All language subtitles for Shining Through (Drama 1992) Michael Douglas, Melanie Griffith & Liam Neeson (HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,061 --> 00:01:42,498 - D'you have any water? - Sure. Can we have some water? 2 00:01:42,581 --> 00:01:44,970 Watch your step. 3 00:01:45,061 --> 00:01:47,097 Charles Goodwin, Linda Voss. 4 00:01:47,181 --> 00:01:49,251 - Pleasure to meet you. - Nice to meet you. 5 00:01:49,341 --> 00:01:52,299 - Where shall I sit? - Here will be fine. 6 00:01:53,501 --> 00:01:55,690 There you go. There's some water. 7 00:01:55,715 --> 00:01:58,804 If you need anything else, I'll get it for you. 8 00:01:58,861 --> 00:02:01,056 I'm not really sure I'll be able to do this. 9 00:02:01,141 --> 00:02:04,292 Just relax and sit opposite me and answer my questions. 10 00:02:04,381 --> 00:02:07,930 - I've never done this before. - It'll be easy, I promise. 11 00:02:08,021 --> 00:02:09,932 - How are you? - Fine. 12 00:02:10,021 --> 00:02:11,613 Can we get a sound check? 13 00:02:11,701 --> 00:02:15,011 Can we just have a few words - just for the sound man? 14 00:02:16,261 --> 00:02:19,571 - What should I say? - Say anything. 15 00:02:21,341 --> 00:02:24,538 I've always had such a big mouth. Now I don't know what to say. 16 00:02:24,621 --> 00:02:26,452 A little more, please? 17 00:02:26,541 --> 00:02:29,578 To tell you the truth, I don't know if I should be doing this. 18 00:02:29,661 --> 00:02:33,779 Everyone told me that I should. They said "It's the BBC and they'll do it right." 19 00:02:33,861 --> 00:02:36,739 - We will do it right, I promise. - That's fine! 20 00:02:36,821 --> 00:02:38,493 Just relax. Are we ready? 21 00:02:38,581 --> 00:02:42,859 - This is a BBC production. Interview... - Oh, you wanted the scrapbook? 22 00:02:42,941 --> 00:02:46,411 We'll do it later. We'll have film clips and photographs. 23 00:02:46,501 --> 00:02:47,488 I see. 24 00:02:47,513 --> 00:02:50,074 If we could just finish getting the slate. 25 00:02:50,141 --> 00:02:51,972 - Sorry. - "Hitler's Germany..." 26 00:02:52,061 --> 00:02:56,054 - What film clips? - You'll see when it's finished. I promise. 27 00:02:56,141 --> 00:02:57,938 - OK? - Sorry. 28 00:02:58,021 --> 00:03:01,411 "Hitler's Germany, Part 5: Women in the War." Mark. 29 00:03:02,461 --> 00:03:05,976 So just relax. You've got all the time in the world. 30 00:03:07,221 --> 00:03:10,418 - Do I start? - Tell me about the war. 31 00:03:12,021 --> 00:03:14,694 When did you first become interested in it? 32 00:03:16,661 --> 00:03:18,652 Um... 33 00:03:19,781 --> 00:03:20,816 The movies. 34 00:03:23,141 --> 00:03:25,530 There they are. 35 00:03:28,581 --> 00:03:32,859 War movies. Anything set in Germany. 36 00:03:32,941 --> 00:03:37,014 It didn't matter if it was the First World War or the Second. 37 00:03:37,101 --> 00:03:40,138 I especially loved anything set in Berlin. 38 00:03:40,981 --> 00:03:43,211 They're over the border! 39 00:03:51,181 --> 00:03:55,333 From the time I was a child, my grandmother and my father told me stories... 40 00:03:55,421 --> 00:03:57,935 ..about their beloved city. 41 00:03:58,021 --> 00:04:02,731 - You spoke German at home? - To my mother, I spoke English. 42 00:04:02,821 --> 00:04:05,813 She was Irish. Born in Brooklyn. 43 00:04:05,901 --> 00:04:08,654 To my father, I spoke German,... 44 00:04:08,741 --> 00:04:12,051 ..but he warned me to keep this language a secret... 45 00:04:12,141 --> 00:04:15,975 ..because outside of our neighbourhood in Queens, New York,... 46 00:04:16,061 --> 00:04:19,105 ..if people heard me speak German, they would 47 00:04:19,130 --> 00:04:21,842 either think I was a Nazi sympathiser,... 48 00:04:21,901 --> 00:04:24,051 ..or they would know I was a Jew. 49 00:04:24,141 --> 00:04:26,735 "..wird es von Tag zu Tag schlimmer." 50 00:04:27,981 --> 00:04:33,977 "Hitlers neuste Verordnung besagt, dass Juden keine Deutschen mehr sind... 51 00:04:34,701 --> 00:04:38,376 - ..und alle einen gelben Stern..." - In English, please. 52 00:04:38,461 --> 00:04:41,453 For us poor Irish trash. Thank you. 53 00:04:43,101 --> 00:04:46,730 "We are no longer allowed to use a public toilet,... 54 00:04:46,821 --> 00:04:50,291 ..nor can Hannah, Sofi or I go to a beauty parlour... 55 00:04:50,701 --> 00:04:54,694 ..because Hitler says the hair of a Jew is infectious." 56 00:05:02,781 --> 00:05:06,410 "We hear rumours everywhere... 57 00:05:06,501 --> 00:05:10,574 ..that Jews are being rounded up and sent away." 58 00:05:10,701 --> 00:05:13,056 "We don't know where." 59 00:05:13,981 --> 00:05:18,020 "We have been invited by friends... 60 00:05:18,101 --> 00:05:20,535 ..to hide with them... 61 00:05:20,621 --> 00:05:23,089 ..somewhere in Berlin." 62 00:05:28,781 --> 00:05:32,569 I guess it was then that the fantasy began. 63 00:05:33,261 --> 00:05:37,493 I dreamed of parachuting into Germany and rescuing them - 64 00:05:37,581 --> 00:05:42,701 my father 65 00:05:37,581 --> 00:05:42,701 my father's two sisters, Hannah and Liesel, and Hannah's daughter Sofi,... 66 00:05:42,781 --> 00:05:46,979 ..who played the flute and was just a year younger than I. 67 00:05:47,621 --> 00:05:52,331 I dreamed of seeing Sofi on the concert stage in New York City,... 68 00:05:52,581 --> 00:05:55,778 ..playing her flute, just for me. 69 00:05:59,501 --> 00:06:03,050 The doomed city of Warsaw, pounded by Hitler's guns... 70 00:06:03,141 --> 00:06:07,737 So you contacted the War Department about becoming a spy. 71 00:06:08,861 --> 00:06:13,935 Um... I wouldn't have known who to contact about becoming a spy. 72 00:06:17,261 --> 00:06:21,618 In 1940, when all of Europe was struggling against Hitler,... 73 00:06:21,701 --> 00:06:25,774 ..I was just a young girl struggling to get out of Queens. 74 00:06:25,861 --> 00:06:29,012 I remember how intimidating the city was. 75 00:06:29,101 --> 00:06:32,616 And I remember the first sight of the man who would change my life. 76 00:06:33,021 --> 00:06:34,977 This is not our war! 77 00:06:35,061 --> 00:06:37,336 It's not our problem! 78 00:06:37,581 --> 00:06:41,699 If any blood is gonna be shed keeping Hitler out of England,... 79 00:06:41,781 --> 00:06:45,057 ..let it be English blood, not American! 80 00:06:45,821 --> 00:06:49,655 Because it's not our war! It's not our problem! 81 00:06:50,861 --> 00:06:54,012 And anyone who says America should get involved in this war... 82 00:06:54,101 --> 00:06:56,854 ..is a Jew-loving commie,... 83 00:06:56,941 --> 00:07:00,411 ..Franklin Delano Rosenberg included! 84 00:07:00,501 --> 00:07:03,459 - Why don't you go home? - Why don't you go home? 85 00:07:03,541 --> 00:07:05,736 Oh, we got another one here! 86 00:07:39,221 --> 00:07:44,420 I am sure your typing skills are superior, Miss Voss, but... 87 00:07:44,501 --> 00:07:49,211 ..a degree from Queens Clerical College is a bit beneath our standards. 88 00:07:49,301 --> 00:07:52,498 Our legal secretaries come directly from Vassar. 89 00:07:52,661 --> 00:07:55,573 I'm sure you understand. 90 00:07:55,661 --> 00:07:57,811 Oh, I understand. 91 00:07:57,901 --> 00:08:01,047 So unless you have something to add to change 92 00:08:01,072 --> 00:08:03,875 my mind, I'm afraid I really couldn't... 93 00:08:04,101 --> 00:08:08,094 Lower your standards? Listen, I wouldn't want you to. 94 00:08:08,301 --> 00:08:11,293 You might have to work with someone who's had to get her hands dirty. 95 00:08:11,381 --> 00:08:16,250 And I'm sure that would be uncomfortable for you and the girls from Vassar. 96 00:08:17,901 --> 00:08:20,699 I went to Vassar, by the way. 97 00:08:20,781 --> 00:08:24,057 My uncle's car broke down at the front gate. I had to pick him up. 98 00:08:24,141 --> 00:08:28,054 Place looked like a real shithole to me. Thank you very much. 99 00:08:33,261 --> 00:08:35,650 Es tut mir so Leid. Es tut mir so Leid. 100 00:08:37,541 --> 00:08:40,658 Hab keine Sorge, hab keine Sorge. Es ist nur Wasser. 101 00:08:40,861 --> 00:08:44,536 Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren. Ich habe zwei Kinder... 102 00:08:44,621 --> 00:08:47,089 Miss Voss. 103 00:08:47,181 --> 00:08:51,379 You failed to mention that you speak a second language. 104 00:08:53,861 --> 00:08:58,457 Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September,... 105 00:08:58,541 --> 00:09:01,453 ..die Rechnung vom September dieses Jahres,... 106 00:09:01,541 --> 00:09:04,499 - ..we have no choice... - ..haben wir keine andere Wahl,... 107 00:09:04,581 --> 00:09:06,890 ..but to impound the shipment of cement wagons... 108 00:09:06,981 --> 00:09:09,779 ..als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,... 109 00:09:09,861 --> 00:09:14,616 - ..until proper reparations are made. - ..bis die Reparationskosten bezahlt sind. 110 00:09:15,461 --> 00:09:17,497 Laster is truck. I said wagon. 111 00:09:17,581 --> 00:09:20,539 You said cement wagon. Laster is correct. 112 00:09:21,381 --> 00:09:23,770 You're very certain of yourself,... 113 00:09:23,861 --> 00:09:26,659 ..which is good. You'll have to be. Bitte. 114 00:09:26,741 --> 00:09:31,815 We're trying to disentangle certain companies from their affairs in Germany. 115 00:09:31,901 --> 00:09:35,014 One of our senior partners has a tin ear for 116 00:09:35,039 --> 00:09:37,875 languages, which leaves him handicapped. 117 00:09:37,941 --> 00:09:41,411 Graduated cum laude from Harvard, but flunked out of Berlitz. 118 00:09:41,501 --> 00:09:43,412 He also has a lousy disposition... 119 00:09:43,501 --> 00:09:47,813 ..and runs through secretaries like a bowling ball through tenpins. 120 00:09:47,901 --> 00:09:50,620 Incidentally, we call him the pallbearer... 121 00:09:50,701 --> 00:09:52,817 ..because he rarely cracks a smile. 122 00:09:53,541 --> 00:09:57,898 - Come in. - He also dislikes women who wear hats. 123 00:10:00,141 --> 00:10:01,494 Oh. 124 00:10:01,581 --> 00:10:03,572 Hi. 125 00:10:04,021 --> 00:10:08,094 I saw you on the street this morning, with that speaker? 126 00:10:08,421 --> 00:10:10,412 Oh. Yeah... 127 00:10:11,501 --> 00:10:13,776 What did you say to him? 128 00:10:14,061 --> 00:10:18,816 I just suggested he might be more comfortable speaking somewhere else. 129 00:10:18,981 --> 00:10:20,778 You were great. 130 00:10:20,861 --> 00:10:23,694 Reminded me of Jimmy Stewart in The Mortal Storm. 131 00:10:27,421 --> 00:10:29,571 Did you ever see it? 132 00:10:29,661 --> 00:10:31,253 Uh, no. 133 00:10:32,221 --> 00:10:34,212 It's a great film. 134 00:10:34,301 --> 00:10:38,214 What's with the blackout? You expecting Hitler to bomb us tonight? 135 00:10:38,301 --> 00:10:40,610 Sometimes I think better in the dark. 136 00:10:42,981 --> 00:10:45,654 Ed Leland, Linda Voss. 137 00:10:45,741 --> 00:10:49,097 90 words a minute, bilingual dictation, works a Mimeograph,... 