All language subtitles for Poveri.Ma.Ricchi.2016.iTALiAN.AC3.DVDRiP.XviD-C78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,199 --> 00:00:35,159 Sreèe ni. Ne preostane nam drugega, kot da skušamo biti sreèni brez nje. 2 00:00:36,390 --> 00:00:38,600 Nekoè je bila in še obstaja Torresecca, 3 00:00:39,390 --> 00:00:43,719 vasica 50 km od Rima, ki leži na urbanistiènem biseru, 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 znanem kot Prenestina. 5 00:00:46,960 --> 00:00:51,600 Prviè v zgodovini je kdo slišal zanjo leta 1963, 6 00:00:51,799 --> 00:00:55,280 ko ji je "RAl" med pavzo posvetil devet sekund. 7 00:00:55,960 --> 00:01:00,600 Drugiè pa leta 1974, ko je ob 11.30 8 00:01:00,840 --> 00:01:03,759 skoznjo prviè in zadnjiè potekala Dirka po Italiji. 9 00:01:04,959 --> 00:01:09,439 Tretji razlog, zaradi katerega jo pomnijo, je moja družina. 10 00:01:10,390 --> 00:01:12,319 Najprej vam jo bom predstavil, èlana za èlanom. 11 00:01:13,480 --> 00:01:17,799 Moj oèe: Danilo Tucci. Stopnja izobrazbe: Èetrti razred osnovne. 12 00:01:18,359 --> 00:01:22,000 Od svojega 14. leta plete mocarele 13 00:01:22,790 --> 00:01:26,680 v znani sirarni "Panzarella e Figli". Kljub temu mu še vedno tekne. 14 00:01:27,200 --> 00:01:29,159 Tucci, kaj poèneš? Ješ? 15 00:01:30,799 --> 00:01:34,640 Kakovost preverjam. –Za kolièino te plaèujem. 16 00:01:35,520 --> 00:01:37,960 Ne jej, delaj. –Glej no. 17 00:01:38,479 --> 00:01:42,879 Oèe obožuje motocikle. Od nekdaj si je želel imeti ekipo v Formuli 1. 18 00:01:43,319 --> 00:01:46,920 Za zdaj je le lastnik kombija iz obdobja Woodstocka. 19 00:01:48,159 --> 00:01:51,200 To je moja mama Loredana, po poklicu gospodinja. 20 00:01:52,390 --> 00:01:56,790 Njeno poslanstvo je razkužiti svet, zlasti naš dom. 21 00:01:58,790 --> 00:02:02,560 Pazi. Nehaj. Od jutra si že vse trikrat oèistila. 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,760 Nisem jaz kriva, da se bacili popoldne razmnožujejo. 23 00:02:06,120 --> 00:02:09,759 Se vzburijo, ko sonce zaide? Kaj, èe se še jaz? 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 Pusti me. Èistiti moram. 25 00:02:12,479 --> 00:02:15,159 Mama in oèe delata najboljše "supplije" na svetu. 26 00:02:15,400 --> 00:02:19,840 Oèe jih polni in pripravi, mama pa panira in cvre. 27 00:02:23,639 --> 00:02:26,400 Moja starša se kljub vprašljivim prehranjevalnim navadam 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,280 ljubita že skoraj 25 let. 29 00:02:29,439 --> 00:02:31,759 Poglej, ljubezen. Pokusi. 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Ti je všeè? –Odlièni so. 31 00:02:39,000 --> 00:02:42,790 Vsa ta leta se nista ganila iz Torresecce. 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 Moja sestra Tamara pa od nekdaj veliko potuje. 33 00:02:45,879 --> 00:02:47,360 Vendar samo v domišljiji. 34 00:02:47,759 --> 00:02:52,390 Brati se je nauèila z 9 leti in ima še težave z dvojnimi soglasniki. 35 00:02:52,520 --> 00:02:55,199 K sreèi so izumili avdioknjige. 36 00:02:55,560 --> 00:02:58,960 Mama, berem. Lahko sesaš tiše? 37 00:03:00,759 --> 00:03:03,319 Poleg oèeta edina v družini dela 38 00:03:03,400 --> 00:03:08,390 in sanja, da bo odpotovala v New York ter spoznala Paris Hilton. 39 00:03:09,520 --> 00:03:12,599 To je moj stric Marcello, mamin brat. 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 Odkar ga poznam, živi na našem raztegljivem kavèu. 41 00:03:16,479 --> 00:03:19,920 Vse dneve eksperimentira s križanjem rastlin in sadja. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,639 Njegov najnovejši izum je ... 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,879 Mandekaki. –Kdo menda kaka? 44 00:03:24,120 --> 00:03:28,360 Ne, pol mandelj in pol kaki. Kaj praviš? 45 00:03:29,319 --> 00:03:31,840 Lepo trd je. –Na zunaj, 46 00:03:32,159 --> 00:03:36,000 po mandlju. Notri pa je mehak 47 00:03:36,199 --> 00:03:39,199 kot kaki. Samo prototip je, lahko ga izboljšam. 48 00:03:39,280 --> 00:03:44,280 Še druge izdelke imam. Bi pokusila opuntino? 