Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,748 --> 00:02:19,783
The art of losing
isn't hard to master
2
00:02:19,784 --> 00:02:23,653
So many things seem really
to be meant to be lost
3
00:02:23,654 --> 00:02:26,723
That their loss is no disaster
4
00:02:26,724 --> 00:02:29,593
Lose something every day
5
00:02:29,594 --> 00:02:32,796
Accept the fluster
of lost door keys
6
00:02:32,797 --> 00:02:34,798
The hour badly spent
7
00:02:34,799 --> 00:02:38,512
The art of losing
isn't hard to master
8
00:02:41,706 --> 00:02:43,712
Two verses?
9
00:02:44,675 --> 00:02:46,810
It feels incomplete, Elizabeth,
10
00:02:46,811 --> 00:02:50,414
observations broken into lines.
11
00:02:50,415 --> 00:02:54,992
The poem ends just where it
ought to be picking up steam.
12
00:02:56,721 --> 00:02:58,155
I'm sorry.
13
00:02:58,156 --> 00:03:01,459
No, no, you're right, Cal.
14
00:03:02,427 --> 00:03:04,638
I'm tired.
15
00:03:06,564 --> 00:03:08,165
I'll take a trip.
16
00:03:08,166 --> 00:03:10,600
Ah, the geographic cure.
17
00:03:10,601 --> 00:03:12,869
Terrific, except you
can't escape yourself.
18
00:03:12,870 --> 00:03:15,205
Well, we'll see.
19
00:03:15,206 --> 00:03:16,840
Fresh lands.
20
00:03:16,841 --> 00:03:19,712
I'm getting nowhere here.
21
00:03:19,777 --> 00:03:21,978
And I'm getting nowhere here.
22
00:03:24,480 --> 00:03:27,584
I can't imagine life without
your weekly attacks
23
00:03:27,585 --> 00:03:29,453
on my poetry and virtue.
24
00:03:29,454 --> 00:03:32,700
Virtue? That's good, that's good.
25
00:03:32,857 --> 00:03:34,931
Let's go.
26
00:03:36,861 --> 00:03:38,728
Listen, Lowell...
27
00:03:38,729 --> 00:03:40,597
If anything happens
to me when I'm away
28
00:03:40,598 --> 00:03:43,800
I want you to write my
epitaph, and I want you to say
29
00:03:43,801 --> 00:03:46,136
I was the loneliest
person who ever lived.
30
00:03:46,137 --> 00:03:47,737
For Christ's sake, Elizabeth,
31
00:03:47,738 --> 00:03:50,518
why the hell would you
say something like that?
32
00:03:51,542 --> 00:03:54,611
Oh, you know, Cal...
33
00:03:54,612 --> 00:03:57,948
Just a momentary lapse
into melancholy drama
34
00:03:57,949 --> 00:04:00,660
before the first
libation of the day.
35
00:04:01,118 --> 00:04:02,786
Plaza?
36
00:04:02,787 --> 00:04:04,657
Sure.
37
00:04:36,687 --> 00:04:39,256
Did we cross the equator yet?
38
00:04:39,257 --> 00:04:42,559
It's about a minute
to go. I'll ring the bell.
39
00:04:42,560 --> 00:04:44,805
- Thank you very much.
- Sure.
40
00:04:59,677 --> 00:05:00,844
Did we miss it?
41
00:05:00,845 --> 00:05:02,212
I'm afraid so,
42
00:05:02,213 --> 00:05:06,722
but it wasn't much, really...
just a slight bump.
43
00:05:30,241 --> 00:05:33,487
How did we get here so fast?
44
00:05:33,945 --> 00:05:37,210
Really, such indecent haste.
45
00:06:04,141 --> 00:06:05,919
Thank you.
46
00:06:34,171 --> 00:06:35,972
See her?
47
00:06:36,730 --> 00:06:37,783
There she is!
48
00:06:40,945 --> 00:06:44,890
Elizabeth Bishop,
welcome to Brazil.
49
00:06:44,215 --> 00:06:45,315
Thank you.
50
00:06:45,316 --> 00:06:46,883
Elizabeth.
51
00:06:46,884 --> 00:06:48,752
How are you, Mary?
52
00:06:48,753 --> 00:06:50,530
Never better.
53
00:06:50,540 --> 00:06:51,855
The traffic was awful.
54
00:06:51,856 --> 00:06:53,323
We thought we'd miss you.
55
00:06:53,324 --> 00:06:55,725
Lota drove like an absolute terror.
56
00:06:55,726 --> 00:06:57,903
Let's go, let's go, girls!
57
00:07:48,379 --> 00:07:51,220
Welcome to Samambaia.
58
00:07:56,987 --> 00:07:58,321
This is Joaninha,
59
00:07:58,322 --> 00:08:01,830
my guardian angel, my black sister.
60
00:08:08,999 --> 00:08:10,266
She's saying welcome.
61
00:08:10,267 --> 00:08:13,274
- Thank you.
- We say, Obrigada.
62
00:08:13,838 --> 00:08:15,946
Obrigada.
63
00:08:17,740 --> 00:08:18,852
Excuse me.
64
00:08:27,251 --> 00:08:30,793
That's the new house
Lota is building us.
65
00:08:37,895 --> 00:08:40,463
Long way from Vassar, huh?
66
00:08:40,464 --> 00:08:42,868
It certainly is.
67
00:08:47,972 --> 00:08:50,752
How are your parents?
68
00:08:50,975 --> 00:08:52,909
We don't speak.
69
00:08:52,910 --> 00:08:54,780
What happened?
70
00:08:54,912 --> 00:08:57,692
I live with a woman.
71
00:08:58,480 --> 00:09:00,150
They know?
72
00:09:00,151 --> 00:09:02,692
They found out.
73
00:09:02,987 --> 00:09:05,664
They say I'm dead to them.
74
00:09:06,230 --> 00:09:08,630
I'm sorry.
75
00:09:08,259 --> 00:09:10,868
This is my home now.
76
00:09:19,804 --> 00:09:24,848
That's a Maria Leontina,
Lota's favorite painter.
77
00:09:27,144 --> 00:09:29,946
How is it... here?
78
00:09:30,881 --> 00:09:33,483
We are discreet in Rio,
79
00:09:33,484 --> 00:09:36,452
but up here no one bothers us much.
80
00:09:36,453 --> 00:09:39,880
I think it's beyond
their imagination.
81
00:09:39,890 --> 00:09:41,266
Mine too.
82
00:09:48,132 --> 00:09:51,968
No, no, no. You don't
have to do that.
83
00:09:51,969 --> 00:09:53,747
Mary.
84
00:10:02,613 --> 00:10:04,981
Still dancing?
85
00:10:04,982 --> 00:10:07,217
Still training.
86
00:10:07,218 --> 00:10:09,986
It seems to be keeping
you in good shape.
87
00:10:09,987 --> 00:10:12,255
Oh Elizabeth, really...
88
00:10:12,256 --> 00:10:15,161
Anyway, it's all yours.
89
00:10:16,327 --> 00:10:17,861
The room, that is...
90
00:10:17,862 --> 00:10:20,864
Mary, come on, let's go up!
91
00:10:20,865 --> 00:10:25,869
This is me... I designed
this all myself!
92
00:10:25,870 --> 00:10:27,136
Every inch of it.
93
00:10:27,137 --> 00:10:29,105
You see the stones?
94
00:10:29,106 --> 00:10:31,180
I kept the moss on them.
95
00:10:33,510 --> 00:10:37,130
Did you notice the
shape of the ceiling?
96
00:10:37,140 --> 00:10:38,948
It follows the mountains.
97
00:10:38,949 --> 00:10:41,150
It must been a lot of work.
98
00:10:41,151 --> 00:10:44,287
It was a lot of fun, Elizabeth.
99
00:10:44,288 --> 00:10:48,324
It's like being outside, isn't it?
100
00:10:51,896 --> 00:10:54,141
What an adorable cat.
101
00:10:54,331 --> 00:10:55,999
Does he have a name?
102
00:10:56,000 --> 00:10:58,404
No, he's just a stray.
103
00:11:05,910 --> 00:11:08,815
Come here, I want to
show you something.
104
00:11:17,121 --> 00:11:20,834
Now that is marvelous.
105
00:11:20,925 --> 00:11:23,927
It looks like a modern sculpture.
106
00:11:23,928 --> 00:11:26,401
You should leave it just like that.
107
00:11:27,364 --> 00:11:30,371
It is just like that.
108
00:11:35,372 --> 00:11:38,345
It's only for three days.
109
00:11:38,375 --> 00:11:41,177
You can put up with an old
friend of mine for that long.
110
00:11:41,178 --> 00:11:43,680
Does today count as day one?
111
00:11:43,681 --> 00:11:45,858
Ow!
112
00:11:48,520 --> 00:11:50,490
How close were you in college?
113
00:11:51,322 --> 00:11:53,323
We were both very busy,
114
00:11:53,324 --> 00:11:55,525
pretending not to be who we were
115
00:11:55,526 --> 00:11:58,127
while being attracted to each other
116
00:11:58,128 --> 00:12:00,496
for what we thought
the other might be.
117
00:12:00,497 --> 00:12:05,740
Well, that doesn't quite
answer the question.
118
00:12:05,536 --> 00:12:08,972
No, we didn't...
119
00:12:08,973 --> 00:12:11,218
But it was close.
120
00:12:11,408 --> 00:12:15,189
She's so blasé.
121
00:12:15,646 --> 00:12:18,481
She is stuck up, defensive.
122
00:12:18,482 --> 00:12:20,683
She is shy...
123
00:12:20,684 --> 00:12:23,653
Brilliant...
124
00:12:23,654 --> 00:12:26,434
Deceptively funny...
125
00:12:27,391 --> 00:12:28,257
Dangerous.
126
00:12:28,258 --> 00:12:29,993
Dangerous?
127
00:12:33,731 --> 00:12:36,265
There was this boy
128
00:12:36,266 --> 00:12:38,534
who was crazy for her.
129
00:12:38,535 --> 00:12:41,400
I don't know what she did to him,
130
00:12:41,500 --> 00:12:45,208
but he sent her a postcard
saying "Go to hell, Elizabeth."
131
00:12:45,209 --> 00:12:47,920
My, God, I'm so impressed.
132
00:12:49,380 --> 00:12:52,126
And then he killed himself.
