All language subtitles for Puzzle and Dragons Cross - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:09,580 We are Discover new fate 2 00:00:09,580 --> 00:00:15,830 We are Discover new fate 3 00:00:20,580 --> 00:00:22,200 So how do you see it? 4 00:00:22,200 --> 00:00:25,870 Trying to keep balance in our abnormal days, we're fading. 5 00:00:25,870 --> 00:00:29,080 Given too much hope and land, 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,910 we're like a fish drowning in water. 7 00:00:31,910 --> 00:00:37,410 Light up the flames that even the deep sea can't extinguish, and jump into morality. 8 00:00:37,410 --> 00:00:40,620 The doubt doesn't show on the water surface. 9 00:00:40,620 --> 00:00:42,700 It isn't reflecting the doubt. 10 00:00:42,700 --> 00:00:51,410 In my hand is the sun that rose and stayed at the top, burning down the shadows. 11 00:00:51,410 --> 00:00:52,500 Let's sing it. 12 00:00:52,500 --> 00:00:57,660 We are not cowards that won't make a move. 13 00:00:57,660 --> 00:01:02,790 We are challengers to the death, seeing how far we can go. 14 00:01:02,790 --> 00:01:08,000 We are OK even to be laughed at by the haters. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,870 We are going to let them have it. 16 00:01:11,870 --> 00:01:13,450 Let's go. 17 00:01:13,450 --> 00:01:18,410 We are almost up; they're calling our names. 18 00:01:18,410 --> 00:01:23,660 We are going to be the last one laughing. 19 00:01:23,660 --> 00:01:28,790 We are going to have a future even if we lose everything. 20 00:01:28,790 --> 00:01:30,750 We are. 21 00:01:31,450 --> 00:01:34,120 Discover new fate. 22 00:01:35,410 --> 00:01:39,370 What's going on?! 23 00:01:39,370 --> 00:01:41,200 This is weird. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,290 Huh? What? 25 00:01:45,330 --> 00:01:47,250 It's water! 26 00:01:49,330 --> 00:01:51,200 Water again! 27 00:01:51,200 --> 00:01:51,950 Water! 28 00:01:51,950 --> 00:01:52,660 Here, too! 29 00:01:52,660 --> 00:01:53,620 And this one! 30 00:01:53,620 --> 00:01:55,290 Totally water! 31 00:01:55,290 --> 00:01:57,290 Why does he have to jump into all of them? 32 00:01:57,290 --> 00:01:59,620 Maybe it's supposed to be a water bath. 33 00:01:59,620 --> 00:02:04,330 Nonsense! These should all be piping hot, natural hot springs! 34 00:02:04,330 --> 00:02:06,830 How did this happen?! 35 00:02:06,830 --> 00:02:10,870 Water? Does that mean we can't make soft boiled eggs, tama? 36 00:02:13,410 --> 00:02:20,250 If I can't bathe, I can't go for the top... 37 00:02:20,250 --> 00:02:25,080 You're more bummed about the hot spring than failing the Guild Exam. 38 00:02:25,080 --> 00:02:26,620 It's just a bath. 39 00:02:26,620 --> 00:02:30,540 Just?! What exactly do you think a bath is?! 40 00:02:30,540 --> 00:02:32,540 I think it's a bath. 41 00:02:32,540 --> 00:02:35,120 Hot water created all hot water as equals! 42 00:02:35,120 --> 00:02:36,700 --Huh? --Tama? 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,410 It's a saying in the Fire City. 44 00:02:39,410 --> 00:02:44,000 Whether you're strong or weak, and no matter how much you hate each other, 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,950 once you take a bath together and relax, everyone's family. 