All language subtitles for Puzzle and Dragons Cross - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:08,950 Since long ago, there existed people who battled against the world's crisis. 2 00:00:08,950 --> 00:00:20,120 Bonding with monsters to ease the earth's anger, they were called the Dragon Callers. 3 00:00:20,120 --> 00:00:28,330 Dragon Callers serve as the bridge between people, nature, and monsters. 4 00:00:28,330 --> 00:00:32,950 When the power of the world's Drops is disturbed, 5 00:00:32,950 --> 00:00:38,910 the Dragon Callers will rise with their allies, their monsters. 6 00:00:43,040 --> 00:00:48,500 We are Discover new fate 7 00:00:48,500 --> 00:00:54,750 We are Discover new fate 8 00:00:59,500 --> 00:01:01,080 So how do you see it? 9 00:01:01,080 --> 00:01:04,790 Trying to keep balance in our abnormal days, we're fading. 10 00:01:04,790 --> 00:01:08,000 Given too much hope and land, 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,830 we're like a fish drowning in water. 12 00:01:10,830 --> 00:01:16,330 Light up the flames that even the deep sea can't extinguish, and jump into morality. 13 00:01:16,330 --> 00:01:19,540 The doubt doesn't show on the water surface. 14 00:01:19,540 --> 00:01:21,620 It isn't reflecting the doubt. 15 00:01:21,620 --> 00:01:30,330 In my hand is the sun that rose and stayed at the top, burning down the shadows. 16 00:01:30,330 --> 00:01:31,410 Let's sing it. 17 00:01:31,410 --> 00:01:36,580 We are not cowards that won't make a move. 18 00:01:36,580 --> 00:01:41,660 We are challengers to the death, seeing how far we can go. 19 00:01:41,660 --> 00:01:46,910 We are OK even to be laughed at by the haters. 20 00:01:46,910 --> 00:01:50,790 We are going to let them have it. 21 00:01:50,790 --> 00:01:52,370 Let's go. 22 00:01:52,370 --> 00:01:57,330 We are almost up; they're calling our names. 23 00:01:57,330 --> 00:02:02,580 We are going to be the last one laughing. 24 00:02:02,580 --> 00:02:07,700 We are going to have a future even if we lose everything. 25 00:02:07,700 --> 00:02:09,660 We are. 26 00:02:10,370 --> 00:02:13,040 Discover new fate. 27 00:02:13,080 --> 00:02:18,120 "Watch this in a well-lit room and don't sit too close to the TV, tama!" 28 00:02:20,620 --> 00:02:25,450 The deep blue sea, the clear blue sky... 29 00:02:25,450 --> 00:02:28,910 Man, if I stayed at a place like this for too long... 30 00:02:28,910 --> 00:02:31,830 I might start believing in love agai-- 31 00:02:31,830 --> 00:02:35,500 It's dangerous if you're not paying attention, tama. Be careful, tama. 32 00:02:35,500 --> 00:02:37,580 It's you that should be more careful! 33 00:02:37,580 --> 00:02:41,080 Tiger, play beach volleyball with us. 34 00:02:41,080 --> 00:02:43,330 I'm not gonna play with kids. 35 00:02:43,330 --> 00:02:45,160 Why don't you ask Charo... 36 00:02:49,540 --> 00:02:50,870 Don't do it! 37 00:02:52,580 --> 00:02:54,540 Something good will come by if you just live! 38 00:02:54,540 --> 00:03:00,870 For example, I got carried away by the beautiful weather, talking about love! 39 00:03:00,870 --> 00:03:04,410 I still haven't given up my hope yet... 40 00:03:04,410 --> 00:03:07,200 Even if she's probably gonna say no again! 41 00:03:07,200 --> 00:03:09,790 I'm starting to feel really sorry for you. 42 00:03:09,790 --> 00:03:12,200 Right? Just look at me. 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,370 Don't you feel like you can live on? 44 00:03:14,370 --> 00:03:17,870 He's using his pain to convince Charo, tama. So touching, tama. 45 00:03:17,870 --> 00:03:21,750 Um, I plan on living anyway, though. 46 00:03:21,750 --> 00:03:24,160 But you were looking at the sea all depressed-looking! 