133
00:13:05,562 --> 00:13:07,463
Excuse me.
134
00:13:07,464 --> 00:13:08,431
No.
135
00:13:08,432 --> 00:13:10,600
But this is a very good Bordeaux.
136
00:13:10,601 --> 00:13:13,847
Not today, thank you.
137
00:13:16,240 --> 00:13:18,141
Would you care for
some water, Elizabeth?
138
00:13:18,142 --> 00:13:20,760
Can you drink the water here?
139
00:13:20,770 --> 00:13:22,379
Oh, yes, it's from our spring.
140
00:13:22,446 --> 00:13:24,247
Is it mineral?
141
00:13:24,248 --> 00:13:26,391
No, darling, it's fresh water.
142
00:13:30,587 --> 00:13:34,570
That's Farofa, traditional
Brazilian food.
143
00:13:34,580 --> 00:13:35,962
It's delicious.
144
00:13:38,595 --> 00:13:42,308
Hey, you're pushing
away the best part.
145
00:13:42,599 --> 00:13:45,601
I'm allergic to nuts.
146
00:13:45,602 --> 00:13:48,204
That could be a problem in Brazil.
147
00:13:50,641 --> 00:13:53,276
And Rio, do you like it?
148
00:13:53,277 --> 00:13:56,479
Well, I didn't get to see much,
149
00:13:56,480 --> 00:13:58,448
but it sort of seemed like
150
00:13:58,449 --> 00:14:03,129
a cross between Mexico
City and Miami.
151
00:14:06,390 --> 00:14:08,624
A toast, to the inaugural meal
152
00:14:08,625 --> 00:14:11,194
of the most amazing
house in Petropolis!
153
00:14:11,195 --> 00:14:13,563
No one but you could
have done this, Lota.
154
00:14:13,564 --> 00:14:15,536
Here, here.
155
00:14:16,366 --> 00:14:18,534
No, no, no, don't do that.
156
00:14:18,535 --> 00:14:22,430
Don't toast with
water, it's bad luck.
157
00:14:22,806 --> 00:14:26,610
Trust me, it's worse
luck if it's not water.
158
00:14:28,312 --> 00:14:31,881
It is so peaceful on the ceiling
159
00:14:31,882 --> 00:14:34,650
It is the Place de la Concorde
160
00:14:34,651 --> 00:14:37,753
The little crystal
chandelier is off
161
00:14:37,754 --> 00:14:40,123
The fountain's in the dark
162
00:14:40,124 --> 00:14:42,699
Not a soul is in the park
163
00:14:44,795 --> 00:14:48,231
I can't believe you know that.
164
00:14:48,232 --> 00:14:49,799
I may be a politician,
165
00:14:49,800 --> 00:14:53,672
but that doesn't mean I can't
love poetry as well as power.
166
00:14:55,506 --> 00:14:59,775
We must go under the wallpaper
to meet the insect-gladiator
167
00:14:59,776 --> 00:15:03,557
To battle with a net and trident...
168
00:15:05,716 --> 00:15:08,621
But I forget how it ends.
169
00:15:09,153 --> 00:15:11,230
Please.
170
00:15:11,155 --> 00:15:13,195
No, I can't.
171
00:15:14,158 --> 00:15:15,358
Please, Miss Bishop.
172
00:15:15,359 --> 00:15:18,196
I'm sorry, I just... can't.
173
00:15:25,302 --> 00:15:28,171
And leave the fountain
and the square
174
00:15:28,172 --> 00:15:31,179
But, oh, that we
could sleep up there
175
00:15:34,611 --> 00:15:36,549
Bravo.
176
00:15:44,821 --> 00:15:47,123
Excuse me.
177
00:15:50,327 --> 00:15:54,336
Why wouldn't you finish your
poem when Carlos asked you?
178
00:15:55,465 --> 00:15:57,710
He was in awe of you.
179
00:15:57,734 --> 00:16:00,138
It was rude.
180
00:16:00,537 --> 00:16:03,472
I'm not a performer.
181
00:16:03,473 --> 00:16:09,612
No, you are imperious,
you are aloof...
182
00:16:09,613 --> 00:16:12,586
and drink good whiskey alone.
183
00:16:13,350 --> 00:16:16,960
I'm... sorry.
184
00:16:18,222 --> 00:16:22,265
We can't all be as proud
of our work as you are.
185
00:16:24,228 --> 00:16:29,532
No, really, I find
it so admirable...
186
00:16:29,533 --> 00:16:34,110
"I designed all this
myself, every inch of it."
187
00:16:35,606 --> 00:16:37,773
Me?
188
00:16:37,774 --> 00:16:44,547
I hear one of my poems,
and I'm... mortified.
189
00:16:55,692 --> 00:16:58,631
Observations broken into lines.
190
00:17:04,935 --> 00:17:10,582
Beautiful observations
broken... into perfect lines.
191
00:17:17,314 --> 00:17:20,754
I guess this is why you
should never meet authors.
192
00:17:34,398 --> 00:17:37,735
Good night, strange woman.
193
00:17:42,873 --> 00:17:44,743
What did she say?
194
00:17:45,575 --> 00:17:49,219
Oh, she apologized.
195
00:17:51,315 --> 00:17:53,492
What did you say?
196
00:17:55,552 --> 00:17:58,559
Maybe I was a little
too quick to judge.
197
00:17:58,588 --> 00:18:01,891
As you said, she's very shy.
198
00:18:03,327 --> 00:18:05,628
A kiss and make up situation.
199
00:18:05,629 --> 00:18:07,530
Something like that...
200
00:18:07,531 --> 00:18:08,864
Without the kiss.
201
00:18:08,865 --> 00:18:10,320
Good night.
202
00:18:10,330 --> 00:18:12,210
Good night.
203
00:18:27,500 --> 00:18:28,884
Good morning.
204
00:18:28,885 --> 00:18:33,422
I think I should see a bit of
Rio before the boat leaves.
205
00:18:33,423 --> 00:18:34,757
What's the point?
206
00:18:34,758 --> 00:18:37,930
I mean, you're right,
207
00:18:37,940 --> 00:18:41,364
Rio's just another crummy city
full of sweating Cucarachas.
208
00:18:41,365 --> 00:18:42,898
I'll drive you.
209
00:18:42,899 --> 00:18:45,568
You can stay at our
apartment in Copacabana.
210
00:18:45,569 --> 00:18:46,969
I'll show you around Rio.
211
00:18:46,970 --> 00:18:48,504
No, thank you.
212
00:18:48,505 --> 00:18:51,907
I think it's best if I stay
in a hotel near the docks.
213
00:18:51,908 --> 00:18:52,942
Nonsense.
214
00:18:52,943 --> 00:18:55,484
Sit down and have your breakfast.
215
00:18:56,120 --> 00:18:58,814
Why don't you spend some time here?
216
00:18:59,149 --> 00:19:01,917
Take the next boat.
It'll do you good.
217
00:19:01,918 --> 00:19:03,719
- Lota.
- What?
218
00:19:03,720 --> 00:19:07,156
No. Thank you, really,
It's all planned.
219
00:19:07,157 --> 00:19:10,961
Well, see how you
feel after breakfast.
220
00:19:18,635 --> 00:19:20,403
I'll drive you.
221
00:19:20,404 --> 00:19:22,239
Thank you.
222
00:19:28,545 --> 00:19:30,449
Lota!
223
00:19:33,830 --> 00:19:34,987
What?
224
00:19:39,456 --> 00:19:40,923
Oh, my God...
225
00:19:40,924 --> 00:19:44,705
You want to play
the capoeira? Really?
226
00:20:19,963 --> 00:20:22,470
Christ, what have I done?
227
00:20:44,254 --> 00:20:46,222
Still want to kiss me?
228
00:20:46,223 --> 00:20:48,791
Absolutely not.
229
00:20:48,792 --> 00:20:50,559
You look like a diseased pumpkin.
230
00:20:50,560 --> 00:20:52,895
Well, you're going to have
to stay here tonight...
231
00:20:52,896 --> 00:20:55,300
and with us a couple of days.
232
00:20:55,310 --> 00:20:57,132
I'll stay here with her.
233
00:20:57,133 --> 00:20:59,810
OK.
234
00:21:22,893 --> 00:21:25,934
Any Caju fruits in there?
235
00:21:27,630 --> 00:21:28,898
No.
236
00:21:29,650 --> 00:21:31,660
It only works once.
237
00:21:31,670 --> 00:21:32,835
Good trick.
238
00:21:32,836 --> 00:21:35,946
It was my trick, minha flor?
239
00:21:36,873 --> 00:21:40,381
Minha flor, what does that mean?
240
00:21:40,944 --> 00:21:42,878
Literally, my flower,
241
00:21:42,879 --> 00:21:44,813
but it means honey...
242
00:21:44,814 --> 00:21:47,594
Sweetie...
243
00:21:48,652 --> 00:21:50,692
Darling...
244
00:21:51,870 --> 00:21:53,423
Thank you.
245
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
Is that a Calder?
246
00:21:58,161 --> 00:22:00,563
Well done.
247
00:22:00,564 --> 00:22:02,741
Yes, it is.
248
00:22:03,233 --> 00:22:04,900
Look who I found for you.
249
00:22:07,837 --> 00:22:10,139
Thank you, Mary.
250
00:22:10,574 --> 00:22:12,241
Well...
251
00:22:12,242 --> 00:22:15,344
The next ship doesn't leave
for another three weeks,
252
00:22:15,345 --> 00:22:18,125
so settle in.
253
00:22:30,894 --> 00:22:34,129
What does "abaixo o governo" mean?
254
00:22:34,130 --> 00:22:35,798
Abaixo.
255
00:22:35,799 --> 00:22:37,933
- Abaixo...
- Abaixo o governo,
256
00:22:37,934 --> 00:22:39,301
Down with the government.
257
00:22:39,302 --> 00:22:46,141
And are you related to Jose
Eduardo de Macedo Scares?
258
00:22:46,142 --> 00:22:48,277
José Eduardo...
259
00:22:48,278 --> 00:22:52,250
He slept with my mother nine
months before I was born.
260
00:22:54,384 --> 00:22:57,186
At least you have a father.
261
00:22:57,187 --> 00:22:59,121
That's debatable.
262
00:22:59,122 --> 00:23:02,891
He wanted a son, he got me.
263
00:23:02,892 --> 00:23:04,226
Then he wanted a daughter
264
00:23:04,227 --> 00:23:06,762
who would marry and
give him grandchildren.