49 00:03:44,560 --> 00:03:49,159 Križanko opuncije in kutine. Ali grenivke in melone, grenilono? 50 00:03:49,520 --> 00:03:53,960 Vzgajaj paradižnike in brokoli. Tako bomo prihranili pri zelenjavi. 51 00:03:54,390 --> 00:03:58,240 Misliš, da lahko vzgajam paradižnik in brokoli? Sem mar kmet? 52 00:03:58,639 --> 00:04:01,390 Agronom sem. –Jasno. 53 00:04:01,319 --> 00:04:06,479 Danilo, pusti ga pri miru. Mama se je žrtvovala, da bi študiral. 54 00:04:06,680 --> 00:04:09,919 Kako se šele jaz žrtvujem, da bi on jedel. In to obilno. 55 00:04:10,159 --> 00:04:11,199 Daj no. 56 00:04:11,560 --> 00:04:15,800 Tiše. Zadnjo epizodo "Greha in sramu" gledam. 57 00:04:16,360 --> 00:04:18,399 V hiši živi še babica Nicoletta. 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,240 Od dedkove smrti se 20 ur na dan drogira s TV serijami. 59 00:04:22,480 --> 00:04:24,759 Obožuje Gabriela Garka. 60 00:04:25,000 --> 00:04:27,279 Zakaj nimam sina, kot je Gabry? 61 00:04:27,480 --> 00:04:32,319 Gabry? Sta prijatelja? In v èem je Gabriel Garko boljši od mene? 62 00:04:32,519 --> 00:04:35,439 Kot prvo služi, da ne omenjamo videza. 63 00:04:35,639 --> 00:04:38,759 Ti si kot velik hrèek. –Hvala, mama. 64 00:04:39,680 --> 00:04:42,720 In to sem jaz. Ime mi je Kevi, brez "N". 65 00:04:42,879 --> 00:04:46,879 Oèe je šele ob vpisu v matièno knjigo ugotovil, da se piše Kevin. 66 00:04:46,920 --> 00:04:49,720 Kevi, pusti nalogo. 67 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 Poèni kaj normalnega, igraj se z žogo, tepi prijatelja. 68 00:04:53,959 --> 00:04:57,790 Glej, da mame ne bo skrbelo. –Dobro, mama. 69 00:04:57,959 --> 00:04:59,120 Konèno. 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,800 V tej družini se ne živi slabo, 71 00:05:03,879 --> 00:05:07,319 èeprav se trudim prilagoditi njihovi nizki kulturni ravni. 72 00:05:08,120 --> 00:05:11,399 Naš denarni položaj ni bil najboljši, 73 00:05:11,600 --> 00:05:13,399 vsaj do tistega veèera. 74 00:05:13,759 --> 00:05:15,319 "Suppli". 75 00:05:16,560 --> 00:05:18,720 Eden za Tuccije ... –Tucciji za enega. 76 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Tišina. 77 00:05:23,480 --> 00:05:25,839 Sledi "Superwin". 78 00:05:26,400 --> 00:05:28,240 Mama je vsak teden igrala iste številke. 79 00:05:28,360 --> 00:05:31,240 Datuma rojstva svojih junakov. 80 00:05:31,279 --> 00:05:32,639 Sto milijonov evrov. 81 00:05:32,959 --> 00:05:35,680 Papeža Bergoglia in Al Bana. 82 00:05:35,840 --> 00:05:40,279 17, 12, 36. 83 00:05:40,639 --> 00:05:42,920 Papežev rojstni dan ... –In 20. 84 00:05:44,279 --> 00:05:46,120 5, 43. 85 00:05:46,879 --> 00:05:48,240 Al Bano. 86 00:05:50,199 --> 00:05:54,120 Tuccijevi smo bili vedno znani po resnosti. 87 00:05:56,399 --> 00:06:00,279 Stoj. Ponovi. Koliko smo osvojili? 88 00:06:00,439 --> 00:06:03,439 Sto milijonov. Jezus, Jožef in Marija. 89 00:06:03,639 --> 00:06:07,120 Sto milijonov lir ni niè. –Evrov, babica. 90 00:06:07,439 --> 00:06:10,160 Koliko je to? –Dvesto milijard lir. 91 00:06:11,279 --> 00:06:15,160 Tiho. Slišali nas bodo. Tiho vpijte, tako. 92 00:06:16,439 --> 00:06:20,879 "Tiho vpijte"? Naj vsi slišijo. 93 00:06:22,959 --> 00:06:27,400 Veste, kdo je zadel sto milijonov? 94 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Mi že ne. 95 00:06:32,240 --> 00:06:37,400 Ne ve se še, kateri sreènež je zadel sto milijonov. 96 00:06:37,240 --> 00:06:41,800 V Torresecco smo prišli slišat vtise in pripombe 97 00:06:42,790 --> 00:06:46,790 somešèanov dobitnika. Zaèeli bomo pri gospodu Massimu. 98 00:06:46,639 --> 00:06:49,800 Kaj mislite o milijonskem dobitniku? 99 00:06:50,480 --> 00:06:54,800 Kakšen dobitnik? Umreti morate. Vsi bogataši morajo umreti. 100 00:06:55,840 --> 00:07:00,720 Kdo vam je kupil to obleko? Prišli ste sem v Torresecco ... 101 00:07:01,120 --> 00:07:04,790 To je novinarka s Skija. –S Skyja. 102 00:07:04,319 --> 00:07:08,790 Z nami je tudi g. Edoardo, ki mu zastavljam enako vprašanje. 