Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:14,400
This was long ago... in a Lithuanian town that
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,640
sprawled amidst the fields of rye.
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,320
As a child I thought it the largest city on earth.
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
Paris or London were no match for it.
5
00:00:24,720 --> 00:00:28,920
Behind the crooked fences of our only street
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,000
life was remarkable,
7
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
and passions flamed.
8
00:00:37,360 --> 00:00:41,520
Don't think it was ages ago.
9
00:00:42,400 --> 00:00:45,440
I'm not that old.
10
00:00:46,400 --> 00:00:49,000
Our cow and our family.
11
00:00:50,600 --> 00:00:53,640
You can't see me yet. Our neighbour,
12
00:00:56,200 --> 00:00:58,440
Kaminskas.
13
00:01:00,640 --> 00:01:06,360
Our family and cow all had a fine ear for music.
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,520
Poor him had neither a cow nor an ear for music.
15
00:01:31,880 --> 00:01:35,320
Papa's holding me. I'm Andrius Ĺ atas.
16
00:01:37,880 --> 00:01:41,200
In order that I not be lonely
17
00:01:41,840 --> 00:01:44,680
in those harsh, post-war years,
18
00:01:53,920 --> 00:01:55,600
our neighbours
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,960
had Liuka KaminskaitÄ—.
20
00:02:14,720 --> 00:02:16,880
Liuka's mother kept gazing
21
00:02:17,560 --> 00:02:19,720
at the sky all the time.
22
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
One day a plane arrived.
23
00:02:32,160 --> 00:02:36,000
That's how Liuka's brother Mousie appeared.
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,560
A true child of his mother and a pilot.
25
00:02:40,320 --> 00:02:43,000
Me as a child.
26
00:02:43,320 --> 00:02:45,320
And Mousie.
27
00:02:45,960 --> 00:02:50,440
Liuka. My first and only one. My princess.
28
00:03:03,960 --> 00:03:07,400
One Sunday morning Liuka's father
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,640
came over and bought our cow.
30
00:03:10,920 --> 00:03:13,760
The shade of the brindled cow
31
00:03:14,000 --> 00:03:20,200
came between our houses.
32
00:03:20,800 --> 00:03:23,120
Yes, the cow's shade.
33
00:04:47,520 --> 00:04:48,960
Grandpa! I'm thirsty.
34
00:04:49,200 --> 00:04:54,960
You shouldn't drink much. You're still sick.
35
00:04:57,000 --> 00:05:01,200
Grandpa promised to get the Kaminskas another cow
36
00:05:01,760 --> 00:05:04,160
He will if he did.
37
00:05:04,840 --> 00:05:06,760
Why'd the cow die?
38
00:05:07,960 --> 00:05:09,480
Want me to play for you?
39
00:05:12,960 --> 00:05:15,200
The child's suffered so.
40
00:05:16,040 --> 00:05:17,840
That was a terrible appendix.
41
00:05:19,720 --> 00:05:22,680
D'you want a medal?
42
00:05:23,480 --> 00:05:27,760
You're a hero for escaping death's clutches.
43
00:05:30,440 --> 00:05:34,680
If you lie still Papa'll give you another medal.
44
00:05:37,520 --> 00:05:39,400
Look, Antanas!
45
00:05:40,280 --> 00:05:42,760
The Kaminskas' barn is on fire.
46
00:05:43,640 --> 00:05:46,400
Stay in bed, Andrius.
47
00:05:53,840 --> 00:05:55,560
Here's a pail.
48
00:05:56,040 --> 00:05:59,720
It's new! Take the leaky one.
49
00:06:04,520 --> 00:06:09,920
Get up, sleepy-head! You'll miss the fire!
50
00:06:10,040 --> 00:06:15,000
I escaped from death's clutches. I can't get up.
51
00:06:15,240 --> 00:06:16,480
Here!
52
00:06:19,120 --> 00:06:22,080
It's real good, Liuka.
53
00:06:22,600 --> 00:06:24,920
You'll get well if you eat it.
54
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
It smells nutty.
55
00:06:29,800 --> 00:06:34,200
You'll get burned, Antanas!
56
00:06:38,920 --> 00:06:43,320
The hide of the cow we sold so unseccessfully?
57
00:06:43,400 --> 00:06:46,320
Jeering after you set us on fire?
58
00:06:46,560 --> 00:06:49,200
You're either drunk or...
59
00:06:49,480 --> 00:06:53,720
Want to see me ruined?
60
00:06:54,160 --> 00:06:58,800
You won't! I'm tough! And my kids are tough!
61
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
"I Sat in the Garden". A folk song.