265
00:23:06,763 --> 00:23:08,831
That's not me, so...
266
00:23:08,832 --> 00:23:10,804
End of story.
267
00:23:15,380 --> 00:23:18,717
My father died when I
was eight months old.
268
00:23:19,709 --> 00:23:22,177
At least you had a mother.
269
00:23:22,178 --> 00:23:27,552
Until I was five, then she was
taken to a mental hospital.
270
00:23:28,284 --> 00:23:30,757
Is she still alive?
271
00:23:32,656 --> 00:23:34,560
No.
272
00:23:39,963 --> 00:23:42,743
- Time for presents!
- Presents!
273
00:23:51,908 --> 00:23:53,142
If you don't like it...
274
00:23:53,143 --> 00:23:57,446
No, I love it, it's exquisite.
275
00:23:57,447 --> 00:24:00,382
I'm sorry, I didn't
have time to wrap it.
276
00:24:00,383 --> 00:24:03,719
It's by one of our best
poets, Manoel Bandeira.
277
00:24:03,720 --> 00:24:07,763
It's beautiful. Thank you, Carlos.
278
00:24:08,358 --> 00:24:11,427
Who knows... maybe one day
you'll come back to Brazil...
279
00:24:11,428 --> 00:24:13,605
and translate him.
280
00:24:15,980 --> 00:24:17,536
Happy birthday.
281
00:24:21,237 --> 00:24:25,700
How did you know I love Racine?
282
00:24:25,800 --> 00:24:26,942
How could you not?
283
00:24:26,943 --> 00:24:30,112
Well, my French isn't
what it used to be.
284
00:24:30,113 --> 00:24:32,893
Mine is great; I'll translate.
285
00:24:34,170 --> 00:24:35,989
Another one.
286
00:24:43,893 --> 00:24:46,729
Oh, Lota, I can't take this...
287
00:24:46,730 --> 00:24:50,306
Please. It would be
rude to refuse it.
288
00:25:07,884 --> 00:25:09,351
For your trip.
289
00:25:09,352 --> 00:25:11,954
Most people forget to bring
theirs when they travel.
290
00:25:11,955 --> 00:25:14,223
Thank you, Mary.
291
00:25:14,224 --> 00:25:17,459
Well, I think the birthday
girl should make a toast.
292
00:25:17,460 --> 00:25:19,328
No, no.
293
00:25:19,329 --> 00:25:21,335
Just a drop, don't worry.
294
00:25:23,433 --> 00:25:25,234
Speech.
295
00:25:28,371 --> 00:25:32,808
Here's to the rock beneath us
296
00:25:32,809 --> 00:25:36,440
that shores up this house,
297
00:25:36,450 --> 00:25:37,946
and...
298
00:25:37,947 --> 00:25:41,950
to everything in life
that may seem improbable,
299
00:25:41,951 --> 00:25:44,355
but is not impossible.
300
00:25:44,420 --> 00:25:46,699
I'll drink to that.
301
00:26:26,930 --> 00:26:29,231
I love the Calder on you.
302
00:26:29,232 --> 00:26:31,500
You should have kept it.
303
00:26:31,501 --> 00:26:34,420
Perhaps I will.
304
00:26:45,181 --> 00:26:47,892
I want you to stay.
305
00:26:51,354 --> 00:26:53,895
And Mary?
306
00:26:57,360 --> 00:27:01,960
We're great friends,
we love each other,
307
00:27:01,970 --> 00:27:05,936
but basically, we are roommates.
308
00:27:09,500 --> 00:27:11,607
Does Mary know you're roommates?
309
00:27:11,608 --> 00:27:14,251
Of course she does.
310
00:27:15,411 --> 00:27:18,316
Maybe she doesn't want to admit it.
311
00:27:38,167 --> 00:27:40,350
What is that?
312
00:27:40,360 --> 00:27:42,474
Owls.
313
00:28:59,749 --> 00:29:02,217
So I'm leaving...
314
00:29:02,218 --> 00:29:04,987
I'm going back home until
you figure this out.
315
00:29:04,988 --> 00:29:07,563
Mary... This is your home.
316
00:29:08,257 --> 00:29:10,468
Then send her away.
317
00:29:12,128 --> 00:29:14,805
I can't.
318
00:29:22,205 --> 00:29:25,246
You don't know her.
She screws everything up.
319
00:29:27,243 --> 00:29:29,454
She was like that in college.
320
00:29:32,415 --> 00:29:34,455
Let's adopt a baby.
321
00:29:37,253 --> 00:29:38,553
You'll buy me a baby
322
00:29:38,554 --> 00:29:40,689
so that you can have an
affair with another woman?!
323
00:29:40,690 --> 00:29:43,367
That's what you've always wanted.
324
00:29:44,427 --> 00:29:47,295
This is the key are you offer me?
325
00:29:47,296 --> 00:29:48,330
Yes!
326
00:29:48,331 --> 00:29:50,565
This is the key are you offer me?!
327
00:29:50,566 --> 00:29:51,700
Stop it!
328
00:29:51,701 --> 00:29:55,607
Stop it! Stop it!
329
00:31:07,410 --> 00:31:09,511
And Mary just... left?
330
00:31:09,512 --> 00:31:12,314
Yes, to Rio...
331
00:31:12,315 --> 00:31:15,950
To think about what to do.
332
00:31:16,152 --> 00:31:18,487
I feel terrible.
333
00:31:18,488 --> 00:31:19,721
Why?
334
00:31:19,722 --> 00:31:23,503
Lota, she's one of
my oldest friends!
335
00:31:24,160 --> 00:31:26,495
What kind of life can you expect
336
00:31:26,496 --> 00:31:31,267
if you put friendship before love?
337
00:31:33,269 --> 00:31:36,572
One that doesn't move
quite this fast.
338
00:31:38,508 --> 00:31:40,548
Come here.
339
00:31:44,213 --> 00:31:46,219
Come here.
340
00:32:06,536 --> 00:32:09,976
I'm so in love with you, Elizabeth.
341
00:32:55,218 --> 00:32:58,587
I should warn you...
342
00:32:58,588 --> 00:33:03,768
Unless I'm rather
drunk I'm very shy.
343
00:33:04,260 --> 00:33:10,408
And furthermore,
love's not something...
344
00:35:17,626 --> 00:35:21,930
So this... will be your studio.
345
00:35:22,732 --> 00:35:25,767
I'm going to put it right
on top of that plateau.
346
00:35:25,768 --> 00:35:29,572
You'll have the most gorgeous view.
347
00:35:29,805 --> 00:35:33,408
You blew up the mountain
so I'd have a better view?
348
00:35:33,409 --> 00:35:35,813
It's the least I could do.
349
00:35:37,880 --> 00:35:40,548
Where did you study architecture?
350
00:35:40,549 --> 00:35:43,386
I was born an architect.
351
00:36:41,811 --> 00:36:44,648
I've decided to accept your offer.
352
00:36:45,114 --> 00:36:47,816
I'm so happy, Mary.
353
00:36:47,817 --> 00:36:51,290
Life wouldn't be the
same without you.
354
00:36:55,591 --> 00:36:57,836
Come on.
355
00:36:57,860 --> 00:37:00,528
I have no other options.
356
00:37:00,529 --> 00:37:03,131
Of course you do, but
this is the best one.
357
00:37:03,132 --> 00:37:05,633
We'll find a beautiful little girl,
358
00:37:05,634 --> 00:37:06,968
we'll raise her together.
359
00:37:06,969 --> 00:37:09,838
- A family.
- No, you don't understand.
360
00:37:09,839 --> 00:37:13,875
I meant I have no other
option than to love you.
361
00:37:13,876 --> 00:37:15,643
Oh, Mary.
362
00:37:15,644 --> 00:37:17,923
I love you too, Mary.
363
00:37:19,480 --> 00:37:21,350
I love you too.
364
00:37:24,887 --> 00:37:27,462
Wait, wait, wait...
365
00:37:27,490 --> 00:37:30,395
See how entangled we still are?
366
00:37:42,171 --> 00:37:44,572
Maybe I should go back to New York
367
00:37:44,573 --> 00:37:47,141
until you and Mary figure
out what you really want.
368
00:37:47,142 --> 00:37:48,576
I know what I want.
369
00:37:48,577 --> 00:37:49,644
Yes.
370
00:37:49,645 --> 00:37:51,212
You want everything and everyone.
371
00:37:51,213 --> 00:37:53,681
I want everything I
can get, of course.
372
00:37:53,682 --> 00:37:56,718
I will never have
children of my own.
373
00:37:56,719 --> 00:37:59,870
You want me to bow to convention
374
00:37:59,880 --> 00:38:02,560
or to jealousy, or whatever it is,
375
00:38:02,570 --> 00:38:04,225
and throw away a woman I loved
376
00:38:04,226 --> 00:38:07,729
who wants to make a family for us.
377
00:38:07,730 --> 00:38:09,702
Why?
378
00:38:10,666 --> 00:38:13,201
Lota, a child is forever.
379
00:38:13,202 --> 00:38:16,448
No, we are forever.
380
00:38:16,939 --> 00:38:19,541
We are forever.
381
00:38:19,542 --> 00:38:21,912
You got to have a little faith.
382
00:38:22,211 --> 00:38:23,811
Hmm?
383
00:38:23,812 --> 00:38:27,957
Not everything is so... brittle.
384
00:38:28,684 --> 00:38:30,840
Brittle?
385
00:38:30,850 --> 00:38:33,721
Some things don't
shatter or break...
386
00:38:33,722 --> 00:38:36,866
Some things get stronger.
387
00:38:38,227 --> 00:38:42,800
Where did you learn to
speak such good English?
388
00:38:42,965 --> 00:38:47,736
By reading your poems,
honey, how else?
389
00:39:15,864 --> 00:39:17,734
Come on.
390
00:39:25,140 --> 00:39:27,275
Like it?
391
00:39:27,276 --> 00:39:32,183
Well, it's just another city
full of sweaty Cucarachas.
392
00:39:32,748 --> 00:39:35,283
Like this...
393
00:39:35,284 --> 00:39:37,285
Or like this?
394
00:39:37,286 --> 00:39:39,687
I think the wider.
395
00:39:39,688 --> 00:39:40,955
Higher?
396
00:39:40,956 --> 00:39:44,626
No, no higher. That's good...
