All language subtitles for Reaching.for.the.Moon.2013.720p.BluRay.x264.DTS-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,748 --> 00:02:19,783 The art of losing isn't hard to master 2 00:02:19,784 --> 00:02:23,653 So many things seem really to be meant to be lost 3 00:02:23,654 --> 00:02:26,723 That their loss is no disaster 4 00:02:26,724 --> 00:02:29,593 Lose something every day 5 00:02:29,594 --> 00:02:32,796 Accept the fluster of lost door keys 6 00:02:32,797 --> 00:02:34,798 The hour badly spent 7 00:02:34,799 --> 00:02:38,512 The art of losing isn't hard to master 8 00:02:41,706 --> 00:02:43,712 Two verses? 9 00:02:44,675 --> 00:02:46,810 It feels incomplete, Elizabeth, 10 00:02:46,811 --> 00:02:50,414 observations broken into lines. 11 00:02:50,415 --> 00:02:54,992 The poem ends just where it ought to be picking up steam. 12 00:02:56,721 --> 00:02:58,155 I'm sorry. 13 00:02:58,156 --> 00:03:01,459 No, no, you're right, Cal. 14 00:03:02,427 --> 00:03:04,638 I'm tired. 15 00:03:06,564 --> 00:03:08,165 I'll take a trip. 16 00:03:08,166 --> 00:03:10,600 Ah, the geographic cure. 17 00:03:10,601 --> 00:03:12,869 Terrific, except you can't escape yourself. 18 00:03:12,870 --> 00:03:15,205 Well, we'll see. 19 00:03:15,206 --> 00:03:16,840 Fresh lands. 20 00:03:16,841 --> 00:03:19,712 I'm getting nowhere here. 21 00:03:19,777 --> 00:03:21,978 And I'm getting nowhere here. 22 00:03:24,480 --> 00:03:27,584 I can't imagine life without your weekly attacks 23 00:03:27,585 --> 00:03:29,453 on my poetry and virtue. 24 00:03:29,454 --> 00:03:32,700 Virtue? That's good, that's good. 25 00:03:32,857 --> 00:03:34,931 Let's go. 26 00:03:36,861 --> 00:03:38,728 Listen, Lowell... 27 00:03:38,729 --> 00:03:40,597 If anything happens to me when I'm away 28 00:03:40,598 --> 00:03:43,800 I want you to write my epitaph, and I want you to say 29 00:03:43,801 --> 00:03:46,136 I was the loneliest person who ever lived. 30 00:03:46,137 --> 00:03:47,737 For Christ's sake, Elizabeth, 31 00:03:47,738 --> 00:03:50,518 why the hell would you say something like that? 32 00:03:51,542 --> 00:03:54,611 Oh, you know, Cal... 33 00:03:54,612 --> 00:03:57,948 Just a momentary lapse into melancholy drama 34 00:03:57,949 --> 00:04:00,660 before the first libation of the day. 35 00:04:01,118 --> 00:04:02,786 Plaza? 36 00:04:02,787 --> 00:04:04,657 Sure. 37 00:04:36,687 --> 00:04:39,256 Did we cross the equator yet? 38 00:04:39,257 --> 00:04:42,559 It's about a minute to go. I'll ring the bell. 39 00:04:42,560 --> 00:04:44,805 - Thank you very much. - Sure. 40 00:04:59,677 --> 00:05:00,844 Did we miss it? 41 00:05:00,845 --> 00:05:02,212 I'm afraid so, 42 00:05:02,213 --> 00:05:06,722 but it wasn't much, really... just a slight bump. 43 00:05:30,241 --> 00:05:33,487 How did we get here so fast? 44 00:05:33,945 --> 00:05:37,210 Really, such indecent haste. 45 00:06:04,141 --> 00:06:05,919 Thank you. 46 00:06:34,171 --> 00:06:35,972 See her? 47 00:06:36,730 --> 00:06:37,783 There she is! 48 00:06:40,945 --> 00:06:44,890 Elizabeth Bishop, welcome to Brazil. 49 00:06:44,215 --> 00:06:45,315 Thank you. 50 00:06:45,316 --> 00:06:46,883 Elizabeth. 51 00:06:46,884 --> 00:06:48,752 How are you, Mary? 52 00:06:48,753 --> 00:06:50,530 Never better. 53 00:06:50,540 --> 00:06:51,855 The traffic was awful. 54 00:06:51,856 --> 00:06:53,323 We thought we'd miss you. 55 00:06:53,324 --> 00:06:55,725 Lota drove like an absolute terror. 56 00:06:55,726 --> 00:06:57,903 Let's go, let's go, girls! 57 00:07:48,379 --> 00:07:51,220 Welcome to Samambaia. 58 00:07:56,987 --> 00:07:58,321 This is Joaninha, 59 00:07:58,322 --> 00:08:01,830 my guardian angel, my black sister. 60 00:08:08,999 --> 00:08:10,266 She's saying welcome. 61 00:08:10,267 --> 00:08:13,274 - Thank you. - We say, Obrigada. 62 00:08:13,838 --> 00:08:15,946 Obrigada. 63 00:08:17,740 --> 00:08:18,852 Excuse me. 64 00:08:27,251 --> 00:08:30,793 That's the new house Lota is building us. 65 00:08:37,895 --> 00:08:40,463 Long way from Vassar, huh? 66 00:08:40,464 --> 00:08:42,868 It certainly is. 67 00:08:47,972 --> 00:08:50,752 How are your parents? 68 00:08:50,975 --> 00:08:52,909 We don't speak. 69 00:08:52,910 --> 00:08:54,780 What happened? 70 00:08:54,912 --> 00:08:57,692 I live with a woman. 71 00:08:58,480 --> 00:09:00,150 They know? 72 00:09:00,151 --> 00:09:02,692 They found out. 73 00:09:02,987 --> 00:09:05,664 They say I'm dead to them. 74 00:09:06,230 --> 00:09:08,630 I'm sorry. 75 00:09:08,259 --> 00:09:10,868 This is my home now. 76 00:09:19,804 --> 00:09:24,848 That's a Maria Leontina, Lota's favorite painter. 77 00:09:27,144 --> 00:09:29,946 How is it... here? 78 00:09:30,881 --> 00:09:33,483 We are discreet in Rio, 79 00:09:33,484 --> 00:09:36,452 but up here no one bothers us much. 80 00:09:36,453 --> 00:09:39,880 I think it's beyond their imagination. 81 00:09:39,890 --> 00:09:41,266 Mine too. 82 00:09:48,132 --> 00:09:51,968 No, no, no. You don't have to do that. 83 00:09:51,969 --> 00:09:53,747 Mary. 84 00:10:02,613 --> 00:10:04,981 Still dancing? 85 00:10:04,982 --> 00:10:07,217 Still training. 86 00:10:07,218 --> 00:10:09,986 It seems to be keeping you in good shape. 87 00:10:09,987 --> 00:10:12,255 Oh Elizabeth, really... 88 00:10:12,256 --> 00:10:15,161 Anyway, it's all yours. 89 00:10:16,327 --> 00:10:17,861 The room, that is... 90 00:10:17,862 --> 00:10:20,864 Mary, come on, let's go up! 91 00:10:20,865 --> 00:10:25,869 This is me... I designed this all myself! 92 00:10:25,870 --> 00:10:27,136 Every inch of it. 93 00:10:27,137 --> 00:10:29,105 You see the stones? 94 00:10:29,106 --> 00:10:31,180 I kept the moss on them. 95 00:10:33,510 --> 00:10:37,130 Did you notice the shape of the ceiling? 96 00:10:37,140 --> 00:10:38,948 It follows the mountains. 97 00:10:38,949 --> 00:10:41,150 It must been a lot of work. 98 00:10:41,151 --> 00:10:44,287 It was a lot of fun, Elizabeth. 99 00:10:44,288 --> 00:10:48,324 It's like being outside, isn't it? 100 00:10:51,896 --> 00:10:54,141 What an adorable cat. 101 00:10:54,331 --> 00:10:55,999 Does he have a name? 102 00:10:56,000 --> 00:10:58,404 No, he's just a stray. 103 00:11:05,910 --> 00:11:08,815 Come here, I want to show you something. 104 00:11:17,121 --> 00:11:20,834 Now that is marvelous. 105 00:11:20,925 --> 00:11:23,927 It looks like a modern sculpture. 106 00:11:23,928 --> 00:11:26,401 You should leave it just like that. 107 00:11:27,364 --> 00:11:30,371 It is just like that. 108 00:11:35,372 --> 00:11:38,345 It's only for three days. 109 00:11:38,375 --> 00:11:41,177 You can put up with an old friend of mine for that long. 110 00:11:41,178 --> 00:11:43,680 Does today count as day one? 111 00:11:43,681 --> 00:11:45,858 Ow! 112 00:11:48,520 --> 00:11:50,490 How close were you in college? 113 00:11:51,322 --> 00:11:53,323 We were both very busy, 114 00:11:53,324 --> 00:11:55,525 pretending not to be who we were 115 00:11:55,526 --> 00:11:58,127 while being attracted to each other 116 00:11:58,128 --> 00:12:00,496 for what we thought the other might be. 117 00:12:00,497 --> 00:12:05,740 Well, that doesn't quite answer the question. 118 00:12:05,536 --> 00:12:08,972 No, we didn't... 119 00:12:08,973 --> 00:12:11,218 But it was close. 120 00:12:11,408 --> 00:12:15,189 She's so blasé. 121 00:12:15,646 --> 00:12:18,481 She is stuck up, defensive. 122 00:12:18,482 --> 00:12:20,683 She is shy... 123 00:12:20,684 --> 00:12:23,653 Brilliant... 124 00:12:23,654 --> 00:12:26,434 Deceptively funny... 125 00:12:27,391 --> 00:12:28,257 Dangerous. 126 00:12:28,258 --> 00:12:29,993 Dangerous? 127 00:12:33,731 --> 00:12:36,265 There was this boy 128 00:12:36,266 --> 00:12:38,534 who was crazy for her. 129 00:12:38,535 --> 00:12:41,400 I don't know what she did to him, 130 00:12:41,500 --> 00:12:45,208 but he sent her a postcard saying "Go to hell, Elizabeth." 131 00:12:45,209 --> 00:12:47,920 My, God, I'm so impressed. 132 00:12:49,380 --> 00:12:52,126 And then he killed himself. 