Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:09,040
Since long ago, there existed people
who battled against the world's crisis.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,950
Bonding with monsters to ease the earth's anger,
3
00:00:11,950 --> 00:00:16,160
they were called the Dragon Callers.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,410
"Dragon Callers"
they were called the Dragon Callers.
5
00:00:20,250 --> 00:00:28,450
Dragon Callers serve as the bridge
between people, nature, and monsters.
6
00:00:28,450 --> 00:00:33,040
When the power of the
world's Drops is disturbed,
7
00:00:33,040 --> 00:00:38,910
the Dragon Callers will rise
with their allies, their monsters.
8
00:00:43,200 --> 00:00:48,620
We are Discover new fate
9
00:00:48,620 --> 00:00:54,870
We are Discover new fate
10
00:00:59,620 --> 00:01:01,200
So how do you see it?
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,910
Trying to keep balance in our
abnormal days, we're fading.
12
00:01:04,910 --> 00:01:08,120
Given too much hope and land,
13
00:01:08,120 --> 00:01:10,950
we're like a fish drowning in water.
14
00:01:10,950 --> 00:01:16,450
Light up the flames that even the deep sea
can't extinguish, and jump into morality.
15
00:01:16,450 --> 00:01:19,660
The doubt doesn't show on the water surface.
16
00:01:19,660 --> 00:01:21,750
It isn't reflecting the doubt.
17
00:01:21,750 --> 00:01:30,450
In my hand is the sun that rose and stayed
at the top, burning down the shadows.
18
00:01:30,450 --> 00:01:31,580
Let's sing it.
19
00:01:31,580 --> 00:01:36,750
We are not cowards that won't make a move.
20
00:01:36,750 --> 00:01:41,790
We are challengers to the death,
seeing how far we can go.
21
00:01:41,790 --> 00:01:47,040
We are OK even to be laughed at by the haters.
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,950
We are going to let them have it.
23
00:01:50,950 --> 00:01:52,500
Let's go.
24
00:01:52,500 --> 00:01:57,450
We are almost up; they're calling our names.
25
00:01:57,450 --> 00:02:02,700
We are going to be the last one laughing.
26
00:02:02,700 --> 00:02:07,830
We are going to have a future
even if we lose everything.
27
00:02:07,830 --> 00:02:09,790
We are.
28
00:02:10,500 --> 00:02:13,160
Discover new fate.
29
00:02:14,290 --> 00:02:21,200
Bless the future of Libria with happiness!
30
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
Me, an Ancient? Is this real?
31
00:02:42,450 --> 00:02:47,500
"The New Ancient"
32
00:03:09,370 --> 00:03:11,410
Mr. Torlie!
33
00:03:11,410 --> 00:03:14,700
Something's wrong with the woods. And...
34
00:03:14,700 --> 00:03:17,540
We saw a weird flow of Drops!
35
00:03:17,540 --> 00:03:21,910
It's fine. It'll soon settle down.
36
00:03:21,910 --> 00:03:24,290
Really? That's a relief.
37
00:03:24,290 --> 00:03:26,290
Glad to hear that, tama.
38
00:03:26,290 --> 00:03:28,040
Tama?
39
00:03:28,040 --> 00:03:29,540
Tama?
40
00:03:29,540 --> 00:03:32,040
The woods are grieving.
41
00:03:32,040 --> 00:03:36,950
They know that Master Tinbell
is no longer with us.
42
00:03:38,870 --> 00:03:40,870
But we don't have to be sad.
43
00:03:40,870 --> 00:03:44,580
Master Tinbell lived a full life as a Dragonoid,
44
00:03:44,580 --> 00:03:46,910
and he lives on as a dragon now.
45
00:03:48,370 --> 00:03:50,080
Huh?
46
00:03:50,080 --> 00:03:54,410
Long time ago, Dragonoids had
an ability called Reversion,
47
00:03:54,410 --> 00:03:57,290
which enabled them to transform into a dragon.
