607 --> 01:07:58,777
- Vern je váš brat?
- Kapitán Bipto, ozvite sa prosím!
1030
01:07:58,977 --> 01:08:01,947
- No, býval.
- Vern, si v poriadku?
1031
01:08:02,147 --> 01:08:04,049
To musí byť šokom.
1032
01:08:04,249 --> 01:08:07,516
Odveziem ho k nám.
1033
01:08:08,053 --> 01:08:10,155
O vaše auto sa postarám.
1034
01:08:10,355 --> 01:08:13,158
Na tamto dávajte pozor
kým sa nevrátim.
1035
01:08:13,358 --> 01:08:16,561
Počujte,
Russell je teraz šerif.
1036
01:08:16,761 --> 01:08:19,461
Počúvajte ho.
1037
01:08:24,235 --> 01:08:25,871
Tak dobre, zorganizujeme to tu.
1038
01:08:26,071 --> 01:08:27,939
Si v poriadku?
1039
01:08:28,139 --> 01:08:30,909
Hej.
1040
01:08:31,109 --> 01:08:38,781
Dúfam, že máš dobré vysvetlenie,
čo si robila v emzáckej kozmickej lodi.
1041
01:08:43,088 --> 01:08:47,189
Rád som ťa poznal.
1042
01:08:54,265 --> 01:08:56,435
Čo to tu máme?
1043
01:08:56,635 --> 01:08:59,134
Marťania majú pukance?
1044
01:09:12,917 --> 01:09:15,717
Dajte si.
1045
01:09:18,823 --> 01:09:21,457
Bude to fajn.
1046
01:09:25,296 --> 01:09:27,098
Čo teraz urobíme?
1047
01:09:27,298 --> 01:09:29,234
Ty ideš do postele.
1048
01:09:29,434 --> 01:09:31,603
- A čo sa chystáš urobiť?
- Neviem.
1049
01:09:31,803 --> 01:09:33,939
Asi zavolám letectvo.
1050
01:09:34,139 --> 01:09:36,875
Nemôžeš. Nenávidia Marťanov.
1051
01:09:37,075 --> 01:09:40,946
Budú na nich strieľať
a hodia sem atomovku.
1052
01:09:41,146 --> 01:09:43,882
O atomovke pochybujem, ale zaslúžia si
poriadny výprask. A teraz už poď.
1053
01:09:44,082 --> 01:09:46,117
Ale tati, oni vlastne ani nie sú zlí.
1054
01:09:46,317 --> 01:09:48,587
Iba troška hlúpi.
1055
01:09:48,787 --> 01:09:50,889
A nikomu sa vlastne nič nestalo.
1056
01:09:51,089 --> 01:09:54,059
Ak im pomôžeme utiecť,
1057
01:09:54,259 --> 01:09:57,529
nikto nakoniec nič nezistí.
1058
01:09:57,729 --> 01:10:00,198
Zlatko, ja som tu šerif.
1059
01:10:00,398 --> 01:10:02,701
Ak nezoženiem pomoc
a nezvládneme to tu,
1060
01:10:02,901 --> 01:10:05,003
a vymkne sa nám to z rúk,
1061
01:10:05,203 --> 01:10:07,205
bude to moja chyba.
1062
01:10:07,405 --> 01:10:10,275
To môžem ten odznak
rovno niekam zahodiť.
1063
01:10:10,475 --> 01:10:13,678
Nič iné ťa nezaujíma,
len ten hlúpy odznak.
1064
01:10:13,878 --> 01:10:16,181
Ak chceš byť veľký
a dôležitý šerif,
1065
01:10:16,381 --> 01:10:18,680
prečo to neurobíš po svojom?
1066
01:10:20,085 --> 01:10:22,518
S tebou aspoň majú šancu.
1067
01:10:42,474 --> 01:10:46,711
Čo budeme teraz robiť?
1068
01:10:46,911 --> 01:10:50,181
Asi budeme musieť apelovať
na občiansku súdržnosť.
1069
01:10:50,381 --> 01:10:53,919
Keby sme sa tak dokázali spojiť
z inváznou flotilou.
1070
01:10:54,119 --> 01:10:56,855
Mohlo to byť veľkolepé!
1071
01:10:57,055 --> 01:10:59,291
Ak sa odtiaľto niekedy dostaneme,
pripomeňte mi to.
1072
01:10:59,491 --> 01:11:02,227
Mal by som skvelú historku.
1073
01:11:02,427 --> 01:11:04,963
Sme odsúdení stráviť zvyšok
našich životov
1074
01:11:05,163 --> 01:11:08,964
dýchaním 74% dusíku.
1075
01:11:12,103 --> 01:11:15,273
♫ Ó, daj mi domov
1076
01:11:15,473 --> 01:11:18,910
♫ kde blúdia asteroidy
1077
01:11:19,110 --> 01:11:23,848
♫ a dweebovia a fuzzymugy hrajú sa
1078
01:11:24,048 --> 01:11:27,619
♫ kde gravitácia nízka je
1079
01:11:27,819 --> 01:11:31,222
♫ a voda pomaly tečie
1080
01:11:31,422 --> 01:11:36,761
♫ a púštne vetry odvejú ťa
1081
01:11:36,961 --> 01:11:42,167
♫ Mars, Mars je domov môj
1082
01:11:42,367 --> 01:11:47,205
♫ kde každý je malý ako ja
1083
01:11:47,405 --> 01:11:50,008
♫ chcel by som tam byť
1084
01:11:50,208 --> 01:11:53,211
♫ kde nie tak veľa vzduchu je
1085
01:11:53,411 --> 01:11:59,648
♫ a dva mesiace na mňa usmievajú sa ♫
1086
01:12:09,494 --> 01:12:11,830
Hej, čo tu robíš?