133 00:13:05,562 --> 00:13:07,463 Excuse me. 134 00:13:07,464 --> 00:13:08,431 No. 135 00:13:08,432 --> 00:13:10,600 But this is a very good Bordeaux. 136 00:13:10,601 --> 00:13:13,847 Not today, thank you. 137 00:13:16,240 --> 00:13:18,141 Would you care for some water, Elizabeth? 138 00:13:18,142 --> 00:13:20,760 Can you drink the water here? 139 00:13:20,770 --> 00:13:22,379 Oh, yes, it's from our spring. 140 00:13:22,446 --> 00:13:24,247 Is it mineral? 141 00:13:24,248 --> 00:13:26,391 No, darling, it's fresh water. 142 00:13:30,587 --> 00:13:34,570 That's Farofa, traditional Brazilian food. 143 00:13:34,580 --> 00:13:35,962 It's delicious. 144 00:13:38,595 --> 00:13:42,308 Hey, you're pushing away the best part. 145 00:13:42,599 --> 00:13:45,601 I'm allergic to nuts. 146 00:13:45,602 --> 00:13:48,204 That could be a problem in Brazil. 147 00:13:50,641 --> 00:13:53,276 And Rio, do you like it? 148 00:13:53,277 --> 00:13:56,479 Well, I didn't get to see much, 149 00:13:56,480 --> 00:13:58,448 but it sort of seemed like 150 00:13:58,449 --> 00:14:03,129 a cross between Mexico City and Miami. 151 00:14:06,390 --> 00:14:08,624 A toast, to the inaugural meal 152 00:14:08,625 --> 00:14:11,194 of the most amazing house in Petropolis! 153 00:14:11,195 --> 00:14:13,563 No one but you could have done this, Lota. 154 00:14:13,564 --> 00:14:15,536 Here, here. 155 00:14:16,366 --> 00:14:18,534 No, no, no, don't do that. 156 00:14:18,535 --> 00:14:22,430 Don't toast with water, it's bad luck. 157 00:14:22,806 --> 00:14:26,610 Trust me, it's worse luck if it's not water. 158 00:14:28,312 --> 00:14:31,881 It is so peaceful on the ceiling 159 00:14:31,882 --> 00:14:34,650 It is the Place de la Concorde 160 00:14:34,651 --> 00:14:37,753 The little crystal chandelier is off 161 00:14:37,754 --> 00:14:40,123 The fountain's in the dark 162 00:14:40,124 --> 00:14:42,699 Not a soul is in the park 163 00:14:44,795 --> 00:14:48,231 I can't believe you know that. 164 00:14:48,232 --> 00:14:49,799 I may be a politician, 165 00:14:49,800 --> 00:14:53,672 but that doesn't mean I can't love poetry as well as power. 166 00:14:55,506 --> 00:14:59,775 We must go under the wallpaper to meet the insect-gladiator 167 00:14:59,776 --> 00:15:03,557 To battle with a net and trident... 168 00:15:05,716 --> 00:15:08,621 But I forget how it ends. 169 00:15:09,153 --> 00:15:11,230 Please. 170 00:15:11,155 --> 00:15:13,195 No, I can't. 171 00:15:14,158 --> 00:15:15,358 Please, Miss Bishop. 172 00:15:15,359 --> 00:15:18,196 I'm sorry, I just... can't. 173 00:15:25,302 --> 00:15:28,171 And leave the fountain and the square 174 00:15:28,172 --> 00:15:31,179 But, oh, that we could sleep up there 175 00:15:34,611 --> 00:15:36,549 Bravo. 176 00:15:44,821 --> 00:15:47,123 Excuse me. 177 00:15:50,327 --> 00:15:54,336 Why wouldn't you finish your poem when Carlos asked you? 178 00:15:55,465 --> 00:15:57,710 He was in awe of you. 179 00:15:57,734 --> 00:16:00,138 It was rude. 180 00:16:00,537 --> 00:16:03,472 I'm not a performer. 181 00:16:03,473 --> 00:16:09,612 No, you are imperious, you are aloof... 182 00:16:09,613 --> 00:16:12,586 and drink good whiskey alone. 183 00:16:13,350 --> 00:16:16,960 I'm... sorry. 184 00:16:18,222 --> 00:16:22,265 We can't all be as proud of our work as you are. 185 00:16:24,228 --> 00:16:29,532 No, really, I find it so admirable... 186 00:16:29,533 --> 00:16:34,110 "I designed all this myself, every inch of it." 187 00:16:35,606 --> 00:16:37,773 Me? 188 00:16:37,774 --> 00:16:44,547 I hear one of my poems, and I'm... mortified. 189 00:16:55,692 --> 00:16:58,631 Observations broken into lines. 190 00:17:04,935 --> 00:17:10,582 Beautiful observations broken... into perfect lines. 191 00:17:17,314 --> 00:17:20,754 I guess this is why you should never meet authors. 192 00:17:34,398 --> 00:17:37,735 Good night, strange woman. 193 00:17:42,873 --> 00:17:44,743 What did she say? 194 00:17:45,575 --> 00:17:49,219 Oh, she apologized. 195 00:17:51,315 --> 00:17:53,492 What did you say? 196 00:17:55,552 --> 00:17:58,559 Maybe I was a little too quick to judge. 197 00:17:58,588 --> 00:18:01,891 As you said, she's very shy. 198 00:18:03,327 --> 00:18:05,628 A kiss and make up situation. 199 00:18:05,629 --> 00:18:07,530 Something like that... 200 00:18:07,531 --> 00:18:08,864 Without the kiss. 201 00:18:08,865 --> 00:18:10,320 Good night. 202 00:18:10,330 --> 00:18:12,210 Good night. 203 00:18:27,500 --> 00:18:28,884 Good morning. 204 00:18:28,885 --> 00:18:33,422 I think I should see a bit of Rio before the boat leaves. 205 00:18:33,423 --> 00:18:34,757 What's the point? 206 00:18:34,758 --> 00:18:37,930 I mean, you're right, 207 00:18:37,940 --> 00:18:41,364 Rio's just another crummy city full of sweating Cucarachas. 208 00:18:41,365 --> 00:18:42,898 I'll drive you. 209 00:18:42,899 --> 00:18:45,568 You can stay at our apartment in Copacabana. 210 00:18:45,569 --> 00:18:46,969 I'll show you around Rio. 211 00:18:46,970 --> 00:18:48,504 No, thank you. 212 00:18:48,505 --> 00:18:51,907 I think it's best if I stay in a hotel near the docks. 213 00:18:51,908 --> 00:18:52,942 Nonsense. 214 00:18:52,943 --> 00:18:55,484 Sit down and have your breakfast. 215 00:18:56,120 --> 00:18:58,814 Why don't you spend some time here? 216 00:18:59,149 --> 00:19:01,917 Take the next boat. It'll do you good. 217 00:19:01,918 --> 00:19:03,719 - Lota. - What? 218 00:19:03,720 --> 00:19:07,156 No. Thank you, really, It's all planned. 219 00:19:07,157 --> 00:19:10,961 Well, see how you feel after breakfast. 220 00:19:18,635 --> 00:19:20,403 I'll drive you. 221 00:19:20,404 --> 00:19:22,239 Thank you. 222 00:19:28,545 --> 00:19:30,449 Lota! 223 00:19:33,830 --> 00:19:34,987 What? 224 00:19:39,456 --> 00:19:40,923 Oh, my God... 225 00:19:40,924 --> 00:19:44,705 You want to play the capoeira? Really? 226 00:20:19,963 --> 00:20:22,470 Christ, what have I done? 227 00:20:44,254 --> 00:20:46,222 Still want to kiss me? 228 00:20:46,223 --> 00:20:48,791 Absolutely not. 229 00:20:48,792 --> 00:20:50,559 You look like a diseased pumpkin. 230 00:20:50,560 --> 00:20:52,895 Well, you're going to have to stay here tonight... 231 00:20:52,896 --> 00:20:55,300 and with us a couple of days. 232 00:20:55,310 --> 00:20:57,132 I'll stay here with her. 233 00:20:57,133 --> 00:20:59,810 OK. 234 00:21:22,893 --> 00:21:25,934 Any Caju fruits in there? 235 00:21:27,630 --> 00:21:28,898 No. 236 00:21:29,650 --> 00:21:31,660 It only works once. 237 00:21:31,670 --> 00:21:32,835 Good trick. 238 00:21:32,836 --> 00:21:35,946 It was my trick, minha flor? 239 00:21:36,873 --> 00:21:40,381 Minha flor, what does that mean? 240 00:21:40,944 --> 00:21:42,878 Literally, my flower, 241 00:21:42,879 --> 00:21:44,813 but it means honey... 242 00:21:44,814 --> 00:21:47,594 Sweetie... 243 00:21:48,652 --> 00:21:50,692 Darling... 244 00:21:51,870 --> 00:21:53,423 Thank you. 245 00:21:56,560 --> 00:21:58,160 Is that a Calder? 246 00:21:58,161 --> 00:22:00,563 Well done. 247 00:22:00,564 --> 00:22:02,741 Yes, it is. 248 00:22:03,233 --> 00:22:04,900 Look who I found for you. 249 00:22:07,837 --> 00:22:10,139 Thank you, Mary. 250 00:22:10,574 --> 00:22:12,241 Well... 251 00:22:12,242 --> 00:22:15,344 The next ship doesn't leave for another three weeks, 252 00:22:15,345 --> 00:22:18,125 so settle in. 253 00:22:30,894 --> 00:22:34,129 What does "abaixo o governo" mean? 254 00:22:34,130 --> 00:22:35,798 Abaixo. 255 00:22:35,799 --> 00:22:37,933 - Abaixo... - Abaixo o governo, 256 00:22:37,934 --> 00:22:39,301 Down with the government. 257 00:22:39,302 --> 00:22:46,141 And are you related to Jose Eduardo de Macedo Scares? 258 00:22:46,142 --> 00:22:48,277 José Eduardo... 259 00:22:48,278 --> 00:22:52,250 He slept with my mother nine months before I was born. 260 00:22:54,384 --> 00:22:57,186 At least you have a father. 261 00:22:57,187 --> 00:22:59,121 That's debatable. 262 00:22:59,122 --> 00:23:02,891 He wanted a son, he got me. 263 00:23:02,892 --> 00:23:04,226 Then he wanted a daughter 264 00:23:04,227 --> 00:23:06,762 who would marry and give him grandchildren. 