46 00:02:46,950 --> 00:02:50,830 An open relationship is what brings world peace! 47 00:02:50,830 --> 00:02:54,870 I can't believe you'd bathe with a stranger. 48 00:02:54,870 --> 00:02:57,040 Besides, I just take showers. 49 00:02:57,040 --> 00:03:01,410 No way, you're joking, right? Do you seriously just take showers? 50 00:03:01,410 --> 00:03:05,330 Jeez, kids just don't get it. 51 00:03:05,330 --> 00:03:07,080 I'm not a kid! 52 00:03:07,080 --> 00:03:11,910 Drinking an ice-cold milk after a hot bath... 53 00:03:11,910 --> 00:03:15,410 Well, I guess a kid like you won't understand the greatness. 54 00:03:15,410 --> 00:03:17,700 Stop calling me a kid! 55 00:03:18,700 --> 00:03:23,750 Anyway, I wonder why it's not hot water anymore? 56 00:03:23,790 --> 00:03:28,790 "Ancient of Fire, Eldora" 57 00:03:30,000 --> 00:03:34,410 Master Eldora. Guild Dragon Caller, Miss Garnet, is here to see you. 58 00:03:34,410 --> 00:03:37,370 Hello. It's been a while, Ancient of Fire, Master Eldora. 59 00:03:37,370 --> 00:03:38,910 What is it? 60 00:03:38,910 --> 00:03:43,700 I dropped by to say hello since I had a PR concert in Geyser. 61 00:03:43,700 --> 00:03:48,080 I'm glad to see you haven't changed. The room hasn't either. 62 00:03:48,080 --> 00:03:51,660 Oh, that has Geyser's emblem! Cool! 63 00:03:51,660 --> 00:03:53,700 I always wanted something like thi-- 64 00:03:53,700 --> 00:03:55,910 Please don't touch it. 65 00:03:55,910 --> 00:03:58,540 Sorry. 66 00:03:58,540 --> 00:04:03,330 The city seems restless. Did something happen? 67 00:04:03,330 --> 00:04:04,450 Are you done? 68 00:04:04,450 --> 00:04:05,620 Huh? 69 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 I'm busy, so if you're done saying hello, I'd like for you to leave. 70 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 "Scalding Bath." 71 00:04:22,000 --> 00:04:23,450 "Electric Bath." 72 00:04:23,450 --> 00:04:24,540 "Mineral Bath." 73 00:04:24,540 --> 00:04:25,580 "Waterfall Bath." 74 00:04:25,580 --> 00:04:27,540 "Sulfur Bath." 75 00:04:27,540 --> 00:04:31,700 Wow, there are so many kinds of baths. 76 00:04:31,700 --> 00:04:35,200 What? Is this your first time at a hot spring? 77 00:04:35,200 --> 00:04:41,080 Yeah, I've seen them on TV, but Vienna City doesn't have hot springs. 78 00:04:41,080 --> 00:04:42,830 I wonder what's going on? 79 00:04:47,040 --> 00:04:48,660 What's wrong? 80 00:04:48,660 --> 00:04:52,120 The hot springs have turned into water. 81 00:04:52,120 --> 00:04:54,750 All the hot springs in this city have turned into water? 82 00:04:54,750 --> 00:04:56,620 This has never happened before. 83 00:04:56,620 --> 00:05:00,540 Maybe Ancient Eldora's power has gotten weaker. 84 00:05:00,540 --> 00:05:02,910 Hush! Don't you say such things. 85 00:05:02,910 --> 00:05:05,500 You'd be in trouble if she hears that herself. 86 00:05:05,500 --> 00:05:11,040 I heard she wants to turn this hot spring area into her own spa facility. 87 00:05:11,040 --> 00:05:14,500 She hasn't done a thing despite this issue. 88 00:05:14,500 --> 00:05:18,120 She probably doesn't care at all about hot springs. 89 00:05:18,120 --> 00:05:20,950 Master Eldora, the Ancient of the Fire City? 90 00:05:20,950 --> 00:05:22,790 Yeah, that's right. 