Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,061 --> 00:01:42,498
- D'you have any water?
- Sure. Can we have some water?
2
00:01:42,581 --> 00:01:44,970
Watch your step.
3
00:01:45,061 --> 00:01:47,097
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:47,181 --> 00:01:49,251
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
5
00:01:49,341 --> 00:01:52,299
- Where shall I sit?
- Here will be fine.
6
00:01:53,501 --> 00:01:55,690
There you go.
There's some water.
7
00:01:55,715 --> 00:01:58,804
If you need anything else,
I'll get it for you.
8
00:01:58,861 --> 00:02:01,056
I'm not really sure I'll
be able to do this.
9
00:02:01,141 --> 00:02:04,292
Just relax and sit opposite me
and answer my questions.
10
00:02:04,381 --> 00:02:07,930
- I've never done this before.
- It'll be easy, I promise.
11
00:02:08,021 --> 00:02:09,932
- How are you?
- Fine.
12
00:02:10,021 --> 00:02:11,613
Can we get a sound check?
13
00:02:11,701 --> 00:02:15,011
Can we just have a few words -
just for the sound man?
14
00:02:16,261 --> 00:02:19,571
- What should I say?
- Say anything.
15
00:02:21,341 --> 00:02:24,538
I've always had such a big mouth.
Now I don't know what to say.
16
00:02:24,621 --> 00:02:26,452
A little more, please?
17
00:02:26,541 --> 00:02:29,578
To tell you the truth,
I don't know if I should be doing this.
18
00:02:29,661 --> 00:02:33,779
Everyone told me that I should. They said
"It's the BBC and they'll do it right."
19
00:02:33,861 --> 00:02:36,739
- We will do it right, I promise.
- That's fine!
20
00:02:36,821 --> 00:02:38,493
Just relax. Are we ready?
21
00:02:38,581 --> 00:02:42,859
- This is a BBC production. Interview...
- Oh, you wanted the scrapbook?
22
00:02:42,941 --> 00:02:46,411
We'll do it later.
We'll have film clips and photographs.
23
00:02:46,501 --> 00:02:47,488
I see.
24
00:02:47,513 --> 00:02:50,074
If we could just finish
getting the slate.
25
00:02:50,141 --> 00:02:51,972
- Sorry.
- "Hitler's Germany..."
26
00:02:52,061 --> 00:02:56,054
- What film clips?
- You'll see when it's finished. I promise.
27
00:02:56,141 --> 00:02:57,938
- OK?
- Sorry.
28
00:02:58,021 --> 00:03:01,411
"Hitler's Germany,
Part 5: Women in the War." Mark.
29
00:03:02,461 --> 00:03:05,976
So just relax.
You've got all the time in the world.
30
00:03:07,221 --> 00:03:10,418
- Do I start?
- Tell me about the war.
31
00:03:12,021 --> 00:03:14,694
When did you first become interested in it?
32
00:03:16,661 --> 00:03:18,652
Um...
33
00:03:19,781 --> 00:03:20,816
The movies.
34
00:03:23,141 --> 00:03:25,530
There they are.
35
00:03:28,581 --> 00:03:32,859
War movies. Anything set in Germany.
36
00:03:32,941 --> 00:03:37,014
It didn't matter if it was
the First World War or the Second.
37
00:03:37,101 --> 00:03:40,138
I especially loved anything set in Berlin.
38
00:03:40,981 --> 00:03:43,211
They're over the border!
39
00:03:51,181 --> 00:03:55,333
From the time I was a child, my grandmother
and my father told me stories...
40
00:03:55,421 --> 00:03:57,935
..about their beloved city.
41
00:03:58,021 --> 00:04:02,731
- You spoke German at home?
- To my mother, I spoke English.
42
00:04:02,821 --> 00:04:05,813
She was Irish. Born in Brooklyn.
43
00:04:05,901 --> 00:04:08,654
To my father, I spoke German,...
44
00:04:08,741 --> 00:04:12,051
..but he warned me
to keep this language a secret...
45
00:04:12,141 --> 00:04:15,975
..because outside of our neighbourhood
in Queens, New York,...
46
00:04:16,061 --> 00:04:19,105
..if people heard me
speak German, they would
47
00:04:19,130 --> 00:04:21,842
either think I was a
Nazi sympathiser,...
48
00:04:21,901 --> 00:04:24,051
..or they would know I was a Jew.
49
00:04:24,141 --> 00:04:26,735
"..wird es von Tag zu Tag schlimmer."
50
00:04:27,981 --> 00:04:33,977
"Hitlers neuste Verordnung besagt,
dass Juden keine Deutschen mehr sind...
51
00:04:34,701 --> 00:04:38,376
- ..und alle einen gelben Stern..."
- In English, please.
52
00:04:38,461 --> 00:04:41,453
For us poor Irish trash. Thank you.
53
00:04:43,101 --> 00:04:46,730
"We are no longer
allowed to use a public toilet,...
54
00:04:46,821 --> 00:04:50,291
..nor can Hannah, Sofi or I
go to a beauty parlour...
55
00:04:50,701 --> 00:04:54,694
..because Hitler says
the hair of a Jew is infectious."
56
00:05:02,781 --> 00:05:06,410
"We hear rumours everywhere...
57
00:05:06,501 --> 00:05:10,574
..that Jews are being
rounded up and sent away."
58
00:05:10,701 --> 00:05:13,056
"We don't know where."
59
00:05:13,981 --> 00:05:18,020
"We have been invited by friends...
60
00:05:18,101 --> 00:05:20,535
..to hide with them...
61
00:05:20,621 --> 00:05:23,089
..somewhere in Berlin."
62
00:05:28,781 --> 00:05:32,569
I guess it was then
that the fantasy began.
63
00:05:33,261 --> 00:05:37,493
I dreamed of parachuting
into Germany and rescuing them -
64
00:05:37,581 --> 00:05:42,701
my father
65
00:05:37,581 --> 00:05:42,701
my father's two sisters, Hannah and Liesel,
and Hannah's daughter Sofi,...
66
00:05:42,781 --> 00:05:46,979
..who played the flute
and was just a year younger than I.
67
00:05:47,621 --> 00:05:52,331
I dreamed of seeing Sofi
on the concert stage in New York City,...
68
00:05:52,581 --> 00:05:55,778
..playing her flute, just for me.
69
00:05:59,501 --> 00:06:03,050
The doomed city of Warsaw,
pounded by Hitler's guns...
70
00:06:03,141 --> 00:06:07,737
So you contacted
the War Department about becoming a spy.
71
00:06:08,861 --> 00:06:13,935
Um... I wouldn't have known
who to contact about becoming a spy.
72
00:06:17,261 --> 00:06:21,618
In 1940, when all of Europe
was struggling against Hitler,...
73
00:06:21,701 --> 00:06:25,774
..I was just a young girl
struggling to get out of Queens.
74
00:06:25,861 --> 00:06:29,012
I remember how intimidating the city was.
75
00:06:29,101 --> 00:06:32,616
And I remember the first sight
of the man who would change my life.
76
00:06:33,021 --> 00:06:34,977
This is not our war!
77
00:06:35,061 --> 00:06:37,336
It's not our problem!
78
00:06:37,581 --> 00:06:41,699
If any blood is gonna be shed
keeping Hitler out of England,...
79
00:06:41,781 --> 00:06:45,057
..let it be English blood, not American!
80
00:06:45,821 --> 00:06:49,655
Because it's not our war!
It's not our problem!
81
00:06:50,861 --> 00:06:54,012
And anyone who says
America should get involved in this war...
82
00:06:54,101 --> 00:06:56,854
..is a Jew-loving commie,...
83
00:06:56,941 --> 00:07:00,411
..Franklin Delano Rosenberg included!
84
00:07:00,501 --> 00:07:03,459
- Why don't you go home?
- Why don't you go home?
85
00:07:03,541 --> 00:07:05,736
Oh, we got another one here!
86
00:07:39,221 --> 00:07:44,420
I am sure your typing skills
are superior, Miss Voss, but...
87
00:07:44,501 --> 00:07:49,211
..a degree from Queens Clerical College
is a bit beneath our standards.
88
00:07:49,301 --> 00:07:52,498
Our legal secretaries
come directly from Vassar.
89
00:07:52,661 --> 00:07:55,573
I'm sure you understand.
90
00:07:55,661 --> 00:07:57,811
Oh, I understand.
91
00:07:57,901 --> 00:08:01,047
So unless you have
something to add to change
92
00:08:01,072 --> 00:08:03,875
my mind, I'm afraid I
really couldn't...
93
00:08:04,101 --> 00:08:08,094
Lower your standards?
Listen, I wouldn't want you to.
94
00:08:08,301 --> 00:08:11,293
You might have to work with someone
who's had to get her hands dirty.
95
00:08:11,381 --> 00:08:16,250
And I'm sure that would be uncomfortable
for you and the girls from Vassar.
96
00:08:17,901 --> 00:08:20,699
I went to Vassar, by the way.
97
00:08:20,781 --> 00:08:24,057
My uncle's car broke down at the
front gate. I had to pick him up.
98
00:08:24,141 --> 00:08:28,054
Place looked like a real shithole to me.
Thank you very much.
99
00:08:33,261 --> 00:08:35,650
Es tut mir so Leid. Es tut mir so Leid.
100
00:08:37,541 --> 00:08:40,658
Hab keine Sorge, hab keine Sorge.
Es ist nur Wasser.
101
00:08:40,861 --> 00:08:44,536
Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren.
Ich habe zwei Kinder...
102
00:08:44,621 --> 00:08:47,089
Miss Voss.
103
00:08:47,181 --> 00:08:51,379
You failed to mention
that you speak a second language.
104
00:08:53,861 --> 00:08:58,457
Since all demands for payment have gone
unanswered, like the billing in September,...
105
00:08:58,541 --> 00:09:01,453
..die Rechnung
vom September dieses Jahres,...
106
00:09:01,541 --> 00:09:04,499
- ..we have no choice...
- ..haben wir keine andere Wahl,...
107
00:09:04,581 --> 00:09:06,890
..but to impound the shipment
of cement wagons...
108
00:09:06,981 --> 00:09:09,779
..als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,...
109
00:09:09,861 --> 00:09:14,616
- ..until proper reparations are made.
- ..bis die Reparationskosten bezahlt sind.
110
00:09:15,461 --> 00:09:17,497
Laster is truck. I said wagon.
111
00:09:17,581 --> 00:09:20,539
You said cement wagon. Laster is correct.
112
00:09:21,381 --> 00:09:23,770
You're very certain of yourself,...
113
00:09:23,861 --> 00:09:26,659
..which is good. You'll have to be. Bitte.
114
00:09:26,741 --> 00:09:31,815
We're trying to disentangle certain
companies from their affairs in Germany.
115
00:09:31,901 --> 00:09:35,014
One of our senior partners
has a tin ear for
116
00:09:35,039 --> 00:09:37,875
languages, which leaves
him handicapped.
117
00:09:37,941 --> 00:09:41,411
Graduated cum laude from Harvard,
but flunked out of Berlitz.
118
00:09:41,501 --> 00:09:43,412
He also has a lousy disposition...
119
00:09:43,501 --> 00:09:47,813
..and runs through secretaries
like a bowling ball through tenpins.
120
00:09:47,901 --> 00:09:50,620
Incidentally, we call him the pallbearer...
121
00:09:50,701 --> 00:09:52,817
..because he rarely cracks a smile.
122
00:09:53,541 --> 00:09:57,898
- Come in.
- He also dislikes women who wear hats.
123
00:10:00,141 --> 00:10:01,494
Oh.
124
00:10:01,581 --> 00:10:03,572
Hi.
125
00:10:04,021 --> 00:10:08,094
I saw you on the street this morning,
with that speaker?
126
00:10:08,421 --> 00:10:10,412
Oh. Yeah...
127
00:10:11,501 --> 00:10:13,776
What did you say to him?
128
00:10:14,061 --> 00:10:18,816
I just suggested he might be more
comfortable speaking somewhere else.
129
00:10:18,981 --> 00:10:20,778
You were great.
130
00:10:20,861 --> 00:10:23,694
Reminded me of Jimmy Stewart
in The Mortal Storm.
131
00:10:27,421 --> 00:10:29,571
Did you ever see it?
132
00:10:29,661 --> 00:10:31,253
Uh, no.
133
00:10:32,221 --> 00:10:34,212
It's a great film.
134
00:10:34,301 --> 00:10:38,214
What's with the blackout?
You expecting Hitler to bomb us tonight?
135
00:10:38,301 --> 00:10:40,610
Sometimes I think better in the dark.
136
00:10:42,981 --> 00:10:45,654
Ed Leland, Linda Voss.
137
00:10:45,741 --> 00:10:49,097
90 words a minute, bilingual dictation,
works a Mimeograph,...
138
00:10:49,181 --> 00:10:52,651
..and speaks German with
the accent of a Berlin butcher's wife.
139
00:10:52,741 --> 00:10:55,858
- How's that for a last-minute save?
- Berlin butcher's wife?
140
00:10:55,941 --> 00:10:59,297
Taught by her grandmother,
who's from Berlin.
141
00:10:59,381 --> 00:11:04,694
But she wasn't married to a butcher.
My grandfather owned a button factory.
142
00:11:08,181 --> 00:11:11,014
Till it burned down.
143
00:11:16,741 --> 00:11:21,292
Your, uh... your grandmother,
did she insist you speak, uh...
144
00:11:21,741 --> 00:11:24,858
German? She doesn't speak English.