265 00:23:06,763 --> 00:23:08,831 That's not me, so... 266 00:23:08,832 --> 00:23:10,804 End of story. 267 00:23:15,380 --> 00:23:18,717 My father died when I was eight months old. 268 00:23:19,709 --> 00:23:22,177 At least you had a mother. 269 00:23:22,178 --> 00:23:27,552 Until I was five, then she was taken to a mental hospital. 270 00:23:28,284 --> 00:23:30,757 Is she still alive? 271 00:23:32,656 --> 00:23:34,560 No. 272 00:23:39,963 --> 00:23:42,743 - Time for presents! - Presents! 273 00:23:51,908 --> 00:23:53,142 If you don't like it... 274 00:23:53,143 --> 00:23:57,446 No, I love it, it's exquisite. 275 00:23:57,447 --> 00:24:00,382 I'm sorry, I didn't have time to wrap it. 276 00:24:00,383 --> 00:24:03,719 It's by one of our best poets, Manoel Bandeira. 277 00:24:03,720 --> 00:24:07,763 It's beautiful. Thank you, Carlos. 278 00:24:08,358 --> 00:24:11,427 Who knows... maybe one day you'll come back to Brazil... 279 00:24:11,428 --> 00:24:13,605 and translate him. 280 00:24:15,980 --> 00:24:17,536 Happy birthday. 281 00:24:21,237 --> 00:24:25,700 How did you know I love Racine? 282 00:24:25,800 --> 00:24:26,942 How could you not? 283 00:24:26,943 --> 00:24:30,112 Well, my French isn't what it used to be. 284 00:24:30,113 --> 00:24:32,893 Mine is great; I'll translate. 285 00:24:34,170 --> 00:24:35,989 Another one. 286 00:24:43,893 --> 00:24:46,729 Oh, Lota, I can't take this... 287 00:24:46,730 --> 00:24:50,306 Please. It would be rude to refuse it. 288 00:25:07,884 --> 00:25:09,351 For your trip. 289 00:25:09,352 --> 00:25:11,954 Most people forget to bring theirs when they travel. 290 00:25:11,955 --> 00:25:14,223 Thank you, Mary. 291 00:25:14,224 --> 00:25:17,459 Well, I think the birthday girl should make a toast. 292 00:25:17,460 --> 00:25:19,328 No, no. 293 00:25:19,329 --> 00:25:21,335 Just a drop, don't worry. 294 00:25:23,433 --> 00:25:25,234 Speech. 295 00:25:28,371 --> 00:25:32,808 Here's to the rock beneath us 296 00:25:32,809 --> 00:25:36,440 that shores up this house, 297 00:25:36,450 --> 00:25:37,946 and... 298 00:25:37,947 --> 00:25:41,950 to everything in life that may seem improbable, 299 00:25:41,951 --> 00:25:44,355 but is not impossible. 300 00:25:44,420 --> 00:25:46,699 I'll drink to that. 301 00:26:26,930 --> 00:26:29,231 I love the Calder on you. 302 00:26:29,232 --> 00:26:31,500 You should have kept it. 303 00:26:31,501 --> 00:26:34,420 Perhaps I will. 304 00:26:45,181 --> 00:26:47,892 I want you to stay. 305 00:26:51,354 --> 00:26:53,895 And Mary? 306 00:26:57,360 --> 00:27:01,960 We're great friends, we love each other, 307 00:27:01,970 --> 00:27:05,936 but basically, we are roommates. 308 00:27:09,500 --> 00:27:11,607 Does Mary know you're roommates? 309 00:27:11,608 --> 00:27:14,251 Of course she does. 310 00:27:15,411 --> 00:27:18,316 Maybe she doesn't want to admit it. 311 00:27:38,167 --> 00:27:40,350 What is that? 312 00:27:40,360 --> 00:27:42,474 Owls. 313 00:28:59,749 --> 00:29:02,217 So I'm leaving... 314 00:29:02,218 --> 00:29:04,987 I'm going back home until you figure this out. 315 00:29:04,988 --> 00:29:07,563 Mary... This is your home. 316 00:29:08,257 --> 00:29:10,468 Then send her away. 317 00:29:12,128 --> 00:29:14,805 I can't. 318 00:29:22,205 --> 00:29:25,246 You don't know her. She screws everything up. 319 00:29:27,243 --> 00:29:29,454 She was like that in college. 320 00:29:32,415 --> 00:29:34,455 Let's adopt a baby. 321 00:29:37,253 --> 00:29:38,553 You'll buy me a baby 322 00:29:38,554 --> 00:29:40,689 so that you can have an affair with another woman?! 323 00:29:40,690 --> 00:29:43,367 That's what you've always wanted. 324 00:29:44,427 --> 00:29:47,295 This is the key are you offer me? 325 00:29:47,296 --> 00:29:48,330 Yes! 326 00:29:48,331 --> 00:29:50,565 This is the key are you offer me?! 327 00:29:50,566 --> 00:29:51,700 Stop it! 328 00:29:51,701 --> 00:29:55,607 Stop it! Stop it! 329 00:31:07,410 --> 00:31:09,511 And Mary just... left? 330 00:31:09,512 --> 00:31:12,314 Yes, to Rio... 331 00:31:12,315 --> 00:31:15,950 To think about what to do. 332 00:31:16,152 --> 00:31:18,487 I feel terrible. 333 00:31:18,488 --> 00:31:19,721 Why? 334 00:31:19,722 --> 00:31:23,503 Lota, she's one of my oldest friends! 335 00:31:24,160 --> 00:31:26,495 What kind of life can you expect 336 00:31:26,496 --> 00:31:31,267 if you put friendship before love? 337 00:31:33,269 --> 00:31:36,572 One that doesn't move quite this fast. 338 00:31:38,508 --> 00:31:40,548 Come here. 339 00:31:44,213 --> 00:31:46,219 Come here. 340 00:32:06,536 --> 00:32:09,976 I'm so in love with you, Elizabeth. 341 00:32:55,218 --> 00:32:58,587 I should warn you... 342 00:32:58,588 --> 00:33:03,768 Unless I'm rather drunk I'm very shy. 343 00:33:04,260 --> 00:33:10,408 And furthermore, love's not something... 344 00:35:17,626 --> 00:35:21,930 So this... will be your studio. 345 00:35:22,732 --> 00:35:25,767 I'm going to put it right on top of that plateau. 346 00:35:25,768 --> 00:35:29,572 You'll have the most gorgeous view. 347 00:35:29,805 --> 00:35:33,408 You blew up the mountain so I'd have a better view? 348 00:35:33,409 --> 00:35:35,813 It's the least I could do. 349 00:35:37,880 --> 00:35:40,548 Where did you study architecture? 350 00:35:40,549 --> 00:35:43,386 I was born an architect. 351 00:36:41,811 --> 00:36:44,648 I've decided to accept your offer. 352 00:36:45,114 --> 00:36:47,816 I'm so happy, Mary. 353 00:36:47,817 --> 00:36:51,290 Life wouldn't be the same without you. 354 00:36:55,591 --> 00:36:57,836 Come on. 355 00:36:57,860 --> 00:37:00,528 I have no other options. 356 00:37:00,529 --> 00:37:03,131 Of course you do, but this is the best one. 357 00:37:03,132 --> 00:37:05,633 We'll find a beautiful little girl, 358 00:37:05,634 --> 00:37:06,968 we'll raise her together. 359 00:37:06,969 --> 00:37:09,838 - A family. - No, you don't understand. 360 00:37:09,839 --> 00:37:13,875 I meant I have no other option than to love you. 361 00:37:13,876 --> 00:37:15,643 Oh, Mary. 362 00:37:15,644 --> 00:37:17,923 I love you too, Mary. 363 00:37:19,480 --> 00:37:21,350 I love you too. 364 00:37:24,887 --> 00:37:27,462 Wait, wait, wait... 365 00:37:27,490 --> 00:37:30,395 See how entangled we still are? 366 00:37:42,171 --> 00:37:44,572 Maybe I should go back to New York 367 00:37:44,573 --> 00:37:47,141 until you and Mary figure out what you really want. 368 00:37:47,142 --> 00:37:48,576 I know what I want. 369 00:37:48,577 --> 00:37:49,644 Yes. 370 00:37:49,645 --> 00:37:51,212 You want everything and everyone. 371 00:37:51,213 --> 00:37:53,681 I want everything I can get, of course. 372 00:37:53,682 --> 00:37:56,718 I will never have children of my own. 373 00:37:56,719 --> 00:37:59,870 You want me to bow to convention 374 00:37:59,880 --> 00:38:02,560 or to jealousy, or whatever it is, 375 00:38:02,570 --> 00:38:04,225 and throw away a woman I loved 376 00:38:04,226 --> 00:38:07,729 who wants to make a family for us. 377 00:38:07,730 --> 00:38:09,702 Why? 378 00:38:10,666 --> 00:38:13,201 Lota, a child is forever. 379 00:38:13,202 --> 00:38:16,448 No, we are forever. 380 00:38:16,939 --> 00:38:19,541 We are forever. 381 00:38:19,542 --> 00:38:21,912 You got to have a little faith. 382 00:38:22,211 --> 00:38:23,811 Hmm? 383 00:38:23,812 --> 00:38:27,957 Not everything is so... brittle. 384 00:38:28,684 --> 00:38:30,840 Brittle? 385 00:38:30,850 --> 00:38:33,721 Some things don't shatter or break... 386 00:38:33,722 --> 00:38:36,866 Some things get stronger. 387 00:38:38,227 --> 00:38:42,800 Where did you learn to speak such good English? 388 00:38:42,965 --> 00:38:47,736 By reading your poems, honey, how else? 389 00:39:15,864 --> 00:39:17,734 Come on. 390 00:39:25,140 --> 00:39:27,275 Like it? 391 00:39:27,276 --> 00:39:32,183 Well, it's just another city full of sweaty Cucarachas. 392 00:39:32,748 --> 00:39:35,283 Like this... 393 00:39:35,284 --> 00:39:37,285 Or like this? 394 00:39:37,286 --> 00:39:39,687 I think the wider. 395 00:39:39,688 --> 00:39:40,955 Higher? 