Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,860 --> 00:04:25,213
Why are you hammering like that?
2
00:04:26,380 --> 00:04:28,894
Because of the music...
I'm Manuel Cueto.
3
00:04:29,220 --> 00:04:30,972
So what?
I'm Joaquín Góñez,
4
00:04:31,180 --> 00:04:33,489
but I don't go banging on doors
at this hour!
5
00:04:34,540 --> 00:04:36,610
The publisher told me
to be here at 9:00.
6
00:04:36,940 --> 00:04:40,012
- I could come back later.
- Even later? It's after 10:00.
7
00:04:40,300 --> 00:04:41,813
I was expecting you tomorrow.
8
00:04:42,260 --> 00:04:44,012
Come in, come in.
9
00:04:44,340 --> 00:04:45,932
Are you always so punctual?
10
00:04:46,820 --> 00:04:49,493
Sit down,
I'll finish getting dressed.
11
00:05:49,740 --> 00:05:51,890
I won't offer you coffee,
it isn't made yet.
12
00:05:52,100 --> 00:05:53,852
Water, tonic?
That's all there is.
13
00:05:54,460 --> 00:05:55,734
Nothing, thank you.
14
00:05:57,540 --> 00:05:58,256
Brahms?
15
00:06:05,900 --> 00:06:07,174
Read this out loud.
16
00:06:07,860 --> 00:06:09,054
If you don't understand it,
leave.
17
00:06:09,260 --> 00:06:11,410
Tell them to send someone
who is more punctual.
18
00:06:11,620 --> 00:06:13,975
I handwrite
and I don't like dictating.
19
00:06:14,180 --> 00:06:15,579
Go and smoke outside.
20
00:06:16,180 --> 00:06:19,377
I quit two years ago
and smoke drives me crazy.
21
00:06:24,780 --> 00:06:26,099
"Nothing is important.
22
00:06:27,180 --> 00:06:30,456
The worst thing a writer can do is
believe that his work is important
23
00:06:31,220 --> 00:06:33,893
and that he must continue
writing at that same level.
24
00:06:34,500 --> 00:06:37,651
We must always bear in mind
that we are moved by pleasure.
25
00:06:38,380 --> 00:06:41,417
What we do is, or will be,
banal, trivial.
26
00:06:41,620 --> 00:06:43,019
One mustn't..."
27
00:06:44,020 --> 00:06:45,373
Take oneself seriously.
28
00:06:46,060 --> 00:06:47,459
"...take oneself seriously.
29
00:06:47,660 --> 00:06:51,016
If all one's work were to disappear
it wouldn't matter.
30
00:06:51,220 --> 00:06:52,414
Humanity
31
00:06:52,620 --> 00:06:54,258
would carry on
and never miss
32
00:06:54,460 --> 00:06:57,418
what we thought were
profound, relevant treatises.
33
00:06:57,740 --> 00:06:58,616
We are..."
34
00:06:58,820 --> 00:07:00,173
Totally...
35
00:07:00,820 --> 00:07:04,051
- Totally dispensable.
- "Totally dispensable for History.
36
00:07:04,700 --> 00:07:06,372
If we have a trade
and also the tools,
37
00:07:06,580 --> 00:07:08,650
the gift or the talent
for doing it well,
38
00:07:08,980 --> 00:07:11,574
if we enjoy working at it
and if, above all,
39
00:07:13,020 --> 00:07:14,658
we can earn our living,
40
00:07:14,860 --> 00:07:18,296
let's forget transcendence
and enjoy banality."
41
00:07:19,140 --> 00:07:20,095
That's good.
42
00:07:20,340 --> 00:07:22,137
Stevenson, my translation.
43
00:07:22,340 --> 00:07:23,819
How could you read my scrawl?
44
00:07:24,900 --> 00:07:26,970
No matter, you've passed.
45
00:07:28,060 --> 00:07:29,812
I presume
you can use a computer.
46
00:07:30,020 --> 00:07:33,569
Kids your age don't know much
about anything except computers.
47
00:07:33,780 --> 00:07:36,658
- I'm a proof reader at Omega.
- But not here.
48
00:07:37,060 --> 00:07:39,290
I give you the pages
and you type them up.
49
00:07:39,500 --> 00:07:42,651
I'll correct them. Don't change
a single comma. Understood?
50
00:07:45,580 --> 00:07:48,538
Give the publisher
a list of all you need.
51
00:07:48,740 --> 00:07:51,937
Speak to Eduardo so you can
have it as soon as possible.
52
00:07:52,460 --> 00:07:55,293
- How much are they paying you?
- I'm on staff.
53
00:07:55,500 --> 00:07:59,175
- It's included in my salary.
- No, I'll speak to them.
54
00:07:59,500 --> 00:08:02,060
They won't refuse. Afterwards,
they'll discount it from me.
55
00:08:03,980 --> 00:08:05,208
Well, then?
56
00:08:05,900 --> 00:08:07,128
Are you interested?
57
00:08:07,940 --> 00:08:08,975
Have you nothing to say?
58
00:08:09,180 --> 00:08:10,772
Yes, I'm interested.
59
00:08:12,180 --> 00:08:13,693
And I apologize for being late.
60
00:08:14,220 --> 00:08:15,699
It won't happen again.
61
00:08:19,740 --> 00:08:23,096
Very well, I'll have it all sent
by tomorrow morning.
62
00:08:25,580 --> 00:08:27,138
He wants your salary doubled.
63
00:08:27,340 --> 00:08:28,568
Did you ask him for that?
64
00:08:28,780 --> 00:08:31,578
No, absolutely not, sir.
It was his idea.
65
00:08:31,780 --> 00:08:34,374
- Lf it isn't possible...
- It is, it's his money.
66
00:08:35,420 --> 00:08:36,739
I'm just surprised.
67
00:08:37,900 --> 00:08:39,777
What did you say
that pleased him?
68
00:08:40,220 --> 00:08:42,256
Nothing, he hardly let me speak.
69
00:08:43,980 --> 00:08:44,935
It must be age.
70
00:08:46,460 --> 00:08:48,496
He doesn't like anyone,
not even himself.
71
00:08:49,660 --> 00:08:50,979
He was a friend of my father
72
00:08:51,180 --> 00:08:53,899
and got a ridiculous contract
I can't break.
73
00:08:55,020 --> 00:08:57,978
I hate having to throw money away
on that advance.
74
00:08:58,340 --> 00:09:01,696
He used to have a lot of readers.
Today, who knows?
75
00:09:02,580 --> 00:09:05,811
I want you to control him,
to make sure he works.
76
00:09:06,180 --> 00:09:08,535
What he likes most
is drinking, rambling on,
77
00:09:09,060 --> 00:09:10,812
talking garbage and sleeping.
78
00:09:11,700 --> 00:09:13,179
As well as typing up his work,
79
00:09:13,380 --> 00:09:15,371
you have to keep him disciplined.
80
00:09:15,900 --> 00:09:17,777
I need the originals
in two months,
81
00:09:18,220 --> 00:09:19,733
sooner if possible.
82
00:09:20,820 --> 00:09:22,697
I'll do what I can,
83
00:09:23,020 --> 00:09:24,373
but he seems to be difficult.
84
00:09:25,100 --> 00:09:26,579
No, not difficult.
85
00:09:26,980 --> 00:09:29,892
He's got a lousy temperament
and he's a real bastard.
86
00:09:32,540 --> 00:09:35,452
Be very tactful, Manuel,
and mind your step.
87
00:09:35,900 --> 00:09:38,095
If he notices,
he'll kick you out.
88
00:09:38,340 --> 00:09:40,729
And if you don't get him to work,
I'll kick you out.
89
00:09:40,940 --> 00:09:42,658
It's a tough call, kid.
90
00:10:06,260 --> 00:10:08,216
Sugar, saccharin?
91
00:10:08,620 --> 00:10:09,894
Nothing, thank you.
92
00:10:15,340 --> 00:10:17,331
- Is it ready?
- Almost.
93
00:10:18,380 --> 00:10:20,655
I just need to install
a few programs.
94
00:10:21,420 --> 00:10:22,739
It'll take a while.
95
00:10:23,540 --> 00:10:26,213
Tell me what margins to set, sir,
what typeface to use.
96
00:10:26,980 --> 00:10:28,049
Garamond.
97
00:10:28,260 --> 00:10:29,773
It's the most elegant.
98
00:10:30,180 --> 00:10:31,613
And large, very legible.
99
00:10:32,060 --> 00:10:33,459
As for the margins...
100
00:10:33,660 --> 00:10:37,494
Leave a large right-hand margin,
for any corrections.
101
00:10:38,380 --> 00:10:40,052
Tell me when you've finished.
102
00:10:41,340 --> 00:10:43,058
We'll have lunch in the village.
103
00:10:44,180 --> 00:10:47,092
After that, you can go.
We'll start tomorrow.
104
00:10:48,380 --> 00:10:50,098
And don't call me sir.
105
00:10:52,020 --> 00:10:53,419
I look old,
106
00:10:54,180 --> 00:10:55,613
but I'm still a teenager.
107
00:10:59,340 --> 00:11:02,138
The one I have is shit.
Powerful sound, but that's all.
108
00:11:02,660 --> 00:11:06,448
I did have a great sound system
but I gave it to my wife, my ex,
109
00:11:06,660 --> 00:11:09,049
and my daughter,
although they don't appreciate it.
110
00:11:09,260 --> 00:11:10,693
They listen to any rubbish.
111
00:11:10,900 --> 00:11:13,368
It was worth every penny.
112
00:11:13,580 --> 00:11:15,935
The speakers are as tall as you.
You get the idea?
113
00:11:16,260 --> 00:11:19,013
The walls shook
and my wife would get hysterical.
114
00:11:19,460 --> 00:11:22,054
- Why give it up, sir?
- Don't call me sir.
115
00:11:22,940 --> 00:11:25,773
I didn't give up,
I just left one day.
116
00:11:25,980 --> 00:11:28,778
No, I was talking about
the sound system.
117
00:11:29,100 --> 00:11:31,933
- Couldn't you bring it here?
- No, I'm not interested.
118
00:11:32,540 --> 00:11:34,531
I listen to music, at times,
119
00:11:35,020 --> 00:11:36,851
but it's not the same.
120
00:11:37,220 --> 00:11:38,653
I like it, but that's all.
121
00:11:39,100 --> 00:11:41,056
I used to be a real fan,
122
00:11:41,260 --> 00:11:43,490
jazz, Piazzola, classical music.
123
00:11:43,900 --> 00:11:45,094
It moved me.
124
00:11:45,380 --> 00:11:46,654
I was touched
125
00:11:46,860 --> 00:11:49,693
by one of those counterpoints
adjusted to the millimeter.
126
00:11:50,500 --> 00:11:53,776
But, bit by bit, I lost it.
It went away.
127
00:11:54,140 --> 00:11:55,368
The pleasure went away.
128
00:11:57,180 --> 00:11:58,738
I've got no ear.
129
00:11:59,060 --> 00:12:00,459
It's your loss.
130
00:12:01,580 --> 00:12:02,808
And Brahms?
131
00:12:04,620 --> 00:12:07,532
I read it on the CD cover.
I wanted to impress you.
132
00:12:08,060 --> 00:12:09,618
I wanted the job.
133
00:12:09,820 --> 00:12:12,618
- An apprentice bastard, right?
- I'm sorry.
134
00:12:12,820 --> 00:12:15,698
No, when it's a question
of survival, anything goes.
135
00:12:16,180 --> 00:12:18,819
Do you like your work
or is it just work?
136
00:12:19,380 --> 00:12:21,018
It pays my college fees.
137
00:12:21,220 --> 00:12:23,097
- What are you studying?
- Journalism.
138
00:12:24,620 --> 00:12:26,178
Doesn't your family help?
139
00:12:26,780 --> 00:12:27,974
At first they did.
140
00:12:29,100 --> 00:12:31,978
They live in Santander,
on the coast, in Laredo.
141
00:12:32,260 --> 00:12:35,889
My parents, my grandfather
and the four younger kids.
142
00:12:36,580 --> 00:12:38,093
They've got a fishing boat.
143
00:12:39,020 --> 00:12:41,978
Three generations of my family
have put to sea every day.
144
00:12:42,980 --> 00:12:45,369
- I broke the chain.
- The chains.
145
00:12:45,580 --> 00:12:47,377
Do you like books, films, sports?
146
00:12:48,420 --> 00:12:50,650
If you want to become a critic,
don't tell me.
147
00:12:50,860 --> 00:12:54,409
You would immediately earn
my deepest contempt.
148
00:12:55,700 --> 00:12:56,974
People.
149
00:12:57,540 --> 00:12:58,609
People interest me.
150
00:12:58,820 --> 00:13:01,653
What they talk about,
what's happening to them,
151
00:13:01,860 --> 00:13:03,930
the everyday things
that aren't news.
152
00:13:05,060 --> 00:13:07,051
But I find it hard
to ask questions.
153
00:13:07,980 --> 00:13:09,732
- I'm too shy.
- You'd better fix that.
154
00:13:09,940 --> 00:13:11,658
You can't go round snooping.
155
00:13:11,860 --> 00:13:14,420
To know what people are capable
of doing or bearing,
156
00:13:14,620 --> 00:13:16,815
you have to talk to them.
It's the only way.
157
00:13:17,020 --> 00:13:18,453
Have you written anything?
158
00:13:18,900 --> 00:13:20,697
Nothing that's worthwhile.
159
00:13:20,900 --> 00:13:23,619
Things I've overheard,
in the subway, in bars.
160
00:13:24,300 --> 00:13:27,849
That's good. Why not look for work
on a newspaper or a magazine?
161
00:13:28,300 --> 00:13:30,370
I will, in a few months,
when I graduate.
162
00:13:30,580 --> 00:13:33,572
Don't wait, you have to show
what you can do.
163
00:13:33,780 --> 00:13:35,850
If they pay you
to ask questions,
164
00:13:36,060 --> 00:13:37,857
ask them,
to hell with embarrassment.
165
00:13:38,420 --> 00:13:39,455
Rubio!
166
00:13:39,660 --> 00:13:40,888
Coffee, a drink?
167
00:13:41,100 --> 00:13:42,215
Black coffee.
168
00:13:43,500 --> 00:13:45,536
You don't have
an Argentinian accent.
169
00:13:45,860 --> 00:13:48,215
Well, I arrived in 1967.
170
00:13:48,420 --> 00:13:51,457
So I've been here for 37 years.
171
00:13:52,540 --> 00:13:54,053
Some people never lose it.
172
00:13:54,260 --> 00:13:55,898
A matter of survival.
173
00:13:56,100 --> 00:13:59,979
You had to lose your accent
in order to get in and find a job.
174
00:14:00,860 --> 00:14:02,851
They still didn't insult us then
175
00:14:03,060 --> 00:14:04,971
but we had a bad reputation.
176
00:14:05,180 --> 00:14:07,330
Opportunists, arrogant, liars.
177
00:14:08,020 --> 00:14:10,739
We're not all like that,
but it seems the worst came.
178
00:14:11,540 --> 00:14:13,451
I was working as a translator,
179
00:14:13,660 --> 00:14:16,333
I had to learn the Spanish
that's spoken here.
180
00:14:17,220 --> 00:14:19,131
A coffee and an anise,
please.
181
00:14:23,380 --> 00:14:27,134
- Is this the only restaurant?
- No, but it's the best.
182
00:14:28,220 --> 00:14:31,337
- Will they bring meals to your home?
- Why?
183
00:14:31,900 --> 00:14:35,779
- In case we want to save time.
- I'm not in a hurry, are you?
184
00:14:37,140 --> 00:14:38,289
No, I'm not.
185
00:14:39,140 --> 00:14:42,735
But I do need to know my hours,
so I can organize myself.
186
00:14:43,500 --> 00:14:45,536
How long does it take
to get here, an hour?
187
00:14:45,740 --> 00:14:49,096
We can start around 10:00
and work for six or seven hours.
188
00:14:49,300 --> 00:14:52,258
Until 5:00 p.m.
What do you think of that?
189
00:14:52,460 --> 00:14:53,415
That's fine.
190
00:14:53,620 --> 00:14:56,009
If it's ever necessary,
I can stay longer.
191
00:14:56,220 --> 00:14:58,176
Velasco told you to hurry me up,
192
00:14:58,460 --> 00:15:00,690
to make me write
even if I don't want to.
193
00:15:00,900 --> 00:15:03,812
If we're to get on well,
I have to make this clear.
194
00:15:04,020 --> 00:15:07,251
You're working for me now,
not for Omega,
195
00:15:07,500 --> 00:15:08,535
agreed?
196
00:15:08,780 --> 00:15:09,929
More or less.
197
00:15:10,180 --> 00:15:13,058
If we don't finish in two months
I'll be fired.
198
00:15:13,260 --> 00:15:14,295
I doubt it.
199
00:15:14,500 --> 00:15:15,979
And if they do, all the better.
200
00:15:16,180 --> 00:15:18,774
When a proof reader dies
a journalist is born.
201
00:15:25,940 --> 00:15:28,693
AUTOBIOGRAPHY
202
00:15:30,500 --> 00:15:33,856
Get rid of that!
I'll find a title, one that sells.
203
00:15:34,300 --> 00:15:37,337
No one is interested in my life.
And I don't know what I'll write.
204
00:15:37,540 --> 00:15:39,098
Not much of it will be true.
205
00:15:39,300 --> 00:15:42,133
I'm not going to show myself up
to the world.
206
00:15:42,340 --> 00:15:44,410
On the first page, write:
207
00:15:44,660 --> 00:15:46,457
"Each one knows
what he is worth.
208
00:15:46,820 --> 00:15:49,971
What one writes
is what one is."
209
00:15:50,420 --> 00:15:53,332
Underneath, "Pío Baroja",
and go on to the next page.
210
00:15:54,820 --> 00:15:56,492
I don't know what I'm worth.
211
00:15:57,940 --> 00:15:59,851
You're scared to know it,
but you do.
212
00:16:00,820 --> 00:16:01,935
I know it.
213
00:16:02,860 --> 00:16:04,452
So I don't want
to write anymore.
214
00:16:05,540 --> 00:16:07,496
I haven't published a word
in six years.
215
00:16:07,700 --> 00:16:09,179
But I'm broke.
216
00:16:09,740 --> 00:16:13,619
I invented the autobiography
to get a good advance.
217
00:16:14,980 --> 00:16:18,416
As soon as I get it all,
I'll be gone, I'll disappear.
218
00:16:19,700 --> 00:16:22,009
I need the money
so as not to need money.
219
00:16:23,420 --> 00:16:24,899
"A Hidden Fire" is very good.