62
00:07:58,480 --> 00:08:02,840
Arranged by Antanas Ĺ atas, our conductor.
63
00:08:07,280 --> 00:08:12,120
Our soloist, Irena Meškutė, hairdresser.
64
00:08:22,920 --> 00:08:26,240
I sat in the garden...
65
00:08:47,960 --> 00:08:51,120
"The towers tremble!
66
00:08:51,520 --> 00:08:55,600
"Here come the Lithuanians!"
67
00:09:00,000 --> 00:09:02,040
I'll play you a song
68
00:09:02,520 --> 00:09:07,120
that was popular in my youth
69
00:09:07,480 --> 00:09:11,520
"The sun'll shine when I see you again.'
70
00:09:15,280 --> 00:09:16,760
Grandpa!
71
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
– I found a kopeck.
– Keep it. Don't bother me.
72
00:09:26,680 --> 00:09:29,000
I can't get it out.
73
00:09:29,280 --> 00:09:32,040
All you think of is money.
74
00:09:32,280 --> 00:09:35,400
But I want to get it.
75
00:09:35,800 --> 00:09:38,860
I'll give you 1,000 kopecks if you go away.
76
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
I need this.
77
00:09:42,480 --> 00:09:46,760
Find a stick to poke around with.
78
00:09:51,320 --> 00:09:54,960
– What are you looking for?
– I found a kopeck.
79
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Here.
80
00:09:57,440 --> 00:10:00,880
Want to bribe me? You can't! I'm tough.
81
00:10:03,280 --> 00:10:07,400
We've got a sack of money. Papa makes boots.
82
00:10:07,440 --> 00:10:11,680
You're all cheats! You sell sick cows!
83
00:10:11,880 --> 00:10:14,040
And you use rotten leather!
84
00:10:15,920 --> 00:10:20,360
Want me to buy you a live cow?
85
00:10:20,360 --> 00:10:23,360
– You can't.
– I will, just for spite!
86
00:10:24,080 --> 00:10:26,400
Just for spite!
87
00:10:34,360 --> 00:10:44,080
She says I can't but I'll buy a cow!
88
00:10:46,600 --> 00:10:50,520
Good for, you, Paganini!
89
00:10:51,840 --> 00:10:55,800
Cows, when Papa's playing! Why d'you want a cow?
90
00:10:55,960 --> 00:10:59,320
For Liuka KaminskaitÄ—.
91
00:11:00,400 --> 00:11:05,640
You won't buy a cow while I'm alive.
92
00:11:05,840 --> 00:11:07,240
I will buy Liuka a cow!
93
00:11:07,440 --> 00:11:08,680
No, you won't.
94
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
I will buy Liuka a cow!
95
00:11:10,640 --> 00:11:11,880
No, you won't!
96
00:11:14,320 --> 00:11:15,360
I will!
97
00:11:16,480 --> 00:11:21,040
Go ahead... And move in with them.
98
00:11:21,080 --> 00:11:24,360
Make boots, since you've no ear for music.
99
00:11:24,600 --> 00:11:28,200
But, if you buy Liuka a cow
100
00:11:28,520 --> 00:11:31,320
I'll go to an almshouse and die there.
101
00:11:31,520 --> 00:11:36,000
– You won't die!
– I know best.
102
00:11:36,280 --> 00:11:39,120
Her father'll dance on my grave and say,
103
00:11:39,280 --> 00:11:42,680
"Here lies a poor old cheat.
104
00:11:42,920 --> 00:11:48,760
"His grandson Andrius drove him to his grave."
105
00:11:48,840 --> 00:11:53,160
He did not! But I'll buy one anyway!
106
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
Will you give me money for a ticket?
107
00:11:57,600 --> 00:12:04,200
You've seen "Tarzan" 6 times.
108
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
Then I'll buy a cow!
109
00:13:07,560 --> 00:13:11,520
I'll buy them a cow for spite, Mama!
110
00:13:12,600 --> 00:13:18,800
Wait till you grow up.
111
00:14:01,760 --> 00:14:04,880
Don't go to an almshouse. You're happy here.
112
00:14:05,000 --> 00:14:08,640
And life's getting better
113
00:14:08,840 --> 00:14:11,920
than it was in your bourgeois past.
114
00:14:15,000 --> 00:14:16,440
Want the pot?
115
00:14:44,160 --> 00:14:47,560
Back to bed! You're sick.
116
00:14:58,600 --> 00:15:01,480
– Sick?
– Sure.
117
00:15:03,040 --> 00:15:07,000
I've worn this English cloth for 30 years.