91 00:05:26,620 --> 00:05:28,410 Elder! 92 00:05:28,410 --> 00:05:29,790 It's you, Tiger. 93 00:05:29,790 --> 00:05:32,410 Have you heard? The hot springs turned into water. 94 00:05:32,410 --> 00:05:38,250 Yes. Perhaps something's happened to the monster at the secret hot spring. 95 00:05:38,250 --> 00:05:39,790 At the secret hot spring? 96 00:05:39,790 --> 00:05:48,000 Yes, the heat source of the hot springs here come from that monster's energy. 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,830 Where's the secret hot spring at? 98 00:05:49,830 --> 00:05:53,200 There, at the foot of that mountain. 99 00:05:54,950 --> 00:05:56,700 OK, let's go then! 100 00:05:56,700 --> 00:05:59,000 What?! Isn't it far? 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,540 Let's go, Charo. 102 00:06:00,540 --> 00:06:03,200 We can't just ignore these people in need of help. 103 00:06:03,200 --> 00:06:06,910 Ace, you're such a great guy! 104 00:06:06,910 --> 00:06:08,450 I love you! 105 00:06:08,450 --> 00:06:10,540 OK, I get it. 106 00:06:10,540 --> 00:06:12,370 I suppose we could go. 107 00:06:12,370 --> 00:06:16,750 Then off to the secret hot spring we go! 108 00:06:20,330 --> 00:06:22,370 Tamazo, what did you bring? 109 00:06:22,370 --> 00:06:27,250 Egg, tama. I'm going to make soft boiled eggs when we get to the spring. 110 00:06:27,250 --> 00:06:29,750 Do you like soft boiled eggs that much? 111 00:06:29,750 --> 00:06:32,790 I realized it when I ate the soft boiled eggs in this city. 112 00:06:32,790 --> 00:06:36,120 Soft boiled eggs have unlimited potential, tama. 113 00:06:36,120 --> 00:06:37,870 Unlimited potential? 114 00:06:37,870 --> 00:06:44,290 Think about it, tama. Soft boiled eggs on top of noodles, curry, salad... 115 00:06:44,290 --> 00:06:47,120 You can put soft boiled eggs on anything, tama. 116 00:06:47,120 --> 00:06:50,000 Soft boiled eggs are the Bing Bang of the culinary world! 117 00:06:50,000 --> 00:06:52,200 Flavor explosion, tama! 118 00:06:52,200 --> 00:06:55,620 Tamazo, you don't know a thing about eggs. 119 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Tama?! 120 00:06:56,620 --> 00:07:02,410 Raw eggs are the best! Steaming rice, raw egg, soy sauce, and eat! 121 00:07:02,410 --> 00:07:05,540 Nom, nom, nom... Delicious! 122 00:07:05,540 --> 00:07:07,410 Sunny-side ups are the best! 123 00:07:07,410 --> 00:07:11,500 My mom makes the best sunny-side ups for breakfast! 124 00:07:11,500 --> 00:07:13,250 Eating that with ketchup is-- 125 00:07:13,250 --> 00:07:14,500 --Huh?! --Huh?! 126 00:07:14,500 --> 00:07:18,000 Ketchup on sunny-side ups? That's just wrong, Ace. 127 00:07:18,000 --> 00:07:19,870 You put salt on sunny-side ups, tama! 128 00:07:19,870 --> 00:07:20,870 No, soy sauce! 129 00:07:20,870 --> 00:07:21,540 Ketchup! 130 00:07:21,540 --> 00:07:25,000 Do we have to talk about this now? 131 00:07:25,000 --> 00:07:28,330 Sure, raw eggs and rice is good, but sunny-side ups are the way to go! 132 00:07:28,330 --> 00:07:30,410 Soft boiled eggs, tama! 133 00:07:30,410 --> 00:07:33,250 Raw eggs and rice have been loved by many for ages! 134 00:07:33,250 --> 00:07:35,870 Well, sunny-side up is a classic, too! 135 00:07:35,870 --> 00:07:37,700 Soft boiled eggs, tama! 136 00:07:39,910 --> 00:07:41,830 It's definitely soft boiled eggs, tama. 137 00:07:41,830 --> 00:07:44,370 Just drop it already! 