All language subtitles for Riesutu duona (Arunas Zebriunas, 1978) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,400 This was long ago... in a Lithuanian town that 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,640 sprawled amidst the fields of rye. 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,320 As a child I thought it the largest city on earth. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 Paris or London were no match for it. 5 00:00:24,720 --> 00:00:28,920 Behind the crooked fences of our only street 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,000 life was remarkable, 7 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 and passions flamed. 8 00:00:37,360 --> 00:00:41,520 Don't think it was ages ago. 9 00:00:42,400 --> 00:00:45,440 I'm not that old. 10 00:00:46,400 --> 00:00:49,000 Our cow and our family. 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,640 You can't see me yet. Our neighbour, 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 Kaminskas. 13 00:01:00,640 --> 00:01:06,360 Our family and cow all had a fine ear for music. 14 00:01:07,160 --> 00:01:09,520 Poor him had neither a cow nor an ear for music. 15 00:01:31,880 --> 00:01:35,320 Papa's holding me. I'm Andrius Šatas. 16 00:01:37,880 --> 00:01:41,200 In order that I not be lonely 17 00:01:41,840 --> 00:01:44,680 in those harsh, post-war years, 18 00:01:53,920 --> 00:01:55,600 our neighbours 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,960 had Liuka Kaminskaitė. 20 00:02:14,720 --> 00:02:16,880 Liuka's mother kept gazing 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,720 at the sky all the time. 22 00:02:20,000 --> 00:02:21,680 One day a plane arrived. 23 00:02:32,160 --> 00:02:36,000 That's how Liuka's brother Mousie appeared. 24 00:02:36,360 --> 00:02:39,560 A true child of his mother and a pilot. 25 00:02:40,320 --> 00:02:43,000 Me as a child. 26 00:02:43,320 --> 00:02:45,320 And Mousie. 27 00:02:45,960 --> 00:02:50,440 Liuka. My first and only one. My princess. 28 00:03:03,960 --> 00:03:07,400 One Sunday morning Liuka's father 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,640 came over and bought our cow. 30 00:03:10,920 --> 00:03:13,760 The shade of the brindled cow 31 00:03:14,000 --> 00:03:20,200 came between our houses. 32 00:03:20,800 --> 00:03:23,120 Yes, the cow's shade. 33 00:04:47,520 --> 00:04:48,960 Grandpa! I'm thirsty. 34 00:04:49,200 --> 00:04:54,960 You shouldn't drink much. You're still sick. 35 00:04:57,000 --> 00:05:01,200 Grandpa promised to get the Kaminskas another cow 36 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 He will if he did. 37 00:05:04,840 --> 00:05:06,760 Why'd the cow die? 38 00:05:07,960 --> 00:05:09,480 Want me to play for you? 39 00:05:12,960 --> 00:05:15,200 The child's suffered so. 40 00:05:16,040 --> 00:05:17,840 That was a terrible appendix. 41 00:05:19,720 --> 00:05:22,680 D'you want a medal? 42 00:05:23,480 --> 00:05:27,760 You're a hero for escaping death's clutches. 43 00:05:30,440 --> 00:05:34,680 If you lie still Papa'll give you another medal. 44 00:05:37,520 --> 00:05:39,400 Look, Antanas! 45 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 The Kaminskas' barn is on fire. 46 00:05:43,640 --> 00:05:46,400 Stay in bed, Andrius. 47 00:05:53,840 --> 00:05:55,560 Here's a pail. 48 00:05:56,040 --> 00:05:59,720 It's new! Take the leaky one. 49 00:06:04,520 --> 00:06:09,920 Get up, sleepy-head! You'll miss the fire! 50 00:06:10,040 --> 00:06:15,000 I escaped from death's clutches. I can't get up. 51 00:06:15,240 --> 00:06:16,480 Here! 52 00:06:19,120 --> 00:06:22,080 It's real good, Liuka. 