145
00:11:27,621 --> 00:11:30,533
She's... She's lived here for...
146
00:11:30,621 --> 00:11:33,055
My sixth-grade teacher used to do that.
147
00:11:33,141 --> 00:11:34,211
Beg your pardon?
148
00:11:34,236 --> 00:11:37,443
You know, start a
question and not finish it.
149
00:11:37,501 --> 00:11:40,254
Like "The capital of Indiana is...?"
150
00:11:43,861 --> 00:11:46,694
She's been in this country for 18 years.
151
00:11:47,021 --> 00:11:51,299
So my question is, if she's lived here
for 18 years, why doesn't she speak...
152
00:11:51,381 --> 00:11:52,973
English.
153
00:11:53,261 --> 00:11:55,252
She prefers German.
154
00:11:55,541 --> 00:11:59,250
- Does she prefer Germany?
- She's Jewish.
155
00:12:00,861 --> 00:12:04,058
- You're Jewish?
- Half.
156
00:12:05,741 --> 00:12:07,777
Is that a problem in this company?
157
00:12:07,981 --> 00:12:11,735
No, no! lt just means we're half-sure
you're not a Nazi spy.
158
00:12:12,821 --> 00:12:15,813
He must like you, you make him laugh.
159
00:12:15,901 --> 00:12:20,258
She'll be fine.
Could you stand up and turn around, please?
160
00:12:20,341 --> 00:12:23,458
- Why should I do that?
- Because you want the job.
161
00:12:23,541 --> 00:12:27,295
And I asked you to. It's
a test I like to give.
162
00:12:28,981 --> 00:12:31,131
Well, I'll take it sitting down.
163
00:12:35,181 --> 00:12:38,332
What I was gonna ask you to do
is stand up, turn around,...
164
00:12:38,421 --> 00:12:42,175
..close your eyes and tell me what you
see here. It's an observation test.
165
00:12:42,261 --> 00:12:45,253
Now, do you really have
a problem with that?
166
00:12:49,461 --> 00:12:54,330
Pictures of sailboats and polo ponies,
fancy books and diplomas,...
167
00:12:54,421 --> 00:12:58,209
..stuffed fish on the wall,
calendar set to the wrong date,...
168
00:12:58,301 --> 00:13:02,135
..bookcases that need dusting,
carpets that need cleaning.
169
00:13:02,221 --> 00:13:05,258
And two Harvard guys who are
surprised a girl who needs a job...
170
00:13:05,341 --> 00:13:07,901
..won't be treated like a slave.
171
00:13:09,381 --> 00:13:12,134
Are you always like this?
172
00:13:12,221 --> 00:13:15,531
Forgot to tell you, my other half's Irish.
173
00:13:17,021 --> 00:13:20,013
- Lethal combination.
- Mm.
174
00:13:20,101 --> 00:13:25,380
It didn't take me long to sense there was
more to Ed Leland than met the eye.
175
00:13:26,061 --> 00:13:29,602
In February of 1940 one
of the switchboard girls
176
00:13:29,627 --> 00:13:32,877
accidentally tapped into
his private line...
177
00:13:32,941 --> 00:13:38,140
..and heard a voice that she swore
was Franklin Delano Roosevelt's.
178
00:13:38,221 --> 00:13:43,136
In March, Jimmy in the mailroom caught
sight of a sealed document on Ed's desk,...
179
00:13:43,221 --> 00:13:46,179
- ..addressed to J Edgar Hoover.
- Hi, Jimmy.
180
00:13:46,261 --> 00:13:51,733
In April, Ed's staff started interviewing
recently arrived German refugees...
181
00:13:51,861 --> 00:13:55,536
..to get details about
life in Hitler's Germany.
182
00:13:55,621 --> 00:14:02,220
And by fall of that year, Ed Leland's
whereabouts were completely unpredictable.
183
00:14:02,301 --> 00:14:04,895
He'd vanish for weeks at a time,...
184
00:14:04,981 --> 00:14:07,893
..returning as abruptly as he'd left,...
185
00:14:07,981 --> 00:14:11,576
..to dictate letters that
made no sense at all.
186
00:14:12,141 --> 00:14:15,929
Naturally, it set a
girl's mind to wondering.
187
00:14:16,021 --> 00:14:22,494
Please report that my wife Sunflower
and I and her new dog Rover...
188
00:14:23,021 --> 00:14:25,410
..just returned from the seashore,...
189
00:14:26,421 --> 00:14:31,176
..where we saw a flock
of birds - sea birds.
190
00:14:31,261 --> 00:14:34,776
A flock of 14 sea birds diving for fish.
191
00:14:34,861 --> 00:14:37,056
Excuse me, are those pelicans?
192
00:14:39,261 --> 00:14:41,377
You said they were diving.
193
00:14:41,461 --> 00:14:43,929
I've asked you not to interrupt me.
194
00:14:44,021 --> 00:14:47,377
Sorry, Mr Leland,
but the German language is very specific.
195
00:14:47,581 --> 00:14:50,334
You wouldn't say seabirds,
you would say pelicans.
196
00:14:50,421 --> 00:14:53,230
Unless this is a code,
in which case you
197
00:14:53,255 --> 00:14:56,475
should just tell me so
I'd stop bothering you.
198
00:14:59,901 --> 00:15:02,290
Why would you say something like that?
199
00:15:04,901 --> 00:15:07,461
No, I'm curious. Why?
200
00:15:08,181 --> 00:15:10,934
Well, your wife's name is not Sunflower.
201
00:15:11,021 --> 00:15:13,489
You don't even have a wife.
202
00:15:13,581 --> 00:15:16,300
I mean, not one that I know of anyway.
203
00:15:16,461 --> 00:15:19,658
Therefore you assume
that this is all a code.
204
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
I don't have to turn around...
205
00:15:23,381 --> 00:15:28,250
..to see that your overnight bag is full
of woollen sweaters and heavy socks.
206
00:15:28,341 --> 00:15:31,492
Not exactly the kind of thing
you take to the seashore.
207
00:15:31,581 --> 00:15:34,618
At least not a vacation-type seashore.
208
00:15:34,701 --> 00:15:37,169
More like the English Channel, I'd say.
209
00:15:37,781 --> 00:15:40,773
- Anything else?
- No.
210
00:15:42,661 --> 00:15:46,290
- OK. Where were we...?
- Except that the code is a dead giveaway.
211
00:15:46,381 --> 00:15:51,535
I mean, 14 birds diving for fish!
It's obviously a fleet of 14 submarines.
212
00:15:51,621 --> 00:15:54,672
You're gonna get caught
with a code like this.
213
00:15:54,697 --> 00:15:57,163
The Germans aren't
stupid, Mr Leland.
214
00:15:57,221 --> 00:15:59,120
My God, they do it
better in movies.
215
00:15:59,145 --> 00:16:01,761
Did you see Espionage Agent
with Brenda Marshall?
216
00:16:01,821 --> 00:16:03,220
No.
217
00:16:03,301 --> 00:16:06,850
When she talked about submarines,
she talked about her "rose garden".
218
00:16:06,941 --> 00:16:10,058
- Her rose garden?
- Yeah. So there'd be no connection.
219
00:16:10,301 --> 00:16:13,179
And for airplanes,
she talked about figs and dates.
220
00:16:13,421 --> 00:16:15,730
- Figs and dates?
- Mm-hm.
221
00:16:15,821 --> 00:16:18,574
Figs were Fokkers and dates...
222
00:16:18,661 --> 00:16:20,936
I can't remember what dates were.
223
00:16:22,061 --> 00:16:26,179
Well, I guess I'd better go to the movies
to see how they do this.
224
00:16:29,061 --> 00:16:32,451
My wife, Susan, who I call Sunflower.
225
00:16:33,861 --> 00:16:37,615
This was taken a year before
I put her in a sanitarium in Switzerland -
226
00:16:37,701 --> 00:16:40,909
a mental institution,
which I visit often, and
227
00:16:40,934 --> 00:16:43,800
which I'm afraid that
she'll never leave.
228
00:16:45,181 --> 00:16:48,040
D'you understand why it's
easier for me to let
229
00:16:48,065 --> 00:16:50,802
people think that I have
never been married?
230
00:16:51,981 --> 00:16:54,097
I'm sorry.
231
00:16:54,661 --> 00:16:56,458
Oh...
232
00:16:57,301 --> 00:17:00,771
- God, I feel so stupid.
- No, it's... it's all right.
233
00:17:01,141 --> 00:17:03,780
I feel so stupid that...
234
00:17:03,861 --> 00:17:08,696
..I don't understand why
I can't make carbon copies of your letters.
235
00:17:08,781 --> 00:17:12,899
Or why I have to turn in my steno pad
for a new one each time I've finished.
236
00:17:13,181 --> 00:17:16,139
Or why I type endless letters,
but never envelopes,...
237
00:17:16,221 --> 00:17:19,497
..so that I don't know
where they're going to.
238
00:17:19,581 --> 00:17:23,733
Last time I was in Switzerland,
I asked a psychiatrist the same thing:
239
00:17:23,821 --> 00:17:27,131
"Why is it that I don't trust anybody?"
240
00:17:27,221 --> 00:17:30,930
He thinks it has something
to do with my upbringing.
241
00:17:32,741 --> 00:17:35,301
You're a spy, Mr Leland.
242
00:17:35,661 --> 00:17:39,051
And you've seen
too many movies, Miss Voss.
243
00:17:39,661 --> 00:17:42,255
Enough to know a spy when I see one.
244
00:17:43,341 --> 00:17:45,536
And... about this photo?
245
00:17:46,301 --> 00:17:49,498
The woman's name is Jennifer Krimm.
246
00:17:49,581 --> 00:17:53,893
A model you were never married to,
but only dated.
247
00:17:53,981 --> 00:17:56,131
Before you met Kiki Avondale, that is -
248
00:17:56,221 --> 00:18:00,214
a Vassar graduate you were engaged to
for six months before you got cold feet.
249
00:18:00,301 --> 00:18:02,974
Oh, this is outrageous.
This is... This is...
250
00:18:03,061 --> 00:18:07,339
I don't have to listen to this any more.
This is simply and totally...
251
00:18:11,941 --> 00:18:14,455
How do you know all these things?
252
00:18:15,701 --> 00:18:18,295
I might be a better spy than you are.
253
00:18:29,621 --> 00:18:32,533
By late October of '41...
254
00:18:32,621 --> 00:18:37,490
..London was reeling under a hailstorm
of German bombs called the Blitz,...
255
00:18:37,581 --> 00:18:42,450
..and life in America was energised
with the knowledge of what was inevitable.
256
00:18:42,661 --> 00:18:46,859
Young men were disappearing late at night
and signing up for the draft.
257
00:18:46,941 --> 00:18:51,139
Glenn Miller was pumping out dance music
while there was still time to dance.
258
00:18:51,221 --> 00:18:54,213
And Ed Leland had cast
his eyes in my direction.
259
00:18:55,021 --> 00:18:59,856
For us, like the war,
it was just a matter of time.
260
00:19:02,581 --> 00:19:06,210
- Kurbis.
- Der Kur...
261
00:19:06,301 --> 00:19:10,180
I can't! I can't speak German.
I can't get the accent thing.
262
00:19:10,261 --> 00:19:14,379
- At least I made you laugh.
- Yes, you do do that.
263
00:19:14,741 --> 00:19:17,725
Is that a hard thing
to do, make you laugh?
264
00:19:17,750 --> 00:19:19,919
Well, serious times, Linda.
265
00:19:19,981 --> 00:19:22,973
Mm. All the more reason.
266
00:19:24,301 --> 00:19:28,374
Charlie Chaplin says
"A day without laughter is a day wasted."
267
00:19:28,621 --> 00:19:31,215
You believe that?
268
00:19:31,301 --> 00:19:34,532
Yeah. I try to laugh once a day,...
269
00:19:34,621 --> 00:19:36,612
..just in case.
270
00:19:37,941 --> 00:19:40,455
D'you like Charlie Chaplin?
271
00:19:40,541 --> 00:19:43,135
To be quite honest, I've never seen him.
272
00:19:43,221 --> 00:19:46,179
- You're kidding!
- No.
273
00:19:46,261 --> 00:19:49,731
- Well, what are you doing tonight?
- Tonight?
274
00:19:50,781 --> 00:19:53,056
Tonight I have tickets for the opera.
275
00:19:53,501 --> 00:19:56,220
- Oh... really?
- Yeah.
276
00:19:57,221 --> 00:20:00,099
- I've never been to the opera.
- Oh?
277
00:20:00,181 --> 00:20:04,493
- What's it like?
- Well, it's not for everybody. It's...
278
00:20:04,781 --> 00:20:07,136
See, that's the thing about Chaplin. He is.
279
00:20:07,221 --> 00:20:10,657
- You really like Chaplin?
- Oh, Mr Leland...
280
00:20:10,741 --> 00:20:12,891
Why don't you call me Ed?
281
00:20:13,461 --> 00:20:15,452
Ed.
282
00:21:51,941 --> 00:21:53,738
Oh...
283
00:22:04,741 --> 00:22:07,653
..Guterbahnhof und ein Hauptbahnhof.
284
00:22:07,741 --> 00:22:12,132
There are six railroad goods yards
and three main-line stations.
285
00:22:12,221 --> 00:22:14,257
Einen Riesenschornstein.
286
00:22:14,341 --> 00:22:16,935
Uh, right near a large...
287
00:22:17,981 --> 00:22:20,734
- How d'you say Schornstein?
