All language subtitles for Puzzle and Dragons Cross - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:37,620 "Watch this in a well-lit room and don't sit too close to the TV, tama!" 2 00:01:37,700 --> 00:01:39,200 Who're you? 3 00:01:45,830 --> 00:01:50,870 It's me, Morgan, the younger sister of the beautiful Dragon Caller Twins. 4 00:01:50,950 --> 00:01:52,950 Ms. Morgan! 5 00:01:55,500 --> 00:01:59,080 Great job reaching the final room, Ace! 6 00:01:59,160 --> 00:02:01,080 It's just a fluke! 7 00:02:01,160 --> 00:02:05,580 This will be your final test, but the rule is simple. 8 00:02:05,660 --> 00:02:10,330 A one-on-one, live-or-die battle with Guild Dragon Caller, Lady Morgan! 9 00:02:10,410 --> 00:02:11,290 Live-or-die? 10 00:02:11,370 --> 00:02:12,700 Battle?! 11 00:02:14,450 --> 00:02:16,000 She's laughing... 12 00:02:16,080 --> 00:02:19,410 There's no way, she's way stronger! 13 00:02:19,500 --> 00:02:20,750 What are you saying?! 14 00:02:20,830 --> 00:02:21,750 --Ah! --Ah! 15 00:02:21,830 --> 00:02:24,660 You guys don't get it at all. 16 00:02:24,750 --> 00:02:30,700 Guild Dragon Callers put their lives on the line to settle Drop Impacts. 17 00:02:30,790 --> 00:02:36,200 The purpose of this exam is to test and see if you're good enough for that! 18 00:02:36,290 --> 00:02:39,580 Don't worry, this is just a test. 19 00:02:39,660 --> 00:02:42,370 It's not really live-or-- 20 00:02:47,250 --> 00:02:50,700 Do you see now that I'm serious? 21 00:02:52,500 --> 00:02:56,120 I brought my special studmon today. 22 00:02:56,200 --> 00:02:58,450 Give me all you got, Ace. 23 00:02:58,540 --> 00:03:00,410 What's a studmon? 24 00:03:02,620 --> 00:03:05,290 A stud-monster! 25 00:03:05,370 --> 00:03:07,290 Studmon, for short. 26 00:03:07,370 --> 00:03:10,790 We have a team of studmons as well! 27 00:03:10,870 --> 00:03:12,830 We can win this, Ace! 28 00:03:12,910 --> 00:03:14,120 Yup. 29 00:03:14,200 --> 00:03:17,450 I'll become a Guild Dragon Caller if I win this! 30 00:03:17,540 --> 00:03:19,500 OK, let's start then! 31 00:03:19,580 --> 00:03:22,290 Ready, fight! 32 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 "King's Footsteps" 33 00:03:29,580 --> 00:03:33,250 My allies from the dark, tearing through the light, 34 00:03:33,330 --> 00:03:36,500 defeat our enemies with your dark force. 35 00:03:36,580 --> 00:03:41,250 And let me show you my darkness as well. 36 00:03:41,330 --> 00:03:43,410 Release! 37 00:03:53,620 --> 00:03:55,580 I-I've never seen one before! 38 00:03:55,660 --> 00:03:58,040 It's the real Vampire Lord! 39 00:03:58,120 --> 00:04:02,750 He does anything I ask. 40 00:04:02,830 --> 00:04:04,500 Let's do this, everybody! 41 00:04:04,580 --> 00:04:06,370 Release! 42 00:04:24,410 --> 00:04:26,080 I couldn't release him? 43 00:04:26,160 --> 00:04:29,750 The Blue Troll hasn't recovered yet. 44 00:04:32,370 --> 00:04:34,200 I love playing offense. 45 00:04:34,290 --> 00:04:36,580 I'm gonna go first. 46 00:04:49,660 --> 00:04:51,950 Dark Dragon Knight! 47 00:05:16,200 --> 00:05:19,200 Ouka, Inferno Blast! 48 00:05:25,620 --> 00:05:28,160 Huh? Is that all you've got? 49 00:05:28,250 --> 00:05:33,370 I was expecting more. I'm so disappointed! 50 00:05:44,370 --> 00:05:45,750 Ouka! 51 00:05:55,910 --> 00:05:59,000 That face gives me the tingles. 52 00:05:59,080 --> 00:06:02,080 Let me cause you more pain. 53 00:06:08,620 --> 00:06:11,080 Ace, you can't run away, tama! 54 00:06:11,160 --> 00:06:13,700 I know! 55 00:06:13,790 --> 00:06:16,830 Ace is afraid. 