118
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
and I'll be burned in it.
119
00:15:10,200 --> 00:15:16,600
I'm no bourgeois. I wear out my pants in 2 weeks.
120
00:15:17,800 --> 00:15:19,480
In 2 weeks!
121
00:15:22,440 --> 00:15:25,680
Don't spit. I brought it for you.
122
00:15:27,480 --> 00:15:30,560
For me to read?
123
00:15:32,760 --> 00:15:35,320
– I can't read.
– Yes, you can!
124
00:15:36,440 --> 00:15:42,160
No one knows I can't even read or write.
125
00:15:43,120 --> 00:15:47,320
– Who's your father?
– A musician.
126
00:15:48,080 --> 00:15:51,200
A musician... Paganini.
127
00:15:53,280 --> 00:15:57,600
He studied agronomy, bookkeeping,
128
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
but people say he's a musician.
129
00:16:01,920 --> 00:16:05,840
You still jingling kopecks?
130
00:16:09,640 --> 00:16:15,000
When I die I'll leave you my money.
131
00:16:15,920 --> 00:16:18,680
You won't die! Here.
132
00:16:19,240 --> 00:16:21,680
I know best.
133
00:16:22,560 --> 00:16:24,960
You can buy 5 cows with my money.
134
00:16:29,120 --> 00:16:34,240
And Kaminskas'll dance on my grave.
135
00:16:34,360 --> 00:16:37,880
You can't dance in a graveyard.
136
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
He will.
137
00:16:44,880 --> 00:16:47,480
A plane, Grandpa!
138
00:17:00,000 --> 00:17:03,040
At that time I thought I had already grown up
and knew everything.
139
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
Knew that babies were delivered by a stork,
140
00:17:05,400 --> 00:17:08,000
that grownups sometimes died and flew away.
141
00:17:08,400 --> 00:17:11,360
Far, far away. And never came back.
142
00:18:48,480 --> 00:18:51,240
In spring frogs croak ecstatically.
143
00:18:52,160 --> 00:18:56,480
In spring you feel sad. I think with sorrow
144
00:18:57,600 --> 00:19:01,640
of how quickly we all grew up.
145
00:19:03,240 --> 00:19:06,040
I, Andrius Ĺ atas, and Liuka KaminskaitÄ—,
146
00:19:06,240 --> 00:19:08,840
and even her brother Mousie.
147
00:19:09,440 --> 00:19:13,640
Our daily bread seemed to acquire
148
00:19:14,960 --> 00:19:18,120
a nutty taste in our mouths.
149
00:20:03,440 --> 00:20:05,520
Give back my shoe!
150
00:20:08,360 --> 00:20:11,240
You'll all be sorry!
151
00:20:14,040 --> 00:20:16,360
Watch her thank him.
152
00:20:16,720 --> 00:20:21,120
Here. You blind or something?
153
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
See?
154
00:20:36,320 --> 00:20:38,480
– Get hit?
– Obviously.
155
00:20:40,200 --> 00:20:42,440
Just like a dog.
156
00:20:46,080 --> 00:20:49,400
I can't walk upside-down.
157
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
I'm not good at anything.
158
00:20:53,480 --> 00:20:58,880
I wanted to buy that witch ... a cow.
159
00:20:59,320 --> 00:21:01,720
Are you crazy?
160
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
That's all I'm good for.
161
00:21:18,120 --> 00:21:21,920
– You do it, Rimavičius?
– Yes.
162
00:21:22,400 --> 00:21:25,240
Let me through to the principal!
163
00:21:25,520 --> 00:21:28,160
I'll never do it again.
164
00:21:31,000 --> 00:21:34,880
I asked Liuka to.
165
00:21:35,640 --> 00:21:37,960
Was it an extra tooth?
166
00:21:39,000 --> 00:21:41,040
It was cracked.
167
00:21:41,560 --> 00:21:47,040
I've no time for dentists. She did it fine.
168
00:21:47,680 --> 00:21:50,480
I'll have to send you for your father.
169
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
Idiot! Who asked you to say that?
170
00:22:08,080 --> 00:22:11,520
I did it myself. So's I'd be excused.
171
00:22:20,920 --> 00:22:23,040
Want me to eat my shoe?
172
00:22:23,480 --> 00:22:25,920
Go ahead... Enjoy it.
173
00:22:34,960 --> 00:22:37,280
Know who you are?
174
00:22:38,560 --> 00:22:42,240
Know what RimavÄŤius said about you?
175
00:22:43,920 --> 00:22:47,840
And you believed him? How could you?
176
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
Promise me you'll never say that again.