103 00:07:08,279 --> 00:07:11,600 Kaj vi mislite? –Mislim, da je dobitnik iz našega mesta. 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,920 Svoja jajca stavim. Ojej, smem na Skiju reèi jajca? 105 00:07:15,160 --> 00:07:19,639 Smem. Tudi nogomet imate. –Ne smete. 106 00:07:19,879 --> 00:07:22,800 Zakaj mislite, da je kdo iz mesta? Lahko bi bil kakšen turist. 107 00:07:23,759 --> 00:07:24,839 V Torresecci? 108 00:07:27,399 --> 00:07:28,720 Ta je nora. 109 00:07:29,199 --> 00:07:31,439 Èe v navigacijo vpišeš "Torresecca", reèe: 110 00:07:31,519 --> 00:07:34,199 "Peljal te bom tja, ampak bom dvesto metrov prej ustavil." 111 00:07:34,480 --> 00:07:36,279 Štekaš? –Ja. 112 00:07:36,600 --> 00:07:41,159 Èe bi poznali dobitnike, kaj bi jim rekli? 113 00:07:41,360 --> 00:07:42,439 Naj nam pomagajo. 114 00:07:42,560 --> 00:07:43,720 Komu? –Nam. 115 00:07:43,800 --> 00:07:47,800 Bogataši ne dajo nikomur niè. Umreti morajo. 116 00:07:49,319 --> 00:07:51,199 Vam je jasno, kako stojijo stvari? 117 00:07:51,279 --> 00:07:54,639 Èe bomo posojali denar, bomo ostali brez njega. 118 00:07:55,000 --> 00:07:58,790 Nihèe ne sme vedeti, da smo dobitniki. Jasno? –Ja. 119 00:07:58,399 --> 00:08:01,240 Prisega molka. –Kaj? 120 00:08:01,480 --> 00:08:04,639 Pretvarjati se moramo, da se ni niè zgodilo. –Bravo, Kevi. 121 00:08:06,790 --> 00:08:10,680 Nekaj tednov potem smo popolnoma anonimno dobili denar. 122 00:08:10,839 --> 00:08:13,480 Nikogar ni. –Seveda, tri ponoèi je. 123 00:08:14,000 --> 00:08:17,759 Tamara, pojdi na tisto stran. Vi pa z mano. 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,199 Kevi, ti ostani tu. 125 00:08:21,399 --> 00:08:25,879 Na raèunu smo imeli sto milijonov, ampak se nismo smeli izdati. 126 00:08:26,160 --> 00:08:28,800 Marcello, straži pred cerkvijo. 127 00:08:48,200 --> 00:08:50,759 Potegni kartico. –Ne najdem je. 128 00:08:55,559 --> 00:08:57,919 Danilo, Loredana, dober veèer. –Kaj poèneš? 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,399 Noèni sprehodek. Pes ima vnetje mehurja. 130 00:09:00,519 --> 00:09:01,519 Aha. 131 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Sta šla na bankomat? –Kaj? 132 00:09:05,159 --> 00:09:07,720 Sta šla na bankomat? –Je to bankomat? 133 00:09:08,639 --> 00:09:11,480 Mislil sem, da je aparat za kondome. 134 00:09:12,000 --> 00:09:16,279 Še to poèneta? –Seveda. Živahno spolno življenje imava. 135 00:09:17,000 --> 00:09:21,759 Moja gospa zdaj ni urejena, 136 00:09:21,879 --> 00:09:24,440 ampak vèasih porabljava kondome kot bombone. 137 00:09:24,519 --> 00:09:27,639 Nerodno mi je. –Prijeten seks ... 138 00:09:27,720 --> 00:09:30,159 No, prijeten veèer. –Lep veèer. 139 00:09:33,240 --> 00:09:37,390 Si videl Tuccijeva, Pallino? Še sta dejavna. 140 00:09:41,759 --> 00:09:43,800 Marcello. –Ojej. 141 00:09:43,360 --> 00:09:45,600 Kaj se je zgodilo? Kaj poèneš tu? –Kdo? 142 00:09:46,279 --> 00:09:50,600 Ti. –Nisem mogel zdržati. 143 00:09:50,879 --> 00:09:53,840 Prostata? –Ne, spovedati se moram. 144 00:09:54,480 --> 00:09:59,399 Do jutri potrpi. –Zdaj se moram spovedati. 145 00:09:59,639 --> 00:10:03,480 Gospod ni nikoli zaprt, 24 ur na dan dela. 146 00:10:03,759 --> 00:10:06,120 Kaj pa kvasiš? 147 00:10:06,519 --> 00:10:10,440 Gospod poène, kar hoèe. Vsemogoèni zdaj spi. 148 00:10:10,679 --> 00:10:14,360 Lahko bi ga zbudili, ker sem grešil, oèe ... 149 00:10:14,399 --> 00:10:16,600 Misli, besede in dejanja. 150 00:10:21,399 --> 00:10:22,440 Pin. 151 00:10:27,679 --> 00:10:30,159 Koliko naj dvignem? –Pretiravaj, 150. 152 00:10:37,919 --> 00:10:38,919 Izvoli. 153 00:10:44,799 --> 00:10:46,000 Èudovito je. 154 00:10:51,000 --> 00:10:54,800 Si slišal zvok denarja, ko prihaja ven? 155 00:10:55,800 --> 00:10:57,159 Ponoviva? –Jutri. 156 00:10:57,360 --> 00:10:59,519 Prosim, še hoèem. –Si se vzburila? 157 00:10:59,600 --> 00:11:03,799 Ne. –Hoèeš dvakrat? 158 00:11:03,919 --> 00:11:07,360 Samo še enkrat. –Bojim se te. 159 00:11:09,159 --> 00:11:10,480 Naloga je opravljena. 