53 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 You'll get well if you eat it. 54 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 It smells nutty. 55 00:06:29,800 --> 00:06:34,200 You'll get burned, Antanas! 56 00:06:38,920 --> 00:06:43,320 The hide of the cow we sold so unseccessfully? 57 00:06:43,400 --> 00:06:46,320 Jeering after you set us on fire? 58 00:06:46,560 --> 00:06:49,200 You're either drunk or... 59 00:06:49,480 --> 00:06:53,720 Want to see me ruined? 60 00:06:54,160 --> 00:06:58,800 You won't! I'm tough! And my kids are tough! 61 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 "I Sat in the Garden". A folk song. 62 00:07:58,480 --> 00:08:02,840 Arranged by Antanas Šatas, our conductor. 63 00:08:07,280 --> 00:08:12,120 Our soloist, Irena Meškutė, hairdresser. 64 00:08:22,920 --> 00:08:26,240 I sat in the garden... 65 00:08:47,960 --> 00:08:51,120 "The towers tremble! 66 00:08:51,520 --> 00:08:55,600 "Here come the Lithuanians!" 67 00:09:00,000 --> 00:09:02,040 I'll play you a song 68 00:09:02,520 --> 00:09:07,120 that was popular in my youth 69 00:09:07,480 --> 00:09:11,520 "The sun'll shine when I see you again.' 70 00:09:15,280 --> 00:09:16,760 Grandpa! 71 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 – I found a kopeck. – Keep it. Don't bother me. 72 00:09:26,680 --> 00:09:29,000 I can't get it out. 73 00:09:29,280 --> 00:09:32,040 All you think of is money. 74 00:09:32,280 --> 00:09:35,400 But I want to get it. 75 00:09:35,800 --> 00:09:38,860 I'll give you 1,000 kopecks if you go away. 76 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 I need this. 77 00:09:42,480 --> 00:09:46,760 Find a stick to poke around with. 78 00:09:51,320 --> 00:09:54,960 – What are you looking for? – I found a kopeck. 79 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Here. 80 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 Want to bribe me? You can't! I'm tough. 81 00:10:03,280 --> 00:10:07,400 We've got a sack of money. Papa makes boots. 82 00:10:07,440 --> 00:10:11,680 You're all cheats! You sell sick cows! 83 00:10:11,880 --> 00:10:14,040 And you use rotten leather! 84 00:10:15,920 --> 00:10:20,360 Want me to buy you a live cow? 85 00:10:20,360 --> 00:10:23,360 – You can't. – I will, just for spite! 86 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Just for spite! 87 00:10:34,360 --> 00:10:44,080 She says I can't but I'll buy a cow! 88 00:10:46,600 --> 00:10:50,520 Good for, you, Paganini! 89 00:10:51,840 --> 00:10:55,800 Cows, when Papa's playing! Why d'you want a cow? 90 00:10:55,960 --> 00:10:59,320 For Liuka Kaminskaitė. 91 00:11:00,400 --> 00:11:05,640 You won't buy a cow while I'm alive. 92 00:11:05,840 --> 00:11:07,240 I will buy Liuka a cow! 93 00:11:07,440 --> 00:11:08,680 No, you won't. 94 00:11:08,840 --> 00:11:10,360 I will buy Liuka a cow! 95 00:11:10,640 --> 00:11:11,880 No, you won't! 96 00:11:14,320 --> 00:11:15,360 I will! 97 00:11:16,480 --> 00:11:21,040 Go ahead... And move in with them. 98 00:11:21,080 --> 00:11:24,360 Make boots, since you've no ear for music. 99 00:11:24,600 --> 00:11:28,200 But, if you buy Liuka a cow 100 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 I'll go to an almshouse and die there. 101 00:11:31,520 --> 00:11:36,000 – You won't die! – I know best. 102 00:11:36,280 --> 00:11:39,120 Her father'll dance on my grave and say, 103 00:11:39,280 --> 00:11:42,680 "Here lies a poor old cheat. 104 00:11:42,920 --> 00:11:48,760 "His grandson Andrius drove him to his grave." 105 00:11:48,840 --> 00:11:53,160 He did not! But I'll buy one anyway! 106 00:11:55,440 --> 00:11:57,560 Will you give me money for a ticket? 107 00:11:57,600 --> 00:12:04,200 You've seen "Tarzan" 6 times. 