396 00:39:40,956 --> 00:39:44,626 No, no higher. That's good... 397 00:39:44,627 --> 00:39:46,872 You're the boss. 398 00:40:06,682 --> 00:40:08,893 You look ravishing. 399 00:40:10,653 --> 00:40:12,727 Come with me, please. 400 00:40:16,859 --> 00:40:19,570 - Salud. - Salud. 401 00:40:25,968 --> 00:40:27,906 What? 402 00:40:28,671 --> 00:40:30,848 - What? - Stop. 403 00:40:31,974 --> 00:40:33,878 What? 404 00:40:34,943 --> 00:40:37,245 Nobody is looking. 405 00:41:02,471 --> 00:41:04,682 We should go. 406 00:41:21,724 --> 00:41:22,890 You see. 407 00:41:22,891 --> 00:41:26,194 I'm so glad you kept the trees. 408 00:41:26,962 --> 00:41:29,464 That's why I had to blow up the mountain. 409 00:41:29,465 --> 00:41:32,967 In New York I survived in a dark box. 410 00:41:32,968 --> 00:41:34,402 Not any more. 411 00:41:34,403 --> 00:41:39,845 You have sunlight from here to there. 412 00:41:45,280 --> 00:41:48,117 Come in. Come in, my flower. 413 00:41:55,758 --> 00:41:57,492 It's perfect. 414 00:41:57,493 --> 00:42:00,000 It's all yours. 415 00:42:00,763 --> 00:42:03,236 Better write something good. 416 00:42:03,465 --> 00:42:05,800 I bet you will. 417 00:42:05,801 --> 00:42:07,602 Thank you. 418 00:42:08,437 --> 00:42:10,682 It's heaven. 419 00:42:32,394 --> 00:42:34,950 How do you like the flowers? 420 00:42:34,960 --> 00:42:35,830 Beautiful. 421 00:42:35,831 --> 00:42:38,132 Any news about the baby? 422 00:42:38,133 --> 00:42:40,710 Joana is looking. 423 00:42:40,202 --> 00:42:42,370 OK. 424 00:42:44,940 --> 00:42:47,845 A letter from Robert Lowell. 425 00:42:48,443 --> 00:42:50,478 Didn't he win the Pulitzer? 426 00:42:50,479 --> 00:42:52,146 Yes. 427 00:42:52,147 --> 00:42:54,927 I miss him terribly. 428 00:42:56,819 --> 00:43:00,964 We used to meet quite often so he could rip my work to shreds. 429 00:43:01,190 --> 00:43:02,957 Mmm... 430 00:43:02,958 --> 00:43:07,361 And where did these meetings take place? 431 00:43:07,362 --> 00:43:11,632 Oh, no... it's not like that, Lota. 432 00:43:11,900 --> 00:43:13,401 My God. 433 00:43:13,402 --> 00:43:17,400 No, we'd meet by the boat pond in Central Park. 434 00:43:17,500 --> 00:43:21,342 Funny, I know that boat pond very well. 435 00:43:21,343 --> 00:43:24,200 My father took me there when I was young. 436 00:43:24,379 --> 00:43:26,280 You know the little boat of mine? 437 00:43:26,281 --> 00:43:28,382 It was a present from him. 438 00:43:28,383 --> 00:43:33,427 But he had a real one too, and we used to go sailing, 439 00:43:36,391 --> 00:43:40,331 Never mind... Boats was all we had in common. 440 00:44:29,912 --> 00:44:32,213 Silver... 441 00:44:32,214 --> 00:44:34,254 Silver... 442 00:44:34,950 --> 00:44:37,919 Silver stars in your... 443 00:44:37,920 --> 00:44:39,320 Shooting stars... 444 00:44:39,321 --> 00:44:43,193 The shooting stars in your long hair... 445 00:44:43,592 --> 00:44:47,202 The shooting stars in your black hair... 446 00:44:47,262 --> 00:44:49,931 The shooting stars in your black hair, 447 00:44:49,932 --> 00:44:52,633 flocking in bright formation... 448 00:44:52,634 --> 00:44:56,103 Black hair, flocking where... 449 00:44:56,104 --> 00:44:59,111 So straight so soon. 450 00:45:29,638 --> 00:45:31,974 Cookie! 451 00:45:37,112 --> 00:45:40,850 Any white hairs back there? 452 00:45:43,251 --> 00:45:48,220 Like falling stars, rare and beautiful. 453 00:45:50,325 --> 00:45:53,327 The shooting stars in your black hair 454 00:45:53,328 --> 00:45:55,529 In bright formation are flocking... 455 00:45:55,530 --> 00:45:57,832 That was private! 456 00:45:58,200 --> 00:46:01,200 You left it in the kitchen. 457 00:46:01,300 --> 00:46:03,404 No, I forgot it in the kitchen. 458 00:46:03,405 --> 00:46:06,700 When I want you to read something, I'll show it to you. 459 00:46:06,800 --> 00:46:08,287 It wasn't ready! 460 00:46:10,545 --> 00:46:12,585 I loved it. 461 00:46:15,217 --> 00:46:17,519 It's magnificent. 462 00:46:19,721 --> 00:46:21,499 Ow. 463 00:46:22,591 --> 00:46:24,893 Do it again. 464 00:46:25,293 --> 00:46:27,333 Do it again. 465 00:46:37,305 --> 00:46:40,107 I think it should go over there. 466 00:46:40,108 --> 00:46:42,430 No, Cookie, don't you remember? 467 00:46:42,440 --> 00:46:43,477 It goes over here. 468 00:46:43,478 --> 00:46:47,953 So you have more space to move once you open this boxes. 469 00:47:04,332 --> 00:47:06,304 Happy? 470 00:47:06,735 --> 00:47:08,669 It's a beautiful desk. 471 00:47:08,670 --> 00:47:11,279 Thank you, Dona Lota. 472 00:47:12,740 --> 00:47:15,218 I'll charge you later, Miss Bishop. 473 00:48:53,608 --> 00:48:55,751 Elizabeth. 474 00:48:57,712 --> 00:49:02,500 It's OK, I'm not drunk, I'm just crying in English. 475 00:49:15,597 --> 00:49:17,331 Cookie. 476 00:49:17,332 --> 00:49:18,632 Cookie. 477 00:49:18,633 --> 00:49:20,801 Cookie soaked in alcohol. 478 00:49:20,802 --> 00:49:24,772 OK, we'll walk you back to the house, OK? 479 00:49:24,773 --> 00:49:25,973 Mary... 480 00:49:25,974 --> 00:49:28,275 Mary, take an arm, please. 481 00:49:28,276 --> 00:49:30,611 I'd love to, right off the body. 482 00:49:30,612 --> 00:49:32,546 I told you I can't drink. 483 00:49:32,547 --> 00:49:35,880 Really? Who'd have guessed it. 484 00:49:35,350 --> 00:49:37,390 You smell nice. 485 00:49:38,353 --> 00:49:42,423 What's that medicine called that makes you stop drinking? 486 00:49:42,424 --> 00:49:44,491 - Antabuse. - Right. 487 00:49:44,492 --> 00:49:47,761 Do they have that in this godforsaken country? 488 00:49:47,762 --> 00:49:50,410 Of course. 489 00:49:50,232 --> 00:49:51,899 I need to take it again. 490 00:49:51,900 --> 00:49:54,441 Yes, I think you do. 491 00:49:58,873 --> 00:50:02,210 Did I ever tell you, I hate babies? 492 00:50:02,244 --> 00:50:03,877 I had no idea. 493 00:50:03,878 --> 00:50:06,814 What a pity; you'd make such a good mother. 494 00:50:06,815 --> 00:50:10,323 Awful little things. 495 00:50:14,723 --> 00:50:17,691 And you'll be what to this baby? 496 00:50:17,692 --> 00:50:21,595 I'll be Grandma... Grandma Lota. 497 00:50:21,596 --> 00:50:23,664 And you'll be Grandma Cookie. 498 00:50:23,665 --> 00:50:25,466 Grandma? 499 00:50:25,467 --> 00:50:28,669 No, no... 500 00:50:28,670 --> 00:50:32,542 I'll be Auntie... by marriage. 501 00:50:32,941 --> 00:50:35,584 And I'll be Mom. 502 00:50:36,344 --> 00:50:38,521 OK. 503 00:50:44,886 --> 00:50:46,920 Maybe this isn't such a good idea. 504 00:50:46,921 --> 00:50:49,132 Of course it is. 505 00:53:04,726 --> 00:53:06,427 Help! 506 00:53:06,428 --> 00:53:08,950 Help me! 507 00:53:08,960 --> 00:53:10,341 Help! 508 00:53:11,599 --> 00:53:14,242 Help me! 509 00:53:20,675 --> 00:53:22,443 Stop! 510 00:53:22,444 --> 00:53:24,416 Mom! 511 00:53:24,646 --> 00:53:27,983 - Help! - Mommy! 512 00:53:33,955 --> 00:53:36,564 Mommy, mommy! 513 00:55:25,567 --> 00:55:27,471 Give me the bottle. 514 00:55:28,200 --> 00:55:30,800 Give me the bottle. 515 00:55:47,855 --> 00:55:50,566 Son of a bitch, Cookie. 516 00:56:14,480 --> 00:56:16,883 Into that world inverted 517 00:56:16,884 --> 00:56:19,686 Where left is always right 518 00:56:19,687 --> 00:56:22,756 Where the shadows are really the body 519 00:56:22,757 --> 00:56:25,628 And we stay awake... 520 00:56:27,662 --> 00:56:29,262 Where the heavens are shallow 521 00:56:29,263 --> 00:56:31,732 As the see is now deep 522 00:56:31,733 --> 00:56:34,103 And you love me... 523 00:56:38,640 --> 00:56:40,307 Into that world inverted 524 00:56:40,308 --> 00:56:42,342 Where left is always right 525 00:56:42,343 --> 00:56:45,112 Where the shadows are really the body 526 00:56:45,113 --> 00:56:48,723 Where we stay awake all night... 527 00:56:57,659 --> 00:57:00,394 That is like we imagine knowledge to be... 528 00:57:00,395 --> 00:57:02,796 Dark, clear, 529 00:57:02,797 --> 00:57:05,666 Moving, utterly free 530 00:57:05,667 --> 00:57:08,902 Drawn from the cold, hard, mouth of the world 531 00:57:08,903 --> 00:57:12,105 Drive from the rocky breasts forever 532 00:57:12,106 --> 00:57:15,790 Flowing and flown. 