- Linda?
288
00:22:21,741 --> 00:22:24,255
Me? I don't speak German.
289
00:22:25,501 --> 00:22:28,379
Ja. Church steeple.
290
00:22:30,261 --> 00:22:32,775
Can we take a break for a moment?
291
00:22:42,341 --> 00:22:47,734
Schornstein is smokestack, not church
steeple. Translator's been lying.
292
00:22:48,061 --> 00:22:51,258
Linda, the man has been working
as a translator for years.
293
00:22:51,341 --> 00:22:54,378
Yeah. Well,
he started out by making little mistakes.
294
00:22:54,461 --> 00:22:57,692
And when nobody noticed,
the mistakes started getting bigger.
295
00:22:57,781 --> 00:22:59,373
It does not make him a liar...
296
00:22:59,461 --> 00:23:03,420
He tripled the number of railroad lines
coming into the city!
297
00:23:03,501 --> 00:23:08,894
One sentence involving a munitions plant...
He left that one out altogether.
298
00:23:15,661 --> 00:23:18,016
What is he? A double agent?
299
00:23:19,701 --> 00:23:22,613
Right here in this office?
300
00:23:22,701 --> 00:23:26,979
- What'll you do to him?
- Stop using him as a translator?
301
00:23:28,461 --> 00:23:30,258
Oh.
302
00:23:32,901 --> 00:23:36,018
- How'd you know to stay quiet?
- The Fighting 69th.
303
00:23:36,101 --> 00:23:39,252
- Brenda Marshall and Cary Grant.
- I see.
304
00:23:39,501 --> 00:23:41,696
They cut out his tongue.
305
00:23:46,261 --> 00:23:50,459
By day we worked together.
By night we were lovers.
306
00:23:50,541 --> 00:23:52,532
Secret lovers.
307
00:23:52,621 --> 00:23:58,014
Until a Sunday morning in December when we
lay listening to a symphony on the radio.
308
00:23:58,621 --> 00:24:03,411
I said I'd never been to a concert
and would love to go with him someday.
309
00:24:03,941 --> 00:24:06,853
We interrupt to bring you a news bulletin.
310
00:24:06,941 --> 00:24:09,415
The Japanese have
attacked Pearl Harbor by
311
00:24:09,440 --> 00:24:12,085
air, President Roosevelt
has just announced.
312
00:24:12,141 --> 00:24:17,659
The air raid is still on. The anti-aircraft
fire can be heard in a steady drone...
313
00:24:17,741 --> 00:24:19,777
..as the attacking planes come in.
314
00:24:19,861 --> 00:24:24,252
We will continue to receive reports which
will tell the story of what is to happen...
315
00:24:24,341 --> 00:24:26,730
..in the months that are to come.
316
00:24:28,261 --> 00:24:31,731
For me,
there would be no symphonies with Ed.
317
00:24:31,821 --> 00:24:35,530
Just the sound of drums,
as America went to war.
318
00:24:37,061 --> 00:24:40,736
♪ Goodbye, dear I'll be back in a year ♪
319
00:24:40,821 --> 00:24:44,496
♪ Cos I'm in the army now ♪
320
00:24:45,821 --> 00:24:49,177
♪ They took my number out of a hat ♪
321
00:24:49,261 --> 00:24:52,890
♪ And there's nothing a guy
can do about that... ♪
322
00:24:52,981 --> 00:24:57,975
What Pearl Harbor also did was bring Ed
Leland's uniform and true identity...
323
00:24:58,061 --> 00:24:59,653
..out of the closet:
324
00:24:59,741 --> 00:25:04,815
that of a full-ranking military colonel
working for the OSS in Washington.
325
00:25:04,901 --> 00:25:10,100
His job: to co-ordinate information
coming from behind enemy lines.
326
00:25:15,021 --> 00:25:19,060
- So you accompanied him to Washington?
- To the Washington airport.
327
00:25:20,741 --> 00:25:24,051
But our journey together ended there.
328
00:25:24,141 --> 00:25:29,693
- I want you to set up an office for Andy.
- It came as a complete surprise to me.
329
00:25:30,421 --> 00:25:35,415
Everything he said that night
came as a complete surprise.
330
00:25:36,941 --> 00:25:39,819
I'm continuing on.
331
00:25:39,901 --> 00:25:41,698
Continuing on?
332
00:25:42,901 --> 00:25:45,290
To where?
333
00:25:46,101 --> 00:25:48,092
I don't know.
334
00:25:49,061 --> 00:25:51,017
I can't say.
335
00:25:51,101 --> 00:25:53,137
What does that mean?
336
00:25:53,221 --> 00:25:56,531
It means... things change.
337
00:25:58,741 --> 00:26:00,936
It's not the right time for us.
338
00:26:02,101 --> 00:26:04,376
I don't want you to be waiting.
339
00:26:04,541 --> 00:26:06,497
I don't wanna be,...
340
00:26:06,581 --> 00:26:09,857
..either of us, worrying.
341
00:26:10,021 --> 00:26:13,616
But, Ed, what's a war for...
342
00:26:14,301 --> 00:26:17,179
..if not to hold on to what we love?
343
00:26:18,861 --> 00:26:20,897
Colonel!
344
00:26:20,981 --> 00:26:22,972
Hey, Colonel!
345
00:26:26,901 --> 00:26:28,892
Goodbye.
346
00:26:43,221 --> 00:26:47,612
He said he'd be in touch with me,
but he never was.
347
00:26:48,901 --> 00:26:51,369
And no one ever knew I loved him.
348
00:27:11,781 --> 00:27:16,218
While America went to war,
Ed disappeared in Europe.
349
00:27:16,301 --> 00:27:20,772
And I disappeared into the Information
Center of the War Department,...
350
00:27:20,861 --> 00:27:23,614
..a basement where
hundreds of women toiled,...
351
00:27:23,701 --> 00:27:27,455
..sorting, filing and distributing
information about Germany.
352
00:27:27,541 --> 00:27:29,179
Linda. "Trooper".
353
00:27:29,261 --> 00:27:33,254
And where I secretly searched
for clues about Ed Leland.
354
00:27:34,181 --> 00:27:39,255
Clues and words such as "Trooper",
which I found out was Ed's code name,...
355
00:27:39,341 --> 00:27:42,890
..and "Camp Brady",
which meant "behind enemy lines".
356
00:27:46,581 --> 00:27:50,369
I knew he was travelling,
and into dangerous places.
357
00:27:51,061 --> 00:27:54,098
I also knew... I didn't wanna care.
358
00:28:03,981 --> 00:28:08,532
♪ I'll be seeing you ♪
359
00:28:08,621 --> 00:28:14,935
♪ In all the old familiar places... ♪
360
00:28:15,021 --> 00:28:19,651
Six months into the war, Europe still
belonged to Hitler and Mussolini.
361
00:28:19,741 --> 00:28:23,450
American boys were being lost
by the thousands on Pacific islands...
362
00:28:23,541 --> 00:28:27,136
..with names like Corregidor and Bataan.
363
00:28:27,221 --> 00:28:32,011
And the man named Ed Leland
had disappeared from the face of the earth.
364
00:28:34,781 --> 00:28:38,615
When spring came to Washington
he was all I thought about...
365
00:28:38,701 --> 00:28:41,932
..because I believed
that wherever he was...
366
00:28:42,021 --> 00:28:46,651
..the sheer force of my love for him
would keep him safe, keep him alive.
367
00:28:48,261 --> 00:28:52,254
Excuse me, I noticed you looking a
bit lonely. Would you like to dance?
368
00:28:52,341 --> 00:28:54,377
- No, thanks.
- You sure?
369
00:28:54,461 --> 00:28:56,452
I will.
370
00:28:58,101 --> 00:29:03,494
♪ In everything that's light and gay ♪
371
00:29:03,581 --> 00:29:09,019
♪ I'll always think of you that way ♪
372
00:29:09,141 --> 00:29:13,976
♪ I'll find you in the morning sun ♪
373
00:29:14,061 --> 00:29:19,374
♪ And when the night is new ♪
374
00:29:19,461 --> 00:29:23,420
♪ I'll be looking at the moon ♪
375
00:29:23,501 --> 00:29:31,215
♪ But I'll be seeing you ♪
376
00:29:36,541 --> 00:29:41,854
♪ And I'll be seeing you ♪
377
00:29:41,941 --> 00:29:47,413
♪ In every lovely summer's day ♪
378
00:29:47,501 --> 00:29:52,814
♪ In everything that's light and gay ♪
379
00:29:52,901 --> 00:29:58,578
♪ I'll always think of you that way ♪
380
00:29:58,661 --> 00:30:03,257
♪ I'll find you in the morning sun ♪
381
00:30:03,341 --> 00:30:08,893
♪ And when the night is new ♪
382
00:30:08,981 --> 00:30:12,610
♪ I'll be looking at the moon ♪
383
00:30:12,701 --> 00:30:19,459
♪ But I'll be seeing you ♪
384
00:30:28,661 --> 00:30:32,051
- At ease, gentlemen. Good evening.
- Sir.
385
00:30:34,581 --> 00:30:36,173
Hello, Linda.
386
00:30:36,261 --> 00:30:39,731
Hello, Ed. What brings you to town?
387
00:30:41,501 --> 00:30:44,891
I had to come in for something.
I'm gonna be here for a while.
388
00:30:46,461 --> 00:30:48,452
That's great.
389
00:30:54,701 --> 00:30:56,976
Would you like to dance?
390
00:30:57,061 --> 00:30:59,256
Nah. You're busy.
391
00:31:01,461 --> 00:31:03,656
Come on.
392
00:31:03,901 --> 00:31:06,051
I don't wanna dance.
393
00:31:10,261 --> 00:31:12,536
Would you all excuse us
for a couple of minutes?
394
00:31:12,741 --> 00:31:14,732
Yes, sir.
395
00:31:15,741 --> 00:31:18,050
We'll be over there, OK?
396
00:31:25,741 --> 00:31:27,379
How you been?
397
00:31:29,261 --> 00:31:31,331
Not great.
398
00:31:31,421 --> 00:31:33,537
No?
399
00:31:33,621 --> 00:31:35,691
No.
400
00:31:36,861 --> 00:31:40,740
- When did you start smoking?
- I don't know.
401
00:31:41,221 --> 00:31:43,212
Kind of a silly thing to do, isn't it?
402
00:31:44,101 --> 00:31:46,296
I'm a silly girl, Ed.
403
00:31:47,461 --> 00:31:49,850
I think you're living proof of that.
404
00:31:55,261 --> 00:31:59,174
Sorry to hear you're in the basement.
It wouldn't have happened if I was here.
405
00:31:59,261 --> 00:32:03,140
I spoke with Andy, and he'll keep
his eyes out for a better job.
406
00:32:03,541 --> 00:32:05,691
I told him I'd quit if he doesn't.
407
00:32:05,861 --> 00:32:10,059
You can work for me while I'm here.
I can always use a good secretary.
408
00:32:10,781 --> 00:32:13,375
This is all so civilised, Edward.
409
00:32:14,621 --> 00:32:18,250
That's what you like, isn't it?
Civilised people.
410
00:32:19,221 --> 00:32:23,100
Polite ladies with pedigrees
who look good at the opera,...
411
00:32:23,181 --> 00:32:25,615
..who never make you laugh too hard...
412
00:32:25,701 --> 00:32:28,169
..and never make you feel too much.
413
00:32:29,101 --> 00:32:34,095
I've had a lot of time to think about this,
and don't tell me it's the war...
414
00:32:34,181 --> 00:32:36,733
..when I've waited
months to hear if you're
415
00:32:36,758 --> 00:32:39,484
dead or alive, and you
waltz into a nightclub.
416
00:32:39,541 --> 00:32:42,430
Linda, I came in last night.
I was gonna call.
417
00:32:42,455 --> 00:32:43,683
Oh, go to hell!
418
00:32:44,781 --> 00:32:47,773
Careful. You might have
to admit that you know me.
419
00:32:47,861 --> 00:32:52,457
- Linda, it is the war.
- Oh, you're so noble, Ed.
420
00:32:52,821 --> 00:32:56,450
Did I promise you something?
If I did, I'd like to know.
421
00:32:58,861 --> 00:33:01,421
Excuse me,
I thought the lady might like to dance.
422
00:33:01,501 --> 00:33:03,298
The lady is busy.
423
00:33:03,381 --> 00:33:05,611
I'd love to dance.
424
00:33:07,141 --> 00:33:12,261
♪ I'll always think of you that way ♪
425
00:33:12,341 --> 00:33:14,650
♪ I'll find you in... ♪
426
00:33:14,741 --> 00:33:16,538
- I'm cutting in.
- Don't let him.
427
00:33:16,621 --> 00:33:18,612
Excuse me, but the young lady doesn't...
428
00:33:18,701 --> 00:33:22,899
Don't try it! I'll leave here
with your Adam's apple in my pocket.
429
00:33:27,101 --> 00:33:29,296
What do you want from me?
430
00:33:29,941 --> 00:33:33,092
I want you to stop feeling
sorry for yourself.
431
00:33:34,101 --> 00:33:36,535
No, you want me to stop feeling.
432
00:33:36,621 --> 00:33:38,612
Like you.
433
00:33:42,781 --> 00:33:48,219
♪ Good night, sweetheart ♪
434
00:33:48,301 --> 00:33:54,251
♪ All my prayers are for you ♪
435
00:33:54,341 --> 00:34:00,098
♪ Good night, sweetheart ♪
436
00:34:00,181 --> 00:34:04,652
♪ I'll be watching o'er you... ♪
437
00:34:04,741 --> 00:34:07,130
You did love me, didn't you?