47 00:03:24,160 --> 00:03:26,750 That was a face of a jumper! 48 00:03:26,750 --> 00:03:31,000 I may have been depressed, but I'm not going to jump. 49 00:03:31,000 --> 00:03:34,160 Charo, are you worried about the Wood City? 50 00:03:35,120 --> 00:03:39,910 The Ancient of Wood isn't doing well, and Libria's in a serious trouble! 51 00:03:39,910 --> 00:03:42,870 I wonder what she meant by "serious trouble"? 52 00:03:42,870 --> 00:03:44,500 Maybe it could be that... 53 00:03:44,500 --> 00:03:47,580 No, this could be happening! 54 00:03:47,580 --> 00:03:49,660 Charo, snap out of it! 55 00:03:49,660 --> 00:03:51,790 Come back, tama! 56 00:03:51,830 --> 00:03:56,790 "Wood City Libria" 57 00:04:03,160 --> 00:04:05,540 The air is so fresh, tama. 58 00:04:05,540 --> 00:04:08,370 It doesn't look like they're in serious trouble. 59 00:04:08,370 --> 00:04:09,250 Yup. 60 00:04:09,250 --> 00:04:10,500 You're right. 61 00:04:11,540 --> 00:04:12,040 Hm? 62 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 Tama? 63 00:04:23,540 --> 00:04:25,200 What's going on? 64 00:04:25,200 --> 00:04:28,500 They're rooting for the next Ancient-to-be. 65 00:04:28,500 --> 00:04:30,660 The Ancient-to-be? 66 00:04:30,660 --> 00:04:32,950 What about the current Ancient, Master Tinbell?! 67 00:04:32,950 --> 00:04:35,200 They said he's OK for now, 68 00:04:35,200 --> 00:04:41,120 but when he fell ill, he announced he's stepping down as the Ancient. 69 00:04:41,120 --> 00:04:47,830 Then he named two of his favorite disciples as candidates. 70 00:04:50,870 --> 00:04:53,370 Oh, speak of the devil. 71 00:04:53,370 --> 00:04:56,080 He's one of the candidate, Klein. 72 00:04:58,500 --> 00:05:03,000 When I become the Ancient, I promise to put the people before myself, 73 00:05:03,000 --> 00:05:06,370 and devote myself to Libria. 74 00:05:11,290 --> 00:05:14,160 What a snob. Who is he? 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,500 He's one of Master Tinbell's pupils. 76 00:05:16,500 --> 00:05:19,290 He's also one of the best Dragon Callers in Libria. 77 00:05:19,290 --> 00:05:24,200 The general prediction is that the next Ancient will most likely be Klein. 78 00:05:24,200 --> 00:05:27,120 What kind of a person is the other candidate? 79 00:05:27,120 --> 00:05:33,120 Rumor has it he's a human Dragon Caller who's as good as Klein, a Dragonoid. 80 00:05:33,120 --> 00:05:37,330 But, I don't actually know about Torlie's power. 81 00:05:37,330 --> 00:05:38,500 Mr. Torlie?! 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,370 Charo, do you know him? 83 00:05:41,500 --> 00:05:44,040 He saved my life. 84 00:05:46,000 --> 00:05:47,830 Wow, it's so pretty! 85 00:05:47,830 --> 00:05:49,000 What is? 86 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 The Drops, of course! 87 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 See! 88 00:05:53,870 --> 00:05:55,540 Can't you see them, Charo? 89 00:05:55,540 --> 00:05:57,000 O-Of course I can! 90 00:05:57,000 --> 00:05:59,410 Wow, pretty! 91 00:05:59,410 --> 00:06:03,500 At the time, I was busy living a lie. 92 00:06:03,500 --> 00:06:06,040 I was afraid of setting myself off from my friends. 93 00:06:06,040 --> 00:06:09,040 But the lie never held up for long. 94 00:06:15,910 --> 00:06:20,790 Go away! You'll only get in our way if you can't see Drops! 95 00:06:35,750 --> 00:06:38,290 C-Come on then! 96 00:06:38,290 --> 00:06:43,540 He protected me, and not once did he think of himself. 97 00:06:43,540 --> 00:06:47,370 He must've been scared too, but he didn't lose hope to the end. 98 00:06:47,370 --> 00:06:54,080 Seeing Mr. Torlie then, I started dreaming about becoming a Dragon Caller! 