48
00:03:57,290 --> 00:04:00,080
Dragonoids have amazing powers!
49
00:04:00,080 --> 00:04:03,750
Now, the only ones left with
that ability are Dragonoid Ancients.
50
00:04:03,750 --> 00:04:05,950
But we can see him again?
51
00:04:05,950 --> 00:04:07,200
Yes.
52
00:04:07,200 --> 00:04:09,450
Excuse me, Ancient of Wood.
53
00:04:09,450 --> 00:04:11,910
It's almost time for your ceremony.
54
00:04:11,910 --> 00:04:13,250
I understand.
55
00:04:13,250 --> 00:04:16,080
And why are you guys here?
56
00:04:16,080 --> 00:04:20,080
What's it to you? Why do you sound so phony?
57
00:04:20,080 --> 00:04:21,620
What ceremony?
58
00:04:21,620 --> 00:04:25,580
Don't you know? It's like a
celebration of becoming an Ancient.
59
00:04:25,580 --> 00:04:27,000
I want to attend, too!
60
00:04:27,000 --> 00:04:32,160
Too bad! Only Guild Dragon Callers
can attend the ceremony.
61
00:04:32,160 --> 00:04:34,200
What?
62
00:04:37,540 --> 00:04:39,290
Good luck!
63
00:04:39,290 --> 00:04:40,500
Yes...
64
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
Shall we go, then?
65
00:04:48,700 --> 00:04:52,160
Mr. Torlie seemed to be down.
66
00:04:52,160 --> 00:04:53,450
Is he under pressure?
67
00:04:53,450 --> 00:04:56,160
Ancient of Wood is the head of the city, right?
68
00:04:56,160 --> 00:04:58,500
I'd be stoked!
69
00:04:58,500 --> 00:05:01,160
You'd let power get in your head, tama.
70
00:05:02,160 --> 00:05:04,160
Haven't you eaten enough?
71
00:05:04,160 --> 00:05:07,500
This is nothing...
72
00:05:07,500 --> 00:05:10,870
"Draw the winning ice cream stick for a D-Gear!"
73
00:05:10,870 --> 00:05:13,660
I bet there is no winning stick!
74
00:05:13,660 --> 00:05:16,160
Don't you insult me now!
75
00:05:16,160 --> 00:05:17,660
The winning stick does exist!
76
00:05:17,660 --> 00:05:18,910
Uh-huh.
77
00:05:18,910 --> 00:05:20,160
Tama?
78
00:05:20,160 --> 00:05:23,330
Anyway, why does an ice cream shop own a D-Gear?
79
00:05:23,330 --> 00:05:25,750
Ah, I'm glad you asked!
80
00:05:25,750 --> 00:05:31,080
A great Dragon Caller left it for the kids
dreaming of becoming Dragon Callers!
81
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
How generous.
82
00:05:33,000 --> 00:05:34,370
Tama.
83
00:05:34,370 --> 00:05:36,830
I wonder what he's like.
84
00:05:36,830 --> 00:05:40,160
I haven't seen a nice guy
like that in about ten years.
85
00:05:40,160 --> 00:05:41,160
Ten years?
86
00:05:41,160 --> 00:05:44,040
Does that mean you haven't
had a winner in ten years?!
87
00:05:44,040 --> 00:05:45,870
So it is a scam!
88
00:05:45,870 --> 00:05:47,080
Tama!
89
00:05:47,080 --> 00:05:48,830
I told you, it's not a scam!
90
00:05:48,830 --> 00:05:52,540
Tama! Ah! Tama! Tamatama, tama!
91
00:05:52,540 --> 00:05:53,750
Tamazo, be quiet!
92
00:05:53,750 --> 00:05:56,540
Tamatama! I won, tama!
93
00:05:56,540 --> 00:05:58,250
Oh, I'm surprised!
94
00:05:58,250 --> 00:06:00,040
You won what no one has in ten years?