1087
01:12:12,030 --> 01:12:14,696
Nič nechutí tak ako domov.
1088
01:12:15,466 --> 01:12:18,634
Nič nechutí tak ako domov.
1089
01:12:19,037 --> 01:12:22,704
Nič nechutí tak ako domov.
1090
01:12:35,854 --> 01:12:39,190
Hej Kraťas, vitaj späť.
1091
01:12:39,390 --> 01:12:41,860
Snažíme sa prísť na to,
ako sa odtiaľto dostať.
1092
01:12:42,060 --> 01:12:44,960
Nejaké skvelé nápady?
1093
01:12:47,899 --> 01:12:52,734
Nech sú požehnané
tvoje malé baterky.
1094
01:12:55,206 --> 01:12:57,308
Prosím si číslo na
Strategické veliteľstvo letectva.
1095
01:12:57,508 --> 01:13:00,011
Akú klapku?
1096
01:13:00,211 --> 01:13:05,417
Máte oddelenie pre nahlasovanie
nezvyklých fenoménov?
1097
01:13:05,617 --> 01:13:07,686
- U.F.O.?
- To bude fajn.
1098
01:13:07,886 --> 01:13:09,954
Nič také tu nemáme.
1099
01:13:10,154 --> 01:13:14,292
Mám však neobmedzený počet čísiel na psychatrov.
1100
01:13:14,492 --> 01:13:17,726
No tak, pani,
toto teraz nepotrebujem počúvať.
1101
01:13:21,566 --> 01:13:24,299
Ale nie.
1102
01:13:25,336 --> 01:13:27,072
Kathy?
1103
01:13:27,272 --> 01:13:30,008
Kathy?
1104
01:13:30,208 --> 01:13:32,177
Kathy?
1105
01:13:32,377 --> 01:13:34,446
Vy kapustné hlavy!
1106
01:13:34,646 --> 01:13:38,046
To bola len stará rozlasová hra.
1107
01:13:39,017 --> 01:13:41,720
Už som prišiel na to, čo tu robíte.
1108
01:13:41,920 --> 01:13:44,723
Poslali vás sem, aby ste
mi zničili Halloween, čo?
1109
01:13:44,923 --> 01:13:47,459
Kapitán Bipto volá Verndroida.
Ozvi sa prosím.
1110
01:13:47,659 --> 01:13:49,894
Kapitán Bipto volá Verndroida!
1111
01:13:50,094 --> 01:13:52,497
Áno kapitán Bipto?
1112
01:13:52,697 --> 01:13:55,967
Pamätáš na to prekvapenie,
na ktorom sme pracovali?
1113
01:13:56,167 --> 01:13:58,269
Prišiel čas
1114
01:13:58,469 --> 01:14:02,073
aby začalo sršať hrôzu!
1115
01:14:02,273 --> 01:14:05,243
Chcete ho vyzbrojiť atómovými
hlavicami, alebo paprskometmi?
1116
01:14:05,443 --> 01:14:07,345
Kto, ja?
1117
01:14:07,545 --> 01:14:11,346
Čokoľvek. Buď kreatívny. Stretneme sa tam.
1118
01:14:16,187 --> 01:14:20,122
- Tak čo?
- Poďme na to.
1119
01:14:25,563 --> 01:14:27,866
- Au!
- Čo sa deje?
1120
01:14:28,066 --> 01:14:30,335
Ovládač hyperfúzneho spätného
ventilu na lodi
1121
01:14:30,535 --> 01:14:32,537
sa práve zavaril.
1122
01:14:32,737 --> 01:14:34,472
Ak sa nedostaneme mimo gravitáciu
1123
01:14:34,672 --> 01:14:38,076
tak, povedzme, do hodiny,
1124
01:14:38,276 --> 01:14:40,278
lodný hypermotor imploduje
1125
01:14:40,478 --> 01:14:42,480
a vytvorí donekonečna sa šíriacu dieru
1126
01:14:42,680 --> 01:14:46,084
v časopriestorovom kontinuu.
1127
01:14:46,284 --> 01:14:49,888
A vy, ja a zvyšok tejto galaxie
1128
01:14:50,088 --> 01:14:53,224
bude potom problémom
úplne iného vesmíru. Rozumieme si?
1129
01:14:53,424 --> 01:14:55,423
Dostatočne.
1130
01:15:16,447 --> 01:15:18,950
Vyzeráme ako hlupáci, čo?
1131
01:15:19,150 --> 01:15:21,486
Hlavy dolu, možno si nás nevšimnú.
1132
01:15:21,686 --> 01:15:23,388
Neviem, prečo mám šlapať ja.
1133
01:15:23,588 --> 01:15:25,557
Nikto nejazdí zadarmo.
1134
01:15:25,757 --> 01:15:28,256
Čo to robí?
1135
01:15:31,429 --> 01:15:34,065
To je môj otec!
1136
01:15:34,265 --> 01:15:38,300
- Videl nás?
- Nemyslím.
1137
01:15:40,805 --> 01:15:44,876
Z cesty. Prechádza brokovnica.
1138
01:15:45,076 --> 01:15:47,876
Potrebujeme viac nábojov.
1139
01:15:48,713 --> 01:15:52,917
- Dostali ste ich?
- Takmer ich máme.
1140
01:15:53,117 --> 01:15:56,154
- Pán Klembecker zasrelil zajaca.
- Drž zobák!
1141
01:15:56,354 --> 01:15:58,590
- Vyrútil sa na nás!