56 00:06:16,910 --> 00:06:19,620 Trust your monsters, tama! 57 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Fairlion! 58 00:06:35,330 --> 00:06:38,120 Five combos, tama! 59 00:06:46,370 --> 00:06:47,950 Yes! 60 00:06:50,200 --> 00:06:52,660 The attack didn't take?! 61 00:06:54,040 --> 00:06:57,700 Like I said, he's an immortal studmon. 62 00:06:57,790 --> 00:07:00,790 There's no way you can take him down! 63 00:07:02,700 --> 00:07:05,160 S-She's scary, tama. 64 00:07:05,250 --> 00:07:07,950 Let me spice things up more. 65 00:07:08,040 --> 00:07:12,910 Vampire Lord, Attack Stance.... Dark! 66 00:07:29,620 --> 00:07:32,000 Live-or-die... 67 00:07:32,080 --> 00:07:35,500 That is how the Guild Dragon Callers battle. 68 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 Doesn't that give you the tingles? 69 00:07:37,370 --> 00:07:38,950 Ace! 70 00:07:42,410 --> 00:07:43,450 Charo! 71 00:07:43,540 --> 00:07:46,370 Eyes over here, sweetie. 72 00:07:48,950 --> 00:07:50,580 Ace! 73 00:07:50,660 --> 00:07:54,370 Aww, I wanted to have more fun. 74 00:07:54,450 --> 00:07:57,700 So much for your useless team. 75 00:07:57,790 --> 00:08:00,870 It's always like this. 76 00:08:08,870 --> 00:08:13,330 Go away! You'll only get in our way if you can't see Drops! 77 00:08:13,410 --> 00:08:15,330 Hey, he's gonna cry! 78 00:08:15,410 --> 00:08:18,290 Look, Drops! Let's go! 79 00:08:21,750 --> 00:08:24,250 I'm not gonna cry. 80 00:08:37,080 --> 00:08:40,910 You'll stay with me, won't you, Enju? 81 00:09:01,950 --> 00:09:03,620 Enju? 82 00:09:14,950 --> 00:09:19,950 If I had the strength, I could've saved him. 83 00:09:25,620 --> 00:09:29,620 Wake up, tama! You'll die if you sleep, tama! 84 00:09:33,790 --> 00:09:37,120 Ace, wake up! 85 00:09:37,200 --> 00:09:39,540 That's cheating, you know? 86 00:09:39,620 --> 00:09:40,160 Ah! 87 00:09:40,250 --> 00:09:44,080 Naughty boys need to be punished. 88 00:09:54,950 --> 00:09:58,950 I won't let you bully Charo! 89 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 Ace! 90 00:10:01,160 --> 00:10:03,910 He's back up, tama! 91 00:10:13,750 --> 00:10:15,750 Are you OK, Charo?! 92 00:10:15,830 --> 00:10:16,750 Yes! 93 00:10:16,830 --> 00:10:21,500 So, that's your power. 94 00:10:33,660 --> 00:10:36,830 So, you're finally serious, 95 00:10:36,910 --> 00:10:40,700 or is it that you want to suffer some more? 96 00:10:43,790 --> 00:10:45,080 That's a good look. 97 00:10:45,160 --> 00:10:47,830 It makes me want to crush it! 98 00:10:56,660 --> 00:10:58,370 T-That's bad, tama! 99 00:10:58,450 --> 00:11:02,160 If we take this blow, we're done for, tama! 100 00:11:02,250 --> 00:11:04,910 It's not over yet, Ace! 101 00:11:05,000 --> 00:11:07,160 You have your team! 102 00:11:13,290 --> 00:11:17,540 That's right, I have a chance with everyone's help. 103 00:11:17,620 --> 00:11:19,910 Tama will help you too, tama! 104 00:11:20,000 --> 00:11:22,450 Cross-On, tama! 105 00:11:23,370 --> 00:11:25,620 Awesome! 106 00:11:25,700 --> 00:11:27,500 It's no use. 107 00:11:38,250 --> 00:11:40,830 Cross-On! 108 00:11:51,870 --> 00:11:55,080 Old Dragon Knight's Soul is activated! 109 00:11:55,160 --> 00:11:58,250 Go, Dark Dragon Knight! 110 00:12:02,540 --> 00:12:04,000 Now! 111 00:12:11,160 --> 00:12:13,250 Good hit! 112 00:12:19,330 --> 00:12:20,660 Ouka! 113 00:12:20,750 --> 00:12:23,290 That was a big mistake. 114 00:12:29,950 --> 00:12:33,790 I won't let you! Gungnir! 115 00:12:36,250 --> 00:12:39,000 Let's go, Tamazo! 