95
00:06:00,040 --> 00:06:01,870
That's amazing, Tamazo!
96
00:06:01,870 --> 00:06:03,370
Tama!
97
00:06:03,370 --> 00:06:05,750
So does this mean we get the D-Gear?
98
00:06:05,750 --> 00:06:08,620
Give me a second...
99
00:06:08,620 --> 00:06:10,080
Here you go!
100
00:06:12,700 --> 00:06:14,040
What's this?
101
00:06:14,040 --> 00:06:15,700
Take a good look at this part!
102
00:06:15,700 --> 00:06:18,790
Between "for" and "D-Gear"!
103
00:06:18,790 --> 00:06:21,250
There's a fine print.
104
00:06:21,250 --> 00:06:23,040
I have a bad feeling about this.
105
00:06:23,040 --> 00:06:28,620
"...for a map that may lead you to a D-Gear"?
106
00:06:28,620 --> 00:06:31,080
This was all a lie then!
107
00:06:31,080 --> 00:06:35,870
Oh, please. I've been selling hopes
and dreams for the past ten years.
108
00:06:35,870 --> 00:06:39,290
And here I thought I was
going to get a D-Gear...
109
00:06:39,290 --> 00:06:42,950
My first step towards becoming
a Guild Dragon Caller...
110
00:06:42,950 --> 00:06:44,250
Let's go, Charo.
111
00:06:44,250 --> 00:06:45,120
Huh?
112
00:06:45,120 --> 00:06:47,330
If there's a chance, we gotta take it.
113
00:06:47,330 --> 00:06:49,120
That's what real men do!
114
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
Tama!
115
00:06:51,120 --> 00:06:52,910
You guys...
116
00:06:52,910 --> 00:06:56,540
Thanks for being so supportive!
117
00:06:58,830 --> 00:07:01,750
No, you're not allowed past this point!
118
00:07:01,750 --> 00:07:03,120
Aww...
119
00:07:03,120 --> 00:07:06,080
Hey, don't you know who I am?!
120
00:07:06,080 --> 00:07:10,790
I'm Tiger, the man that'll become
the best Dragon Caller one day!
121
00:07:10,790 --> 00:07:13,750
I wonder where he gets his confidence from.
122
00:07:13,750 --> 00:07:16,080
Come back when you are the best.
123
00:07:16,080 --> 00:07:19,160
Don't you believe me?! Look!
124
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Ace, show him that you're
really a Dragon Caller.
125
00:07:22,160 --> 00:07:25,200
Oh, o-okay.
126
00:07:25,200 --> 00:07:27,290
That's a nice D-Gear you got there.
127
00:07:27,290 --> 00:07:28,370
Huh?
128
00:07:29,660 --> 00:07:30,790
Y-You're...
129
00:07:30,790 --> 00:07:31,660
Tama...
130
00:07:31,660 --> 00:07:32,870
What is it, Tamazo?
131
00:07:32,870 --> 00:07:33,790
Tama...
132
00:07:33,790 --> 00:07:37,950
I've heard rumors of rookie
Dragon Callers. They must be you guys.
133
00:07:37,950 --> 00:07:39,660
You can let them through.
134
00:07:39,660 --> 00:07:41,950
Sir! If you say so...
135
00:07:41,950 --> 00:07:44,120
All right!
136
00:07:44,120 --> 00:07:45,700
Thank you so much!
137
00:07:45,700 --> 00:07:47,450
Thanks, Mister!
138
00:07:47,450 --> 00:07:49,830
--Whoohoo! Yay!
--Okay!
139
00:07:50,950 --> 00:07:53,540
The boy with a Tamadra.
140
00:07:53,540 --> 00:07:57,700
So he's the son of King's.
141
00:07:57,700 --> 00:08:00,330
We're quite famous, aren't we?
142
00:08:00,330 --> 00:08:02,160
I wonder if it was okay?