533 00:57:29,991 --> 00:57:32,426 Pretend you're floating on a wild river 534 00:57:32,427 --> 00:57:35,503 and you're very, very scared. 535 00:57:39,670 --> 00:57:41,608 Elizabeth, this telegram arrived for you. 536 00:57:53,347 --> 00:57:55,115 Open it. 537 00:57:55,116 --> 00:57:56,717 No, I can't. 538 00:57:56,718 --> 00:57:58,885 Telegrams are always bad news. 539 00:57:58,886 --> 00:58:01,254 - Give it to me. - Don't. 540 00:58:01,255 --> 00:58:02,155 I'll open it. 541 00:58:02,156 --> 00:58:03,457 Sweetheart, please. 542 00:58:03,458 --> 00:58:04,791 Stop it! 543 00:58:04,792 --> 00:58:06,662 Stop it! 544 00:58:08,730 --> 00:58:10,770 I'll open it. 545 00:58:14,235 --> 00:58:16,605 - Cookie... - What? 546 00:58:18,306 --> 00:58:20,312 You're scaring me. 547 00:58:21,409 --> 00:58:25,679 You won the Pulitzer... for "North and South." 548 00:58:25,847 --> 00:58:28,320 You won the Pulitzer Prize! 549 00:58:51,139 --> 00:58:53,900 Miss Bishop! 550 00:58:53,341 --> 00:58:55,677 Miss Bishop! 551 00:59:01,480 --> 00:59:02,415 Miss Elizabeth Bishop, 552 00:59:02,416 --> 00:59:06,319 Ambassador James Clamenton, and his wife Mrs. Maridan. 553 00:59:06,320 --> 00:59:07,788 Miss Bishop, it's a real privilege 554 00:59:07,789 --> 00:59:09,890 to have you here with us tonight. 555 00:59:09,900 --> 00:59:11,458 Thank you. It's an honor to be here. 556 00:59:11,459 --> 00:59:13,670 Shall we? 557 00:59:14,610 --> 00:59:16,830 When I was in college and stayed up late, 558 00:59:16,831 --> 00:59:20,901 they punished me for being 'bohemian.' 559 00:59:20,902 --> 00:59:23,804 Here in Brazil you all stay up late, 560 00:59:23,805 --> 00:59:26,139 and your best beer is called Bohemian. 561 00:59:28,476 --> 00:59:31,278 I have always felt alien. 562 00:59:31,279 --> 00:59:35,215 Here in Brazil I am an alien. 563 00:59:35,216 --> 00:59:39,119 I was orphaned young and have always felt homeless. 564 00:59:39,120 --> 00:59:41,855 So far away from America, 565 00:59:41,856 --> 00:59:45,992 I should feel more alien and more homeless than ever, 566 00:59:45,993 --> 00:59:50,230 but you treat me like a sister, 567 00:59:50,231 --> 00:59:55,343 and I have never felt more at home in all my life. 568 00:59:55,937 --> 00:59:57,137 Thank you. 569 00:59:58,940 --> 01:00:01,107 Now you have the Pulitzer... 570 01:00:01,108 --> 01:00:03,188 what else do you want from life? 571 01:00:03,845 --> 01:00:06,750 The Nobel Prize for literature. 572 01:00:07,114 --> 01:00:09,549 What about you, Carlos? What do you want? 573 01:00:09,550 --> 01:00:13,186 I want to be president. I will be president of Brazil. 574 01:00:13,187 --> 01:00:14,387 Just Brazil? 575 01:00:14,388 --> 01:00:17,759 In fact, today I took the first step. 576 01:00:18,226 --> 01:00:21,928 The UDN Party invited me to be their candidate for governor, 577 01:00:21,929 --> 01:00:23,263 and I accepted. 578 01:00:23,264 --> 01:00:24,898 It will be announced tomorrow. 579 01:00:24,899 --> 01:00:26,333 - I hope you win. - Thank you. 580 01:00:26,334 --> 01:00:29,114 - Here is... - A toast... 581 01:00:30,137 --> 01:00:33,473 To the future governor of the State of Guanabara. 582 01:00:33,474 --> 01:00:34,975 Cheers. 583 01:00:34,976 --> 01:00:37,153 - Thank you. - You're welcome. 584 01:00:41,115 --> 01:00:43,326 Excuse me. 585 01:00:44,252 --> 01:00:46,530 Miss Bishop. 586 01:00:47,288 --> 01:00:50,340 Jose Eduardo... It's an honor. 587 01:00:51,292 --> 01:00:53,700 Thank you. 588 01:00:55,429 --> 01:00:58,640 I liked "North and South" a lot. 589 01:00:58,650 --> 01:00:59,599 Thank you again. 590 01:00:59,600 --> 01:01:02,302 And I'm also so glad 591 01:01:02,303 --> 01:01:05,709 my daughter's taste in Americans is improving. 592 01:01:12,213 --> 01:01:14,314 You're lucky to have a father. 593 01:01:14,315 --> 01:01:16,856 Knock it off, Cookie, OK? 594 01:01:17,418 --> 01:01:19,920 That's the father you have. 595 01:01:19,921 --> 01:01:23,123 Well, if you don't stop, I will uncork this in your eye. 596 01:01:23,124 --> 01:01:25,580 - No! - Yes. Yes, I will. 597 01:01:25,590 --> 01:01:26,226 Don't you do that! 598 01:01:27,695 --> 01:01:29,696 That really hurt. 599 01:01:29,697 --> 01:01:34,700 That? That was nothing. 600 01:01:34,168 --> 01:01:36,236 Go on then. Try me. 601 01:01:36,237 --> 01:01:38,948 Oh, my God... 602 01:01:42,209 --> 01:01:45,148 I've never made love to a Pulitzer Prize winner. 603 01:01:48,149 --> 01:01:50,317 I think I've already had more than enough. 604 01:01:50,318 --> 01:01:52,185 Just a sip, for us. 605 01:01:52,186 --> 01:01:54,721 You celebrated with the whole city. 606 01:01:54,722 --> 01:01:56,967 It's my turn. 607 01:01:57,910 --> 01:01:58,869 Hmm? 608 01:02:09,670 --> 01:02:11,370 Hello. 609 01:02:11,380 --> 01:02:13,545 Oh... Cal? 610 01:02:14,675 --> 01:02:18,810 Cal, who is paying for this call? 611 01:02:19,981 --> 01:02:22,158 Yes, yes, it was tonight. 612 01:02:24,518 --> 01:02:26,653 Precise observation 613 01:02:26,654 --> 01:02:30,298 combined with a free-roaming imagination. 614 01:02:30,992 --> 01:02:32,964 I'll take it. 615 01:02:33,361 --> 01:02:34,494 That's better than 616 01:02:34,495 --> 01:02:37,172 "observations broken into lines." 617 01:02:37,398 --> 01:02:39,232 Yes, you did! 618 01:02:39,233 --> 01:02:42,130 Yes you did say that! 619 01:02:43,771 --> 01:02:46,500 Don't deny it. 620 01:02:49,777 --> 01:02:52,790 He did? 621 01:02:52,113 --> 01:02:54,850 He called you? 622 01:02:55,160 --> 01:02:56,954 Lota... 623 01:03:06,694 --> 01:03:08,529 Darling. 624 01:03:13,434 --> 01:03:17,215 Can you believe Aldous Huxley loved my book? 625 01:03:17,705 --> 01:03:21,486 I loved your book too. 626 01:03:35,723 --> 01:03:38,469 I wrote a poem for you. 627 01:03:40,127 --> 01:03:41,728 Do you want to hear it? 628 01:03:41,729 --> 01:03:43,940 Um hmm. 629 01:03:53,607 --> 01:03:55,275 Close, close 630 01:03:55,276 --> 01:03:59,446 All night the lovers keep 631 01:03:59,447 --> 01:04:04,584 They turn together in their sleep 632 01:04:04,585 --> 01:04:10,156 Close as two pages in a book 633 01:04:10,157 --> 01:04:15,628 That read each other in the dark 634 01:04:15,629 --> 01:04:19,766 Each knows all the other knows 635 01:04:19,767 --> 01:04:24,674 Learned by heart from head to toes 636 01:04:29,210 --> 01:04:31,990 Do you like it? 637 01:04:34,782 --> 01:04:37,270 Lota? 638 01:04:45,126 --> 01:04:47,405 I love you, Lota. 639 01:05:19,560 --> 01:05:21,361 Guess what? Carlos wants me... 640 01:05:21,362 --> 01:05:24,631 Sorry, darling. I'm just... right in the middle. 641 01:05:24,632 --> 01:05:26,570 Oh. 642 01:05:53,594 --> 01:05:55,395 Lota! 643 01:05:57,331 --> 01:05:59,465 The New Yorker wants me to write poems for them 644 01:05:59,466 --> 01:06:01,267 on a regular basis. 645 01:06:01,268 --> 01:06:03,303 Wow, that's fantastic! 646 01:06:03,304 --> 01:06:04,871 Don't they pay really well too? 647 01:06:04,872 --> 01:06:07,840 Yes, yes, it's all marvelous. 648 01:06:07,841 --> 01:06:10,343 So, what's the problem? 649 01:06:10,344 --> 01:06:12,212 I don't know... 650 01:06:12,213 --> 01:06:14,414 It's a commitment. 651 01:06:14,415 --> 01:06:16,349 You don't like commitments? 652 01:06:16,350 --> 01:06:19,319 I already have a commitment... to pessimism. 653 01:06:19,320 --> 01:06:21,565 A pessimist is never disappointed. 654 01:06:26,493 --> 01:06:30,274 Carlos wants me to go to Rio to help him in his campaign. 655 01:06:32,266 --> 01:06:34,170 He wants your money. 656 01:06:36,804 --> 01:06:38,438 I'm sorry... 657 01:06:38,439 --> 01:06:40,740 That was totally unnecessary. 658 01:06:40,741 --> 01:06:41,908 And not true. 659 01:06:41,909 --> 01:06:45,121 No, not true. 660 01:06:47,348 --> 01:06:49,382 My idea was to write a poem 661 01:06:49,383 --> 01:06:53,960 based on some of my favorite Brazilian expressions. 662 01:06:53,954 --> 01:06:56,389 So it is true, 663 01:06:56,390 --> 01:06:58,958 you are the queen of the black coconut candy, 664 01:06:58,959 --> 01:07:01,527 but still your cow is stuck in the swamp. 