138 00:10:49,181 --> 00:10:52,651 ..and speaks German with the accent of a Berlin butcher's wife. 139 00:10:52,741 --> 00:10:55,858 - How's that for a last-minute save? - Berlin butcher's wife? 140 00:10:55,941 --> 00:10:59,297 Taught by her grandmother, who's from Berlin. 141 00:10:59,381 --> 00:11:04,694 But she wasn't married to a butcher. My grandfather owned a button factory. 142 00:11:08,181 --> 00:11:11,014 Till it burned down. 143 00:11:16,741 --> 00:11:21,292 Your, uh... your grandmother, did she insist you speak, uh... 144 00:11:21,741 --> 00:11:24,858 German? She doesn't speak English. 145 00:11:27,621 --> 00:11:30,533 She's... She's lived here for... 146 00:11:30,621 --> 00:11:33,055 My sixth-grade teacher used to do that. 147 00:11:33,141 --> 00:11:34,211 Beg your pardon? 148 00:11:34,236 --> 00:11:37,443 You know, start a question and not finish it. 149 00:11:37,501 --> 00:11:40,254 Like "The capital of Indiana is...?" 150 00:11:43,861 --> 00:11:46,694 She's been in this country for 18 years. 151 00:11:47,021 --> 00:11:51,299 So my question is, if she's lived here for 18 years, why doesn't she speak... 152 00:11:51,381 --> 00:11:52,973 English. 153 00:11:53,261 --> 00:11:55,252 She prefers German. 154 00:11:55,541 --> 00:11:59,250 - Does she prefer Germany? - She's Jewish. 155 00:12:00,861 --> 00:12:04,058 - You're Jewish? - Half. 156 00:12:05,741 --> 00:12:07,777 Is that a problem in this company? 157 00:12:07,981 --> 00:12:11,735 No, no! lt just means we're half-sure you're not a Nazi spy. 158 00:12:12,821 --> 00:12:15,813 He must like you, you make him laugh. 159 00:12:15,901 --> 00:12:20,258 She'll be fine. Could you stand up and turn around, please? 160 00:12:20,341 --> 00:12:23,458 - Why should I do that? - Because you want the job. 161 00:12:23,541 --> 00:12:27,295 And I asked you to. It's a test I like to give. 162 00:12:28,981 --> 00:12:31,131 Well, I'll take it sitting down. 163 00:12:35,181 --> 00:12:38,332 What I was gonna ask you to do is stand up, turn around,... 164 00:12:38,421 --> 00:12:42,175 ..close your eyes and tell me what you see here. It's an observation test. 165 00:12:42,261 --> 00:12:45,253 Now, do you really have a problem with that? 166 00:12:49,461 --> 00:12:54,330 Pictures of sailboats and polo ponies, fancy books and diplomas,... 167 00:12:54,421 --> 00:12:58,209 ..stuffed fish on the wall, calendar set to the wrong date,... 168 00:12:58,301 --> 00:13:02,135 ..bookcases that need dusting, carpets that need cleaning. 169 00:13:02,221 --> 00:13:05,258 And two Harvard guys who are surprised a girl who needs a job... 170 00:13:05,341 --> 00:13:07,901 ..won't be treated like a slave. 171 00:13:09,381 --> 00:13:12,134 Are you always like this? 172 00:13:12,221 --> 00:13:15,531 Forgot to tell you, my other half's Irish. 173 00:13:17,021 --> 00:13:20,013 - Lethal combination. - Mm. 174 00:13:20,101 --> 00:13:25,380 It didn't take me long to sense there was more to Ed Leland than met the eye. 175 00:13:26,061 --> 00:13:29,602 In February of 1940 one of the switchboard girls 176 00:13:29,627 --> 00:13:32,877 accidentally tapped into his private line... 177 00:13:32,941 --> 00:13:38,140 ..and heard a voice that she swore was Franklin Delano Roosevelt's. 178 00:13:38,221 --> 00:13:43,136 In March, Jimmy in the mailroom caught sight of a sealed document on Ed's desk,... 179 00:13:43,221 --> 00:13:46,179 - ..addressed to J Edgar Hoover. - Hi, Jimmy. 180 00:13:46,261 --> 00:13:51,733 In April, Ed's staff started interviewing recently arrived German refugees... 181 00:13:51,861 --> 00:13:55,536 ..to get details about life in Hitler's Germany. 182 00:13:55,621 --> 00:14:02,220 And by fall of that year, Ed Leland's whereabouts were completely unpredictable. 183 00:14:02,301 --> 00:14:04,895 He'd vanish for weeks at a time,... 184 00:14:04,981 --> 00:14:07,893 ..returning as abruptly as he'd left,... 185 00:14:07,981 --> 00:14:11,576 ..to dictate letters that made no sense at all. 186 00:14:12,141 --> 00:14:15,929 Naturally, it set a girl's mind to wondering. 187 00:14:16,021 --> 00:14:22,494 Please report that my wife Sunflower and I and her new dog Rover... 188 00:14:23,021 --> 00:14:25,410 ..just returned from the seashore,... 189 00:14:26,421 --> 00:14:31,176 ..where we saw a flock of birds - sea birds. 190 00:14:31,261 --> 00:14:34,776 A flock of 14 sea birds diving for fish. 191 00:14:34,861 --> 00:14:37,056 Excuse me, are those pelicans? 192 00:14:39,261 --> 00:14:41,377 You said they were diving. 193 00:14:41,461 --> 00:14:43,929 I've asked you not to interrupt me. 194 00:14:44,021 --> 00:14:47,377 Sorry, Mr Leland, but the German language is very specific. 195 00:14:47,581 --> 00:14:50,334 You wouldn't say seabirds, you would say pelicans. 196 00:14:50,421 --> 00:14:53,230 Unless this is a code, in which case you 197 00:14:53,255 --> 00:14:56,475 should just tell me so I'd stop bothering you. 198 00:14:59,901 --> 00:15:02,290 Why would you say something like that? 199 00:15:04,901 --> 00:15:07,461 No, I'm curious. Why? 200 00:15:08,181 --> 00:15:10,934 Well, your wife's name is not Sunflower. 201 00:15:11,021 --> 00:15:13,489 You don't even have a wife. 202 00:15:13,581 --> 00:15:16,300 I mean, not one that I know of anyway. 203 00:15:16,461 --> 00:15:19,658 Therefore you assume that this is all a code. 204 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 I don't have to turn around... 205 00:15:23,381 --> 00:15:28,250 ..to see that your overnight bag is full of woollen sweaters and heavy socks. 206 00:15:28,341 --> 00:15:31,492 Not exactly the kind of thing you take to the seashore. 207 00:15:31,581 --> 00:15:34,618 At least not a vacation-type seashore. 208 00:15:34,701 --> 00:15:37,169 More like the English Channel, I'd say. 209 00:15:37,781 --> 00:15:40,773 - Anything else? - No. 210 00:15:42,661 --> 00:15:46,290 - OK. Where were we...? - Except that the code is a dead giveaway. 211 00:15:46,381 --> 00:15:51,535 I mean, 14 birds diving for fish! It's obviously a fleet of 14 submarines. 212 00:15:51,621 --> 00:15:54,672 You're gonna get caught with a code like this. 213 00:15:54,697 --> 00:15:57,163 The Germans aren't stupid, Mr Leland. 214 00:15:57,221 --> 00:15:59,120 My God, they do it better in movies. 215 00:15:59,145 --> 00:16:01,761 Did you see Espionage Agent with Brenda Marshall? 216 00:16:01,821 --> 00:16:03,220 No. 217 00:16:03,301 --> 00:16:06,850 When she talked about submarines, she talked about her "rose garden". 218 00:16:06,941 --> 00:16:10,058 - Her rose garden? - Yeah. So there'd be no connection. 219 00:16:10,301 --> 00:16:13,179 And for airplanes, she talked about figs and dates. 220 00:16:13,421 --> 00:16:15,730 - Figs and dates? - Mm-hm. 221 00:16:15,821 --> 00:16:18,574 Figs were Fokkers and dates... 222 00:16:18,661 --> 00:16:20,936 I can't remember what dates were. 223 00:16:22,061 --> 00:16:26,179 Well, I guess I'd better go to the movies to see how they do this. 224 00:16:29,061 --> 00:16:32,451 My wife, Susan, who I call Sunflower. 225 00:16:33,861 --> 00:16:37,615 This was taken a year before I put her in a sanitarium in Switzerland - 226 00:16:37,701 --> 00:16:40,909 a mental institution, which I visit often, and 227 00:16:40,934 --> 00:16:43,800 which I'm afraid that she'll never leave. 228 00:16:45,181 --> 00:16:48,040 D'you understand why it's easier for me to let 229 00:16:48,065 --> 00:16:50,802 people think that I have never been married? 230 00:16:51,981 --> 00:16:54,097 I'm sorry. 231 00:16:54,661 --> 00:16:56,458 Oh... 232 00:16:57,301 --> 00:17:00,771 - God, I feel so stupid. - No, it's... it's all right. 233 00:17:01,141 --> 00:17:03,780 I feel so stupid that... 234 00:17:03,861 --> 00:17:08,696 ..I don't understand why I can't make carbon copies of your letters. 235 00:17:08,781 --> 00:17:12,899 Or why I have to turn in my steno pad for a new one each time I've finished. 236 00:17:13,181 --> 00:17:16,139 Or why I type endless letters, but never envelopes,... 237 00:17:16,221 --> 00:17:19,497 ..so that I don't know where they're going to. 238 00:17:19,581 --> 00:17:23,733 Last time I was in Switzerland, I asked a psychiatrist the same thing: 239 00:17:23,821 --> 00:17:27,131 "Why is it that I don't trust anybody?" 240 00:17:27,221 --> 00:17:30,930 He thinks it has something to do with my upbringing. 241 00:17:32,741 --> 00:17:35,301 You're a spy, Mr Leland. 242 00:17:35,661 --> 00:17:39,051 And you've seen too many movies, Miss Voss. 243 00:17:39,661 --> 00:17:42,255 Enough to know a spy when I see one. 244 00:17:43,341 --> 00:17:45,536 And... about this photo? 245 00:17:46,301 --> 00:17:49,498 The woman's name is Jennifer Krimm. 246 00:17:49,581 --> 00:17:53,893 A model you were never married to, but only dated. 247 00:17:53,981 --> 00:17:56,131 Before you met Kiki Avondale, that is - 248 00:17:56,221 --> 00:18:00,214 a Vassar graduate you were engaged to for six months before you got cold feet. 249 00:18:00,301 --> 00:18:02,974 Oh, this is outrageous. This is... This is... 250 00:18:03,061 --> 00:18:07,339 I don't have to listen to this any more. This is simply and totally... 251 00:18:11,941 --> 00:18:14,455 How do you know all these things? 252 00:18:15,701 --> 00:18:18,295 I might be a better spy than you are. 253 00:18:29,621 --> 00:18:32,533 By late October of '41... 254 00:18:32,621 --> 00:18:37,490 ..London was reeling under a hailstorm of German bombs called the Blitz,... 255 00:18:37,581 --> 00:18:42,450 ..and life in America was energised with the knowledge of what was inevitable. 256 00:18:42,661 --> 00:18:46,859 Young men were disappearing late at night and signing up for the draft. 257 00:18:46,941 --> 00:18:51,139 Glenn Miller was pumping out dance music while there was still time to dance. 258 00:18:51,221 --> 00:18:54,213 And Ed Leland had cast his eyes in my direction. 259 00:18:55,021 --> 00:18:59,856 For us, like the war, it was just a matter of time. 260 00:19:02,581 --> 00:19:06,210 - Kurbis. - Der Kur... 261 00:19:06,301 --> 00:19:10,180 I can't! I can't speak German. I can't get the accent thing. 262 00:19:10,261 --> 00:19:14,379 - At least I made you laugh. - Yes, you do do that. 263 00:19:14,741 --> 00:19:17,725 Is that a hard thing to do, make you laugh? 264 00:19:17,750 --> 00:19:19,919 Well, serious times, Linda. 265 00:19:19,981 --> 00:19:22,973 Mm. All the more reason. 266 00:19:24,301 --> 00:19:28,374 Charlie Chaplin says "A day without laughter is a day wasted." 267 00:19:28,621 --> 00:19:31,215 You believe that? 268 00:19:31,301 --> 00:19:34,532 Yeah. I try to laugh once a day,... 269 00:19:34,621 --> 00:19:36,612 ..just in case. 270 00:19:37,941 --> 00:19:40,455 D'you like Charlie Chaplin? 271 00:19:40,541 --> 00:19:43,135 To be quite honest, I've never seen him. 272 00:19:43,221 --> 00:19:46,179 - You're kidding! - No. 273 00:19:46,261 --> 00:19:49,731 - Well, what are you doing tonight? - Tonight? 274 00:19:50,781 --> 00:19:53,056 Tonight I have tickets for the opera. 