143
00:08:02,160 --> 00:08:05,950
I wonder who he was?
144
00:08:08,910 --> 00:08:11,330
So Tinbell passed away.
145
00:08:11,330 --> 00:08:17,750
Will we be able to handle the world's
crisis without the great Ancient?
146
00:08:17,750 --> 00:08:22,250
Tinbell has a successor, Torlie.
147
00:08:22,250 --> 00:08:24,500
Let's put our faith in him.
148
00:08:24,500 --> 00:08:28,080
You think a mere human can
fill the role as an Ancient?
149
00:08:28,080 --> 00:08:32,040
Dafnes, that was Tinbell's last wish.
150
00:08:32,040 --> 00:08:35,500
We must support Torlie.
151
00:08:35,500 --> 00:08:38,660
Do we really have the luxury
for something like that?
152
00:08:38,660 --> 00:08:43,200
If Tinbell hand-picked him,
he must be somewhat powerful.
153
00:08:43,200 --> 00:08:44,870
I hope so.
154
00:08:44,870 --> 00:08:46,580
Having a lively conversation?
155
00:08:46,580 --> 00:08:49,950
Oh, Jest. What is your thought on this?
156
00:08:49,950 --> 00:08:52,950
Do you think Torlie is fit to be an Ancient?
157
00:08:52,950 --> 00:08:56,200
I understand your concern, Dafnes.
158
00:08:56,200 --> 00:09:02,040
But whether you're a human or a Dragonoid,
you need power as a Dragon Caller.
159
00:09:02,040 --> 00:09:05,200
For now, let's see what he has to offer.
160
00:09:06,200 --> 00:09:11,290
U-Um, the Ancient of Wood has arrived.
161
00:09:11,290 --> 00:09:13,290
Welcome!
162
00:09:13,290 --> 00:09:19,950
This is the first time in Dragoza's history
that a human became an Ancient!
163
00:09:19,950 --> 00:09:23,410
It is indeed a cause for celebration!
164
00:09:29,580 --> 00:09:32,620
This nut tastes horrible, tama!
165
00:09:32,620 --> 00:09:35,080
Stop eating everything you can.
166
00:09:35,080 --> 00:09:36,250
Wait.
167
00:09:36,250 --> 00:09:37,910
What is it?
168
00:09:37,910 --> 00:09:40,410
Didn't we see this statue earlier?
169
00:09:40,410 --> 00:09:41,500
Huh?
170
00:09:42,830 --> 00:09:46,660
Did you get lost again? Even with a map?
171
00:09:46,660 --> 00:09:49,250
This vague map isn't gonna help anyone!
172
00:09:49,250 --> 00:09:51,580
At least you have a map!
173
00:09:51,580 --> 00:09:53,950
You were leading the way all confident!
174
00:09:53,950 --> 00:09:55,660
There is no path before me!
175
00:09:55,660 --> 00:09:57,750
The path is created behind me!
176
00:09:57,750 --> 00:09:59,830
That's my motto!
177
00:09:59,830 --> 00:10:01,750
We should be walking the path!
178
00:10:01,750 --> 00:10:05,040
We should've brought the
ice cream shop's lady, tama.
179
00:10:05,040 --> 00:10:06,290
We can't!
180
00:10:06,290 --> 00:10:08,950
Yeah, I prefer cuties to her.
181
00:10:08,950 --> 00:10:10,540
That's not what I mean!
182
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
Then what do you want us to do?
183
00:10:12,540 --> 00:10:15,120
The lady has ice cream, tama.
184
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
Huh?
185
00:10:16,120 --> 00:10:18,500
--I'm saying, cuties are better than an old lady.
186
00:10:18,500 --> 00:10:18,950
--I want ice cream.
--I'm saying, cuties are better than an old lady.
187
00:10:18,950 --> 00:10:22,330
--I want ice cream.
--No that's not what we're talking about.