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,410 But everybody laughed at me. 100 00:06:57,410 --> 00:07:01,080 They said that if I can't even see Drops, 101 00:07:01,080 --> 00:07:04,660 then my dream of becoming a Dragon Caller would never come true. 102 00:07:04,660 --> 00:07:07,200 I'm sure you'll be able to see Drops! 103 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 As long as you don't give up, there's still a chance! 104 00:07:10,200 --> 00:07:16,250 If you don't give up, Charo, then one day your dream will come true! 105 00:07:16,250 --> 00:07:18,160 Mr. Torlie... 106 00:07:19,450 --> 00:07:22,120 Mr. Torlie is my hero. 107 00:07:22,120 --> 00:07:24,750 I wish to be just like him one day. 108 00:07:24,750 --> 00:07:30,040 Oh, it's a bad habit of mine to dream so big. 109 00:07:30,040 --> 00:07:31,830 Charo... 110 00:07:31,830 --> 00:07:33,750 I'll take you to the library. 111 00:07:33,750 --> 00:07:36,750 I want you guys to meet Mr. Torlie, too. 112 00:07:36,750 --> 00:07:39,620 The library? Isn't he a Dragon Caller? 113 00:07:39,620 --> 00:07:43,370 Mr. Torlie is also an archaeologist, studying Dragoza Island. 114 00:07:43,370 --> 00:07:46,500 He usually stays holed up at the library for his research. 115 00:07:46,500 --> 00:07:50,200 Tell Torlie to stop staying in so much and to get out more. 116 00:07:50,200 --> 00:07:51,790 Oh, hey now! 117 00:07:51,790 --> 00:07:54,160 T-That's not food... 118 00:07:54,160 --> 00:07:56,700 It's yummy, tama. I want seconds, tama. 119 00:07:56,700 --> 00:07:58,660 Well I'll be darned! 120 00:08:04,330 --> 00:08:06,540 Nothing has changed! 121 00:08:06,540 --> 00:08:08,120 Enju! 122 00:08:09,200 --> 00:08:12,000 That tickles. 123 00:08:12,000 --> 00:08:15,330 You can hardly see it anymore. 124 00:08:15,330 --> 00:08:16,910 Where's Mr. Torlie? 125 00:08:17,950 --> 00:08:19,200 Ow, ow, ow... 126 00:08:19,200 --> 00:08:20,120 Mr. Torlie! 127 00:08:20,120 --> 00:08:23,120 Charo?! Why are you-- 128 00:08:23,120 --> 00:08:24,950 A-Are you OK? 129 00:08:24,950 --> 00:08:27,580 I'm, fine, I'm fine. Ow, ow, ow... 130 00:08:27,580 --> 00:08:29,540 This guy's the candidate for the Ancient? 131 00:08:29,540 --> 00:08:30,410 Seriously? 132 00:08:30,410 --> 00:08:32,700 "Ow, ow, ow," tama. 133 00:08:34,410 --> 00:08:38,290 I'm a little relieved that you haven't changed a bit, Mr. Torlie. 134 00:08:38,290 --> 00:08:43,160 People around me are making it a big deal, but I'm the same old me. 135 00:08:43,160 --> 00:08:47,290 I was surprised to hear you were one of the candidates at first, 136 00:08:47,290 --> 00:08:51,000 but the way you put yourself in front of others... 137 00:08:51,000 --> 00:08:54,950 You'll be the perfect Ancient, bringing people and monsters together. 138 00:08:54,950 --> 00:08:57,540 I'm not fit to be an Ancient... 139 00:08:57,540 --> 00:09:01,540 But some people are rooting for someone like me. 140 00:09:01,540 --> 00:09:07,620 Oh, yeah! It's faint, but I can see Drops now! 141 00:09:07,620 --> 00:09:10,120 Is that so, Charo?! 142 00:09:10,120 --> 00:09:12,830 What you said was right. 143 00:09:12,830 --> 00:09:17,200 If I don't give up, then one day my dream will come true. 144 00:09:17,200 --> 00:09:20,750 I've cherished those words. 145 00:09:28,330 --> 00:09:29,660 Tama? 146 00:09:32,040 --> 00:09:33,750 Tama? 147 00:09:38,120 --> 00:09:39,250 Are you OK?! 148 00:09:39,250 --> 00:09:41,290 I got it. 149 00:09:43,910 --> 00:09:45,000 What was that? 150 00:09:45,000 --> 00:09:51,830 The Ancient's power is weakening, and so is the seal for this monster. 151 00:09:51,830 --> 00:09:52,370 What? 152 00:09:52,370 --> 00:09:54,080 But do not worry. 