220
00:16:26,460 --> 00:16:28,894
- You read it?
- I'm finishing it.
221
00:16:29,380 --> 00:16:31,371
It sold well, but it's the worst.
222
00:16:32,500 --> 00:16:33,979
The first ones are the best.
223
00:16:34,860 --> 00:16:36,737
I still had things to say.
224
00:16:37,580 --> 00:16:39,411
But not anymore.
225
00:16:41,140 --> 00:16:42,368
They went away.
226
00:16:42,700 --> 00:16:44,099
Like the pleasure of music.
227
00:16:45,340 --> 00:16:48,093
They went away with time,
like so many things.
228
00:16:49,500 --> 00:16:51,730
Pío Baroja used to say that
229
00:16:51,940 --> 00:16:54,659
the reader should understand
and be entertained.
230
00:16:55,380 --> 00:16:57,894
So it's best to start
from the beginning,
231
00:16:58,260 --> 00:16:59,454
with my childhood,
232
00:17:00,140 --> 00:17:01,539
or what's left of it.
233
00:17:02,460 --> 00:17:03,973
I remember very little.
234
00:17:04,620 --> 00:17:07,009
I'm not even sure
my memory is correct.
235
00:17:07,420 --> 00:17:11,095
The times are jumbled together,
the faces are blurred.
236
00:17:12,740 --> 00:17:14,219
That's what there is.
237
00:17:18,340 --> 00:17:19,819
"The River of Life".
238
00:17:20,620 --> 00:17:22,497
"The River of Life",
it sounds like Kipling.
239
00:17:22,700 --> 00:17:24,577
The old lamas,
mysterious India.
240
00:17:24,780 --> 00:17:26,736
It's a good title.
What do you think?
241
00:17:26,940 --> 00:17:28,259
You've got no idea.
242
00:17:28,980 --> 00:17:31,619
That's awful.
Wait, let me see if...
243
00:17:32,340 --> 00:17:33,534
Here it is.
244
00:17:33,780 --> 00:17:36,374
"Kim". It won't do you
any harm to read it.
245
00:17:37,460 --> 00:17:39,132
It's for children,
you'll understand it.
246
00:17:39,780 --> 00:17:41,452
Do you read or watch TV?
247
00:17:41,660 --> 00:17:45,096
Because sometimes they show
the film, with Errol Flynn.
248
00:17:45,420 --> 00:17:46,296
I read a little.
249
00:17:46,500 --> 00:17:48,456
You don't have to please me now.
250
00:17:48,820 --> 00:17:51,254
If you don't read,
it's your loss.
251
00:17:51,940 --> 00:17:54,408
But you don't have to treat me
like an idiot.
252
00:17:55,420 --> 00:17:57,138
You don't seem to read much either.
253
00:17:57,340 --> 00:18:00,059
- You don't have many books.
- Only the ones I like to re-read.
254
00:18:00,260 --> 00:18:03,138
And a few that I'm keeping
to read in the future.
255
00:18:03,940 --> 00:18:07,091
I've been keeping these
for many years.
256
00:18:07,660 --> 00:18:10,652
13 volumes by Alexander Dumas,
whom you don't know.
257
00:18:12,260 --> 00:18:14,251
"The Three Musketeers",
"The Viscount of Bragelonne"
258
00:18:14,500 --> 00:18:16,013
and "Twenty Years After".
259
00:18:16,300 --> 00:18:18,177
It's a way of convincing myself
260
00:18:18,500 --> 00:18:20,968
that I still have
a lot of time left.
261
00:18:21,460 --> 00:18:23,769
What do you read?
Bukowski, or shit like that?
262
00:18:25,540 --> 00:18:27,770
Carver, Auster, Hemingway.
263
00:18:28,500 --> 00:18:31,139
Now I'm reading
"Remembrance of Things Past",
264
00:18:31,460 --> 00:18:32,734
but it's hard work.
265
00:18:33,940 --> 00:18:34,850
Forget it.
266
00:18:35,060 --> 00:18:38,769
Leave it in the past. It's more
than hard work, it's unbearable.
267
00:18:41,380 --> 00:18:43,291
You could give me a list.
268
00:18:43,540 --> 00:18:44,529
Some guidelines.
269
00:18:44,740 --> 00:18:46,776
For now, stick with Hemingway.
270
00:18:47,180 --> 00:18:49,296
Before we finish,
I'll give you one.
271
00:18:50,580 --> 00:18:51,899
Let me rest.
272
00:18:52,820 --> 00:18:54,936
Work,
that's what they pay you for.
273
00:19:03,420 --> 00:19:04,978
BUENOS AIRES IN THE 50'S
274
00:19:05,180 --> 00:19:07,171
Chas Park was
a middle class neighborhood
275
00:19:07,380 --> 00:19:10,417
laid out in concentric circles
cut by a diagonal
276
00:19:10,660 --> 00:19:11,888
with family homes
277
00:19:12,100 --> 00:19:16,491
with six feet of garden in front
and a very spacious back yard.
278
00:19:17,740 --> 00:19:22,860
There was an economic boom that
had begun at the end of the 40's
279
00:19:23,300 --> 00:19:25,939
and was starting
to decline unnoticed.
280
00:19:26,580 --> 00:19:29,174
Life was peaceful and enjoyable.
281
00:19:29,380 --> 00:19:33,817
What was done, what was built,
what could be bought
282
00:19:34,020 --> 00:19:36,773
were things
that would be had forever.
283
00:20:13,420 --> 00:20:14,409
Sweetheart.
284
00:20:15,540 --> 00:20:16,655
Joaco.
285
00:20:17,540 --> 00:20:18,655
Wake up.
286
00:20:20,380 --> 00:20:21,938
Come on, sweetie, get up.
287
00:20:22,420 --> 00:20:23,933
Come on, come on.
288
00:20:25,540 --> 00:20:27,690
Let him be, Roma,
maybe he doesn't want to come.
289
00:20:27,900 --> 00:20:29,128
We'll go without him.
290
00:20:29,820 --> 00:20:31,048
We won't force him.
291
00:20:34,460 --> 00:20:35,688
Are they leaving already?
292
00:20:35,900 --> 00:20:38,778
No, dad was joking.
293
00:20:39,060 --> 00:20:41,654
Pando has arrived,
but uncle 'Ateo isn't here yet.
294
00:20:57,060 --> 00:20:59,938
There are tigers here.
It smells of tiger.
295
00:21:00,260 --> 00:21:01,818
Don't talk so loud.
296
00:21:02,180 --> 00:21:05,013
He said it to scare you.
Here, there are only partridge,
297
00:21:05,220 --> 00:21:07,529
tinamou and a few hares.
298
00:21:08,820 --> 00:21:10,378
Do you know how a tiger smells?
299
00:21:10,580 --> 00:21:12,696
Yes, from the zoo.
Doesn't it smell of tiger?
300
00:21:13,660 --> 00:21:15,810
Tigers are in Asia,
and in India,
301
00:21:17,020 --> 00:21:18,419
and in the zoo.
302
00:21:18,980 --> 00:21:20,652
Well, then it's you.
303
00:21:20,860 --> 00:21:22,339
Pando smells of tiger!
304
00:21:22,540 --> 00:21:24,417
When was the last time
you had a bath?
305
00:21:25,900 --> 00:21:27,777
'Ateo, shut up,
you'll scare everything off.
306
00:21:27,980 --> 00:21:29,652
Give the shotgun to Joaco.
307
00:21:29,860 --> 00:21:30,895
Why?
308
00:21:31,340 --> 00:21:32,568
Take the shotgun.
309
00:21:33,940 --> 00:21:34,850
And two cartridges.
310
00:21:39,660 --> 00:21:41,059
Load it carefully.
311
00:21:52,020 --> 00:21:53,373
Close it.
312
00:21:54,900 --> 00:21:56,219
The safety catch.
313
00:22:00,340 --> 00:22:01,659
The first partridge
is yours.
314
00:22:04,780 --> 00:22:07,613
Are you crazy, Joaquín?
He'll wreck his shoulder!
315
00:22:07,860 --> 00:22:10,977
- His clavicle.
- Ignore them, don't be afraid.
316
00:22:11,180 --> 00:22:13,933
Press the butt firmly
against your shoulder.
317
00:22:14,740 --> 00:22:16,571
Now, concentrate.
318
00:22:16,820 --> 00:22:20,415
As soon as you see it,
press the trigger. Can you do it?
319
00:22:35,260 --> 00:22:36,170
Well done!
320
00:22:36,380 --> 00:22:38,450
It's yours, son.
Go and get it.
321
00:22:49,580 --> 00:22:53,016
Be careful, I'm not going
to jump in and save you!
322
00:22:56,220 --> 00:22:59,018
Not bad, twenty feet!
Now it's my turn.
323
00:23:02,380 --> 00:23:03,529
You want a maté?
324
00:23:03,740 --> 00:23:05,890
Tell me if you see
the cork move.
325
00:23:15,820 --> 00:23:16,889
What are rivers for?
326
00:23:19,980 --> 00:23:21,129
For fishing.
327
00:23:23,180 --> 00:23:24,329
For swimming.
328
00:23:25,940 --> 00:23:27,293
For irrigating the land.
329
00:23:27,820 --> 00:23:30,050
Swimming is dangerous.
Everything else is good.
330
00:23:31,020 --> 00:23:33,488
You can sail on them,
if they're deep.
331
00:23:33,700 --> 00:23:34,894
Travel on them.
332
00:23:35,100 --> 00:23:37,819
They can stop tigers
from dying of thirst.
333
00:23:38,020 --> 00:23:39,089
Pando can bathe in them.
334
00:23:42,460 --> 00:23:44,337
You can use them
for other things.
335
00:23:45,540 --> 00:23:47,815
If you feel bad, if you're sad,
336
00:23:48,460 --> 00:23:51,497
look for a river
and sit down on the bank.
337
00:23:52,180 --> 00:23:55,809
Think of everything that is
upsetting you and say it out loud.
338
00:23:56,380 --> 00:23:59,133
Say it as if you were
throwing it into the river.
339
00:23:59,340 --> 00:24:01,296
The water will
carry it all away.
340
00:24:01,500 --> 00:24:03,650
The grief, the sadness,
341
00:24:03,860 --> 00:24:06,294
the anger about
something that has happened.
342
00:24:06,500 --> 00:24:08,650
All the bad stuff...
Into the river.
343
00:24:29,620 --> 00:24:30,894
Start again.
344
00:24:40,540 --> 00:24:42,895
C sharp, C.
345
00:24:43,140 --> 00:24:44,368
Let me do it.
346
00:24:46,020 --> 00:24:47,419
Listen, it isn't so hard.
347
00:24:54,780 --> 00:24:56,577
Open the book at the first page.
348
00:24:57,860 --> 00:25:00,818
Write your surname
and your class.
349
00:25:02,220 --> 00:25:04,051
Then put it away.
350
00:25:05,100 --> 00:25:08,615
You must bring it every day
in case an inspector comes.
351
00:25:09,140 --> 00:25:11,449
But you won't open it again.
352
00:25:13,020 --> 00:25:15,818
In my class, no one will
be forced to read this.
353
00:25:41,020 --> 00:25:42,692
Hey, there, champ!
354
00:25:43,380 --> 00:25:44,699
Your dad's coming now.
355
00:25:46,060 --> 00:25:48,654
- Did you eat the partridges?
- They were full of pellets.
356
00:25:48,860 --> 00:25:50,373
- Did you swallow them?
- No!
357
00:25:50,900 --> 00:25:53,972
Good, if they came out the other
end, you could kill somebody!
358
00:25:57,940 --> 00:26:01,330
- You've been very kind.
- Please, don't mention it.
359
00:26:01,540 --> 00:26:03,337
- And this young man?
- This is my son.
360
00:26:03,580 --> 00:26:04,729
Joaquín, like me.
361
00:26:04,940 --> 00:26:05,895
Pleased to meet you, sir.
362
00:26:06,100 --> 00:26:08,170
Kaminsky.
It's my pleasure, Mr. Góñez.
363
00:26:08,380 --> 00:26:11,577
- He's a real gentleman.
- Just for the first five minutes.
364
00:26:11,860 --> 00:26:13,418
- How is school going?
- Very well.
365
00:26:13,620 --> 00:26:16,692
He's great, he reads English
as well as he reads Spanish.
366
00:26:16,900 --> 00:26:18,618
He could read
before he went to school.
367
00:26:18,820 --> 00:26:20,811
He read the newspapers to me.
368
00:26:21,060 --> 00:26:23,255
Well done. Do you know
what you want to be?
369
00:26:23,780 --> 00:26:26,135
- Yes, a vet.
- So you like animals?
370
00:26:26,380 --> 00:26:27,608
That's a good sign.
371
00:26:27,820 --> 00:26:29,299
Delighted to meet you.
372
00:26:29,780 --> 00:26:32,931
I hope you grow up to be
as good a man as your father.
373
00:26:33,340 --> 00:26:36,730
- Góñez, thank you again.
- Kaminsky, what's fair is fair.
374
00:26:37,260 --> 00:26:39,137
Let's go have fun.
375
00:26:40,620 --> 00:26:43,578
Don't believe all he said,
grateful people exaggerate.
376
00:27:47,780 --> 00:27:51,295
"I dedicate 'Bohemian Soul'
to my dear son Joaco.
377
00:27:52,020 --> 00:27:55,376
May you be a bohemian,
a wayfarer and a dreamer".
378
00:27:58,740 --> 00:28:00,651
- What's a bohemian?
- A free man.
379
00:28:00,940 --> 00:28:04,728
Someone who does as he pleases
and doesn't just think about money.
380
00:28:05,580 --> 00:28:06,854
And "wayfarer"?
381
00:28:07,580 --> 00:28:11,653
Someone who never stays in the same
place, who looks for adventure,
382
00:28:11,860 --> 00:28:14,579
who likes traveling
by land and by sea,
383
00:28:14,780 --> 00:28:17,419
getting to know other countries,
other people.
384
00:28:17,820 --> 00:28:20,095
He doesn't have a house,
just the road.
385
00:28:20,700 --> 00:28:24,090
- Will I be like that?
- Who knows? You like traveling.
386
00:28:24,860 --> 00:28:28,057
- But can I travel with you two?
- With mom and me? For now, yes.
387
00:28:28,260 --> 00:28:29,898
Later, you'll find your own way.
388
00:28:30,980 --> 00:28:33,540
Wayfarer and dreamer.
389
00:28:33,740 --> 00:28:38,018
I want to sing my fantasy
390
00:28:38,220 --> 00:28:41,576
and that insane poetry
391
00:28:41,780 --> 00:28:45,170
that fills my heart.
392
00:28:52,060 --> 00:28:54,449
Look at those meringues,
they look wonderful.
393
00:28:54,660 --> 00:28:57,220
- And the chocolate éclairs.
- The chantilly cream is best.
394
00:28:57,420 --> 00:28:58,569
Come on.
395
00:29:48,540 --> 00:29:50,337
This tango is for Roma,
396
00:29:50,580 --> 00:29:53,219
for my beloved Romita
who is my whole life
397
00:29:53,580 --> 00:29:55,696
and who allows me
to share hers.
398
00:30:15,300 --> 00:30:17,450
The dedication is a bit twee.
399
00:30:22,020 --> 00:30:23,453
I love you very much.
400
00:30:30,380 --> 00:30:31,415
Thank you.
401
00:30:36,540 --> 00:30:38,292
Sugar is bad
for your blood pressure.
402
00:30:39,180 --> 00:30:41,455
Dr. Cassano is always
telling you that.
403
00:30:41,660 --> 00:30:44,458
I bought them for Joaco,
isn't that right?
404
00:30:45,100 --> 00:30:46,579
There were chocolate éclairs.
405
00:30:46,780 --> 00:30:48,008
These are healthier.
406
00:30:48,220 --> 00:30:49,539
I'll taste one.
407
00:30:50,460 --> 00:30:51,779
Just a half.
408
00:30:54,220 --> 00:30:55,539
For once.
409
00:30:56,940 --> 00:30:59,329
When we started building,
there was nothing here.
410
00:30:59,540 --> 00:31:02,452
In front there were some brick ovens
and the streets weren't tarred...
411
00:31:13,180 --> 00:31:15,136
A big hand for the chef!
412
00:31:16,940 --> 00:31:19,613
And another one
for the king of the barbecue!
413
00:31:57,740 --> 00:32:00,857
- What's wrong?
- Dad is waiting for you.
414
00:32:01,060 --> 00:32:03,858
- Didn't he go to work?
- He felt ill and came home.
415
00:32:04,060 --> 00:32:06,016
It was just his blood pressure.
416
00:32:06,340 --> 00:32:08,774
Dr. Cassano told him
to stay in bed for a while
417
00:32:08,980 --> 00:32:11,130
and he'll be over it in no time.
418
00:32:11,460 --> 00:32:13,291
- How was school?
- Fine.
419
00:32:32,300 --> 00:32:34,450
Wait, not so fast, I'm lost.
420
00:32:34,980 --> 00:32:36,254
Tell me in Spanish.
421
00:32:39,660 --> 00:32:41,696
"I slipped the bolt at once
422
00:32:42,380 --> 00:32:45,850
and we stood and panted
for a moment in the dark,
423
00:32:46,060 --> 00:32:49,370
alone in the house
with the dead captain's body.
424
00:32:50,300 --> 00:32:51,813
Then, my mother
425
00:32:52,020 --> 00:32:54,215
got a candle from the bar
426
00:32:54,940 --> 00:32:56,214
and, holding each other's hand,
427
00:32:56,420 --> 00:32:58,934
we advanced into the 'parlor'..."
428
00:32:59,500 --> 00:33:02,094
I don't know what "parlor" is.
It must be a room.
429
00:33:03,420 --> 00:33:07,493
The captain was
as we had left him,
430
00:33:07,940 --> 00:33:10,898
on his back, with his eyes open
and one arm stretched out...".
431
00:33:11,300 --> 00:33:13,530
This is a real car,
the Chevrolet is a wagon.
432
00:33:14,140 --> 00:33:15,698
Tell your dad to hurry.
433
00:33:15,900 --> 00:33:17,379
- Dad!
- I'm coming!
434
00:33:19,060 --> 00:33:21,494
- We're going to be so late.
- The Casino doesn't close.
435
00:33:21,700 --> 00:33:23,736
But we have to eat something,
prawns, maybe.
436
00:33:23,940 --> 00:33:25,658
Only a few for you.
437
00:33:25,940 --> 00:33:28,454
Have some fish,
it's good for you.
438
00:33:28,820 --> 00:33:30,173
You two are in charge.
439
00:33:30,740 --> 00:33:33,049
Very little shellfish or wine,
no coffee,
440
00:33:33,260 --> 00:33:36,332
and no loose women,
at least for Joaquín.