188
00:10:22,330 --> 00:10:25,580
--I want to eat it.
--No, you're wrong!
189
00:10:38,790 --> 00:10:39,620
Tama...
190
00:10:39,620 --> 00:10:41,120
Enju.
191
00:10:41,120 --> 00:10:42,790
Thanks, Enju.
192
00:10:42,790 --> 00:10:46,120
Could you lead the way?
193
00:10:46,120 --> 00:10:47,370
Why didn't you...
194
00:10:47,370 --> 00:10:49,000
...call him sooner, tama?
195
00:10:49,000 --> 00:10:50,370
Yup.
196
00:10:58,580 --> 00:11:00,750
Jeez...
197
00:11:05,370 --> 00:11:12,660
Torlie, you shall take over the previous
Ancient of Wood, Tinbell's post!
198
00:11:12,660 --> 00:11:14,700
Say something.
199
00:11:14,700 --> 00:11:16,870
O-Oh, y-yes!
200
00:11:16,870 --> 00:11:22,330
Good! Then release Tinbell's Egg Drop
201
00:11:22,330 --> 00:11:25,830
and prove us worthy as the Ancient of Wood!
202
00:11:25,830 --> 00:11:27,330
Yes!
203
00:11:28,450 --> 00:11:33,910
Master Tinbell, please show us your dragon form!
204
00:11:33,910 --> 00:11:35,410
Release!
205
00:11:42,200 --> 00:11:43,870
Release!
206
00:11:45,870 --> 00:11:47,450
Why...
207
00:11:47,450 --> 00:11:50,040
W-What's the matter?
208
00:11:50,040 --> 00:11:53,540
Perhaps his power hasn't reached
the level of an Ancient's.
209
00:11:53,540 --> 00:11:57,410
Looks like Tinbell was wrong about him.
210
00:11:57,410 --> 00:11:59,790
Can I leave now?
211
00:12:02,450 --> 00:12:06,040
There's no sense in you
keeping Tinbell's Egg Drop.
212
00:12:06,040 --> 00:12:07,950
Give it to me.
213
00:12:14,410 --> 00:12:16,000
Please wait!
214
00:12:21,410 --> 00:12:26,080
Ancient of Wood, Torlie, is not
used to ceremonies such as this.
215
00:12:26,080 --> 00:12:28,950
Please forgive him.
216
00:12:28,950 --> 00:12:30,580
Klein...
217
00:12:30,580 --> 00:12:34,620
We'd truly appreciate it if we can have
a moment and be given another chance.
218
00:12:34,620 --> 00:12:36,580
We won't disappoint you.
219
00:12:36,580 --> 00:12:38,660
How long will we have to wait?
220
00:12:38,660 --> 00:12:41,410
We've prepared for a feast over there.
221
00:12:41,410 --> 00:12:43,410
It'll just be a moment...
222
00:12:43,410 --> 00:12:45,580
How thoughtful.
223
00:12:45,580 --> 00:12:50,160
It must be some kind of a mistake
that you were picked as the Ancient.
224
00:12:52,830 --> 00:12:57,200
I know that more than anybody.
225
00:13:00,620 --> 00:13:03,620
I think he's telling us "it's over here," but...
226
00:13:03,620 --> 00:13:06,000
We can't really go that fast, can we?
227
00:13:06,000 --> 00:13:07,950
Don't push, okay?! Don't push!
228
00:13:07,950 --> 00:13:10,200
I'm not kidding...
229
00:13:10,200 --> 00:13:12,040
So do not push me!
230
00:13:12,040 --> 00:13:13,950
I'm not going to!
231
00:13:13,950 --> 00:13:15,700
You're so lucky.
232
00:13:15,700 --> 00:13:18,500
Wait, why are you eating a banana?
233
00:13:18,500 --> 00:13:19,790
Tama?
234
00:13:19,790 --> 00:13:20,700
Stop that!