- Zachovajte pokoj.
1142
01:15:58,790 --> 01:16:01,059
Nechcem, aby niekto
prišiel k úrazu.
1143
01:16:01,259 --> 01:16:04,629
Sme v pasci.
Čo budeme robiť?
1144
01:16:04,829 --> 01:16:09,064
Za menej ako hodinu
umrieme hroznou mučivou smrťou.
1145
01:16:09,734 --> 01:16:11,970
Môžeme nejako pomôcť?
1146
01:16:12,170 --> 01:16:14,239
Nie, zvládam to.
1147
01:16:14,439 --> 01:16:18,142
Ešte trocha očného zvárania
a všetko bude pripravené.
1148
01:16:18,342 --> 01:16:20,144
Čo to sakra je?
1149
01:16:20,344 --> 01:16:23,982
Odpúta to pozornosť.
Získame späť loď.
1150
01:16:24,182 --> 01:16:26,417
Radšej sa nepokúšaj nás zastaviť!
1151
01:16:26,617 --> 01:16:30,154
Aj keď sa dostaneš cezo mňa,
budeš sa musieť vysporiadať s ním.
1152
01:16:30,354 --> 01:16:34,389
Kľud chlapče, chcem vám pomôcť.
1153
01:16:35,426 --> 01:16:39,397
Už mám kopu ich fotiek.
1154
01:16:39,597 --> 01:16:44,068
Ak im pomôžem utiecť,
budem jediný, kto také má.
1155
01:16:44,268 --> 01:16:47,171
Páni, predstavujem vám
1156
01:16:47,371 --> 01:16:50,939
farmzoida.
1157
01:17:05,690 --> 01:17:08,123
- Dobré.
- Rýchlo, rýchlo!
1158
01:17:19,203 --> 01:17:22,637
Tomu hovorím odpútať pozornosť!
1159
01:17:27,245 --> 01:17:29,447
Už nemáme čas.
1160
01:17:29,647 --> 01:17:32,517
Musíme to risknúť.
1161
01:17:32,717 --> 01:17:35,453
Povedal som, že máš ísť do postele!
1162
01:17:35,653 --> 01:17:41,693
Vezmite si ma do tajného vládneho labáku
a narežte ma na tisíc tenkých kúskov.
1163
01:17:41,893 --> 01:17:45,363
Oni chcú len odísť domov.
Urobili chybu.
1164
01:17:45,563 --> 01:17:48,032
A je im to ľúto. Všakže?
1165
01:17:48,232 --> 01:17:50,501
Každú minútu viac a viac.
1166
01:17:50,701 --> 01:17:53,071
A loď vybuchne
1167
01:17:53,271 --> 01:17:55,503
a zničí Zem ... za 15 minút!
1168
01:17:55,940 --> 01:17:57,575
Fakt tati.
1169
01:17:57,775 --> 01:17:59,711
Hej, je to vaša planéta.
1170
01:17:59,911 --> 01:18:02,180
Len tak pre upresnenie,
1171
01:18:02,380 --> 01:18:06,250
ako chcete uletieť?
1172
01:18:06,450 --> 01:18:08,519
Ešte je tu pár vecí,
ktoré som neskúsil.
1173
01:18:08,719 --> 01:18:11,155
Sú riskantné,
ale lepšie ako smrť.
1174
01:18:11,355 --> 01:18:13,355
Možno.
1175
01:18:18,396 --> 01:18:22,433
A tvrdo sme makali na tom
odpútaní pozornosti.
1176
01:18:22,633 --> 01:18:24,602
Odpútanie pozornosti?
1177
01:18:24,802 --> 01:18:27,305
Aké odpútanie pozornosti?
1178
01:18:27,505 --> 01:18:31,039
Čo je sakra toto?
1179
01:18:36,380 --> 01:18:40,048
No, to odpútanie pozornosti.
1180
01:18:47,892 --> 01:18:53,061
Tak to musím uznať,
poriadne odpútanie pozornosti.
1181
01:19:02,240 --> 01:19:06,107
Je mi jedno, čo je to za vec.
1182
01:19:06,377 --> 01:19:07,745
Adios.
1183
01:19:07,945 --> 01:19:10,815
Hej, Klembecker?
1184
01:19:11,015 --> 01:19:12,784
Teraz sa zasmej, tupoň!
1185
01:19:12,984 --> 01:19:15,583
Ja šoférujem.
1186
01:19:16,554 --> 01:19:19,090
Hej?
1187
01:19:19,290 --> 01:19:21,826
Mayday, Mayday.
1188
01:19:22,026 --> 01:19:25,430
Pozrite, narobili ste tu
poriadne škody.
1189
01:19:25,630 --> 01:19:28,132
Nejako nám to budete musieť splatiť.
1190
01:19:28,332 --> 01:19:31,069
Ak mi to sľúbite,
pomôžem vám.
1191
01:19:31,269 --> 01:19:33,604
Sľúbte mi, že stlačíte tamto
blikajúce červené svetlo
1192
01:19:33,804 --> 01:19:35,840
do desiatich sekúnd,
1193
01:19:36,040 --> 01:19:38,676
inak budeme potrebovať
pomoc vyššej moci.
1194
01:19:38,876 --> 01:19:41,142
Vydržte.
1195
01:19:42,747 --> 01:19:44,348
Aaach!
1196
01:19:44,548 --> 01:19:47,118
- Ktorý červený gombík?
- Tamten.
1197
01:19:47,318 --> 01:19:50,452
Nie ten!
1198
01:19:55,393 --> 01:19:58,660
Mayday. Ozvite sa niekto.