397
00:39:44,627 --> 00:39:46,872
You're the boss.
398
00:40:06,682 --> 00:40:08,893
You look ravishing.
399
00:40:10,653 --> 00:40:12,727
Come with me, please.
400
00:40:16,859 --> 00:40:19,570
- Salud.
- Salud.
401
00:40:25,968 --> 00:40:27,906
What?
402
00:40:28,671 --> 00:40:30,848
- What?
- Stop.
403
00:40:31,974 --> 00:40:33,878
What?
404
00:40:34,943 --> 00:40:37,245
Nobody is looking.
405
00:41:02,471 --> 00:41:04,682
We should go.
406
00:41:21,724 --> 00:41:22,890
You see.
407
00:41:22,891 --> 00:41:26,194
I'm so glad you kept the trees.
408
00:41:26,962 --> 00:41:29,464
That's why I had to
blow up the mountain.
409
00:41:29,465 --> 00:41:32,967
In New York I survived
in a dark box.
410
00:41:32,968 --> 00:41:34,402
Not any more.
411
00:41:34,403 --> 00:41:39,845
You have sunlight
from here to there.
412
00:41:45,280 --> 00:41:48,117
Come in. Come in, my flower.
413
00:41:55,758 --> 00:41:57,492
It's perfect.
414
00:41:57,493 --> 00:42:00,000
It's all yours.
415
00:42:00,763 --> 00:42:03,236
Better write something good.
416
00:42:03,465 --> 00:42:05,800
I bet you will.
417
00:42:05,801 --> 00:42:07,602
Thank you.
418
00:42:08,437 --> 00:42:10,682
It's heaven.
419
00:42:32,394 --> 00:42:34,950
How do you like the flowers?
420
00:42:34,960 --> 00:42:35,830
Beautiful.
421
00:42:35,831 --> 00:42:38,132
Any news about the baby?
422
00:42:38,133 --> 00:42:40,710
Joana is looking.
423
00:42:40,202 --> 00:42:42,370
OK.
424
00:42:44,940 --> 00:42:47,845
A letter from Robert Lowell.
425
00:42:48,443 --> 00:42:50,478
Didn't he win the Pulitzer?
426
00:42:50,479 --> 00:42:52,146
Yes.
427
00:42:52,147 --> 00:42:54,927
I miss him terribly.
428
00:42:56,819 --> 00:43:00,964
We used to meet quite often so
he could rip my work to shreds.
429
00:43:01,190 --> 00:43:02,957
Mmm...
430
00:43:02,958 --> 00:43:07,361
And where did these
meetings take place?
431
00:43:07,362 --> 00:43:11,632
Oh, no... it's not like that, Lota.
432
00:43:11,900 --> 00:43:13,401
My God.
433
00:43:13,402 --> 00:43:17,400
No, we'd meet by the boat
pond in Central Park.
434
00:43:17,500 --> 00:43:21,342
Funny, I know that
boat pond very well.
435
00:43:21,343 --> 00:43:24,200
My father took me there
when I was young.
436
00:43:24,379 --> 00:43:26,280
You know the little boat of mine?
437
00:43:26,281 --> 00:43:28,382
It was a present from him.
438
00:43:28,383 --> 00:43:33,427
But he had a real one too,
and we used to go sailing,
439
00:43:36,391 --> 00:43:40,331
Never mind... Boats was
all we had in common.
440
00:44:29,912 --> 00:44:32,213
Silver...
441
00:44:32,214 --> 00:44:34,254
Silver...
442
00:44:34,950 --> 00:44:37,919
Silver stars in your...
443
00:44:37,920 --> 00:44:39,320
Shooting stars...
444
00:44:39,321 --> 00:44:43,193
The shooting stars
in your long hair...
445
00:44:43,592 --> 00:44:47,202
The shooting stars in
your black hair...
446
00:44:47,262 --> 00:44:49,931
The shooting stars
in your black hair,
447
00:44:49,932 --> 00:44:52,633
flocking in bright formation...
448
00:44:52,634 --> 00:44:56,103
Black hair, flocking where...
449
00:44:56,104 --> 00:44:59,111
So straight so soon.
450
00:45:29,638 --> 00:45:31,974
Cookie!
451
00:45:37,112 --> 00:45:40,850
Any white hairs back there?
452
00:45:43,251 --> 00:45:48,220
Like falling stars,
rare and beautiful.
453
00:45:50,325 --> 00:45:53,327
The shooting stars
in your black hair
454
00:45:53,328 --> 00:45:55,529
In bright formation are flocking...
455
00:45:55,530 --> 00:45:57,832
That was private!
456
00:45:58,200 --> 00:46:01,200
You left it in the kitchen.
457
00:46:01,300 --> 00:46:03,404
No, I forgot it in the kitchen.
458
00:46:03,405 --> 00:46:06,700
When I want you to read
something, I'll show it to you.
459
00:46:06,800 --> 00:46:08,287
It wasn't ready!
460
00:46:10,545 --> 00:46:12,585
I loved it.
461
00:46:15,217 --> 00:46:17,519
It's magnificent.
462
00:46:19,721 --> 00:46:21,499
Ow.
463
00:46:22,591 --> 00:46:24,893
Do it again.
464
00:46:25,293 --> 00:46:27,333
Do it again.
465
00:46:37,305 --> 00:46:40,107
I think it should go over there.
466
00:46:40,108 --> 00:46:42,430
No, Cookie, don't you remember?
467
00:46:42,440 --> 00:46:43,477
It goes over here.
468
00:46:43,478 --> 00:46:47,953
So you have more space to move
once you open this boxes.
469
00:47:04,332 --> 00:47:06,304
Happy?
470
00:47:06,735 --> 00:47:08,669
It's a beautiful desk.
471
00:47:08,670 --> 00:47:11,279
Thank you, Dona Lota.
472
00:47:12,740 --> 00:47:15,218
I'll charge you later, Miss Bishop.
473
00:48:53,608 --> 00:48:55,751
Elizabeth.
474
00:48:57,712 --> 00:49:02,500
It's OK, I'm not drunk,
I'm just crying in English.
475
00:49:15,597 --> 00:49:17,331
Cookie.
476
00:49:17,332 --> 00:49:18,632
Cookie.
477
00:49:18,633 --> 00:49:20,801
Cookie soaked in alcohol.
478
00:49:20,802 --> 00:49:24,772
OK, we'll walk you
back to the house, OK?
479
00:49:24,773 --> 00:49:25,973
Mary...
480
00:49:25,974 --> 00:49:28,275
Mary, take an arm, please.
481
00:49:28,276 --> 00:49:30,611
I'd love to, right off the body.
482
00:49:30,612 --> 00:49:32,546
I told you I can't drink.
483
00:49:32,547 --> 00:49:35,880
Really? Who'd have guessed it.
484
00:49:35,350 --> 00:49:37,390
You smell nice.
485
00:49:38,353 --> 00:49:42,423
What's that medicine called
that makes you stop drinking?
486
00:49:42,424 --> 00:49:44,491
- Antabuse.
- Right.
487
00:49:44,492 --> 00:49:47,761
Do they have that in this
godforsaken country?
488
00:49:47,762 --> 00:49:50,410
Of course.
489
00:49:50,232 --> 00:49:51,899
I need to take it again.
490
00:49:51,900 --> 00:49:54,441
Yes, I think you do.
491
00:49:58,873 --> 00:50:02,210
Did I ever tell you, I hate babies?
492
00:50:02,244 --> 00:50:03,877
I had no idea.
493
00:50:03,878 --> 00:50:06,814
What a pity; you'd make
such a good mother.
494
00:50:06,815 --> 00:50:10,323
Awful little things.
495
00:50:14,723 --> 00:50:17,691
And you'll be what to this baby?
496
00:50:17,692 --> 00:50:21,595
I'll be Grandma... Grandma Lota.
497
00:50:21,596 --> 00:50:23,664
And you'll be Grandma Cookie.
498
00:50:23,665 --> 00:50:25,466
Grandma?
499
00:50:25,467 --> 00:50:28,669
No, no...
500
00:50:28,670 --> 00:50:32,542
I'll be Auntie... by marriage.
501
00:50:32,941 --> 00:50:35,584
And I'll be Mom.
502
00:50:36,344 --> 00:50:38,521
OK.
503
00:50:44,886 --> 00:50:46,920
Maybe this isn't such a good idea.
504
00:50:46,921 --> 00:50:49,132
Of course it is.
505
00:53:04,726 --> 00:53:06,427
Help!
506
00:53:06,428 --> 00:53:08,950
Help me!
507
00:53:08,960 --> 00:53:10,341
Help!
508
00:53:11,599 --> 00:53:14,242
Help me!
509
00:53:20,675 --> 00:53:22,443
Stop!
510
00:53:22,444 --> 00:53:24,416
Mom!
511
00:53:24,646 --> 00:53:27,983
- Help!
- Mommy!
512
00:53:33,955 --> 00:53:36,564
Mommy, mommy!
513
00:55:25,567 --> 00:55:27,471
Give me the bottle.
514
00:55:28,200 --> 00:55:30,800
Give me the bottle.
515
00:55:47,855 --> 00:55:50,566
Son of a bitch, Cookie.
516
00:56:14,480 --> 00:56:16,883
Into that world inverted
517
00:56:16,884 --> 00:56:19,686
Where left is always right
518
00:56:19,687 --> 00:56:22,756
Where the shadows
are really the body
519
00:56:22,757 --> 00:56:25,628
And we stay awake...
520
00:56:27,662 --> 00:56:29,262
Where the heavens are shallow
521
00:56:29,263 --> 00:56:31,732
As the see is now deep
522
00:56:31,733 --> 00:56:34,103
And you love me...
523
00:56:38,640 --> 00:56:40,307
Into that world inverted
524
00:56:40,308 --> 00:56:42,342
Where left is always right
525
00:56:42,343 --> 00:56:45,112
Where the shadows
are really the body
526
00:56:45,113 --> 00:56:48,723
Where we stay awake all night...
527
00:56:57,659 --> 00:57:00,394
That is like we imagine
knowledge to be...
528
00:57:00,395 --> 00:57:02,796
Dark, clear,
529
00:57:02,797 --> 00:57:05,666
Moving, utterly free
530
00:57:05,667 --> 00:57:08,902
Drawn from the cold,
hard, mouth of the world
531
00:57:08,903 --> 00:57:12,105
Drive from the rocky
breasts forever
532
00:57:12,106 --> 00:57:15,790
Flowing and flown.