153 00:09:54,080 --> 00:09:59,080 The new Ancient doesn't look like it, but he's reliable in times of crisis. 154 00:09:59,080 --> 00:10:03,830 You just gotta light a little fire under him. 155 00:10:03,830 --> 00:10:04,830 What did he mean? 156 00:10:04,830 --> 00:10:05,830 Not sure. 157 00:10:05,830 --> 00:10:07,200 Tama? 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,370 What's with the commotion? 159 00:10:22,750 --> 00:10:24,290 What's going on? 160 00:10:24,290 --> 00:10:27,790 Master Tinbell has an important announcement. 161 00:10:27,790 --> 00:10:29,830 An important announcement? 162 00:10:36,290 --> 00:10:37,830 Mr. Torlie... 163 00:10:37,830 --> 00:10:39,750 Hey, that old man... 164 00:10:39,750 --> 00:10:42,000 Do you know Master Tinbell? 165 00:10:42,000 --> 00:10:43,750 Master Tinbell? 166 00:10:43,750 --> 00:10:47,200 What?! That's the Ancient of Wood?! 167 00:10:47,200 --> 00:10:51,410 We will be holding a battle to decide the next Ancient. 168 00:10:54,410 --> 00:10:59,750 The winner of this battle shall be the official successor. 169 00:11:16,790 --> 00:11:18,750 Klein's going to win for sure. 170 00:11:18,750 --> 00:11:20,660 The battle is a waste of time. 171 00:11:20,660 --> 00:11:22,080 That isn't true. 172 00:11:22,080 --> 00:11:27,040 Torlie has impressive potential and skill as a Dragon Caller. 173 00:11:27,040 --> 00:11:31,000 I'm actually honored to have the opportunity to fight him. 174 00:11:33,120 --> 00:11:36,410 I hope this won't be like the last time. 175 00:11:38,410 --> 00:11:43,250 Although, you've become stronger since then, so I'm sure you'll do fine. 176 00:11:43,250 --> 00:11:47,290 Let's have this battle, fair and square. 177 00:11:47,290 --> 00:11:49,200 I'm sure you can win, Mr. Torlie! 178 00:11:49,200 --> 00:11:52,120 As long as you can give it your best! 179 00:11:52,120 --> 00:11:54,870 OK, I'll do everything I can! I won't fail you, Charo! 180 00:11:54,870 --> 00:11:56,410 That's the attitude! 181 00:12:24,200 --> 00:12:26,620 I've saved you guys front seats. 182 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Thanks! 183 00:12:27,580 --> 00:12:29,620 So thoughtful, tama. 184 00:12:36,790 --> 00:12:40,330 He's still a snob! 185 00:12:40,330 --> 00:12:41,830 Did you change your hair? 186 00:12:41,830 --> 00:12:44,000 It looks awful, tama. 187 00:12:44,000 --> 00:12:46,120 The more I look, the more it's annoying, tama! 188 00:12:46,830 --> 00:12:48,910 It took me two hours to do my hair! 189 00:12:48,910 --> 00:12:51,450 You don't even have hair, Tamazo! 190 00:12:51,450 --> 00:12:53,620 So, how's the Wood City? 191 00:12:53,620 --> 00:12:55,160 Garnet! 192 00:12:58,000 --> 00:13:02,500 I wanted to come with you, but I had important business to take care of. 193 00:13:02,500 --> 00:13:04,910 You mean going to the spa! 194 00:13:04,910 --> 00:13:08,290 Thanks to that, I've become besties with Master Eldora. 195 00:13:08,290 --> 00:13:11,040 Besides, Wood City seems a little lame. 196 00:13:11,040 --> 00:13:14,450 I probably won't meet anyone interesting. 197 00:13:14,450 --> 00:13:16,290 Who's the handsome?! 198 00:13:16,290 --> 00:13:19,200 Huh? A candidate for Libria's Ancient. 199 00:13:19,200 --> 00:13:23,290 He's so my type! And a promising future as the candidate for the Ancient?! 200 00:13:23,290 --> 00:13:26,080 Hold on, I'll be right there! 201 00:13:26,080 --> 00:13:28,830 Hey, Garnet? Where do you think you're going? 202 00:13:28,830 --> 00:13:29,540 "Boys Before Girls, That's Me" 203 00:13:29,540 --> 00:13:31,330 You...! 204 00:13:31,330 --> 00:13:33,250 "Sorry For Being a Traitor" 205 00:13:33,290 --> 00:13:35,540 So, yeah, sorry! 