665 01:07:01,528 --> 01:07:03,563 You ask me to break a branch for you, 666 01:07:03,564 --> 01:07:05,832 but still from on top of the dry meat. 667 01:07:05,833 --> 01:07:08,668 You've always pulled the sardine toward yourself, 668 01:07:08,669 --> 01:07:11,671 and yanked on my sack like a bellringer. 669 01:07:11,672 --> 01:07:14,674 But now your luck has changed 670 01:07:14,675 --> 01:07:19,423 and even the urubu flying beneath you craps on your head. 671 01:07:19,813 --> 01:07:21,414 It was you who said, 672 01:07:21,415 --> 01:07:23,950 "Pepper in someone else's eye is such sweet refreshment!" 673 01:07:23,951 --> 01:07:25,351 So, help you? 674 01:07:25,352 --> 01:07:29,463 No, amiga. Go comb a monkey. 675 01:08:57,100 --> 01:08:58,511 He loved my ideas... 676 01:08:58,512 --> 01:09:01,130 And we are going to build a park. 677 01:09:01,140 --> 01:09:02,582 You're magnificent. 678 01:09:02,583 --> 01:09:03,983 I know. 679 01:09:03,984 --> 01:09:06,652 I'll be in charge of all creative of decisions, 680 01:09:06,653 --> 01:09:11,657 and... supervise the entire construction of the park. 681 01:09:11,658 --> 01:09:14,394 I'm so happy for you. 682 01:09:14,395 --> 01:09:15,395 We need a drink. 683 01:09:15,396 --> 01:09:17,300 Yes. 684 01:09:19,633 --> 01:09:24,313 I'm going to ask Mary to work with me. 685 01:09:26,907 --> 01:09:28,474 She needs the money, 686 01:09:28,475 --> 01:09:31,516 and I need somebody I can trust. 687 01:10:35,108 --> 01:10:36,909 Hello, Elizabeth. 688 01:10:36,944 --> 01:10:39,145 Good afternoon, Carlos. Good to see you. 689 01:10:39,146 --> 01:10:41,755 Hey, hey, Cookie. 690 01:10:41,949 --> 01:10:43,883 - Is everything all right? - Yeah, yeah. 691 01:10:43,884 --> 01:10:44,884 Mary. 692 01:10:44,885 --> 01:10:46,886 Hello, Elizabeth. 693 01:10:46,887 --> 01:10:50,623 I... brought a surprise. 694 01:10:50,624 --> 01:10:51,991 Thank you, thank you, 695 01:10:51,992 --> 01:10:54,727 but Mary already took care of lunch. 696 01:10:54,728 --> 01:10:56,768 Thank you anyway. 697 01:12:20,130 --> 01:12:24,625 Please go through the park, if you wouldn't mind. 698 01:12:25,185 --> 01:12:29,255 I live on 43rd and Madison Avenue. 699 01:12:29,256 --> 01:12:31,501 Elizabeth. 700 01:12:32,726 --> 01:12:34,971 The male biceps... 701 01:12:42,769 --> 01:12:46,739 Meet my Nubian prince and saviour, Lota, 702 01:12:46,740 --> 01:12:50,770 he who bore me down from Purgatory. 703 01:12:51,945 --> 01:12:54,156 Wait, wait. 704 01:12:57,117 --> 01:13:00,900 Let's go. Careful. 705 01:13:37,324 --> 01:13:40,104 Hi, Auntie Elizabeth. 706 01:13:40,961 --> 01:13:43,741 Hello, sweetie. 707 01:13:44,331 --> 01:13:46,320 How was school? 708 01:13:46,330 --> 01:13:48,100 I hate being the new girl. 709 01:13:48,101 --> 01:13:49,669 Oh... 710 01:13:49,670 --> 01:13:52,271 Well, you'll be back at Samambaia soon. 711 01:13:52,272 --> 01:13:55,520 I don't like Mommy to work. 712 01:13:59,246 --> 01:14:02,117 You have to go eat. 713 01:14:06,687 --> 01:14:09,592 Are you drinking whiskey again? 714 01:14:12,125 --> 01:14:13,726 Is she asleep? 715 01:14:13,727 --> 01:14:15,801 Out like a light. 716 01:14:16,196 --> 01:14:18,771 Did you tell Clara I drink? 717 01:14:21,401 --> 01:14:23,736 Your drinking is not a secret to anyone... 718 01:14:23,737 --> 01:14:25,337 It was to Clara. Did you tell her? 719 01:14:25,338 --> 01:14:27,390 Please, please. 720 01:14:27,400 --> 01:14:29,410 Let's not ruin dinner. 721 01:14:29,420 --> 01:14:30,976 Maybe she just overheard something. 722 01:14:30,977 --> 01:14:32,712 Kids have big ears. 723 01:14:32,713 --> 01:14:34,714 She shouldn't have heard anything. 724 01:14:34,715 --> 01:14:36,916 She's a child, and one I'm terribly fond of, 725 01:14:36,917 --> 01:14:40,119 and I'd appreciate if you wouldn't poison her against me. 726 01:14:40,120 --> 01:14:42,354 I'm concerned about my daughter 727 01:14:42,355 --> 01:14:44,423 living under the same roof as a drunk. 728 01:14:44,424 --> 01:14:47,602 Mary, that's enough! 729 01:15:04,411 --> 01:15:05,978 Elitist! 730 01:15:05,979 --> 01:15:08,214 Anything that's new or they haven't seen before, 731 01:15:08,215 --> 01:15:10,221 they call elitist! 732 01:15:12,119 --> 01:15:14,899 This country doesn't deserve you. 733 01:15:16,423 --> 01:15:18,157 Maybe we should get out of Brazil. 734 01:15:18,158 --> 01:15:19,925 People keep talking about a coup. 735 01:15:19,926 --> 01:15:22,690 That's what we need! 736 01:15:22,529 --> 01:15:24,530 I can't believe you're saying that. 737 01:15:24,531 --> 01:15:26,866 This president is a disaster. 738 01:15:26,867 --> 01:15:29,168 Even so, he was democratically elected. 739 01:15:29,169 --> 01:15:30,536 There has to be a process. 740 01:15:30,537 --> 01:15:33,105 This is the process, Elizabeth! 741 01:15:33,106 --> 01:15:35,740 We are in South America! 742 01:15:35,750 --> 01:15:37,543 Do you want live under a communist regime? 743 01:15:37,544 --> 01:15:39,755 Do you? 744 01:15:46,520 --> 01:15:48,832 Maybe we should take a vacation. 745 01:15:52,225 --> 01:15:55,194 How dare you demean me like that? 746 01:15:55,195 --> 01:15:58,737 - What? - Vacation? Now? 747 01:15:59,199 --> 01:16:01,300 - Actually... - Why not? 748 01:16:01,301 --> 01:16:04,503 After all, it's not like I'm writing great poetry. 749 01:16:04,504 --> 01:16:08,400 I'm just a glorified gardener! 750 01:16:08,410 --> 01:16:11,378 I won't abandon my country... or my park! 751 01:16:35,235 --> 01:16:37,139 Joana! 752 01:16:37,504 --> 01:16:39,972 Lota... Are you hurt? 753 01:16:39,973 --> 01:16:41,841 Are you OK? 754 01:16:41,842 --> 01:16:44,109 I'm fine. Everything is fine. 755 01:16:44,110 --> 01:16:45,377 Where are you? 756 01:16:45,378 --> 01:16:47,479 I'm at the Palace with Carlos. 757 01:16:47,480 --> 01:16:49,181 The palace? 758 01:16:49,182 --> 01:16:52,189 Yes, we are celebrating. 759 01:17:18,578 --> 01:17:22,414 As Tom Jobim says, 760 01:17:22,415 --> 01:17:25,117 "Brazil is not for beginners..." 761 01:17:27,287 --> 01:17:31,891 How can one live in a place where stamps come unglued, 762 01:17:31,892 --> 01:17:34,894 soap melts almost before you can use it, 763 01:17:34,895 --> 01:17:38,972 rivers run too fast to the sea? 764 01:17:40,330 --> 01:17:47,406 I would like to understand this unbearable joy Brazilians have, 765 01:17:47,407 --> 01:17:51,848 this constant urge to celebrate. 766 01:17:52,279 --> 01:17:55,581 And then there's your melancholy, 767 01:17:55,582 --> 01:17:57,449 it's drama, 768 01:17:57,450 --> 01:17:59,451 it's flamboyance, 769 01:17:59,452 --> 01:18:01,856 it's abandon. 770 01:18:02,188 --> 01:18:05,591 To a North American, particularly one like me, 771 01:18:05,592 --> 01:18:11,398 it's... out of proportion, excessive. 772 01:18:11,564 --> 01:18:13,599 Kennedy's assassination... 773 01:18:13,600 --> 01:18:18,470 Such mourning, such outpourings of grief. 774 01:18:18,471 --> 01:18:21,440 The doormen, 775 01:18:21,441 --> 01:18:25,177 cab drivers, cleaning ladies... 776 01:18:25,178 --> 01:18:29,323 Why? What is it you lost? 777 01:18:31,251 --> 01:18:34,219 But when the military coup happened 778 01:18:34,220 --> 01:18:38,490 and you lost your freedom, 779 01:18:38,491 --> 01:18:41,627 I was there, I saw it; 780 01:18:41,628 --> 01:18:45,136 you went on playing soccer on the beach. 781 01:18:48,601 --> 01:18:50,736 The longer you stay in one place, 782 01:18:50,737 --> 01:18:53,915 the less you understand it. 783 01:18:55,508 --> 01:18:59,979 Well, anyway... 784 01:18:59,980 --> 01:19:02,418 thanks for coming. 785 01:19:02,515 --> 01:19:05,295 Have fun. I know you will. 786 01:19:09,489 --> 01:19:11,427 Bon appetit. 787 01:19:12,250 --> 01:19:15,627 These are the people I work with. 788 01:19:15,628 --> 01:19:18,567 It isn't funny to me. 789 01:19:18,765 --> 01:19:21,133 I'm sorry, I just got lost. 790 01:19:21,134 --> 01:19:23,277 You got drunk. 791 01:19:24,304 --> 01:19:26,380 I'm not drunk. 792 01:19:26,390 --> 01:19:29,108 You want me to be indulgent with you. 793 01:19:29,109 --> 01:19:31,430 I won't be. 794 01:19:31,440 --> 01:19:34,179 To me, indulgence is a lack of esteem, 795 01:19:34,180 --> 01:19:36,584 a sign of disdain. 