533
00:57:29,991 --> 00:57:32,426
Pretend you're floating
on a wild river
534
00:57:32,427 --> 00:57:35,503
and you're very, very scared.
535
00:57:39,670 --> 00:57:41,608
Elizabeth, this telegram
arrived for you.
536
00:57:53,347 --> 00:57:55,115
Open it.
537
00:57:55,116 --> 00:57:56,717
No, I can't.
538
00:57:56,718 --> 00:57:58,885
Telegrams are always bad news.
539
00:57:58,886 --> 00:58:01,254
- Give it to me.
- Don't.
540
00:58:01,255 --> 00:58:02,155
I'll open it.
541
00:58:02,156 --> 00:58:03,457
Sweetheart, please.
542
00:58:03,458 --> 00:58:04,791
Stop it!
543
00:58:04,792 --> 00:58:06,662
Stop it!
544
00:58:08,730 --> 00:58:10,770
I'll open it.
545
00:58:14,235 --> 00:58:16,605
- Cookie...
- What?
546
00:58:18,306 --> 00:58:20,312
You're scaring me.
547
00:58:21,409 --> 00:58:25,679
You won the Pulitzer...
for "North and South."
548
00:58:25,847 --> 00:58:28,320
You won the Pulitzer Prize!
549
00:58:51,139 --> 00:58:53,900
Miss Bishop!
550
00:58:53,341 --> 00:58:55,677
Miss Bishop!
551
00:59:01,480 --> 00:59:02,415
Miss Elizabeth Bishop,
552
00:59:02,416 --> 00:59:06,319
Ambassador James Clamenton,
and his wife Mrs. Maridan.
553
00:59:06,320 --> 00:59:07,788
Miss Bishop, it's a real privilege
554
00:59:07,789 --> 00:59:09,890
to have you here with us tonight.
555
00:59:09,900 --> 00:59:11,458
Thank you. It's an
honor to be here.
556
00:59:11,459 --> 00:59:13,670
Shall we?
557
00:59:14,610 --> 00:59:16,830
When I was in college
and stayed up late,
558
00:59:16,831 --> 00:59:20,901
they punished me for
being 'bohemian.'
559
00:59:20,902 --> 00:59:23,804
Here in Brazil you
all stay up late,
560
00:59:23,805 --> 00:59:26,139
and your best beer
is called Bohemian.
561
00:59:28,476 --> 00:59:31,278
I have always felt alien.
562
00:59:31,279 --> 00:59:35,215
Here in Brazil I am an alien.
563
00:59:35,216 --> 00:59:39,119
I was orphaned young and
have always felt homeless.
564
00:59:39,120 --> 00:59:41,855
So far away from America,
565
00:59:41,856 --> 00:59:45,992
I should feel more alien and
more homeless than ever,
566
00:59:45,993 --> 00:59:50,230
but you treat me like a sister,
567
00:59:50,231 --> 00:59:55,343
and I have never felt more
at home in all my life.
568
00:59:55,937 --> 00:59:57,137
Thank you.
569
00:59:58,940 --> 01:00:01,107
Now you have the Pulitzer...
570
01:00:01,108 --> 01:00:03,188
what else do you want from life?
571
01:00:03,845 --> 01:00:06,750
The Nobel Prize for literature.
572
01:00:07,114 --> 01:00:09,549
What about you, Carlos?
What do you want?
573
01:00:09,550 --> 01:00:13,186
I want to be president.
I will be president of Brazil.
574
01:00:13,187 --> 01:00:14,387
Just Brazil?
575
01:00:14,388 --> 01:00:17,759
In fact, today I
took the first step.
576
01:00:18,226 --> 01:00:21,928
The UDN Party invited me to be
their candidate for governor,
577
01:00:21,929 --> 01:00:23,263
and I accepted.
578
01:00:23,264 --> 01:00:24,898
It will be announced tomorrow.
579
01:00:24,899 --> 01:00:26,333
- I hope you win.
- Thank you.
580
01:00:26,334 --> 01:00:29,114
- Here is...
- A toast...
581
01:00:30,137 --> 01:00:33,473
To the future governor of
the State of Guanabara.
582
01:00:33,474 --> 01:00:34,975
Cheers.
583
01:00:34,976 --> 01:00:37,153
- Thank you.
- You're welcome.
584
01:00:41,115 --> 01:00:43,326
Excuse me.
585
01:00:44,252 --> 01:00:46,530
Miss Bishop.
586
01:00:47,288 --> 01:00:50,340
Jose Eduardo... It's an honor.
587
01:00:51,292 --> 01:00:53,700
Thank you.
588
01:00:55,429 --> 01:00:58,640
I liked "North and South" a lot.
589
01:00:58,650 --> 01:00:59,599
Thank you again.
590
01:00:59,600 --> 01:01:02,302
And I'm also so glad
591
01:01:02,303 --> 01:01:05,709
my daughter's taste in
Americans is improving.
592
01:01:12,213 --> 01:01:14,314
You're lucky to have a father.
593
01:01:14,315 --> 01:01:16,856
Knock it off, Cookie, OK?
594
01:01:17,418 --> 01:01:19,920
That's the father you have.
595
01:01:19,921 --> 01:01:23,123
Well, if you don't stop,
I will uncork this in your eye.
596
01:01:23,124 --> 01:01:25,580
- No!
- Yes. Yes, I will.
597
01:01:25,590 --> 01:01:26,226
Don't you do that!
598
01:01:27,695 --> 01:01:29,696
That really hurt.
599
01:01:29,697 --> 01:01:34,700
That? That was nothing.
600
01:01:34,168 --> 01:01:36,236
Go on then. Try me.
601
01:01:36,237 --> 01:01:38,948
Oh, my God...
602
01:01:42,209 --> 01:01:45,148
I've never made love to a
Pulitzer Prize winner.
603
01:01:48,149 --> 01:01:50,317
I think I've already
had more than enough.
604
01:01:50,318 --> 01:01:52,185
Just a sip, for us.
605
01:01:52,186 --> 01:01:54,721
You celebrated with the whole city.
606
01:01:54,722 --> 01:01:56,967
It's my turn.
607
01:01:57,910 --> 01:01:58,869
Hmm?
608
01:02:09,670 --> 01:02:11,370
Hello.
609
01:02:11,380 --> 01:02:13,545
Oh... Cal?
610
01:02:14,675 --> 01:02:18,810
Cal, who is paying for this call?
611
01:02:19,981 --> 01:02:22,158
Yes, yes, it was tonight.
612
01:02:24,518 --> 01:02:26,653
Precise observation
613
01:02:26,654 --> 01:02:30,298
combined with a
free-roaming imagination.
614
01:02:30,992 --> 01:02:32,964
I'll take it.
615
01:02:33,361 --> 01:02:34,494
That's better than
616
01:02:34,495 --> 01:02:37,172
"observations broken into lines."
617
01:02:37,398 --> 01:02:39,232
Yes, you did!
618
01:02:39,233 --> 01:02:42,130
Yes you did say that!
619
01:02:43,771 --> 01:02:46,500
Don't deny it.
620
01:02:49,777 --> 01:02:52,790
He did?
621
01:02:52,113 --> 01:02:54,850
He called you?
622
01:02:55,160 --> 01:02:56,954
Lota...
623
01:03:06,694 --> 01:03:08,529
Darling.
624
01:03:13,434 --> 01:03:17,215
Can you believe Aldous
Huxley loved my book?
625
01:03:17,705 --> 01:03:21,486
I loved your book too.
626
01:03:35,723 --> 01:03:38,469
I wrote a poem for you.
627
01:03:40,127 --> 01:03:41,728
Do you want to hear it?
628
01:03:41,729 --> 01:03:43,940
Um hmm.
629
01:03:53,607 --> 01:03:55,275
Close, close
630
01:03:55,276 --> 01:03:59,446
All night the lovers keep
631
01:03:59,447 --> 01:04:04,584
They turn together in their sleep
632
01:04:04,585 --> 01:04:10,156
Close as two pages in a book
633
01:04:10,157 --> 01:04:15,628
That read each other in the dark
634
01:04:15,629 --> 01:04:19,766
Each knows all the other knows
635
01:04:19,767 --> 01:04:24,674
Learned by heart from head to toes
636
01:04:29,210 --> 01:04:31,990
Do you like it?
637
01:04:34,782 --> 01:04:37,270
Lota?
638
01:04:45,126 --> 01:04:47,405
I love you, Lota.
639
01:05:19,560 --> 01:05:21,361
Guess what? Carlos wants me...
640
01:05:21,362 --> 01:05:24,631
Sorry, darling. I'm just...
right in the middle.
641
01:05:24,632 --> 01:05:26,570
Oh.
642
01:05:53,594 --> 01:05:55,395
Lota!
643
01:05:57,331 --> 01:05:59,465
The New Yorker wants me
to write poems for them
644
01:05:59,466 --> 01:06:01,267
on a regular basis.
645
01:06:01,268 --> 01:06:03,303
Wow, that's fantastic!
646
01:06:03,304 --> 01:06:04,871
Don't they pay really well too?
647
01:06:04,872 --> 01:06:07,840
Yes, yes, it's all marvelous.
648
01:06:07,841 --> 01:06:10,343
So, what's the problem?
649
01:06:10,344 --> 01:06:12,212
I don't know...
650
01:06:12,213 --> 01:06:14,414
It's a commitment.
651
01:06:14,415 --> 01:06:16,349
You don't like commitments?
652
01:06:16,350 --> 01:06:19,319
I already have a
commitment... to pessimism.
653
01:06:19,320 --> 01:06:21,565
A pessimist is never disappointed.
654
01:06:26,493 --> 01:06:30,274
Carlos wants me to go to Rio
to help him in his campaign.
655
01:06:32,266 --> 01:06:34,170
He wants your money.
656
01:06:36,804 --> 01:06:38,438
I'm sorry...
657
01:06:38,439 --> 01:06:40,740
That was totally unnecessary.
658
01:06:40,741 --> 01:06:41,908
And not true.
659
01:06:41,909 --> 01:06:45,121
No, not true.
660
01:06:47,348 --> 01:06:49,382
My idea was to write a poem
661
01:06:49,383 --> 01:06:53,960
based on some of my favorite
Brazilian expressions.