138 00:07:48,750 --> 00:07:52,120 Hey, didn't we just see that flower? 139 00:07:52,120 --> 00:07:54,910 I told you it's far... 140 00:07:54,910 --> 00:07:57,290 H-Hold on a minute. 141 00:07:57,290 --> 00:07:59,540 You know the way, right? 142 00:08:00,540 --> 00:08:02,660 You know, right? 143 00:08:02,660 --> 00:08:07,870 The elder said it's at the foot of the mountain, so I was headed to the mountain. 144 00:08:07,870 --> 00:08:10,870 Wait, you don't know where the secret hot spring is? 145 00:08:10,870 --> 00:08:13,250 Well it's a secret hot spring, isn't it?! 146 00:08:13,250 --> 00:08:15,500 It wouldn't be a secret if I knew! 147 00:08:15,500 --> 00:08:17,370 Mmhmm... 148 00:08:18,040 --> 00:08:21,120 Oh, hey now. Are you throwing a disdainful look at me? 149 00:08:21,120 --> 00:08:22,080 No, I'm not. 150 00:08:22,080 --> 00:08:26,450 You think I'm an idiot, coming here without a map and getting us lost! 151 00:08:26,450 --> 00:08:28,500 No, I don't! 152 00:08:29,620 --> 00:08:33,250 I'm so hungry, I can't walk another step. 153 00:08:33,250 --> 00:08:36,750 At least for food, we have Tamazo's eggs-- 154 00:08:36,750 --> 00:08:39,370 Wait a minute! Your backpack seems lighter! 155 00:08:39,370 --> 00:08:42,870 I got hungry so I ate them along the way, tama. 156 00:08:45,120 --> 00:08:47,370 Only one left, huh? 157 00:08:47,370 --> 00:08:49,200 Tama brought them, tama! 158 00:08:49,200 --> 00:08:52,450 You already ate plenty, Tamazo! 159 00:08:53,910 --> 00:08:55,330 It's mine! 160 00:08:55,330 --> 00:08:56,370 Give it back, tama! 161 00:08:56,370 --> 00:08:57,160 Huh?! 162 00:08:57,160 --> 00:08:59,500 You've had more than your share! 163 00:08:59,500 --> 00:09:01,370 Stop it, everybody. 164 00:09:05,750 --> 00:09:08,200 Unbelievable! What'd you do that for?! 165 00:09:08,200 --> 00:09:09,870 Are you saying it's my fault?! 166 00:09:09,870 --> 00:09:13,830 Well, isn't it?! You brought us here without knowing the way! 167 00:09:13,830 --> 00:09:17,540 I don't care about hot springs anymore. 168 00:09:17,540 --> 00:09:19,540 Girls are such a pain. 169 00:09:19,540 --> 00:09:20,790 I'm not a gir-- 170 00:09:20,790 --> 00:09:24,080 Hey! What's that sound? 171 00:09:39,910 --> 00:09:41,660 The secret hot spring! 172 00:09:41,660 --> 00:09:43,080 We've found it! 173 00:09:43,080 --> 00:09:45,370 Whoo hoo! 174 00:09:45,370 --> 00:09:47,450 Look! 175 00:09:47,450 --> 00:09:48,870 It's a monster! 176 00:09:48,870 --> 00:09:51,500 It's Salamander. His element is fire. 177 00:09:51,500 --> 00:09:53,750 That's weird, the flame on his back is gone. 178 00:09:53,750 --> 00:09:54,870 Tama?! 179 00:09:54,870 --> 00:09:57,160 This is a murder case! 180 00:09:59,620 --> 00:10:02,450 The three Guild Exam failures saw... 181 00:10:02,450 --> 00:10:05,120 the murder of the hot-spring-monster, tama! 182 00:10:22,750 --> 00:10:27,540 Usually, Salamanders have blazing flames here. 183 00:10:27,540 --> 00:10:30,410 I wonder what happened to him? 184 00:10:36,450 --> 00:10:38,790 So, this is where you guys were! 185 00:10:41,950 --> 00:10:46,040 I couldn't call you on your D-Gear, so it took some time to track you down! 186 00:10:49,000 --> 00:10:50,120 H-Hey! 187 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 Looks like he's weak. 188 00:10:52,160 --> 00:10:53,290 What? 189 00:10:53,290 --> 00:10:55,500 You need to give him mouth-to-mouth, stat! 190 00:10:55,500 --> 00:10:57,200 No way! You do it, Tiger! 