177
00:23:22,560 --> 00:23:24,880
Now kiss me.
178
00:23:31,840 --> 00:23:34,560
– Coming, Liuka?
– No, I can't.
179
00:23:37,680 --> 00:23:40,920
Fine... Keep left!
180
00:23:43,960 --> 00:23:46,200
Straight ahead! Good.
181
00:24:00,720 --> 00:24:03,800
I used to carry more than this. Take it all?
182
00:24:04,680 --> 00:24:06,840
I'll pay you 10 roubles.
183
00:24:15,600 --> 00:24:17,160
Go on.
184
00:24:22,560 --> 00:24:26,200
– He was doing fine.
– It was too heavy.
185
00:24:28,040 --> 00:24:31,240
Where you going, Ĺ atas?
186
00:24:45,480 --> 00:24:48,600
– Did you laugh, too?
– No.
187
00:24:48,800 --> 00:24:53,080
– Honest?
– Honest.
188
00:24:54,280 --> 00:24:58,240
I thought... I guess I imagined it.
189
00:25:00,960 --> 00:25:05,120
– Did I look stupid?
– Not at all.
190
00:25:06,360 --> 00:25:08,600
– Honest?
– Honest.
191
00:25:12,360 --> 00:25:16,560
Well, I'll be... going home.
192
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
Yes, Andrius.
193
00:25:21,840 --> 00:25:25,000
I've things to do.
194
00:25:38,900 --> 00:25:41,420
It's late. Are you going to rehearsal again?
195
00:25:41,460 --> 00:25:44,500
It's my job. There's a song festival soon.
196
00:25:49,420 --> 00:25:51,540
What's the matter?
197
00:26:15,740 --> 00:26:20,500
Where'd you get this money?
198
00:26:22,300 --> 00:26:24,420
Don't I support you?
199
00:26:26,340 --> 00:26:29,500
And Grandpa left you his money.
200
00:26:29,540 --> 00:26:31,860
It's worthless now.
201
00:26:32,420 --> 00:26:35,260
True enough. We'll discuss it later.
202
00:27:02,620 --> 00:27:06,420
Don't like land reclamation, Mousie?
203
00:27:06,660 --> 00:27:11,220
Saving money? Want to buy a motorcycle?
204
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
I may.
205
00:27:13,700 --> 00:27:17,500
Where'll you go? Back and forth?
206
00:27:19,540 --> 00:27:21,300
Idiots!
207
00:27:21,380 --> 00:27:23,380
You're an idiot!
208
00:27:23,700 --> 00:27:28,460
– Your father...
– Shut up!
209
00:27:29,060 --> 00:27:31,780
Then you say it!
210
00:27:32,700 --> 00:27:35,180
And I will!
211
00:27:35,860 --> 00:27:38,060
You're scared to!
212
00:27:39,900 --> 00:27:43,260
Want to go to town with us?
213
00:27:43,300 --> 00:27:46,540
What's there to see?
214
00:27:46,940 --> 00:27:51,980
Your dad's fooling around with the hairdresser.
215
00:27:54,340 --> 00:27:59,420
He is... Him and Irena Meškutė.
216
00:27:59,580 --> 00:28:02,100
The whole town's talking!
217
00:28:02,340 --> 00:28:06,100
Don't believe me? Ask anyone.
218
00:28:06,180 --> 00:28:08,540
It's the truth!
219
00:28:08,980 --> 00:28:10,420
Get going!
220
00:30:30,300 --> 00:30:32,540
I can't take it any more!
221
00:30:33,220 --> 00:30:35,900
It's so shameful.
222
00:30:37,380 --> 00:30:39,380
Don't go, Mama.
223
00:30:39,540 --> 00:30:43,940
Papa'll wake up. We'll be happy again.
224
00:30:44,660 --> 00:30:47,500
He's always been happy.
225
00:30:48,820 --> 00:30:52,780
He never brought me a single flower.
226
00:30:52,860 --> 00:30:58,220
Don't go. I'll bring you so many flowers
227
00:30:58,260 --> 00:31:02,700
The house'll look like Paradise.
228
00:31:04,220 --> 00:31:09,180
I'm not leaving you. I'm going to my father's house.
229
00:31:09,540 --> 00:31:12,940
from where he took me when I was young.
230
00:31:15,820 --> 00:31:18,060
I was so foolish!
231
00:31:18,660 --> 00:31:21,460
He had on a hat and patent leather shoes.
232
00:31:22,020 --> 00:31:25,820
"Shall we take in a movie?" he said.
233
00:31:25,980 --> 00:31:29,900
– Did you go?
– As you see.