441
00:33:37,180 --> 00:33:39,296
Pando, you're not
to go crazy either.
442
00:33:39,500 --> 00:33:42,219
'Ateo can do as he wants,
he needs a girlfriend.
443
00:33:42,420 --> 00:33:44,376
I can't let
just anyone hook him.
444
00:33:44,580 --> 00:33:47,333
- I have to meet the girl and...
- You're such a rogue!
445
00:33:47,980 --> 00:33:50,175
Why do you need to meet her?
They're all the same.
446
00:33:51,140 --> 00:33:52,573
Bye, Romita.
447
00:33:52,940 --> 00:33:54,692
If you don't trust me,
come along.
448
00:33:54,900 --> 00:33:57,733
No, I was joking,
This is for men only.
449
00:33:57,940 --> 00:33:59,168
Tell that to my wife.
450
00:34:00,660 --> 00:34:01,695
Bye, son.
451
00:34:01,980 --> 00:34:04,619
Behave yourself
and look after mom.
452
00:34:04,940 --> 00:34:06,259
Well, so long.
453
00:34:06,460 --> 00:34:08,496
Come on, it's late.
454
00:34:08,700 --> 00:34:10,736
What's wrong?
I'm not going that far.
455
00:34:10,980 --> 00:34:12,254
Mar del Plata is very close.
456
00:34:12,460 --> 00:34:13,779
I'll be back Sunday.
457
00:34:14,980 --> 00:34:17,369
Joaco, love, what's the matter?
458
00:34:18,140 --> 00:34:19,732
Come with me, darling.
459
00:34:21,100 --> 00:34:22,579
Do you want to go too?
460
00:34:23,500 --> 00:34:25,058
And leave me all alone?
461
00:34:31,300 --> 00:34:33,256
We could be back at any minute!
462
00:34:33,460 --> 00:34:35,849
This car isn't going
to get very far!
463
00:35:07,420 --> 00:35:08,489
Hello.
464
00:35:08,820 --> 00:35:10,048
It's me.
465
00:35:10,620 --> 00:35:14,249
Listen, Roma, I'm calling
because Joaquín took ill.
466
00:35:14,900 --> 00:35:16,049
What happened?
467
00:35:16,700 --> 00:35:18,133
How is he? Is he with you?
468
00:35:18,340 --> 00:35:20,900
He's in hospital,
come as soon as you can.
469
00:35:21,340 --> 00:35:23,137
'Ateo, tell me what happened.
470
00:35:23,540 --> 00:35:24,529
How is he?
471
00:35:24,740 --> 00:35:27,015
It looks like a brain hemorrhage.
Come quickly.
472
00:35:27,220 --> 00:35:29,131
He's in a coma.
473
00:35:30,540 --> 00:35:31,734
Is he dead?
474
00:35:35,340 --> 00:35:36,853
Is Joaquín dead?
475
00:35:37,620 --> 00:35:39,258
No, no, but come now.
476
00:35:56,380 --> 00:35:58,371
"We're back where we started,
477
00:35:58,580 --> 00:36:00,298
facing an illusion.
478
00:36:00,820 --> 00:36:04,017
These trees, touch them,
they're solid.
479
00:36:04,500 --> 00:36:06,456
How can we know that
they're real
480
00:36:06,660 --> 00:36:09,413
and the rest
wasn't some kind of nightmare?
481
00:36:10,660 --> 00:36:13,049
Do you remember that
before I hit you,
482
00:36:13,260 --> 00:36:15,296
you grabbed a cape
belonging to the Pasturians?"
483
00:36:15,500 --> 00:36:16,819
The Pasturians?
484
00:36:18,380 --> 00:36:19,415
Joaco.
485
00:36:23,820 --> 00:36:26,175
You have to say goodbye
to your father.
486
00:37:28,460 --> 00:37:30,291
You're the man of the house now.
487
00:38:38,380 --> 00:38:39,654
That's quite good.
488
00:38:41,100 --> 00:38:43,056
When is the conservatory exam?
489
00:38:43,260 --> 00:38:44,488
This Thursday.
490
00:38:44,700 --> 00:38:47,419
There's time.
Don't worry, you'll do fine.
491
00:38:48,660 --> 00:38:50,696
Play it again,
a little more slowly.
492
00:38:57,900 --> 00:38:58,935
I'll be right back.
493
00:39:33,220 --> 00:39:34,448
They gave me this.
494
00:39:34,700 --> 00:39:36,816
I tried to get more
but I couldn't.
495
00:39:37,220 --> 00:39:40,371
- I didn't sell it for the money.
- I know that.
496
00:39:44,780 --> 00:39:46,054
How will you get by?
497
00:39:47,540 --> 00:39:50,930
With the sale of the car
and Joaquín's insurance,
498
00:39:51,300 --> 00:39:53,256
we'll manage for a while.
499
00:39:53,860 --> 00:39:55,259
After that, I don't know.
500
00:39:57,700 --> 00:40:01,488
My salary isn't much,
but I can let you have something.
501
00:40:01,900 --> 00:40:03,618
Tell me if you need anything.
502
00:40:04,020 --> 00:40:06,056
Thank you, but I have to go over
my accounts
503
00:40:06,260 --> 00:40:08,171
and cut back on expenses.
504
00:40:09,220 --> 00:40:11,256
Joaco could go
to a state school.
505
00:40:12,220 --> 00:40:15,451
He's going to finish his studies
at the English School.
506
00:40:15,820 --> 00:40:18,209
I'll sacrifice anything
but that.
507
00:40:19,380 --> 00:40:21,769
His father wanted him
to learn another language.
508
00:40:21,980 --> 00:40:24,733
He said it was a weapon
to defend himself in life.
509
00:40:26,260 --> 00:40:27,693
I think that too.
510
00:40:28,780 --> 00:40:30,532
I can cut out the bus
511
00:40:30,780 --> 00:40:34,329
and the lunch at school.
That will be a big saving.
512
00:40:34,540 --> 00:40:35,814
But nothing else.
513
00:40:37,900 --> 00:40:40,653
What about Joaquín's brothers?
They're well off.
514
00:40:40,860 --> 00:40:42,452
They could help you out.
515
00:40:42,660 --> 00:40:45,094
Yes, if I do what they say.
516
00:40:45,300 --> 00:40:47,894
I wouldn't dream
of asking them for anything.
517
00:40:48,940 --> 00:40:52,376
The last time Juan came,
he offered to pay the school fees.
518
00:40:53,420 --> 00:40:55,217
And you didn't accept?
519
00:40:56,580 --> 00:40:57,979
At a priests' school.
520
00:40:58,820 --> 00:41:01,573
I'd have had to baptize Joaco,
baptize myself,
521
00:41:02,300 --> 00:41:04,097
and maybe even you too.
522
00:41:06,580 --> 00:41:08,696
That would be funny,
523
00:41:08,900 --> 00:41:11,619
baptizing someone
whose name means "atheist".
524
00:41:14,500 --> 00:41:17,936
Apart from being Holy Joes,
my brothers-in-law are nasty.
525
00:41:18,260 --> 00:41:20,251
And as for my sisters-in-law...
526
00:41:22,700 --> 00:41:25,260
Don't worry,
we'll get by all right.
527
00:41:26,940 --> 00:41:29,773
If I were on my own,
I'd just sit in a corner.
528
00:41:30,260 --> 00:41:32,330
But for Joaco's sake
I have to keep going.
529
00:42:48,340 --> 00:42:50,456
We have to talk man to man.
530
00:42:51,460 --> 00:42:53,371
Things aren't going well, Joaco.
531
00:42:57,500 --> 00:43:00,060
If we've got problems,
Dad will help us from heaven.
532
00:43:01,660 --> 00:43:02,775
Who told you that?
533
00:43:03,260 --> 00:43:04,329
Aunt Aida.
534
00:43:05,060 --> 00:43:07,415
She told me that dad
will always protect us.
535
00:43:08,620 --> 00:43:11,498
No, Joaco, dad isn't anywhere.
536
00:43:11,940 --> 00:43:14,056
He isn't up in any heaven.
537
00:43:15,380 --> 00:43:17,291
We can't ask him for anything.
538
00:43:18,740 --> 00:43:20,856
He can't help us
because he isn't there.
539
00:43:21,060 --> 00:43:23,893
He died, and when someone dies
it's all over.
540
00:43:24,660 --> 00:43:27,891
Death is the end,
like in the movies.
541
00:43:29,860 --> 00:43:31,452
What we have left is love.
542
00:43:32,820 --> 00:43:35,015
That's what he left us.
543
00:43:36,780 --> 00:43:38,498
What we've got in here.
544
00:43:39,140 --> 00:43:41,813
A lot of love,
and we'll never lose that.
545
00:43:43,020 --> 00:43:45,978
We have his memory,
the memory of his tenderness,
546
00:43:46,380 --> 00:43:50,055
of how he was, the fact that
his friends loved him so much.
547
00:43:52,260 --> 00:43:53,329
All that.
548
00:43:54,220 --> 00:43:55,733
Nothing else, sweetie.
549
00:43:58,660 --> 00:44:00,855
We have to carry on living
on our own.
550
00:44:02,780 --> 00:44:05,658
And we're going to do it,
you and I.
551
00:44:06,580 --> 00:44:08,298
We won't be afraid.
552
00:44:13,860 --> 00:44:15,532
If you're sad,
553
00:44:17,740 --> 00:44:20,095
I'll show you
how not to be sad.
554
00:44:21,020 --> 00:44:22,339
Do you know how?
555
00:44:24,580 --> 00:44:27,253
Yes, I know.
At a river.
556
00:44:27,860 --> 00:44:29,373
Dad showed me.
557
00:44:30,580 --> 00:44:33,856
You go to a river bank
and throw in all your troubles.
558
00:44:39,300 --> 00:44:40,449
That's it.
559
00:44:42,580 --> 00:44:43,899
Into the river.
560
00:46:02,260 --> 00:46:03,409
Are you all right?
561
00:46:09,780 --> 00:46:12,658
How the hell do you think
that I can be all right?
562
00:46:15,260 --> 00:46:17,057
I didn't say that.
I just asked.
563
00:46:19,140 --> 00:46:21,779
I feel like shit,
what do you expect?
564
00:46:23,700 --> 00:46:25,497
But it's all my fault.
565
00:46:27,220 --> 00:46:28,972
I knew perfectly well
566
00:46:29,900 --> 00:46:32,175
that this was going
to screw me up.
567
00:46:33,100 --> 00:46:35,170
You have to leave the past
where it is,
568
00:46:35,380 --> 00:46:38,929
you can't mess around with it,
bring it back, relive it.
569
00:46:41,020 --> 00:46:42,373
I'm an idiot.
570
00:46:46,940 --> 00:46:48,532
This is very good.
571
00:46:49,100 --> 00:46:50,658
It's worthwhile.
572
00:46:51,660 --> 00:46:54,413
I really want to know
how it continues.
573
00:46:54,780 --> 00:46:57,294
How it continues?
You bastard.
574
00:46:58,660 --> 00:47:00,139
I don't know if it continues.
575
00:47:01,740 --> 00:47:03,059
I don't know if I can continue.
576
00:47:04,180 --> 00:47:05,408
Think of the money.
577
00:47:18,660 --> 00:47:21,299
Did uncle 'Ateo
ever get married?
578
00:47:27,420 --> 00:47:28,853
No, he stayed a bachelor.
579
00:47:29,460 --> 00:47:30,688
You want some whisky?
580
00:47:37,260 --> 00:47:40,297
He did fall in love
and he was about to get married,
581
00:47:40,660 --> 00:47:43,094
but one day he found Rosita,
582
00:47:43,300 --> 00:47:45,495
his fiancée,
with another man.
583
00:47:45,700 --> 00:47:49,329
Or he found out she was cheating
on him, we never really knew.
584
00:47:50,380 --> 00:47:54,419
'Ateo never wanted to talk about it,
not even to my mother.
585
00:47:56,220 --> 00:47:57,938
Rosita ruined his life.
586
00:47:58,940 --> 00:48:01,852
"'Ateo" is an odd name.
Does it mean anything in Italian?
587
00:48:02,100 --> 00:48:03,692
The same as in Spanish.
588
00:48:03,900 --> 00:48:05,970
"'Ateo" means atheist,
589
00:48:06,580 --> 00:48:07,808
just that.
590
00:48:08,740 --> 00:48:11,538
They pronounced it differently
to avoid giving explanations.
591
00:48:12,700 --> 00:48:14,770
My grandfather
was a free-thinker,
592
00:48:14,980 --> 00:48:17,050
an old-style anarchist.
593
00:48:18,420 --> 00:48:22,379
He named my uncle
'Ateo Bruno Argentino.
594
00:48:22,940 --> 00:48:24,578
Bruno for Giordano Bruno,
595
00:48:24,860 --> 00:48:27,454
a follower of Copernicus
burned by the Inquisition.
596
00:48:29,220 --> 00:48:32,132
My mother was going to be
Roma Italiana.
597
00:48:32,340 --> 00:48:35,616
I don't know why,
but she ended up just being Roma.
598
00:48:35,820 --> 00:48:38,971
"Not the papal Rome
or the baptismal Rome,
599
00:48:39,180 --> 00:48:42,411
but the Italian,
anticlerical Rome,
600
00:48:42,620 --> 00:48:44,019
the Rome of the future".
601
00:48:46,060 --> 00:48:47,857
That's what old Di Toro said.
602
00:48:49,380 --> 00:48:50,495
Isn't that going in?
603
00:48:51,740 --> 00:48:52,934
Perhaps.
604
00:48:54,020 --> 00:48:55,772
Perhaps, I don't know yet.
605
00:48:56,980 --> 00:48:59,778
Write it in the margin
or in a different typeface.
606
00:49:00,820 --> 00:49:02,333
And if you agree,
607
00:49:03,260 --> 00:49:05,330
we'll establish a routine.
608
00:49:05,860 --> 00:49:07,976
Anything I tell you
but don't write down,
609
00:49:08,980 --> 00:49:10,857
take a note
and I'll see afterwards.
610
00:49:12,500 --> 00:49:14,456
Will you remember
everything I say?
611
00:49:15,060 --> 00:49:17,210
After all,
you're nearly a journalist.
612
00:49:17,460 --> 00:49:20,418
Yes, but I don't know
if I'm ready to write on my own.
613
00:49:20,780 --> 00:49:23,010
You'll find that out
by writing.
614
00:49:23,820 --> 00:49:26,254
A writer writes.
That's all there is to it.
615
00:49:28,460 --> 00:49:30,291
Now I'd like to ask you a favor.
616
00:49:30,620 --> 00:49:32,736
- That I be less formal.
- That too.
617
00:49:33,660 --> 00:49:34,649
No.
618
00:49:35,420 --> 00:49:37,570
I was going to ask you to stay.
619
00:49:38,580 --> 00:49:40,411
We'll order some food
and carry on.
620
00:49:42,340 --> 00:49:43,568
I want
621
00:49:44,540 --> 00:49:46,292
to finish off my childhood.
622
00:49:47,100 --> 00:49:50,137
If I don't do it today
I'll never do it.
623
00:49:51,340 --> 00:49:52,409
No problem.
624
00:49:52,940 --> 00:49:54,055
Thank you.
625
00:49:55,420 --> 00:49:58,730
It doesn't seem like it,
but really you're a nice guy.
626
00:50:49,420 --> 00:50:51,775
Be careful,
the chocolate is very hot.
627
00:50:53,380 --> 00:50:54,733
You should have a cake.
628
00:50:56,340 --> 00:50:58,570
Do we pay for them all
or just what we eat?
629
00:50:59,460 --> 00:51:01,052
Eat all you want,
this is on me.
630
00:51:04,500 --> 00:51:05,819
Did you get your grades?
631
00:51:06,220 --> 00:51:07,369
Tomorrow.
632
00:51:07,580 --> 00:51:09,013
He's first in his class.
633
00:51:09,940 --> 00:51:12,579
Some months, second or third,
but never any lower.
634
00:51:12,900 --> 00:51:14,333
Congratulations!
635
00:51:14,820 --> 00:51:16,731
Do you know what you want to be?
636
00:51:17,020 --> 00:51:18,214
Not yet.
637
00:51:18,420 --> 00:51:21,218
But when I finish high school,
I can choose any faculty.
638
00:51:21,660 --> 00:51:25,255
You could study Commerce,
become a qualified accountant
639
00:51:25,460 --> 00:51:29,055
and then do Business Studies.
It's a career with a future.
640
00:51:30,860 --> 00:51:33,613
Take your time,
you needn't decide now.
641
00:53:53,540 --> 00:53:56,179
What do you think of Dr. Cassano?
Do you like him?
642
00:53:57,900 --> 00:53:59,015
He's a good man.
643
00:54:00,460 --> 00:54:03,691
He's pleasant,
and very good company.
644
00:54:04,340 --> 00:54:07,776
He says he fell in love
with your mom the day we met.
645
00:54:09,460 --> 00:54:11,371
- Are you going to marry him?
- No.
646
00:54:11,580 --> 00:54:13,138
I'm not in love with him.
647
00:54:13,380 --> 00:54:14,779
He's married, with children.
648
00:54:14,980 --> 00:54:18,017
But he treats me well,
I don't feel so alone.
649
00:54:19,700 --> 00:54:23,488
And he's got a good position.
He can help us if necessary.
650
00:54:27,060 --> 00:54:28,413
Listen to me, sweetie.
651
00:54:28,900 --> 00:54:30,538
I want you to know something.
652
00:54:32,020 --> 00:54:33,976
No one will ever take
your dad's place.
653
00:54:34,420 --> 00:54:35,978
There'll never be another man.
654
00:54:38,060 --> 00:54:40,290
I'll never love anyone
the way I loved him.
655
00:54:41,420 --> 00:54:44,332
I can't forget him.
When I'm at home,
656
00:54:45,620 --> 00:54:47,451
I still expect to see him.
657
00:54:47,660 --> 00:54:50,970
I know he isn't there,
but even so I look for him.
658
00:54:52,220 --> 00:54:55,337
They say time erases everything
but it isn't true.
659
00:54:55,980 --> 00:54:58,255
I still love him
as much as the first day.
660
00:54:59,500 --> 00:55:01,650
I'll remember him
until the day I die.
661
00:55:09,660 --> 00:55:12,220
Shall we wait a while longer
or start walking?
662
00:55:12,580 --> 00:55:13,535
Let's go.
663
00:55:20,740 --> 00:55:22,651
Ladies walk on the inside.
664
00:55:30,860 --> 00:55:32,373
Demedio, Oracio.