438
00:34:07,901 --> 00:34:10,290
I couldn't have been wrong.
439
00:34:12,581 --> 00:34:14,572
You weren't.
440
00:34:18,101 --> 00:34:20,331
Well, then how do you stop?
441
00:34:20,901 --> 00:34:23,176
Cos I want to.
442
00:34:26,781 --> 00:34:29,090
♪ So I'll say ♪
443
00:34:29,181 --> 00:34:34,972
♪ Good night, sweetheart ♪
444
00:34:35,061 --> 00:34:40,897
♪ Sleep will banish sorrow ♪
445
00:34:40,981 --> 00:34:46,578
♪ Good night, sweetheart ♪
446
00:34:46,661 --> 00:34:52,497
♪ Till we meet tomorrow ♪
447
00:34:52,581 --> 00:34:57,894
♪ Dreams enfold you ♪
448
00:34:58,421 --> 00:35:04,178
♪ In my dreams I'll hold you ♪
449
00:35:04,261 --> 00:35:09,699
♪ Good night, sweetheart ♪
450
00:35:09,781 --> 00:35:17,893
♪ Good night ♪
451
00:35:20,701 --> 00:35:25,570
His name was Albert Eckert. You know
his file by the code name "Zipper".
452
00:35:25,661 --> 00:35:28,343
A society dress designer,
popular with the
453
00:35:28,368 --> 00:35:31,237
wives of high-ranking
SS officials in Berlin.
454
00:35:31,301 --> 00:35:34,816
That is until last Wednesday at 1400 hours
when he was last seen...
455
00:35:34,901 --> 00:35:39,577
..by our senior operative, Sunflower,
buying roses at a marketplace.
456
00:35:39,781 --> 00:35:43,569
This photo was taken one hour later,
at 1500 hours.
457
00:35:43,661 --> 00:35:47,540
Someone didn't like his
latest dress design!
458
00:35:48,461 --> 00:35:51,259
That man put his life on the line,...
459
00:35:51,341 --> 00:35:55,016
..which is more than anybody
in this room is about to do.
460
00:35:55,101 --> 00:35:59,413
- You're looking to replace him?
- lmmediately, but it won't be easy.
461
00:35:59,501 --> 00:36:03,733
His access to information was his
close relationship to Hedda Drescher,...
462
00:36:03,821 --> 00:36:07,700
..wife of Horst Drescher,
a social-climbing young Nazi...
463
00:36:07,781 --> 00:36:11,045
..who ingratiates himself
to his superiors by
464
00:36:11,070 --> 00:36:14,404
hosting elegant parties
in his beautiful home.
465
00:36:14,461 --> 00:36:19,057
A home which was appropriated from one
of the finest Jewish families in Berlin.
466
00:36:20,421 --> 00:36:25,449
The simple genius of Eckert's method
was to bring Hedda a new gown...
467
00:36:25,541 --> 00:36:29,534
..for each of these social occasions
and help her get dressed in the study,...
468
00:36:29,701 --> 00:36:34,491
..where he was allowed to linger
for a glass of port when the party began.
469
00:36:34,581 --> 00:36:39,496
At which time, he'd lock the door
and microfilm certain documents...
470
00:36:39,581 --> 00:36:42,591
..that Drescher was in
the habit of bringing
471
00:36:42,616 --> 00:36:45,157
back from the War
Office - like this.
472
00:36:46,021 --> 00:36:48,012
And this.
473
00:36:48,661 --> 00:36:50,652
And this.
474
00:36:52,781 --> 00:36:55,773
Documents which lead us to believe...
475
00:36:56,141 --> 00:37:01,977
..that somewhere in Germany scientists are
developing a bomb that can fly by itself.
476
00:37:03,141 --> 00:37:07,578
So I think you all can see the urgency
of the situation. Lights, please.
477
00:37:07,661 --> 00:37:10,858
We need someone to get back
into Drescher's study, and fast,...
478
00:37:10,941 --> 00:37:15,651
..find out where this work is being done
and stop it, before it goes any further.
479
00:37:16,661 --> 00:37:18,060
Any suggestions?
480
00:37:18,141 --> 00:37:21,929
What about that cabinet maker, Meyerhoff?
The guy from Leipzig?
481
00:37:22,021 --> 00:37:24,455
- If you wanna get into the study...
- Makes sense.
482
00:37:24,541 --> 00:37:28,090
They'd let him pull apart
their secret cabinets
483
00:37:29,621 --> 00:37:33,773
What about Eric Erdmann, the language
professor? He came from Munich.
484
00:37:33,861 --> 00:37:37,376
They were both born in Germany,
so they'll be instant best friends?
485
00:37:37,661 --> 00:37:38,608
Linda.
486
00:37:38,633 --> 00:37:41,473
It took Eckert years to
gain their confidence.
487
00:37:41,541 --> 00:37:44,897
You think somebody can just move in
and be given run of the house?
488
00:37:44,981 --> 00:37:46,380
She's right.
489
00:37:46,501 --> 00:37:50,779
That is what you need, though -
someone who can move in and live there.
490
00:37:51,101 --> 00:37:55,219
Someone with a low-class Berlin accent
who could work as a domestic.
491
00:37:55,581 --> 00:37:59,779
Someone with the accent of
a Berlin butcher's wife.
492
00:38:00,101 --> 00:38:01,693
Let's break for dinner.
493
00:38:01,861 --> 00:38:04,342
I know the codes, the
network, I know the
494
00:38:04,367 --> 00:38:07,084
whole operation! I could
pass for a Berliner!
495
00:38:07,701 --> 00:38:09,100
Linda.
496
00:38:10,181 --> 00:38:12,456
Because you are a secretary, not a spy.
497
00:38:12,541 --> 00:38:13,786
Because I'm a secretary?!
498
00:38:13,811 --> 00:38:16,399
You're not suited to it.
You have no training.
499
00:38:16,461 --> 00:38:20,340
- I'm not suited?! You can't speak German!
- You can't hold your tongue.
500
00:38:20,421 --> 00:38:24,096
I saw it the first time I met you.
Everything just spills out of your mouth.
501
00:38:24,181 --> 00:38:26,900
- It makes you dangerous.
- It's more my war than yours.
502
00:38:26,981 --> 00:38:29,700
- That is a ridiculous thing to say.
- I'm a Jew!
503
00:38:29,781 --> 00:38:32,012
Hear what Hitler does to Jews?
Half-Jews?
504
00:38:32,037 --> 00:38:34,799
Of course. I have relatives
still hiding there.
505
00:38:34,861 --> 00:38:36,738
- I doubt it.
- That they're hiding?!
506
00:38:36,821 --> 00:38:39,016
- That you know what's happening.
- Meaning?
507
00:38:39,101 --> 00:38:41,217
Meaning I won't let you commit suicide.
508
00:38:41,301 --> 00:38:44,691
- I will quit if you don't let me go.
- I'll miss you.
509
00:38:44,781 --> 00:38:47,375
I will, goddammit!
510
00:38:49,821 --> 00:38:51,539
I quit!
511
00:39:00,941 --> 00:39:03,501
- Linda.
- Ed, I want you to taste my strudel:
512
00:39:03,581 --> 00:39:06,653
the way my grandmother
taught me to make it.
513
00:39:06,741 --> 00:39:10,211
She taught me to cook German-style,
the way my grandfather likes it.
514
00:39:10,301 --> 00:39:15,614
And I could cook for 50 if I had to. Five
courses - the way they do it in Berlin.
515
00:39:15,701 --> 00:39:19,694
On nights when they didn't have people
over, I could bring tea and strudel...
516
00:39:19,781 --> 00:39:23,171
..up to the Dreschers' study
and put a little schnapps in the tea...
517
00:39:23,261 --> 00:39:26,856
..so that Horst and Hedda
would get tired and could retire early,...
518
00:39:26,941 --> 00:39:29,853
..and I could be left alone
in the study to clean up.
519
00:39:30,261 --> 00:39:32,908
This is not about you
and me, goddammit.
520
00:39:32,933 --> 00:39:35,837
I wanna do something
important with my life.
521
00:39:37,301 --> 00:39:39,292
Here, taste!
522
00:39:39,421 --> 00:39:41,412
Taste it!
523
00:39:48,261 --> 00:39:51,253
You know what you're
getting yourself into, Linda?
524
00:39:51,341 --> 00:39:53,332
Yeah. The war.
525
00:40:00,501 --> 00:40:03,971
He agreed to send me -
for two weeks only-
526
00:40:04,061 --> 00:40:12,059
insisting that whether I succeeded or not,
I'd come out of Berlin in exactly 14 days.
527
00:40:12,781 --> 00:40:16,162
Untrained in survival
skills, I was given a
528
00:40:16,187 --> 00:40:19,643
quick course in using a
microfilm camera,...
529
00:40:19,701 --> 00:40:24,331
..and a purse that made up in function
for what it lacked in fashion.
530
00:40:25,061 --> 00:40:28,258
Beyond that, it was all guts.
531
00:40:30,421 --> 00:40:32,935
Accompanying me as far as Switzerland,...
532
00:40:33,021 --> 00:40:36,377
..Ed would turn me over
to the legendary Sunflower,...
533
00:40:36,461 --> 00:40:39,566
..a German working for
the Americans, who would
534
00:40:39,591 --> 00:40:42,242
take me on my final
journey into Berlin.
535
00:40:47,941 --> 00:40:50,136
I'll meet you in two weeks.
536
00:40:50,221 --> 00:40:53,054
Right on this platform,
two weeks from today.
537
00:40:53,581 --> 00:40:56,573
- Do I look all right?
- You look perfect.
538
00:40:58,261 --> 00:41:00,252
This is it.
539
00:41:03,621 --> 00:41:06,055
Still wanna go through with it?
540
00:41:07,181 --> 00:41:10,412
- Where is he?
- Right in front of you.
541
00:41:13,301 --> 00:41:16,293
- There?
- Not there.
542
00:41:18,541 --> 00:41:20,338
There.
543
00:41:22,901 --> 00:41:25,859
Take care of yourself, Linda.
544
00:41:25,941 --> 00:41:28,250
See you in two weeks.
545
00:41:37,021 --> 00:41:40,616
Eyes down, say nothing.
And try not to look like a spy.
546
00:41:58,941 --> 00:42:03,810
- Are you mute?
- You said not to speak.
547
00:42:03,901 --> 00:42:07,450
- In German, please.
- You spoke in English.
548
00:42:07,541 --> 00:42:09,896
Dear God, your accent.
549
00:42:09,981 --> 00:42:12,336
What's wrong with it?
550
00:42:12,421 --> 00:42:13,410
Excuse me?
551
00:42:13,741 --> 00:42:15,857
I guess I couldn't blame him.
552
00:42:15,941 --> 00:42:19,980
Might I interrupt? Are you aware
that you're speaking in German?
553
00:42:21,501 --> 00:42:23,412
Sorry.
554
00:42:23,501 --> 00:42:25,696
I remember it in German.
555
00:42:25,781 --> 00:42:28,375
Could you remember it in English, please?
556
00:42:29,821 --> 00:42:31,015
Sure.
557
00:42:31,181 --> 00:42:34,571
- What's wrong with my accent?
- It's from the gutter.
558
00:42:34,661 --> 00:42:37,573
But it's supposed to be. I'm a cook.
559
00:42:37,661 --> 00:42:40,459
But not one that Drescher would accept.
560
00:42:40,541 --> 00:42:43,499
Don't you know
he's a man of great pretensions?
561
00:42:43,581 --> 00:42:47,369
With that vulgar sound,
he won't let you in at the door.
562
00:42:48,381 --> 00:42:50,576
My God, what have they sent me?
563
00:42:54,421 --> 00:42:56,730
I guess I couldn't blame him.
564
00:42:58,781 --> 00:43:03,980
Konrad Friedrichs, known as Sunflower,
had become a spy, by my calculations,...
565
00:43:04,061 --> 00:43:06,052
..around the year I was born.
566
00:43:07,941 --> 00:43:11,411
A veteran of two wars,
he was now partnered with me,...
567
00:43:11,501 --> 00:43:15,176
..whose only qualification,
as he was quick to point out,...
568
00:43:15,261 --> 00:43:20,255
..was that I was born to some
low-class individuals from Berlin.
569
00:43:21,821 --> 00:43:26,690
It was my hope that some of these
individuals were still in safe hiding,...
570
00:43:27,541 --> 00:43:32,376
..that my Jewish relatives had escaped
Hitler's dreaded storm troopers,...
571
00:43:32,461 --> 00:43:35,658
..and were somehow, somewhere,...
572
00:43:35,741 --> 00:43:37,732
..still alive.
573
00:45:48,661 --> 00:45:52,574
Your first sight of Berlin.
Any impressions?
574
00:45:52,821 --> 00:45:55,938
Pitch darkness - I was surrounded by it.
575
00:45:57,541 --> 00:46:02,535
The city was blacked out, prepared for
the night raids which hadn't yet begun.
576
00:46:32,461 --> 00:46:34,292
Leave the luggage.
577
00:46:34,381 --> 00:46:36,770
Not yours. Follow me.
578
00:47:07,501 --> 00:47:09,378
Toilet, washbasin.
579
00:47:09,461 --> 00:47:12,533
You'll stay in here until
I decide what to do.
580
00:47:12,621 --> 00:47:14,134
Come!