275 00:19:53,501 --> 00:19:56,220 - Oh... really? - Yeah. 276 00:19:57,221 --> 00:20:00,099 - I've never been to the opera. - Oh? 277 00:20:00,181 --> 00:20:04,493 - What's it like? - Well, it's not for everybody. It's... 278 00:20:04,781 --> 00:20:07,136 See, that's the thing about Chaplin. He is. 279 00:20:07,221 --> 00:20:10,657 - You really like Chaplin? - Oh, Mr Leland... 280 00:20:10,741 --> 00:20:12,891 Why don't you call me Ed? 281 00:20:13,461 --> 00:20:15,452 Ed. 282 00:21:51,941 --> 00:21:53,738 Oh... 283 00:22:04,741 --> 00:22:07,653 ..Guterbahnhof und ein Hauptbahnhof. 284 00:22:07,741 --> 00:22:12,132 There are six railroad goods yards and three main-line stations. 285 00:22:12,221 --> 00:22:14,257 Einen Riesenschornstein. 286 00:22:14,341 --> 00:22:16,935 Uh, right near a large... 287 00:22:17,981 --> 00:22:20,734 - How d'you say Schornstein? - Linda? 288 00:22:21,741 --> 00:22:24,255 Me? I don't speak German. 289 00:22:25,501 --> 00:22:28,379 Ja. Church steeple. 290 00:22:30,261 --> 00:22:32,775 Can we take a break for a moment? 291 00:22:42,341 --> 00:22:47,734 Schornstein is smokestack, not church steeple. Translator's been lying. 292 00:22:48,061 --> 00:22:51,258 Linda, the man has been working as a translator for years. 293 00:22:51,341 --> 00:22:54,378 Yeah. Well, he started out by making little mistakes. 294 00:22:54,461 --> 00:22:57,692 And when nobody noticed, the mistakes started getting bigger. 295 00:22:57,781 --> 00:22:59,373 It does not make him a liar... 296 00:22:59,461 --> 00:23:03,420 He tripled the number of railroad lines coming into the city! 297 00:23:03,501 --> 00:23:08,894 One sentence involving a munitions plant... He left that one out altogether. 298 00:23:15,661 --> 00:23:18,016 What is he? A double agent? 299 00:23:19,701 --> 00:23:22,613 Right here in this office? 300 00:23:22,701 --> 00:23:26,979 - What'll you do to him? - Stop using him as a translator? 301 00:23:28,461 --> 00:23:30,258 Oh. 302 00:23:32,901 --> 00:23:36,018 - How'd you know to stay quiet? - The Fighting 69th. 303 00:23:36,101 --> 00:23:39,252 - Brenda Marshall and Cary Grant. - I see. 304 00:23:39,501 --> 00:23:41,696 They cut out his tongue. 305 00:23:46,261 --> 00:23:50,459 By day we worked together. By night we were lovers. 306 00:23:50,541 --> 00:23:52,532 Secret lovers. 307 00:23:52,621 --> 00:23:58,014 Until a Sunday morning in December when we lay listening to a symphony on the radio. 308 00:23:58,621 --> 00:24:03,411 I said I'd never been to a concert and would love to go with him someday. 309 00:24:03,941 --> 00:24:06,853 We interrupt to bring you a news bulletin. 310 00:24:06,941 --> 00:24:09,415 The Japanese have attacked Pearl Harbor by 311 00:24:09,440 --> 00:24:12,085 air, President Roosevelt has just announced. 312 00:24:12,141 --> 00:24:17,659 The air raid is still on. The anti-aircraft fire can be heard in a steady drone... 313 00:24:17,741 --> 00:24:19,777 ..as the attacking planes come in. 314 00:24:19,861 --> 00:24:24,252 We will continue to receive reports which will tell the story of what is to happen... 315 00:24:24,341 --> 00:24:26,730 ..in the months that are to come. 316 00:24:28,261 --> 00:24:31,731 For me, there would be no symphonies with Ed. 317 00:24:31,821 --> 00:24:35,530 Just the sound of drums, as America went to war. 318 00:24:37,061 --> 00:24:40,736 ♪ Goodbye, dear I'll be back in a year ♪ 319 00:24:40,821 --> 00:24:44,496 ♪ Cos I'm in the army now ♪ 320 00:24:45,821 --> 00:24:49,177 ♪ They took my number out of a hat ♪ 321 00:24:49,261 --> 00:24:52,890 ♪ And there's nothing a guy can do about that... ♪ 322 00:24:52,981 --> 00:24:57,975 What Pearl Harbor also did was bring Ed Leland's uniform and true identity... 323 00:24:58,061 --> 00:24:59,653 ..out of the closet: 324 00:24:59,741 --> 00:25:04,815 that of a full-ranking military colonel working for the OSS in Washington. 325 00:25:04,901 --> 00:25:10,100 His job: to co-ordinate information coming from behind enemy lines. 326 00:25:15,021 --> 00:25:19,060 - So you accompanied him to Washington? - To the Washington airport. 327 00:25:20,741 --> 00:25:24,051 But our journey together ended there. 328 00:25:24,141 --> 00:25:29,693 - I want you to set up an office for Andy. - It came as a complete surprise to me. 329 00:25:30,421 --> 00:25:35,415 Everything he said that night came as a complete surprise. 330 00:25:36,941 --> 00:25:39,819 I'm continuing on. 331 00:25:39,901 --> 00:25:41,698 Continuing on? 332 00:25:42,901 --> 00:25:45,290 To where? 333 00:25:46,101 --> 00:25:48,092 I don't know. 334 00:25:49,061 --> 00:25:51,017 I can't say. 335 00:25:51,101 --> 00:25:53,137 What does that mean? 336 00:25:53,221 --> 00:25:56,531 It means... things change. 337 00:25:58,741 --> 00:26:00,936 It's not the right time for us. 338 00:26:02,101 --> 00:26:04,376 I don't want you to be waiting. 339 00:26:04,541 --> 00:26:06,497 I don't wanna be,... 340 00:26:06,581 --> 00:26:09,857 ..either of us, worrying. 341 00:26:10,021 --> 00:26:13,616 But, Ed, what's a war for... 342 00:26:14,301 --> 00:26:17,179 ..if not to hold on to what we love? 343 00:26:18,861 --> 00:26:20,897 Colonel! 344 00:26:20,981 --> 00:26:22,972 Hey, Colonel! 345 00:26:26,901 --> 00:26:28,892 Goodbye. 346 00:26:43,221 --> 00:26:47,612 He said he'd be in touch with me, but he never was. 347 00:26:48,901 --> 00:26:51,369 And no one ever knew I loved him. 348 00:27:11,781 --> 00:27:16,218 While America went to war, Ed disappeared in Europe. 349 00:27:16,301 --> 00:27:20,772 And I disappeared into the Information Center of the War Department,... 350 00:27:20,861 --> 00:27:23,614 ..a basement where hundreds of women toiled,... 351 00:27:23,701 --> 00:27:27,455 ..sorting, filing and distributing information about Germany. 352 00:27:27,541 --> 00:27:29,179 Linda. "Trooper". 353 00:27:29,261 --> 00:27:33,254 And where I secretly searched for clues about Ed Leland. 354 00:27:34,181 --> 00:27:39,255 Clues and words such as "Trooper", which I found out was Ed's code name,... 355 00:27:39,341 --> 00:27:42,890 ..and "Camp Brady", which meant "behind enemy lines". 356 00:27:46,581 --> 00:27:50,369 I knew he was travelling, and into dangerous places. 357 00:27:51,061 --> 00:27:54,098 I also knew... I didn't wanna care. 358 00:28:03,981 --> 00:28:08,532 ♪ I'll be seeing you ♪ 359 00:28:08,621 --> 00:28:14,935 ♪ In all the old familiar places... ♪ 360 00:28:15,021 --> 00:28:19,651 Six months into the war, Europe still belonged to Hitler and Mussolini. 361 00:28:19,741 --> 00:28:23,450 American boys were being lost by the thousands on Pacific islands... 362 00:28:23,541 --> 00:28:27,136 ..with names like Corregidor and Bataan. 363 00:28:27,221 --> 00:28:32,011 And the man named Ed Leland had disappeared from the face of the earth. 364 00:28:34,781 --> 00:28:38,615 When spring came to Washington he was all I thought about... 365 00:28:38,701 --> 00:28:41,932 ..because I believed that wherever he was... 366 00:28:42,021 --> 00:28:46,651 ..the sheer force of my love for him would keep him safe, keep him alive. 367 00:28:48,261 --> 00:28:52,254 Excuse me, I noticed you looking a bit lonely. Would you like to dance? 368 00:28:52,341 --> 00:28:54,377 - No, thanks. - You sure? 369 00:28:54,461 --> 00:28:56,452 I will. 370 00:28:58,101 --> 00:29:03,494 ♪ In everything that's light and gay ♪ 371 00:29:03,581 --> 00:29:09,019 ♪ I'll always think of you that way ♪ 372 00:29:09,141 --> 00:29:13,976 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 373 00:29:14,061 --> 00:29:19,374 ♪ And when the night is new ♪ 374 00:29:19,461 --> 00:29:23,420 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 375 00:29:23,501 --> 00:29:31,215 ♪ But I'll be seeing you ♪ 376 00:29:36,541 --> 00:29:41,854 ♪ And I'll be seeing you ♪ 377 00:29:41,941 --> 00:29:47,413 ♪ In every lovely summer's day ♪ 378 00:29:47,501 --> 00:29:52,814 ♪ In everything that's light and gay ♪ 379 00:29:52,901 --> 00:29:58,578 ♪ I'll always think of you that way ♪ 380 00:29:58,661 --> 00:30:03,257 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 381 00:30:03,341 --> 00:30:08,893 ♪ And when the night is new ♪ 382 00:30:08,981 --> 00:30:12,610 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 383 00:30:12,701 --> 00:30:19,459 ♪ But I'll be seeing you ♪ 384 00:30:28,661 --> 00:30:32,051 - At ease, gentlemen. Good evening. - Sir. 385 00:30:34,581 --> 00:30:36,173 Hello, Linda. 386 00:30:36,261 --> 00:30:39,731 Hello, Ed. What brings you to town? 387 00:30:41,501 --> 00:30:44,891 I had to come in for something. I'm gonna be here for a while. 388 00:30:46,461 --> 00:30:48,452 That's great. 389 00:30:54,701 --> 00:30:56,976 Would you like to dance? 390 00:30:57,061 --> 00:30:59,256 Nah. You're busy. 391 00:31:01,461 --> 00:31:03,656 Come on. 392 00:31:03,901 --> 00:31:06,051 I don't wanna dance. 393 00:31:10,261 --> 00:31:12,536 Would you all excuse us for a couple of minutes? 394 00:31:12,741 --> 00:31:14,732 Yes, sir. 395 00:31:15,741 --> 00:31:18,050 We'll be over there, OK? 396 00:31:25,741 --> 00:31:27,379 How you been? 397 00:31:29,261 --> 00:31:31,331 Not great. 398 00:31:31,421 --> 00:31:33,537 No? 399 00:31:33,621 --> 00:31:35,691 No. 400 00:31:36,861 --> 00:31:40,740 - When did you start smoking? - I don't know. 401 00:31:41,221 --> 00:31:43,212 Kind of a silly thing to do, isn't it? 402 00:31:44,101 --> 00:31:46,296 I'm a silly girl, Ed. 403 00:31:47,461 --> 00:31:49,850 I think you're living proof of that. 404 00:31:55,261 --> 00:31:59,174 Sorry to hear you're in the basement. It wouldn't have happened if I was here. 405 00:31:59,261 --> 00:32:03,140 I spoke with Andy, and he'll keep his eyes out for a better job. 406 00:32:03,541 --> 00:32:05,691 I told him I'd quit if he doesn't. 407 00:32:05,861 --> 00:32:10,059 You can work for me while I'm here. I can always use a good secretary. 408 00:32:10,781 --> 00:32:13,375 This is all so civilised, Edward. 409 00:32:14,621 --> 00:32:18,250 That's what you like, isn't it? Civilised people. 410 00:32:19,221 --> 00:32:23,100 Polite ladies with pedigrees who look good at the opera,... 411 00:32:23,181 --> 00:32:25,615 ..who never make you laugh too hard... 412 00:32:25,701 --> 00:32:28,169 ..and never make you feel too much. 413 00:32:29,101 --> 00:32:34,095 I've had a lot of time to think about this, and don't tell me it's the war... 414 00:32:34,181 --> 00:32:36,733 ..when I've waited months to hear if you're 415 00:32:36,758 --> 00:32:39,484 dead or alive, and you waltz into a nightclub. 416 00:32:39,541 --> 00:32:42,430 Linda, I came in last night. I was gonna call. 417 00:32:42,455 --> 00:32:43,683 Oh, go to hell! 418 00:32:44,781 --> 00:32:47,773 Careful. You might have to admit that you know me. 419 00:32:47,861 --> 00:32:52,457 - Linda, it is the war. - Oh, you're so noble, Ed. 420 00:32:52,821 --> 00:32:56,450 Did I promise you something? If I did, I'd like to know. 421 00:32:58,861 --> 00:33:01,421 Excuse me, I thought the lady might like to dance. 