191 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 I've never heard of people resuscitating monsters like that! 192 00:11:00,160 --> 00:11:03,580 Monsters, humans, they aren't that different! Hurry up! 193 00:11:09,290 --> 00:11:10,000 I don't know... 194 00:11:10,000 --> 00:11:11,040 --Whoa! --Whoa! 195 00:11:11,040 --> 00:11:12,290 He moved, tama! 196 00:11:12,290 --> 00:11:14,870 Ace! Salamanders are fire element, 197 00:11:14,870 --> 00:11:19,330 so he may get his energy back if you feed him fire Drops! 198 00:11:19,330 --> 00:11:22,000 OK! If we all work together-- 199 00:11:22,830 --> 00:11:24,080 Garnet! 200 00:11:24,080 --> 00:11:26,410 Sorry, but I've got places to be. 201 00:11:26,410 --> 00:11:28,450 You guys deal it on your own. 202 00:11:28,450 --> 00:11:32,000 Ah! Hey! Come on! 203 00:11:34,500 --> 00:11:36,870 Let's get him back on his feet, then! 204 00:11:39,120 --> 00:11:40,620 OK, we're on it! 205 00:11:40,620 --> 00:11:41,750 Yes! 206 00:11:42,790 --> 00:11:46,200 Miss Garnet! Please wait, Miss Garnet! 207 00:11:50,540 --> 00:11:54,160 What is it? You already said your hello. 208 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 This! 209 00:11:56,000 --> 00:11:58,580 I know about the whole thing. 210 00:11:58,580 --> 00:11:59,950 The whole thing? 211 00:11:59,950 --> 00:12:05,830 Someone wanted to turn Geyser's hot spring area into a spa facility, 212 00:12:05,830 --> 00:12:12,410 so she attempted to murder Salamander, the heat source of this city. 213 00:12:12,410 --> 00:12:21,200 On his verge of death, he gathered enough strength to leave a dying message. 214 00:12:21,200 --> 00:12:23,330 This is Geyser's emblem! 215 00:12:23,330 --> 00:12:26,910 And the only person allowed to wear this emblem is the Ancient. 216 00:12:26,910 --> 00:12:29,540 Which means you're the murderer! 217 00:12:31,870 --> 00:12:33,120 Are you done? 218 00:12:33,120 --> 00:12:35,000 Huh? Am I wrong? 219 00:12:35,000 --> 00:12:37,370 Of course you're wrong. 220 00:12:37,370 --> 00:12:42,410 That was to keep Salamander asleep. Think of it as a seal. 221 00:12:42,410 --> 00:12:46,450 With this? Well, why did you put him to sleep? 222 00:12:46,450 --> 00:12:49,250 Salamander was angry at something. 223 00:12:49,250 --> 00:12:54,620 He would've gone on a rampage, drying up the hot springs and ruining the city. 224 00:12:54,620 --> 00:12:57,200 The hot water's back! 225 00:12:57,200 --> 00:13:03,540 Even if the seal is broken, he won't wake up yet, unless you feed him Drops. 226 00:13:03,540 --> 00:13:06,040 Let's go seal him again. 227 00:13:08,000 --> 00:13:09,580 What is it? 228 00:13:09,580 --> 00:13:12,620 We may have a problem... 