581
00:47:14,221 --> 00:47:16,018
Come.
582
00:47:47,581 --> 00:47:49,572
Uncle Putzi!
583
00:47:57,341 --> 00:48:02,415
I'm sorry I frightened you.
No one answered the door.
584
00:48:02,741 --> 00:48:05,380
Herr Friedrichs is not at home.
585
00:48:05,981 --> 00:48:09,417
Well, he's wrong about your accent.
586
00:48:09,501 --> 00:48:11,890
It's charming.
587
00:48:12,621 --> 00:48:14,976
Come. Come.
588
00:48:15,981 --> 00:48:20,133
He said if your cooking was like your
accent, it was strictly for the beer halls.
589
00:48:20,221 --> 00:48:24,897
So, I'm taking a week off work to teach you
some grammar and high German cuisine.
590
00:48:25,061 --> 00:48:27,621
And believe me, you're going to need it.
591
00:48:27,701 --> 00:48:30,295
We're putting you
into Drescher's house in a week...
592
00:48:30,381 --> 00:48:33,612
..to cook for a party
which is most important to him.
593
00:48:33,701 --> 00:48:36,374
His temper is legendary
when things go wrong.
594
00:48:39,541 --> 00:48:44,331
- My uncle didn't tell you I was coming?
- I just arrived last night, Fraulein.
595
00:48:45,981 --> 00:48:48,336
I'm Margrete von Eberstien...
596
00:48:48,421 --> 00:48:50,935
..of the Klaus von Eberstiens.
597
00:48:51,021 --> 00:48:54,058
My father, the baron,
is an actual friend of Hitler.
598
00:48:54,141 --> 00:48:56,701
Der Fuhrer's been to my house!
599
00:48:56,781 --> 00:49:01,172
To tell you the truth, it's my mother he
likes. She's a famous concert pianist.
600
00:49:01,261 --> 00:49:05,334
And der Fuhrer, like Horst Drescher,
is a man of great pretensions.
601
00:49:05,821 --> 00:49:08,858
Would you like to meet der Fuhrer, Linda?
602
00:49:08,941 --> 00:49:10,738
Um...
603
00:49:13,621 --> 00:49:16,340
Ed Leland says to tell you hello.
604
00:49:16,621 --> 00:49:20,773
Margrete von Eberstien
was no one I was prepared for.
605
00:49:21,421 --> 00:49:23,093
And now...
606
00:49:23,181 --> 00:49:26,059
..you must tell me all about Clark Gable.
607
00:49:26,141 --> 00:49:28,257
Is he really married to Vivien Leigh?
608
00:49:29,061 --> 00:49:31,655
But we were sisters from the start.
609
00:49:34,581 --> 00:49:38,859
Our first job was to contact
my courier, a fishmonger,...
610
00:49:38,941 --> 00:49:43,537
..who would export any documents,
microfilm or written messages...
611
00:49:43,621 --> 00:49:46,613
..inside cartons of frozen fish to Norway.
612
00:49:49,461 --> 00:49:51,497
- That's him?
- Ja.
613
00:49:52,341 --> 00:49:55,299
How does it work? I just go over?
614
00:49:55,381 --> 00:49:58,896
Again, use the signal
so he'll know who you are.
615
00:49:59,581 --> 00:50:01,936
Pass a message for practice.
616
00:50:02,461 --> 00:50:05,453
- What message?
- Anything you like.
617
00:50:08,381 --> 00:50:12,897
For practice, I wrote a message indicating
I was looking for my relatives...
618
00:50:12,981 --> 00:50:15,541
..Hannah, Liesel and Sofi Weiss.
619
00:50:15,901 --> 00:50:19,371
- What is that?
- My family.
620
00:50:19,461 --> 00:50:21,656
We heard they're hiding in Berlin.
621
00:50:21,741 --> 00:50:24,130
You're Jewish?!
622
00:50:24,221 --> 00:50:26,212
Half.
623
00:50:27,341 --> 00:50:29,696
Mein Gott, you've got guts.
624
00:50:30,661 --> 00:50:33,221
My father calls it chutzpah.
625
00:50:35,541 --> 00:50:38,339
- What is this?
- American spy stuff.
626
00:50:38,421 --> 00:50:39,615
There was a password.
627
00:50:39,701 --> 00:50:41,214
- Ready?
- Yeah.
628
00:50:41,301 --> 00:50:43,940
Something about fish.
629
00:50:44,021 --> 00:50:46,012
Codfish.
630
00:50:47,141 --> 00:50:49,132
Is fresh cod in season?
631
00:50:49,621 --> 00:50:51,418
Is fresh cod in season?
632
00:50:52,301 --> 00:50:54,292
Is fresh cod in season?
633
00:51:12,741 --> 00:51:15,380
Is cod in fresh s-season?
634
00:51:19,061 --> 00:51:21,052
We are closed.
635
00:51:27,701 --> 00:51:31,137
I meant is fresh cod in season?
636
00:51:55,541 --> 00:51:59,420
- Alle Mann aussteigen aus dem Wagen.
- Schei&wetter, Mensch!
637
00:52:02,181 --> 00:52:06,140
Where the hell is he? Kurt!
Did you fall in?
638
00:52:06,221 --> 00:52:08,894
Take it easy. What's the hurry?
639
00:52:08,981 --> 00:52:12,656
- Gurke?
- He doesn't like to be kept waiting.
640
00:52:13,141 --> 00:52:15,655
Just tell him Kurt was on the toilet.
641
00:52:40,021 --> 00:52:41,215
Heil Hitler.
642
00:52:41,501 --> 00:52:43,332
Heil Hitler.
643
00:52:43,981 --> 00:52:45,972
Papers?
644
00:52:56,621 --> 00:52:59,181
You got this at the Tauschmarkt?
645
00:52:59,461 --> 00:53:02,214
- Yes.
- My wife did, too.
646
00:53:04,941 --> 00:53:07,296
What did you pay for it?
647
00:53:07,381 --> 00:53:10,100
Um, 40 marks.
648
00:53:10,661 --> 00:53:12,652
You overpaid.
649
00:53:13,261 --> 00:53:15,650
Good for hiding money.
650
00:53:17,781 --> 00:53:20,420
- Come! It's getting late.
- Let her be!
651
00:53:20,501 --> 00:53:23,493
- The Commandant is waiting.
- Hurry!
652
00:53:24,301 --> 00:53:27,293
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
653
00:53:59,461 --> 00:54:02,737
- I thought they got you.
- The damn purse flew open!
654
00:54:02,821 --> 00:54:05,130
You're such a dope!
655
00:54:07,861 --> 00:54:09,852
You're another!
656
00:54:21,861 --> 00:54:26,059
My friendship with
Margrete von Eberstien...
657
00:54:26,181 --> 00:54:29,571
..was the closest that I'd ever known.
658
00:54:33,901 --> 00:54:36,415
Did you wish to stop?
659
00:54:37,581 --> 00:54:39,936
Something happened to her?
660
00:54:42,061 --> 00:54:44,177
She was killed?
661
00:54:44,261 --> 00:54:47,571
- We can stop for a bit.
- No.
662
00:54:48,581 --> 00:54:54,292
It's important to tell you that
she introduced me to her mother.
663
00:55:02,701 --> 00:55:06,853
- Margrete, what if she suspects something?
- Nonsense! She'll suspect nothing.
664
00:55:06,941 --> 00:55:08,932
All she thinks about is herself.
665
00:55:09,501 --> 00:55:10,913
But what if she asks me...
666
00:55:10,938 --> 00:55:13,598
What if? You'll never
see this woman again.
667
00:55:13,661 --> 00:55:16,086
Tomorrow you are going
to the home of a
668
00:55:16,111 --> 00:55:18,839
barbarian. You'll never
see my mother again.
669
00:55:20,461 --> 00:55:21,940
And you?
670
00:55:22,021 --> 00:55:24,012
Will I see you again?
671
00:55:25,221 --> 00:55:29,055
Come. Meet Hitler's favourite piano player.
672
00:55:29,701 --> 00:55:32,499
You'll say I'm your cook?
673
00:55:33,221 --> 00:55:35,781
I want to see her kiss a Jew.
674
00:55:45,941 --> 00:55:49,456
Well! If it isn't my pretty girl!
675
00:55:49,541 --> 00:55:51,532
How nice to see you.
676
00:55:53,141 --> 00:55:55,735
- Where have you been for so long?
- Oh, Mother.
677
00:55:55,821 --> 00:55:59,814
This is my friend from university.
Linda von Klopper.
678
00:55:59,981 --> 00:56:01,573
Von Klopper?
679
00:56:01,661 --> 00:56:04,749
Her father is the Baron
von Klopper of Pluhn.
680
00:56:04,774 --> 00:56:07,123
You know, the big
castle of Pluhn?
681
00:56:07,181 --> 00:56:11,140
Oh, that von Klopper.
How nice to meet you, my dear.
682
00:56:18,861 --> 00:56:22,934
A week after my arrival, Horst
Drescher was to give a dinner party...
683
00:56:23,021 --> 00:56:26,536
..that his chef would be unable to attend.
684
00:56:29,901 --> 00:56:32,256
With just hours left before the party,...
685
00:56:32,341 --> 00:56:35,890
..Herr Drescher would forego
the required security checks...
686
00:56:35,981 --> 00:56:38,620
..into the girl sent to replace him.
687
00:56:38,701 --> 00:56:42,660
The idea being that I would
so impress him with my cooking skills...
688
00:56:42,741 --> 00:56:45,733
..that he'd decide he
couldn't live without me.
689
00:56:47,221 --> 00:56:51,499
No! That's enough basting. These
have to go in the oven now. Oh, my God.
690
00:56:51,821 --> 00:56:54,176
Um, you don't need to
do the stock any more.
691
00:56:54,261 --> 00:56:57,492
Help her with those doves in the oven.
Please.
692
00:56:57,581 --> 00:56:59,776
Let me taste this soup.
693
00:57:01,661 --> 00:57:03,652
Excuse me!
694
00:57:06,901 --> 00:57:12,578
May I ask you where the first course is?
We have been seated for 15 minutes.
695
00:57:13,301 --> 00:57:15,895
I'm sorry, Herr Drescher.
The soup is ready now.
696
00:57:16,141 --> 00:57:19,338
It's supposed to be cold cucumber soup.
697
00:57:19,421 --> 00:57:22,219
Um, we serve it hot in Dusseldorf.
698
00:57:26,421 --> 00:57:28,616
The doves aren't cooked yet?
699
00:57:31,261 --> 00:57:33,570
The doves, we serve cold.
700
00:57:38,581 --> 00:57:41,891
It's like they knew we were coming.
Everything was here.
701
00:57:41,981 --> 00:57:43,733
Even toys for the children.
702
00:57:43,821 --> 00:57:48,576
There were linens and towels,
and can you believe the initials were HD?
703
00:57:48,661 --> 00:57:50,811
Like ours! It was perfect!
704
00:57:50,901 --> 00:57:54,530
Yes, it was perfect.
And so is the food tonight.
705
00:57:54,621 --> 00:57:57,977
For my honoured guest,
Herr General Franze-Otto Dietrich,...
706
00:57:58,061 --> 00:58:00,450
..a specialty from Dusseldorf:
707
00:58:00,541 --> 00:58:02,850
hot cucumber soup.
708
00:58:06,021 --> 00:58:09,172
So, how are the children
enjoying Potsdam, Herr Dietrich?
709
00:58:09,301 --> 00:58:12,532
Not much, I'm afraid.
They miss their friends in Munich.
710
00:58:12,621 --> 00:58:16,773
- Potsdam is so far away.
- You should have moved into Berlin.
711
00:58:17,061 --> 00:58:20,337
There's a Hitler Youth Corps in Potsdam.
They will make friends.
712
00:58:20,421 --> 00:58:21,410
They will.
713
00:58:21,621 --> 00:58:24,658
We saw you on the news films
at Berchtesgaden.
714
00:58:24,741 --> 00:58:26,618
- Hitler was looking well.
- Oh!
715
00:58:26,821 --> 00:58:30,450
- I'm so sorry, Herr Dietrich.
- Forgive me, mein Herr.
716
00:58:30,541 --> 00:58:33,055
- No matter, no matter.
- I'm sure it will come out.
717
00:58:33,141 --> 00:58:34,779
The colour suits me.
718
00:58:35,101 --> 00:58:37,171
It's all right.
719
00:58:37,261 --> 00:58:42,415
A house is available in my neighbourhood.
Perfect for you and the children.
720
00:58:42,621 --> 00:58:45,931
- Schools are better in Berlin.
- So I believe.
721
00:58:46,021 --> 00:58:49,093
My apologies. She just came today.
722
00:58:49,701 --> 00:58:51,896
Really? Where from?
723
00:58:54,101 --> 00:58:58,060
- Dusseldorf.
- She has been through a security check?
724
00:58:58,621 --> 00:59:01,324
Of course, Herr Dietrich.
With you here, I can
725
00:59:01,349 --> 00:59:03,878
assure you no one would
come in this house.
726
00:59:03,941 --> 00:59:06,614
- Just asking.
- Highly recommended.
727
00:59:06,901 --> 00:59:08,698
Good.
728
00:59:37,821 --> 00:59:39,812
Delicious.
729
00:59:40,421 --> 00:59:43,299
Makes me feel like a wolf.
730
00:59:49,008 --> 00:59:53,126
Sie sind die dummste Kochin, die jemals
in diesem Haus hier gearbeitet hat.