116 00:12:39,080 --> 00:12:44,330 Armor Skill, Wood Drop Change! 117 00:13:14,660 --> 00:13:17,160 No way! You can still fight, can't you?! 118 00:13:17,250 --> 00:13:19,620 Come out! 119 00:13:21,040 --> 00:13:22,290 We won... 120 00:13:22,370 --> 00:13:24,250 We've passed the test. 121 00:13:24,330 --> 00:13:27,250 It's all thanks to you guys! 122 00:13:35,750 --> 00:13:37,120 You were great, Ace! 123 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 You've used your monsters' power well! 124 00:13:42,870 --> 00:13:47,000 You've used a leader's skill to make the most out of Dragon-type monsters. 125 00:13:47,080 --> 00:13:51,370 And the teamwork with Tamazo was brilliant, Ace. 126 00:13:51,450 --> 00:13:55,200 Well, it was a sink or swim thing. 127 00:13:55,290 --> 00:13:58,750 But Charo saved my skin again. 128 00:13:58,830 --> 00:14:00,160 Ace... 129 00:14:00,250 --> 00:14:06,870 That's great! The beautiful friendship is making me cry. 130 00:14:06,950 --> 00:14:08,830 But Ace disqualifies. 131 00:14:08,910 --> 00:14:09,790 What?! 132 00:14:09,870 --> 00:14:11,540 How come, tama?! 133 00:14:11,620 --> 00:14:16,330 I told you in the beginning that this is a one-on-one, live-or-die battle. 134 00:14:16,410 --> 00:14:20,790 Since your friends helped you, you fail. 135 00:14:20,870 --> 00:14:24,290 But it was Ace that fought the battle! 136 00:14:24,370 --> 00:14:26,450 Is this true, Gramps?! 137 00:14:26,540 --> 00:14:29,200 If that's what the rules say... 138 00:14:29,290 --> 00:14:33,250 Well, you were just one step away. Don't feel bad. 139 00:14:33,330 --> 00:14:37,910 It seems nobody passed today's exam. 140 00:14:38,000 --> 00:14:42,830 Looks like we need to kick you guys out as well! 141 00:14:48,660 --> 00:14:50,250 W-What's this? 142 00:14:50,330 --> 00:14:53,370 I don't know, but I have a bad feeling about this. 143 00:14:53,450 --> 00:14:58,200 Better luck next time! The door's that way. 144 00:15:02,830 --> 00:15:04,120 Good bye! 145 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Bah-bye! 146 00:15:07,830 --> 00:15:10,540 Kaboom! 147 00:15:13,330 --> 00:15:14,750 You lost, huh? 148 00:15:14,830 --> 00:15:16,750 Were you holding back? 149 00:15:16,830 --> 00:15:20,250 No, I was going to play around, 150 00:15:20,330 --> 00:15:25,950 but he had the same eyes as him, so I got a little serious. 151 00:15:32,160 --> 00:15:34,870 The flow of the Drops is gentle. 152 00:15:34,950 --> 00:15:38,450 Looks like the Drop Impact dissipated. 153 00:15:38,540 --> 00:15:40,660 We can't lower our guards yet. 154 00:15:40,750 --> 00:15:45,040 We're seeing disturbances of Drops around the world. 155 00:15:45,120 --> 00:15:47,160 I'll go scope out the surroundings. 156 00:15:47,250 --> 00:15:50,200 You can go report to Vahaton. 157 00:15:50,290 --> 00:15:51,750 Why me? 158 00:15:51,830 --> 00:15:57,160 He wants to see you. You should drop by once in a while. 159 00:15:57,250 --> 00:16:01,250 Master Vahaton is counting on Master Lance, devi. 160 00:16:01,330 --> 00:16:05,330 He thinks of you as his real son, devi. 161 00:16:05,410 --> 00:16:07,080 Be quiet! 162 00:16:21,750 --> 00:16:25,040 Quite beautiful today. 163 00:16:25,120 --> 00:16:27,450 You mean me? 164 00:16:27,540 --> 00:16:32,700 Don't be silly, old man. I'm talking about the Drops, of course. 165 00:16:32,790 --> 00:16:35,750 Back then, this was how it always used to be. 166 00:16:35,830 --> 00:16:39,410 The Drops always had a gentle spark. 