665
00:55:44,820 --> 00:55:46,458
Góñez, Joaquín.
666
00:56:02,100 --> 00:56:03,738
Andrada, Carlos.
667
00:56:15,180 --> 00:56:16,818
Murgaz, Pedro.
668
00:57:16,780 --> 00:57:17,735
Here.
669
00:57:18,340 --> 00:57:19,819
- Is this the next part?
- Yes.
670
00:57:22,460 --> 00:57:24,291
We're missing your adolescence.
671
00:57:24,500 --> 00:57:27,333
You might be, I had it.
I'm not going to include it.
672
00:57:27,540 --> 00:57:29,849
It would be a list of stupidities
673
00:57:30,140 --> 00:57:32,574
very similar to those
of any other adolescent.
674
00:57:35,060 --> 00:57:36,379
For me, it's a gap.
675
00:57:38,180 --> 00:57:40,694
For me, it was shit.
You can add that if you want.
676
00:57:41,540 --> 00:57:42,609
Do I put that?
677
00:57:43,740 --> 00:57:46,698
Your gift for synthesis
is admirable.
678
00:57:47,540 --> 00:57:49,576
I did the opposite
of what was expected of me,
679
00:57:49,780 --> 00:57:51,691
one fuck-up after another.
680
00:57:52,180 --> 00:57:55,377
I started high school,
then I got a job in an office
681
00:57:55,580 --> 00:57:57,298
and I started night school.
682
00:57:58,460 --> 00:58:00,735
After four years,
I chucked everything in.
683
00:58:01,540 --> 00:58:04,498
I decided that office hours
weren't my thing.
684
00:58:04,980 --> 00:58:06,299
I did everything,
685
00:58:06,500 --> 00:58:10,413
I sold soap from door to door,
books, fake insurance,
686
00:58:10,860 --> 00:58:12,418
false policies,
ice cream.
687
00:58:12,620 --> 00:58:15,293
I earned just enough
for my expenses.
688
00:58:15,980 --> 00:58:18,050
Second hand books,
records...
689
00:58:20,140 --> 00:58:22,608
My mother coped with the bad times
on her own.
690
00:58:23,340 --> 00:58:27,094
What I did was just an excuse
so people wouldn't say I was lazy.
691
00:58:27,980 --> 00:58:29,538
She never said a word.
692
00:58:30,940 --> 00:58:33,010
I knew I was hurting her.
693
00:58:33,940 --> 00:58:37,615
She'd done everything to give me
a future, and I'd blown it all.
694
00:58:38,900 --> 00:58:40,652
But I couldn't help it.
695
00:58:41,620 --> 00:58:43,099
I wrote a few stories
696
00:58:44,140 --> 00:58:46,051
and I announced
that I'd be a writer.
697
00:58:46,660 --> 00:58:49,891
I'd publish a novel very soon
and be famous.
698
00:58:51,340 --> 00:58:52,773
It wasn't soon.
699
00:58:54,380 --> 00:58:56,257
Roma always had faith in me.
700
00:58:57,060 --> 00:58:59,290
She believed me,
she encouraged me.
701
00:59:02,100 --> 00:59:04,056
She never knew
that she was right.
702
00:59:05,180 --> 00:59:06,499
I was late.
703
00:59:06,940 --> 00:59:09,090
I'm always late for everything.
704
00:59:09,780 --> 00:59:10,849
You want a synthesis?
705
00:59:12,860 --> 00:59:17,172
My father lived for me, my mother
lived for me, and I lived for me.
706
00:59:18,020 --> 00:59:19,931
I was a bohemian,
as my father had wanted.
707
00:59:20,140 --> 00:59:22,017
But I was also a bastard,
708
00:59:22,220 --> 00:59:24,450
drunk, selfish, thoughtless,
709
00:59:24,740 --> 00:59:25,934
irresponsible.
710
00:59:26,980 --> 00:59:28,413
I was the worst, Cueto,
711
00:59:29,100 --> 00:59:30,294
the worst.
712
00:59:32,260 --> 00:59:33,488
I'm the same.
713
00:59:34,900 --> 00:59:37,368
Worse, because I still
can't prove myself.
714
00:59:38,300 --> 00:59:41,736
I know that my father's dream
was that I'd stay in Laredo,
715
00:59:42,260 --> 00:59:45,457
that I'd work with him
and then take over the business.
716
00:59:46,860 --> 00:59:48,373
I've let him down.
717
00:59:49,700 --> 00:59:51,338
He tells me so
every time he sees me.
718
00:59:51,940 --> 00:59:53,737
Forget that and live your life.
719
00:59:53,940 --> 00:59:55,896
Don't feel guilty,
that's terrible.
720
00:59:56,100 --> 00:59:58,489
Just tell your father
to get screwed.
721
00:59:59,140 --> 01:00:00,334
I'm trying.
722
01:00:01,380 --> 01:00:03,416
Have you got enough adolescence?
723
01:00:03,820 --> 01:00:06,618
More than enough.
Let's continue with the 60s.
724
01:00:09,180 --> 01:00:10,613
They weren't any better.
725
01:00:12,940 --> 01:00:15,932
In the mid-60s,
when I was about your age,
726
01:00:17,620 --> 01:00:19,338
but much better looking than you,
727
01:00:19,940 --> 01:00:23,615
what was happening in Buenos Aires
was amazing, almost magical.
728
01:00:24,220 --> 01:00:25,812
There are dozens of books
about it,
729
01:00:26,020 --> 01:00:29,251
but you need to have been there
to understand it.
730
01:00:29,740 --> 01:00:33,130
It's a unique, personal sensation
that you can't transmit.
731
01:00:34,300 --> 01:00:36,734
We thought we could
change the world.
732
01:00:39,820 --> 01:00:43,859
I really lived the night life,
I finally knew what bohemia was.
733
01:00:44,060 --> 01:00:46,574
Corrientes Street was
the university of life.
734
01:00:47,460 --> 01:00:51,009
The classrooms were cinemas,
bars, bookshops that never closed.
735
01:00:51,340 --> 01:00:55,299
We talked, we read,
we argued, we screwed.
736
01:00:56,380 --> 01:00:58,257
There were no limits for us.
737
01:01:00,500 --> 01:01:03,139
It was a time when
democratic governments fell
738
01:01:03,340 --> 01:01:04,693
and the military appeared.
739
01:01:05,580 --> 01:01:06,899
One worse than the other.
740
01:01:08,180 --> 01:01:11,411
It was a time of rupture,
of total freedom,
741
01:01:11,900 --> 01:01:14,858
of the destruction of morality
and good manners.
742
01:01:16,740 --> 01:01:18,139
And also of repression.
743
01:01:19,180 --> 01:01:23,219
We thought each new military coup
was the worst that could happen.
744
01:01:25,540 --> 01:01:28,532
We didn't know
what would happen after '76.
745
01:01:29,540 --> 01:01:32,054
BUENOS AIRES,
LATE 60'S
746
01:01:36,740 --> 01:01:38,856
ENGLISH CLASSES
TRANSLATIONS
747
01:02:03,780 --> 01:02:06,055
Good, that's enough.
Read...
748
01:02:08,180 --> 01:02:09,454
this paragraph here.
749
01:03:01,140 --> 01:03:03,335
- I'll take this one.
- What about "lmaginary Lives"?
750
01:03:04,300 --> 01:03:07,053
It's Schwab's masterpiece.
Borges talks wonders about it.
751
01:03:08,340 --> 01:03:09,614
Do you have it, Smirnoff?
752
01:03:10,660 --> 01:03:13,970
I don't know, look for it.
Why the hell are you asking me?
753
01:03:15,620 --> 01:03:16,894
You're the owner.
754
01:03:18,540 --> 01:03:20,576
You're new,
so I'll explain this.
755
01:03:20,780 --> 01:03:22,418
I've never read a book.
756
01:03:22,620 --> 01:03:25,851
I can listen to music here all day
with no one bugging me,
757
01:03:26,060 --> 01:03:27,971
except for guys like you.
758
01:03:29,580 --> 01:03:33,255
Alicia will show you where it is.
It's a first edition, a treasure.
759
01:03:39,220 --> 01:03:39,857
Coltrane.
760
01:03:42,020 --> 01:03:43,135
And who else?
761
01:03:44,220 --> 01:03:45,448
Red Garland on piano.
762
01:03:47,060 --> 01:03:49,620
Paul Chambers
and Philly Joe Jones.
763
01:03:50,140 --> 01:03:51,459
It's Art Taylor, not Jones.
764
01:03:59,140 --> 01:04:00,414
Art Taylor.
765
01:04:01,340 --> 01:04:02,773
There was still swing then.
766
01:04:02,980 --> 01:04:05,619
Now it's all shit,
except for McCoy Tyner.
767
01:04:10,660 --> 01:04:12,173
He seems stupid, but he knows.
768
01:04:12,620 --> 01:04:16,249
He knows a lot.
I like him, he's intelligent.
769
01:04:16,460 --> 01:04:18,018
He didn't say anything.
770
01:04:18,300 --> 01:04:21,053
He understands jazz.
You need a brain for that.
771
01:04:21,260 --> 01:04:23,979
Those who don't understand
are mental retards or women.
772
01:04:24,180 --> 01:04:25,374
I like him.
773
01:04:25,980 --> 01:04:28,858
- Coltrane or that kid?
- Both of them.
774
01:04:34,540 --> 01:04:35,609
It's very cheap.
775
01:04:37,220 --> 01:04:39,939
I bought some others.
I'll come by tomorrow.
776
01:04:40,140 --> 01:04:41,778
It may not be here.
777
01:04:42,780 --> 01:04:45,248
It's unique, a treasure.
778
01:04:46,500 --> 01:04:48,775
Come on,
a gift from Guido and me.
779
01:04:54,700 --> 01:04:57,772
I doubt if they'll give me
a loan at the workshop.
780
01:04:58,900 --> 01:05:01,494
I think it'll be closing soon.
What is that?
781
01:05:01,740 --> 01:05:03,014
It must be outside.
782
01:05:03,220 --> 01:05:05,575
I can't cut back any more
on expenses.
783
01:05:05,780 --> 01:05:09,216
Even if we lived without gas
or electricity, it wouldn't help.
784
01:05:09,740 --> 01:05:12,971
I have to pay the overdue interest
to the bank,
785
01:05:13,180 --> 01:05:14,898
but I don't know how.
786
01:05:15,100 --> 01:05:16,658
Is Joaco working?
787
01:05:17,020 --> 01:05:19,739
The usual stuff, translations,
private classes.
788
01:05:19,940 --> 01:05:22,454
I know that,
I meant something serious
789
01:05:22,660 --> 01:05:24,696
that pays well so he can help you.
790
01:05:25,260 --> 01:05:26,409
He does help.
791
01:05:27,460 --> 01:05:28,654
Look, Roma.
792
01:05:29,420 --> 01:05:33,049
I don't want to interfere
but you're too soft on him.
793
01:05:33,660 --> 01:05:36,333
It's one thing doing what you like,
and another being lazy.
794
01:05:36,740 --> 01:05:38,776
If you want, I'll speak to him.
795
01:05:38,980 --> 01:05:40,618
I can speak to him.
796
01:05:42,260 --> 01:05:45,696
Not everyone is born to work
in an office or a repair shop.
797
01:05:46,140 --> 01:05:48,096
Like it or not,
that's how it is.
798
01:05:48,460 --> 01:05:51,258
Joaco is searching,
he's searching for himself.
799
01:05:52,060 --> 01:05:53,015
He writes well.
800
01:05:54,260 --> 01:05:55,898
I think he writes well.
801
01:05:56,100 --> 01:05:57,328
He reads a lot.
802
01:05:57,700 --> 01:06:01,249
He's good, he's got a kind heart,
I know him better than you.
803
01:06:02,540 --> 01:06:06,453
He tells me everything,
I'm not going to clip his wings.
804
01:06:06,980 --> 01:06:10,211
But be realistic.
He'll starve to death as a writer.
805
01:06:10,460 --> 01:06:13,372
At least persuade him to study,
to get a career.
806
01:06:13,660 --> 01:06:17,653
If he studied, he'd choose Arts
and we'd be back where we started.
807
01:06:17,860 --> 01:06:20,420
And even if he got
a serious job
808
01:06:21,060 --> 01:06:22,539
there's still the mortgage.
809
01:06:23,420 --> 01:06:25,809
He's got too much freedom.
810
01:06:26,380 --> 01:06:27,574
He could end badly.
811
01:06:27,980 --> 01:06:30,813
He won't, believe me.
You should worry about yourself.
812
01:06:31,140 --> 01:06:34,450
What will become of you
if you get laid off?
813
01:06:36,340 --> 01:06:39,537
- Hello, Roma, how are you?
- Hello, Betty.
814
01:06:40,020 --> 01:06:41,373
'Ateo, my brother.
815
01:06:41,580 --> 01:06:44,014
What a lovely name!
Hello, 'Ateo.
816
01:06:45,220 --> 01:06:46,539
She's my girlfriend.
817
01:06:48,540 --> 01:06:51,293
- We're going to eat something.
- There's fruit and cheese.
818
01:06:51,820 --> 01:06:54,653
I'm not your girlfriend.
Why did you say I was?
819
01:06:55,220 --> 01:06:57,973
- What did you want me to say?
- I'm nobody's "anything".
820
01:06:58,180 --> 01:07:01,013
All right, I know that.
821
01:07:01,220 --> 01:07:03,780
Don't get so upset.
Would you like an apple?
822
01:07:09,500 --> 01:07:12,333
They're young, they're in love.
It's life, 'Ateo.
823
01:07:13,940 --> 01:07:17,091
You let him go to bed
with her here, in front of you?
824
01:07:17,620 --> 01:07:20,532
Not in front of me,
in his room with the door closed.
825
01:07:20,940 --> 01:07:23,170
This is his house too,
he has a right to use it.
826
01:07:23,500 --> 01:07:26,333
It doesn't bother me.
It's nothing new.
827
01:07:26,820 --> 01:07:28,048
He's always done it,
828
01:07:28,660 --> 01:07:31,970
ever since he started to...
Since he became a man.
829
01:07:34,860 --> 01:07:37,977
- Love isn't dirty.
- But this is something else.
830
01:07:39,220 --> 01:07:40,369
Sex.
831
01:07:41,540 --> 01:07:43,292
Sex isn't dirty either.
832
01:07:47,060 --> 01:07:48,413
Joaco,
833
01:07:48,900 --> 01:07:50,811
come on, wake up.
834
01:07:51,620 --> 01:07:52,894
Come on.
835
01:07:53,500 --> 01:07:56,412
- It's 2:00 p.m.
- All right.
836
01:07:57,380 --> 01:07:59,371
Have a shower
and come down for lunch.
837
01:08:02,300 --> 01:08:03,369
By the way,
838
01:08:03,660 --> 01:08:06,094
does Betty have to shout
like that?
839
01:08:06,340 --> 01:08:08,217
You can hear her in the street.
840
01:08:08,420 --> 01:08:09,933
What can I do, mom?
841
01:08:10,620 --> 01:08:13,578
- She has multiple orgasms.
- What do you mean, multiple?
842
01:08:16,740 --> 01:08:17,775
It's not just one.
843
01:08:18,540 --> 01:08:20,735
It's several, one after another.
844
01:08:24,700 --> 01:08:26,099
I see...
845
01:08:26,740 --> 01:08:28,890
The things I've missed out on.
846
01:08:37,380 --> 01:08:39,610
Why did you say
Betty was your girlfriend?
847
01:08:40,220 --> 01:08:41,414
Is it true?
848
01:08:41,700 --> 01:08:43,338
No, I said it for uncle.
849
01:08:46,460 --> 01:08:48,132
- Does Betty know that?
- Yes.
850
01:08:49,460 --> 01:08:52,452
She didn't like it at all.
She's very liberal.
851
01:08:53,620 --> 01:08:57,056
- A bit of a whore.
- Because she sleeps with you?
852
01:08:58,620 --> 01:09:00,133
With me and with anyone.
853
01:09:00,340 --> 01:09:04,128
So do you. She's got the same
rights. You shouldn't insult her.
854
01:09:05,620 --> 01:09:07,019
It wasn't an insult.
855
01:09:07,580 --> 01:09:09,093
Think before you speak.
856
01:09:11,380 --> 01:09:13,496
I'm just asking you
to be honest.
857
01:09:13,700 --> 01:09:16,453
Don't let her or anyone else
think that you feel
858
01:09:16,900 --> 01:09:18,174
something you don't.
859
01:09:19,220 --> 01:09:21,575
I know that "girlfriend"
means nothing,
860
01:09:21,780 --> 01:09:24,499
but even a very liberal girl
861
01:09:25,060 --> 01:09:28,018
can think there's love
and a future together.
862
01:09:28,700 --> 01:09:32,090
You needn't worry,
with Betty it's all very clear.
863
01:09:33,580 --> 01:09:34,899
That's good.
864
01:09:41,260 --> 01:09:43,728
Stop reading,
I want to talk to you.
865
01:09:45,100 --> 01:09:46,419
More advice?
866
01:09:47,740 --> 01:09:50,300
I tell you what I think,
you do what you want.
867
01:09:50,620 --> 01:09:52,690
I was joking, mom,
don't get annoyed.
868
01:09:54,740 --> 01:09:55,968
It's something else.
869
01:09:57,740 --> 01:09:59,856
I think we have
to sell the house.
870
01:10:05,780 --> 01:10:07,930
- Why?
- It's too big.
871
01:10:09,780 --> 01:10:11,850
We could live in an apartment,
872
01:10:12,060 --> 01:10:14,893
something near the center,
not so far away.
873
01:10:16,580 --> 01:10:17,808
What do you think?
874
01:10:20,140 --> 01:10:21,334
That's fine.
875
01:10:22,660 --> 01:10:24,218
If you don't mind.
876
01:10:25,540 --> 01:10:27,690
We'll get rid of the mortgage.
877
01:10:29,700 --> 01:10:33,136
If we don't have to pay that,
things will be a bit easier.
878
01:10:34,940 --> 01:10:37,932
If we find something cheap,
we may have some money left.
879
01:10:38,820 --> 01:10:40,697
That's reassuring.
880
01:10:42,700 --> 01:10:43,815
All right.
881
01:10:44,620 --> 01:10:46,019
As you wish.
882
01:10:46,580 --> 01:10:49,652
We cannot let this outrage
happen, ladies and gentlemen.
883
01:10:49,860 --> 01:10:53,773
We cannot let them destroy
the Public University.
884
01:11:01,220 --> 01:11:03,256
We cannot allow...
885
01:11:03,460 --> 01:11:06,099
We cannot allow them
to continue arresting
886
01:11:06,340 --> 01:11:09,332
fellow students and professors
887
01:11:09,580 --> 01:11:12,811
just because they dare
to say what they think.