234
00:31:30,340 --> 00:31:34,260
– What was the film?
– I don't remember.
235
00:31:34,420 --> 00:31:37,980
I was watching the old goat, not the screen.
236
00:31:40,860 --> 00:31:46,340
You'll manage for a while. You're a big boy.
237
00:32:35,660 --> 00:32:39,180
– Is she gone?
– Yes. Get up!
238
00:32:40,980 --> 00:32:42,700
What'd she say?
239
00:32:43,180 --> 00:32:47,020
She said you saw a good film.
240
00:32:48,100 --> 00:32:50,740
But nobody remembers the name of it.
241
00:32:52,220 --> 00:32:57,220
No message for me?
242
00:32:57,900 --> 00:33:00,580
No... She just left.
243
00:33:01,700 --> 00:33:05,700
– What about you?
– Wait a sec.
244
00:33:57,580 --> 00:34:01,420
– What d'you want?
– You selling it?
245
00:34:01,700 --> 00:34:04,420
You got any money?
246
00:34:17,980 --> 00:34:20,900
I'm not selling.
247
00:34:22,180 --> 00:34:25,780
Maybe it's stolen money.
248
00:34:25,900 --> 00:34:31,820
I earned it! And I saved up these kopecks years ago.
249
00:34:32,060 --> 00:34:37,580
Why buy a cow? Get yourself a motorcycle.
250
00:34:40,420 --> 00:34:46,380
If you're not selling it, give back my money!
251
00:34:46,660 --> 00:34:50,060
Take the cow!
252
00:34:50,460 --> 00:34:52,820
You can have the rope.
253
00:34:53,780 --> 00:34:57,700
But I'll take the coppers.
254
00:34:58,180 --> 00:35:01,980
– Is it mine?
– Go on!
255
00:35:02,580 --> 00:35:05,300
– Is it mine?
– Yes!
256
00:35:18,780 --> 00:35:21,260
Wait, boy!
257
00:35:22,700 --> 00:35:25,300
Here's your coppers.
258
00:35:26,460 --> 00:35:30,940
You might've bargained. It's an old cow.
259
00:35:31,540 --> 00:35:34,820
Play it something when you milk it.
260
00:35:35,260 --> 00:35:38,860
It'll give more milk. It's got an ear for music.
261
00:36:20,980 --> 00:36:26,380
I saw your chimney smoking on my way from the market.
262
00:36:29,220 --> 00:36:32,020
Papa decided to burn some old shoes.
263
00:36:33,340 --> 00:36:39,580
I bought a cow. It's instead of that other one.
264
00:36:41,260 --> 00:36:44,020
I told you I'd buy one.
265
00:36:44,860 --> 00:36:47,220
– You bought me a cow?
– Yes. Like it?
266
00:36:49,540 --> 00:36:53,140
– Don't you?
– Of course! She's beauty!
267
00:36:53,260 --> 00:36:54,660
What's that?
268
00:36:56,700 --> 00:37:01,300
What's that creature in my barn.
269
00:37:01,420 --> 00:37:03,660
Why, it's a cow.
270
00:37:06,140 --> 00:37:08,180
And what's that human creature?
271
00:37:08,220 --> 00:37:10,380
Why, it's Andrius.
272
00:37:11,340 --> 00:37:14,780
Why's he here? And why's the cow here?
273
00:37:15,100 --> 00:37:17,580
He bought me a cow.
274
00:37:38,580 --> 00:37:42,700
You the principal? Is Andrius Ĺ atas your pupil?
275
00:37:42,860 --> 00:37:48,100
Think if I'm poor I can be given stolen cows?
276
00:37:48,340 --> 00:37:52,540
If you don't take action I'll go higher up.
277
00:37:52,820 --> 00:37:56,500
I'll go as high as the Minister of Education!
278
00:38:07,140 --> 00:38:09,460
– I didn't steal it!
– Shut up!
279
00:38:10,340 --> 00:38:13,460
We don't need any cows!
280
00:38:13,660 --> 00:38:17,180
We earn enough to get along!
281
00:38:17,980 --> 00:38:21,500
My daughter and me don't want any of this!
282
00:38:21,700 --> 00:38:24,500
I didn't steal it... I don't know how to steal.
283
00:38:24,700 --> 00:38:26,460
You tell them, Liuka!
284
00:38:26,500 --> 00:38:29,380
She's nothing to say to you!
285
00:38:29,460 --> 00:38:32,180
– Tell them, Liuka!
– She will not!
286
00:38:35,100 --> 00:38:36,820
Where'd you get the cow?