662
01:06:53,954 --> 01:06:56,389
So it is true,
663
01:06:56,390 --> 01:06:58,958
you are the queen of the
black coconut candy,
664
01:06:58,959 --> 01:07:01,527
but still your cow is
stuck in the swamp.
665
01:07:01,528 --> 01:07:03,563
You ask me to break
a branch for you,
666
01:07:03,564 --> 01:07:05,832
but still from on top
of the dry meat.
667
01:07:05,833 --> 01:07:08,668
You've always pulled the
sardine toward yourself,
668
01:07:08,669 --> 01:07:11,671
and yanked on my sack
like a bellringer.
669
01:07:11,672 --> 01:07:14,674
But now your luck has changed
670
01:07:14,675 --> 01:07:19,423
and even the urubu flying
beneath you craps on your head.
671
01:07:19,813 --> 01:07:21,414
It was you who said,
672
01:07:21,415 --> 01:07:23,950
"Pepper in someone else's eye
is such sweet refreshment!"
673
01:07:23,951 --> 01:07:25,351
So, help you?
674
01:07:25,352 --> 01:07:29,463
No, amiga. Go comb a monkey.
675
01:08:57,100 --> 01:08:58,511
He loved my ideas...
676
01:08:58,512 --> 01:09:01,130
And we are going to build a park.
677
01:09:01,140 --> 01:09:02,582
You're magnificent.
678
01:09:02,583 --> 01:09:03,983
I know.
679
01:09:03,984 --> 01:09:06,652
I'll be in charge of all
creative of decisions,
680
01:09:06,653 --> 01:09:11,657
and... supervise the entire
construction of the park.
681
01:09:11,658 --> 01:09:14,394
I'm so happy for you.
682
01:09:14,395 --> 01:09:15,395
We need a drink.
683
01:09:15,396 --> 01:09:17,300
Yes.
684
01:09:19,633 --> 01:09:24,313
I'm going to ask Mary
to work with me.
685
01:09:26,907 --> 01:09:28,474
She needs the money,
686
01:09:28,475 --> 01:09:31,516
and I need somebody I can trust.
687
01:10:35,108 --> 01:10:36,909
Hello, Elizabeth.
688
01:10:36,944 --> 01:10:39,145
Good afternoon, Carlos.
Good to see you.
689
01:10:39,146 --> 01:10:41,755
Hey, hey, Cookie.
690
01:10:41,949 --> 01:10:43,883
- Is everything all right?
- Yeah, yeah.
691
01:10:43,884 --> 01:10:44,884
Mary.
692
01:10:44,885 --> 01:10:46,886
Hello, Elizabeth.
693
01:10:46,887 --> 01:10:50,623
I... brought a surprise.
694
01:10:50,624 --> 01:10:51,991
Thank you, thank you,
695
01:10:51,992 --> 01:10:54,727
but Mary already
took care of lunch.
696
01:10:54,728 --> 01:10:56,768
Thank you anyway.
697
01:12:20,130 --> 01:12:24,625
Please go through the park,
if you wouldn't mind.
698
01:12:25,185 --> 01:12:29,255
I live on 43rd and Madison Avenue.
699
01:12:29,256 --> 01:12:31,501
Elizabeth.
700
01:12:32,726 --> 01:12:34,971
The male biceps...
701
01:12:42,769 --> 01:12:46,739
Meet my Nubian prince
and saviour, Lota,
702
01:12:46,740 --> 01:12:50,770
he who bore me down from Purgatory.
703
01:12:51,945 --> 01:12:54,156
Wait, wait.
704
01:12:57,117 --> 01:13:00,900
Let's go. Careful.
705
01:13:37,324 --> 01:13:40,104
Hi, Auntie Elizabeth.
706
01:13:40,961 --> 01:13:43,741
Hello, sweetie.
707
01:13:44,331 --> 01:13:46,320
How was school?
708
01:13:46,330 --> 01:13:48,100
I hate being the new girl.
709
01:13:48,101 --> 01:13:49,669
Oh...
710
01:13:49,670 --> 01:13:52,271
Well, you'll be back
at Samambaia soon.
711
01:13:52,272 --> 01:13:55,520
I don't like Mommy to work.
712
01:13:59,246 --> 01:14:02,117
You have to go eat.
713
01:14:06,687 --> 01:14:09,592
Are you drinking whiskey again?
714
01:14:12,125 --> 01:14:13,726
Is she asleep?
715
01:14:13,727 --> 01:14:15,801
Out like a light.
716
01:14:16,196 --> 01:14:18,771
Did you tell Clara I drink?
717
01:14:21,401 --> 01:14:23,736
Your drinking is not a
secret to anyone...
718
01:14:23,737 --> 01:14:25,337
It was to Clara. Did you tell her?
719
01:14:25,338 --> 01:14:27,390
Please, please.
720
01:14:27,400 --> 01:14:29,410
Let's not ruin dinner.
721
01:14:29,420 --> 01:14:30,976
Maybe she just overheard something.
722
01:14:30,977 --> 01:14:32,712
Kids have big ears.
723
01:14:32,713 --> 01:14:34,714
She shouldn't have heard anything.
724
01:14:34,715 --> 01:14:36,916
She's a child, and one
I'm terribly fond of,
725
01:14:36,917 --> 01:14:40,119
and I'd appreciate if you
wouldn't poison her against me.
726
01:14:40,120 --> 01:14:42,354
I'm concerned about my daughter
727
01:14:42,355 --> 01:14:44,423
living under the same
roof as a drunk.
728
01:14:44,424 --> 01:14:47,602
Mary, that's enough!
729
01:15:04,411 --> 01:15:05,978
Elitist!
730
01:15:05,979 --> 01:15:08,214
Anything that's new or
they haven't seen before,
731
01:15:08,215 --> 01:15:10,221
they call elitist!
732
01:15:12,119 --> 01:15:14,899
This country doesn't deserve you.
733
01:15:16,423 --> 01:15:18,157
Maybe we should get out of Brazil.
734
01:15:18,158 --> 01:15:19,925
People keep talking about a coup.
735
01:15:19,926 --> 01:15:22,690
That's what we need!
736
01:15:22,529 --> 01:15:24,530
I can't believe you're saying that.
737
01:15:24,531 --> 01:15:26,866
This president is a disaster.
738
01:15:26,867 --> 01:15:29,168
Even so, he was
democratically elected.
739
01:15:29,169 --> 01:15:30,536
There has to be a process.
740
01:15:30,537 --> 01:15:33,105
This is the process, Elizabeth!
741
01:15:33,106 --> 01:15:35,740
We are in South America!
742
01:15:35,750 --> 01:15:37,543
Do you want live under
a communist regime?
743
01:15:37,544 --> 01:15:39,755
Do you?
744
01:15:46,520 --> 01:15:48,832
Maybe we should take a vacation.
745
01:15:52,225 --> 01:15:55,194
How dare you demean me like that?
746
01:15:55,195 --> 01:15:58,737
- What?
- Vacation? Now?
747
01:15:59,199 --> 01:16:01,300
- Actually...
- Why not?
748
01:16:01,301 --> 01:16:04,503
After all, it's not like
I'm writing great poetry.
749
01:16:04,504 --> 01:16:08,400
I'm just a glorified gardener!
750
01:16:08,410 --> 01:16:11,378
I won't abandon my
country... or my park!
751
01:16:35,235 --> 01:16:37,139
Joana!
752
01:16:37,504 --> 01:16:39,972
Lota... Are you hurt?
753
01:16:39,973 --> 01:16:41,841
Are you OK?
754
01:16:41,842 --> 01:16:44,109
I'm fine. Everything is fine.
755
01:16:44,110 --> 01:16:45,377
Where are you?
756
01:16:45,378 --> 01:16:47,479
I'm at the Palace with Carlos.
757
01:16:47,480 --> 01:16:49,181
The palace?
758
01:16:49,182 --> 01:16:52,189
Yes, we are celebrating.
759
01:17:18,578 --> 01:17:22,414
As Tom Jobim says,
760
01:17:22,415 --> 01:17:25,117
"Brazil is not for beginners..."
761
01:17:27,287 --> 01:17:31,891
How can one live in a place
where stamps come unglued,
762
01:17:31,892 --> 01:17:34,894
soap melts almost
before you can use it,
763
01:17:34,895 --> 01:17:38,972
rivers run too fast to the sea?
764
01:17:40,330 --> 01:17:47,406
I would like to understand this
unbearable joy Brazilians have,
765
01:17:47,407 --> 01:17:51,848
this constant urge to celebrate.
766
01:17:52,279 --> 01:17:55,581
And then there's your melancholy,
767
01:17:55,582 --> 01:17:57,449
it's drama,
768
01:17:57,450 --> 01:17:59,451
it's flamboyance,
769
01:17:59,452 --> 01:18:01,856
it's abandon.
770
01:18:02,188 --> 01:18:05,591
To a North American,
particularly one like me,
771
01:18:05,592 --> 01:18:11,398
it's... out of proportion, excessive.
772
01:18:11,564 --> 01:18:13,599
Kennedy's assassination...
773
01:18:13,600 --> 01:18:18,470
Such mourning, such
outpourings of grief.
774
01:18:18,471 --> 01:18:21,440
The doormen,
775
01:18:21,441 --> 01:18:25,177
cab drivers, cleaning ladies...
776
01:18:25,178 --> 01:18:29,323
Why? What is it you lost?
777
01:18:31,251 --> 01:18:34,219
But when the military coup happened
778
01:18:34,220 --> 01:18:38,490
and you lost your freedom,
779
01:18:38,491 --> 01:18:41,627
I was there, I saw it;
780
01:18:41,628 --> 01:18:45,136
you went on playing
soccer on the beach.
781
01:18:48,601 --> 01:18:50,736
The longer you stay in one place,
782
01:18:50,737 --> 01:18:53,915
the less you understand it.
783
01:18:55,508 --> 01:18:59,979
Well, anyway...
784
01:18:59,980 --> 01:19:02,418
thanks for coming.
785
01:19:02,515 --> 01:19:05,295
Have fun. I know you will.
786
01:19:09,489 --> 01:19:11,427
Bon appetit.
787
01:19:12,250 --> 01:19:15,627
These are the people I work with.
788
01:19:15,628 --> 01:19:18,567
It isn't funny to me.
789
01:19:18,765 --> 01:19:21,133
I'm sorry, I just got lost.