229 00:13:16,580 --> 00:13:18,330 Looks like he got his strength back. 230 00:13:18,330 --> 00:13:21,040 Yeah, I'm so glad. 231 00:13:21,040 --> 00:13:25,290 Hey! The hot spring is back! 232 00:13:30,700 --> 00:13:31,790 It's so busy! 233 00:13:31,790 --> 00:13:34,870 This is what Geyser should be like! 234 00:13:34,870 --> 00:13:36,250 Let's go take a bath. 235 00:13:36,250 --> 00:13:39,540 I'll find you guys a perfect hot spring for you! 236 00:13:39,540 --> 00:13:40,580 Yes! 237 00:13:40,580 --> 00:13:44,290 Hey, Tiger! Come enjoy our scalding bath! 238 00:13:44,290 --> 00:13:48,200 It's hot like hell itself! 239 00:13:48,200 --> 00:13:50,660 My friends aren't old enough for this bath. 240 00:13:50,660 --> 00:13:52,620 After all, it's extremely hot. 241 00:13:52,620 --> 00:13:55,160 It's dangerous, so don't push, OK?! Do not push me in. 242 00:13:55,160 --> 00:13:56,660 Go on in! 243 00:13:57,330 --> 00:14:01,040 Hot! Ow, that's hot! 244 00:14:01,040 --> 00:14:04,000 Spin-cycle bath? 245 00:14:04,000 --> 00:14:06,080 Tiger! 246 00:14:06,080 --> 00:14:08,950 It's a hot spring that'll clean your body automatically. 247 00:14:08,950 --> 00:14:11,000 Y-You're so shiny, tama. 248 00:14:11,000 --> 00:14:13,870 There... we... go. 249 00:14:13,870 --> 00:14:16,450 Man, what a busy day. 250 00:14:25,660 --> 00:14:29,080 --Snack time! --Snack time! 251 00:14:29,790 --> 00:14:34,160 Soft boiled eggs are delicious, but so are soft steamed buns, tama. 252 00:14:34,160 --> 00:14:38,790 Hey! Your mineral water is overflowing into our water! 253 00:14:38,790 --> 00:14:42,120 That isn't your water, that's on our land! 254 00:14:42,120 --> 00:14:44,540 Can you do something about the smell of sulfur? 255 00:14:44,540 --> 00:14:48,500 Don't hate on us just because we're the most popular hot spring. 256 00:14:48,500 --> 00:14:51,040 What? we're the most popular! 257 00:14:51,040 --> 00:14:53,160 Hey, now! Stop fighting. 258 00:14:53,160 --> 00:14:54,790 --Hush your mouth, kid! --Hush your mouth, kid! 259 00:14:54,790 --> 00:14:55,870 Whoa! 260 00:14:57,870 --> 00:15:00,250 Tiger! Are you OK? 261 00:15:00,250 --> 00:15:05,120 Humans' hot springs are so foolish. 262 00:15:05,120 --> 00:15:06,580 Elder? 263 00:15:07,750 --> 00:15:09,700 What do you mean, humans' hot springs? 264 00:15:09,700 --> 00:15:15,870 Originally, there was only one hot spring run by a Dragonoid here. 265 00:15:15,870 --> 00:15:23,200 Hearing about his success, humans rushed over, opening different hot springs. 266 00:15:23,200 --> 00:15:31,450 Every time a new hot spring opened up, Geyser's cityscape changed. 267 00:15:31,450 --> 00:15:39,910 They compete at who's hot spring is better, and the development continues. 268 00:15:43,580 --> 00:15:45,580 The Salamander's gone! 269 00:15:45,580 --> 00:15:47,410 We were too late. 270 00:15:50,040 --> 00:15:52,200 Hey, where are you?! 271 00:15:52,200 --> 00:15:53,830 At Geyser's hot springs. 272 00:15:53,830 --> 00:15:55,870 The Salamander's headed your way. 273 00:15:55,870 --> 00:15:56,250 What?! 274 00:15:56,250 --> 00:15:58,910 Stop him before he gets to the city! 275 00:16:02,330 --> 00:16:03,000 There he is! 276 00:16:03,000 --> 00:16:04,870 He's super angry, tama! 277 00:16:04,870 --> 00:16:05,950 Why, though? 278 00:16:05,950 --> 00:16:10,370 It'll be a disaster if he reaches the city and goes on a rampage. 