422 00:33:01,501 --> 00:33:03,298 The lady is busy. 423 00:33:03,381 --> 00:33:05,611 I'd love to dance. 424 00:33:07,141 --> 00:33:12,261 ♪ I'll always think of you that way ♪ 425 00:33:12,341 --> 00:33:14,650 ♪ I'll find you in... ♪ 426 00:33:14,741 --> 00:33:16,538 - I'm cutting in. - Don't let him. 427 00:33:16,621 --> 00:33:18,612 Excuse me, but the young lady doesn't... 428 00:33:18,701 --> 00:33:22,899 Don't try it! I'll leave here with your Adam's apple in my pocket. 429 00:33:27,101 --> 00:33:29,296 What do you want from me? 430 00:33:29,941 --> 00:33:33,092 I want you to stop feeling sorry for yourself. 431 00:33:34,101 --> 00:33:36,535 No, you want me to stop feeling. 432 00:33:36,621 --> 00:33:38,612 Like you. 433 00:33:42,781 --> 00:33:48,219 ♪ Good night, sweetheart ♪ 434 00:33:48,301 --> 00:33:54,251 ♪ All my prayers are for you ♪ 435 00:33:54,341 --> 00:34:00,098 ♪ Good night, sweetheart ♪ 436 00:34:00,181 --> 00:34:04,652 ♪ I'll be watching o'er you... ♪ 437 00:34:04,741 --> 00:34:07,130 You did love me, didn't you? 438 00:34:07,901 --> 00:34:10,290 I couldn't have been wrong. 439 00:34:12,581 --> 00:34:14,572 You weren't. 440 00:34:18,101 --> 00:34:20,331 Well, then how do you stop? 441 00:34:20,901 --> 00:34:23,176 Cos I want to. 442 00:34:26,781 --> 00:34:29,090 ♪ So I'll say ♪ 443 00:34:29,181 --> 00:34:34,972 ♪ Good night, sweetheart ♪ 444 00:34:35,061 --> 00:34:40,897 ♪ Sleep will banish sorrow ♪ 445 00:34:40,981 --> 00:34:46,578 ♪ Good night, sweetheart ♪ 446 00:34:46,661 --> 00:34:52,497 ♪ Till we meet tomorrow ♪ 447 00:34:52,581 --> 00:34:57,894 ♪ Dreams enfold you ♪ 448 00:34:58,421 --> 00:35:04,178 ♪ In my dreams I'll hold you ♪ 449 00:35:04,261 --> 00:35:09,699 ♪ Good night, sweetheart ♪ 450 00:35:09,781 --> 00:35:17,893 ♪ Good night ♪ 451 00:35:20,701 --> 00:35:25,570 His name was Albert Eckert. You know his file by the code name "Zipper". 452 00:35:25,661 --> 00:35:28,343 A society dress designer, popular with the 453 00:35:28,368 --> 00:35:31,237 wives of high-ranking SS officials in Berlin. 454 00:35:31,301 --> 00:35:34,816 That is until last Wednesday at 1400 hours when he was last seen... 455 00:35:34,901 --> 00:35:39,577 ..by our senior operative, Sunflower, buying roses at a marketplace. 456 00:35:39,781 --> 00:35:43,569 This photo was taken one hour later, at 1500 hours. 457 00:35:43,661 --> 00:35:47,540 Someone didn't like his latest dress design! 458 00:35:48,461 --> 00:35:51,259 That man put his life on the line,... 459 00:35:51,341 --> 00:35:55,016 ..which is more than anybody in this room is about to do. 460 00:35:55,101 --> 00:35:59,413 - You're looking to replace him? - lmmediately, but it won't be easy. 461 00:35:59,501 --> 00:36:03,733 His access to information was his close relationship to Hedda Drescher,... 462 00:36:03,821 --> 00:36:07,700 ..wife of Horst Drescher, a social-climbing young Nazi... 463 00:36:07,781 --> 00:36:11,045 ..who ingratiates himself to his superiors by 464 00:36:11,070 --> 00:36:14,404 hosting elegant parties in his beautiful home. 465 00:36:14,461 --> 00:36:19,057 A home which was appropriated from one of the finest Jewish families in Berlin. 466 00:36:20,421 --> 00:36:25,449 The simple genius of Eckert's method was to bring Hedda a new gown... 467 00:36:25,541 --> 00:36:29,534 ..for each of these social occasions and help her get dressed in the study,... 468 00:36:29,701 --> 00:36:34,491 ..where he was allowed to linger for a glass of port when the party began. 469 00:36:34,581 --> 00:36:39,496 At which time, he'd lock the door and microfilm certain documents... 470 00:36:39,581 --> 00:36:42,591 ..that Drescher was in the habit of bringing 471 00:36:42,616 --> 00:36:45,157 back from the War Office - like this. 472 00:36:46,021 --> 00:36:48,012 And this. 473 00:36:48,661 --> 00:36:50,652 And this. 474 00:36:52,781 --> 00:36:55,773 Documents which lead us to believe... 475 00:36:56,141 --> 00:37:01,977 ..that somewhere in Germany scientists are developing a bomb that can fly by itself. 476 00:37:03,141 --> 00:37:07,578 So I think you all can see the urgency of the situation. Lights, please. 477 00:37:07,661 --> 00:37:10,858 We need someone to get back into Drescher's study, and fast,... 478 00:37:10,941 --> 00:37:15,651 ..find out where this work is being done and stop it, before it goes any further. 479 00:37:16,661 --> 00:37:18,060 Any suggestions? 480 00:37:18,141 --> 00:37:21,929 What about that cabinet maker, Meyerhoff? The guy from Leipzig? 481 00:37:22,021 --> 00:37:24,455 - If you wanna get into the study... - Makes sense. 482 00:37:24,541 --> 00:37:28,090 They'd let him pull apart their secret cabinets 483 00:37:29,621 --> 00:37:33,773 What about Eric Erdmann, the language professor? He came from Munich. 484 00:37:33,861 --> 00:37:37,376 They were both born in Germany, so they'll be instant best friends? 485 00:37:37,661 --> 00:37:38,608 Linda. 486 00:37:38,633 --> 00:37:41,473 It took Eckert years to gain their confidence. 487 00:37:41,541 --> 00:37:44,897 You think somebody can just move in and be given run of the house? 488 00:37:44,981 --> 00:37:46,380 She's right. 489 00:37:46,501 --> 00:37:50,779 That is what you need, though - someone who can move in and live there. 490 00:37:51,101 --> 00:37:55,219 Someone with a low-class Berlin accent who could work as a domestic. 491 00:37:55,581 --> 00:37:59,779 Someone with the accent of a Berlin butcher's wife. 492 00:38:00,101 --> 00:38:01,693 Let's break for dinner. 493 00:38:01,861 --> 00:38:04,342 I know the codes, the network, I know the 494 00:38:04,367 --> 00:38:07,084 whole operation! I could pass for a Berliner! 495 00:38:07,701 --> 00:38:09,100 Linda. 496 00:38:10,181 --> 00:38:12,456 Because you are a secretary, not a spy. 497 00:38:12,541 --> 00:38:13,786 Because I'm a secretary?! 498 00:38:13,811 --> 00:38:16,399 You're not suited to it. You have no training. 499 00:38:16,461 --> 00:38:20,340 - I'm not suited?! You can't speak German! - You can't hold your tongue. 500 00:38:20,421 --> 00:38:24,096 I saw it the first time I met you. Everything just spills out of your mouth. 501 00:38:24,181 --> 00:38:26,900 - It makes you dangerous. - It's more my war than yours. 502 00:38:26,981 --> 00:38:29,700 - That is a ridiculous thing to say. - I'm a Jew! 503 00:38:29,781 --> 00:38:32,012 Hear what Hitler does to Jews? Half-Jews? 504 00:38:32,037 --> 00:38:34,799 Of course. I have relatives still hiding there. 505 00:38:34,861 --> 00:38:36,738 - I doubt it. - That they're hiding?! 506 00:38:36,821 --> 00:38:39,016 - That you know what's happening. - Meaning? 507 00:38:39,101 --> 00:38:41,217 Meaning I won't let you commit suicide. 508 00:38:41,301 --> 00:38:44,691 - I will quit if you don't let me go. - I'll miss you. 509 00:38:44,781 --> 00:38:47,375 I will, goddammit! 510 00:38:49,821 --> 00:38:51,539 I quit! 511 00:39:00,941 --> 00:39:03,501 - Linda. - Ed, I want you to taste my strudel: 512 00:39:03,581 --> 00:39:06,653 the way my grandmother taught me to make it. 513 00:39:06,741 --> 00:39:10,211 She taught me to cook German-style, the way my grandfather likes it. 514 00:39:10,301 --> 00:39:15,614 And I could cook for 50 if I had to. Five courses - the way they do it in Berlin. 515 00:39:15,701 --> 00:39:19,694 On nights when they didn't have people over, I could bring tea and strudel... 516 00:39:19,781 --> 00:39:23,171 ..up to the Dreschers' study and put a little schnapps in the tea... 517 00:39:23,261 --> 00:39:26,856 ..so that Horst and Hedda would get tired and could retire early,... 518 00:39:26,941 --> 00:39:29,853 ..and I could be left alone in the study to clean up. 519 00:39:30,261 --> 00:39:32,908 This is not about you and me, goddammit. 520 00:39:32,933 --> 00:39:35,837 I wanna do something important with my life. 521 00:39:37,301 --> 00:39:39,292 Here, taste! 522 00:39:39,421 --> 00:39:41,412 Taste it! 523 00:39:48,261 --> 00:39:51,253 You know what you're getting yourself into, Linda? 524 00:39:51,341 --> 00:39:53,332 Yeah. The war. 525 00:40:00,501 --> 00:40:03,971 He agreed to send me - for two weeks only- 526 00:40:04,061 --> 00:40:12,059 insisting that whether I succeeded or not, I'd come out of Berlin in exactly 14 days. 527 00:40:12,781 --> 00:40:16,162 Untrained in survival skills, I was given a 528 00:40:16,187 --> 00:40:19,643 quick course in using a microfilm camera,... 529 00:40:19,701 --> 00:40:24,331 ..and a purse that made up in function for what it lacked in fashion. 530 00:40:25,061 --> 00:40:28,258 Beyond that, it was all guts. 531 00:40:30,421 --> 00:40:32,935 Accompanying me as far as Switzerland,... 532 00:40:33,021 --> 00:40:36,377 ..Ed would turn me over to the legendary Sunflower,... 533 00:40:36,461 --> 00:40:39,566 ..a German working for the Americans, who would 534 00:40:39,591 --> 00:40:42,242 take me on my final journey into Berlin. 535 00:40:47,941 --> 00:40:50,136 I'll meet you in two weeks. 536 00:40:50,221 --> 00:40:53,054 Right on this platform, two weeks from today. 537 00:40:53,581 --> 00:40:56,573 - Do I look all right? - You look perfect. 538 00:40:58,261 --> 00:41:00,252 This is it. 539 00:41:03,621 --> 00:41:06,055 Still wanna go through with it? 540 00:41:07,181 --> 00:41:10,412 - Where is he? - Right in front of you. 541 00:41:13,301 --> 00:41:16,293 - There? - Not there. 542 00:41:18,541 --> 00:41:20,338 There. 543 00:41:22,901 --> 00:41:25,859 Take care of yourself, Linda. 544 00:41:25,941 --> 00:41:28,250 See you in two weeks. 545 00:41:37,021 --> 00:41:40,616 Eyes down, say nothing. And try not to look like a spy. 546 00:41:58,941 --> 00:42:03,810 - Are you mute? - You said not to speak. 547 00:42:03,901 --> 00:42:07,450 - In German, please. - You spoke in English. 548 00:42:07,541 --> 00:42:09,896 Dear God, your accent. 549 00:42:09,981 --> 00:42:12,336 What's wrong with it? 550 00:42:12,421 --> 00:42:13,410 Excuse me? 551 00:42:13,741 --> 00:42:15,857 I guess I couldn't blame him. 552 00:42:15,941 --> 00:42:19,980 Might I interrupt? Are you aware that you're speaking in German? 553 00:42:21,501 --> 00:42:23,412 Sorry. 554 00:42:23,501 --> 00:42:25,696 I remember it in German. 555 00:42:25,781 --> 00:42:28,375 Could you remember it in English, please? 556 00:42:29,821 --> 00:42:31,015 Sure. 557 00:42:31,181 --> 00:42:34,571 - What's wrong with my accent? - It's from the gutter. 558 00:42:34,661 --> 00:42:37,573 But it's supposed to be. I'm a cook. 559 00:42:37,661 --> 00:42:40,459 But not one that Drescher would accept. 560 00:42:40,541 --> 00:42:43,499 Don't you know he's a man of great pretensions? 561 00:42:43,581 --> 00:42:47,369 With that vulgar sound, he won't let you in at the door. 562 00:42:48,381 --> 00:42:50,576 My God, what have they sent me? 563 00:42:54,421 --> 00:42:56,730 I guess I couldn't blame him. 564 00:42:58,781 --> 00:43:03,980 Konrad Friedrichs, known as Sunflower, had become a spy, by my calculations,... 