731
00:59:53,208 --> 00:59:56,883
Sie haben mich
vor meinen besten Gasten blamiert.
732
00:59:56,968 --> 01:00:00,199
Ich werde dafur sorgen,
dass Sie keine Arbeit mehr bekommen.
733
01:00:00,288 --> 01:00:02,677
Niemals. Und jetzt raus hier!
734
01:00:25,128 --> 01:00:27,244
What are you doing out here?
735
01:00:27,328 --> 01:00:29,398
Don't you know it's dangerous?
736
01:00:29,488 --> 01:00:30,682
Wait.
737
01:00:30,768 --> 01:00:32,724
Wait. It's me.
738
01:00:33,168 --> 01:00:35,204
The... soup?
739
01:00:37,248 --> 01:00:40,001
- He dismissed you?
- Yes.
740
01:00:41,488 --> 01:00:43,763
The doves were raw.
741
01:00:45,448 --> 01:00:48,167
I had no time. I arrived at six.
742
01:00:48,688 --> 01:00:52,237
And you'll be home by ten. Can I drop you?
743
01:00:56,688 --> 01:00:58,280
Yes.
744
01:00:58,368 --> 01:00:59,881
Come.
745
01:01:23,808 --> 01:01:26,117
So, where to?
746
01:01:26,208 --> 01:01:29,518
Just, uh, straight on this street.
747
01:01:37,208 --> 01:01:39,597
You're a foreigner.
748
01:01:45,048 --> 01:01:47,767
Fresh from Dusseldorf. Yes?
749
01:01:48,528 --> 01:01:50,280
Yes.
750
01:01:52,528 --> 01:01:55,440
You're not really a cook, are you?
751
01:01:59,088 --> 01:02:01,966
The agencies have done that to me as well.
752
01:02:02,968 --> 01:02:06,517
Sent me two nannies
who knew nothing about children.
753
01:02:09,248 --> 01:02:11,523
Not that mine are easy.
754
01:02:12,128 --> 01:02:16,326
Their mother died two years ago.
They were naturally upset.
755
01:02:19,768 --> 01:02:22,999
- How many?
- Two.
756
01:02:24,048 --> 01:02:26,118
That's not so many.
757
01:02:26,208 --> 01:02:28,517
My father took care of eight.
758
01:02:31,088 --> 01:02:33,602
With my help, of course.
759
01:02:33,688 --> 01:02:35,758
I was the oldest.
760
01:02:37,368 --> 01:02:39,359
You have an education?
761
01:02:42,128 --> 01:02:45,279
Apparently not enough to cook doves.
762
01:02:47,888 --> 01:02:51,085
He ate the whole thing
to prove it was edible.
763
01:02:53,688 --> 01:02:56,122
You should have seen him.
764
01:02:56,208 --> 01:02:58,403
Pompous little ass,...
765
01:02:59,408 --> 01:03:02,206
..eating a raw bird.
766
01:03:10,968 --> 01:03:14,358
You know, it's hard to
find suitable girls...
767
01:03:14,448 --> 01:03:18,441
..who've already been through
a complete Gestapo check.
768
01:03:21,448 --> 01:03:23,643
I hate to let one get away.
769
01:03:26,968 --> 01:03:30,040
I vanished that night without a trace,...
770
01:03:30,208 --> 01:03:35,077
..unable to let anyone know what had
happened, or why I'd been whisked away.
771
01:03:37,768 --> 01:03:41,920
But having spotted the documents
in Franze Dietrich's briefcase,...
772
01:03:42,008 --> 01:03:46,001
..I had to break my promise
to Ed Leland and stay.
773
01:03:47,648 --> 01:03:51,357
Isolated in a small town
outside the city,...
774
01:03:51,448 --> 01:03:54,485
..I was cut off from all contact now,...
775
01:03:54,568 --> 01:03:58,800
..biding my time as a humble
German domestic from Dusseldorf...
776
01:03:58,888 --> 01:04:00,879
..in a privileged German world.
777
01:04:00,968 --> 01:04:02,959
Look! Papi!
778
01:04:07,008 --> 01:04:09,397
- Bye-bye.
- Come on.
779
01:04:09,488 --> 01:04:13,447
As far as I was concerned,
it couldn't have been planned better.
780
01:04:14,648 --> 01:04:17,916
In one quick jump, I'd
landed in the upstairs
781
01:04:17,941 --> 01:04:21,066
chambers of one of the
Third Reich's elite.
782
01:04:21,128 --> 01:04:24,166
A house where names
like Goring, Speer and
783
01:04:24,191 --> 01:04:27,227
von Stauffenberg topped
the guest list,...
784
01:04:27,288 --> 01:04:33,443
..and where I had no doubt that information
critical to the German war effort was held.
785
01:04:42,368 --> 01:04:46,884
But no matter how hard I searched,
I could find nothing -
786
01:04:46,968 --> 01:04:51,758
not the briefcase, nor anything
even resembling an official document.
787
01:04:52,728 --> 01:04:56,164
Whatever he brought home from the office
was being hidden,...
788
01:04:56,248 --> 01:04:59,240
..and I had no idea where.
789
01:05:32,608 --> 01:05:34,803
Look there! Dieter!
790
01:05:35,328 --> 01:05:37,717
- Dieter!
- Dieter!
791
01:05:39,808 --> 01:05:41,799
Be careful now.
792
01:05:42,648 --> 01:05:44,445
Hi.
793
01:06:17,768 --> 01:06:20,157
Franze! Franze, hallo.
794
01:06:20,248 --> 01:06:22,364
Stayson! What a surprise!
795
01:06:22,448 --> 01:06:24,598
Yes, what a surprise.
796
01:06:24,688 --> 01:06:26,679
- Well, hello.
- Hello.
797
01:06:26,768 --> 01:06:30,681
Um, you know Miss Albrecht?
Stayson von Neest.
798
01:06:30,968 --> 01:06:33,721
You know Captain von Haefler
of the Foreign Office.
799
01:06:33,888 --> 01:06:36,766
- Von Haefler, nice to meet you again.
- Of course!
800
01:06:36,848 --> 01:06:41,160
You're the one who served the raw ducks.
I was at Drescher's.
801
01:06:41,328 --> 01:06:45,037
- Your old employer wants you back.
- You can tell Drescher he's too late.
802
01:06:45,128 --> 01:06:49,201
- No, it's her employer before that.
- From Dusseldorf?
803
01:06:49,448 --> 01:06:52,360
No, Friedrichs of the Foreign Office.
The old gentleman.
804
01:06:52,448 --> 01:06:55,520
He was all upset.
He thought Drescher had done away with her.
805
01:06:55,608 --> 01:06:58,600
Said she'd been working with him for years.
806
01:07:00,008 --> 01:07:02,647
What was his name?
From the Foreign Office?
807
01:07:03,488 --> 01:07:07,117
Herr Konrad Friedrichs. The old gentleman.
808
01:07:29,848 --> 01:07:33,523
..where the happy citizens of Berlin...
809
01:07:33,608 --> 01:07:36,725
..are treated to the sight of...
810
01:07:36,808 --> 01:07:39,163
..der Fuhrer...
811
01:07:39,248 --> 01:07:42,558
..taking time out for
the Heroes' Day Parade.
812
01:07:44,128 --> 01:07:46,801
Where, in a ceremony...
813
01:07:47,648 --> 01:07:50,401
..at the Sports Palace,...
814
01:07:50,488 --> 01:07:54,037
..he will watch new recruits...
815
01:07:54,128 --> 01:07:57,006
- ..being inducted...
- Stop the film!
816
01:07:57,088 --> 01:07:59,079
Stop the film!
817
01:08:02,688 --> 01:08:06,920
Ed, Will, we got it!
His name is Franze-Otto Dietrich.
818
01:08:07,008 --> 01:08:10,557
Right up there in the Wehrmacht.
Spent last Christmas with Hitler.
819
01:08:10,848 --> 01:08:14,636
Look, they are definitely together.
She's got her hand on him.
820
01:08:14,728 --> 01:08:18,164
- When was this film taken?
- They came out last week through Lisbon.
821
01:08:18,248 --> 01:08:23,276
- But when were they taken?
- They're recent. Parade was two weeks ago.
822
01:08:23,368 --> 01:08:25,609
Contact Sunflower. Get
me into Switzerland.
823
01:08:25,634 --> 01:08:26,702
What's the plan?
824
01:08:26,768 --> 01:08:28,599
Get her the hell outta there.
825
01:08:28,688 --> 01:08:31,407
Had you any idea
they'd located you?
826
01:08:31,488 --> 01:08:33,797
No. None.
827
01:08:33,888 --> 01:08:40,123
Nor did I know that, um... Franze Dietrich
had become suspicious of me.
828
01:08:42,288 --> 01:08:46,076
I did sense, however,
that time was running out.
829
01:08:47,208 --> 01:08:52,077
In mid-October a single British aircraft
made a daring night raid,...
830
01:08:52,168 --> 01:08:55,956
..shattering the illusion
that Berlin was immune to harm.
831
01:08:57,808 --> 01:09:00,368
Still empty-handed after five weeks,...
832
01:09:00,448 --> 01:09:05,522
..I risked returning to the fishmonger
with a note requesting instructions,...
833
01:09:05,608 --> 01:09:09,442
..and sending a signal homeward
that I was still alive.
834
01:09:11,688 --> 01:09:14,248
But Berlin was changing now,...
835
01:09:14,328 --> 01:09:18,367
..the night raid fuelling panic
that more bombs were soon to fall.
836
01:09:21,128 --> 01:09:22,464
All this way for a fish!
837
01:09:22,489 --> 01:09:25,270
You'll like the fish
from Berlin, I promise.
838
01:09:25,328 --> 01:09:28,161
- I hate fish!
- I wanted to go to the zoo.
839
01:09:28,248 --> 01:09:31,081
- I know.
- You could buy a fish, but I won't eat it!
840
01:09:31,168 --> 01:09:33,523
All right, all right. Give me your hands.
841
01:09:33,608 --> 01:09:38,398
- I mean it! I'll throw it away!
- OK, I heard you. Careful.
842
01:09:44,288 --> 01:09:46,279
Excuse me.
843
01:09:48,968 --> 01:09:50,765
Can I help you?
844
01:09:51,808 --> 01:09:55,005
- Is fresh cod in season?
- Barely.
845
01:09:56,048 --> 01:09:59,006
I had given up on you.
I thought you didn't like our fish.
846
01:09:59,088 --> 01:10:03,161
She loves your fish.
We were on the bus two hours to get here.
847
01:10:03,248 --> 01:10:05,808
She'd rather come here than go to the zoo.
848
01:10:07,408 --> 01:10:11,765
It's like this in all the stores today -
people stocking up, salting the fish.
849
01:10:11,848 --> 01:10:14,043
Everyone's afraid.
850
01:10:16,448 --> 01:10:18,598
Ooh, look! Eels!
851
01:10:18,688 --> 01:10:20,679
Stay right here, OK?
852
01:10:21,408 --> 01:10:23,876
You were looking for
something in particular?
853
01:10:23,968 --> 01:10:26,277
Um, just something fresh.
854
01:10:27,608 --> 01:10:32,921
I mean, last time I saw you - you were
looking for something in particular.
855
01:10:46,048 --> 01:10:47,098
You found them?
856
01:10:47,123 --> 01:10:50,270
It's not easy to find a
few fish in a big sea.
857
01:10:50,328 --> 01:10:52,319
Oh.
858
01:10:54,768 --> 01:10:57,601
They have amazing fight,
though, these fish.
859
01:10:58,168 --> 01:11:02,127
Twice the net swept over them,
twice they escaped.
860
01:11:02,208 --> 01:11:05,996
With this kind of luck,
maybe they are still fresh.
861
01:11:19,088 --> 01:11:20,885
Um...
862
01:11:22,888 --> 01:11:25,482
There's a...
863
01:11:25,568 --> 01:11:27,160
..a kind of...
864
01:11:27,248 --> 01:11:29,808
..fish over here that I think you might...
865
01:11:29,888 --> 01:11:33,119
..wanna take a... look at.
866
01:11:33,208 --> 01:11:35,483
There you are. 2.10.
867
01:11:36,168 --> 01:11:38,159
No! No!
868
01:11:39,488 --> 01:11:41,479
No! No!
869
01:11:51,368 --> 01:11:53,359
Linda!
870
01:11:54,968 --> 01:11:57,198
- Argh!
- Enough! Out!
871
01:11:57,288 --> 01:12:00,280
- Come on, kids. Let's go.
- Out!
872
01:12:02,328 --> 01:12:04,523
- What is it?
- Go! Go!
873
01:12:04,608 --> 01:12:06,758
- What happened?
- Was there a fight?
874
01:12:06,848 --> 01:12:09,760
She fights over fish.
She's in love with fish.
875
01:12:09,848 --> 01:12:13,523
- What happened? Linda?
- Nothing. Nothing. I'm sorry.
876
01:12:15,608 --> 01:12:20,762
Inside the fish was a note
that gave the address 99 Kinderstra&e,...
877
01:12:20,848 --> 01:12:26,081
..where my relatives were hiding
in a basement on the outskirts of Berlin.
878
01:12:27,208 --> 01:12:30,120
And suddenly it was no longer a fantasy.
879
01:12:30,968 --> 01:12:33,880
An address had made them real.
880
01:12:33,968 --> 01:12:38,519
Hannah, Liesel,
and my beautiful cousin Sofi,...
881
01:12:38,608 --> 01:12:42,681
..who played the flute,
and whose photo I carried...