279 00:16:10,370 --> 00:16:11,790 We gotta do it. 280 00:16:11,790 --> 00:16:13,330 Hold on, Tiger. 281 00:16:13,330 --> 00:16:14,750 He must have a reason. 282 00:16:14,750 --> 00:16:17,750 Yeah, but look at him! 283 00:16:20,200 --> 00:16:24,910 Release! Agdrall! 284 00:16:27,410 --> 00:16:30,370 Cross-On! 285 00:16:40,500 --> 00:16:43,200 Cross-On, tama! 286 00:16:46,330 --> 00:16:48,620 Awesome! 287 00:16:54,160 --> 00:16:56,450 Ace! Tamazo! 288 00:17:00,750 --> 00:17:02,700 There's no way... 289 00:17:17,370 --> 00:17:19,700 Tiger! 290 00:17:19,700 --> 00:17:22,290 I won't let you through. 291 00:17:22,290 --> 00:17:25,250 Eat this! Four combos! 292 00:17:36,910 --> 00:17:39,040 He's going back... 293 00:17:39,040 --> 00:17:41,830 The hot springs' energy source is a monster?! 294 00:17:41,830 --> 00:17:43,410 And you defeated him, Tiger? 295 00:17:43,410 --> 00:17:45,540 Yeah, with one blow of my-- 296 00:17:45,540 --> 00:17:47,370 What did you do?! 297 00:17:47,370 --> 00:17:48,040 Huh? 298 00:17:48,040 --> 00:17:50,620 The hot springs are back to cold water! 299 00:17:50,620 --> 00:17:54,330 Tiger! Don't you care what happens to this city?! 300 00:17:54,330 --> 00:17:55,660 I-I didn't-- 301 00:17:55,660 --> 00:17:57,700 Of course he cares! 302 00:17:57,700 --> 00:17:58,330 Charo? 303 00:17:58,330 --> 00:18:01,910 Tiger cares more about this city than any of you here! 304 00:18:01,910 --> 00:18:06,410 Why don't you ask yourselves if you truly care about this city?! 305 00:18:06,410 --> 00:18:07,870 Look at this! 306 00:18:07,870 --> 00:18:11,080 Hot water created all hot water as equals! 307 00:18:11,080 --> 00:18:12,950 No matter how much you hate each other, 308 00:18:12,950 --> 00:18:17,870 once you take a bath together and relax, everyone's family, right? 309 00:18:19,660 --> 00:18:25,410 So it was us that ruined the hot springs... 310 00:18:25,410 --> 00:18:28,330 It isn't ruined! 311 00:18:28,330 --> 00:18:31,910 We'll all take a bath together again! 312 00:18:53,410 --> 00:18:55,410 The Salamander's back! 313 00:18:55,410 --> 00:18:56,700 Everyone, run! 314 00:18:56,700 --> 00:18:58,250 Hold on! 315 00:18:58,250 --> 00:19:03,330 Something's not right. He doesn't want to fight. I wonder what... 316 00:19:09,250 --> 00:19:11,160 Maybe he wants to evolve? 317 00:19:11,160 --> 00:19:12,370 Huh? 318 00:19:30,580 --> 00:19:31,500 Yes! 319 00:19:31,500 --> 00:19:33,700 The hot springs are back! 320 00:19:35,160 --> 00:19:38,410 The Salamander evolved into Ifrit! 321 00:19:38,410 --> 00:19:40,910 Ace, how did you know? 322 00:19:40,910 --> 00:19:44,370 I'm not sure. I just kind of felt it. 323 00:19:44,370 --> 00:19:45,580 Wow. 324 00:19:45,580 --> 00:19:46,250 Tama?! 325 00:19:46,250 --> 00:19:52,000 You calmed down the Salamander and noticed he was evolving to Ifrit. 326 00:19:52,000 --> 00:19:54,910 Thank you for your help. 327 00:19:54,910 --> 00:19:58,580 I'm most grateful that you saved this city's hot springs. 328 00:19:59,660 --> 00:20:03,500 Master Eldora, why don't you come enjoy the hot springs? 