108 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 Then I'll buy a cow! 109 00:13:07,560 --> 00:13:11,520 I'll buy them a cow for spite, Mama! 110 00:13:12,600 --> 00:13:18,800 Wait till you grow up. 111 00:14:01,760 --> 00:14:04,880 Don't go to an almshouse. You're happy here. 112 00:14:05,000 --> 00:14:08,640 And life's getting better 113 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 than it was in your bourgeois past. 114 00:14:15,000 --> 00:14:16,440 Want the pot? 115 00:14:44,160 --> 00:14:47,560 Back to bed! You're sick. 116 00:14:58,600 --> 00:15:01,480 – Sick? – Sure. 117 00:15:03,040 --> 00:15:07,000 I've worn this English cloth for 30 years. 118 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 and I'll be burned in it. 119 00:15:10,200 --> 00:15:16,600 I'm no bourgeois. I wear out my pants in 2 weeks. 120 00:15:17,800 --> 00:15:19,480 In 2 weeks! 121 00:15:22,440 --> 00:15:25,680 Don't spit. I brought it for you. 122 00:15:27,480 --> 00:15:30,560 For me to read? 123 00:15:32,760 --> 00:15:35,320 – I can't read. – Yes, you can! 124 00:15:36,440 --> 00:15:42,160 No one knows I can't even read or write. 125 00:15:43,120 --> 00:15:47,320 – Who's your father? – A musician. 126 00:15:48,080 --> 00:15:51,200 A musician... Paganini. 127 00:15:53,280 --> 00:15:57,600 He studied agronomy, bookkeeping, 128 00:15:59,160 --> 00:16:01,160 but people say he's a musician. 129 00:16:01,920 --> 00:16:05,840 You still jingling kopecks? 130 00:16:09,640 --> 00:16:15,000 When I die I'll leave you my money. 131 00:16:15,920 --> 00:16:18,680 You won't die! Here. 132 00:16:19,240 --> 00:16:21,680 I know best. 133 00:16:22,560 --> 00:16:24,960 You can buy 5 cows with my money. 134 00:16:29,120 --> 00:16:34,240 And Kaminskas'll dance on my grave. 135 00:16:34,360 --> 00:16:37,880 You can't dance in a graveyard. 136 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 He will. 137 00:16:44,880 --> 00:16:47,480 A plane, Grandpa! 138 00:17:00,000 --> 00:17:03,040 At that time I thought I had already grown up and knew everything. 139 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 Knew that babies were delivered by a stork, 140 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 that grownups sometimes died and flew away. 141 00:17:08,400 --> 00:17:11,360 Far, far away. And never came back. 142 00:18:48,480 --> 00:18:51,240 In spring frogs croak ecstatically. 143 00:18:52,160 --> 00:18:56,480 In spring you feel sad. I think with sorrow 144 00:18:57,600 --> 00:19:01,640 of how quickly we all grew up. 145 00:19:03,240 --> 00:19:06,040 I, Andrius Šatas, and Liuka Kaminskaitė, 146 00:19:06,240 --> 00:19:08,840 and even her brother Mousie. 147 00:19:09,440 --> 00:19:13,640 Our daily bread seemed to acquire 148 00:19:14,960 --> 00:19:18,120 a nutty taste in our mouths. 149 00:20:03,440 --> 00:20:05,520 Give back my shoe! 150 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 You'll all be sorry! 151 00:20:14,040 --> 00:20:16,360 Watch her thank him. 152 00:20:16,720 --> 00:20:21,120 Here. You blind or something? 153 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 See? 154 00:20:36,320 --> 00:20:38,480 – Get hit? – Obviously. 155 00:20:40,200 --> 00:20:42,440 Just like a dog. 156 00:20:46,080 --> 00:20:49,400 I can't walk upside-down. 157 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 I'm not good at anything. 158 00:20:53,480 --> 00:20:58,880 I wanted to buy that witch ... a cow. 159 00:20:59,320 --> 00:21:01,720 Are you crazy? 160 00:21:02,000 --> 00:21:04,200 That's all I'm good for. 161 00:21:18,120 --> 00:21:21,920 – You do it, Rimavičius? – Yes. 162 00:21:22,400 --> 00:21:25,240 Let me through to the principal! 