287
00:38:36,860 --> 00:38:40,580
Get up there, child, and tell the principal
288
00:38:40,620 --> 00:38:44,860
what we think about this.
289
00:38:47,460 --> 00:38:49,180
Father!
290
00:39:03,700 --> 00:39:08,180
I don't know what to do with it.
291
00:39:10,740 --> 00:39:12,860
What'll I do with it?
292
00:39:15,700 --> 00:39:17,100
Hear that?
293
00:39:17,380 --> 00:39:21,180
Pardon us. There's chores to do at home.
294
00:39:27,580 --> 00:39:30,460
– Where'd you get the cow?
– From the sky.
295
00:39:31,820 --> 00:39:35,260
I'm serious.
296
00:39:35,380 --> 00:39:37,660
So am I.
297
00:39:38,260 --> 00:39:41,420
Well, where's it from?
298
00:39:42,900 --> 00:39:44,420
I stole it!
299
00:39:46,740 --> 00:39:50,620
It was grazing... I killed the shepherd!
300
00:39:51,580 --> 00:39:55,700
and led off... the cow.
301
00:39:56,860 --> 00:40:00,140
But why a cow?
302
00:40:14,060 --> 00:40:16,140
Andrius! ... Hurry!
303
00:40:21,220 --> 00:40:25,220
Father beat me. I ran away.
304
00:40:28,260 --> 00:40:30,700
Open the door! I'm cold.
305
00:40:32,860 --> 00:40:37,500
– What d'you want of me?
– Nothing.
306
00:40:38,220 --> 00:40:39,820
Good night.
307
00:40:47,460 --> 00:40:50,140
Well? You coming or not?
308
00:40:50,780 --> 00:40:53,140
Shh! You'll wake up your parents.
309
00:40:53,900 --> 00:40:56,700
I live alone.
310
00:41:06,340 --> 00:41:08,820
I know where the cow's locked up. Coming?
311
00:41:10,580 --> 00:41:12,740
I'm not going anyplace.
312
00:41:16,620 --> 00:41:18,380
Good night... Goodbye!
313
00:41:19,020 --> 00:41:21,380
Wait! I'll get an umbrella!
314
00:41:25,100 --> 00:41:26,420
Wait!
315
00:44:22,220 --> 00:44:24,180
Wait, Liuka...
316
00:44:32,300 --> 00:44:33,980
Come in.
317
00:44:41,300 --> 00:44:45,820
Relax... Make yourself at home.
318
00:44:46,500 --> 00:44:49,940
My father's house is your house.
319
00:44:50,100 --> 00:44:53,860
– And you live here?
– I have to.
320
00:44:55,740 --> 00:45:00,020
How can babies live on nothing but milk?
321
00:45:19,820 --> 00:45:21,700
– Liuka.
– What?
322
00:45:22,380 --> 00:45:26,540
Can you play chess?
323
00:45:29,300 --> 00:45:30,900
No.
324
00:45:33,140 --> 00:45:36,740
– I'm cold.
– Am I an idiot!
325
00:45:37,260 --> 00:45:39,820
– I'm soaked.
– Me, too.
326
00:45:40,820 --> 00:45:42,820
Don't look.
327
00:45:43,620 --> 00:45:45,820
– Where are you going?
– Be right back.
328
00:46:02,820 --> 00:46:06,220
– Can I come in?
– No.
329
00:46:08,380 --> 00:46:09,580
Now?
330
00:46:14,860 --> 00:46:16,180
Yes.
331
00:46:45,860 --> 00:46:50,660
Then you... go to sleep, Liuka.
332
00:46:50,900 --> 00:46:53,140
I don't want to sleep.
333
00:46:53,540 --> 00:46:57,660
I'm forever sleepy after buying that cow.
334
00:47:01,060 --> 00:47:03,220
I'll leave the light on.
335
00:47:04,380 --> 00:47:07,820
It's stuffy in the dark.
336
00:47:10,940 --> 00:47:13,100
Yes, it is.
337
00:47:22,300 --> 00:47:24,580
Is this where you sleep?
338
00:47:29,520 --> 00:47:36,720
I have to... This is where I spend my sleepless nights.
339
00:47:41,400 --> 00:47:46,320
I'll never leave you.
340
00:48:34,680 --> 00:48:36,720
What's the matter?
341
00:48:41,720 --> 00:48:44,800
– Something's happened.
– Where?
342
00:48:46,280 --> 00:48:48,560
Here, under your hand.
343
00:48:51,240 --> 00:48:55,600
I can't get undressed.
344
00:48:57,160 --> 00:49:02,080
You won't tell anyone, will you?