888
01:11:16,740 --> 01:11:20,130
Homeland, yes!
Glory, no!
889
01:11:26,700 --> 01:11:29,419
Comrades, we are on strike
for the country,
890
01:11:29,660 --> 01:11:32,970
for the oppressed people,
for free elections.
891
01:11:33,180 --> 01:11:36,889
We are on strike to end
the military dictatorship,
892
01:11:37,100 --> 01:11:39,660
so that the power of arms
893
01:11:39,860 --> 01:11:42,533
may never again crush
the will of the people!
894
01:11:44,180 --> 01:11:46,978
Watch out, watch out,
we're going to see
895
01:11:47,260 --> 01:11:50,218
the liberation of Latin America.
896
01:11:50,460 --> 01:11:53,418
Watch out, watch out,
we're going to see
897
01:11:53,660 --> 01:11:56,697
the liberation of Latin America.
898
01:12:49,020 --> 01:12:49,975
Are you all right?
899
01:12:50,700 --> 01:12:52,053
Did you hurt yourself?
900
01:12:52,580 --> 01:12:53,933
No, I just got scared.
901
01:12:54,420 --> 01:12:55,978
Those bastards.
902
01:12:57,620 --> 01:12:58,735
Thanks for your help.
903
01:13:00,820 --> 01:13:02,253
No, you were my shield.
904
01:13:02,740 --> 01:13:04,173
You protected me.
905
01:13:05,540 --> 01:13:07,496
Are you in Philosophy or Arts?
906
01:13:08,580 --> 01:13:09,808
Neither.
907
01:13:10,100 --> 01:13:12,170
I'm a friend of Guido Rossi,
the speaker.
908
01:13:12,380 --> 01:13:14,098
Yes, I know Guido.
909
01:13:14,700 --> 01:13:16,019
I'm Renée.
910
01:13:17,100 --> 01:13:18,453
Joaquín,
but call me Joaco.
911
01:13:19,700 --> 01:13:22,339
Renée with two e's,
otherwise I'd be a boy.
912
01:13:23,140 --> 01:13:25,335
Impossible, you're too pretty.
913
01:13:29,420 --> 01:13:30,614
Where are you going?
914
01:13:31,100 --> 01:13:33,330
Home, I live ten blocks away.
915
01:13:34,900 --> 01:13:36,174
I'll walk you there.
916
01:13:36,700 --> 01:13:38,179
No, it isn't necessary.
917
01:13:39,140 --> 01:13:40,493
Part of the way.
918
01:13:41,980 --> 01:13:44,369
Don't bother
trying to chat me up.
919
01:13:47,020 --> 01:13:49,614
Pavese, Hemingway, Faulkner,
920
01:13:50,060 --> 01:13:52,051
Dos Passos, Jack London,
921
01:13:52,700 --> 01:13:54,179
Cortázar, Borges,
922
01:13:54,820 --> 01:13:55,730
Dylan Thomas.
923
01:13:55,940 --> 01:13:58,738
I translated some of his poems,
I'll let you see them.
924
01:14:01,100 --> 01:14:03,455
Conrad, Kipling, Stevenson.
925
01:14:03,940 --> 01:14:05,851
Conrad is a genius at structure.
926
01:14:06,460 --> 01:14:08,735
Hammett, Chandler.
No French writers?
927
01:14:09,940 --> 01:14:13,410
Balzac, Mac Orlan,
Cendrars, Apollinaire.
928
01:14:13,860 --> 01:14:15,373
Apollinaire, yes.
929
01:14:15,580 --> 01:14:18,572
As for Cendrars,
all I could get was
930
01:14:19,100 --> 01:14:21,568
a Chilean edition
of"Les aventures de Dan Yack".
931
01:14:22,140 --> 01:14:23,619
There isn't much translated.
932
01:14:23,860 --> 01:14:26,374
- Baroja?
- No. What's he like?
933
01:14:26,660 --> 01:14:28,855
The greatest.
Hemingway said so.
934
01:14:29,420 --> 01:14:32,378
Dry, precise, no convolutions.
He's marvelous.
935
01:14:33,060 --> 01:14:34,812
I'll lend you
"Pilotos de altura"
936
01:14:35,020 --> 01:14:37,170
and "La estrella
del Capitán Chimista".
937
01:14:37,740 --> 01:14:39,537
They'll give you a good start.
938
01:14:41,060 --> 01:14:42,652
Where did you come from, Renée?
939
01:14:43,340 --> 01:14:44,614
Where were you?
940
01:14:45,460 --> 01:14:47,416
Why have I never met you?
You're incredible.
941
01:14:48,100 --> 01:14:49,419
Don't be an idiot.
942
01:14:50,420 --> 01:14:53,253
Don't worry about not having
studied, you don't need it.
943
01:14:54,420 --> 01:14:56,092
No one can teach you to write.
944
01:14:56,380 --> 01:14:58,291
If you're a writer, you'll write.
945
01:14:59,860 --> 01:15:01,691
Keep writing and forget the rest.
946
01:15:03,020 --> 01:15:05,090
Can I read your stories
some day?
947
01:15:05,620 --> 01:15:07,053
I don't like them.
948
01:15:07,980 --> 01:15:09,891
Why are you studying
if it's of no use?
949
01:15:11,420 --> 01:15:12,694
I can't write.
950
01:15:12,980 --> 01:15:14,971
At most, I'll be a teacher.
951
01:15:16,940 --> 01:15:17,929
This is it.
952
01:15:18,860 --> 01:15:20,054
Ciao, Joaco.
953
01:15:23,060 --> 01:15:24,288
I'll call you.
954
01:15:49,580 --> 01:15:51,889
- A coffee and a croissant.
- Thanks.
955
01:16:15,820 --> 01:16:17,617
You could have joined us.
956
01:16:17,820 --> 01:16:19,651
I'm not a student.
957
01:16:19,860 --> 01:16:22,294
- What happened?
- The cops closed the faculty.
958
01:16:22,740 --> 01:16:25,174
We're still going on strike,
but outside.
959
01:16:25,620 --> 01:16:26,814
Where did you go?
960
01:16:27,020 --> 01:16:27,975
I cleared off.
961
01:16:29,620 --> 01:16:30,689
Afterwards,
962
01:16:31,180 --> 01:16:33,410
I had to walk a girl back home.
963
01:16:33,740 --> 01:16:34,934
How odd, you and a girl.
964
01:16:38,460 --> 01:16:39,779
It's incredible.
965
01:16:41,180 --> 01:16:44,650
- She's the girl of my dreams.
- Another? She must be the tenth.
966
01:16:45,460 --> 01:16:46,779
She's different.
967
01:16:48,100 --> 01:16:49,453
I can't believe it.
968
01:16:49,660 --> 01:16:50,854
- Did you screw her?
- No.
969
01:16:51,100 --> 01:16:52,533
No? Now that's unusual.
970
01:16:53,060 --> 01:16:55,699
This could be serious.
What's her name?
971
01:16:56,180 --> 01:16:57,056
Renée.
972
01:16:57,580 --> 01:16:58,729
With two e's.
973
01:16:59,900 --> 01:17:01,492
She knows you.
974
01:17:01,940 --> 01:17:04,135
Yes, she's very pretty,
a bit strait-laced.
975
01:17:04,340 --> 01:17:06,217
But she's dating Recalde.
976
01:17:06,820 --> 01:17:09,209
- Who's Recalde?
- The semiotics professor.
977
01:17:09,420 --> 01:17:11,172
Middle aged, good looking.
978
01:17:11,620 --> 01:17:13,258
No, they broke up.
979
01:17:14,020 --> 01:17:16,534
What do you do
that drives women crazy?
980
01:17:16,740 --> 01:17:18,458
- Check him out.
- Will you let me?
981
01:17:19,620 --> 01:17:21,531
It isn't up to me.
982
01:17:21,740 --> 01:17:23,219
Women don't have owners.
983
01:17:23,420 --> 01:17:25,854
You're so silly...
You're jealous.
984
01:17:27,460 --> 01:17:30,930
I don't do anything, it would be
no use. It's the women who choose.
985
01:18:12,740 --> 01:18:13,889
Where's your wife?
986
01:18:14,660 --> 01:18:16,332
She's at home.
987
01:18:17,260 --> 01:18:18,932
She may come along later.
988
01:18:20,460 --> 01:18:21,813
We're kind of...
989
01:18:22,940 --> 01:18:26,091
- Did you have a row?
- No, it's worse than that.
990
01:18:27,660 --> 01:18:28,934
Things are bad.
991
01:18:29,460 --> 01:18:30,893
You were messing around.
992
01:18:31,140 --> 01:18:33,859
No, it isn't that either.
993
01:18:36,100 --> 01:18:40,298
We've been together three years.
We love each other, we get on well.
994
01:18:41,340 --> 01:18:43,376
We've even talked
of having a baby.
995
01:18:44,620 --> 01:18:46,531
But suddenly something happened.
996
01:18:48,540 --> 01:18:51,008
Or nothing happened,
nothing specific.
997
01:18:53,060 --> 01:18:54,573
Silence appeared.
998
01:18:56,580 --> 01:18:58,172
Something went wrong.
999
01:18:59,900 --> 01:19:01,458
- Did you talk to her?
- Yes.
1000
01:19:03,500 --> 01:19:04,774
But it's like I say.
1001
01:19:06,100 --> 01:19:07,897
She doesn't know what's wrong.
1002
01:19:08,260 --> 01:19:09,375
She loves me,
1003
01:19:09,580 --> 01:19:12,219
but she feels strange,
she's bored.
1004
01:19:13,100 --> 01:19:16,536
She feels trapped.
We're separating for a while.
1005
01:19:17,060 --> 01:19:18,493
Maybe that way...
1006
01:19:19,180 --> 01:19:20,499
I don't know.
1007
01:19:21,540 --> 01:19:24,373
- That might help.
- It won't fucking help.
1008
01:19:26,140 --> 01:19:29,177
I don't want to separate.
I can't.
1009
01:19:30,020 --> 01:19:32,056
I love her more than anything.
1010
01:19:33,780 --> 01:19:37,090
I can't even imagine
that I'm not going to see her,
1011
01:19:37,300 --> 01:19:38,779
that she won't be with me.
1012
01:19:39,740 --> 01:19:43,096
Forget about politics for a while
and pay her more attention.
1013
01:19:43,660 --> 01:19:44,649
And then what?
1014
01:19:44,940 --> 01:19:47,534
Do I sit in a corner
and watch life go by, like you?
1015
01:19:47,980 --> 01:19:49,174
- I do that?
- Yes.
1016
01:19:49,420 --> 01:19:53,015
You sit in your little corner
and never come out.
1017
01:19:53,820 --> 01:19:57,369
- Are you taking it out on me?
- Who else can I take it out on?
1018
01:20:02,260 --> 01:20:03,579
Don't listen to me.
1019
01:20:08,900 --> 01:20:12,051
I'd give up everything
to be with her.
1020
01:20:14,020 --> 01:20:15,772
But she doesn't want
to be with me.
1021
01:20:16,860 --> 01:20:19,215
She wants to be alone,
do you understand?
1022
01:20:23,780 --> 01:20:25,008
I'll leave you two alone.
1023
01:20:25,220 --> 01:20:27,688
Please, drop that
idiotic expression.
1024
01:20:28,300 --> 01:20:29,892
And never get married.
1025
01:20:30,540 --> 01:20:32,098
Never fall in love.
1026
01:20:33,140 --> 01:20:34,175
Hello.
1027
01:20:34,860 --> 01:20:36,339
- Ciao.
- Ciao, Guido.
1028
01:20:39,740 --> 01:20:41,219
Did you ask him to leave?
1029
01:20:41,580 --> 01:20:42,979
No, why?
1030
01:20:44,340 --> 01:20:46,410
He's got problems.
1031
01:20:47,300 --> 01:20:49,211
- What'll you have?
- What are you having?
1032
01:20:50,220 --> 01:20:52,051
- A Legui.
- Same here.
1033
01:20:53,940 --> 01:20:55,055
Waiter!
1034
01:21:04,580 --> 01:21:05,854
You know it?
1035
01:21:07,140 --> 01:21:09,370
Only through Borges,
I haven't read it.
1036
01:21:11,180 --> 01:21:12,169
It's from 1944.
1037
01:21:12,620 --> 01:21:14,497
It's the only translation.
1038
01:21:15,980 --> 01:21:17,049
Where did you find it?
1039
01:21:19,580 --> 01:21:22,538
- It's for you.
- No, I'll read it and return it.
1040
01:21:22,780 --> 01:21:24,259
I prefer to give it to you.
1041
01:21:25,940 --> 01:21:28,852
The best way to lose friends
is by lending books.
1042
01:21:30,260 --> 01:21:32,091
I don't want to lose you.
1043
01:21:35,620 --> 01:21:38,339
I'm a good girl,
I don't keep what I'm lent.
1044
01:21:39,820 --> 01:21:41,094
Thank you, Joaco.
1045
01:21:48,860 --> 01:21:49,975
You'll like it.
1046
01:21:55,500 --> 01:21:57,377
Yes, I loved it.
1047
01:21:57,980 --> 01:22:00,448
The highest level
of man's intelligence
1048
01:22:00,660 --> 01:22:03,379
is the ability to be moved
by something abstract,
1049
01:22:03,580 --> 01:22:04,729
music.
1050
01:22:04,940 --> 01:22:06,931
And the best music is jazz.
1051
01:22:07,140 --> 01:22:09,859
This guy reveals himself,
he talks, he tells a story.
1052
01:22:10,060 --> 01:22:12,893
Parker said, "You play
what you are". He was a genius.
1053
01:22:13,100 --> 01:22:14,738
But the great thing about them
1054
01:22:14,940 --> 01:22:18,057
is that as well as managing
to show their feelings,
1055
01:22:18,380 --> 01:22:20,689
they move you with the perfection
of their phrasing,
1056
01:22:20,900 --> 01:22:23,653
their technique,
that unique sound.
1057
01:22:24,100 --> 01:22:26,489
- When did he die?
- In 1955.
1058
01:22:27,100 --> 01:22:28,772
He was 35 years old.
1059
01:22:29,180 --> 01:22:31,978
The doctor thought he was 65,
he was a wreck.
1060
01:22:32,420 --> 01:22:35,014
- Alcohol, heroin, Benzedrine.
- Listen to that.
1061
01:22:35,220 --> 01:22:37,859
Someone who can do that
1062
01:22:38,140 --> 01:22:40,574
has got no other option
but to destroy himself.
1063
01:22:40,780 --> 01:22:42,577
He knew he was a genius.
1064
01:22:43,180 --> 01:22:46,809
He knew what he had done
and that it was unsurpassable,
1065
01:22:47,020 --> 01:22:48,851
unrepeatable, unique.
1066
01:22:49,060 --> 01:22:51,813
He could never match it again.
1067
01:22:52,020 --> 01:22:54,250
It was inevitable
that he would die young.
1068
01:22:54,540 --> 01:22:58,135
It was necessary, unavoidable,
that he would die.
1069
01:22:58,340 --> 01:23:01,616
The tragedy is that after"that",
after that solo,
1070
01:23:01,900 --> 01:23:03,936
the rest of his life
was meaningless.
1071
01:23:04,140 --> 01:23:06,290
He couldn't invent
a goal for himself.
1072
01:23:06,500 --> 01:23:09,253
He had already surpassed one
that was practically impossible.
1073
01:23:09,460 --> 01:23:12,896
The public manifestation
of excellence and genius.
1074
01:23:13,660 --> 01:23:15,935
- Do you like jazz, Renée?
- I don't understand it.
1075
01:23:16,140 --> 01:23:17,414
I prefer Brahms.
1076
01:23:18,180 --> 01:23:21,536
Brahms, Bach, Schumann, Bartok.
1077
01:23:22,540 --> 01:23:23,450
Brahms.
1078
01:23:24,540 --> 01:23:25,370
And Vivaldi?
1079
01:23:26,460 --> 01:23:27,290
Yes.
1080
01:23:28,540 --> 01:23:31,577
He says if you can't appreciate this,
you're a mental retard.
1081
01:23:31,780 --> 01:23:34,533
- This girl is different.
- Because she's pretty?
1082
01:23:35,140 --> 01:23:38,496
This is nothing, Renée,
if you knew the rubbish they talk.
1083
01:23:39,820 --> 01:23:42,493
Guido, help me find
some books on psychology.
1084
01:23:42,700 --> 01:23:45,976
- Simon can do it, we're leaving.
- Not me, Figueroa.
1085
01:23:46,780 --> 01:23:48,816
Come on, tubby, come with me.
1086
01:23:53,980 --> 01:23:56,858
Is he really called Smirnoff
or is it for the vodka?
1087
01:23:57,060 --> 01:23:58,334
It's his name.
1088
01:23:59,300 --> 01:24:02,576
But we're not sure
why he drinks the vodka.
1089
01:24:04,060 --> 01:24:05,175
Are you OK?
1090
01:24:05,740 --> 01:24:07,059
You look annoyed.
1091
01:24:07,420 --> 01:24:09,490
Not at all, what about you?
1092
01:24:10,580 --> 01:24:11,854
I'm fine.
1093
01:24:14,660 --> 01:24:17,049
Wherever I am, if you're there,
1094
01:24:17,940 --> 01:24:18,975
I'm fine.
1095
01:24:21,140 --> 01:24:22,732
I feel the same.
1096
01:24:30,140 --> 01:24:31,289
Come and sit down.
1097
01:24:40,420 --> 01:24:42,650
Joaco, I feel great with you.
1098
01:24:43,860 --> 01:24:47,375
I feel comfortable, I tell you
things I don't tell anyone.
1099
01:24:47,900 --> 01:24:49,128
Me too.
1100
01:24:49,580 --> 01:24:50,854
You're a nice guy.
1101
01:24:51,740 --> 01:24:53,332
I've never had a friend like you.
1102
01:24:54,900 --> 01:24:57,892
We could be great friends,
we are great friends.
1103
01:24:59,660 --> 01:25:01,093
I don't want to lose you.
1104
01:25:02,700 --> 01:25:04,292
You won't lose me.
1105
01:25:05,940 --> 01:25:07,134
I don't know.
1106
01:25:11,100 --> 01:25:12,328
I feel bad.
1107
01:25:13,540 --> 01:25:15,292
I'm very confused.
1108
01:25:18,500 --> 01:25:20,536
I was dating a guy for a year.
1109
01:25:21,740 --> 01:25:23,173
Then I broke it off.
1110
01:25:24,500 --> 01:25:27,139
I loved him very much
but he was married.