565 00:43:04,061 --> 00:43:06,052 ..around the year I was born. 566 00:43:07,941 --> 00:43:11,411 A veteran of two wars, he was now partnered with me,... 567 00:43:11,501 --> 00:43:15,176 ..whose only qualification, as he was quick to point out,... 568 00:43:15,261 --> 00:43:20,255 ..was that I was born to some low-class individuals from Berlin. 569 00:43:21,821 --> 00:43:26,690 It was my hope that some of these individuals were still in safe hiding,... 570 00:43:27,541 --> 00:43:32,376 ..that my Jewish relatives had escaped Hitler's dreaded storm troopers,... 571 00:43:32,461 --> 00:43:35,658 ..and were somehow, somewhere,... 572 00:43:35,741 --> 00:43:37,732 ..still alive. 573 00:45:48,661 --> 00:45:52,574 Your first sight of Berlin. Any impressions? 574 00:45:52,821 --> 00:45:55,938 Pitch darkness - I was surrounded by it. 575 00:45:57,541 --> 00:46:02,535 The city was blacked out, prepared for the night raids which hadn't yet begun. 576 00:46:32,461 --> 00:46:34,292 Leave the luggage. 577 00:46:34,381 --> 00:46:36,770 Not yours. Follow me. 578 00:47:07,501 --> 00:47:09,378 Toilet, washbasin. 579 00:47:09,461 --> 00:47:12,533 You'll stay in here until I decide what to do. 580 00:47:12,621 --> 00:47:14,134 Come! 581 00:47:14,221 --> 00:47:16,018 Come. 582 00:47:47,581 --> 00:47:49,572 Uncle Putzi! 583 00:47:57,341 --> 00:48:02,415 I'm sorry I frightened you. No one answered the door. 584 00:48:02,741 --> 00:48:05,380 Herr Friedrichs is not at home. 585 00:48:05,981 --> 00:48:09,417 Well, he's wrong about your accent. 586 00:48:09,501 --> 00:48:11,890 It's charming. 587 00:48:12,621 --> 00:48:14,976 Come. Come. 588 00:48:15,981 --> 00:48:20,133 He said if your cooking was like your accent, it was strictly for the beer halls. 589 00:48:20,221 --> 00:48:24,897 So, I'm taking a week off work to teach you some grammar and high German cuisine. 590 00:48:25,061 --> 00:48:27,621 And believe me, you're going to need it. 591 00:48:27,701 --> 00:48:30,295 We're putting you into Drescher's house in a week... 592 00:48:30,381 --> 00:48:33,612 ..to cook for a party which is most important to him. 593 00:48:33,701 --> 00:48:36,374 His temper is legendary when things go wrong. 594 00:48:39,541 --> 00:48:44,331 - My uncle didn't tell you I was coming? - I just arrived last night, Fraulein. 595 00:48:45,981 --> 00:48:48,336 I'm Margrete von Eberstien... 596 00:48:48,421 --> 00:48:50,935 ..of the Klaus von Eberstiens. 597 00:48:51,021 --> 00:48:54,058 My father, the baron, is an actual friend of Hitler. 598 00:48:54,141 --> 00:48:56,701 Der Fuhrer's been to my house! 599 00:48:56,781 --> 00:49:01,172 To tell you the truth, it's my mother he likes. She's a famous concert pianist. 600 00:49:01,261 --> 00:49:05,334 And der Fuhrer, like Horst Drescher, is a man of great pretensions. 601 00:49:05,821 --> 00:49:08,858 Would you like to meet der Fuhrer, Linda? 602 00:49:08,941 --> 00:49:10,738 Um... 603 00:49:13,621 --> 00:49:16,340 Ed Leland says to tell you hello. 604 00:49:16,621 --> 00:49:20,773 Margrete von Eberstien was no one I was prepared for. 605 00:49:21,421 --> 00:49:23,093 And now... 606 00:49:23,181 --> 00:49:26,059 ..you must tell me all about Clark Gable. 607 00:49:26,141 --> 00:49:28,257 Is he really married to Vivien Leigh? 608 00:49:29,061 --> 00:49:31,655 But we were sisters from the start. 609 00:49:34,581 --> 00:49:38,859 Our first job was to contact my courier, a fishmonger,... 610 00:49:38,941 --> 00:49:43,537 ..who would export any documents, microfilm or written messages... 611 00:49:43,621 --> 00:49:46,613 ..inside cartons of frozen fish to Norway. 612 00:49:49,461 --> 00:49:51,497 - That's him? - Ja. 613 00:49:52,341 --> 00:49:55,299 How does it work? I just go over? 614 00:49:55,381 --> 00:49:58,896 Again, use the signal so he'll know who you are. 615 00:49:59,581 --> 00:50:01,936 Pass a message for practice. 616 00:50:02,461 --> 00:50:05,453 - What message? - Anything you like. 617 00:50:08,381 --> 00:50:12,897 For practice, I wrote a message indicating I was looking for my relatives... 618 00:50:12,981 --> 00:50:15,541 ..Hannah, Liesel and Sofi Weiss. 619 00:50:15,901 --> 00:50:19,371 - What is that? - My family. 620 00:50:19,461 --> 00:50:21,656 We heard they're hiding in Berlin. 621 00:50:21,741 --> 00:50:24,130 You're Jewish?! 622 00:50:24,221 --> 00:50:26,212 Half. 623 00:50:27,341 --> 00:50:29,696 Mein Gott, you've got guts. 624 00:50:30,661 --> 00:50:33,221 My father calls it chutzpah. 625 00:50:35,541 --> 00:50:38,339 - What is this? - American spy stuff. 626 00:50:38,421 --> 00:50:39,615 There was a password. 627 00:50:39,701 --> 00:50:41,214 - Ready? - Yeah. 628 00:50:41,301 --> 00:50:43,940 Something about fish. 629 00:50:44,021 --> 00:50:46,012 Codfish. 630 00:50:47,141 --> 00:50:49,132 Is fresh cod in season? 631 00:50:49,621 --> 00:50:51,418 Is fresh cod in season? 632 00:50:52,301 --> 00:50:54,292 Is fresh cod in season? 633 00:51:12,741 --> 00:51:15,380 Is cod in fresh s-season? 634 00:51:19,061 --> 00:51:21,052 We are closed. 635 00:51:27,701 --> 00:51:31,137 I meant is fresh cod in season? 636 00:51:55,541 --> 00:51:59,420 - Alle Mann aussteigen aus dem Wagen. - Schei&wetter, Mensch! 637 00:52:02,181 --> 00:52:06,140 Where the hell is he? Kurt! Did you fall in? 638 00:52:06,221 --> 00:52:08,894 Take it easy. What's the hurry? 639 00:52:08,981 --> 00:52:12,656 - Gurke? - He doesn't like to be kept waiting. 640 00:52:13,141 --> 00:52:15,655 Just tell him Kurt was on the toilet. 641 00:52:40,021 --> 00:52:41,215 Heil Hitler. 642 00:52:41,501 --> 00:52:43,332 Heil Hitler. 643 00:52:43,981 --> 00:52:45,972 Papers? 644 00:52:56,621 --> 00:52:59,181 You got this at the Tauschmarkt? 645 00:52:59,461 --> 00:53:02,214 - Yes. - My wife did, too. 646 00:53:04,941 --> 00:53:07,296 What did you pay for it? 647 00:53:07,381 --> 00:53:10,100 Um, 40 marks. 648 00:53:10,661 --> 00:53:12,652 You overpaid. 649 00:53:13,261 --> 00:53:15,650 Good for hiding money. 650 00:53:17,781 --> 00:53:20,420 - Come! It's getting late. - Let her be! 651 00:53:20,501 --> 00:53:23,493 - The Commandant is waiting. - Hurry! 652 00:53:24,301 --> 00:53:27,293 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 653 00:53:59,461 --> 00:54:02,737 - I thought they got you. - The damn purse flew open! 654 00:54:02,821 --> 00:54:05,130 You're such a dope! 655 00:54:07,861 --> 00:54:09,852 You're another! 656 00:54:21,861 --> 00:54:26,059 My friendship with Margrete von Eberstien... 657 00:54:26,181 --> 00:54:29,571 ..was the closest that I'd ever known. 658 00:54:33,901 --> 00:54:36,415 Did you wish to stop? 659 00:54:37,581 --> 00:54:39,936 Something happened to her? 660 00:54:42,061 --> 00:54:44,177 She was killed? 661 00:54:44,261 --> 00:54:47,571 - We can stop for a bit. - No. 662 00:54:48,581 --> 00:54:54,292 It's important to tell you that she introduced me to her mother. 663 00:55:02,701 --> 00:55:06,853 - Margrete, what if she suspects something? - Nonsense! She'll suspect nothing. 664 00:55:06,941 --> 00:55:08,932 All she thinks about is herself. 665 00:55:09,501 --> 00:55:10,913 But what if she asks me... 666 00:55:10,938 --> 00:55:13,598 What if? You'll never see this woman again. 667 00:55:13,661 --> 00:55:16,086 Tomorrow you are going to the home of a 668 00:55:16,111 --> 00:55:18,839 barbarian. You'll never see my mother again. 669 00:55:20,461 --> 00:55:21,940 And you? 670 00:55:22,021 --> 00:55:24,012 Will I see you again? 671 00:55:25,221 --> 00:55:29,055 Come. Meet Hitler's favourite piano player. 672 00:55:29,701 --> 00:55:32,499 You'll say I'm your cook? 673 00:55:33,221 --> 00:55:35,781 I want to see her kiss a Jew. 674 00:55:45,941 --> 00:55:49,456 Well! If it isn't my pretty girl! 675 00:55:49,541 --> 00:55:51,532 How nice to see you. 676 00:55:53,141 --> 00:55:55,735 - Where have you been for so long? - Oh, Mother. 677 00:55:55,821 --> 00:55:59,814 This is my friend from university. Linda von Klopper. 678 00:55:59,981 --> 00:56:01,573 Von Klopper? 679 00:56:01,661 --> 00:56:04,749 Her father is the Baron von Klopper of Pluhn. 680 00:56:04,774 --> 00:56:07,123 You know, the big castle of Pluhn? 681 00:56:07,181 --> 00:56:11,140 Oh, that von Klopper. How nice to meet you, my dear. 682 00:56:18,861 --> 00:56:22,934 A week after my arrival, Horst Drescher was to give a dinner party... 683 00:56:23,021 --> 00:56:26,536 ..that his chef would be unable to attend. 684 00:56:29,901 --> 00:56:32,256 With just hours left before the party,... 685 00:56:32,341 --> 00:56:35,890 ..Herr Drescher would forego the required security checks... 686 00:56:35,981 --> 00:56:38,620 ..into the girl sent to replace him. 687 00:56:38,701 --> 00:56:42,660 The idea being that I would so impress him with my cooking skills... 688 00:56:42,741 --> 00:56:45,733 ..that he'd decide he couldn't live without me. 689 00:56:47,221 --> 00:56:51,499 No! That's enough basting. These have to go in the oven now. Oh, my God. 690 00:56:51,821 --> 00:56:54,176 Um, you don't need to do the stock any more. 691 00:56:54,261 --> 00:56:57,492 Help her with those doves in the oven. Please. 692 00:56:57,581 --> 00:56:59,776 Let me taste this soup. 693 00:57:01,661 --> 00:57:03,652 Excuse me! 694 00:57:06,901 --> 00:57:12,578 May I ask you where the first course is? We have been seated for 15 minutes. 695 00:57:13,301 --> 00:57:15,895 I'm sorry, Herr Drescher. The soup is ready now. 696 00:57:16,141 --> 00:57:19,338 It's supposed to be cold cucumber soup. 697 00:57:19,421 --> 00:57:22,219 Um, we serve it hot in Dusseldorf. 698 00:57:26,421 --> 00:57:28,616 The doves aren't cooked yet? 699 00:57:31,261 --> 00:57:33,570 The doves, we serve cold. 700 00:57:38,581 --> 00:57:41,891 It's like they knew we were coming. Everything was here. 701 00:57:41,981 --> 00:57:43,733 Even toys for the children. 702 00:57:43,821 --> 00:57:48,576 There were linens and towels, and can you believe the initials were HD? 703 00:57:48,661 --> 00:57:50,811 Like ours! It was perfect! 704 00:57:50,901 --> 00:57:54,530 Yes, it was perfect. And so is the food tonight. 705 00:57:54,621 --> 00:57:57,977 For my honoured guest, Herr General Franze-Otto Dietrich,... 706 00:57:58,061 --> 00:58:00,450 ..a specialty from Dusseldorf: 707 00:58:00,541 --> 00:58:02,850 hot cucumber soup. 708 00:58:06,021 --> 00:58:09,172 So, how are the children enjoying Potsdam, Herr Dietrich? 709 00:58:09,301 --> 00:58:12,532 Not much, I'm afraid. They miss their friends in Munich. 710 00:58:12,621 --> 00:58:16,773 - Potsdam is so far away. - You should have moved into Berlin. 711 00:58:17,061 --> 00:58:20,337 There's a Hitler Youth Corps in Potsdam. They will make friends. 712 00:58:20,421 --> 00:58:21,410 They will. 713 00:58:21,621 --> 00:58:24,658 We saw you on the news films at Berchtesgaden. 714 00:58:24,741 --> 00:58:26,618 - Hitler was looking well. - Oh! 715 00:58:26,821 --> 00:58:30,450 - I'm so sorry, Herr Dietrich. - Forgive me, mein Herr. 716 00:58:30,541 --> 00:58:33,055 - No matter, no matter. - I'm sure it will come out. 717 00:58:33,141 --> 00:58:34,779 The colour suits me. 718 00:58:35,101 --> 00:58:37,171 It's all right. 