235
00:13:20,700 --> 00:13:24,500
No one's going to slip on a
banana peel nowadays, tama.
236
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
We found it!
237
00:13:32,790 --> 00:13:34,540
Way to go, Charo!
238
00:13:34,540 --> 00:13:36,080
This is great, Charo!
239
00:13:36,080 --> 00:13:39,040
It's all thanks to Enju!
240
00:13:39,040 --> 00:13:41,000
Yes, it's here all right!
241
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
This is where...
242
00:13:42,000 --> 00:13:43,750
...the great Dragon Caller's...
243
00:13:43,750 --> 00:13:45,160
...D-Gear is at!
244
00:13:45,160 --> 00:13:47,200
We did it, tama!
245
00:13:58,040 --> 00:14:01,160
It's empty... The D-Gear isn't here!
246
00:14:01,160 --> 00:14:03,830
Maybe someone beat us to it.
247
00:14:03,830 --> 00:14:05,700
We came here for nothing?
248
00:14:05,700 --> 00:14:08,750
I wonder if the ice cream shop
lady gave out lots of maps.
249
00:14:08,750 --> 00:14:10,330
Tama!
250
00:14:10,330 --> 00:14:12,750
Tamatama, tama.
251
00:14:12,750 --> 00:14:16,040
You really like sitting inside things like that.
252
00:14:16,040 --> 00:14:17,540
Oh, no, tama!
253
00:14:17,540 --> 00:14:18,200
Huh?
254
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
What? Did something happen?
255
00:14:20,200 --> 00:14:22,120
I'm stuck, tama.
256
00:14:22,120 --> 00:14:23,450
Jeez.
257
00:14:23,450 --> 00:14:25,450
That'll teach you a lesson!
258
00:14:28,370 --> 00:14:30,620
What's that?
259
00:14:30,620 --> 00:14:32,250
What's what?
260
00:14:34,540 --> 00:14:37,370
The flow of Drops is still weird.
261
00:14:37,370 --> 00:14:40,870
But Mr. Torlie said it'll settle down soon.
262
00:14:43,790 --> 00:14:45,370
I read this in a book.
263
00:14:45,370 --> 00:14:50,870
Long time ago, the Dragonoids put this
Dragonoid Statue here to reduce disrupted Drops.
264
00:14:50,870 --> 00:14:55,700
So if the statue breaks, isn't that, like, bad?
265
00:14:55,700 --> 00:14:57,290
Yup.
266
00:14:57,290 --> 00:15:03,500
Torlie! Show us your powers!
267
00:15:03,500 --> 00:15:06,000
Go ahead and start!
268
00:15:07,830 --> 00:15:13,500
Master Tinbell, please show us your dragon form!
269
00:15:13,500 --> 00:15:14,910
Release!
270
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
Release!
271
00:15:28,750 --> 00:15:31,290
Huh? What's that sound?
272
00:15:32,660 --> 00:15:36,250
Torlie! Are you going to
just leave the ceremony?!
273
00:15:36,250 --> 00:15:38,660
Seems he ran away.
274
00:15:40,160 --> 00:15:43,160
Can I leave now?
275
00:15:44,660 --> 00:15:47,370
That sound is from Charo's whistle!
276
00:15:56,830 --> 00:15:59,290
Is this from the disruption of Drops?
277
00:15:59,290 --> 00:16:02,290
The monsters seem to be restless.
278
00:16:02,290 --> 00:16:07,160
It's easy for us to settle
this level of disturbance.
279
00:16:07,160 --> 00:16:10,500
But can Torlie handle it?
280
00:16:10,500 --> 00:16:14,370
Hold on! Why are those kids there?!
281
00:16:14,370 --> 00:16:16,700
It's a good opportunity.
282
00:16:16,700 --> 00:16:18,660
What are you saying?!
283
00:16:18,660 --> 00:16:23,040
It looks like Torlie went to save those kids.
284
00:16:23,040 --> 00:16:26,910
So let us watch how he handles this situation.