206 00:13:38,750 --> 00:13:44,040 You'll do fine! You worked so hard for this day! 207 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 R-Right. 208 00:13:51,660 --> 00:13:53,700 Relax, Mr. Torlie! 209 00:13:53,700 --> 00:13:55,620 Relax, relax... 210 00:13:55,620 --> 00:13:58,250 Relax, relax... 211 00:14:00,450 --> 00:14:02,750 He's even got me nervous. 212 00:14:02,750 --> 00:14:04,450 He's frozen solid, tama. 213 00:14:04,450 --> 00:14:06,660 Y-Yup. 214 00:14:11,750 --> 00:14:14,620 You'll only get one shot at this battle. 215 00:14:14,620 --> 00:14:19,620 Put your Dragon Caller pride on the line for this fight. 216 00:14:19,620 --> 00:14:22,750 You should really be focusing. 217 00:14:22,750 --> 00:14:26,160 So you won't make a mistake like you did that day. 218 00:14:32,910 --> 00:14:35,290 Relax, Torlie. 219 00:14:35,290 --> 00:14:38,790 I'm sure you can bring out your true strength. 220 00:14:46,700 --> 00:14:51,000 Ah, an advanced wood-element Soul Armor, huh? 221 00:14:51,000 --> 00:14:52,410 That's a Soul Armor?! 222 00:14:52,410 --> 00:14:55,580 How fashionable, tama. I want it in a different color, tama. 223 00:14:55,580 --> 00:14:58,200 Why do they have the same Armor on? 224 00:14:58,200 --> 00:15:01,450 So they can keep their Leader Skills the same. 225 00:15:01,450 --> 00:15:03,450 Let the battle begin! 226 00:15:07,660 --> 00:15:09,000 Release! 227 00:15:10,830 --> 00:15:12,500 Release! 228 00:15:48,540 --> 00:15:51,000 I got you now! 229 00:15:52,370 --> 00:15:55,000 Stop! The first half is over! 230 00:15:55,000 --> 00:15:58,160 It'll be fine! I'm sure you can catch-up! 231 00:16:00,660 --> 00:16:05,000 You can turn it around with your killer move! 232 00:16:06,000 --> 00:16:07,290 I can't... 233 00:16:07,290 --> 00:16:08,870 Huh? 234 00:16:08,870 --> 00:16:11,160 This was impossible from the beginning. 235 00:16:11,160 --> 00:16:14,080 There's no way I'm fit to be an Ancient. 236 00:16:14,080 --> 00:16:16,580 Y-You're giving up? 237 00:16:17,290 --> 00:16:21,750 But you told me that as long as you don't give up, there's still... 238 00:16:25,370 --> 00:16:26,580 Charo... 239 00:16:29,290 --> 00:16:32,290 As long as you don't give up, there's still a chance! 240 00:16:32,290 --> 00:16:37,290 If you don't give up, Charo, then one day your dream will come true. 241 00:16:40,200 --> 00:16:41,330 Is that...? 242 00:16:46,540 --> 00:16:47,620 It's him again! 243 00:16:47,620 --> 00:16:49,040 He looks creepy, tama! 244 00:16:49,040 --> 00:16:50,750 Could it be...? 245 00:16:50,750 --> 00:16:57,750 The Ancient's power is weakening, and so is the seal for this monster. 246 00:16:57,750 --> 00:16:59,700 Oh, no! We have to stop him! 247 00:16:59,700 --> 00:17:01,160 Huh?! 248 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 Charo, stop! 249 00:17:03,950 --> 00:17:07,080 So, the seal finally broke... 250 00:17:07,080 --> 00:17:09,250 Second half, start! 251 00:17:22,830 --> 00:17:26,410 Looks like I'll be the new Ancient. 252 00:17:26,410 --> 00:17:28,750 Charo! Hold on, Charo! 253 00:17:29,540 --> 00:17:34,080 So, you really can't chase after a dream that's too big for you. 254 00:17:34,080 --> 00:17:35,330 Charo... 255 00:17:36,330 --> 00:17:40,620 Even if you don't want to give up your dream, there comes a time when-- 256 00:17:56,000 --> 00:17:57,700 I won't let you through! 257 00:17:57,700 --> 00:17:58,870 Tama! 258 00:17:58,870 --> 00:18:00,330 Seriously?! 259 00:18:06,330 --> 00:18:11,200 Torlie, I'm going to evacuate everyone. I'll leave him to you! 260 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 This way, everyone! 