719 00:58:37,261 --> 00:58:42,415 A house is available in my neighbourhood. Perfect for you and the children. 720 00:58:42,621 --> 00:58:45,931 - Schools are better in Berlin. - So I believe. 721 00:58:46,021 --> 00:58:49,093 My apologies. She just came today. 722 00:58:49,701 --> 00:58:51,896 Really? Where from? 723 00:58:54,101 --> 00:58:58,060 - Dusseldorf. - She has been through a security check? 724 00:58:58,621 --> 00:59:01,324 Of course, Herr Dietrich. With you here, I can 725 00:59:01,349 --> 00:59:03,878 assure you no one would come in this house. 726 00:59:03,941 --> 00:59:06,614 - Just asking. - Highly recommended. 727 00:59:06,901 --> 00:59:08,698 Good. 728 00:59:37,821 --> 00:59:39,812 Delicious. 729 00:59:40,421 --> 00:59:43,299 Makes me feel like a wolf. 730 00:59:49,008 --> 00:59:53,126 Sie sind die dummste Kochin, die jemals in diesem Haus hier gearbeitet hat. 731 00:59:53,208 --> 00:59:56,883 Sie haben mich vor meinen besten Gasten blamiert. 732 00:59:56,968 --> 01:00:00,199 Ich werde dafur sorgen, dass Sie keine Arbeit mehr bekommen. 733 01:00:00,288 --> 01:00:02,677 Niemals. Und jetzt raus hier! 734 01:00:25,128 --> 01:00:27,244 What are you doing out here? 735 01:00:27,328 --> 01:00:29,398 Don't you know it's dangerous? 736 01:00:29,488 --> 01:00:30,682 Wait. 737 01:00:30,768 --> 01:00:32,724 Wait. It's me. 738 01:00:33,168 --> 01:00:35,204 The... soup? 739 01:00:37,248 --> 01:00:40,001 - He dismissed you? - Yes. 740 01:00:41,488 --> 01:00:43,763 The doves were raw. 741 01:00:45,448 --> 01:00:48,167 I had no time. I arrived at six. 742 01:00:48,688 --> 01:00:52,237 And you'll be home by ten. Can I drop you? 743 01:00:56,688 --> 01:00:58,280 Yes. 744 01:00:58,368 --> 01:00:59,881 Come. 745 01:01:23,808 --> 01:01:26,117 So, where to? 746 01:01:26,208 --> 01:01:29,518 Just, uh, straight on this street. 747 01:01:37,208 --> 01:01:39,597 You're a foreigner. 748 01:01:45,048 --> 01:01:47,767 Fresh from Dusseldorf. Yes? 749 01:01:48,528 --> 01:01:50,280 Yes. 750 01:01:52,528 --> 01:01:55,440 You're not really a cook, are you? 751 01:01:59,088 --> 01:02:01,966 The agencies have done that to me as well. 752 01:02:02,968 --> 01:02:06,517 Sent me two nannies who knew nothing about children. 753 01:02:09,248 --> 01:02:11,523 Not that mine are easy. 754 01:02:12,128 --> 01:02:16,326 Their mother died two years ago. They were naturally upset. 755 01:02:19,768 --> 01:02:22,999 - How many? - Two. 756 01:02:24,048 --> 01:02:26,118 That's not so many. 757 01:02:26,208 --> 01:02:28,517 My father took care of eight. 758 01:02:31,088 --> 01:02:33,602 With my help, of course. 759 01:02:33,688 --> 01:02:35,758 I was the oldest. 760 01:02:37,368 --> 01:02:39,359 You have an education? 761 01:02:42,128 --> 01:02:45,279 Apparently not enough to cook doves. 762 01:02:47,888 --> 01:02:51,085 He ate the whole thing to prove it was edible. 763 01:02:53,688 --> 01:02:56,122 You should have seen him. 764 01:02:56,208 --> 01:02:58,403 Pompous little ass,... 765 01:02:59,408 --> 01:03:02,206 ..eating a raw bird. 766 01:03:10,968 --> 01:03:14,358 You know, it's hard to find suitable girls... 767 01:03:14,448 --> 01:03:18,441 ..who've already been through a complete Gestapo check. 768 01:03:21,448 --> 01:03:23,643 I hate to let one get away. 769 01:03:26,968 --> 01:03:30,040 I vanished that night without a trace,... 770 01:03:30,208 --> 01:03:35,077 ..unable to let anyone know what had happened, or why I'd been whisked away. 771 01:03:37,768 --> 01:03:41,920 But having spotted the documents in Franze Dietrich's briefcase,... 772 01:03:42,008 --> 01:03:46,001 ..I had to break my promise to Ed Leland and stay. 773 01:03:47,648 --> 01:03:51,357 Isolated in a small town outside the city,... 774 01:03:51,448 --> 01:03:54,485 ..I was cut off from all contact now,... 775 01:03:54,568 --> 01:03:58,800 ..biding my time as a humble German domestic from Dusseldorf... 776 01:03:58,888 --> 01:04:00,879 ..in a privileged German world. 777 01:04:00,968 --> 01:04:02,959 Look! Papi! 778 01:04:07,008 --> 01:04:09,397 - Bye-bye. - Come on. 779 01:04:09,488 --> 01:04:13,447 As far as I was concerned, it couldn't have been planned better. 780 01:04:14,648 --> 01:04:17,916 In one quick jump, I'd landed in the upstairs 781 01:04:17,941 --> 01:04:21,066 chambers of one of the Third Reich's elite. 782 01:04:21,128 --> 01:04:24,166 A house where names like Goring, Speer and 783 01:04:24,191 --> 01:04:27,227 von Stauffenberg topped the guest list,... 784 01:04:27,288 --> 01:04:33,443 ..and where I had no doubt that information critical to the German war effort was held. 785 01:04:42,368 --> 01:04:46,884 But no matter how hard I searched, I could find nothing - 786 01:04:46,968 --> 01:04:51,758 not the briefcase, nor anything even resembling an official document. 787 01:04:52,728 --> 01:04:56,164 Whatever he brought home from the office was being hidden,... 788 01:04:56,248 --> 01:04:59,240 ..and I had no idea where. 789 01:05:32,608 --> 01:05:34,803 Look there! Dieter! 790 01:05:35,328 --> 01:05:37,717 - Dieter! - Dieter! 791 01:05:39,808 --> 01:05:41,799 Be careful now. 792 01:05:42,648 --> 01:05:44,445 Hi. 793 01:06:17,768 --> 01:06:20,157 Franze! Franze, hallo. 794 01:06:20,248 --> 01:06:22,364 Stayson! What a surprise! 795 01:06:22,448 --> 01:06:24,598 Yes, what a surprise. 796 01:06:24,688 --> 01:06:26,679 - Well, hello. - Hello. 797 01:06:26,768 --> 01:06:30,681 Um, you know Miss Albrecht? Stayson von Neest. 798 01:06:30,968 --> 01:06:33,721 You know Captain von Haefler of the Foreign Office. 799 01:06:33,888 --> 01:06:36,766 - Von Haefler, nice to meet you again. - Of course! 800 01:06:36,848 --> 01:06:41,160 You're the one who served the raw ducks. I was at Drescher's. 801 01:06:41,328 --> 01:06:45,037 - Your old employer wants you back. - You can tell Drescher he's too late. 802 01:06:45,128 --> 01:06:49,201 - No, it's her employer before that. - From Dusseldorf? 803 01:06:49,448 --> 01:06:52,360 No, Friedrichs of the Foreign Office. The old gentleman. 804 01:06:52,448 --> 01:06:55,520 He was all upset. He thought Drescher had done away with her. 805 01:06:55,608 --> 01:06:58,600 Said she'd been working with him for years. 806 01:07:00,008 --> 01:07:02,647 What was his name? From the Foreign Office? 807 01:07:03,488 --> 01:07:07,117 Herr Konrad Friedrichs. The old gentleman. 808 01:07:29,848 --> 01:07:33,523 ..where the happy citizens of Berlin... 809 01:07:33,608 --> 01:07:36,725 ..are treated to the sight of... 810 01:07:36,808 --> 01:07:39,163 ..der Fuhrer... 811 01:07:39,248 --> 01:07:42,558 ..taking time out for the Heroes' Day Parade. 812 01:07:44,128 --> 01:07:46,801 Where, in a ceremony... 813 01:07:47,648 --> 01:07:50,401 ..at the Sports Palace,... 814 01:07:50,488 --> 01:07:54,037 ..he will watch new recruits... 815 01:07:54,128 --> 01:07:57,006 - ..being inducted... - Stop the film! 816 01:07:57,088 --> 01:07:59,079 Stop the film! 817 01:08:02,688 --> 01:08:06,920 Ed, Will, we got it! His name is Franze-Otto Dietrich. 818 01:08:07,008 --> 01:08:10,557 Right up there in the Wehrmacht. Spent last Christmas with Hitler. 819 01:08:10,848 --> 01:08:14,636 Look, they are definitely together. She's got her hand on him. 820 01:08:14,728 --> 01:08:18,164 - When was this film taken? - They came out last week through Lisbon. 821 01:08:18,248 --> 01:08:23,276 - But when were they taken? - They're recent. Parade was two weeks ago. 822 01:08:23,368 --> 01:08:25,609 Contact Sunflower. Get me into Switzerland. 823 01:08:25,634 --> 01:08:26,702 What's the plan? 824 01:08:26,768 --> 01:08:28,599 Get her the hell outta there. 825 01:08:28,688 --> 01:08:31,407 Had you any idea they'd located you? 826 01:08:31,488 --> 01:08:33,797 No. None. 827 01:08:33,888 --> 01:08:40,123 Nor did I know that, um... Franze Dietrich had become suspicious of me. 828 01:08:42,288 --> 01:08:46,076 I did sense, however, that time was running out. 829 01:08:47,208 --> 01:08:52,077 In mid-October a single British aircraft made a daring night raid,... 830 01:08:52,168 --> 01:08:55,956 ..shattering the illusion that Berlin was immune to harm. 831 01:08:57,808 --> 01:09:00,368 Still empty-handed after five weeks,... 832 01:09:00,448 --> 01:09:05,522 ..I risked returning to the fishmonger with a note requesting instructions,... 833 01:09:05,608 --> 01:09:09,442 ..and sending a signal homeward that I was still alive. 834 01:09:11,688 --> 01:09:14,248 But Berlin was changing now,... 835 01:09:14,328 --> 01:09:18,367 ..the night raid fuelling panic that more bombs were soon to fall. 836 01:09:21,128 --> 01:09:22,464 All this way for a fish! 837 01:09:22,489 --> 01:09:25,270 You'll like the fish from Berlin, I promise. 838 01:09:25,328 --> 01:09:28,161 - I hate fish! - I wanted to go to the zoo. 839 01:09:28,248 --> 01:09:31,081 - I know. - You could buy a fish, but I won't eat it! 840 01:09:31,168 --> 01:09:33,523 All right, all right. Give me your hands. 841 01:09:33,608 --> 01:09:38,398 - I mean it! I'll throw it away! - OK, I heard you. Careful. 842 01:09:44,288 --> 01:09:46,279 Excuse me. 843 01:09:48,968 --> 01:09:50,765 Can I help you? 844 01:09:51,808 --> 01:09:55,005 - Is fresh cod in season? - Barely. 845 01:09:56,048 --> 01:09:59,006 I had given up on you. I thought you didn't like our fish. 846 01:09:59,088 --> 01:10:03,161 She loves your fish. We were on the bus two hours to get here. 847 01:10:03,248 --> 01:10:05,808 She'd rather come here than go to the zoo. 848 01:10:07,408 --> 01:10:11,765 It's like this in all the stores today - people stocking up, salting the fish. 849 01:10:11,848 --> 01:10:14,043 Everyone's afraid. 850 01:10:16,448 --> 01:10:18,598 Ooh, look! Eels! 851 01:10:18,688 --> 01:10:20,679 Stay right here, OK? 852 01:10:21,408 --> 01:10:23,876 You were looking for something in particular? 853 01:10:23,968 --> 01:10:26,277 Um, just something fresh. 854 01:10:27,608 --> 01:10:32,921 I mean, last time I saw you - you were looking for something in particular. 855 01:10:46,048 --> 01:10:47,098 You found them? 856 01:10:47,123 --> 01:10:50,270 It's not easy to find a few fish in a big sea. 857 01:10:50,328 --> 01:10:52,319 Oh. 858 01:10:54,768 --> 01:10:57,601 They have amazing fight, though, these fish. 859 01:10:58,168 --> 01:11:02,127 Twice the net swept over them, twice they escaped. 860 01:11:02,208 --> 01:11:05,996 With this kind of luck, maybe they are still fresh. 861 01:11:19,088 --> 01:11:20,885 Um... 862 01:11:22,888 --> 01:11:25,482 There's a... 863 01:11:25,568 --> 01:11:27,160 ..a kind of... 864 01:11:27,248 --> 01:11:29,808 ..fish over here that I think you might... 865 01:11:29,888 --> 01:11:33,119 ..wanna take a... look at. 866 01:11:33,208 --> 01:11:35,483 There you are. 2.10. 