160 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Vse je v redu. 161 00:11:15,480 --> 00:11:16,559 Kje je Marcello? 162 00:11:17,799 --> 00:11:21,480 Oèe, srh me je spreletel. 163 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 Je to vse? –Ja. 164 00:11:25,279 --> 00:11:29,399 Je kaj, èesar si ne upaš priznati? 165 00:11:29,720 --> 00:11:32,360 Kaj, kar ti teži srce? 166 00:11:32,639 --> 00:11:37,390 Kar bi hotel pred vsem zavpiti? Na primer ... 167 00:11:37,360 --> 00:11:41,879 "Zadel sem sto milijonov!" –Tiho, ne vpijte. 168 00:11:42,200 --> 00:11:44,390 Niè nisem zadel. 169 00:11:44,440 --> 00:11:46,159 Res ne? –Res. 170 00:11:46,639 --> 00:11:48,840 Zakaj me sprašujete? 171 00:11:49,240 --> 00:11:54,240 Ne sprašujem tebe, ampak vse. Seveda velja spovedna molèeènost. 172 00:11:54,480 --> 00:11:58,919 Razumem. Ampak zakaj vas zanima, kdo je zadel sto milijonov? 173 00:11:59,800 --> 00:12:02,279 Zakaj? Misliš, da je Jezus, 174 00:12:02,519 --> 00:12:06,639 ko je namnožil kruh in ribe, vse pojedel sam? 175 00:12:06,960 --> 00:12:10,559 Ja. –Ne. Z vsemi jih je delil. 176 00:12:10,799 --> 00:12:14,559 Šel je k prijatelju, ki se je ženil, 177 00:12:14,799 --> 00:12:18,559 in vodo spremenil v vino. Pa se je sam napil? 178 00:12:19,800 --> 00:12:20,240 Ja. –Ne. 179 00:12:20,480 --> 00:12:23,120 Èudež je v tem, da so se vsi napili. 180 00:12:23,639 --> 00:12:28,279 Marcello, èudež potrebujemo. Spovej se. 181 00:12:28,679 --> 00:12:31,919 Kaj? Priznam, da nisem niè zadel. 182 00:12:32,120 --> 00:12:33,519 Prisezi. –Prisežem. 183 00:12:33,879 --> 00:12:36,390 Priseèi moraš pri sveti Severi, 184 00:12:36,360 --> 00:12:39,919 kraljici pokojnikov, devici in muèenici. 185 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Pretiravate. 186 00:12:42,000 --> 00:12:47,390 Ta devica, muèenica in kraljica pokojnikov je nesreèna svetnica. 187 00:12:47,919 --> 00:12:52,360 Nesreèna? V raju je, ti pa se greš tepca. 188 00:12:52,759 --> 00:12:56,440 Zaradi te žalitve moraš zmoliti še dve zdravamariji. 189 00:12:57,360 --> 00:13:00,519 Oèe naš, ki si v nebesih, naj se zgodi Tvoja volja, 190 00:13:00,600 --> 00:13:04,480 kakor v nebesih tako na zemlji. Daj nam danes naš vsakdanji kruh 191 00:13:04,559 --> 00:13:08,120 in ne vpelji nas v skušnjavo ... Hosana v višavah ... 192 00:13:08,200 --> 00:13:10,840 Nisem dostojen ... Moj greh ... 193 00:13:11,879 --> 00:13:14,720 Kje si bil? –Pozabi. Dobro se je izšlo. 194 00:13:14,919 --> 00:13:17,120 Dobil sem 12 oèenašev in 4 zdravamarije. 195 00:13:17,200 --> 00:13:21,679 Mi pa en bankovec za 50 evrov in pet za 20. Vznemirljivo. Pridi. 196 00:13:23,320 --> 00:13:26,000 Dovolj, utihni. –Nocoj moram konèati. 197 00:13:38,519 --> 00:13:41,000 Prepreka. 198 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Kevi, kolikokrat sem ti rekel, da ne pušèaj igraè po hiši? 199 00:13:46,399 --> 00:13:50,440 To ni igraèa. Robot sesalnik je. 200 00:13:50,799 --> 00:13:53,440 Imenuje se "Robot Rumba". –Si znorela? 201 00:13:53,679 --> 00:13:56,800 Vse dela sam. Tako si ne bom unièila hrbta. 202 00:13:56,360 --> 00:13:59,120 Rekel sem, da ne zapravljajmo, da nas ne bi odkrili, 203 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 ti pa si kupila leteèi krožnik, ki èisti? 204 00:14:02,159 --> 00:14:05,360 V Palestrini sem ga kupila. Tam nas nihèe ne pozna. 205 00:14:05,519 --> 00:14:10,200 Ne bi smela v Palestrino. Veš, da nas tam vsi poznajo. 206 00:14:10,879 --> 00:14:14,559 Kaj je bilo? –Tvoja sestra kupuje v Palestrini. 207 00:14:14,879 --> 00:14:18,800 Zapravlja kot nora. –Loredana, preseneèaš me. 208 00:14:18,440 --> 00:14:22,919 Revež ima prav. Rekel je, da ne smemo niè kupovati. 209 00:14:26,279 --> 00:14:28,720 Kaj je to? –Niè. 210 00:14:29,000 --> 00:14:31,600 Ven. Roke na mizo. 211 00:14:33,200 --> 00:14:34,360 Poèasi s temi rokami. 212 00:14:35,600 --> 00:14:37,759 Kaj je to? –Izgleda kot mobi. 213 00:14:37,840 --> 00:14:42,360 Èigav je? –Ti si mi ga podtaknil v žep. 214 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 Baraba. –Kje si ga kupil? So te videli? 