285
00:16:30,580 --> 00:16:32,700
I'm too late.
286
00:16:34,660 --> 00:16:38,290
Charo, are you...
287
00:16:41,540 --> 00:16:43,000
Oh, no!
288
00:16:44,700 --> 00:16:46,910
Come on, this way!
289
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
No, Charo!
290
00:16:52,000 --> 00:16:53,660
Come over here!
291
00:16:56,830 --> 00:16:58,330
That's it!
292
00:17:03,410 --> 00:17:05,290
I did it...
293
00:17:05,290 --> 00:17:08,200
Thanks, Enju.
294
00:17:08,200 --> 00:17:09,700
Wow!
295
00:17:09,700 --> 00:17:11,540
Great job, Charo!
296
00:17:11,540 --> 00:17:14,620
You've got guts! You too, Enju!
297
00:17:14,620 --> 00:17:17,040
I was scared, but I did my best!
298
00:17:17,040 --> 00:17:18,700
Anyway...
299
00:17:18,700 --> 00:17:23,040
Green Carbuncles have hard heads,
so I'm sure they're all right, but...
300
00:17:23,040 --> 00:17:27,290
Don't be stupid, tama! Now's not the
time to be worried about them, tama!
301
00:17:27,290 --> 00:17:29,450
Charo!
302
00:17:29,450 --> 00:17:31,410
Mr. Torlie?!
303
00:17:31,410 --> 00:17:33,200
Why are you here?
304
00:17:33,200 --> 00:17:35,450
Well, because...
305
00:17:35,450 --> 00:17:38,580
You were worried about us, tama.
306
00:17:39,790 --> 00:17:43,370
There's still a disturbance in Drops.
307
00:17:43,370 --> 00:17:45,120
Seriously?
308
00:17:45,120 --> 00:17:48,910
The disturbance of the Drops is getting worse.
309
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
Tama!
310
00:17:50,910 --> 00:17:53,500
W-What's that?!
311
00:17:53,500 --> 00:17:55,450
Drop streams running through earth...
312
00:17:55,450 --> 00:17:58,200
I've never seen a ley line so clearly!
313
00:18:02,580 --> 00:18:04,450
W-W-W-What's going on?!
314
00:18:04,450 --> 00:18:06,160
Is it a Drop Impact?!
315
00:18:06,160 --> 00:18:08,000
It's the stage before that!
316
00:18:08,000 --> 00:18:11,910
I've seen Master Tinbell dissipate it once!
317
00:18:11,910 --> 00:18:15,250
You can do something
about it, right, Mr. Torlie?!
318
00:18:16,830 --> 00:18:19,750
Wait here, I'll go get the Ancients!
319
00:18:19,750 --> 00:18:21,450
Mr. Torlie!
320
00:18:21,450 --> 00:18:28,120
Master Tinbell was able to,
but this is too big for me.
321
00:18:28,120 --> 00:18:31,080
It'll destroy the woods
if we don't do something!
322
00:18:35,120 --> 00:18:39,330
Shed light to Libria's future.
323
00:18:39,330 --> 00:18:44,290
Master! Please give me the
strength to protect Libria!
324
00:18:44,290 --> 00:18:46,250
Release!
325
00:18:57,500 --> 00:18:59,080
Tama...
326
00:19:00,330 --> 00:19:01,870
I did it...
327
00:19:32,040 --> 00:19:33,910
Wow...
328
00:19:33,910 --> 00:19:35,910
This is the power of the Ancients?
329
00:19:35,910 --> 00:19:37,910
We're saved, tama.
330
00:19:53,370 --> 00:19:55,870
Yes, I understand.
331
00:19:55,870 --> 00:19:58,370
I won't run away anymore.
332
00:19:58,370 --> 00:20:03,120
I'll follow in your footsteps
and walk my path as the Ancient.
333
00:20:08,870 --> 00:20:12,250
That was amazing, Mr. Torlie!