163 00:21:25,520 --> 00:21:28,160 I'll never do it again. 164 00:21:31,000 --> 00:21:34,880 I asked Liuka to. 165 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 Was it an extra tooth? 166 00:21:39,000 --> 00:21:41,040 It was cracked. 167 00:21:41,560 --> 00:21:47,040 I've no time for dentists. She did it fine. 168 00:21:47,680 --> 00:21:50,480 I'll have to send you for your father. 169 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 Idiot! Who asked you to say that? 170 00:22:08,080 --> 00:22:11,520 I did it myself. So's I'd be excused. 171 00:22:20,920 --> 00:22:23,040 Want me to eat my shoe? 172 00:22:23,480 --> 00:22:25,920 Go ahead... Enjoy it. 173 00:22:34,960 --> 00:22:37,280 Know who you are? 174 00:22:38,560 --> 00:22:42,240 Know what Rimavčius said about you? 175 00:22:43,920 --> 00:22:47,840 And you believed him? How could you? 176 00:23:07,600 --> 00:23:10,400 Promise me you'll never say that again. 177 00:23:22,560 --> 00:23:24,880 Now kiss me. 178 00:23:31,840 --> 00:23:34,560 – Coming, Liuka? – No, I can't. 179 00:23:37,680 --> 00:23:40,920 Fine... Keep left! 180 00:23:43,960 --> 00:23:46,200 Straight ahead! Good. 181 00:24:00,720 --> 00:24:03,800 I used to carry more than this. Take it all? 182 00:24:04,680 --> 00:24:06,840 I'll pay you 10 roubles. 183 00:24:15,600 --> 00:24:17,160 Go on. 184 00:24:22,560 --> 00:24:26,200 – He was doing fine. – It was too heavy. 185 00:24:28,040 --> 00:24:31,240 Where you going, Šatas? 186 00:24:45,480 --> 00:24:48,600 – Did you laugh, too? – No. 187 00:24:48,800 --> 00:24:53,080 – Honest? – Honest. 188 00:24:54,280 --> 00:24:58,240 I thought... I guess I imagined it. 189 00:25:00,960 --> 00:25:05,120 – Did I look stupid? – Not at all. 190 00:25:06,360 --> 00:25:08,600 – Honest? – Honest. 191 00:25:12,360 --> 00:25:16,560 Well, I'll be... going home. 192 00:25:18,160 --> 00:25:20,280 Yes, Andrius. 193 00:25:21,840 --> 00:25:25,000 I've things to do. 194 00:25:38,900 --> 00:25:41,420 It's late. Are you going to rehearsal again? 195 00:25:41,460 --> 00:25:44,500 It's my job. There's a song festival soon. 196 00:25:49,420 --> 00:25:51,540 What's the matter? 197 00:26:15,740 --> 00:26:20,500 Where'd you get this money? 198 00:26:22,300 --> 00:26:24,420 Don't I support you? 199 00:26:26,340 --> 00:26:29,500 And Grandpa left you his money. 200 00:26:29,540 --> 00:26:31,860 It's worthless now. 201 00:26:32,420 --> 00:26:35,260 True enough. We'll discuss it later. 202 00:27:02,620 --> 00:27:06,420 Don't like land reclamation, Mousie? 203 00:27:06,660 --> 00:27:11,220 Saving money? Want to buy a motorcycle? 204 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 I may. 205 00:27:13,700 --> 00:27:17,500 Where'll you go? Back and forth? 206 00:27:19,540 --> 00:27:21,300 Idiots! 207 00:27:21,380 --> 00:27:23,380 You're an idiot! 208 00:27:23,700 --> 00:27:28,460 – Your father... – Shut up! 209 00:27:29,060 --> 00:27:31,780 Then you say it! 210 00:27:32,700 --> 00:27:35,180 And I will! 211 00:27:35,860 --> 00:27:38,060 You're scared to! 212 00:27:39,900 --> 00:27:43,260 Want to go to town with us? 213 00:27:43,300 --> 00:27:46,540 What's there to see? 214 00:27:46,940 --> 00:27:51,980 Your dad's fooling around with the hairdresser. 215 00:27:54,340 --> 00:27:59,420 He is... Him and Irena Meškutė. 216 00:27:59,580 --> 00:28:02,100 The whole town's talking! 217 00:28:02,340 --> 00:28:06,100 Don't believe me? Ask anyone. 218 00:28:06,180 --> 00:28:08,540 It's the truth! 219 00:28:08,980 --> 00:28:10,420 Get going! 220 00:30:30,300 --> 00:30:32,540 I can't take it any more! 221 00:30:33,220 --> 00:30:35,900 It's so shameful. 