167 00:16:39,500 --> 00:16:43,450 Yes, we were both young. 168 00:16:43,540 --> 00:16:46,330 The Drops are this planet's energy. 169 00:16:46,410 --> 00:16:48,700 They bring life to this world. 170 00:16:48,790 --> 00:16:53,870 But now, they've become a threat. The planet is trying to tell us something. 171 00:16:53,950 --> 00:17:00,370 Us Ancients don't have enough power to keep the Drops under control like we used to. 172 00:17:00,450 --> 00:17:02,540 But there is hope. 173 00:17:02,620 --> 00:17:05,330 The next generations. 174 00:17:05,410 --> 00:17:09,910 The Guild Dragon Callers, and Ace. 175 00:17:12,200 --> 00:17:13,620 Devi. 176 00:17:13,700 --> 00:17:19,160 King may have disappeared, but he left solid footsteps 177 00:17:19,250 --> 00:17:22,750 showing how Dragon Caller's should live. 178 00:17:22,830 --> 00:17:26,160 Ace will most likely follow those footsteps. 179 00:17:26,250 --> 00:17:29,120 Though he apparently failed the exam. 180 00:17:29,200 --> 00:17:35,080 But it's a good opportunity for him to become stronger. 181 00:17:35,160 --> 00:17:39,790 I just came by to see how you're doing. I'll come again. 182 00:17:39,870 --> 00:17:42,450 It's been a long time, Lance. 183 00:17:42,540 --> 00:17:46,950 Oh, Lance! You've finally come home. 184 00:17:47,040 --> 00:17:49,910 I don't plan on relying on anyone. 185 00:17:50,000 --> 00:17:52,250 Lance... 186 00:17:52,330 --> 00:17:55,660 King abandoned his mission and disappeared. 187 00:17:55,750 --> 00:18:00,580 He's nowhere to be found in a crisis like this! 188 00:18:00,660 --> 00:18:04,120 Only the dragonoids can save this planet. 189 00:18:04,200 --> 00:18:07,250 P-Please excuse us, devi. 190 00:18:20,870 --> 00:18:22,830 It's that tree from the other day. 191 00:18:22,910 --> 00:18:26,330 This tree is actually a memory of me and my dad. 192 00:18:26,410 --> 00:18:27,500 Huh? 193 00:18:27,580 --> 00:18:30,500 I wonder if it'll grow if I plant it. 194 00:18:30,580 --> 00:18:33,290 I'll find a great place to plant it! 195 00:18:33,370 --> 00:18:37,950 My dad didn't forget the promise he made me. 196 00:18:38,040 --> 00:18:40,660 He planted the seed for me. 197 00:18:40,750 --> 00:18:42,620 I see. 198 00:18:42,700 --> 00:18:46,580 It's amazing how this tree withstood those blows from the monster. 199 00:18:46,660 --> 00:18:48,540 Even though I failed the exam, 200 00:18:48,620 --> 00:18:53,250 I feel like my dad is cheering me on when I look at this tree. 201 00:18:53,330 --> 00:18:56,330 Like he's telling me, "don't give up, give it your best." 202 00:18:56,410 --> 00:18:58,700 Yes, it cheers me up, too! 203 00:18:58,790 --> 00:19:00,290 Right? 204 00:19:01,660 --> 00:19:03,750 This is where you were. 205 00:19:03,830 --> 00:19:05,450 Lance. 206 00:19:06,620 --> 00:19:08,790 Thanks for the other day. 207 00:19:08,870 --> 00:19:11,290 Dragoza is dragonoids' island. 208 00:19:11,370 --> 00:19:13,580 I will protect this island from crisis. 209 00:19:13,660 --> 00:19:15,450 You outsiders shouldn't meddle! 210 00:19:15,540 --> 00:19:18,410 Why do you loathe outsiders so-- 211 00:19:18,500 --> 00:19:23,120 Hey, you don't get it at all! Let me explain it to you, devi. 212 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 Master Lance is a genuine dragonoid, devi! 213 00:19:26,290 --> 00:19:30,290 He's not a normal human like you, devi! 214 00:19:30,370 --> 00:19:32,200 Dragonoid? 215 00:19:32,290 --> 00:19:35,660 Ace is not just a normal human, tama! 216 00:19:35,750 --> 00:19:38,700 He's a pathetic human, tama... 217 00:19:38,790 --> 00:19:42,040 You're not really making it any better. 