1199
01:19:59,497 --> 01:20:02,467
Kapitán Bipto, čo sa deje?
1200
01:20:02,667 --> 01:20:05,203
Máme tu problémy.
Budeme potrebovať zázrak
1201
01:20:05,403 --> 01:20:08,506
aby sa táto kráska odlepila
od zeme, nieto ešte odletela do vesmíru.
1202
01:20:08,706 --> 01:20:12,543
Viete ten šrot posadiť na zadok?
1203
01:20:12,743 --> 01:20:15,113
Ak sú vertikálne vzpery funkčné.
1204
01:20:15,313 --> 01:20:16,848
Myslím, že to vyriešim,
1205
01:20:17,048 --> 01:20:19,484
ale musíme sa dostať
späť na farmu.
1206
01:20:19,684 --> 01:20:21,783
- Povedzte im, nech tam prídu za nami.
- Jasné.
1207
01:20:22,420 --> 01:20:24,222
Stretneme sa na Wrenchmullerovej farme.
1208
01:20:24,422 --> 01:20:26,624
Bipto končí.
1209
01:20:26,824 --> 01:20:30,558
Hej, kde pestujete
vaše Wrenchmullery?
1210
01:20:31,095 --> 01:20:33,598
Musí sa tu nájsť niečo,
čo by nám pomohlo.
1211
01:20:33,798 --> 01:20:37,465
Nemôžete len tak ukradnúť auto.
1212
01:20:38,602 --> 01:20:40,438
To je v poriadku chlapče.
1213
01:20:40,638 --> 01:20:42,837
Poznám toho chlapa.
1214
01:20:47,345 --> 01:20:50,545
Vern, poď ihneď dolu, počuješ?
1215
01:20:53,384 --> 01:20:56,254
Strieľajte, moji bezmocní
priatelia, strieľajte si!
1216
01:20:56,454 --> 01:20:58,322
Páľte všetkým, čo máte.
1217
01:20:58,522 --> 01:21:00,822
Môj farmzoid je nepriestreľný.
1218
01:21:01,959 --> 01:21:05,460
Tak a dosť.
O tomto sa dozvie mama!
1219
01:21:12,803 --> 01:21:14,805
- Zahni vľavo.
- Vľavo?
1220
01:21:15,005 --> 01:21:16,641
- Vľavo?
- Vpravo. Teda, správne.
1221
01:21:16,841 --> 01:21:19,644
Vráťte sa vy zbabelci.
Vráťte sa sem!
1222
01:21:19,844 --> 01:21:23,578
Je to len veľká robotická hračka.
1223
01:21:24,482 --> 01:21:27,618
Ak vyhrám, vyhrá celý tank,
1224
01:21:27,818 --> 01:21:30,718
nie iba jeden chlap.
1225
01:21:32,156 --> 01:21:34,722
Áááá!
1226
01:21:46,837 --> 01:21:49,807
Ak by to niekoho zaujímalo,
1227
01:21:50,007 --> 01:21:52,643
máme 12 minút
do konca sveta.
1228
01:21:52,843 --> 01:21:55,213
Toto hoď do hypermotora!
1229
01:21:55,413 --> 01:21:58,413
Asi to radšej vezmem skratkou.
1230
01:22:03,721 --> 01:22:05,723
Počujte, rád by som sa toho
1231
01:22:05,923 --> 01:22:07,625
konca sveta aj dožil!
1232
01:22:07,825 --> 01:22:09,891
Dobre?
1233
01:22:11,429 --> 01:22:14,362
Tam je farma.
1234
01:22:24,475 --> 01:22:27,278
Teda poviem vám,
že tá loď má
1235
01:22:27,478 --> 01:22:29,413
letový potenciál
betónovej miešačky.
1236
01:22:29,613 --> 01:22:32,447
To sa opraví.
1237
01:22:33,017 --> 01:22:34,685
Čo je to?
1238
01:22:34,885 --> 01:22:38,422
To je farmárov najlepší pomocník.
1239
01:22:38,622 --> 01:22:42,927
Zaručene odstráni pne, syslov
1240
01:22:43,127 --> 01:22:46,364
a zlepšuje letové možnosti
Marťanských kozmických lodí.
1241
01:22:46,564 --> 01:22:49,267
- No nekecaj.
- Poslúžte si.
1242
01:22:49,467 --> 01:22:51,902
Počkajte. To musím vidieť.
1243
01:22:52,102 --> 01:22:55,373
Hovorí váš kapitán.
1244
01:22:55,573 --> 01:22:59,377
Chcel by som vám poďakovať, že letíte s Air Blaznee.
1245
01:22:59,577 --> 01:23:02,480
Dúfam, že budete žiť dosť dlho aby ste si to mohli zopakovať.
1246
01:23:02,680 --> 01:23:06,314
No tak. Tomu nebudeš veriť!
1247
01:23:08,686 --> 01:23:11,389
- Premostite ekto-motory.
- Chlapci, počkajte chvíľu.
1248
01:23:11,589 --> 01:23:13,491
To je ten chlap,
čo nás chcel vyhodiť do luftu.
1249
01:23:13,691 --> 01:23:16,394
Let číslo Jeden na Mars,
pasažieri na palubu.
1250
01:23:16,594 --> 01:23:18,362
Čo s tým chcete robiť?
1251
01:23:18,562 --> 01:23:20,498
Šerif, nikdy ste neskúsili dať
1252
01:23:20,698 --> 01:23:24,001
raketu z ohňostroja pod smetiak?
1253
01:23:24,201 --> 01:23:26,370
- Ha-ha-ha.