222 00:30:37,380 --> 00:30:39,380 Don't go, Mama. 223 00:30:39,540 --> 00:30:43,940 Papa'll wake up. We'll be happy again. 224 00:30:44,660 --> 00:30:47,500 He's always been happy. 225 00:30:48,820 --> 00:30:52,780 He never brought me a single flower. 226 00:30:52,860 --> 00:30:58,220 Don't go. I'll bring you so many flowers 227 00:30:58,260 --> 00:31:02,700 The house'll look like Paradise. 228 00:31:04,220 --> 00:31:09,180 I'm not leaving you. I'm going to my father's house. 229 00:31:09,540 --> 00:31:12,940 from where he took me when I was young. 230 00:31:15,820 --> 00:31:18,060 I was so foolish! 231 00:31:18,660 --> 00:31:21,460 He had on a hat and patent leather shoes. 232 00:31:22,020 --> 00:31:25,820 "Shall we take in a movie?" he said. 233 00:31:25,980 --> 00:31:29,900 – Did you go? – As you see. 234 00:31:30,340 --> 00:31:34,260 – What was the film? – I don't remember. 235 00:31:34,420 --> 00:31:37,980 I was watching the old goat, not the screen. 236 00:31:40,860 --> 00:31:46,340 You'll manage for a while. You're a big boy. 237 00:32:35,660 --> 00:32:39,180 – Is she gone? – Yes. Get up! 238 00:32:40,980 --> 00:32:42,700 What'd she say? 239 00:32:43,180 --> 00:32:47,020 She said you saw a good film. 240 00:32:48,100 --> 00:32:50,740 But nobody remembers the name of it. 241 00:32:52,220 --> 00:32:57,220 No message for me? 242 00:32:57,900 --> 00:33:00,580 No... She just left. 243 00:33:01,700 --> 00:33:05,700 – What about you? – Wait a sec. 244 00:33:57,580 --> 00:34:01,420 – What d'you want? – You selling it? 245 00:34:01,700 --> 00:34:04,420 You got any money? 246 00:34:17,980 --> 00:34:20,900 I'm not selling. 247 00:34:22,180 --> 00:34:25,780 Maybe it's stolen money. 248 00:34:25,900 --> 00:34:31,820 I earned it! And I saved up these kopecks years ago. 249 00:34:32,060 --> 00:34:37,580 Why buy a cow? Get yourself a motorcycle. 250 00:34:40,420 --> 00:34:46,380 If you're not selling it, give back my money! 251 00:34:46,660 --> 00:34:50,060 Take the cow! 252 00:34:50,460 --> 00:34:52,820 You can have the rope. 253 00:34:53,780 --> 00:34:57,700 But I'll take the coppers. 254 00:34:58,180 --> 00:35:01,980 – Is it mine? – Go on! 255 00:35:02,580 --> 00:35:05,300 – Is it mine? – Yes! 256 00:35:18,780 --> 00:35:21,260 Wait, boy! 257 00:35:22,700 --> 00:35:25,300 Here's your coppers. 258 00:35:26,460 --> 00:35:30,940 You might've bargained. It's an old cow. 259 00:35:31,540 --> 00:35:34,820 Play it something when you milk it. 260 00:35:35,260 --> 00:35:38,860 It'll give more milk. It's got an ear for music. 261 00:36:20,980 --> 00:36:26,380 I saw your chimney smoking on my way from the market. 262 00:36:29,220 --> 00:36:32,020 Papa decided to burn some old shoes. 263 00:36:33,340 --> 00:36:39,580 I bought a cow. It's instead of that other one. 264 00:36:41,260 --> 00:36:44,020 I told you I'd buy one. 265 00:36:44,860 --> 00:36:47,220 – You bought me a cow? – Yes. Like it? 266 00:36:49,540 --> 00:36:53,140 – Don't you? – Of course! She's beauty! 267 00:36:53,260 --> 00:36:54,660 What's that? 268 00:36:56,700 --> 00:37:01,300 What's that creature in my barn. 269 00:37:01,420 --> 00:37:03,660 Why, it's a cow. 270 00:37:06,140 --> 00:37:08,180 And what's that human creature? 271 00:37:08,220 --> 00:37:10,380 Why, it's Andrius. 272 00:37:11,340 --> 00:37:14,780 Why's he here? And why's the cow here? 273 00:37:15,100 --> 00:37:17,580 He bought me a cow. 274 00:37:38,580 --> 00:37:42,700 You the principal? Is Andrius Šatas your pupil? 275 00:37:42,860 --> 00:37:48,100 Think if I'm poor I can be given stolen cows? 276 00:37:48,340 --> 00:37:52,540 If you don't take action I'll go higher up. 277 00:37:52,820 --> 00:37:56,500 I'll go as high as the Minister of Education! 