882
01:12:42,768 --> 01:12:48,206
..and had now been forced into hiding
somewhere in the darkness nearby.
883
01:12:49,888 --> 01:12:53,676
I wondered if she were
in a bed, like I was,...
884
01:12:53,768 --> 01:12:56,760
..or curled up on a cold cellar floor.
885
01:12:57,528 --> 01:13:00,804
If she was alone and frightened,...
886
01:13:00,888 --> 01:13:05,086
..or if she could sense that
the moment of our meeting was near.
887
01:13:07,448 --> 01:13:11,077
In the morning,
after dropping the children at school,...
888
01:13:11,168 --> 01:13:14,683
..l'd have just enough time
to make it back and forth to the city.
889
01:13:14,768 --> 01:13:17,601
- Berlin?
- Ja.
890
01:13:22,528 --> 01:13:26,521
Oblivious to any danger,
I was overwhelmed with excitement.
891
01:13:27,648 --> 01:13:30,367
After a lifetime of dreaming this,...
892
01:13:30,448 --> 01:13:32,837
..I was finally on my way.
893
01:14:02,968 --> 01:14:04,959
Destination?
894
01:14:06,648 --> 01:14:08,639
Was?
895
01:14:10,048 --> 01:14:12,039
Was?
896
01:14:14,368 --> 01:14:17,166
"Wounded war veteran - can't speak."
897
01:14:18,128 --> 01:14:20,119
Ach so.
898
01:14:45,168 --> 01:14:47,628
A letter from your sister
in Dusseldorf saying
899
01:14:47,653 --> 01:14:49,902
your father's dying,
you should come home.
900
01:14:49,968 --> 01:14:53,119
A ticket for a night train to Dusseldorf,
which you won't take.
901
01:14:53,208 --> 01:14:56,245
I'll meet you at the train for Switzerland
and give you new ID.
902
01:14:56,328 --> 01:14:58,922
- Can I...
- When you tell Dietrich you're leaving,...
903
01:14:59,008 --> 01:15:02,557
..tell him you met a couple at the market -
a cook and chauffeur...
904
01:15:02,648 --> 01:15:05,606
- He has a chauffeur.
- Not for long, he doesn't.
905
01:15:05,688 --> 01:15:08,919
Ed, I'm not ready to go. Not tonight.
906
01:15:11,528 --> 01:15:15,157
- I didn't hear you right, did I?
- I found my cousins.
907
01:15:15,408 --> 01:15:17,797
- Your cousins?
- You found them?
908
01:15:17,888 --> 01:15:22,245
- Somebody help me out here, please.
- There are no Jews left in this city.
909
01:15:22,408 --> 01:15:25,161
Alexanderplatz. 99 Kinderstreet.
910
01:15:25,488 --> 01:15:27,763
- You've seen them?
- Not yet.
911
01:15:27,848 --> 01:15:30,840
Linda, you can't help them.
There is nothing you can do.
912
01:15:30,928 --> 01:15:35,285
No, but you can.
Papers, passports, tickets to Switzerland.
913
01:15:35,368 --> 01:15:37,643
What the hell ya think I
got, a printing press?!
914
01:15:37,728 --> 01:15:41,687
Linda, Friedrichs was picked up yesterday
and questioned by Dietrich.
915
01:15:41,768 --> 01:15:44,282
- By your boss!
- Franze?
916
01:15:44,608 --> 01:15:49,284
- Yeah. Linda, we are on thin ice here.
- We are all on thin ice.
917
01:15:49,368 --> 01:15:52,166
- Just one more day.
- To do what?
918
01:15:52,808 --> 01:15:55,402
To give them hope.
919
01:15:55,488 --> 01:15:58,480
To let them know that
I'll try to help them.
920
01:16:00,008 --> 01:16:03,284
I won't leave here without doing this.
921
01:16:29,488 --> 01:16:32,798
This ticket... it's good for 24 hours.
922
01:16:33,088 --> 01:16:36,478
So are my papers.
They expire tomorrow at six.
923
01:16:37,488 --> 01:16:40,207
I'll wait till then, but
not a minute longer.
924
01:16:40,288 --> 01:16:43,256
If you find out they're
alive and you come
925
01:16:43,281 --> 01:16:46,387
back to where there are
printing presses,...
926
01:16:46,448 --> 01:16:47,847
..we may get them out.
927
01:16:47,928 --> 01:16:50,719
But whether you find
them or not, Linda, 1800
928
01:16:50,744 --> 01:16:53,231
tomorrow night I want
you on that train.
929
01:16:54,368 --> 01:16:55,881
Thank you.
930
01:16:55,968 --> 01:16:58,402
Six o'clock, Linda.
931
01:16:58,488 --> 01:17:01,764
If you're not there,
I have to leave without you.
932
01:17:05,648 --> 01:17:07,718
Sorry, Ed.
933
01:17:09,088 --> 01:17:14,287
It's not your fault.
I should never have let you go.
934
01:17:15,328 --> 01:17:17,888
I had to do this.
935
01:17:19,568 --> 01:17:21,718
That's not what I mean.
936
01:17:23,208 --> 01:17:25,802
I should never have let you go.
937
01:17:33,408 --> 01:17:35,603
Come out, Linda.
938
01:17:35,688 --> 01:17:37,406
Please.
939
01:17:39,128 --> 01:17:41,961
I can't come out now.
940
01:17:48,088 --> 01:17:50,602
Don't stand me up tomorrow night.
941
01:17:50,808 --> 01:17:54,483
I know it was on a Friday
that Ed and I said goodbye...
942
01:17:55,208 --> 01:18:00,487
..because the next day was Saturday,
and I had nowhere to leave the children.
943
01:18:00,568 --> 01:18:04,607
- What do you want to see?
- I want to see every animal there.
944
01:18:04,688 --> 01:18:07,760
- I want to see a lion.
- I want to see the bears.
945
01:18:07,848 --> 01:18:11,284
- When do we get there?
- Alexanderplatz.
946
01:18:11,368 --> 01:18:13,563
Here we go. Come on.
947
01:18:24,008 --> 01:18:27,398
- I don't see it.
- It's the wrong place.
948
01:18:28,768 --> 01:18:31,566
I thought we'd just walk a few blocks.
949
01:18:36,328 --> 01:18:39,525
- What are we doing?
- This isn't the zoo.
950
01:18:56,808 --> 01:18:58,526
Excuse me.
951
01:18:58,608 --> 01:19:00,997
- We're looking for the zoo.
- Five blocks.
952
01:19:01,088 --> 01:19:04,876
- 99 Kinderstra&e?
- It's the one on the corner.
953
01:19:37,528 --> 01:19:39,484
This is scary.
954
01:19:39,568 --> 01:19:41,763
What are we doing?
955
01:19:43,208 --> 01:19:46,598
- Kids, wait here.
- Where are you going?
956
01:22:26,368 --> 01:22:28,279
God.
957
01:22:44,528 --> 01:22:45,927
Help! Linda!
958
01:22:46,408 --> 01:22:48,603
Linda! Linda!
959
01:22:49,608 --> 01:22:51,599
Quick! Linda!
960
01:22:53,248 --> 01:22:55,443
Linda! Linda!
961
01:22:55,528 --> 01:22:57,359
- Help! Linda!
- It's all right.
962
01:22:57,448 --> 01:22:58,676
Linda! Help!
963
01:22:58,768 --> 01:23:00,838
Quick! Help!
964
01:23:56,328 --> 01:23:59,525
- Are you all right? Are you OK?
- We've got to go home.
965
01:23:59,608 --> 01:24:02,645
In the cellar! I know a place to hide!
966
01:24:07,888 --> 01:24:10,038
Look! The zoo!
967
01:24:43,528 --> 01:24:45,120
Papi!
968
01:24:45,208 --> 01:24:47,199
- Papi!
- Papi!
969
01:24:48,208 --> 01:24:50,927
Papi! Papi!
970
01:24:51,168 --> 01:24:53,159
Papi!
971
01:24:54,848 --> 01:24:57,320
Papi, are you all right?
Did they bomb you?
972
01:24:57,345 --> 01:24:58,467
They bombed us!
973
01:24:58,528 --> 01:25:02,567
- A whole building exploded!
- You should have seen it!
974
01:25:02,648 --> 01:25:05,401
- You were in Berlin?!
- We went to the zoo.
975
01:25:05,488 --> 01:25:07,843
- You should have asked me.
- I'm sorry.
976
01:25:07,928 --> 01:25:10,681
Never leave Potsdam again
without asking, please.
977
01:25:10,768 --> 01:25:12,759
Come.
978
01:25:13,768 --> 01:25:17,317
If they come again, we'll go down
to your secret room, all right?
979
01:25:17,408 --> 01:25:19,000
- Yes.
- In the cellar.
980
01:25:19,088 --> 01:25:22,319
You said it was safe there.
You said nobody knew about it.
981
01:25:22,408 --> 01:25:26,526
- Can we sleep down there?
- Yes. They won't bomb again.
982
01:25:26,608 --> 01:25:29,918
- It was awful, Papi!
- I think some people were killed.
983
01:25:30,008 --> 01:25:32,203
You're safe. That's the important thing.
984
01:27:05,368 --> 01:27:07,677
Children!
985
01:29:56,048 --> 01:29:57,845
Linda?
986
01:30:38,928 --> 01:30:41,488
You weren't in your room.
987
01:30:42,728 --> 01:30:45,322
I was afraid you might have left us.
988
01:30:47,568 --> 01:30:49,763
Why would I?
989
01:30:50,768 --> 01:30:52,998
Perhaps you'd learned enough.
990
01:30:55,288 --> 01:30:59,247
That's what you are doing, isn't it?
For Herr Himmler and his friends.
991
01:30:59,488 --> 01:31:01,479
For the Gestapo.
992
01:31:02,408 --> 01:31:03,807
The Gestapo?!
993
01:31:03,928 --> 01:31:09,798
Infiltrating my house to find out if I
am soft on the principles of the Reich?
994
01:31:10,408 --> 01:31:13,127
If I can be drawn into
confiding my secrets?
995
01:31:14,128 --> 01:31:16,801
On my life, I am not Gestapo.
996
01:31:26,608 --> 01:31:30,203
It's not right that such
a beautiful woman should labour.
997
01:31:33,008 --> 01:31:35,886
I have no choice.
998
01:31:37,648 --> 01:31:39,639
Do you have a dress for evening?
999
01:31:42,088 --> 01:31:44,044
No.
1000
01:31:45,928 --> 01:31:48,601
Von Karajan is playing Wagner.
1001
01:31:48,688 --> 01:31:51,077
A celebration of our courage.
1002
01:31:52,728 --> 01:31:55,322
You will wear a dress of my wife's...
1003
01:31:56,688 --> 01:31:59,282
..and sit beside me tomorrow night.
1004
01:33:02,168 --> 01:33:04,887
Mein Gott, that's Olga Leiner.
1005
01:33:04,968 --> 01:33:07,118
Do you know her?
1006
01:33:07,208 --> 01:33:10,200
- Who?
- Olga Leiner. Look.
1007
01:33:14,928 --> 01:33:17,317
Yes. She's waving at you.
1008
01:33:19,288 --> 01:33:21,927
She must mistake me for someone.
1009
01:34:57,088 --> 01:34:59,522
Linda! Linda!
1010
01:34:59,608 --> 01:35:01,200
Oh!
1011
01:35:02,168 --> 01:35:06,764
So nice to see a familiar face. Seems
like no one I know is left in the city.
1012
01:35:09,128 --> 01:35:11,039
Fraulein.
1013
01:35:11,128 --> 01:35:13,961
- I'm Franze Dietrich, a great admirer.
- Oh.
1014
01:35:14,048 --> 01:35:15,845
- You know Miss Albrecht?
- Yes.
1015
01:35:16,168 --> 01:35:19,160
She went to university with my daughter.
1016
01:35:19,648 --> 01:35:24,119
You must come up to the apartment again
sometime, and bring your charming friend.
1017
01:35:24,288 --> 01:35:26,677
And if you see my pretty girl,...
1018
01:35:26,768 --> 01:35:28,759
..tell her to call me.
1019
01:36:08,328 --> 01:36:10,364
I'm sorry.
1020
01:36:10,448 --> 01:36:13,281
I couldn't get them in bed.
They wanted to wait for you.
1021
01:36:13,368 --> 01:36:16,280
- Thank you, Hilda. Good night.
- Good night.
1022
01:36:16,368 --> 01:36:18,962
- Good night.
- Good night.
1023
01:36:27,128 --> 01:36:29,517
I'll take them upstairs.
1024
01:36:35,968 --> 01:36:37,560
Herr Dietrich.
1025
01:36:40,128 --> 01:36:42,358
It's late, Linda.
1026
01:36:43,368 --> 01:36:45,757
Too late for talking.
1027
01:37:38,688 --> 01:37:40,679
Linda?
1028
01:37:40,768 --> 01:37:43,157
- Linda?
- Linda?
1029
01:37:44,408 --> 01:37:46,603
Linda?
1030
01:38:51,088 --> 01:38:54,364
Go away! I was already
called by the Gestapo.
1031
01:38:54,568 --> 01:38:57,128
They're coming here! Go to Margrete's.
1032
01:38:57,208 --> 01:39:00,200
Hide for the night, or you'll kill us all!
1033
01:39:28,688 --> 01:39:30,167
Hallo?
1034
01:39:30,248 --> 01:39:31,761
Ja.