790
01:19:21,134 --> 01:19:23,277
You got drunk.
791
01:19:24,304 --> 01:19:26,380
I'm not drunk.
792
01:19:26,390 --> 01:19:29,108
You want me to be
indulgent with you.
793
01:19:29,109 --> 01:19:31,430
I won't be.
794
01:19:31,440 --> 01:19:34,179
To me, indulgence is
a lack of esteem,
795
01:19:34,180 --> 01:19:36,584
a sign of disdain.
796
01:19:37,684 --> 01:19:40,285
You better go back to
Samambaia for a while
797
01:19:40,286 --> 01:19:42,463
and sober up.
798
01:20:08,810 --> 01:20:09,715
Cal...
799
01:20:09,716 --> 01:20:12,359
You see the bird?
800
01:20:35,750 --> 01:20:37,376
I got an offer from
New York University
801
01:20:37,377 --> 01:20:40,487
to teach a semester
there in the fall.
802
01:20:40,680 --> 01:20:42,618
Really?
803
01:20:43,349 --> 01:20:45,651
It'd only be for a
couple of months,
804
01:20:45,652 --> 01:20:48,898
and I think it might
be kind of fun.
805
01:20:49,355 --> 01:20:50,756
Impossible...
806
01:20:50,757 --> 01:20:52,900
I need you here.
807
01:20:56,663 --> 01:20:58,163
Stay one more day.
808
01:20:58,164 --> 01:21:00,499
Cookie, you know I can't.
809
01:21:00,500 --> 01:21:04,213
What about our garden?
It's in desperate need of you.
810
01:21:04,337 --> 01:21:07,413
See you back here Friday
for your birthday.
811
01:22:33,693 --> 01:22:36,769
Happy Birthday, Aunt Elizabeth.
812
01:22:37,597 --> 01:22:38,730
Thank you, Clara.
813
01:22:38,731 --> 01:22:41,670
You're welcome.
814
01:22:42,702 --> 01:22:44,536
Happy Birthday, Elizabeth.
815
01:22:44,537 --> 01:22:45,604
Thank you, Mary.
816
01:22:45,605 --> 01:22:47,372
This arrived from
your friend Lowell.
817
01:22:47,373 --> 01:22:50,210
Oh, thank you.
818
01:22:50,543 --> 01:22:52,447
Here you go.
819
01:22:52,879 --> 01:22:55,981
Lota had to stay in town for
a meeting with Lacerda.
820
01:22:55,982 --> 01:22:58,625
She'll be up as soon as she can.
821
01:23:00,820 --> 01:23:02,454
Can you say good night?
822
01:23:02,455 --> 01:23:05,462
Good night, Aunt Elizabeth.
823
01:23:05,925 --> 01:23:08,295
Good night, darling.
824
01:23:35,255 --> 01:23:37,125
Cookie.
825
01:23:45,932 --> 01:23:47,836
Cookie!
826
01:23:53,406 --> 01:23:54,473
Cookie.
827
01:23:54,474 --> 01:23:55,674
Cookie!
828
01:23:55,675 --> 01:23:57,453
Cookie!
829
01:23:58,411 --> 01:24:00,189
Cookie.
830
01:24:10,990 --> 01:24:14,737
I don't drink because
things go wrong, Lota.
831
01:24:18,965 --> 01:24:22,837
I want to drink every
minute of every day.
832
01:24:24,837 --> 01:24:27,806
Things going wrong just
gives me the excuse
833
01:24:27,807 --> 01:24:30,211
I've been looking for.
834
01:24:30,410 --> 01:24:32,280
But why?
835
01:24:34,447 --> 01:24:38,684
Because if I don't
have what I want...
836
01:24:38,685 --> 01:24:41,829
I'm lonely and sad.
837
01:24:42,789 --> 01:24:47,559
And if I do have what I want...
838
01:24:47,560 --> 01:24:51,466
I'm sure I'm going to lose it.
839
01:24:56,602 --> 01:24:59,507
And the waiting is unbearable.
840
01:25:31,371 --> 01:25:33,705
I think I'm gonna buy
you a hat like that.
841
01:25:42,648 --> 01:25:45,851
Having you all to myself
here in Ouro Preto
842
01:25:45,852 --> 01:25:48,393
was the best birthday present.
843
01:25:53,659 --> 01:25:55,563
Wait.
844
01:26:12,612 --> 01:26:15,722
That's how I want the
light in the park to be.
845
01:26:21,721 --> 01:26:23,555
That would be magical.
846
01:26:23,556 --> 01:26:26,240
It will be magical.
847
01:26:26,250 --> 01:26:27,726
Wait and see.
848
01:26:27,727 --> 01:26:29,594
By the way, when we go back,
849
01:26:29,595 --> 01:26:32,466
I want you to write a
book about the park.
850
01:26:33,966 --> 01:26:35,534
Lota...
851
01:26:35,535 --> 01:26:38,437
I've been thinking about
the offer from NYU,
852
01:26:38,438 --> 01:26:39,871
teaching for a semester.
853
01:26:39,872 --> 01:26:41,673
I told you I needed you.
854
01:26:41,674 --> 01:26:44,576
It would only be for a semester
and you could visit...
855
01:26:44,577 --> 01:26:46,440
Wait...
856
01:26:46,450 --> 01:26:49,257
Did you already accept the job?
857
01:26:50,716 --> 01:26:53,587
Answer me. Did you?
858
01:26:54,454 --> 01:26:56,210
Yes.
859
01:26:56,220 --> 01:26:58,990
So you came on this trip
knowing you were leaving me?!
860
01:26:58,991 --> 01:27:01,460
I'm not leaving you;
it's just for a semester.
861
01:27:01,461 --> 01:27:05,370
How dare you... after
all I've given you!
862
01:27:07,467 --> 01:27:09,000
You...
863
01:27:09,100 --> 01:27:12,471
You want sympathy, but
you give none back.
864
01:27:12,472 --> 01:27:15,600
You want to be loved, but
remain completely elusive!
865
01:27:15,700 --> 01:27:16,141
I'm not elusive.
866
01:27:16,142 --> 01:27:19,478
So it's not a strategy,
you're simply indifferent!
867
01:27:19,479 --> 01:27:21,781
That's not true.
868
01:27:23,182 --> 01:27:26,929
Do you realize that you
never said, "I love you"?
869
01:27:27,987 --> 01:27:31,723
You can't expect someone
who was raised in a desert
870
01:27:31,724 --> 01:27:33,492
to swim like a fish.
871
01:27:33,493 --> 01:27:36,569
Oh, what a pretty turn of phrase!
872
01:27:36,863 --> 01:27:39,472
I don't find it...
873
01:27:40,500 --> 01:27:42,330
Actually, I did say it once.
874
01:27:42,340 --> 01:27:44,269
Oh, you did? When was it?
875
01:27:44,270 --> 01:27:46,400
You were asleep. It was
after the Pulitzer...
876
01:27:46,500 --> 01:27:47,639
I was asleep?!
877
01:27:47,640 --> 01:27:49,774
Thank you so much!
878
01:27:49,775 --> 01:27:51,643
This is hilarious!
879
01:27:51,644 --> 01:27:53,912
This is poetic justice!
880
01:27:53,913 --> 01:27:57,115
I've even got the fucking
poet... or... rather I don't!
881
01:27:57,116 --> 01:27:58,650
Lota...
882
01:27:58,651 --> 01:28:00,552
Please don't make a scene.
883
01:28:00,553 --> 01:28:01,920
It is just a semester.
884
01:28:01,921 --> 01:28:04,155
Do you really believe
that you can handle
885
01:28:04,156 --> 01:28:07,580
one whole semester without
me to keep you in line?
886
01:28:07,590 --> 01:28:10,999
You'll be so drunk you won't
know where you're teaching!
887
01:28:12,640 --> 01:28:13,665
Live without me?
888
01:28:13,666 --> 01:28:15,534
You're not strong enough.
889
01:28:15,535 --> 01:28:17,269
You can't survive without me!
890
01:28:17,270 --> 01:28:19,370
Don't do this.
891
01:28:19,380 --> 01:28:22,580
OK, let me guide you
through the first week.
892
01:28:23,643 --> 01:28:28,880
Write a poem, a sonnet, about...
893
01:28:28,881 --> 01:28:31,750
how to fuck up a relationship.
894
01:28:31,751 --> 01:28:33,685
But only one page,
895
01:28:33,686 --> 01:28:36,864
because it doesn't...
take very long.
896
01:28:40,927 --> 01:28:43,128
That's it...
897
01:28:43,129 --> 01:28:47,433
Run, as you always do, you drunk!
898
01:29:39,785 --> 01:29:41,655
No.
899
01:30:21,327 --> 01:30:22,894
She packed two bags,
900
01:30:22,895 --> 01:30:25,697
kissed Joana goodbye,
and left for the airport.
901
01:30:26,332 --> 01:30:30,802
I didn't just attack her,
I humiliated her.
902
01:30:30,803 --> 01:30:33,105
That was my mistake.
903
01:30:33,305 --> 01:30:36,850
Your mistake would be
to chase after her.
904
01:30:36,809 --> 01:30:40,249
I think you should have a little
pride, a little strength.
905
01:30:40,346 --> 01:30:42,881
I don't know, maybe you're right.
906
01:30:42,882 --> 01:30:45,958
That's why she fell in
love with me, right?
907
01:31:03,703 --> 01:31:06,805
At the end of an affair, there
really are only two cures.
908
01:31:06,806 --> 01:31:08,600
Here we go.
909
01:31:08,700 --> 01:31:11,242
One is to simply endure
the pain until it ends,
910
01:31:11,243 --> 01:31:14,479
time heals all wounds,
etcetera, etcetera.
911
01:31:14,480 --> 01:31:16,314
The other...
912
01:31:16,315 --> 01:31:20,819
is to dissolve old memories
in lavish doses of alcohol
913
01:31:20,820 --> 01:31:24,863
while vigorously fornicating
with anything that moves.
914
01:31:25,324 --> 01:31:28,760
Truth is, I'm happy to be here Cal,
915
01:31:28,761 --> 01:31:31,973
and so happy to see you.
916
01:31:32,640 --> 01:31:34,605
But I miss her.
917
01:31:37,136 --> 01:31:40,143
Things get in your blood.
918
01:32:21,460 --> 01:32:23,860
Miss Elizabeth Bishop...