218 00:19:42,120 --> 00:19:43,790 You wanna go, you worthless punk? 219 00:19:43,870 --> 00:19:45,870 Bring it on! 220 00:19:45,950 --> 00:19:48,200 Stop it, let's go. 221 00:19:48,290 --> 00:19:53,620 Hold on! Isn't there something we can help you with? 222 00:19:53,700 --> 00:19:56,580 Sure there is. Go back to Vienna City. 223 00:19:56,660 --> 00:19:57,580 What?! 224 00:19:57,660 --> 00:19:59,080 You're in my way. 225 00:19:59,160 --> 00:20:01,120 Shoo, devi. 226 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 Tama! 227 00:20:08,500 --> 00:20:10,950 Where are you going, Ace? 228 00:20:11,040 --> 00:20:14,080 Grandma, I want to learn more 229 00:20:14,160 --> 00:20:17,080 about the world, about the drops... 230 00:20:17,160 --> 00:20:21,700 So, I'm thinking about leaving Crocus and visiting different places. 231 00:20:21,790 --> 00:20:24,700 I'm going with him, Ms. Angene. 232 00:20:24,790 --> 00:20:27,080 Tamazo, too, tama. 233 00:20:30,290 --> 00:20:31,950 Go on, then. 234 00:20:32,040 --> 00:20:36,000 The Drops you hold in this hand are there to protect others. 235 00:20:36,080 --> 00:20:38,790 Don't forget that. 236 00:20:38,870 --> 00:20:40,500 OK. 237 00:20:49,580 --> 00:20:52,540 We should go somewhere warm next. 238 00:20:52,620 --> 00:20:55,160 How about Fire City? 239 00:20:55,250 --> 00:20:56,580 Tama! 240 00:20:56,660 --> 00:21:00,450 --Ah, you feel so good. --Tama... 241 00:21:00,540 --> 00:21:03,160 Ms. Herriot! 242 00:21:03,250 --> 00:21:06,250 I brought something you left behind. 243 00:21:06,330 --> 00:21:10,830 Oh, thank you! 244 00:21:10,910 --> 00:21:13,040 I'm sorry about my little sis. 245 00:21:13,120 --> 00:21:16,540 She may not seem it, but she doesn't have a bad heart... 246 00:21:16,620 --> 00:21:17,750 I think. 247 00:21:17,830 --> 00:21:19,160 "You think"? 248 00:21:19,250 --> 00:21:23,790 She has a few screws too loose, or maybe we pampered her too much, 249 00:21:23,870 --> 00:21:28,160 but being her twin sister, I still don't understand her sometimes. 250 00:21:28,250 --> 00:21:31,160 True, you two aren't alike at all. 251 00:21:31,250 --> 00:21:32,370 Yup. 252 00:21:32,450 --> 00:21:34,700 Come back again to take the exam. 253 00:21:34,790 --> 00:21:40,120 If you want to train, I'll train you hard! 254 00:21:40,200 --> 00:21:42,250 Thank you... 255 00:21:42,330 --> 00:21:45,160 What's with that attitude?! You don't have enough spirit! 256 00:21:45,250 --> 00:21:46,870 Tama! 257 00:21:46,950 --> 00:21:50,830 The scary part is the same as her, tama! 258 00:21:50,910 --> 00:21:52,500 Let's get away, stat, tama! 259 00:21:52,580 --> 00:21:54,660 S-See you later! 260 00:21:57,160 --> 00:21:58,750 Let's go, tama! 261 00:21:58,830 --> 00:22:01,790 Good bye, Ms. Herriot! 262 00:22:01,870 --> 00:22:04,870 Show some guts! Guts! 263 00:22:04,950 --> 00:22:07,790 --Yes, we will! --Yes, we will! 264 00:23:39,000 --> 00:23:39,870 "Next on Puzzle & Dragons X" 265 00:23:39,950 --> 00:23:42,160 Here we are! Fire City, Kaiser! 266 00:23:42,250 --> 00:23:45,200 What is the Dragon Caller's mission?! 267 00:23:45,290 --> 00:23:47,000 What, a part-time job? 268 00:23:47,080 --> 00:23:48,620 No one told me anything about that! 269 00:23:48,700 --> 00:23:51,450 Next, "A Man from Kaiser." 270 00:23:51,540 --> 00:23:53,540 Dragon Callers in Kaiser are hot with passion! 19112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.