278 00:38:07,140 --> 00:38:09,460 – I didn't steal it! – Shut up! 279 00:38:10,340 --> 00:38:13,460 We don't need any cows! 280 00:38:13,660 --> 00:38:17,180 We earn enough to get along! 281 00:38:17,980 --> 00:38:21,500 My daughter and me don't want any of this! 282 00:38:21,700 --> 00:38:24,500 I didn't steal it... I don't know how to steal. 283 00:38:24,700 --> 00:38:26,460 You tell them, Liuka! 284 00:38:26,500 --> 00:38:29,380 She's nothing to say to you! 285 00:38:29,460 --> 00:38:32,180 – Tell them, Liuka! – She will not! 286 00:38:35,100 --> 00:38:36,820 Where'd you get the cow? 287 00:38:36,860 --> 00:38:40,580 Get up there, child, and tell the principal 288 00:38:40,620 --> 00:38:44,860 what we think about this. 289 00:38:47,460 --> 00:38:49,180 Father! 290 00:39:03,700 --> 00:39:08,180 I don't know what to do with it. 291 00:39:10,740 --> 00:39:12,860 What'll I do with it? 292 00:39:15,700 --> 00:39:17,100 Hear that? 293 00:39:17,380 --> 00:39:21,180 Pardon us. There's chores to do at home. 294 00:39:27,580 --> 00:39:30,460 – Where'd you get the cow? – From the sky. 295 00:39:31,820 --> 00:39:35,260 I'm serious. 296 00:39:35,380 --> 00:39:37,660 So am I. 297 00:39:38,260 --> 00:39:41,420 Well, where's it from? 298 00:39:42,900 --> 00:39:44,420 I stole it! 299 00:39:46,740 --> 00:39:50,620 It was grazing... I killed the shepherd! 300 00:39:51,580 --> 00:39:55,700 and led off... the cow. 301 00:39:56,860 --> 00:40:00,140 But why a cow? 302 00:40:14,060 --> 00:40:16,140 Andrius! ... Hurry! 303 00:40:21,220 --> 00:40:25,220 Father beat me. I ran away. 304 00:40:28,260 --> 00:40:30,700 Open the door! I'm cold. 305 00:40:32,860 --> 00:40:37,500 – What d'you want of me? – Nothing. 306 00:40:38,220 --> 00:40:39,820 Good night. 307 00:40:47,460 --> 00:40:50,140 Well? You coming or not? 308 00:40:50,780 --> 00:40:53,140 Shh! You'll wake up your parents. 309 00:40:53,900 --> 00:40:56,700 I live alone. 310 00:41:06,340 --> 00:41:08,820 I know where the cow's locked up. Coming? 311 00:41:10,580 --> 00:41:12,740 I'm not going anyplace. 312 00:41:16,620 --> 00:41:18,380 Good night... Goodbye! 313 00:41:19,020 --> 00:41:21,380 Wait! I'll get an umbrella! 314 00:41:25,100 --> 00:41:26,420 Wait! 315 00:44:22,220 --> 00:44:24,180 Wait, Liuka... 316 00:44:32,300 --> 00:44:33,980 Come in. 317 00:44:41,300 --> 00:44:45,820 Relax... Make yourself at home. 318 00:44:46,500 --> 00:44:49,940 My father's house is your house. 319 00:44:50,100 --> 00:44:53,860 – And you live here? – I have to. 320 00:44:55,740 --> 00:45:00,020 How can babies live on nothing but milk? 321 00:45:19,820 --> 00:45:21,700 – Liuka. – What? 322 00:45:22,380 --> 00:45:26,540 Can you play chess? 323 00:45:29,300 --> 00:45:30,900 No. 324 00:45:33,140 --> 00:45:36,740 – I'm cold. – Am I an idiot! 325 00:45:37,260 --> 00:45:39,820 – I'm soaked. – Me, too. 326 00:45:40,820 --> 00:45:42,820 Don't look. 327 00:45:43,620 --> 00:45:45,820 – Where are you going? – Be right back. 328 00:46:02,820 --> 00:46:06,220 – Can I come in? – No. 329 00:46:08,380 --> 00:46:09,580 Now? 330 00:46:14,860 --> 00:46:16,180 Yes. 331 00:46:45,860 --> 00:46:50,660 Then you... go to sleep, Liuka. 332 00:46:50,900 --> 00:46:53,140 I don't want to sleep. 333 00:46:53,540 --> 00:46:57,660 I'm forever sleepy after buying that cow. 334 00:47:01,060 --> 00:47:03,220 I'll leave the light on. 335 00:47:04,380 --> 00:47:07,820 It's stuffy in the dark. 336 00:47:10,940 --> 00:47:13,100 Yes, it is. 337 00:47:22,300 --> 00:47:24,580 Is this where you sleep? 338 00:47:29,520 --> 00:47:36,720 I have to... This is where I spend my sleepless nights. 339 00:47:41,400 --> 00:47:46,320 I'll never leave you. 340 00:48:34,680 --> 00:48:36,720 What's the matter? 