215 00:14:44,879 --> 00:14:47,840 Nihèe me ni videl. Nisem ga kupil v trgovini, 216 00:14:47,919 --> 00:14:50,879 ampak prek Amazona. –Prosim? 217 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Spletna trgovina. Prek raèunalnika kupuješ. 218 00:14:53,440 --> 00:14:56,919 Nimamo raèunalnika. –Jaz tudi ne. Tamarin je. 219 00:14:57,879 --> 00:15:01,440 Si kupila raèunalnik? –Ni zame. #babicamejeprosila. 220 00:15:01,679 --> 00:15:04,440 Potrebujem ga za gledanje "SkyGo", ko grem ven. 221 00:15:04,600 --> 00:15:08,480 Poleg tega vsi kupujejo, kar hoèejo. Sem jaz edina trapa? 222 00:15:08,679 --> 00:15:12,200 Kaj govoriš? Zdrava si, imaš èloveško toplino, 223 00:15:12,440 --> 00:15:16,279 živiš kot mati kraljica. –Še denarja za barvanje nimam. 224 00:15:16,519 --> 00:15:19,399 Kot èarovnica sem. –Èe se pobarvaš, boš pa kot Belen. 225 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 Kaj ste še kupili? –Niè. 226 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Jaz grem. 227 00:15:24,639 --> 00:15:26,879 Kdo je? –Paket za gospoda Marcella. 228 00:15:29,440 --> 00:15:31,720 Zmotili so se. Jehove prièe. 229 00:15:31,960 --> 00:15:35,399 Nihèe ne sme vedeti, da smo zadeli denar. 230 00:15:35,720 --> 00:15:40,240 Èe imamo denar, pa ga ne moremo porabljati, èemu vse skupaj? 231 00:15:40,919 --> 00:15:43,600 Marcello ima prav. Takole ... 232 00:15:43,759 --> 00:15:49,200 Èe mi ne kupite novega televizorja, bom raztrobila, da smo dobitniki. 233 00:15:49,679 --> 00:15:51,759 To je izsiljevanje. –Ja. 234 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 Ja. 235 00:16:05,800 --> 00:16:06,600 Tega hoèem. 236 00:16:07,919 --> 00:16:12,240 Krasen je. Vse življenje ga èakam. Tace stran, umazala ga boš. Moj je. 237 00:16:12,639 --> 00:16:15,320 Sijajna izbira, gospa. –Koliko stane? 238 00:16:15,720 --> 00:16:20,159 Danes imamo poseben popust. 120 inèev za samo 43.000 evrov. 239 00:16:21,159 --> 00:16:24,000 Malenkost. –Rekla je, da bomo prihranili. 240 00:16:24,320 --> 00:16:28,159 Lahko vam ga dostavimo domov v 24 urah. Samo naslov povejte. 241 00:16:28,440 --> 00:16:32,639 Jasno. Naslov je preprost. Poznate Torresecco? 242 00:16:32,840 --> 00:16:36,960 Vozite po Prenestini in pridete do èrpalke ... 243 00:16:38,390 --> 00:16:41,639 Ji daješ naslov? –Ja. 244 00:16:41,799 --> 00:16:42,840 Nam ga lahko zapakirate? 245 00:16:46,120 --> 00:16:49,960 Kako ga bomo skrili, èe pride kdo na obisk? 246 00:16:50,200 --> 00:16:52,519 Veèji je od kina v Valmontoneju. 247 00:16:52,799 --> 00:16:53,840 Ti si ga hotela. 248 00:16:54,120 --> 00:16:56,000 Marcello, Danilo. –Kdo je to? 249 00:16:56,559 --> 00:16:59,519 Dober veèer, gospa. –Dober veèer. 250 00:17:01,159 --> 00:17:03,840 Kaj poènete? –Izkrcavava. 251 00:17:04,119 --> 00:17:06,319 Težko izgleda. Primite Gremlina. 252 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 Vama pomagam? –Ja. 253 00:17:09,680 --> 00:17:13,119 Kje pa, sama bova. Hvala. 254 00:17:13,519 --> 00:17:16,000 Kaj pa govoriš? Težko je. Pomagaj nama. 255 00:17:17,200 --> 00:17:19,680 Oprostita ... Kaj ... 256 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 Kaj je to? –To? 257 00:17:22,200 --> 00:17:23,799 Kaj je to? –Stvar. 258 00:17:24,390 --> 00:17:28,240 Krasna. Ortopedska vzmetnica. 259 00:17:28,559 --> 00:17:30,759 Za mamo. Ne, mama? –Ja. 260 00:17:31,839 --> 00:17:35,359 Pokažita. 120-inèni televizor je. 261 00:17:36,390 --> 00:17:38,640 Najmanj 20.000 evrov stane. –20.000 evrov. 262 00:17:38,839 --> 00:17:41,200 Ja. –43 s popustom. 263 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 Si pa res bedak. –Ja. 264 00:17:44,160 --> 00:17:49,359 Zanima me, kako sta reveža kot vidva 265 00:17:49,720 --> 00:17:52,519 kupila televizor, ki stane 43.000 evrov. 266 00:17:52,720 --> 00:17:56,000 V "Unieuro" sva šla. –In? 267 00:17:56,279 --> 00:17:58,720 Šla sva tja in ... –Ja? 268 00:18:01,319 --> 00:18:02,400 Kaj je? 269 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Kaj? 270 00:18:08,920 --> 00:18:12,480 Ukradla sva ga. –Ja. Nisva hotela. 