- Čo to?
1254
01:23:26,570 --> 01:23:28,673
Prečo ma nikdy nepočúvate?
1255
01:23:28,873 --> 01:23:31,409
- Videl niekto moje astromapy?
- Kto zobral oblúkový kalibrátor?
1256
01:23:31,609 --> 01:23:33,511
Počúvajte ma.
1257
01:23:33,711 --> 01:23:35,846
Blaznee, to opravíme neskôr.
Pripravte sa na štart.
1258
01:23:36,046 --> 01:23:38,582
- To nebude fungovať.
- Netrápte sa.
1259
01:23:38,782 --> 01:23:41,052
Naši priatelia zo Zeme
nás troška nakopnú.
1260
01:23:41,252 --> 01:23:44,588
Ten chlap si chce akurát
nacpať bankové konto.
1261
01:23:44,788 --> 01:23:46,857
On nás chce vyhodiť do luftu.
1262
01:23:47,057 --> 01:23:49,924
Zaujať vertikálnu štartovaciu polohu.
1263
01:23:51,562 --> 01:23:53,931
Verndroid,
tu je kapitán Bipto.
1264
01:23:54,131 --> 01:23:56,467
Počuješ ma?
1265
01:23:56,667 --> 01:23:59,003
- Verndroid, ozvi sa prosím.
- Áno, kapitán Bipto.
1266
01:23:59,203 --> 01:24:01,372
Ako môžem pomôcť?
1267
01:24:01,572 --> 01:24:04,475
Tvoje poslanie je dokončené, Verndroid.
1268
01:24:04,675 --> 01:24:06,777
Tvoja statočnosť a oddanosť
nás všetkých zachránila.
1269
01:24:06,977 --> 01:24:10,514
Som na teba pyšný, synak.
1270
01:24:10,714 --> 01:24:13,484
Už nie si môj robotický otrok.
1271
01:24:13,684 --> 01:24:16,687
Ži slobodne!
1272
01:24:16,887 --> 01:24:18,989
Ďakujem, kapitán Bipto.
1273
01:24:19,189 --> 01:24:21,025
Bolo mi potešením
vám slúžiť.
1274
01:24:21,225 --> 01:24:23,491
Teraz
1275
01:24:25,262 --> 01:24:27,398
vravím adieu.
1276
01:24:27,598 --> 01:24:29,700
Ešte ma čaká veľa práce.
1277
01:24:29,900 --> 01:24:32,069
Mám s týmto svetom plány,
1278
01:24:32,269 --> 01:24:35,136
veľké plány!
1279
01:24:35,773 --> 01:24:38,539
Verndroid končí!
1280
01:24:40,110 --> 01:24:42,079
Mm-hmm.
1281
01:24:42,279 --> 01:24:45,449
NASA strávila roky
počítaním množstva paliva,
1282
01:24:45,649 --> 01:24:49,453
štartovacích tlakov a dynamiku
orbitálneho okna.
1283
01:24:49,653 --> 01:24:52,954
A vy proste nacpete pod tú vec
kopu dynamitu a škrknete zápaľku?
1284
01:24:53,157 --> 01:24:55,059
Myslel som,
1285
01:24:55,259 --> 01:24:57,795
že použijem toto.
1286
01:24:57,995 --> 01:25:00,461
Deti, schovajte sa za traktor.
1287
01:25:06,103 --> 01:25:09,904
A toto nás má zachrániť
pred koncom sveta?
1288
01:25:10,207 --> 01:25:13,110
Ešte než odletíme,
1289
01:25:13,310 --> 01:25:16,580
netreba niekomu na záchod?
1290
01:25:16,780 --> 01:25:20,851
A vážne to bude fungovať?
Lebo ak nie,
1291
01:25:21,051 --> 01:25:23,854
mali by sme prísť na to,
ako zastaviť tú nukleárnu vesmíro-dačo.
1292
01:25:24,054 --> 01:25:25,823
A ty vieš ako?
1293
01:25:26,023 --> 01:25:28,125
Nie.
1294
01:25:28,325 --> 01:25:32,093
Tak si pohni, lebo inak
sa tento problém vyrieši sám,
1295
01:25:37,301 --> 01:25:39,904
tak či onak.
1296
01:25:40,104 --> 01:25:43,107
Hej, ja nepôjdem domov vo vreci!
1297
01:25:43,307 --> 01:25:45,776
Dokázal som to! Druhý raz
to už robiť nebudem.
1298
01:25:45,976 --> 01:25:48,045
Ja tiež nie.
1299
01:25:48,245 --> 01:25:50,611
Och!
1300
01:25:59,356 --> 01:26:02,990
Červený poplach.
Utekajte, ide o život!
1301
01:26:06,363 --> 01:26:08,999
Nechaj ich napokoji.
1302
01:26:09,199 --> 01:26:12,937
- Kathy, poď naspäť.
- Oni chcú ísť len domov.
1303
01:26:13,137 --> 01:26:15,706
Nemožné. Zlyhali
vo svojom poslaní.
1304
01:26:15,906 --> 01:26:19,877
Ak ich teraz zabiješ,
gravitačný hyperfúzny
1305
01:26:20,077 --> 01:26:21,946
tuko-kulinárič vybuchne
1306
01:26:22,146 --> 01:26:24,648
asi tak za 5 minút.
1307
01:26:24,848 --> 01:26:27,084
Zem imploduje a vyhodí
Mars z obežnej dráhy
1308
01:26:27,284 --> 01:26:29,854
a ten padne do slnka.
1309
01:26:30,054 --> 01:26:34,258
To by bol riadny šrám
na tvojom dokonalom služobnom zázname.