796 01:19:37,684 --> 01:19:40,285 You better go back to Samambaia for a while 797 01:19:40,286 --> 01:19:42,463 and sober up. 798 01:20:08,810 --> 01:20:09,715 Cal... 799 01:20:09,716 --> 01:20:12,359 You see the bird? 800 01:20:35,750 --> 01:20:37,376 I got an offer from New York University 801 01:20:37,377 --> 01:20:40,487 to teach a semester there in the fall. 802 01:20:40,680 --> 01:20:42,618 Really? 803 01:20:43,349 --> 01:20:45,651 It'd only be for a couple of months, 804 01:20:45,652 --> 01:20:48,898 and I think it might be kind of fun. 805 01:20:49,355 --> 01:20:50,756 Impossible... 806 01:20:50,757 --> 01:20:52,900 I need you here. 807 01:20:56,663 --> 01:20:58,163 Stay one more day. 808 01:20:58,164 --> 01:21:00,499 Cookie, you know I can't. 809 01:21:00,500 --> 01:21:04,213 What about our garden? It's in desperate need of you. 810 01:21:04,337 --> 01:21:07,413 See you back here Friday for your birthday. 811 01:22:33,693 --> 01:22:36,769 Happy Birthday, Aunt Elizabeth. 812 01:22:37,597 --> 01:22:38,730 Thank you, Clara. 813 01:22:38,731 --> 01:22:41,670 You're welcome. 814 01:22:42,702 --> 01:22:44,536 Happy Birthday, Elizabeth. 815 01:22:44,537 --> 01:22:45,604 Thank you, Mary. 816 01:22:45,605 --> 01:22:47,372 This arrived from your friend Lowell. 817 01:22:47,373 --> 01:22:50,210 Oh, thank you. 818 01:22:50,543 --> 01:22:52,447 Here you go. 819 01:22:52,879 --> 01:22:55,981 Lota had to stay in town for a meeting with Lacerda. 820 01:22:55,982 --> 01:22:58,625 She'll be up as soon as she can. 821 01:23:00,820 --> 01:23:02,454 Can you say good night? 822 01:23:02,455 --> 01:23:05,462 Good night, Aunt Elizabeth. 823 01:23:05,925 --> 01:23:08,295 Good night, darling. 824 01:23:35,255 --> 01:23:37,125 Cookie. 825 01:23:45,932 --> 01:23:47,836 Cookie! 826 01:23:53,406 --> 01:23:54,473 Cookie. 827 01:23:54,474 --> 01:23:55,674 Cookie! 828 01:23:55,675 --> 01:23:57,453 Cookie! 829 01:23:58,411 --> 01:24:00,189 Cookie. 830 01:24:10,990 --> 01:24:14,737 I don't drink because things go wrong, Lota. 831 01:24:18,965 --> 01:24:22,837 I want to drink every minute of every day. 832 01:24:24,837 --> 01:24:27,806 Things going wrong just gives me the excuse 833 01:24:27,807 --> 01:24:30,211 I've been looking for. 834 01:24:30,410 --> 01:24:32,280 But why? 835 01:24:34,447 --> 01:24:38,684 Because if I don't have what I want... 836 01:24:38,685 --> 01:24:41,829 I'm lonely and sad. 837 01:24:42,789 --> 01:24:47,559 And if I do have what I want... 838 01:24:47,560 --> 01:24:51,466 I'm sure I'm going to lose it. 839 01:24:56,602 --> 01:24:59,507 And the waiting is unbearable. 840 01:25:31,371 --> 01:25:33,705 I think I'm gonna buy you a hat like that. 841 01:25:42,648 --> 01:25:45,851 Having you all to myself here in Ouro Preto 842 01:25:45,852 --> 01:25:48,393 was the best birthday present. 843 01:25:53,659 --> 01:25:55,563 Wait. 844 01:26:12,612 --> 01:26:15,722 That's how I want the light in the park to be. 845 01:26:21,721 --> 01:26:23,555 That would be magical. 846 01:26:23,556 --> 01:26:26,240 It will be magical. 847 01:26:26,250 --> 01:26:27,726 Wait and see. 848 01:26:27,727 --> 01:26:29,594 By the way, when we go back, 849 01:26:29,595 --> 01:26:32,466 I want you to write a book about the park. 850 01:26:33,966 --> 01:26:35,534 Lota... 851 01:26:35,535 --> 01:26:38,437 I've been thinking about the offer from NYU, 852 01:26:38,438 --> 01:26:39,871 teaching for a semester. 853 01:26:39,872 --> 01:26:41,673 I told you I needed you. 854 01:26:41,674 --> 01:26:44,576 It would only be for a semester and you could visit... 855 01:26:44,577 --> 01:26:46,440 Wait... 856 01:26:46,450 --> 01:26:49,257 Did you already accept the job? 857 01:26:50,716 --> 01:26:53,587 Answer me. Did you? 858 01:26:54,454 --> 01:26:56,210 Yes. 859 01:26:56,220 --> 01:26:58,990 So you came on this trip knowing you were leaving me?! 860 01:26:58,991 --> 01:27:01,460 I'm not leaving you; it's just for a semester. 861 01:27:01,461 --> 01:27:05,370 How dare you... after all I've given you! 862 01:27:07,467 --> 01:27:09,000 You... 863 01:27:09,100 --> 01:27:12,471 You want sympathy, but you give none back. 864 01:27:12,472 --> 01:27:15,600 You want to be loved, but remain completely elusive! 865 01:27:15,700 --> 01:27:16,141 I'm not elusive. 866 01:27:16,142 --> 01:27:19,478 So it's not a strategy, you're simply indifferent! 867 01:27:19,479 --> 01:27:21,781 That's not true. 868 01:27:23,182 --> 01:27:26,929 Do you realize that you never said, "I love you"? 869 01:27:27,987 --> 01:27:31,723 You can't expect someone who was raised in a desert 870 01:27:31,724 --> 01:27:33,492 to swim like a fish. 871 01:27:33,493 --> 01:27:36,569 Oh, what a pretty turn of phrase! 872 01:27:36,863 --> 01:27:39,472 I don't find it... 873 01:27:40,500 --> 01:27:42,330 Actually, I did say it once. 874 01:27:42,340 --> 01:27:44,269 Oh, you did? When was it? 875 01:27:44,270 --> 01:27:46,400 You were asleep. It was after the Pulitzer... 876 01:27:46,500 --> 01:27:47,639 I was asleep?! 877 01:27:47,640 --> 01:27:49,774 Thank you so much! 878 01:27:49,775 --> 01:27:51,643 This is hilarious! 879 01:27:51,644 --> 01:27:53,912 This is poetic justice! 880 01:27:53,913 --> 01:27:57,115 I've even got the fucking poet... or... rather I don't! 881 01:27:57,116 --> 01:27:58,650 Lota... 882 01:27:58,651 --> 01:28:00,552 Please don't make a scene. 883 01:28:00,553 --> 01:28:01,920 It is just a semester. 884 01:28:01,921 --> 01:28:04,155 Do you really believe that you can handle 885 01:28:04,156 --> 01:28:07,580 one whole semester without me to keep you in line? 886 01:28:07,590 --> 01:28:10,999 You'll be so drunk you won't know where you're teaching! 887 01:28:12,640 --> 01:28:13,665 Live without me? 888 01:28:13,666 --> 01:28:15,534 You're not strong enough. 889 01:28:15,535 --> 01:28:17,269 You can't survive without me! 890 01:28:17,270 --> 01:28:19,370 Don't do this. 891 01:28:19,380 --> 01:28:22,580 OK, let me guide you through the first week. 892 01:28:23,643 --> 01:28:28,880 Write a poem, a sonnet, about... 893 01:28:28,881 --> 01:28:31,750 how to fuck up a relationship. 894 01:28:31,751 --> 01:28:33,685 But only one page, 895 01:28:33,686 --> 01:28:36,864 because it doesn't... take very long. 896 01:28:40,927 --> 01:28:43,128 That's it... 897 01:28:43,129 --> 01:28:47,433 Run, as you always do, you drunk! 898 01:29:39,785 --> 01:29:41,655 No. 899 01:30:21,327 --> 01:30:22,894 She packed two bags, 900 01:30:22,895 --> 01:30:25,697 kissed Joana goodbye, and left for the airport. 901 01:30:26,332 --> 01:30:30,802 I didn't just attack her, I humiliated her. 902 01:30:30,803 --> 01:30:33,105 That was my mistake. 903 01:30:33,305 --> 01:30:36,850 Your mistake would be to chase after her. 904 01:30:36,809 --> 01:30:40,249 I think you should have a little pride, a little strength. 905 01:30:40,346 --> 01:30:42,881 I don't know, maybe you're right. 906 01:30:42,882 --> 01:30:45,958 That's why she fell in love with me, right? 907 01:31:03,703 --> 01:31:06,805 At the end of an affair, there really are only two cures. 908 01:31:06,806 --> 01:31:08,600 Here we go. 909 01:31:08,700 --> 01:31:11,242 One is to simply endure the pain until it ends, 910 01:31:11,243 --> 01:31:14,479 time heals all wounds, etcetera, etcetera. 911 01:31:14,480 --> 01:31:16,314 The other... 912 01:31:16,315 --> 01:31:20,819 is to dissolve old memories in lavish doses of alcohol 913 01:31:20,820 --> 01:31:24,863 while vigorously fornicating with anything that moves. 914 01:31:25,324 --> 01:31:28,760 Truth is, I'm happy to be here Cal, 915 01:31:28,761 --> 01:31:31,973 and so happy to see you. 916 01:31:32,640 --> 01:31:34,605 But I miss her. 917 01:31:37,136 --> 01:31:40,143 Things get in your blood. 918 01:32:21,460 --> 01:32:23,860 Miss Elizabeth Bishop... 919 01:32:23,916 --> 01:32:24,883 The faculty. 