919
01:32:23,916 --> 01:32:24,883
The faculty.
920
01:32:24,884 --> 01:32:26,251
It's a pleasure to meet you.
921
01:32:26,252 --> 01:32:27,552
Pleasure to meet you too.
922
01:32:27,553 --> 01:32:29,200
Welcome to New York.
923
01:32:29,210 --> 01:32:30,955
Thank you very much.
924
01:32:50,176 --> 01:32:53,178
I don't really know
what I'm doing here,
925
01:32:53,179 --> 01:32:55,880
because I don't really believe
926
01:32:55,881 --> 01:32:59,127
you can teach anyone
to write poetry.
927
01:32:59,285 --> 01:33:03,294
What I can do is to
train the poet's eye.
928
01:33:03,589 --> 01:33:05,834
Nice place.
929
01:33:06,250 --> 01:33:08,326
Still need to do a lot off work.
930
01:33:08,327 --> 01:33:10,265
Here.
931
01:33:53,873 --> 01:33:58,883
Exile is only a luxury for those
who steal before they leave...
932
01:33:59,511 --> 01:34:02,188
Something I forgot to do.
933
01:34:03,883 --> 01:34:06,184
Do you need somewhere to stay?
934
01:34:06,185 --> 01:34:07,452
No...
935
01:34:07,453 --> 01:34:10,927
No, good God, no.
I'm fine. Thank you.
936
01:34:11,290 --> 01:34:13,157
I can never run for office again,
937
01:34:13,158 --> 01:34:17,528
but here I am... alive.
938
01:34:17,529 --> 01:34:21,710
In these days, that
counts as lucky.
939
01:34:26,572 --> 01:34:29,818
I just heard from friends in Rio.
940
01:34:30,750 --> 01:34:31,542
Lota's in the hospital.
941
01:34:31,543 --> 01:34:34,254
What kind of hospital?
942
01:34:35,614 --> 01:34:38,349
She wanted to turn the
park into a foundation,
943
01:34:38,350 --> 01:34:40,618
to keep it safe from
the government and...
944
01:34:40,619 --> 01:34:42,587
I know that. What kind of hospital?
945
01:34:42,588 --> 01:34:44,322
She failed.
946
01:34:44,323 --> 01:34:45,690
The military threw her aside.
947
01:34:45,691 --> 01:34:48,493
What kind of hospital, Carlos?
948
01:34:49,194 --> 01:34:51,462
A mental hospital...
949
01:34:51,463 --> 01:34:54,209
for depression and breakdown.
950
01:34:58,370 --> 01:35:00,271
My darling Cookie,
951
01:35:00,272 --> 01:35:02,140
I know I was rude,
952
01:35:02,141 --> 01:35:06,244
but surely enough time has
passed for you to forgive me.
953
01:35:06,245 --> 01:35:09,130
I finally took your
advice about my father,
954
01:35:09,140 --> 01:35:11,616
and I'm so grateful
to you for this.
955
01:35:11,617 --> 01:35:14,619
Please answer one of my letters?
956
01:35:18,457 --> 01:35:20,327
Just one.
957
01:36:27,292 --> 01:36:28,659
Why are you here?!
958
01:36:28,660 --> 01:36:30,728
Why didn't you tell me
what was happening?
959
01:36:30,729 --> 01:36:32,630
Where is she?
960
01:36:32,640 --> 01:36:33,698
She can't see you, Elizabeth.
961
01:36:33,699 --> 01:36:37,700
- She can't see you!
- Take your hands off me!
962
01:36:39,571 --> 01:36:41,372
Yes, I am.
963
01:36:41,373 --> 01:36:43,441
I'm Elizabeth Bishop. How is she?
964
01:36:43,442 --> 01:36:45,760
She's still very depressed.
965
01:36:45,770 --> 01:36:46,177
I want to see her.
966
01:36:46,178 --> 01:36:47,445
She's just starting to recover
967
01:36:47,446 --> 01:36:50,348
and now you want to do this
to her all over again?!
968
01:36:50,349 --> 01:36:53,484
She needs to be calm, no stress.
969
01:36:53,485 --> 01:36:56,492
Your name makes her very agitated.
970
01:36:57,189 --> 01:37:00,993
Why don't you go
home, get some rest.
971
01:37:12,204 --> 01:37:13,571
We both love Lota,
972
01:37:13,572 --> 01:37:17,114
so tell me honestly...
is this because of me?
973
01:37:23,315 --> 01:37:26,254
This one time, Elizabeth,
it's not about you.
974
01:37:28,620 --> 01:37:29,787
Think about it...
975
01:37:29,788 --> 01:37:33,535
How could anybody possibly
be that confident?
976
01:37:36,662 --> 01:37:40,264
But she thinks you're the cause...
977
01:37:40,265 --> 01:37:42,635
and also the cure.
978
01:37:43,769 --> 01:37:47,277
She is obsessed with
you coming back.
979
01:37:47,339 --> 01:37:50,641
She imagines you nursing
her through this...
980
01:37:50,642 --> 01:37:54,218
like she nursed you
through your alcoholism.
981
01:37:54,780 --> 01:37:58,282
The word through, implying an
emergence on the other side,
982
01:37:58,283 --> 01:38:00,619
might be a tad premature.
983
01:38:00,686 --> 01:38:02,286
Elizabeth, if you come back,
984
01:38:02,287 --> 01:38:05,294
she'll probably get
a little better.
985
01:38:05,791 --> 01:38:07,658
But if you leave,
986
01:38:07,659 --> 01:38:09,694
she'll crash again...
987
01:38:09,695 --> 01:38:11,629
only worse.
988
01:38:11,630 --> 01:38:14,501
And then it will be your fault.
989
01:39:54,766 --> 01:39:57,136
She was here?
990
01:39:58,503 --> 01:40:00,407
Yes.
991
01:40:01,540 --> 01:40:03,507
And you didn't even tell me!
992
01:40:03,508 --> 01:40:06,310
The doctor wouldn't allow it.
993
01:40:12,251 --> 01:40:13,251
Hello.
994
01:40:13,252 --> 01:40:15,453
Hi, Cookie.
995
01:40:15,454 --> 01:40:17,655
Lota...
996
01:40:17,656 --> 01:40:19,523
How are you?
997
01:40:19,524 --> 01:40:22,426
Much better, thank you.
998
01:40:22,427 --> 01:40:26,606
I want to come and see you.
999
01:40:28,667 --> 01:40:30,801
Are you...
1000
01:40:30,802 --> 01:40:32,937
Are you well enough to travel?
1001
01:40:32,938 --> 01:40:34,605
Of course I am.
1002
01:40:34,606 --> 01:40:37,408
I... I just had a little slip.
1003
01:40:37,409 --> 01:40:41,349
But now everything's
back the way it was.
1004
01:41:10,842 --> 01:41:12,518
There we go.
1005
01:41:14,746 --> 01:41:16,647
You should let me
carry that for you.
1006
01:41:16,648 --> 01:41:18,518
It's OK.
1007
01:41:27,359 --> 01:41:28,826
You must be thirsty.
1008
01:41:28,827 --> 01:41:31,538
I made some ice tea this morning.
1009
01:41:58,890 --> 01:42:01,636
- Here.
- Thank you.
1010
01:42:03,895 --> 01:42:05,796
You...
1011
01:42:05,797 --> 01:42:08,577
You never answered my letters.
1012
01:42:10,635 --> 01:42:13,381
I never received any.
1013
01:42:13,905 --> 01:42:17,185
That's impossible.
I sent you dozens.
1014
01:42:20,450 --> 01:42:22,324
Mary...
1015
01:43:51,603 --> 01:43:53,381
No.
1016
01:43:53,738 --> 01:43:55,778
No, darling.
1017
01:43:56,241 --> 01:43:58,384
Not now.
1018
01:45:30,201 --> 01:45:32,710
Lota.
1019
01:45:33,380 --> 01:45:34,816
Lota.
1020
01:45:36,107 --> 01:45:37,841
Lota.
1021
01:45:37,842 --> 01:45:39,620
Lota.
1022
01:45:42,781 --> 01:45:44,719
Lota.
1023
01:45:44,849 --> 01:45:46,684
Lota!
1024
01:46:45,910 --> 01:46:48,412
The art of losing
isn't hard to master
1025
01:46:48,413 --> 01:46:52,316
So many things seem filled
with the intent to be lost
1026
01:46:52,317 --> 01:46:55,185
That their loss is no disaster
1027
01:46:55,186 --> 01:46:57,655
Lose something every day
1028
01:46:57,656 --> 01:46:59,957
Accept the fluster
of lost door keys
1029
01:46:59,958 --> 01:47:02,126
The hour badly spent
1030
01:47:02,127 --> 01:47:05,229
The art of losing
isn't hard to master
1031
01:47:05,230 --> 01:47:08,966
Then practice losing
farther, losing faster
1032
01:47:08,967 --> 01:47:10,334
Places, and names
1033
01:47:10,335 --> 01:47:12,369
And where it was you
meant to travel
1034
01:47:12,370 --> 01:47:14,838
None of these will bring disaster
1035
01:47:14,839 --> 01:47:16,807
I lost my mother's watch
1036
01:47:16,808 --> 01:47:17,808
And look...
1037
01:47:17,809 --> 01:47:22,212
My last, or next-to-last,
of three loved houses went
1038
01:47:22,213 --> 01:47:25,683
The art of losing
isn't hard to master
1039
01:47:25,684 --> 01:47:30,688
I lost two cities,
lovely ones, and vaster
1040
01:47:30,689 --> 01:47:32,222
Some realms I owned
1041
01:47:32,223 --> 01:47:34,191
Two rivers, a continent
1042
01:47:34,192 --> 01:47:35,693
I miss them
1043
01:47:35,694 --> 01:47:37,961
But it wasn't a disaster
1044
01:47:37,962 --> 01:47:40,731
Even losing you
1045
01:47:40,732 --> 01:47:44,680
The joking voice, a gesture I love
1046
01:47:44,690 --> 01:47:46,203
I shan't have lied
1047
01:47:46,204 --> 01:47:47,705
It's evident
1048
01:47:47,706 --> 01:47:51,108
The art of losing's not
too hard to master
1049
01:47:51,109 --> 01:47:53,243
Though it may look like
1050
01:47:53,244 --> 01:47:54,945
Write it...
1051
01:47:54,946 --> 01:47:57,692
Like disaster.
70168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.