1310
01:26:34,458 --> 01:26:36,126
A drahý.
1311
01:26:36,326 --> 01:26:39,163
Čo ak ti to strhnú z platu? Fúha!
1312
01:26:39,363 --> 01:26:41,832
Čo tak dnes stojí planéta?
1313
01:26:42,032 --> 01:26:44,966
4 minúty, 30 sekúnd.
1314
01:26:49,807 --> 01:26:52,710
Tak dobre.
1315
01:26:52,910 --> 01:26:55,012
Vráťte sa na loď.
1316
01:26:55,212 --> 01:26:58,112
Každý za seba!
1317
01:27:04,288 --> 01:27:07,958
Blaznee, budeš mať presne 6,38621 sekundy
1318
01:27:08,158 --> 01:27:10,861
aby si zapol hlavný motor ak chceme
dosiahnuť únikovú rýchlosť.
1319
01:27:11,061 --> 01:27:13,694
Nikdy mi nehovor čísla
za desatinnou čiarkou.
1320
01:27:15,032 --> 01:27:19,603
Raz vyrastiem aj na 170
alebo aj 175 centimetrov.
1321
01:27:19,803 --> 01:27:21,639
Ty už si dorástol.
1322
01:27:21,839 --> 01:27:27,211
Som zviera.
Ty si polypropylén.
1323
01:27:27,411 --> 01:27:29,680
Okrem toho,
1324
01:27:29,880 --> 01:27:32,780
fakt ťa potrebujú.
1325
01:27:34,251 --> 01:27:36,320
Môžeme si písať,
1326
01:27:36,520 --> 01:27:40,090
alebo tak.
1327
01:27:40,290 --> 01:27:43,324
Téda, krváca mi srdce.
1328
01:27:43,861 --> 01:27:45,927
Tumáš.
1329
01:27:50,100 --> 01:27:54,569
Tak poď Kraťas, než začnú
kontrolovať zelené karty.
1330
01:27:58,809 --> 01:28:02,112
Hej, nabudúce,
keď prídete na návštevu,
1331
01:28:02,312 --> 01:28:04,782
skúste dodržiavať
naše dopravné predpisy.
1332
01:28:04,982 --> 01:28:08,816
Nabudúce? Návštevu?
Tfúúj!
1333
01:28:09,553 --> 01:28:13,190
Ďakujem, že ich nezabijete,
pán Donucovací Dron.
1334
01:28:13,390 --> 01:28:16,894
Nerád vás prerušujem. 3 minúty!
1335
01:28:17,094 --> 01:28:19,663
Nerozumiete.
Akonáhle dosiahneme
1336
01:28:19,863 --> 01:28:21,632
studené vzduchoprázdno
voľného vesmíru,
1337
01:28:21,832 --> 01:28:24,835
usmažím ich
1338
01:28:25,035 --> 01:28:27,204
a vyhodím ich zuhoľnatelé
malé kostričky do vesmíru.
1339
01:28:27,404 --> 01:28:30,274
He? Čože to?
1340
01:28:30,474 --> 01:28:32,610
Trocha povysávam,
osviežovač vzduchu,
1341
01:28:32,810 --> 01:28:34,979
a moje povinnosti budú
bezchybne splnené.
1342
01:28:35,179 --> 01:28:37,211
Čože?
1343
01:28:37,848 --> 01:28:39,750
To nemôžete!
1344
01:28:39,950 --> 01:28:41,919
Radšej oni ako my.
1345
01:28:42,119 --> 01:28:43,988
Čo prosím?
1346
01:28:44,188 --> 01:28:46,857
Myslela som, že ste fajn,
ale mýlila som sa.
1347
01:28:47,057 --> 01:28:49,627
Ste len starý sebec.
1348
01:28:49,827 --> 01:28:52,696
Spôsobili viac problémov
než z nich bolo úžitku.
1349
01:28:52,896 --> 01:28:56,066
Keby nebolo Vás,
1350
01:28:56,266 --> 01:28:58,769
mohli sa vymknúť ešte viac.
1351
01:28:58,969 --> 01:29:01,105
Niekto mohol dokonca zomrieť.
1352
01:29:01,305 --> 01:29:05,876
Myslím, že ste niečo ako
hrdina oboch planét.
1353
01:29:06,076 --> 01:29:10,014
Ako vyslanec planéty Zem
1354
01:29:10,214 --> 01:29:12,950
by som Vám rád venoval vyznamenanie
1355
01:29:13,150 --> 01:29:16,250
ako prejav našej vďaky.
1356
01:29:16,587 --> 01:29:20,921
Trinitrotoluénovú cenu.
1357
01:29:22,259 --> 01:29:24,762
Deti, utekajte pre šampanské
1358
01:29:24,962 --> 01:29:27,331
aby sme to oslávili ako sa patrí.
1359
01:29:27,531 --> 01:29:31,135
V mene dobrej vôle prijímam, s nádejou
1360
01:29:31,335 --> 01:29:34,268
na mierové spolužitie
našich dvoch svetov.
1361
01:29:34,605 --> 01:29:37,271
Takto to nevyzerá nič moc, že?
1362
01:29:38,308 --> 01:29:42,410
Dovoľte mi, aby som to pre Vás zapálil,
nech to vyznie naplno.
1363
01:29:48,085 --> 01:29:50,685
Aké krásne!
1364
01:29:52,623 --> 01:29:55,759
A čo keby som k tomu spravil fotku,
1365
01:29:55,959 --> 01:29:57,828
aby ste si to pripomínal?
1366
01:29:58,028 --> 01:30:00,464
Áno prosím.