1111
01:25:27,740 --> 01:25:29,617
And a lot older than I am.
1112
01:25:30,300 --> 01:25:32,052
It was very complicated.
1113
01:25:34,300 --> 01:25:37,531
He kept saying he'd leave
his wife but he never did.
1114
01:25:38,140 --> 01:25:41,337
There was the question of age,
1115
01:25:45,180 --> 01:25:47,853
All I wanted was to be with him.
1116
01:25:48,740 --> 01:25:50,810
Age is what matters least.
1117
01:25:51,860 --> 01:25:54,977
You marry someone your own age
and it lasts six months.
1118
01:25:55,260 --> 01:25:56,488
Exactly.
1119
01:25:57,220 --> 01:25:58,858
You build the future day by day.
1120
01:25:59,380 --> 01:26:01,940
If we stay together, great,
if we don't, too bad.
1121
01:26:05,860 --> 01:26:08,932
Carlos called me last week,
I saw him again.
1122
01:26:10,340 --> 01:26:13,650
Well, he teaches at the university
so I still saw him occasionally,
1123
01:26:14,260 --> 01:26:15,818
but he called me.
1124
01:26:18,060 --> 01:26:19,857
He said it's going
to be different,
1125
01:26:21,140 --> 01:26:22,619
he needs some time,
1126
01:26:23,380 --> 01:26:24,893
he wants to marry me,
1127
01:26:25,340 --> 01:26:27,649
he can't live without me.
1128
01:26:30,580 --> 01:26:31,615
And you?
1129
01:26:32,780 --> 01:26:34,577
You're the one who matters.
1130
01:26:36,380 --> 01:26:37,733
I don't know.
1131
01:26:41,380 --> 01:26:43,655
I really don't know.
I feel lost.
1132
01:26:46,540 --> 01:26:48,770
I can't stop loving him
just like that.
1133
01:26:51,060 --> 01:26:53,176
You can't say"It's over",
and that's it,
1134
01:26:53,700 --> 01:26:54,769
wiped out.
1135
01:26:57,300 --> 01:26:58,972
There are so many things.
1136
01:27:00,340 --> 01:27:01,739
I need time.
1137
01:27:03,100 --> 01:27:04,135
Sure.
1138
01:27:19,220 --> 01:27:20,448
Call me.
1139
01:27:24,260 --> 01:27:25,932
If you need anything, call me.
1140
01:28:07,729 --> 01:28:09,367
Didn't you go out?
1141
01:28:10,449 --> 01:28:12,041
This is a miracle.
1142
01:28:13,169 --> 01:28:14,318
I went to the movies.
1143
01:28:14,529 --> 01:28:17,487
I saw "Charade" with Cary Grant
and Audrey Hepburn.
1144
01:28:17,689 --> 01:28:19,805
It was lovely, very funny.
1145
01:28:20,689 --> 01:28:24,125
And I saw "Written on the Wind"
again, with Rock Hudson,
1146
01:28:25,769 --> 01:28:27,441
to have a bit of a cry.
1147
01:28:29,809 --> 01:28:30,798
What's wrong?
1148
01:28:33,849 --> 01:28:34,964
I want to leave.
1149
01:28:35,729 --> 01:28:37,879
I'm not doing anything here.
1150
01:28:39,769 --> 01:28:41,680
Translations, that's all.
1151
01:28:42,409 --> 01:28:45,367
I can do them anywhere.
At least I'll be traveling.
1152
01:28:47,849 --> 01:28:49,840
I'll die without seeing anything.
1153
01:28:50,049 --> 01:28:52,438
I've never been further
than Montevideo.
1154
01:28:52,689 --> 01:28:53,883
Neither have I.
1155
01:28:55,889 --> 01:28:58,278
You're not going to die just yet.
1156
01:28:59,729 --> 01:29:01,447
You're at a good age
for traveling,
1157
01:29:02,329 --> 01:29:04,843
but that takes time and money.
1158
01:29:05,609 --> 01:29:06,928
You've got time.
1159
01:29:07,689 --> 01:29:09,281
The money is more difficult.
1160
01:29:13,769 --> 01:29:16,283
Stop playing
and tell me what's wrong.
1161
01:29:46,169 --> 01:29:47,488
I was with Renée.
1162
01:29:47,969 --> 01:29:49,322
It's all gone to hell.
1163
01:29:52,329 --> 01:29:53,808
Did you have a row?
1164
01:29:54,649 --> 01:29:55,604
No.
1165
01:29:57,529 --> 01:29:59,008
She says she loves me.
1166
01:30:00,009 --> 01:30:01,601
She wants us to be friends.
1167
01:30:03,129 --> 01:30:04,528
Just friends.
1168
01:30:07,369 --> 01:30:09,280
She's seeing a married man.
1169
01:30:10,289 --> 01:30:13,008
She isn't happy,
but she really loves him.
1170
01:30:15,889 --> 01:30:17,481
She sees me as a friend.
1171
01:30:19,769 --> 01:30:21,282
Did you tell her you loved her?
1172
01:30:26,209 --> 01:30:27,437
I couldn't.
1173
01:30:32,249 --> 01:30:33,648
When she told me that,
1174
01:30:34,809 --> 01:30:36,162
what could I say?
1175
01:30:46,889 --> 01:30:48,607
I don't know what to do, mom.
1176
01:30:51,889 --> 01:30:53,481
I feel like shit.
1177
01:30:59,769 --> 01:31:02,761
Right now, go to bed
and try to sleep.
1178
01:31:04,409 --> 01:31:06,445
Gin won't solve anything.
1179
01:31:07,649 --> 01:31:09,002
We'll talk tomorrow.
1180
01:31:09,649 --> 01:31:11,605
"Sleep,
you'll feel better tomorrow.".
1181
01:31:12,009 --> 01:31:14,569
I didn't say that,
but you're half drunk.
1182
01:31:14,969 --> 01:31:17,403
The best thing you can do
is go to bed.
1183
01:31:18,729 --> 01:31:20,526
That won't solve anything either.
1184
01:31:22,049 --> 01:31:23,767
Nothing solves anything.
1185
01:31:25,569 --> 01:31:27,525
Things are as they are.
1186
01:31:29,489 --> 01:31:31,957
I can't tell you
that you'll get over it
1187
01:31:32,809 --> 01:31:34,686
because I don't know
if you will.
1188
01:31:36,889 --> 01:31:39,642
I can't tell you what to do
because I don't know.
1189
01:31:41,809 --> 01:31:44,403
You can't tell anyone
how to live his life.
1190
01:31:47,849 --> 01:31:50,363
But you should know
there'll be a lot of pain.
1191
01:31:52,649 --> 01:31:53,877
A lot of pain
1192
01:31:54,129 --> 01:31:55,323
for a long time.
1193
01:32:02,449 --> 01:32:04,007
If you keep seeing her,
1194
01:32:04,649 --> 01:32:07,038
if you continue to be friends,
1195
01:32:07,369 --> 01:32:08,597
don't be her confidant.
1196
01:32:09,649 --> 01:32:13,039
Don't listen to her problems
with another guy, it'll destroy you.
1197
01:32:15,129 --> 01:32:16,926
While we're at it,
I'll tell you this,
1198
01:32:17,129 --> 01:32:19,404
even though you won't listen
right now.
1199
01:32:20,569 --> 01:32:22,207
You have to keep going.
1200
01:32:24,129 --> 01:32:25,448
You have to keep going.
1201
01:32:29,049 --> 01:32:31,040
Everything that happens to us
is much less important
1202
01:32:31,289 --> 01:32:33,120
than we'd like to believe.
1203
01:32:34,169 --> 01:32:35,682
There isn't just one life.
1204
01:32:36,529 --> 01:32:37,962
Well, there is just one,
1205
01:32:38,209 --> 01:32:39,608
but inside that life
1206
01:32:39,809 --> 01:32:42,562
you live many lives
and they're all different.
1207
01:32:43,609 --> 01:32:45,122
Some are better,
1208
01:32:45,449 --> 01:32:46,802
some are worse.
1209
01:32:50,849 --> 01:32:53,124
None of them has much meaning.
1210
01:33:00,689 --> 01:33:02,327
You have to keep going, sweetie.
1211
01:33:30,969 --> 01:33:33,767
Why are we seeing a western?
Is there nothing else?
1212
01:33:33,969 --> 01:33:35,448
It isn't a western.
1213
01:33:35,649 --> 01:33:37,958
It's by John Ford,
but it's about the workers.
1214
01:33:38,249 --> 01:33:39,807
I've seen it, you'll like it.
1215
01:33:40,609 --> 01:33:42,565
It's better than Antonioni
1216
01:33:42,969 --> 01:33:45,278
and his girls
whose hair hurts them.
1217
01:33:45,769 --> 01:33:48,522
Existential anxiety.
You wouldn't understand that.
1218
01:33:48,729 --> 01:33:51,960
- Does your hair ever hurt you?
- Only at the hairdresser's.
1219
01:33:52,209 --> 01:33:55,007
John Ford made 56 films
of which only 17 are westerns,
1220
01:33:55,209 --> 01:33:57,120
including
his three silent films
1221
01:33:57,329 --> 01:33:59,445
The other 39
are about love, war,
1222
01:33:59,649 --> 01:34:01,765
Ireland, history, comedies...
1223
01:34:02,089 --> 01:34:04,444
And he made 8 documentaries
that I've never seen.
1224
01:34:04,649 --> 01:34:07,561
But he was getting pissed off
with journalists,
1225
01:34:07,769 --> 01:34:11,159
so he said, "My name is John Ford
and I make westerns".
1226
01:34:11,369 --> 01:34:13,246
The idiots believed him.
1227
01:34:13,449 --> 01:34:15,758
He said it when he stood up
to address...
1228
01:35:58,969 --> 01:36:00,561
May I come in?
1229
01:36:01,369 --> 01:36:02,802
What are you doing here?
1230
01:36:03,889 --> 01:36:05,481
Come in, come in.
1231
01:36:06,569 --> 01:36:08,400
I can't offer you a seat.
1232
01:36:08,849 --> 01:36:10,362
It's a nice apartment.
1233
01:36:11,329 --> 01:36:13,001
It's nice for your mother
and you.
1234
01:36:14,329 --> 01:36:15,842
Does Roma like it?
1235
01:36:17,049 --> 01:36:19,927
Yes, it's near the center
and she can walk to the cinema.
1236
01:36:21,409 --> 01:36:23,479
We couldn't afford
anything better.
1237
01:36:34,249 --> 01:36:36,809
It's nice, I like it.
Sitting room, bedroom...
1238
01:36:38,009 --> 01:36:39,488
That's for mom.
1239
01:36:39,929 --> 01:36:41,123
I'll sleep here.
1240
01:36:41,329 --> 01:36:43,638
- When do you move?
- In a week's time.
1241
01:36:43,849 --> 01:36:46,568
- Where's Guido?
- At the university, I guess.
1242
01:36:47,049 --> 01:36:48,277
I came on my own.
1243
01:36:49,729 --> 01:36:51,082
Carry on working, I'll watch.
1244
01:36:51,569 --> 01:36:54,208
I'll give you some sandpaper
and you can help.
1245
01:36:55,569 --> 01:36:56,922
No, I'll take a break.
1246
01:36:57,649 --> 01:36:59,446
We'll go have a coffee.
1247
01:37:31,569 --> 01:37:33,082
I'm scared, Joaco.
1248
01:37:36,529 --> 01:37:39,168
I've never felt like this
with anyone else.
1249
01:37:41,569 --> 01:37:42,888
Not even with Guido?
1250
01:37:46,409 --> 01:37:47,808
Are you going to tell him?
1251
01:37:48,769 --> 01:37:50,839
I don't know.
I don't have to tell him.
1252
01:37:51,969 --> 01:37:53,368
We're not together anymore.
1253
01:37:54,769 --> 01:37:56,248
You're living together.
1254
01:37:57,409 --> 01:38:00,560
I told him I was moving out
to live with my sister.
1255
01:38:03,929 --> 01:38:05,681
He doesn't believe me,
but I'm leaving.
1256
01:38:11,969 --> 01:38:13,641
Are you sure about it?
1257
01:38:14,049 --> 01:38:16,609
I am now,
I want to move out.
1258
01:38:18,569 --> 01:38:21,322
I want to be with you
all day and all night.
1259
01:38:23,209 --> 01:38:25,086
Why did we wait so long?
1260
01:38:39,289 --> 01:38:40,517
I love you, Joaco.
1261
01:38:42,609 --> 01:38:43,803
I love you very much.
1262
01:38:52,569 --> 01:38:53,524
That's everything.
1263
01:38:56,009 --> 01:38:57,442
I'll tell mom.
1264
01:39:35,049 --> 01:39:35,879
Mom.
1265
01:39:41,089 --> 01:39:41,999
Mom!
1266
01:39:48,409 --> 01:39:50,684
Finish up and I'll give you
your work for Thursday.
1267
01:40:01,489 --> 01:40:03,241
Want to go to the cinema?
1268
01:40:03,489 --> 01:40:05,957
Sure, I'll get tidied up
and we'll go.
1269
01:40:06,169 --> 01:40:08,046
- What are they showing?
- You choose.
1270
01:40:08,249 --> 01:40:10,046
I'll pay, but I'm staying here.
1271
01:40:11,289 --> 01:40:12,324
Alicia is coming.
1272
01:40:13,809 --> 01:40:15,083
Guido's wife?
1273
01:40:15,569 --> 01:40:16,843
No, they're separated.
1274
01:40:17,049 --> 01:40:18,482
You don't miss one.
1275
01:40:20,969 --> 01:40:24,166
Well, I'll phone you when
the film's over, to warn you.
1276
01:40:24,369 --> 01:40:25,404
Thanks, mom.
1277
01:40:25,609 --> 01:40:27,247
Guido is your friend.
1278
01:40:27,729 --> 01:40:30,038
Did you tell him about this?
1279
01:40:30,929 --> 01:40:31,805
No.
1280
01:40:33,049 --> 01:40:34,277
Maybe Alicia told him.
1281
01:40:36,409 --> 01:40:39,401
- Do you really like that girl?
- I like her, that's all.
1282
01:40:39,849 --> 01:40:42,488
- And her?
- I guess she likes me too.
1283
01:40:43,729 --> 01:40:45,845
- Did she leave him for you?
- No!
1284
01:40:46,489 --> 01:40:49,481
No, not at all.
Things were bad anyway.
1285
01:40:52,289 --> 01:40:54,325
I don't like what you're doing.
1286
01:40:55,249 --> 01:40:56,284
Not a bit.
1287
01:41:07,129 --> 01:41:08,721
Why are you with me?
1288
01:41:11,169 --> 01:41:12,602
The same reason you're with me.
1289
01:41:13,529 --> 01:41:15,679
I don't think so.
I'm being serious.
1290
01:41:17,849 --> 01:41:19,043
Because
1291
01:41:19,569 --> 01:41:21,321
you're beautiful,
1292
01:41:22,209 --> 01:41:24,325
sweet, pleasant,
1293
01:41:25,609 --> 01:41:27,998
and we have
a good time together.
1294
01:41:32,049 --> 01:41:34,483
We're not together,
we just screw together.
1295
01:41:37,089 --> 01:41:39,649
Passion doesn't leave us time
for anything else.
1296
01:42:00,289 --> 01:42:01,847
I want to live with you.
1297
01:42:10,449 --> 01:42:11,677
At your sister's?
1298
01:42:12,369 --> 01:42:13,324
No.
1299
01:42:13,729 --> 01:42:15,287
Any place.
1300
01:42:16,689 --> 01:42:18,122
A place that is ours.
1301
01:42:19,529 --> 01:42:21,042
You want us to get married?
1302
01:42:22,369 --> 01:42:25,122
No, to live together,
like people do when they're in love.
1303
01:42:27,049 --> 01:42:30,405
We're fine like this.
Don't complicate it.
1304
01:42:32,369 --> 01:42:35,361
It isn't complicated.
You can just say no.
1305
01:42:35,689 --> 01:42:37,520
I'm just saying not now.
1306
01:42:38,889 --> 01:42:41,403
We'll wait a while
and see what happens.
1307
01:42:42,289 --> 01:42:44,007
I know what's happening to me.
1308
01:42:44,209 --> 01:42:46,769
You came into my life
and now you're everything.
1309
01:42:48,009 --> 01:42:50,477
Tell me the truth,
tell me you don't love me.
1310
01:42:51,249 --> 01:42:52,477
Say you were hot for me,
1311
01:42:52,689 --> 01:42:55,442
and all you want is someone
to screw from time to time.
1312
01:42:55,649 --> 01:42:56,923
Hold it, hold it.
1313
01:42:57,289 --> 01:42:58,563
As I see it...
1314
01:42:59,489 --> 01:43:03,004
In any case, as I remember,
you were hot for me.
1315
01:43:06,609 --> 01:43:08,281
Come on, don't be like that.
1316
01:43:10,689 --> 01:43:12,008
Listen to me.
1317
01:43:14,849 --> 01:43:16,521
I don't want to mess you up.
1318
01:43:19,129 --> 01:43:20,642
You're very pretty,
1319
01:43:21,289 --> 01:43:23,245
I like you very much,
I love you,
1320
01:43:24,929 --> 01:43:27,238
but living together
is a different story.
1321
01:43:28,729 --> 01:43:30,082
It isn't you.
1322
01:43:32,929 --> 01:43:35,124
I don't want
to be tied to anyone.
1323
01:43:35,649 --> 01:43:37,162
I want to be alone.
1324
01:43:39,489 --> 01:43:41,241
Is that so hard to understand?
1325
01:43:46,049 --> 01:43:47,323
No, not at all.
1326
01:43:48,129 --> 01:43:49,562
I understood everything.
1327
01:44:39,129 --> 01:44:41,245
- Any word of the guys?
- What guys?
1328
01:44:42,129 --> 01:44:44,324
Simon will be here soon,
Figueroa comes every day.
1329
01:44:45,489 --> 01:44:46,717
Quit messing, Betty.
1330
01:44:47,369 --> 01:44:49,929
Alicia hasn't been around
for about a month.
1331
01:44:50,809 --> 01:44:52,037
Neither has Guido.
1332
01:44:54,169 --> 01:44:55,887
Have you seen Renée, Smirnoff?
1333
01:44:58,169 --> 01:44:59,841
I'm the only one still here.
1334
01:45:05,729 --> 01:45:07,560
What's bugging you?
1335
01:45:08,009 --> 01:45:10,523
Tragedy has
installed itself among us.
1336
01:45:12,729 --> 01:45:16,085
Come and look for a novel with me
and forget your troubles.
1337
01:45:26,409 --> 01:45:27,922
This is a treasure, Doña Roma.