341 00:48:41,720 --> 00:48:44,800 – Something's happened. – Where? 342 00:48:46,280 --> 00:48:48,560 Here, under your hand. 343 00:48:51,240 --> 00:48:55,600 I can't get undressed. 344 00:48:57,160 --> 00:49:02,080 You won't tell anyone, will you? 345 00:49:04,600 --> 00:49:07,040 See what an awful red mark I have? 346 00:49:07,680 --> 00:49:11,280 It's very nice. 347 00:49:12,120 --> 00:49:13,800 I want one, too. 348 00:49:15,560 --> 00:49:18,960 Somebody like you's born once in a million years. 349 00:49:30,400 --> 00:49:35,240 I'm here... Don't worry. Stay here for good. 350 00:49:35,280 --> 00:49:38,200 – Come out, Liuka! – He'd better keep away! 351 00:49:42,200 --> 00:49:44,520 Open up, Liuka! I know you're in there! 352 00:49:47,120 --> 00:49:50,120 If he kills me, will you save it? 353 00:50:06,240 --> 00:50:08,240 I didn't break anything. 354 00:50:34,640 --> 00:50:36,760 I made you a pair of shoes. 355 00:50:38,720 --> 00:50:41,080 like those in the foreign magazine. 356 00:50:56,760 --> 00:50:58,120 Will they fit? 357 00:51:41,400 --> 00:51:44,680 Let me go! You'll never go to the sky! 358 00:51:46,920 --> 00:51:49,960 Sometimes people fly away and never come back. 359 00:51:50,600 --> 00:51:56,800 But Liuka's mother Kristina came back. 360 00:51:57,520 --> 00:52:01,760 so unexpectedly you'd think she fell from the sky 361 00:52:02,480 --> 00:52:04,200 after so many years' absence. 362 00:52:04,280 --> 00:52:06,400 I always envied grownups. 363 00:52:06,640 --> 00:52:11,400 It's so easy for them to leave and then return. 364 00:52:15,000 --> 00:52:16,680 You pig! 365 00:52:19,160 --> 00:52:21,040 You worthless cheat! 366 00:52:21,400 --> 00:52:26,160 Tossing me out of the plane! How dare you! 367 00:52:26,560 --> 00:52:29,880 Good day. Where'd you come from? 368 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 From the sky! 369 00:52:37,080 --> 00:52:39,560 You winged pig! 370 00:53:47,440 --> 00:53:49,120 That you, Antanas? 371 00:53:52,280 --> 00:53:56,120 It's been a long time. You're slimmer. 372 00:54:04,360 --> 00:54:06,760 Nobody to wash your shirts? 373 00:54:06,960 --> 00:54:12,520 And you turn them inside-out when they get dirty? 374 00:54:14,520 --> 00:54:21,000 What d'you want? Nails, or plate glass? 375 00:54:24,520 --> 00:54:26,040 Glass. 376 00:54:37,680 --> 00:54:39,240 This all right? 377 00:54:50,800 --> 00:54:54,800 Quit splashing! I'll call the militia! 378 00:55:13,480 --> 00:55:18,000 – Glass again? – Yes. It broke. 379 00:55:40,800 --> 00:55:45,880 Elytė... I don't need the glass. I need your love. 380 00:55:48,320 --> 00:55:50,640 Where'll it come from now? 381 00:55:53,080 --> 00:55:55,080 Shall we take in a movie? 382 00:55:56,480 --> 00:55:58,080 Why not? 383 00:56:00,640 --> 00:56:03,120 But your hat's not new... 384 00:56:04,760 --> 00:56:06,880 and you've no patent leather shoes. 385 00:56:08,080 --> 00:56:10,240 Where've you been all these years? 386 00:56:11,560 --> 00:56:19,120 You kept... circling round. Always detouring. 387 00:56:24,960 --> 00:56:27,280 Did we forget anything? 388 00:56:27,480 --> 00:56:29,640 No. I'm nervous. 389 00:56:30,840 --> 00:56:34,200 Don't be. Come on. 390 00:56:35,480 --> 00:56:40,920 Come, Andrius. Don't fret. Now that we're together... 391 00:56:41,040 --> 00:56:43,560 I'm proud to have such a son. 392 00:56:44,120 --> 00:56:46,560 My son bought a cow! 393 00:56:58,940 --> 00:57:00,500 You knock, Elytė. 394 00:57:01,300 --> 00:57:04,100 You always expect me to do everything. 395 00:57:14,300 --> 00:57:16,420 Don't break the bottle! 396 00:57:17,460 --> 00:57:18,900 Mr. Kaminskas! 397 00:57:21,420 --> 00:57:23,380 It's me, Antanas Šatas. 