867 01:11:36,168 --> 01:11:38,159 No! No! 868 01:11:39,488 --> 01:11:41,479 No! No! 869 01:11:51,368 --> 01:11:53,359 Linda! 870 01:11:54,968 --> 01:11:57,198 - Argh! - Enough! Out! 871 01:11:57,288 --> 01:12:00,280 - Come on, kids. Let's go. - Out! 872 01:12:02,328 --> 01:12:04,523 - What is it? - Go! Go! 873 01:12:04,608 --> 01:12:06,758 - What happened? - Was there a fight? 874 01:12:06,848 --> 01:12:09,760 She fights over fish. She's in love with fish. 875 01:12:09,848 --> 01:12:13,523 - What happened? Linda? - Nothing. Nothing. I'm sorry. 876 01:12:15,608 --> 01:12:20,762 Inside the fish was a note that gave the address 99 Kinderstra&e,... 877 01:12:20,848 --> 01:12:26,081 ..where my relatives were hiding in a basement on the outskirts of Berlin. 878 01:12:27,208 --> 01:12:30,120 And suddenly it was no longer a fantasy. 879 01:12:30,968 --> 01:12:33,880 An address had made them real. 880 01:12:33,968 --> 01:12:38,519 Hannah, Liesel, and my beautiful cousin Sofi,... 881 01:12:38,608 --> 01:12:42,681 ..who played the flute, and whose photo I carried... 882 01:12:42,768 --> 01:12:48,206 ..and had now been forced into hiding somewhere in the darkness nearby. 883 01:12:49,888 --> 01:12:53,676 I wondered if she were in a bed, like I was,... 884 01:12:53,768 --> 01:12:56,760 ..or curled up on a cold cellar floor. 885 01:12:57,528 --> 01:13:00,804 If she was alone and frightened,... 886 01:13:00,888 --> 01:13:05,086 ..or if she could sense that the moment of our meeting was near. 887 01:13:07,448 --> 01:13:11,077 In the morning, after dropping the children at school,... 888 01:13:11,168 --> 01:13:14,683 ..l'd have just enough time to make it back and forth to the city. 889 01:13:14,768 --> 01:13:17,601 - Berlin? - Ja. 890 01:13:22,528 --> 01:13:26,521 Oblivious to any danger, I was overwhelmed with excitement. 891 01:13:27,648 --> 01:13:30,367 After a lifetime of dreaming this,... 892 01:13:30,448 --> 01:13:32,837 ..I was finally on my way. 893 01:14:02,968 --> 01:14:04,959 Destination? 894 01:14:06,648 --> 01:14:08,639 Was? 895 01:14:10,048 --> 01:14:12,039 Was? 896 01:14:14,368 --> 01:14:17,166 "Wounded war veteran - can't speak." 897 01:14:18,128 --> 01:14:20,119 Ach so. 898 01:14:45,168 --> 01:14:47,628 A letter from your sister in Dusseldorf saying 899 01:14:47,653 --> 01:14:49,902 your father's dying, you should come home. 900 01:14:49,968 --> 01:14:53,119 A ticket for a night train to Dusseldorf, which you won't take. 901 01:14:53,208 --> 01:14:56,245 I'll meet you at the train for Switzerland and give you new ID. 902 01:14:56,328 --> 01:14:58,922 - Can I... - When you tell Dietrich you're leaving,... 903 01:14:59,008 --> 01:15:02,557 ..tell him you met a couple at the market - a cook and chauffeur... 904 01:15:02,648 --> 01:15:05,606 - He has a chauffeur. - Not for long, he doesn't. 905 01:15:05,688 --> 01:15:08,919 Ed, I'm not ready to go. Not tonight. 906 01:15:11,528 --> 01:15:15,157 - I didn't hear you right, did I? - I found my cousins. 907 01:15:15,408 --> 01:15:17,797 - Your cousins? - You found them? 908 01:15:17,888 --> 01:15:22,245 - Somebody help me out here, please. - There are no Jews left in this city. 909 01:15:22,408 --> 01:15:25,161 Alexanderplatz. 99 Kinderstreet. 910 01:15:25,488 --> 01:15:27,763 - You've seen them? - Not yet. 911 01:15:27,848 --> 01:15:30,840 Linda, you can't help them. There is nothing you can do. 912 01:15:30,928 --> 01:15:35,285 No, but you can. Papers, passports, tickets to Switzerland. 913 01:15:35,368 --> 01:15:37,643 What the hell ya think I got, a printing press?! 914 01:15:37,728 --> 01:15:41,687 Linda, Friedrichs was picked up yesterday and questioned by Dietrich. 915 01:15:41,768 --> 01:15:44,282 - By your boss! - Franze? 916 01:15:44,608 --> 01:15:49,284 - Yeah. Linda, we are on thin ice here. - We are all on thin ice. 917 01:15:49,368 --> 01:15:52,166 - Just one more day. - To do what? 918 01:15:52,808 --> 01:15:55,402 To give them hope. 919 01:15:55,488 --> 01:15:58,480 To let them know that I'll try to help them. 920 01:16:00,008 --> 01:16:03,284 I won't leave here without doing this. 921 01:16:29,488 --> 01:16:32,798 This ticket... it's good for 24 hours. 922 01:16:33,088 --> 01:16:36,478 So are my papers. They expire tomorrow at six. 923 01:16:37,488 --> 01:16:40,207 I'll wait till then, but not a minute longer. 924 01:16:40,288 --> 01:16:43,256 If you find out they're alive and you come 925 01:16:43,281 --> 01:16:46,387 back to where there are printing presses,... 926 01:16:46,448 --> 01:16:47,847 ..we may get them out. 927 01:16:47,928 --> 01:16:50,719 But whether you find them or not, Linda, 1800 928 01:16:50,744 --> 01:16:53,231 tomorrow night I want you on that train. 929 01:16:54,368 --> 01:16:55,881 Thank you. 930 01:16:55,968 --> 01:16:58,402 Six o'clock, Linda. 931 01:16:58,488 --> 01:17:01,764 If you're not there, I have to leave without you. 932 01:17:05,648 --> 01:17:07,718 Sorry, Ed. 933 01:17:09,088 --> 01:17:14,287 It's not your fault. I should never have let you go. 934 01:17:15,328 --> 01:17:17,888 I had to do this. 935 01:17:19,568 --> 01:17:21,718 That's not what I mean. 936 01:17:23,208 --> 01:17:25,802 I should never have let you go. 937 01:17:33,408 --> 01:17:35,603 Come out, Linda. 938 01:17:35,688 --> 01:17:37,406 Please. 939 01:17:39,128 --> 01:17:41,961 I can't come out now. 940 01:17:48,088 --> 01:17:50,602 Don't stand me up tomorrow night. 941 01:17:50,808 --> 01:17:54,483 I know it was on a Friday that Ed and I said goodbye... 942 01:17:55,208 --> 01:18:00,487 ..because the next day was Saturday, and I had nowhere to leave the children. 943 01:18:00,568 --> 01:18:04,607 - What do you want to see? - I want to see every animal there. 944 01:18:04,688 --> 01:18:07,760 - I want to see a lion. - I want to see the bears. 945 01:18:07,848 --> 01:18:11,284 - When do we get there? - Alexanderplatz. 946 01:18:11,368 --> 01:18:13,563 Here we go. Come on. 947 01:18:24,008 --> 01:18:27,398 - I don't see it. - It's the wrong place. 948 01:18:28,768 --> 01:18:31,566 I thought we'd just walk a few blocks. 949 01:18:36,328 --> 01:18:39,525 - What are we doing? - This isn't the zoo. 950 01:18:56,808 --> 01:18:58,526 Excuse me. 951 01:18:58,608 --> 01:19:00,997 - We're looking for the zoo. - Five blocks. 952 01:19:01,088 --> 01:19:04,876 - 99 Kinderstra&e? - It's the one on the corner. 953 01:19:37,528 --> 01:19:39,484 This is scary. 954 01:19:39,568 --> 01:19:41,763 What are we doing? 955 01:19:43,208 --> 01:19:46,598 - Kids, wait here. - Where are you going? 956 01:22:26,368 --> 01:22:28,279 God. 957 01:22:44,528 --> 01:22:45,927 Help! Linda! 958 01:22:46,408 --> 01:22:48,603 Linda! Linda! 959 01:22:49,608 --> 01:22:51,599 Quick! Linda! 960 01:22:53,248 --> 01:22:55,443 Linda! Linda! 961 01:22:55,528 --> 01:22:57,359 - Help! Linda! - It's all right. 962 01:22:57,448 --> 01:22:58,676 Linda! Help! 963 01:22:58,768 --> 01:23:00,838 Quick! Help! 964 01:23:56,328 --> 01:23:59,525 - Are you all right? Are you OK? - We've got to go home. 965 01:23:59,608 --> 01:24:02,645 In the cellar! I know a place to hide! 966 01:24:07,888 --> 01:24:10,038 Look! The zoo! 967 01:24:43,528 --> 01:24:45,120 Papi! 968 01:24:45,208 --> 01:24:47,199 - Papi! - Papi! 969 01:24:48,208 --> 01:24:50,927 Papi! Papi! 970 01:24:51,168 --> 01:24:53,159 Papi! 971 01:24:54,848 --> 01:24:57,320 Papi, are you all right? Did they bomb you? 972 01:24:57,345 --> 01:24:58,467 They bombed us! 973 01:24:58,528 --> 01:25:02,567 - A whole building exploded! - You should have seen it! 974 01:25:02,648 --> 01:25:05,401 - You were in Berlin?! - We went to the zoo. 975 01:25:05,488 --> 01:25:07,843 - You should have asked me. - I'm sorry. 976 01:25:07,928 --> 01:25:10,681 Never leave Potsdam again without asking, please. 977 01:25:10,768 --> 01:25:12,759 Come. 978 01:25:13,768 --> 01:25:17,317 If they come again, we'll go down to your secret room, all right? 979 01:25:17,408 --> 01:25:19,000 - Yes. - In the cellar. 980 01:25:19,088 --> 01:25:22,319 You said it was safe there. You said nobody knew about it. 981 01:25:22,408 --> 01:25:26,526 - Can we sleep down there? - Yes. They won't bomb again. 982 01:25:26,608 --> 01:25:29,918 - It was awful, Papi! - I think some people were killed. 983 01:25:30,008 --> 01:25:32,203 You're safe. That's the important thing. 984 01:27:05,368 --> 01:27:07,677 Children! 985 01:29:56,048 --> 01:29:57,845 Linda? 986 01:30:38,928 --> 01:30:41,488 You weren't in your room. 987 01:30:42,728 --> 01:30:45,322 I was afraid you might have left us. 988 01:30:47,568 --> 01:30:49,763 Why would I? 989 01:30:50,768 --> 01:30:52,998 Perhaps you'd learned enough. 990 01:30:55,288 --> 01:30:59,247 That's what you are doing, isn't it? For Herr Himmler and his friends. 991 01:30:59,488 --> 01:31:01,479 For the Gestapo. 992 01:31:02,408 --> 01:31:03,807 The Gestapo?! 993 01:31:03,928 --> 01:31:09,798 Infiltrating my house to find out if I am soft on the principles of the Reich? 994 01:31:10,408 --> 01:31:13,127 If I can be drawn into confiding my secrets? 995 01:31:14,128 --> 01:31:16,801 On my life, I am not Gestapo. 996 01:31:26,608 --> 01:31:30,203 It's not right that such a beautiful woman should labour. 997 01:31:33,008 --> 01:31:35,886 I have no choice. 998 01:31:37,648 --> 01:31:39,639 Do you have a dress for evening? 999 01:31:42,088 --> 01:31:44,044 No. 1000 01:31:45,928 --> 01:31:48,601 Von Karajan is playing Wagner. 1001 01:31:48,688 --> 01:31:51,077 A celebration of our courage. 1002 01:31:52,728 --> 01:31:55,322 You will wear a dress of my wife's... 1003 01:31:56,688 --> 01:31:59,282 ..and sit beside me tomorrow night. 1004 01:33:02,168 --> 01:33:04,887 Mein Gott, that's Olga Leiner. 1005 01:33:04,968 --> 01:33:07,118 Do you know her? 1006 01:33:07,208 --> 01:33:10,200 - Who? - Olga Leiner. Look. 1007 01:33:14,928 --> 01:33:17,317 Yes. She's waving at you. 1008 01:33:19,288 --> 01:33:21,927 She must mistake me for someone. 1009 01:34:57,088 --> 01:34:59,522 Linda! Linda! 1010 01:34:59,608 --> 01:35:01,200 Oh! 1011 01:35:02,168 --> 01:35:06,764 So nice to see a familiar face. Seems like no one I know is left in the city. 1012 01:35:09,128 --> 01:35:11,039 Fraulein. 1013 01:35:11,128 --> 01:35:13,961 - I'm Franze Dietrich, a great admirer. - Oh. 1014 01:35:14,048 --> 01:35:15,845 - You know Miss Albrecht? - Yes. 1015 01:35:16,168 --> 01:35:19,160 She went to university with my daughter. 1016 01:35:19,648 --> 01:35:24,119 You must come up to the apartment again sometime, and bring your charming friend. 1017 01:35:24,288 --> 01:35:26,677 And if you see my pretty girl,... 1018 01:35:26,768 --> 01:35:28,759 ..tell her to call me. 1019 01:36:08,328 --> 01:36:10,364 I'm sorry. 1020 01:36:10,448 --> 01:36:13,281 I couldn't get them in bed. They wanted to wait for you. 1021 01:36:13,368 --> 01:36:16,280 - Thank you, Hilda. Good night. - Good night. 1022 01:36:16,368 --> 01:36:18,962 - Good night. - Good night. 1023 01:36:27,128 --> 01:36:29,517 I'll take them upstairs. 