1035
01:39:31,848 --> 01:39:34,806
My God, where are you?
They're combing the city for you.
1036
01:39:35,648 --> 01:39:37,684
Look out your front window.
1037
01:39:42,328 --> 01:39:44,319
Come up.
1038
01:40:05,368 --> 01:40:07,199
Come quickly.
1039
01:40:07,288 --> 01:40:09,279
- Are you all right?
- Yeah.
1040
01:40:09,368 --> 01:40:12,166
Oh, it's OK.
1041
01:40:14,248 --> 01:40:16,887
- You're blue.
- I'm cold.
1042
01:40:16,968 --> 01:40:20,165
Come. You don't know how worried I've been.
1043
01:40:20,248 --> 01:40:22,921
- Friedrichs called me.
- Oh, he turned me away.
1044
01:40:23,008 --> 01:40:25,283
He had no choice. They were watching him.
1045
01:40:25,368 --> 01:40:29,839
Here. What I want you to do is get out of
those clothes, run some hot bath water,...
1046
01:40:29,928 --> 01:40:32,006
..take a bath while
we think of what to do.
1047
01:40:32,031 --> 01:40:32,785
Margrete...
1048
01:40:32,848 --> 01:40:34,918
- Maybe change your looks.
- Margrete!
1049
01:40:35,008 --> 01:40:38,603
- You need papers.
- Margrete, I got the information.
1050
01:40:39,448 --> 01:40:41,245
On microfilm.
1051
01:40:41,328 --> 01:40:44,718
The location of the factory.
It's in Peenemunde.
1052
01:40:44,808 --> 01:40:46,799
Good.
1053
01:40:47,488 --> 01:40:49,763
Very good.
1054
01:40:51,808 --> 01:40:53,799
And where is the microfilm?
1055
01:40:53,888 --> 01:40:56,356
I hid it. I wanted to
make sure you were alone.
1056
01:40:56,448 --> 01:41:00,646
- Where?
- Outside. The phone booth. The coin box.
1057
01:41:00,728 --> 01:41:02,719
- The one right here?
- Yeah.
1058
01:41:02,808 --> 01:41:04,799
Good. I'll get it.
1059
01:41:05,608 --> 01:41:08,327
Run a hot bath. Cut your hair.
1060
01:41:08,408 --> 01:41:10,603
There's scissors.
1061
01:44:08,608 --> 01:44:14,558
Linda? I pretended to make a call, so no one
would be suspicious of my being out there.
1062
01:46:48,928 --> 01:46:51,237
Oh God, forgive me!
1063
01:46:51,328 --> 01:46:53,842
I'm sorry. I'm sorry.
1064
01:46:54,208 --> 01:46:56,005
Forgive me.
1065
01:46:56,088 --> 01:47:00,240
They'll be here soon.
I'll make sure they take care of you.
1066
01:47:00,888 --> 01:47:03,686
Oh, what a bad way for us to end.
1067
01:47:04,528 --> 01:47:06,120
Why now?
1068
01:47:08,248 --> 01:47:11,479
Why didn't... you turn me in before?
1069
01:47:12,648 --> 01:47:14,878
We've been watching Dietrich.
1070
01:47:14,968 --> 01:47:17,446
When you blundered into
his house, we thought
1071
01:47:17,471 --> 01:47:19,463
we could use you to
get information.
1072
01:47:19,528 --> 01:47:21,837
If he was loyal...
1073
01:47:25,168 --> 01:47:26,965
Oh...
1074
01:47:29,688 --> 01:47:32,156
My cousins?
1075
01:47:34,608 --> 01:47:36,803
I'm sorry.
1076
01:47:36,888 --> 01:47:38,879
I work with the Reich.
1077
01:47:39,328 --> 01:47:42,320
And I confess, except for you,...
1078
01:47:43,368 --> 01:47:45,563
..I have no use for Jews.
1079
01:47:47,168 --> 01:47:49,159
Agh!
1080
01:48:30,608 --> 01:48:34,442
Tur einschlagen! Haus umstellen!
1081
01:49:13,088 --> 01:49:16,160
In der Kuche nachsehen.
Schnell, schnell!
1082
01:49:16,248 --> 01:49:20,719
Zwei in die Kuche, zwei geradeaus.
1083
01:49:21,408 --> 01:49:24,127
Schnell! Wache halten!
1084
01:49:33,848 --> 01:49:37,079
- Schnell. Weitersuchen. Weitersuchen.
- Jawohl.
1085
01:49:41,288 --> 01:49:44,883
Her shoes and handbag.
She jumped from the balcony!
1086
01:49:44,968 --> 01:49:48,597
Search the courtyard! Find her!
1087
01:49:48,688 --> 01:49:52,158
Everybody out! She's slipped through!
1088
01:49:52,248 --> 01:49:55,081
Quickly! Out!
1089
01:51:21,448 --> 01:51:23,723
She's got to be in the building.
1090
01:51:23,808 --> 01:51:27,198
She wouldn't have lasted
this long on the streets.
1091
01:51:31,368 --> 01:51:33,359
Look at this.
1092
01:51:36,688 --> 01:51:38,519
How do we get into the basement?
1093
01:51:52,528 --> 01:51:55,565
- Oh!
- I'm sorry. Easy, easy.
1094
01:51:56,208 --> 01:51:58,199
- Agh.
- OK.
1095
01:52:02,968 --> 01:52:05,482
This is for the pain.
1096
01:52:06,488 --> 01:52:08,956
You have to forget about the pain.
1097
01:52:10,768 --> 01:52:14,363
I need you to do the talking for me, OK?
1098
01:52:15,648 --> 01:52:17,718
Put your arm on my shoulder.
1099
01:52:17,808 --> 01:52:19,799
OK? Let's go.
1100
01:52:44,128 --> 01:52:48,440
I can't go any further.
They'd recognise me before they do her.
1101
01:52:51,888 --> 01:52:53,924
Good luck.
1102
01:54:37,848 --> 01:54:39,645
Hi.
1103
01:54:44,088 --> 01:54:46,079
I'm dying.
1104
01:54:48,408 --> 01:54:50,683
Forget about dying.
1105
01:54:51,248 --> 01:54:53,637
You're not allowed to die.
1106
01:54:54,928 --> 01:54:57,965
I've never seen you look scared before.
1107
01:55:01,888 --> 01:55:04,561
I don't wanna lose you.
1108
01:55:04,808 --> 01:55:06,844
I wanna be with you.
1109
01:55:06,928 --> 01:55:08,919
Always.
1110
01:55:11,848 --> 01:55:13,839
Oh, God.
1111
01:55:17,488 --> 01:55:22,243
You wouldn't say that
unless you were sure I was gonna die.
1112
01:55:30,208 --> 01:55:32,005
I love you.
1113
01:55:50,248 --> 01:55:54,127
Swiss border! All passengers out!
1114
01:55:58,288 --> 01:56:00,279
Linda.
1115
01:56:01,448 --> 01:56:04,087
Linda! Linda!
1116
01:56:20,688 --> 01:56:23,327
Swiss border!
1117
01:56:23,408 --> 01:56:28,960
All out for the security
on the German side!
1118
01:56:49,128 --> 01:56:51,119
OK, let's go.
1119
01:57:16,088 --> 01:57:19,285
Stand aside! This woman is ill!
1120
01:57:20,608 --> 01:57:23,964
Stand back! Let this man pass!
1121
01:57:47,328 --> 01:57:49,922
What's wrong with the woman?
1122
01:57:51,808 --> 01:57:53,799
Give me your papers.
1123
01:57:56,528 --> 01:57:59,122
Give me your papers!
1124
01:58:05,608 --> 01:58:08,327
What is wrong with this woman!
1125
01:58:18,968 --> 01:58:22,165
The dates on these papers
are no longer valid.
1126
01:58:24,088 --> 01:58:26,807
As an SS officer, you
must be aware of this.
1127
01:58:29,568 --> 01:58:32,082
I demand an explanation.
1128
01:58:32,528 --> 01:58:35,088
I demand an explanation!
1129
01:58:41,808 --> 01:58:44,197
See what's wrong with his throat!
1130
01:59:22,088 --> 01:59:23,680
Halt!
1131
01:59:37,208 --> 01:59:38,641
Argh!
1132
01:59:38,728 --> 01:59:41,401
Do something!
1133
01:59:41,488 --> 01:59:43,285
They're on the German side!
1134
01:59:49,168 --> 01:59:51,159
Argh!
1135
01:59:53,608 --> 01:59:55,564
Help them!
1136
02:00:12,248 --> 02:00:15,604
They're on Swiss soil!
1137
02:00:32,448 --> 02:00:35,645
Schnell, bitte! Schnell!
1138
02:00:41,808 --> 02:00:46,598
It surprised no one
that Ed was too stubborn to die.
1139
02:00:46,688 --> 02:00:51,603
With one bullet that shattered his knee,
and another that punctured his lung,...
1140
02:00:51,688 --> 02:00:56,318
..he was conscious enough to hear news
reports of the bombing of Peenemunde...
1141
02:00:56,408 --> 02:00:58,797
..just 14 days later.
1142
02:01:00,608 --> 02:01:03,361
So you did get the microfilm out?
1143
02:01:03,448 --> 02:01:05,245
Yes.
1144
02:01:06,688 --> 02:01:09,841
It was discovered clutched
in my hand when I
1145
02:01:09,866 --> 02:01:12,947
was brought to the
hospital in Switzerland.
1146
02:01:14,608 --> 02:01:17,202
I'd hidden it in my glove,...
1147
02:01:17,288 --> 02:01:22,157
..knowing that it would be removed
if I were examined by a doctor,...
1148
02:01:22,248 --> 02:01:26,844
..and overlooked if I were
searched by an enemy.
1149
02:01:28,488 --> 02:01:30,479
Very clever.
1150
02:01:31,848 --> 02:01:33,839
How did you know that?
1151
02:01:36,288 --> 02:01:39,246
Did you ever see a movie
called Victory at Dawn?
1152
02:01:39,328 --> 02:01:42,081
I should have known.
1153
02:01:49,208 --> 02:01:52,245
Those are my sons. Can I get them on TV?
1154
02:01:52,328 --> 02:01:54,398
Of course. We'd be delighted.
1155
02:01:54,488 --> 02:01:57,480
There's my husband.
1156
02:01:58,048 --> 02:02:01,006
Ed, come. Come here.
1157
02:02:01,088 --> 02:02:03,044
Help me.
1158
02:02:03,128 --> 02:02:05,119
Mr Leland.
1159
02:02:13,448 --> 02:02:16,167
Thank you both very, very much.
1160
02:03:45,248 --> 02:03:48,638
Visiontext Subtitles: Natasha Cohn
1161
02:04:00,488 --> 02:04:05,243
♪ I'll be seeing you ♪
1162
02:04:05,328 --> 02:04:11,722
♪ In all the old familiar places ♪
1163
02:04:11,808 --> 02:04:16,643
♪ That this heart of mine embraces ♪
1164
02:04:16,728 --> 02:04:22,166
♪ All day through ♪
1165
02:04:22,248 --> 02:04:27,322
♪ In a small cafe ♪
1166
02:04:27,408 --> 02:04:32,846
♪ The park along the way ♪
1167
02:04:32,928 --> 02:04:38,127
♪ The children's carousel ♪
1168
02:04:38,208 --> 02:04:40,802
♪ The chestnut tree ♪
1169
02:04:40,888 --> 02:04:43,607
♪ The wishing well ♪
1170
02:04:43,688 --> 02:04:49,081
♪ And I'll be seeing you ♪
1171
02:04:49,168 --> 02:04:54,447
♪ In every lovely summer's day ♪
1172
02:04:54,528 --> 02:05:00,000
♪ In everything that's light and gay ♪
1173
02:05:00,088 --> 02:05:05,640
♪ I'll always think of you that way ♪
1174
02:05:05,728 --> 02:05:10,643
♪ I'll find you in the morning sun ♪
1175
02:05:10,728 --> 02:05:15,927
♪ And when the night is new ♪
1176
02:05:16,008 --> 02:05:19,887
♪ I'll be looking at the moon ♪
1177
02:05:19,968 --> 02:05:27,522
♪ But I'll be seeing you ♪
1178
02:05:55,328 --> 02:06:00,322
♪ In a small cafe ♪
1179
02:06:00,408 --> 02:06:05,801
♪ The park along the way ♪
1180
02:06:05,888 --> 02:06:11,121
♪ The children's carousel ♪
1181
02:06:11,208 --> 02:06:13,847
♪ The chestnut tree ♪
1182
02:06:13,928 --> 02:06:16,647
♪ The wishing well ♪
1183
02:06:16,728 --> 02:06:22,121
♪ And I'll be seeing you ♪
1184
02:06:22,208 --> 02:06:27,601
♪ In every lovely summer's day ♪
1185
02:06:27,688 --> 02:06:32,967
♪ In everything that's light and gay ♪
1186
02:06:33,048 --> 02:06:38,406
♪ I'll always think of you that way ♪
1187
02:06:38,488 --> 02:06:43,482
♪ I'll find you in the morning sun ♪
1188
02:06:43,568 --> 02:06:49,120
♪ And when the night is new ♪
1189
02:06:49,208 --> 02:06:53,759
♪ I'll be looking at the moon ♪
1190
02:06:53,848 --> 02:06:56,840
♪ But I'll be seeing ♪
1191
02:06:56,928 --> 02:07:01,922
♪ You ♪
1192
02:07:02,008 --> 02:07:03,008
.
93938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.