398 00:57:23,700 --> 00:57:25,940 Here's your cow. Take it. 399 00:57:31,060 --> 00:57:35,220 So you've decided to drag me through the mud? 400 00:57:35,660 --> 00:57:41,820 To disgrace me? Well, I'm tough! You know I am! 401 00:57:42,380 --> 00:57:44,460 You not tough, you're a fool! 402 00:57:45,900 --> 00:57:47,540 Don't get excited! 403 00:57:48,180 --> 00:57:50,220 He's looking for trouble. Come on! 404 00:59:02,260 --> 00:59:07,820 Don't forsake me, my darling. 405 00:59:07,900 --> 00:59:11,940 I missed you so. I hurried back to you. 406 00:59:12,500 --> 00:59:16,460 Forgive me if I mistreated you. 407 00:59:17,460 --> 00:59:20,700 Don't forsake us, Father. 408 00:59:20,900 --> 00:59:22,620 My child... 409 00:59:23,340 --> 00:59:27,940 Forgive an old fool. 410 00:59:28,940 --> 00:59:33,500 Maybe I hit you too hard at times... 411 00:59:34,700 --> 00:59:38,900 Not hard enough, Father. 412 00:59:38,940 --> 00:59:41,980 Please hit me again if you can. 413 00:59:42,700 --> 00:59:44,340 I can't. 414 00:59:44,380 --> 00:59:48,980 Don't cry, father. You're tough. 415 00:59:53,220 --> 00:59:56,900 My dearly beloved! 416 00:59:58,500 --> 01:00:01,020 "Angels and saints, 417 01:00:01,700 --> 01:00:06,100 "Pray for him." 418 01:00:06,220 --> 01:00:09,140 Something's burning. 419 01:00:10,900 --> 01:00:14,900 You're burning our dinner again! 420 01:00:25,560 --> 01:00:28,160 Don't leave me, Liuka. 421 01:00:44,880 --> 01:00:47,160 Liuka, where are you? 422 01:01:08,040 --> 01:01:11,680 I'm sorry for them, Andrius. 423 01:01:12,800 --> 01:01:18,320 We should be. We'll get old, too. 424 01:01:19,160 --> 01:01:23,200 I don't want to be old. But I've gotten real old. 425 01:01:24,320 --> 01:01:27,680 Go on... I don't care. 426 01:01:28,520 --> 01:01:30,600 It's none of your business! 427 01:01:31,000 --> 01:01:32,880 Bury the cow? 428 01:01:36,080 --> 01:01:39,160 Some shoot and others have to bury it. 429 01:01:39,880 --> 01:01:41,600 I envy you. 430 01:01:49,520 --> 01:01:54,200 Liuka, I'll always, always... 431 01:01:55,720 --> 01:01:59,080 I realy and truly... 432 01:01:59,800 --> 01:02:06,160 Me, too... Even before you were born. 433 01:02:36,600 --> 01:02:39,000 We're leaving... Moving. 434 01:02:42,840 --> 01:02:45,120 You were going to sue me? 435 01:02:47,200 --> 01:02:48,640 Yes, I was. 436 01:02:52,960 --> 01:02:56,360 If you're given a cow it's yours. 437 01:02:57,720 --> 01:03:02,000 So I can do whatever I want. 438 01:03:02,960 --> 01:03:05,200 What if everyone starts shooting cows? 439 01:03:05,400 --> 01:03:07,400 What if everyone gives you carrion? 440 01:03:11,040 --> 01:03:14,320 Excuse me... How's your health? 441 01:03:17,960 --> 01:03:21,840 Not good at all. 442 01:03:24,440 --> 01:03:27,280 They're giving me a job at the shoe factory. 443 01:03:29,280 --> 01:03:31,480 Maybe I shouldn't've taken it. 444 01:03:34,000 --> 01:03:36,800 Everything's changing, Šatas. 445 01:03:38,560 --> 01:03:41,640 So you'll be the head of a music school. 446 01:03:42,840 --> 01:03:44,240 Maybe. 447 01:03:47,040 --> 01:03:51,880 You're a modern man. I can't change. 448 01:04:14,080 --> 01:04:16,560 Here. They're made of your second cow. 449 01:04:19,160 --> 01:04:22,680 Hurry, Liuka! 450 01:04:51,240 --> 01:04:55,280 So many years have passed. Where you are, Liuka? 451 01:04:56,200 --> 01:04:58,320 Whenever I think of you 452 01:04:58,480 --> 01:05:04,400 the heady aroma of nut bread fills the heavens. 453 01:05:05,440 --> 01:05:09,160 Then the scent of it tints our eyes 454 01:05:09,760 --> 01:05:11,800 light-brown 455 01:05:12,480 --> 01:05:15,040 with two dancing golden spots. 31101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.