345
00:49:04,600 --> 00:49:07,040
See what an awful red mark I have?
346
00:49:07,680 --> 00:49:11,280
It's very nice.
347
00:49:12,120 --> 00:49:13,800
I want one, too.
348
00:49:15,560 --> 00:49:18,960
Somebody like you's born once in a million years.
349
00:49:30,400 --> 00:49:35,240
I'm here... Don't worry. Stay here for good.
350
00:49:35,280 --> 00:49:38,200
– Come out, Liuka!
– He'd better keep away!
351
00:49:42,200 --> 00:49:44,520
Open up, Liuka! I know you're in there!
352
00:49:47,120 --> 00:49:50,120
If he kills me, will you save it?
353
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
I didn't break anything.
354
00:50:34,640 --> 00:50:36,760
I made you a pair of shoes.
355
00:50:38,720 --> 00:50:41,080
like those in the foreign magazine.
356
00:50:56,760 --> 00:50:58,120
Will they fit?
357
00:51:41,400 --> 00:51:44,680
Let me go! You'll never go to the sky!
358
00:51:46,920 --> 00:51:49,960
Sometimes people fly away and never come back.
359
00:51:50,600 --> 00:51:56,800
But Liuka's mother Kristina came back.
360
00:51:57,520 --> 00:52:01,760
so unexpectedly you'd think she fell from the sky
361
00:52:02,480 --> 00:52:04,200
after so many years' absence.
362
00:52:04,280 --> 00:52:06,400
I always envied grownups.
363
00:52:06,640 --> 00:52:11,400
It's so easy for them to leave and then return.
364
00:52:15,000 --> 00:52:16,680
You pig!
365
00:52:19,160 --> 00:52:21,040
You worthless cheat!
366
00:52:21,400 --> 00:52:26,160
Tossing me out of the plane! How dare you!
367
00:52:26,560 --> 00:52:29,880
Good day. Where'd you come from?
368
00:52:31,640 --> 00:52:33,200
From the sky!
369
00:52:37,080 --> 00:52:39,560
You winged pig!
370
00:53:47,440 --> 00:53:49,120
That you, Antanas?
371
00:53:52,280 --> 00:53:56,120
It's been a long time. You're slimmer.
372
00:54:04,360 --> 00:54:06,760
Nobody to wash your shirts?
373
00:54:06,960 --> 00:54:12,520
And you turn them inside-out when they get dirty?
374
00:54:14,520 --> 00:54:21,000
What d'you want? Nails, or plate glass?
375
00:54:24,520 --> 00:54:26,040
Glass.
376
00:54:37,680 --> 00:54:39,240
This all right?
377
00:54:50,800 --> 00:54:54,800
Quit splashing! I'll call the militia!
378
00:55:13,480 --> 00:55:18,000
– Glass again?
– Yes. It broke.
379
00:55:40,800 --> 00:55:45,880
ElytÄ—... I don't need the glass. I need your love.
380
00:55:48,320 --> 00:55:50,640
Where'll it come from now?
381
00:55:53,080 --> 00:55:55,080
Shall we take in a movie?
382
00:55:56,480 --> 00:55:58,080
Why not?
383
00:56:00,640 --> 00:56:03,120
But your hat's not new...
384
00:56:04,760 --> 00:56:06,880
and you've no patent leather shoes.
385
00:56:08,080 --> 00:56:10,240
Where've you been all these years?
386
00:56:11,560 --> 00:56:19,120
You kept... circling round. Always detouring.
387
00:56:24,960 --> 00:56:27,280
Did we forget anything?
388
00:56:27,480 --> 00:56:29,640
No. I'm nervous.
389
00:56:30,840 --> 00:56:34,200
Don't be. Come on.
390
00:56:35,480 --> 00:56:40,920
Come, Andrius. Don't fret. Now that we're together...
391
00:56:41,040 --> 00:56:43,560
I'm proud to have such a son.
392
00:56:44,120 --> 00:56:46,560
My son bought a cow!
393
00:56:58,940 --> 00:57:00,500
You knock, ElytÄ—.
394
00:57:01,300 --> 00:57:04,100
You always expect me to do everything.
395
00:57:14,300 --> 00:57:16,420
Don't break the bottle!
396
00:57:17,460 --> 00:57:18,900
Mr. Kaminskas!
397
00:57:21,420 --> 00:57:23,380
It's me, Antanas Ĺ atas.
398
00:57:23,700 --> 00:57:25,940
Here's your cow. Take it.
399
00:57:31,060 --> 00:57:35,220
So you've decided to drag me through the mud?