1338
01:45:28,729 --> 01:45:31,197
200 pianos are produced
with a very good sound,
1339
01:45:31,409 --> 01:45:35,163
but one of them, who knows why,
has a magical sound.
1340
01:45:35,689 --> 01:45:37,566
As if it had a soul.
1341
01:45:38,249 --> 01:45:39,682
This is one of those pianos.
1342
01:45:40,849 --> 01:45:43,363
My parents brought it
from Italy,
1343
01:45:43,889 --> 01:45:46,005
at the turn of the century.
It must be really old.
1344
01:45:46,649 --> 01:45:49,004
It's a Grand Prix,
Paris, 1900.
1345
01:45:50,089 --> 01:45:52,000
If you ever want to sell it,
1346
01:45:52,209 --> 01:45:54,677
I could get you
a very good price for it.
1347
01:45:54,929 --> 01:45:56,965
You can't sell things like this.
1348
01:46:02,689 --> 01:46:03,678
Excuse me.
1349
01:46:06,729 --> 01:46:07,957
If it's Alicia, I'm not in.
1350
01:46:08,289 --> 01:46:09,324
Hello?
1351
01:46:10,369 --> 01:46:12,246
Guido, how are you?
1352
01:46:14,769 --> 01:46:15,758
Yes.
1353
01:46:17,369 --> 01:46:18,597
Don't say that.
1354
01:46:21,689 --> 01:46:22,963
I can't believe it.
1355
01:46:24,809 --> 01:46:26,128
Yes, I know where it is.
1356
01:46:26,329 --> 01:46:27,557
I'll tell him.
1357
01:46:28,129 --> 01:46:29,608
Thank you, ciao.
1358
01:46:33,929 --> 01:46:35,760
Alicia tried to kill herself.
1359
01:46:35,969 --> 01:46:39,166
She took a load of pills,
they had to pump her stomach.
1360
01:46:40,009 --> 01:46:41,727
She's come out of the coma.
1361
01:47:24,409 --> 01:47:25,364
Guido.
1362
01:47:39,129 --> 01:47:39,959
How is she?
1363
01:47:41,129 --> 01:47:42,926
A bit queasy,
but she's all right.
1364
01:47:44,889 --> 01:47:47,722
I got home late,
she seemed a bit strange.
1365
01:47:48,689 --> 01:47:50,247
I couldn't wake her.
1366
01:47:51,929 --> 01:47:53,282
If I'd gone to sleep, ciao.
1367
01:47:55,729 --> 01:47:57,720
- Can I see her?
- Not now, the family is with her.
1368
01:47:57,929 --> 01:47:59,840
If she sees you, it'll be worse.
1369
01:48:02,129 --> 01:48:04,689
When she was coming round
she kept calling your name.
1370
01:48:06,209 --> 01:48:07,562
Don't say anything.
1371
01:48:09,769 --> 01:48:11,600
You and I know why she did it.
1372
01:48:12,169 --> 01:48:14,046
But don't feel guilty.
1373
01:48:14,569 --> 01:48:15,797
It could have been anyone.
1374
01:48:16,409 --> 01:48:18,240
I didn't want to hurt her.
1375
01:48:19,009 --> 01:48:20,647
I didn't want to hurt you.
1376
01:48:21,409 --> 01:48:23,206
I thought you two had split up.
1377
01:48:23,569 --> 01:48:25,127
And we had.
1378
01:48:26,049 --> 01:48:27,846
But these things come and go.
1379
01:48:30,049 --> 01:48:32,438
It's a mess,
I don't understand it.
1380
01:48:35,169 --> 01:48:38,127
She came back, it was going well,
and then this happened.
1381
01:48:41,969 --> 01:48:43,288
It's all over.
1382
01:48:44,209 --> 01:48:45,562
What are you going to do?
1383
01:48:48,929 --> 01:48:51,568
I'll stay with her
until she's better.
1384
01:48:54,129 --> 01:48:55,403
Then, I don't know.
1385
01:48:58,329 --> 01:49:00,524
When I see that
she can be on her own,
1386
01:49:02,089 --> 01:49:03,442
I'll decide.
1387
01:49:04,569 --> 01:49:06,764
I think it's best if we separate.
1388
01:49:11,689 --> 01:49:12,917
What are you going to do?
1389
01:49:15,089 --> 01:49:16,078
About what?
1390
01:49:17,049 --> 01:49:18,402
About Alicia.
1391
01:49:18,769 --> 01:49:21,078
I haven't spoken to you.
1392
01:49:21,649 --> 01:49:24,800
I don't know if you love her,
if you want to live with her.
1393
01:49:25,729 --> 01:49:26,957
No, Guido.
1394
01:49:27,729 --> 01:49:28,798
I want to be alone.
1395
01:49:30,089 --> 01:49:31,807
Tell me the truth, idiot.
1396
01:49:32,129 --> 01:49:33,357
It's all right.
1397
01:49:33,849 --> 01:49:36,317
If you want to be with her,
I'll back off.
1398
01:49:36,729 --> 01:49:38,287
I won't say anything.
1399
01:49:40,609 --> 01:49:44,318
Joaco, you don't know
how much I love Alicia.
1400
01:49:46,449 --> 01:49:48,007
You don't know.
1401
01:49:51,209 --> 01:49:52,801
I don't want to lose her,
1402
01:49:53,089 --> 01:49:54,966
but I don't know what to do.
1403
01:49:55,409 --> 01:49:58,321
I don't have the means,
I don't have the strength.
1404
01:50:00,889 --> 01:50:03,608
All I want is
for her to be all right,
1405
01:50:03,809 --> 01:50:05,367
for her to be happy.
1406
01:50:07,409 --> 01:50:10,207
Even if it's not with me,
if she can be happy with you,
1407
01:50:10,409 --> 01:50:12,400
or with someone else.
1408
01:50:14,929 --> 01:50:16,521
I don't mind, you understand?
1409
01:52:21,049 --> 01:52:22,004
Bravo!
1410
01:52:23,169 --> 01:52:26,002
The pianist Roma Di Toro
has just played
1411
01:52:26,209 --> 01:52:31,329
Nocturne in E-Flat,
Opus 9, Nº 2, by Frédéric Chopin.
1412
01:52:31,529 --> 01:52:32,803
Thank you.
1413
01:52:34,409 --> 01:52:36,161
Did you ever think
of performing,
1414
01:52:36,929 --> 01:52:38,521
of being a concert pianist?
1415
01:52:39,649 --> 01:52:41,560
That's a son talking.
1416
01:52:42,329 --> 01:52:44,285
I know my limitations.
1417
01:52:44,489 --> 01:52:47,242
It's great virtue
that I hope you've inherited.
1418
01:52:47,449 --> 01:52:50,009
You'll know when you decide
to do something.
1419
01:52:50,209 --> 01:52:51,642
You don't know yet.
1420
01:52:52,369 --> 01:52:53,438
Don't start.
1421
01:52:53,729 --> 01:52:54,764
Today.
1422
01:52:55,489 --> 01:52:56,968
Today and never again.
1423
01:52:58,369 --> 01:53:00,280
Do you still want to travel?
1424
01:53:02,449 --> 01:53:04,599
If you could choose,
where would you go?
1425
01:53:06,049 --> 01:53:08,438
I don't know. Europe.
1426
01:53:09,209 --> 01:53:10,801
Spain, for example?
1427
01:53:11,009 --> 01:53:14,763
It's the same language,
you could do translation work.
1428
01:53:15,409 --> 01:53:17,525
You could be an interpreter,
1429
01:53:18,129 --> 01:53:19,642
or a hotel porter,
1430
01:53:19,889 --> 01:53:22,119
anything, so as not to starve
1431
01:53:22,729 --> 01:53:25,323
while you decide what you want
to do with your life.
1432
01:53:26,209 --> 01:53:29,360
Yes, I could go to Spain,
nowhere is far away.
1433
01:53:36,009 --> 01:53:38,887
I want you to know
I never lost confidence in you.
1434
01:53:40,209 --> 01:53:41,562
Not because I'm your mother,
1435
01:53:43,009 --> 01:53:44,886
but because I know you.
1436
01:53:46,489 --> 01:53:49,401
I know you're very capable
and you'll get on.
1437
01:53:50,929 --> 01:53:53,443
You made a lot of mistakes,
like everyone.
1438
01:53:54,009 --> 01:53:57,206
Don't be afraid of failing,
and start living.
1439
01:53:57,809 --> 01:53:59,800
Don't do things for my sake,
1440
01:54:00,489 --> 01:54:04,607
or feel bad if you don't do
what I'm supposed to expect of you.
1441
01:54:04,849 --> 01:54:06,123
I want you to be happy,
1442
01:54:07,609 --> 01:54:09,520
to do what you really like,
1443
01:54:11,209 --> 01:54:13,564
to be able to fend for yourself.
1444
01:54:14,329 --> 01:54:16,445
Don't let the world destroy you.
1445
01:54:20,929 --> 01:54:23,159
I'm your mother, Joaco.
1446
01:54:23,889 --> 01:54:25,880
You don't owe me anything.
1447
01:54:26,449 --> 01:54:29,759
Everything I did for you, I did
for me, because you're part of me.
1448
01:54:30,689 --> 01:54:32,520
You don't even owe me your life.
1449
01:54:35,289 --> 01:54:37,564
I owe you mine, sweetie,
1450
01:54:39,769 --> 01:54:42,806
because I live for you.
1451
01:54:52,529 --> 01:54:54,201
What's wrong, mom?
1452
01:54:55,209 --> 01:54:56,881
Why are you saying all this?
1453
01:54:58,169 --> 01:55:01,002
Uncle 'Ateo has lent me
some money he had saved.
1454
01:55:01,209 --> 01:55:02,722
I had a little, too.
1455
01:55:06,929 --> 01:55:08,248
In one envelope
1456
01:55:09,089 --> 01:55:12,479
you've got enough money
for two months, if you're careful.
1457
01:55:14,129 --> 01:55:16,484
In the other,
a ticket to Spain.
1458
01:55:17,769 --> 01:55:19,680
The ship leaves this Thursday.
1459
01:55:20,289 --> 01:55:23,599
Don't say anything now,
think it over calmly.
1460
01:55:24,129 --> 01:55:25,482
It can be returned.
1461
01:56:17,209 --> 01:56:20,246
The secret with the river
was to speak out loud.
1462
01:56:23,169 --> 01:56:25,922
Everything that seems
like a huge problem to us
1463
01:56:26,409 --> 01:56:29,446
sounds ridiculous and absurd
when said out loud.
1464
01:56:31,569 --> 01:56:33,082
I could never do it.
1465
01:56:41,209 --> 01:56:42,961
I took a ship to Barcelona.
1466
01:56:44,009 --> 01:56:46,967
I went from there to Madrid
and here I am. I survived.
1467
01:56:48,209 --> 01:56:49,961
I gradually found my profession.
1468
01:56:51,969 --> 01:56:53,641
I wrote to my mother,
1469
01:56:54,489 --> 01:56:55,922
to Renée.
1470
01:56:56,969 --> 01:57:00,245
I continued to be her friend,
despite the risk.
1471
01:57:01,569 --> 01:57:03,287
I thought I'd never see her again.
1472
01:57:04,529 --> 01:57:06,963
I'd left Buenos Aires forever.
1473
01:57:07,529 --> 01:57:10,327
But things never turn out
for me as I expect.
1474
01:57:14,849 --> 01:57:18,159
Soon after, uncle 'Ateo
went to live with her,
1475
01:57:19,249 --> 01:57:20,398
with my mother.
1476
01:57:20,849 --> 01:57:23,158
I was relieved
she wasn't on her own.
1477
01:57:27,889 --> 01:57:31,120
And this is what's worth telling
about 1972.
1478
01:57:31,409 --> 01:57:34,321
After this, an epilogue
and we're finished.
1479
01:57:38,769 --> 01:57:42,398
Another gap. A black hole
of over thirty years.
1480
01:57:44,009 --> 01:57:46,045
What shit do you want me to write?
1481
01:57:46,249 --> 01:57:49,480
Alcohol, drugs,
two broken marriages,
1482
01:57:49,689 --> 01:57:51,759
two daughters I barely know?
1483
01:57:51,969 --> 01:57:55,245
The discovery of solitude
as the best possible way of life?
1484
01:57:55,449 --> 01:57:58,680
Can't you see this isn't
my fucking autobiography?
1485
01:57:58,889 --> 01:57:59,958
What is it, then?
1486
01:58:02,489 --> 01:58:05,083
I've got no idea.
Shut up and write.
1487
01:58:24,369 --> 01:58:25,404
Yes?
1488
01:58:25,969 --> 01:58:27,118
Yes, sir.
1489
01:58:27,929 --> 01:58:29,078
Very well.
1490
01:58:29,289 --> 01:58:31,086
Yes, sir, it's ready.
1491
01:58:34,529 --> 01:58:36,247
Don Matías is expecting you.
1492
01:58:49,489 --> 01:58:51,480
You've got a good style.
1493
01:58:51,689 --> 01:58:54,442
Too good for what you're given
to translate.
1494
01:58:55,089 --> 01:58:57,762
I can't help it.
I try to do my work well.
1495
01:58:58,409 --> 01:59:01,128
That's vanity. If you don't change,
you're screwed.
1496
01:59:01,329 --> 01:59:03,160
You take a long time
and earn very little.
1497
01:59:04,809 --> 01:59:06,959
This arrived
with your translations,
1498
01:59:07,169 --> 01:59:09,239
but it isn't a translation.
1499
01:59:09,849 --> 01:59:13,080
It seems like a novel,
written by Joaquín Góñez.
1500
01:59:14,289 --> 01:59:17,520
It must have got mixed up
with them. I apologize.
1501
01:59:18,849 --> 01:59:21,682
It isn't bad.
You have an editor, I guess.
1502
01:59:21,889 --> 01:59:23,208
I'm looking for one.
1503
01:59:24,449 --> 01:59:28,408
You've got one month to write this
in the Spanish that's spoken here.
1504
01:59:29,089 --> 01:59:31,000
It's set in Madrid,
for God's sake!
1505
01:59:31,329 --> 01:59:33,206
I don't want it
in Argentinian Spanish,
1506
01:59:33,449 --> 01:59:35,758
much less in Buenos Aires slang.
1507
01:59:36,689 --> 01:59:38,645
- One month.
- To avoid any more mix-ups,
1508
01:59:38,849 --> 01:59:41,443
and to avoid this turning up
at another publisher's,
1509
01:59:42,009 --> 01:59:44,967
my secretary has got
a contract for you to sign.
1510
01:59:45,449 --> 01:59:47,041
And a small advance too.
1511
01:59:47,689 --> 01:59:48,917
Congratulations.
1512
02:00:03,689 --> 02:00:05,327
- Excuse me!
- Yes?
1513
02:00:05,529 --> 02:00:08,760
Someone rang from Buenos Aires,
they didn't leave a name.
1514
02:00:08,969 --> 02:00:11,199
- They'll call back.
- Thank you.
1515
02:00:21,889 --> 02:00:22,765
Yes?
1516
02:00:23,929 --> 02:00:26,159
Yes, yes, just a minute.
1517
02:00:26,449 --> 02:00:27,564
It's them again.
1518
02:00:28,809 --> 02:00:29,764
Thank you.
1519
02:00:30,209 --> 02:00:31,164
Yes?
1520
02:00:31,489 --> 02:00:32,365
Uncle 'Ateo!
1521
02:00:32,889 --> 02:00:34,880
How are you?
How are things?
1522
02:00:37,969 --> 02:00:39,687
What happened?
1523
02:00:43,729 --> 02:00:44,718
Yes.
1524
02:00:48,729 --> 02:00:49,639
Yes.
1525
02:00:55,289 --> 02:00:56,517
Yes. Hello?
1526
02:00:56,969 --> 02:00:58,084
Yes, yes.
1527
02:01:00,049 --> 02:01:01,198
I'll find something.
1528
02:01:02,449 --> 02:01:04,201
I'll call you when I know.
1529
02:01:06,129 --> 02:01:09,838
Uncle, call Renée,
tell her to come round.
1530
02:01:10,769 --> 02:01:12,327
Don't stay on your own.
1531
02:01:15,689 --> 02:01:17,998
Lots of love, ciao.
1532
02:01:26,769 --> 02:01:27,838
My mother died.
1533
02:01:30,329 --> 02:01:31,728
I'm very sorry.
1534
02:01:32,769 --> 02:01:33,997
Was she very old?
1535
02:01:35,969 --> 02:01:37,448
Fifty four.
1536
02:01:38,329 --> 02:01:39,728
That's awful.
1537
02:01:41,129 --> 02:01:44,405
Was she ill,
had she not been well?
1538
02:01:45,329 --> 02:01:47,206
Just a touch
of high blood pressure.
1539
02:01:49,089 --> 02:01:52,764
She got up for breakfast
and said she felt sleepy.
1540
02:01:53,889 --> 02:01:56,244
She lay down for a while
and never got up again.
1541
02:02:00,329 --> 02:02:01,318
A heart attack.
1542
02:02:02,609 --> 02:02:03,724
Poor woman.
1543
02:02:05,489 --> 02:02:07,320
But it's better like that.
1544
02:02:08,889 --> 02:02:10,402
She didn't suffer.
1545
02:02:33,329 --> 02:02:35,047
In transit
to Buenos Aires.
1546
02:02:36,889 --> 02:02:38,800
Passengers in transit
to Buenos Aires.
1547
02:02:48,849 --> 02:02:52,728
Passengers in transit to
Buenos Aires, please go to gate 9.
1548
02:02:53,329 --> 02:02:54,239
Thank you.
1549
02:03:01,809 --> 02:03:02,878
Renée?
1550
02:03:03,449 --> 02:03:04,438
Joaco.
1551
02:03:04,889 --> 02:03:06,402
Yes, everything's fine.
1552
02:03:07,169 --> 02:03:08,682
In Montevideo.
1553
02:03:10,209 --> 02:03:11,722
Ten, fifteen minutes.
1554
02:03:13,169 --> 02:03:14,318
Listen,
1555
02:03:15,609 --> 02:03:17,088
you must do me a favor.
1556
02:03:18,889 --> 02:03:20,038
I'm not going.
1557
02:03:21,729 --> 02:03:22,957
I can't.
1558
02:03:24,089 --> 02:03:26,239
I don't want to see her.
1559
02:03:28,969 --> 02:03:31,085
I know, but I can't do it.
1560
02:03:34,249 --> 02:03:35,967
Take care of everything.
1561
02:03:38,929 --> 02:03:40,487
Tell uncle 'Ateo
1562
02:03:41,049 --> 02:03:42,687
that I missed the plane,
1563
02:03:43,129 --> 02:03:46,007
that I got held up or something.