1367
01:30:00,664 --> 01:30:06,070
Troška si odstúpim, aby som dostal
do záberu aj celú loď.
1368
01:30:06,270 --> 01:30:09,106
Ste si istý,
že je na to dosť svetla?
1369
01:30:09,306 --> 01:30:12,076
- Ach, za chvíľku tu bude svetla
viac než dosť. - Som taký hrdý.
1370
01:30:12,276 --> 01:30:14,809
Neviem čo povedať.
1371
01:30:15,078 --> 01:30:18,746
Môžete sa napríklad pomodliť.
1372
01:30:22,319 --> 01:30:25,086
- Čo sa to...
- Prečo sa ešte nehýbeme?
1373
01:30:28,458 --> 01:30:31,258
Výborne. Uviazli sme tu.
1374
01:30:31,962 --> 01:30:34,929
Hádam, že odišiel.
1375
01:30:35,599 --> 01:30:38,135
Čo sa stalo?
1376
01:30:38,335 --> 01:30:41,805
Je to dobré. Pán Wrenchmuller
odpálil Donucovača.
1377
01:30:42,005 --> 01:30:44,805
- Za nás hurá!
- Je čas vypadnúť.
1378
01:30:45,309 --> 01:30:48,879
- Majte sa dobre.
- Už skončite.
1379
01:30:49,079 --> 01:30:51,248
Miliardy životov sú v stávke.
1380
01:30:51,448 --> 01:30:53,814
Hýbte sa!
1381
01:30:54,284 --> 01:30:57,752
Nemusíte hovoriť dvakrát.
1382
01:31:21,545 --> 01:31:24,214
Pripraviť na štart.
1383
01:31:24,414 --> 01:31:28,218
- Spusť odpočet.
- Päť
1384
01:31:28,418 --> 01:31:30,951
- Počkaj chvíľku.
- štyri
1385
01:31:31,254 --> 01:31:34,858
- tri, dva...
- Ja ešte nesedím.
1386
01:31:35,058 --> 01:31:37,091
...jedna!
1387
01:31:46,536 --> 01:31:48,906
Ty si ich zničil!
1388
01:31:49,106 --> 01:31:52,540
Jéé, hore sa!
1389
01:31:54,211 --> 01:31:57,278
- Ideš, ideš, ideš!
- Júúú!
1390
01:32:10,694 --> 01:32:13,294
Ou!
1391
01:32:23,040 --> 01:32:25,876
Tak a dosť. Končím!
1392
01:32:26,076 --> 01:32:28,946
Urob niečo!
Ty si tu pilot.
1393
01:32:29,146 --> 01:32:30,848
A čo takto niečo vyhodiť?
1394
01:32:31,048 --> 01:32:33,180
Znížiť záťaž.
1395
01:32:34,718 --> 01:32:37,187
- Tak s tým pohni, Pez.
- Zľahčujem!
1396
01:32:37,387 --> 01:32:39,857
Sme príliž ťažký.
Ešte niečo musíme vyhodiť.
1397
01:32:40,057 --> 01:32:43,427
Už sme odhodili všetko,
čo sa odhodiť dalo.
1398
01:32:43,627 --> 01:32:47,561
- Okrem...
- Spusť to, Giggy.
1399
01:32:53,070 --> 01:32:55,369
- Ááánóóó!
- Áno!
1400
01:33:04,114 --> 01:33:08,916
Viete, naposledy, keď som dal petardu
pod smetiak,
1401
01:33:10,587 --> 01:33:13,354
ten smetiak to nerozchodil.
1402
01:33:14,591 --> 01:33:17,258
Niekto tam hore Vás má rád.
1403
01:33:19,696 --> 01:33:22,596
Proste mali šťastie.
1404
01:33:26,770 --> 01:33:29,172
Keď zbadáte môjho psa,
1405
01:33:29,372 --> 01:33:32,373
povedzte mu,
že sa zajtra sťahujeme.
1406
01:33:47,224 --> 01:33:50,494
Dobré ráno,
pán Wrenchmuller.
1407
01:33:50,694 --> 01:33:53,463
Sudca vás poslal vyhodiť ma odtiaľto?
1408
01:33:53,663 --> 01:33:56,263
Nie,
1409
01:33:58,135 --> 01:34:00,437
ale aj tak sa obávam,
že je to legálne.
1410
01:34:00,637 --> 01:34:04,441
Je to nesprávne, ale legálne.
1411
01:34:04,641 --> 01:34:07,544
Len som priviezol niekoho,
koho by ste asi chceli vidieť.
1412
01:34:07,744 --> 01:34:10,080
Jeho? Načo by som tak asi
chcel vidieť jeho?
1413
01:34:10,280 --> 01:34:13,013
Nie jeho. Jeho.
1414
01:34:14,384 --> 01:34:17,087
Ach, Jim, Jim.
1415
01:34:17,287 --> 01:34:19,022
Jim, chlapče.
1416
01:34:19,222 --> 01:34:22,259
To je všetko veľmi dojemné.
1417
01:34:22,459 --> 01:34:25,562
Ale ako vidíte, mám veľa práce.
1418
01:34:25,762 --> 01:34:29,199
Ledaže máte peniaze,
alebo úrodu, ktorú môžete zastaviť,
1419
01:34:29,399 --> 01:34:31,468
navrhujem, aby ste mi dali kľúče.
1420
01:34:31,668 --> 01:34:33,603
Počkaj, Jim. Jim!
1421
01:34:33,803 --> 01:34:36,974
Nie je hoden ani jeden štek!