334
00:20:12,250 --> 00:20:15,410
No, I didn't do anything.
335
00:20:15,410 --> 00:20:16,790
Well done!
336
00:20:16,790 --> 00:20:18,200
Tama?
337
00:20:18,200 --> 00:20:21,290
Torlie was able to release Tinbell!
338
00:20:21,290 --> 00:20:24,540
He's more than qualified, don't you think?
339
00:20:24,540 --> 00:20:26,700
I can't complain after seeing this.
340
00:20:26,700 --> 00:20:31,450
Unlike Dragonoids, humans
grow so quickly, so fast.
341
00:20:31,450 --> 00:20:35,080
That's the power of humans.
342
00:20:35,080 --> 00:20:39,250
We have high expectations for you,
Ancient of Wood, Torlie.
343
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
Yes!
344
00:20:40,410 --> 00:20:42,580
I'm glad I didn't leave.
345
00:20:42,580 --> 00:20:45,660
It was nice to see that.
346
00:20:45,660 --> 00:20:48,500
Y-Yes, it was.
347
00:20:52,660 --> 00:20:54,250
Did you guys hear the news?
348
00:20:54,250 --> 00:20:55,080
Huh?
349
00:20:55,080 --> 00:20:56,830
About the Dragon Caller Exam!
350
00:20:56,830 --> 00:21:00,330
They're having one here
as Mr. Torlie's first job!
351
00:21:00,330 --> 00:21:01,830
That means...
352
00:21:01,830 --> 00:21:05,080
We might be able to become Guild Dragon Callers!
353
00:21:07,750 --> 00:21:11,000
This time, we'll pass!
354
00:21:11,000 --> 00:21:13,040
Tama...
355
00:21:13,040 --> 00:21:15,160
I wish you guys luck.
356
00:21:15,160 --> 00:21:17,120
You, too.
357
00:21:17,120 --> 00:21:19,330
Give it your best, Charo.
358
00:21:19,330 --> 00:21:21,000
Mr. Torlie...
359
00:21:22,450 --> 00:21:25,330
This is a D-Gear!
360
00:21:25,330 --> 00:21:28,660
Just like I'm connected with monsters
through knowledge from my books,
361
00:21:28,660 --> 00:21:31,370
you're connected with your whistle.
362
00:21:31,370 --> 00:21:36,160
So I thought it's fitting if I made
you a D-Gear from your whistle.
363
00:21:38,870 --> 00:21:40,370
This is great, Charo!
364
00:21:40,370 --> 00:21:42,040
Now you're official!
365
00:21:42,040 --> 00:21:44,450
I'm so happy, tama.
366
00:21:44,450 --> 00:21:45,330
Yes...
367
00:21:45,330 --> 00:21:48,370
Huh? What was that? I couldn't hear you.
368
00:21:57,040 --> 00:21:58,910
Enju...
369
00:21:58,910 --> 00:22:01,830
Wow, your first Egg Drop, Charo!
370
00:22:01,830 --> 00:22:04,370
Now hold on, aren't you going a little too fast?
371
00:22:04,370 --> 00:22:09,330
Are you happy, tama? Super happy, tama?
372
00:22:09,330 --> 00:22:10,660
Yes!
373
00:23:41,080 --> 00:23:41,750
"Next on Puzzle & Dragons X"
374
00:23:41,750 --> 00:23:44,660
"Next on Puzzle & Dragons X"
I'm glad Charo has a D-Gear now, tama.
375
00:23:44,660 --> 00:23:48,250
Now they just have to become
Guild Dragon Callers, tama.
376
00:23:48,250 --> 00:23:51,000
But! It looks like our opponent is tough...
377
00:23:51,000 --> 00:23:53,450
Next, "Guild Dragon Caller's Exam."
378
00:23:53,450 --> 00:23:56,200
Do you have any intention of
letting people pass, tama?!
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.