271 00:18:13,359 --> 00:18:16,960 To sva naredila za mamo. "Igro prestolov" hoèe gledati. 272 00:18:17,119 --> 00:18:19,839 Marcello je hotel razveseliti mamo. 273 00:18:20,240 --> 00:18:25,400 Poslednja želja bedne èloveške lièinke, ki trpi za arteriosklerozo. 274 00:18:25,759 --> 00:18:29,000 Kmalu nas bo zapustila. –Ne pretiravaj, moja mama je. 275 00:18:29,319 --> 00:18:31,359 Ti si lièinka. 276 00:18:32,559 --> 00:18:36,240 Naju boš prijavil? –Kaj pa govoriš? 277 00:18:36,519 --> 00:18:41,440 Èe vaju nihèe ni videl, vama brez televizorja ne morejo niè. 278 00:18:43,960 --> 00:18:47,519 Kako brez televizorja? –Moramo se znebiti dokaza. 279 00:18:49,119 --> 00:18:51,119 Znebiti –Stran ga moramo vreèi. 280 00:18:51,559 --> 00:18:53,960 Kam? Na reciklažno dvorišèe? 281 00:18:54,240 --> 00:18:57,440 Ne. Tja, kamor vsi iz mesta meèemo odveène stvari. 282 00:18:57,640 --> 00:18:59,119 Kam pa? –V potok. 283 00:18:59,359 --> 00:19:02,880 V potok že ne. 284 00:19:03,920 --> 00:19:06,759 Ena, dve ... 285 00:19:07,839 --> 00:19:13,359 Dve in pol ... In tri. –Sicer bo ostal tu. 286 00:19:14,519 --> 00:19:19,000 Edoardo, hvala. Brez tebe ... –Èe si ne pomagamo sovašèani ... 287 00:19:19,440 --> 00:19:23,279 Hvala. Te peljemo? 288 00:19:24,119 --> 00:19:28,390 Ne, ob potoku se bom sprehodil. Romantièno je. 289 00:19:28,920 --> 00:19:30,519 Izvoli. –Lep veèer. 290 00:19:30,599 --> 00:19:31,720 Lep veèer, ja. 291 00:19:37,759 --> 00:19:38,920 In? 292 00:19:41,480 --> 00:19:43,960 Že vem. Razdeliva si naloge. 293 00:19:44,319 --> 00:19:48,279 Dobro. –Ti vzemi vrv iz kombija. 294 00:19:49,119 --> 00:19:53,519 Jaz te bom trdno privezal za ta drog. 295 00:19:53,799 --> 00:19:55,920 Ja. –Potopil se boš v potok 296 00:19:56,240 --> 00:20:00,640 in zapel televizor, jaz pa te bom potegnil gor. 297 00:20:01,960 --> 00:20:03,319 Si znorel? –Zakaj? 298 00:20:03,559 --> 00:20:09,799 Voda je ogabna, pa tudi podgane plavajo v njej. 299 00:20:10,390 --> 00:20:13,640 Ni šans. –Tebi ni niè jasno. 300 00:20:14,390 --> 00:20:16,440 Pa se ti vrzi v potok. –Je važno? 301 00:20:17,000 --> 00:20:20,640 Odpornejši si, športno telo imaš. 302 00:20:20,839 --> 00:20:23,960 Poglej se. Glej te prsne mišice. 303 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 Nekaj bi predlagala. –Prav. 304 00:20:26,640 --> 00:20:29,319 Èe ne bo televizor èez pet minut doma ... 305 00:20:29,519 --> 00:20:32,279 Ja? –Bom oba vrgla v potok. 306 00:20:32,799 --> 00:20:35,400 Jasno? –Kristalno. 307 00:20:37,000 --> 00:20:40,279 Si predstavljaš, da je nekdo iz vasi zadel ves ta denar? 308 00:20:41,759 --> 00:20:44,480 Prasci. Naj vse porabijo za zdravila. 309 00:20:44,559 --> 00:20:47,839 Tudi tuje sreèe se moramo veseliti. 310 00:20:48,790 --> 00:20:51,680 Naj jih kap, medtem ko štejejo denar. 311 00:20:51,880 --> 00:20:56,160 Tucci, zaposlil sem novega delavca za pletenje. Mladega in živahnega. 312 00:20:56,440 --> 00:21:00,880 Ti se boš jutri vrnil k molzenju. –Leta èakam napredovanje. 313 00:21:01,160 --> 00:21:04,920 Upal sem, da bom napredoval na "burrato". 314 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 Vesel bodi, da sem te sploh obdržal. 315 00:21:07,880 --> 00:21:11,200 Tu lahko napreduješ samo prek poznanstva. 316 00:21:11,559 --> 00:21:16,160 Sit sem te. Še besedico, pa boš spet siromak. 317 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Motiš se. 318 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 Nisem siromak. Bogat sem. 319 00:21:23,000 --> 00:21:25,960 Jaz sem zadel sto milijonov, jasno? 320 00:21:26,519 --> 00:21:29,599 Nisem jaz siromak, ampak ti. 321 00:21:36,200 --> 00:21:39,440 Zgodila se je katastrofa. –So ti ukradli skuter? 322 00:21:39,519 --> 00:21:42,000 Ko bi ga vsaj. V službi sem vsem povedal, da smo dobitniki. 323 00:21:43,390 --> 00:21:46,640 Gospod, usmili se. –Ti si rekel, naj nikomur ne povemo. 