1024 01:36:35,968 --> 01:36:37,560 Herr Dietrich. 1025 01:36:40,128 --> 01:36:42,358 It's late, Linda. 1026 01:36:43,368 --> 01:36:45,757 Too late for talking. 1027 01:37:38,688 --> 01:37:40,679 Linda? 1028 01:37:40,768 --> 01:37:43,157 - Linda? - Linda? 1029 01:37:44,408 --> 01:37:46,603 Linda? 1030 01:38:51,088 --> 01:38:54,364 Go away! I was already called by the Gestapo. 1031 01:38:54,568 --> 01:38:57,128 They're coming here! Go to Margrete's. 1032 01:38:57,208 --> 01:39:00,200 Hide for the night, or you'll kill us all! 1033 01:39:28,688 --> 01:39:30,167 Hallo? 1034 01:39:30,248 --> 01:39:31,761 Ja. 1035 01:39:31,848 --> 01:39:34,806 My God, where are you? They're combing the city for you. 1036 01:39:35,648 --> 01:39:37,684 Look out your front window. 1037 01:39:42,328 --> 01:39:44,319 Come up. 1038 01:40:05,368 --> 01:40:07,199 Come quickly. 1039 01:40:07,288 --> 01:40:09,279 - Are you all right? - Yeah. 1040 01:40:09,368 --> 01:40:12,166 Oh, it's OK. 1041 01:40:14,248 --> 01:40:16,887 - You're blue. - I'm cold. 1042 01:40:16,968 --> 01:40:20,165 Come. You don't know how worried I've been. 1043 01:40:20,248 --> 01:40:22,921 - Friedrichs called me. - Oh, he turned me away. 1044 01:40:23,008 --> 01:40:25,283 He had no choice. They were watching him. 1045 01:40:25,368 --> 01:40:29,839 Here. What I want you to do is get out of those clothes, run some hot bath water,... 1046 01:40:29,928 --> 01:40:32,006 ..take a bath while we think of what to do. 1047 01:40:32,031 --> 01:40:32,785 Margrete... 1048 01:40:32,848 --> 01:40:34,918 - Maybe change your looks. - Margrete! 1049 01:40:35,008 --> 01:40:38,603 - You need papers. - Margrete, I got the information. 1050 01:40:39,448 --> 01:40:41,245 On microfilm. 1051 01:40:41,328 --> 01:40:44,718 The location of the factory. It's in Peenemunde. 1052 01:40:44,808 --> 01:40:46,799 Good. 1053 01:40:47,488 --> 01:40:49,763 Very good. 1054 01:40:51,808 --> 01:40:53,799 And where is the microfilm? 1055 01:40:53,888 --> 01:40:56,356 I hid it. I wanted to make sure you were alone. 1056 01:40:56,448 --> 01:41:00,646 - Where? - Outside. The phone booth. The coin box. 1057 01:41:00,728 --> 01:41:02,719 - The one right here? - Yeah. 1058 01:41:02,808 --> 01:41:04,799 Good. I'll get it. 1059 01:41:05,608 --> 01:41:08,327 Run a hot bath. Cut your hair. 1060 01:41:08,408 --> 01:41:10,603 There's scissors. 1061 01:44:08,608 --> 01:44:14,558 Linda? I pretended to make a call, so no one would be suspicious of my being out there. 1062 01:46:48,928 --> 01:46:51,237 Oh God, forgive me! 1063 01:46:51,328 --> 01:46:53,842 I'm sorry. I'm sorry. 1064 01:46:54,208 --> 01:46:56,005 Forgive me. 1065 01:46:56,088 --> 01:47:00,240 They'll be here soon. I'll make sure they take care of you. 1066 01:47:00,888 --> 01:47:03,686 Oh, what a bad way for us to end. 1067 01:47:04,528 --> 01:47:06,120 Why now? 1068 01:47:08,248 --> 01:47:11,479 Why didn't... you turn me in before? 1069 01:47:12,648 --> 01:47:14,878 We've been watching Dietrich. 1070 01:47:14,968 --> 01:47:17,446 When you blundered into his house, we thought 1071 01:47:17,471 --> 01:47:19,463 we could use you to get information. 1072 01:47:19,528 --> 01:47:21,837 If he was loyal... 1073 01:47:25,168 --> 01:47:26,965 Oh... 1074 01:47:29,688 --> 01:47:32,156 My cousins? 1075 01:47:34,608 --> 01:47:36,803 I'm sorry. 1076 01:47:36,888 --> 01:47:38,879 I work with the Reich. 1077 01:47:39,328 --> 01:47:42,320 And I confess, except for you,... 1078 01:47:43,368 --> 01:47:45,563 ..I have no use for Jews. 1079 01:47:47,168 --> 01:47:49,159 Agh! 1080 01:48:30,608 --> 01:48:34,442 Tur einschlagen! Haus umstellen! 1081 01:49:13,088 --> 01:49:16,160 In der Kuche nachsehen. Schnell, schnell! 1082 01:49:16,248 --> 01:49:20,719 Zwei in die Kuche, zwei geradeaus. 1083 01:49:21,408 --> 01:49:24,127 Schnell! Wache halten! 1084 01:49:33,848 --> 01:49:37,079 - Schnell. Weitersuchen. Weitersuchen. - Jawohl. 1085 01:49:41,288 --> 01:49:44,883 Her shoes and handbag. She jumped from the balcony! 1086 01:49:44,968 --> 01:49:48,597 Search the courtyard! Find her! 1087 01:49:48,688 --> 01:49:52,158 Everybody out! She's slipped through! 1088 01:49:52,248 --> 01:49:55,081 Quickly! Out! 1089 01:51:21,448 --> 01:51:23,723 She's got to be in the building. 1090 01:51:23,808 --> 01:51:27,198 She wouldn't have lasted this long on the streets. 1091 01:51:31,368 --> 01:51:33,359 Look at this. 1092 01:51:36,688 --> 01:51:38,519 How do we get into the basement? 1093 01:51:52,528 --> 01:51:55,565 - Oh! - I'm sorry. Easy, easy. 1094 01:51:56,208 --> 01:51:58,199 - Agh. - OK. 1095 01:52:02,968 --> 01:52:05,482 This is for the pain. 1096 01:52:06,488 --> 01:52:08,956 You have to forget about the pain. 1097 01:52:10,768 --> 01:52:14,363 I need you to do the talking for me, OK? 1098 01:52:15,648 --> 01:52:17,718 Put your arm on my shoulder. 1099 01:52:17,808 --> 01:52:19,799 OK? Let's go. 1100 01:52:44,128 --> 01:52:48,440 I can't go any further. They'd recognise me before they do her. 1101 01:52:51,888 --> 01:52:53,924 Good luck. 1102 01:54:37,848 --> 01:54:39,645 Hi. 1103 01:54:44,088 --> 01:54:46,079 I'm dying. 1104 01:54:48,408 --> 01:54:50,683 Forget about dying. 1105 01:54:51,248 --> 01:54:53,637 You're not allowed to die. 1106 01:54:54,928 --> 01:54:57,965 I've never seen you look scared before. 1107 01:55:01,888 --> 01:55:04,561 I don't wanna lose you. 1108 01:55:04,808 --> 01:55:06,844 I wanna be with you. 1109 01:55:06,928 --> 01:55:08,919 Always. 1110 01:55:11,848 --> 01:55:13,839 Oh, God. 1111 01:55:17,488 --> 01:55:22,243 You wouldn't say that unless you were sure I was gonna die. 1112 01:55:30,208 --> 01:55:32,005 I love you. 1113 01:55:50,248 --> 01:55:54,127 Swiss border! All passengers out! 1114 01:55:58,288 --> 01:56:00,279 Linda. 1115 01:56:01,448 --> 01:56:04,087 Linda! Linda! 1116 01:56:20,688 --> 01:56:23,327 Swiss border! 1117 01:56:23,408 --> 01:56:28,960 All out for the security on the German side! 1118 01:56:49,128 --> 01:56:51,119 OK, let's go. 1119 01:57:16,088 --> 01:57:19,285 Stand aside! This woman is ill! 1120 01:57:20,608 --> 01:57:23,964 Stand back! Let this man pass! 1121 01:57:47,328 --> 01:57:49,922 What's wrong with the woman? 1122 01:57:51,808 --> 01:57:53,799 Give me your papers. 1123 01:57:56,528 --> 01:57:59,122 Give me your papers! 1124 01:58:05,608 --> 01:58:08,327 What is wrong with this woman! 1125 01:58:18,968 --> 01:58:22,165 The dates on these papers are no longer valid. 1126 01:58:24,088 --> 01:58:26,807 As an SS officer, you must be aware of this. 1127 01:58:29,568 --> 01:58:32,082 I demand an explanation. 1128 01:58:32,528 --> 01:58:35,088 I demand an explanation! 1129 01:58:41,808 --> 01:58:44,197 See what's wrong with his throat! 1130 01:59:22,088 --> 01:59:23,680 Halt! 1131 01:59:37,208 --> 01:59:38,641 Argh! 1132 01:59:38,728 --> 01:59:41,401 Do something! 1133 01:59:41,488 --> 01:59:43,285 They're on the German side! 1134 01:59:49,168 --> 01:59:51,159 Argh! 1135 01:59:53,608 --> 01:59:55,564 Help them! 1136 02:00:12,248 --> 02:00:15,604 They're on Swiss soil! 1137 02:00:32,448 --> 02:00:35,645 Schnell, bitte! Schnell! 1138 02:00:41,808 --> 02:00:46,598 It surprised no one that Ed was too stubborn to die. 1139 02:00:46,688 --> 02:00:51,603 With one bullet that shattered his knee, and another that punctured his lung,... 1140 02:00:51,688 --> 02:00:56,318 ..he was conscious enough to hear news reports of the bombing of Peenemunde... 1141 02:00:56,408 --> 02:00:58,797 ..just 14 days later. 1142 02:01:00,608 --> 02:01:03,361 So you did get the microfilm out? 1143 02:01:03,448 --> 02:01:05,245 Yes. 1144 02:01:06,688 --> 02:01:09,841 It was discovered clutched in my hand when I 1145 02:01:09,866 --> 02:01:12,947 was brought to the hospital in Switzerland. 1146 02:01:14,608 --> 02:01:17,202 I'd hidden it in my glove,... 1147 02:01:17,288 --> 02:01:22,157 ..knowing that it would be removed if I were examined by a doctor,... 1148 02:01:22,248 --> 02:01:26,844 ..and overlooked if I were searched by an enemy. 1149 02:01:28,488 --> 02:01:30,479 Very clever. 1150 02:01:31,848 --> 02:01:33,839 How did you know that? 1151 02:01:36,288 --> 02:01:39,246 Did you ever see a movie called Victory at Dawn? 1152 02:01:39,328 --> 02:01:42,081 I should have known. 1153 02:01:49,208 --> 02:01:52,245 Those are my sons. Can I get them on TV? 1154 02:01:52,328 --> 02:01:54,398 Of course. We'd be delighted. 1155 02:01:54,488 --> 02:01:57,480 There's my husband. 1156 02:01:58,048 --> 02:02:01,006 Ed, come. Come here. 1157 02:02:01,088 --> 02:02:03,044 Help me. 1158 02:02:03,128 --> 02:02:05,119 Mr Leland. 1159 02:02:13,448 --> 02:02:16,167 Thank you both very, very much. 1160 02:03:45,248 --> 02:03:48,638 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn 1161 02:04:00,488 --> 02:04:05,243 ♪ I'll be seeing you ♪ 1162 02:04:05,328 --> 02:04:11,722 ♪ In all the old familiar places ♪ 1163 02:04:11,808 --> 02:04:16,643 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 1164 02:04:16,728 --> 02:04:22,166 ♪ All day through ♪ 1165 02:04:22,248 --> 02:04:27,322 ♪ In a small cafe ♪ 1166 02:04:27,408 --> 02:04:32,846 ♪ The park along the way ♪ 1167 02:04:32,928 --> 02:04:38,127 ♪ The children's carousel ♪ 1168 02:04:38,208 --> 02:04:40,802 ♪ The chestnut tree ♪ 1169 02:04:40,888 --> 02:04:43,607 ♪ The wishing well ♪ 1170 02:04:43,688 --> 02:04:49,081 ♪ And I'll be seeing you ♪ 1171 02:04:49,168 --> 02:04:54,447 ♪ In every lovely summer's day ♪ 1172 02:04:54,528 --> 02:05:00,000 ♪ In everything that's light and gay ♪ 1173 02:05:00,088 --> 02:05:05,640 ♪ I'll always think of you that way ♪ 1174 02:05:05,728 --> 02:05:10,643 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 1175 02:05:10,728 --> 02:05:15,927 ♪ And when the night is new ♪ 1176 02:05:16,008 --> 02:05:19,887 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 1177 02:05:19,968 --> 02:05:27,522 ♪ But I'll be seeing you ♪ 1178 02:05:55,328 --> 02:06:00,322 ♪ In a small cafe ♪ 1179 02:06:00,408 --> 02:06:05,801 ♪ The park along the way ♪ 1180 02:06:05,888 --> 02:06:11,121 ♪ The children's carousel ♪ 1181 02:06:11,208 --> 02:06:13,847 ♪ The chestnut tree ♪ 1182 02:06:13,928 --> 02:06:16,647 ♪ The wishing well ♪ 1183 02:06:16,728 --> 02:06:22,121 ♪ And I'll be seeing you ♪ 1184 02:06:22,208 --> 02:06:27,601 ♪ In every lovely summer's day ♪ 1185 02:06:27,688 --> 02:06:32,967 ♪ In everything that's light and gay ♪ 1186 02:06:33,048 --> 02:06:38,406 ♪ I'll always think of you that way ♪ 1187 02:06:38,488 --> 02:06:43,482 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 1188 02:06:43,568 --> 02:06:49,120 ♪ And when the night is new ♪ 1189 02:06:49,208 --> 02:06:53,759 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 1190 02:06:53,848 --> 02:06:56,840 ♪ But I'll be seeing ♪ 1191 02:06:56,928 --> 02:07:01,922 ♪ You ♪ 1192 02:07:02,008 --> 02:07:03,008 . 93938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.