329 00:20:03,500 --> 00:20:06,040 I'd love to. 330 00:20:08,660 --> 00:20:10,750 OK! Let's go take a bath then! 331 00:20:10,750 --> 00:20:12,200 Let's go, tama! 332 00:20:12,200 --> 00:20:14,330 We did have quite a work out. 333 00:20:14,330 --> 00:20:15,410 Huh? 334 00:20:15,410 --> 00:20:17,160 What?! 335 00:20:17,160 --> 00:20:20,700 What? You thought I was a girl?! 336 00:20:20,700 --> 00:20:21,580 Yeah! 337 00:20:21,580 --> 00:20:24,040 I know the feeling. I thought so too, at first. 338 00:20:24,040 --> 00:20:25,000 What? 339 00:20:25,000 --> 00:20:26,700 Well, it doesn't matter. 340 00:20:26,700 --> 00:20:29,410 I saw that you have a passionate heart. 341 00:20:29,410 --> 00:20:31,160 Thanks for that. 342 00:20:32,700 --> 00:20:35,450 The water's gonna boil, tama. 343 00:20:35,450 --> 00:20:37,910 I didn't know you smiled, Master Eldora. 344 00:20:37,910 --> 00:20:39,700 Of course I do. 345 00:20:39,700 --> 00:20:44,040 Hot springs are very important for the people in Geyser. 346 00:20:44,040 --> 00:20:47,040 If they're happy, I'm happy, too. 347 00:20:47,040 --> 00:20:48,750 I see. 348 00:20:48,750 --> 00:20:52,290 King's son, his name is Ace, was it? 349 00:20:52,290 --> 00:20:54,700 You know about King? 350 00:20:54,700 --> 00:20:59,830 Yes, he was brave and understood monsters' feelings. 351 00:20:59,830 --> 00:21:02,330 Ace is very much like King. 352 00:21:02,330 --> 00:21:03,620 Master Eldora! 353 00:21:03,620 --> 00:21:04,580 What is it? 354 00:21:04,580 --> 00:21:08,000 It's an emergency! You must go back quickly! 355 00:21:11,660 --> 00:21:14,120 Ahh, so yummy, tama! 356 00:21:14,120 --> 00:21:15,660 You're right, it's delicious! 357 00:21:15,660 --> 00:21:18,580 This is what we live for! 358 00:21:20,330 --> 00:21:21,660 We should come again. 359 00:21:21,660 --> 00:21:22,750 Yup! 360 00:21:22,750 --> 00:21:27,290 Yeah, I'm sad to leave this city behind, but I'm definitely gonna come back. 361 00:21:27,290 --> 00:21:28,330 --Huh? --Huh? 362 00:21:28,330 --> 00:21:32,120 I'm coming with you! It's fun hanging out with you guys. 363 00:21:32,120 --> 00:21:34,410 Let's go for the top together! 364 00:21:34,410 --> 00:21:35,250 What?! 365 00:21:35,250 --> 00:21:36,580 Really? 366 00:21:36,580 --> 00:21:39,290 Now that that's settled, where to?! 367 00:21:39,290 --> 00:21:41,620 Man, this is so exciting! 368 00:21:41,620 --> 00:21:45,500 I'm gonna go for the top globally! 369 00:21:45,500 --> 00:21:51,290 If you're coming with us, please stop roaring all the time like that! 370 00:21:54,500 --> 00:21:55,660 Garnet? 371 00:21:55,660 --> 00:21:56,700 Is Charo there? 372 00:21:56,700 --> 00:21:57,580 Yes? 373 00:21:57,580 --> 00:22:01,660 The Ancient of Wood isn't doing well, and Libria's in a serious trouble! 374 00:22:01,660 --> 00:22:02,910 What?! 375 00:22:02,910 --> 00:22:05,290 Where's Libria? 376 00:22:05,290 --> 00:22:08,580 It's my hometown... 377 00:22:08,580 --> 00:22:10,450 Your hometown? 378 00:23:42,410 --> 00:23:44,620 Charo's hometown is in serious trouble! 379 00:23:44,620 --> 00:23:47,410 I don't really understand the thing about the Ancient's post, 380 00:23:47,410 --> 00:23:50,410 but I'm sure we can work it out. 381 00:23:50,410 --> 00:23:53,200 Next, "Wood City Libria." 382 00:23:53,200 --> 00:23:56,160 I'm gonna be gung-ho next week, too! 28168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.