324 00:21:46,720 --> 00:21:49,160 Èe bi jaz to naredila, bi znorel. 325 00:21:49,240 --> 00:21:52,440 Kaj vraga, Danilo ... –Kaj zdaj? 326 00:21:52,759 --> 00:21:57,359 Oprostite, ampak nisem zdržal. –Ne razburjajmo se. 327 00:21:57,680 --> 00:22:01,319 Mogoèe so Panzarella in drugi olikani. 328 00:22:02,319 --> 00:22:05,279 To bodo obdržali zase. Ne bodo opravljali. –Misliš? 329 00:22:06,200 --> 00:22:10,920 Oglašamo se v živo iz Torresecce, pred hišo družine Tucci. 330 00:22:11,119 --> 00:22:14,920 Niso dali izjave ali intervjuja, ampak z nami 331 00:22:15,000 --> 00:22:18,640 je župnik cerkve svete Severe, don Genesio. 332 00:22:18,720 --> 00:22:22,279 Takoj mu predajam besedo. –Kakšno besedo? 333 00:22:22,359 --> 00:22:25,200 Ta nièvrednež Marcello 334 00:22:25,279 --> 00:22:29,480 je na spovedi prisegel, da niso dobitniki. 335 00:22:29,680 --> 00:22:34,119 Laganje na spovedi je hud greh. 336 00:22:34,400 --> 00:22:39,359 Ni spoved tajna? –Je, ampak ne, ko lažeš. 337 00:22:40,390 --> 00:22:44,920 Èe falot Marcello misli, da se bo izmuznil z davkom za cerkev, 338 00:22:45,390 --> 00:22:46,160 se moti. 339 00:22:46,599 --> 00:22:50,279 20 odstotkov hoèem. Ne tega ušivega davka. 340 00:22:50,759 --> 00:22:52,400 Tiho, da nas ne slišijo. 341 00:22:53,519 --> 00:22:57,839 Kovèki gor. Najprej rastline. –Vzemi rastline. 342 00:22:58,759 --> 00:23:03,920 Vsi èakamo, da kdo od Tuccijev pride iz hiše 343 00:23:04,119 --> 00:23:06,160 in da izjavo. 344 00:23:13,599 --> 00:23:15,839 Za zdaj nismo dobili nobene izjave. 345 00:23:25,559 --> 00:23:28,519 Zakaj jokaš? Vedno praviš, da nikoli ne potujemo. 346 00:23:28,920 --> 00:23:32,960 Vem, ampak nisem hotela, da odidemo kot lopovi. 347 00:23:33,319 --> 00:23:35,960 Nismo imeli izbire. –Azilanti smo. 348 00:23:37,799 --> 00:23:40,599 Emigranti ... Ucvrli smo jo. 349 00:23:41,480 --> 00:23:43,390 Tako je. –Danes smo mastno bogati, 350 00:23:43,279 --> 00:23:46,599 bogataši pa ne živijo v Torresecci. –Toèno. 351 00:23:46,960 --> 00:23:50,599 Kje živijo? –Dobro vprašanje. Kam gremo? 352 00:23:51,480 --> 00:23:54,400 Mesto z najveèjim dohodkom na prebivalca je Milano. 353 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 S èim? 354 00:23:56,000 --> 00:23:59,119 Najveè bogatašev živi v Milanu, v vsakem primeru na severu. 355 00:23:59,200 --> 00:24:04,200 Zakaj se ne bi preselili na sever Rima? 356 00:24:04,559 --> 00:24:08,960 Kmetavz. Kje je bil Expo? Na severu Rima? Ne. 357 00:24:10,000 --> 00:24:13,839 Kje živijo ljudje s TV? V Pignetu, Torre Mauri? Ne. 358 00:24:14,680 --> 00:24:18,599 Gospoda živi v Milanu. –Strinjam se z mamo. 359 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Èe nam ne bo všeè, se bomo vrnili v te kraje. 360 00:24:22,640 --> 00:24:24,240 Toèno, vse je odvisno od ... 361 00:24:24,519 --> 00:24:27,839 O bog. #hoèemumreti. Pozabila sem polnilec za mobi. 362 00:24:28,279 --> 00:24:30,920 #Kajtebriga. Deset jih boš kupila. 363 00:24:31,480 --> 00:24:34,559 Èe nismo pozabili niè drugega, bom pospešil. –Ja. 364 00:24:34,839 --> 00:24:37,000 Eden za Tuccije ... –Tucciji za enega. 365 00:24:42,680 --> 00:24:47,960 Konèala sem. Vzela bom dedovo sliko, pa lahko gremo ... 366 00:24:59,680 --> 00:25:01,839 Daj malce glasbe, sicer bom zaspal. 367 00:25:03,799 --> 00:25:06,119 Zaupajte nam svoje prve vtise. 368 00:25:06,519 --> 00:25:11,680 Vedela sem, da bomo nekoè zadeli. Hèi je imela vedno smolo. 369 00:25:12,599 --> 00:25:15,200 Mama je. –Je nismo vkrcali? 370 00:25:15,519 --> 00:25:18,960 Zato je vse tako tiho. –Vrni se. 371 00:25:19,390 --> 00:25:22,240 Hitro. –Poèasneje. 372 00:25:27,519 --> 00:25:31,680 Kaj boste z denarjem? Boste dali kaj za dobrodelne namene kot Bill Gates? 373 00:25:32,200 --> 00:25:37,390 Pa kaj še! Vse bomo obdržali. Ta tvoj prijatelj je oèitno tepec. 374 00:25:38,790 --> 00:25:41,920 Tiho, pojdi z nami. –Intervjuvala me je. 375 00:26:12,359 --> 00:26:13,519 Prispeli smo. 376 00:26:14,240 --> 00:26:15,319 Gremo. 377 00:26:19,319 --> 00:26:20,680 Bujenje. 