1422
01:34:37,174 --> 01:34:40,677
Chcete tieto kľúče, čo?
1423
01:34:40,877 --> 01:34:42,612
Ha, ha, ha.
1424
01:34:42,812 --> 01:34:45,579
Choďte si ich pohľadať!
1425
01:34:53,323 --> 01:34:56,426
Je mi ľúto, že to dopadlo takto.
1426
01:34:56,626 --> 01:34:59,162
Chcete počuť dobrý vtip?
1427
01:34:59,362 --> 01:35:01,398
Iste.
1428
01:35:01,598 --> 01:35:05,502
Budete ho počuť... asi tak...
1429
01:35:05,702 --> 01:35:06,670
teraz.
1430
01:35:06,870 --> 01:35:10,471
Áááááá!
1431
01:35:29,960 --> 01:35:32,493
Och!
1432
01:35:34,698 --> 01:35:37,398
Ja sa vrátim!
1433
01:35:58,555 --> 01:36:01,091
Počujte, máme len pár hodín meškanie.
1434
01:36:01,291 --> 01:36:04,127
Len som tak myslel,
ak si pohneme,
1435
01:36:04,327 --> 01:36:07,831
mohli by sme to ešte stihnúť
na Arcturus trocha mučiť zajatcov.
1436
01:36:08,031 --> 01:36:11,265
Ale, drž klapačku!
1437
01:36:26,883 --> 01:36:30,787
♫ Minulý Halloween vydesil som sa
1438
01:36:30,987 --> 01:36:34,224
♫ v živote svojom videl som najčudnejšiu vec
1439
01:36:34,424 --> 01:36:37,861
♫ nikdy nemyslel som
1440
01:36:38,061 --> 01:36:41,565
♫ že prežijem a vypoviem čo tej noci videl som
1441
01:36:41,765 --> 01:36:45,535
♫ Marťania dobýjajú svet
1442
01:36:45,735 --> 01:36:48,572
♫ Marťania dobýjajú svet
1443
01:36:48,772 --> 01:36:52,375
♫ Marťania dobýjajú svet
1444
01:36:52,575 --> 01:36:55,843
♫ Marťania dobýjajú svet
1445
01:36:56,513 --> 01:36:58,348
♫ Boli to zelení mužíci
1446
01:36:58,548 --> 01:37:01,284
♫ s čudnými ústami
1447
01:37:01,484 --> 01:37:04,488
♫ a nezdravou kožou a podivnou bradou
1448
01:37:04,688 --> 01:37:07,891
♫ ja takmer umrel som keď schytili hlavu moju
1449
01:37:08,091 --> 01:37:12,195
♫ ten malý zelený chlapík len usmial sa a vraví
1450
01:37:12,395 --> 01:37:15,532
♫ "Vezmi ma za svojim vodcom. Vezmi ma za svojim vodcom ... HNEĎ!"
1451
01:37:15,732 --> 01:37:19,136
♫ Marťania dobýjajú svet
1452
01:37:19,336 --> 01:37:22,539
♫ Marťania dobýjajú svet
1453
01:37:22,739 --> 01:37:26,510
♫ Marťania dobýjajú svet
1454
01:37:26,710 --> 01:37:29,610
♫ Marťania dobýjajú svet
1455
01:37:31,047 --> 01:37:33,717
♫ Marťania dobýjajú svet
1456
01:37:33,917 --> 01:37:36,717
♫ Marťania dobýjajú svet
1457
01:37:38,355 --> 01:37:40,624
♫ Marťania dobýjajú svet
1458
01:37:40,824 --> 01:37:43,693
♫ Marťania dobýjajú svet
1459
01:37:43,893 --> 01:37:48,298
♫ Marťania dobýjajú svet
1461
01:37:48,498 --> 01:37:51,501
♫ Marťania pristáli.
1462
01:37:51,701 --> 01:37:54,738
♫ Marťania prichádzajú! Marťania prichádzajú!
1463
01:37:54,938 --> 01:37:57,541
♫ Marťania prichádzajú Ha-ha-ha!
1464
01:37:57,741 --> 01:38:00,577
♫ Wo-o-wo-o-wo wo-o-wo-o-wo
1465
01:38:00,777 --> 01:38:03,510
♫ Marťania pristáli.
1466
01:38:12,088 --> 01:38:15,258
♫ Čo je to za svet ako zmenil život môj
1467
01:38:15,458 --> 01:38:17,260
♫ mám zelené dievča
1468
01:38:17,460 --> 01:38:19,696
♫ s ňou oženil som sa
1469
01:38:19,896 --> 01:38:23,233
♫ máme zelený dom a myslím, že možno
1470
01:38:23,433 --> 01:38:28,572
♫ hneď na ďalší rok budem mať lesklé zelené dieťa
1471
01:38:28,772 --> 01:38:32,509
♫ Marťania dobýjajú svet
1472
01:38:32,709 --> 01:38:35,679
♫ Marťania dobýjajú svet
1473
01:38:35,879 --> 01:38:39,749
♫ Marťania dobýjajú svet
1474
01:38:39,949 --> 01:38:41,851
♫ Marťania dobýjajú svet
1475
01:38:42,051 --> 01:38:44,521
♫ To žeriem
1476
01:38:44,721 --> 01:38:46,790
♫ Marťania dobýjajú svet
1477
01:38:46,990 --> 01:38:49,759
♫ Marťania dobýjajú svet
1478
01:38:49,959 --> 01:38:53,964
♫ Wo-o-wo-o-wo wo-o-wo-o-wo
1479
01:38:54,164 --> 01:38:57,364
♫ Marťania dobýjajú svet109162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.