920 01:32:24,884 --> 01:32:26,251 It's a pleasure to meet you. 921 01:32:26,252 --> 01:32:27,552 Pleasure to meet you too. 922 01:32:27,553 --> 01:32:29,200 Welcome to New York. 923 01:32:29,210 --> 01:32:30,955 Thank you very much. 924 01:32:50,176 --> 01:32:53,178 I don't really know what I'm doing here, 925 01:32:53,179 --> 01:32:55,880 because I don't really believe 926 01:32:55,881 --> 01:32:59,127 you can teach anyone to write poetry. 927 01:32:59,285 --> 01:33:03,294 What I can do is to train the poet's eye. 928 01:33:03,589 --> 01:33:05,834 Nice place. 929 01:33:06,250 --> 01:33:08,326 Still need to do a lot off work. 930 01:33:08,327 --> 01:33:10,265 Here. 931 01:33:53,873 --> 01:33:58,883 Exile is only a luxury for those who steal before they leave... 932 01:33:59,511 --> 01:34:02,188 Something I forgot to do. 933 01:34:03,883 --> 01:34:06,184 Do you need somewhere to stay? 934 01:34:06,185 --> 01:34:07,452 No... 935 01:34:07,453 --> 01:34:10,927 No, good God, no. I'm fine. Thank you. 936 01:34:11,290 --> 01:34:13,157 I can never run for office again, 937 01:34:13,158 --> 01:34:17,528 but here I am... alive. 938 01:34:17,529 --> 01:34:21,710 In these days, that counts as lucky. 939 01:34:26,572 --> 01:34:29,818 I just heard from friends in Rio. 940 01:34:30,750 --> 01:34:31,542 Lota's in the hospital. 941 01:34:31,543 --> 01:34:34,254 What kind of hospital? 942 01:34:35,614 --> 01:34:38,349 She wanted to turn the park into a foundation, 943 01:34:38,350 --> 01:34:40,618 to keep it safe from the government and... 944 01:34:40,619 --> 01:34:42,587 I know that. What kind of hospital? 945 01:34:42,588 --> 01:34:44,322 She failed. 946 01:34:44,323 --> 01:34:45,690 The military threw her aside. 947 01:34:45,691 --> 01:34:48,493 What kind of hospital, Carlos? 948 01:34:49,194 --> 01:34:51,462 A mental hospital... 949 01:34:51,463 --> 01:34:54,209 for depression and breakdown. 950 01:34:58,370 --> 01:35:00,271 My darling Cookie, 951 01:35:00,272 --> 01:35:02,140 I know I was rude, 952 01:35:02,141 --> 01:35:06,244 but surely enough time has passed for you to forgive me. 953 01:35:06,245 --> 01:35:09,130 I finally took your advice about my father, 954 01:35:09,140 --> 01:35:11,616 and I'm so grateful to you for this. 955 01:35:11,617 --> 01:35:14,619 Please answer one of my letters? 956 01:35:18,457 --> 01:35:20,327 Just one. 957 01:36:27,292 --> 01:36:28,659 Why are you here?! 958 01:36:28,660 --> 01:36:30,728 Why didn't you tell me what was happening? 959 01:36:30,729 --> 01:36:32,630 Where is she? 960 01:36:32,640 --> 01:36:33,698 She can't see you, Elizabeth. 961 01:36:33,699 --> 01:36:37,700 - She can't see you! - Take your hands off me! 962 01:36:39,571 --> 01:36:41,372 Yes, I am. 963 01:36:41,373 --> 01:36:43,441 I'm Elizabeth Bishop. How is she? 964 01:36:43,442 --> 01:36:45,760 She's still very depressed. 965 01:36:45,770 --> 01:36:46,177 I want to see her. 966 01:36:46,178 --> 01:36:47,445 She's just starting to recover 967 01:36:47,446 --> 01:36:50,348 and now you want to do this to her all over again?! 968 01:36:50,349 --> 01:36:53,484 She needs to be calm, no stress. 969 01:36:53,485 --> 01:36:56,492 Your name makes her very agitated. 970 01:36:57,189 --> 01:37:00,993 Why don't you go home, get some rest. 971 01:37:12,204 --> 01:37:13,571 We both love Lota, 972 01:37:13,572 --> 01:37:17,114 so tell me honestly... is this because of me? 973 01:37:23,315 --> 01:37:26,254 This one time, Elizabeth, it's not about you. 974 01:37:28,620 --> 01:37:29,787 Think about it... 975 01:37:29,788 --> 01:37:33,535 How could anybody possibly be that confident? 976 01:37:36,662 --> 01:37:40,264 But she thinks you're the cause... 977 01:37:40,265 --> 01:37:42,635 and also the cure. 978 01:37:43,769 --> 01:37:47,277 She is obsessed with you coming back. 979 01:37:47,339 --> 01:37:50,641 She imagines you nursing her through this... 980 01:37:50,642 --> 01:37:54,218 like she nursed you through your alcoholism. 981 01:37:54,780 --> 01:37:58,282 The word through, implying an emergence on the other side, 982 01:37:58,283 --> 01:38:00,619 might be a tad premature. 983 01:38:00,686 --> 01:38:02,286 Elizabeth, if you come back, 984 01:38:02,287 --> 01:38:05,294 she'll probably get a little better. 985 01:38:05,791 --> 01:38:07,658 But if you leave, 986 01:38:07,659 --> 01:38:09,694 she'll crash again... 987 01:38:09,695 --> 01:38:11,629 only worse. 988 01:38:11,630 --> 01:38:14,501 And then it will be your fault. 989 01:39:54,766 --> 01:39:57,136 She was here? 990 01:39:58,503 --> 01:40:00,407 Yes. 991 01:40:01,540 --> 01:40:03,507 And you didn't even tell me! 992 01:40:03,508 --> 01:40:06,310 The doctor wouldn't allow it. 993 01:40:12,251 --> 01:40:13,251 Hello. 994 01:40:13,252 --> 01:40:15,453 Hi, Cookie. 995 01:40:15,454 --> 01:40:17,655 Lota... 996 01:40:17,656 --> 01:40:19,523 How are you? 997 01:40:19,524 --> 01:40:22,426 Much better, thank you. 998 01:40:22,427 --> 01:40:26,606 I want to come and see you. 999 01:40:28,667 --> 01:40:30,801 Are you... 1000 01:40:30,802 --> 01:40:32,937 Are you well enough to travel? 1001 01:40:32,938 --> 01:40:34,605 Of course I am. 1002 01:40:34,606 --> 01:40:37,408 I... I just had a little slip. 1003 01:40:37,409 --> 01:40:41,349 But now everything's back the way it was. 1004 01:41:10,842 --> 01:41:12,518 There we go. 1005 01:41:14,746 --> 01:41:16,647 You should let me carry that for you. 1006 01:41:16,648 --> 01:41:18,518 It's OK. 1007 01:41:27,359 --> 01:41:28,826 You must be thirsty. 1008 01:41:28,827 --> 01:41:31,538 I made some ice tea this morning. 1009 01:41:58,890 --> 01:42:01,636 - Here. - Thank you. 1010 01:42:03,895 --> 01:42:05,796 You... 1011 01:42:05,797 --> 01:42:08,577 You never answered my letters. 1012 01:42:10,635 --> 01:42:13,381 I never received any. 1013 01:42:13,905 --> 01:42:17,185 That's impossible. I sent you dozens. 1014 01:42:20,450 --> 01:42:22,324 Mary... 1015 01:43:51,603 --> 01:43:53,381 No. 1016 01:43:53,738 --> 01:43:55,778 No, darling. 1017 01:43:56,241 --> 01:43:58,384 Not now. 1018 01:45:30,201 --> 01:45:32,710 Lota. 1019 01:45:33,380 --> 01:45:34,816 Lota. 1020 01:45:36,107 --> 01:45:37,841 Lota. 1021 01:45:37,842 --> 01:45:39,620 Lota. 1022 01:45:42,781 --> 01:45:44,719 Lota. 1023 01:45:44,849 --> 01:45:46,684 Lota! 1024 01:46:45,910 --> 01:46:48,412 The art of losing isn't hard to master 1025 01:46:48,413 --> 01:46:52,316 So many things seem filled with the intent to be lost 1026 01:46:52,317 --> 01:46:55,185 That their loss is no disaster 1027 01:46:55,186 --> 01:46:57,655 Lose something every day 1028 01:46:57,656 --> 01:46:59,957 Accept the fluster of lost door keys 1029 01:46:59,958 --> 01:47:02,126 The hour badly spent 1030 01:47:02,127 --> 01:47:05,229 The art of losing isn't hard to master 1031 01:47:05,230 --> 01:47:08,966 Then practice losing farther, losing faster 1032 01:47:08,967 --> 01:47:10,334 Places, and names 1033 01:47:10,335 --> 01:47:12,369 And where it was you meant to travel 1034 01:47:12,370 --> 01:47:14,838 None of these will bring disaster 1035 01:47:14,839 --> 01:47:16,807 I lost my mother's watch 1036 01:47:16,808 --> 01:47:17,808 And look... 1037 01:47:17,809 --> 01:47:22,212 My last, or next-to-last, of three loved houses went 1038 01:47:22,213 --> 01:47:25,683 The art of losing isn't hard to master 1039 01:47:25,684 --> 01:47:30,688 I lost two cities, lovely ones, and vaster 1040 01:47:30,689 --> 01:47:32,222 Some realms I owned 1041 01:47:32,223 --> 01:47:34,191 Two rivers, a continent 1042 01:47:34,192 --> 01:47:35,693 I miss them 1043 01:47:35,694 --> 01:47:37,961 But it wasn't a disaster 1044 01:47:37,962 --> 01:47:40,731 Even losing you 1045 01:47:40,732 --> 01:47:44,680 The joking voice, a gesture I love 1046 01:47:44,690 --> 01:47:46,203 I shan't have lied 1047 01:47:46,204 --> 01:47:47,705 It's evident 1048 01:47:47,706 --> 01:47:51,108 The art of losing's not too hard to master 1049 01:47:51,109 --> 01:47:53,243 Though it may look like 1050 01:47:53,244 --> 01:47:54,945 Write it... 1051 01:47:54,946 --> 01:47:57,692 Like disaster. 70168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.