261 00:18:13,080 --> 00:18:14,120 He ran! 262 00:18:14,120 --> 00:18:16,910 His looks are the only thing good about him, tama! 263 00:18:16,910 --> 00:18:19,000 I'll handle this. 264 00:18:20,700 --> 00:18:22,040 Master Tinbell! 265 00:18:23,950 --> 00:18:25,080 Charo! 266 00:18:25,750 --> 00:18:28,370 Y-You'll have to go through me! 267 00:18:28,370 --> 00:18:30,200 Mr. Torlie! 268 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 Torlie... 269 00:18:46,540 --> 00:18:48,790 There aren't any Wood Drops? 270 00:19:04,790 --> 00:19:07,080 If I use the underground water... 271 00:19:08,580 --> 00:19:12,410 Fortoytops! Guard Stance... Wood! 272 00:19:20,120 --> 00:19:23,200 Highlander! Attack Stance... Wood! 273 00:19:28,750 --> 00:19:29,870 Mr. Torlie! 274 00:19:29,870 --> 00:19:31,580 Wow, that is awesome! 275 00:19:31,580 --> 00:19:33,540 He's the bravest of men! 276 00:19:33,540 --> 00:19:35,580 Give it your best, tama! 277 00:19:35,580 --> 00:19:36,910 I'm rooting for you! 278 00:19:36,910 --> 00:19:38,500 Please win! 279 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Giga Woodsie! Woodsie Attack! 280 00:19:55,080 --> 00:20:00,290 Giga Woodsies can triple the balance type's attack powers for a short duration. 281 00:20:10,160 --> 00:20:12,870 Mr. Torlie, you won! 282 00:20:12,870 --> 00:20:15,410 You saved this city, Mr. Torlie! 283 00:20:15,410 --> 00:20:18,160 I knew you were my hero! 284 00:20:20,700 --> 00:20:24,910 Torlie! 285 00:20:24,910 --> 00:20:27,580 Torlie! Torlie! Torlie! 286 00:20:27,580 --> 00:20:32,540 I'm glad you didn't give up. I believed in you, that you would rise up. 287 00:20:32,540 --> 00:20:33,790 Master Tinbell... 288 00:20:33,790 --> 00:20:38,410 You give more care to others than to yourself, 289 00:20:38,410 --> 00:20:46,450 that makes you a worthy Ancient, who understands both Dragonoids and humans. 290 00:20:46,450 --> 00:20:51,580 You, Torlie, are the next generation of the Ancients. 291 00:20:51,580 --> 00:20:53,000 Master Tinbell... 292 00:20:53,000 --> 00:20:56,910 Your kind heart is your biggest strength. 293 00:20:56,910 --> 00:21:02,660 Polish your pure heart and shed light to Libria's future. 294 00:21:02,660 --> 00:21:04,250 I will. 295 00:21:04,250 --> 00:21:10,410 Bless the future of Libria with happiness! 296 00:21:15,660 --> 00:21:18,410 Bless the new Ancient, Master Torlie! 297 00:21:18,410 --> 00:21:21,450 Long live Master Torlie! 298 00:21:25,700 --> 00:21:29,120 I decided not to give up my dream. 299 00:21:29,120 --> 00:21:31,950 As long as you don't give up, there's still a chance. 300 00:21:31,950 --> 00:21:34,500 One day, I'll be like Mr. Torlie... 301 00:21:37,080 --> 00:21:39,200 Dream, huh? 302 00:21:47,950 --> 00:21:49,750 I'm home! 303 00:21:49,750 --> 00:21:50,910 Charo! 304 00:21:50,910 --> 00:21:52,620 Welcome home! 305 00:21:53,870 --> 00:21:55,700 I brought my friends with me. 306 00:21:55,700 --> 00:21:57,160 --Hello! --Hello! 307 00:21:57,160 --> 00:21:59,200 Hello, tama! 308 00:21:59,200 --> 00:22:02,330 Nice to meet you. Thanks for taking care of Charo. 309 00:22:02,330 --> 00:22:06,120 No problem, tama. I take care of all these guys, tama. 310 00:22:06,120 --> 00:22:10,700 Yeah, you're always taking care of... Wait a minute! 311 00:23:40,790 --> 00:23:42,250 "Next on Puzzle & Dragons X" 312 00:23:42,250 --> 00:23:44,040 Mr. Torlie seems to be down, 313 00:23:44,040 --> 00:23:46,750 even though he was picked as the Ancient of Wood. 314 00:23:46,750 --> 00:23:50,290 And something is wrong in the woods, too. 315 00:23:50,290 --> 00:23:53,120 Next, "The New Ancient." 316 00:23:53,120 --> 00:23:55,410 I wish I can be of help. 23822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.