400
00:57:35,660 --> 00:57:41,820
To disgrace me? Well, I'm tough! You know I am!
401
00:57:42,380 --> 00:57:44,460
You not tough, you're a fool!
402
00:57:45,900 --> 00:57:47,540
Don't get excited!
403
00:57:48,180 --> 00:57:50,220
He's looking for trouble. Come on!
404
00:59:02,260 --> 00:59:07,820
Don't forsake me, my darling.
405
00:59:07,900 --> 00:59:11,940
I missed you so. I hurried back to you.
406
00:59:12,500 --> 00:59:16,460
Forgive me if I mistreated you.
407
00:59:17,460 --> 00:59:20,700
Don't forsake us, Father.
408
00:59:20,900 --> 00:59:22,620
My child...
409
00:59:23,340 --> 00:59:27,940
Forgive an old fool.
410
00:59:28,940 --> 00:59:33,500
Maybe I hit you too hard at times...
411
00:59:34,700 --> 00:59:38,900
Not hard enough, Father.
412
00:59:38,940 --> 00:59:41,980
Please hit me again if you can.
413
00:59:42,700 --> 00:59:44,340
I can't.
414
00:59:44,380 --> 00:59:48,980
Don't cry, father. You're tough.
415
00:59:53,220 --> 00:59:56,900
My dearly beloved!
416
00:59:58,500 --> 01:00:01,020
"Angels and saints,
417
01:00:01,700 --> 01:00:06,100
"Pray for him."
418
01:00:06,220 --> 01:00:09,140
Something's burning.
419
01:00:10,900 --> 01:00:14,900
You're burning our dinner again!
420
01:00:25,560 --> 01:00:28,160
Don't leave me, Liuka.
421
01:00:44,880 --> 01:00:47,160
Liuka, where are you?
422
01:01:08,040 --> 01:01:11,680
I'm sorry for them, Andrius.
423
01:01:12,800 --> 01:01:18,320
We should be. We'll get old, too.
424
01:01:19,160 --> 01:01:23,200
I don't want to be old. But I've gotten real old.
425
01:01:24,320 --> 01:01:27,680
Go on... I don't care.
426
01:01:28,520 --> 01:01:30,600
It's none of your business!
427
01:01:31,000 --> 01:01:32,880
Bury the cow?
428
01:01:36,080 --> 01:01:39,160
Some shoot and others have to bury it.
429
01:01:39,880 --> 01:01:41,600
I envy you.
430
01:01:49,520 --> 01:01:54,200
Liuka, I'll always, always...
431
01:01:55,720 --> 01:01:59,080
I realy and truly...
432
01:01:59,800 --> 01:02:06,160
Me, too... Even before you were born.
433
01:02:36,600 --> 01:02:39,000
We're leaving... Moving.
434
01:02:42,840 --> 01:02:45,120
You were going to sue me?
435
01:02:47,200 --> 01:02:48,640
Yes, I was.
436
01:02:52,960 --> 01:02:56,360
If you're given a cow it's yours.
437
01:02:57,720 --> 01:03:02,000
So I can do whatever I want.
438
01:03:02,960 --> 01:03:05,200
What if everyone starts shooting cows?
439
01:03:05,400 --> 01:03:07,400
What if everyone gives you carrion?
440
01:03:11,040 --> 01:03:14,320
Excuse me... How's your health?
441
01:03:17,960 --> 01:03:21,840
Not good at all.
442
01:03:24,440 --> 01:03:27,280
They're giving me a job at the shoe factory.
443
01:03:29,280 --> 01:03:31,480
Maybe I shouldn't've taken it.
444
01:03:34,000 --> 01:03:36,800
Everything's changing, Ĺ atas.
445
01:03:38,560 --> 01:03:41,640
So you'll be the head of a music school.
446
01:03:42,840 --> 01:03:44,240
Maybe.
447
01:03:47,040 --> 01:03:51,880
You're a modern man. I can't change.
448
01:04:14,080 --> 01:04:16,560
Here. They're made of your second cow.
449
01:04:19,160 --> 01:04:22,680
Hurry, Liuka!
450
01:04:51,240 --> 01:04:55,280
So many years have passed. Where you are, Liuka?
451
01:04:56,200 --> 01:04:58,320
Whenever I think of you
452
01:04:58,480 --> 01:05:04,400
the heady aroma of nut bread fills the heavens.
453
01:05:05,440 --> 01:05:09,160
Then the scent of it tints our eyes
454
01:05:09,760 --> 01:05:11,800
light-brown
455
01:05:12,480 --> 01:05:15,040
with two dancing golden spots.
31101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.