1564
02:03:48,889 --> 02:03:50,163
I'm going to Colonia.
1565
02:03:50,609 --> 02:03:52,008
I'll take the ferry.
1566
02:03:52,609 --> 02:03:54,042
I'll be there tonight.
1567
02:03:58,169 --> 02:03:59,727
Yes, for sure.
1568
02:04:03,249 --> 02:04:04,284
But,
1569
02:04:06,729 --> 02:04:08,208
I can't do it now.
1570
02:04:16,449 --> 02:04:17,518
All right.
1571
02:04:18,889 --> 02:04:19,958
Thanks.
1572
02:04:20,809 --> 02:04:21,764
Ciao.
1573
02:04:45,569 --> 02:04:47,002
Remember this?
1574
02:04:52,489 --> 02:04:54,844
There are lots
of Roma's mementoes here.
1575
02:04:57,809 --> 02:05:00,004
She loved to keep
the silliest things.
1576
02:05:03,929 --> 02:05:06,079
Take whatever you want,
it's all yours.
1577
02:05:09,529 --> 02:05:10,439
How are you?
1578
02:05:12,769 --> 02:05:14,043
Can you manage all right?
1579
02:05:16,769 --> 02:05:18,407
I can help you out now.
1580
02:05:20,649 --> 02:05:21,877
I sold a novel.
1581
02:05:27,169 --> 02:05:28,568
Roma would have been so happy.
1582
02:05:34,529 --> 02:05:36,167
It's so unfair.
1583
02:05:39,649 --> 02:05:41,799
I was given early retirement.
1584
02:05:42,249 --> 02:05:44,285
My eyesight,
I can't see a damn.
1585
02:05:45,489 --> 02:05:47,241
I'm fine, thanks anyway.
1586
02:05:49,369 --> 02:05:52,361
If you sell the apartment,
just give me time to move out.
1587
02:05:54,289 --> 02:05:55,642
It's yours, uncle.
1588
02:06:08,689 --> 02:06:10,327
Did Renée come by often?
1589
02:06:12,649 --> 02:06:14,401
She was your mother's
best friend.
1590
02:06:14,769 --> 02:06:16,999
She knows all
that you've been doing.
1591
02:06:17,889 --> 02:06:19,163
So don't lie to her.
1592
02:06:19,369 --> 02:06:21,519
Roma was always
talking about you.
1593
02:06:22,849 --> 02:06:24,282
She's a nice girl.
1594
02:06:25,129 --> 02:06:26,448
And a Peronist.
1595
02:06:33,849 --> 02:06:35,407
Where's the piano?
1596
02:06:37,889 --> 02:06:38,844
Was it sold?
1597
02:06:40,689 --> 02:06:41,724
The piano?
1598
02:06:43,609 --> 02:06:44,962
Didn't Roma tell you?
1599
02:06:48,249 --> 02:06:51,798
It went to Spain with you.
She sold it to buy your ticket.
1600
02:07:06,569 --> 02:07:08,241
Uncle, come on, it's me.
1601
02:07:35,809 --> 02:07:37,367
I missed you so much!
1602
02:07:39,129 --> 02:07:40,562
I missed you so much!
1603
02:07:42,489 --> 02:07:43,888
Me too.
1604
02:07:46,289 --> 02:07:49,440
Not as much as you,
your mother kept me informed.
1605
02:07:51,329 --> 02:07:52,557
'Ateo told me.
1606
02:07:53,409 --> 02:07:54,728
Where is he?
1607
02:07:55,529 --> 02:07:56,723
At the cinema.
1608
02:07:57,689 --> 02:08:00,761
- Why? He's blind as a bat.
- To leave us on our own.
1609
02:08:01,929 --> 02:08:03,521
He must think you and I...
1610
02:08:04,529 --> 02:08:06,247
Anyway, he went out.
1611
02:08:09,529 --> 02:08:11,645
Did you tell Guido?
Is he coming?
1612
02:08:12,769 --> 02:08:13,724
Not here.
1613
02:08:13,929 --> 02:08:15,567
We'll meet in a bar.
1614
02:08:16,049 --> 02:08:17,801
Don't tell anyone about it.
1615
02:08:18,009 --> 02:08:19,442
Not even your uncle.
1616
02:08:20,609 --> 02:08:22,088
Why all the mystery?
1617
02:08:22,729 --> 02:08:24,082
Guido is an activist.
1618
02:08:24,369 --> 02:08:26,166
A "Montonero" leader.
1619
02:08:26,569 --> 02:08:29,561
He's lying low.
If they catch him, he's finished.
1620
02:08:31,929 --> 02:08:32,839
Are you with him?
1621
02:08:35,089 --> 02:08:36,442
In the JP.
1622
02:08:37,729 --> 02:08:41,005
I wasn't mixed up in politics before,
but it's different now.
1623
02:08:41,689 --> 02:08:44,362
You can't just sit back
and do nothing.
1624
02:08:44,569 --> 02:08:46,639
You have to act, get involved,
1625
02:08:47,169 --> 02:08:48,488
because a change is possible.
1626
02:08:52,209 --> 02:08:53,688
Seen from the outside,
1627
02:08:54,249 --> 02:08:55,921
it's like a shambles.
1628
02:08:56,129 --> 02:08:57,528
It is a shambles.
1629
02:08:58,569 --> 02:09:00,161
A real mess.
1630
02:09:01,009 --> 02:09:02,522
But we'll clean it up.
1631
02:09:02,849 --> 02:09:05,363
We can't let the military
fuck us up anymore.
1632
02:09:10,049 --> 02:09:11,482
We have to go.
1633
02:09:17,169 --> 02:09:18,602
I can't believe it.
1634
02:09:20,249 --> 02:09:21,887
The Renée I knew
1635
02:09:22,089 --> 02:09:24,728
was shy, intellectual,
and barely spoke.
1636
02:09:29,289 --> 02:09:30,688
You've changed a lot.
1637
02:09:33,849 --> 02:09:35,328
But you're still beautiful.
1638
02:09:36,929 --> 02:09:38,328
The most beautiful.
1639
02:09:41,049 --> 02:09:42,607
Be careful, please.
1640
02:09:43,929 --> 02:09:45,248
Nothing must happen to you.
1641
02:10:14,089 --> 02:10:15,522
Stop, please.
1642
02:10:26,249 --> 02:10:27,841
This is wrong.
1643
02:10:30,609 --> 02:10:31,724
You're not here.
1644
02:10:33,489 --> 02:10:34,842
But I can be.
1645
02:10:37,449 --> 02:10:39,167
I can come back for you.
1646
02:10:45,129 --> 02:10:46,881
I'm not alone.
1647
02:10:49,969 --> 02:10:51,004
I'm with someone.
1648
02:10:54,889 --> 02:10:56,004
Recalde?
1649
02:10:58,009 --> 02:10:59,328
Someone I met.
1650
02:11:01,809 --> 02:11:03,288
He's your age.
1651
02:11:06,689 --> 02:11:08,725
It's been a long time, Joaco.
1652
02:11:10,969 --> 02:11:12,561
I loved you so much.
1653
02:11:14,369 --> 02:11:15,961
But you went away,
1654
02:11:17,729 --> 02:11:19,128
you left me all alone.
1655
02:11:23,649 --> 02:11:25,082
I don't understand.
1656
02:11:26,449 --> 02:11:27,882
You never told me...
1657
02:11:37,169 --> 02:11:38,807
Outside my house,
1658
02:11:41,369 --> 02:11:43,485
when I told you
that I felt bad,
1659
02:11:44,329 --> 02:11:46,559
that I was confused,
do you remember?
1660
02:11:48,809 --> 02:11:50,242
I put my arms around you.
1661
02:11:51,129 --> 02:11:52,562
I wanted you to kiss me,
1662
02:11:54,089 --> 02:11:55,647
to make love to me,
1663
02:11:58,209 --> 02:12:01,167
to get me out of the shit
that I was in.
1664
02:12:03,969 --> 02:12:05,561
But you did nothing.
1665
02:12:09,129 --> 02:12:11,199
I needed to know
that you loved me,
1666
02:12:14,809 --> 02:12:16,288
but you said nothing.
1667
02:12:19,449 --> 02:12:21,644
No one ever
made me feel so alone.
1668
02:12:24,329 --> 02:12:26,047
Did I have to tell you?
1669
02:12:28,209 --> 02:12:29,767
Didn't you know?
1670
02:12:32,689 --> 02:12:34,281
Do you know now?
1671
02:12:37,929 --> 02:12:39,920
I don't want to know now.
1672
02:13:05,129 --> 02:13:06,278
He's back there.
1673
02:13:07,169 --> 02:13:08,761
I'll leave you two alone.
1674
02:13:10,409 --> 02:13:11,808
When will I see you again?
1675
02:13:12,849 --> 02:13:14,043
I don't know.
1676
02:13:16,409 --> 02:13:18,081
Don't call me, please.
1677
02:14:05,089 --> 02:14:07,728
- I'm very sorry about your mother.
- Thanks.
1678
02:14:08,649 --> 02:14:11,288
How about a game, pal?
A quick one.
1679
02:14:18,529 --> 02:14:19,962
How long are you staying?
1680
02:14:20,529 --> 02:14:21,757
About ten days.
1681
02:14:21,969 --> 02:14:24,927
So we'll have time
to see each other again.
1682
02:14:26,049 --> 02:14:27,846
I have to leave soon.
1683
02:14:28,809 --> 02:14:30,527
Don't say you were with me.
1684
02:14:31,249 --> 02:14:34,127
It's not a good idea
to be a friend of Big Guido.
1685
02:14:34,449 --> 02:14:35,848
Renée told me.
1686
02:14:36,649 --> 02:14:38,241
It's like a spy movie.
1687
02:14:39,529 --> 02:14:40,848
Don't joke about it.
1688
02:14:43,369 --> 02:14:45,166
People turn up dead.
1689
02:14:45,649 --> 02:14:47,207
Comrades disappear.
1690
02:14:48,129 --> 02:14:50,643
And this isn't a toy.
1691
02:14:52,129 --> 02:14:53,926
They want to screw us.
1692
02:14:54,489 --> 02:14:56,525
But it's a good sign.
1693
02:14:57,489 --> 02:14:58,968
It means we might win.
1694
02:15:00,249 --> 02:15:01,477
The socialist homeland.
1695
02:15:01,689 --> 02:15:04,840
Listen, idiot, don't you read
the papers in Spain?
1696
02:15:05,369 --> 02:15:08,441
There's Cuba, Allende in Chile,
Perón is coming back.
1697
02:15:08,649 --> 02:15:10,128
You think he's a socialist?
1698
02:15:10,729 --> 02:15:13,118
You think he'll lead
the revolution?
1699
02:15:13,569 --> 02:15:17,198
I read the papers and I think
Perón is still a fascist.
1700
02:15:17,849 --> 02:15:19,601
He's using the left
to get into power,
1701
02:15:19,809 --> 02:15:22,403
and when he does
he'll fuck the lot of you!
1702
02:15:22,609 --> 02:15:23,758
Maybe.
1703
02:15:24,249 --> 02:15:25,762
Or maybe not.
1704
02:15:26,529 --> 02:15:28,042
You have to take that risk.
1705
02:15:29,169 --> 02:15:30,397
You know what?
1706
02:15:30,609 --> 02:15:32,600
You have to be here
to understand it.
1707
02:15:33,849 --> 02:15:35,726
You can't judge from outside.
1708
02:15:40,489 --> 02:15:41,683
I have to go.
1709
02:15:43,449 --> 02:15:46,566
Tell me about you.
Are you married, single?
1710
02:15:47,849 --> 02:15:49,202
Single, thank you.
1711
02:15:52,969 --> 02:15:55,437
- Are you with Alicia?
- It took you a while,
1712
02:15:55,969 --> 02:15:57,846
but you finally asked.
1713
02:15:58,889 --> 02:16:00,845
No, I'm with another woman.
1714
02:16:02,049 --> 02:16:03,368
I've got a son.
1715
02:16:05,209 --> 02:16:06,437
I'm doing fine.
1716
02:16:06,769 --> 02:16:08,680
Alicia remarried too.
1717
02:16:09,329 --> 02:16:10,842
She's got two kids.
1718
02:16:11,729 --> 02:16:14,527
And I bet she's even fatter
than I am.
1719
02:16:17,929 --> 02:16:19,647
I haven't seen her in ages.
1720
02:16:21,249 --> 02:16:22,568
I don't miss her.
1721
02:16:23,529 --> 02:16:24,678
I'm glad.
1722
02:16:26,689 --> 02:16:27,917
What do we do?
1723
02:16:28,449 --> 02:16:30,041
- Shall I call you?
- I'll call you.
1724
02:16:30,769 --> 02:16:33,329
Or you can tell Renée,
that girl's made of steel.
1725
02:16:33,529 --> 02:16:35,360
Or tell the barman here.
1726
02:16:35,569 --> 02:16:37,366
Tell him to contact Guido.
1727
02:16:37,849 --> 02:16:39,726
Nothing in writing.
1728
02:16:42,449 --> 02:16:43,564
Ciao, brother.
1729
02:17:16,809 --> 02:17:17,685
Your papers.
1730
02:17:17,889 --> 02:17:18,958
He's got a gun.
1731
02:17:21,129 --> 02:17:23,518
Tell me who you are.
You're a friend of Big Guido.
1732
02:17:23,809 --> 02:17:25,128
I don't know any Guido.
1733
02:17:25,329 --> 02:17:28,446
- Yes, you do, where is he?
- I live in Spain.
1734
02:17:53,969 --> 02:17:55,197
Move.
1735
02:17:55,929 --> 02:17:58,079
You're alive
because you're dumb.
1736
02:17:58,289 --> 02:17:59,483
You're a wimp!
1737
02:17:59,689 --> 02:18:01,839
You're not involved
in anything, wimp!
1738
02:18:02,049 --> 02:18:05,598
You're a tourist. Go back to Spain,
we don't want you here.
1739
02:18:42,009 --> 02:18:43,362
Read this, kid.
1740
02:19:04,089 --> 02:19:07,001
GUIDO ROSSI
KILLED IN A SHOOT OUT
1741
02:20:35,329 --> 02:20:36,364
Here.
1742
02:20:36,569 --> 02:20:38,878
Finish this
and give it to the publisher.
1743
02:20:39,129 --> 02:20:40,642
The house is up for sale.
1744
02:20:40,849 --> 02:20:43,079
You can stay
until someone buys it.
1745
02:20:43,609 --> 02:20:44,837
What about you?
1746
02:20:45,049 --> 02:20:46,846
I'm going away,
I won't be back.
1747
02:20:47,089 --> 02:20:50,126
I always dreamed
of ending my days in an hotel.
1748
02:20:50,329 --> 02:20:52,285
A good hotel, of course.
1749
02:20:54,089 --> 02:20:56,080
My train leaves in a few hours.
1750
02:20:56,289 --> 02:20:58,803
I've got enough to spend
three years doing nothing.
1751
02:20:59,009 --> 02:21:00,158
Going to Buenos Aires?
1752
02:21:01,809 --> 02:21:04,721
You should never go back
to where you've been happy.
1753
02:21:05,729 --> 02:21:08,687
And you should also stay away
from exotic countries.
1754
02:21:08,969 --> 02:21:11,642
I'll go to some decadent,
friendly European city
1755
02:21:11,849 --> 02:21:14,238
where poverty isn't
a tourist attraction.
1756
02:21:15,369 --> 02:21:19,282
What shall we do about the title?
Shall we keep "The River of Life"?
1757
02:21:19,849 --> 02:21:21,601
Doesn't it sound a bit pompous?
1758
02:21:23,729 --> 02:21:26,004
- It sounds like Kipling.
- You bastard.
1759
02:21:27,409 --> 02:21:28,478
Change it.
1760
02:21:28,769 --> 02:21:30,646
Just call it
1761
02:21:31,009 --> 02:21:32,078
"Roma".
1762
02:21:32,289 --> 02:21:34,962
If anyone buys it, they'll see
it isn't a tourist guide.
1763
02:21:38,969 --> 02:21:41,722
I'm leaving you Dumas.
He deserves to be read
1764
02:21:42,169 --> 02:21:43,887
and I doubt I'll have time.
1765
02:21:47,529 --> 02:21:48,928
I'm sorry we've finished.
1766
02:21:50,729 --> 02:21:52,321
I'll miss you, sir.
1767
02:21:54,369 --> 02:21:56,405
It was a short marriage
but they're the best.
1768
02:21:56,609 --> 02:21:59,077
I'll send you postcards,
but don't call me sir.
1769
02:21:59,289 --> 02:22:00,881
It makes me feel old.
1770
02:22:01,529 --> 02:22:03,520
It isn't for your age,
it's out of respect.
1771
02:22:04,009 --> 02:22:06,045
On a page after the title,
write this,
1772
02:22:06,249 --> 02:22:09,844
"With the help of Manuel Cueto,
who made this book possible".
1773
02:22:10,129 --> 02:22:12,404
In small type,
so that it's barely seen.
1774
02:22:12,609 --> 02:22:13,883
Let's not go overboard.
1775
02:22:14,249 --> 02:22:16,843
When it's published
send a copy to your father.
1776
02:22:17,049 --> 02:22:19,517
And keep writing,
you do it quite well.
1777
02:22:19,929 --> 02:22:22,204
Somebody will always
do it worse than you.
1778
02:22:22,449 --> 02:22:24,917
Most people are idiots
but you're not.
1779
02:23:17,569 --> 02:23:19,924
I've got nothing
to throw into the river.
1780
02:23:22,649 --> 02:23:24,207
Now that I can talk,
1781
02:23:25,649 --> 02:23:26,718
I've got nothing.
1782
02:23:29,129 --> 02:23:30,448
Sadness,
1783
02:23:31,969 --> 02:23:34,039
but that's part of me now.
1784
02:23:37,609 --> 02:23:39,088
I've got nothing else.
1785
02:23:41,209 --> 02:23:42,642
To live so long
1786
02:23:43,969 --> 02:23:45,197
and have so little.
1787
02:23:48,929 --> 02:23:51,284
All I've got left
is your memory, mom.
1788
02:23:55,089 --> 02:23:56,727
You were so sure
1789
02:23:58,409 --> 02:24:00,365
I'd do something worthwhile.
1790
02:24:04,449 --> 02:24:06,963
You protected me
and taught me so much.
1791
02:24:11,009 --> 02:24:12,601
You loved me so much!
1792
02:24:16,849 --> 02:24:18,646
There's nothing else in my life
1793
02:24:19,969 --> 02:24:22,039
that's worth remembering.
128886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.