378 00:26:44,440 --> 00:26:47,599 Milano. –Ljubica, v Evropi smo. 379 00:27:28,440 --> 00:27:30,000 V Milanu je bilo vse drugaèe. 380 00:27:30,319 --> 00:27:32,920 Stavbe, podnebje, ljudje, avti. 381 00:27:33,160 --> 00:27:37,759 Kot bi prišli na drugi planet, le da smo bili mi vesoljci. 382 00:27:40,680 --> 00:27:43,720 Dober dan. Lahko dobim kljuèe? –Niti sluèajno. 383 00:27:46,599 --> 00:27:47,720 Poglej. –Ja. 384 00:28:08,839 --> 00:28:11,480 Vam lahko pomagam? –Dober dan. 385 00:28:11,559 --> 00:28:16,440 Danilo Tucci. Moja gospa. Tuccijevi smo. Radi bi spali. 386 00:28:17,839 --> 00:28:21,920 Smola. Visoka sezona je in nimamo prostih sob. 387 00:28:22,559 --> 00:28:27,960 Naslednjiè rezervirajte. Lahko vam predlagam penzion v Rogoredu. 388 00:28:28,799 --> 00:28:33,720 Izvolite. Spoštovani. Seveda, zdaj je nizka sezona. 389 00:28:34,480 --> 00:28:37,790 Za vas bomo vedno našli sobo. 390 00:28:38,000 --> 00:28:40,390 Se kmalu vidimo. Nasvidenje. 391 00:28:41,559 --> 00:28:45,680 Omenili ste visoko sezono. –To je razkošen hotel s petimi zvezdicami. 392 00:28:45,880 --> 00:28:48,839 Samo pet jih imate? 393 00:28:49,279 --> 00:28:51,680 Zadeli smo sto milijonov. 394 00:28:51,880 --> 00:28:53,480 Smemo zdaj povedati? –Seveda. 395 00:28:53,960 --> 00:28:57,240 Noben ne bi bil tako trapast, da bi to raztrobil. 396 00:28:57,519 --> 00:28:58,799 Mi smo. 397 00:28:58,920 --> 00:29:01,200 Grozno je antipatièen. –Meni tudi. 398 00:29:01,440 --> 00:29:05,519 Ste res dobitniki? –Mene so intervjuvali za Sky. 399 00:29:06,640 --> 00:29:10,759 Oprostite, nisem vedel. –#Boljesepozanimaj. 400 00:29:11,119 --> 00:29:13,519 Katera vaša soba je najrazkošnejša? 401 00:29:13,759 --> 00:29:17,119 Imamo cesarski apartma, v katerem pogosto biva Miley Cyrus. 402 00:29:17,440 --> 00:29:20,400 Kdo? –Miley Cyrus, pevka. 403 00:29:21,400 --> 00:29:23,119 Koliko stane? –18.000 evrov. 404 00:29:23,359 --> 00:29:25,480 Ne nameravamo ga kupiti. –Na noè. 405 00:29:27,119 --> 00:29:28,640 18.000 na noè. 406 00:29:29,319 --> 00:29:33,400 Grem v avto po druge rastline, da ne bi bile osamljene. 407 00:29:33,640 --> 00:29:36,480 Fant, spremi družino ... –Tucci. 408 00:29:37,790 --> 00:29:39,480 V cesarski apartma. 409 00:29:39,839 --> 00:29:41,880 Eden za Tuccije ... –Tucciji za enega. 410 00:29:43,440 --> 00:29:44,640 Kdo so? 411 00:29:45,279 --> 00:29:47,799 Tisti kmetavzi, ki so zadeli sto milijonov. 412 00:29:48,480 --> 00:29:51,240 Tisti iz Torresecce, blizu Zagarola. 413 00:29:53,720 --> 00:29:55,640 Poglejte to. 414 00:30:02,119 --> 00:30:03,160 Poglej. 415 00:30:04,119 --> 00:30:05,160 Kdo je to? 416 00:30:05,319 --> 00:30:08,160 Dobrodošli. Sem Gustavo, vaš kuhar. 417 00:30:08,240 --> 00:30:10,319 Vsaki vaši želji bom ustregel. 418 00:30:10,720 --> 00:30:12,559 Ste butler? –Recimo temu tako. 419 00:30:12,640 --> 00:30:14,400 Nikoli nisem imela sluge. 420 00:30:15,119 --> 00:30:20,759 Gustavo, prosim, prinesi mi skodelico èaja v salon. 421 00:30:21,119 --> 00:30:24,599 Takoj. –Ali pa ne. Pomaranèo mi ožmi. 422 00:30:24,960 --> 00:30:26,839 V redu. –Ne, stoj. 423 00:30:27,359 --> 00:30:30,160 Bananin frape. –Po želji, gospa. 424 00:30:30,400 --> 00:30:32,599 Pravzaprav ne ... –Težiš, srèek. 425 00:30:33,160 --> 00:30:37,240 Besedo ste mi vzeli iz ust. –Oprostite, tega nikoli nisem poèela. 426 00:30:37,480 --> 00:30:40,319 Ampak ukazovanje mi je všeè. 427 00:30:40,839 --> 00:30:44,240 #Pripravisenanajhujše. V kopalnici ni badedasa. 428 00:30:44,559 --> 00:30:47,839 Uporabljate lahko naše ekskluzivne izdelke. 429 00:30:49,319 --> 00:30:52,160 Težava. Moj WC je temen. 430 00:30:52,720 --> 00:30:55,640 Nima okna ali školjke. 431 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 Verjetno mislite na turško kopel. 432 00:30:58,799 --> 00:31:00,599 Mama, turška kopel je. 433 00:31:00,799 --> 00:31:04,319 Tam kakaš èepe. Z vasi prihaja. 434 00:31:04,839 --> 00:31:08,279 Lepo bi bilo imeti okno. –Poskrbel bom za to. 435 00:31:08,519 --> 00:31:11,319 Zadnje vprašanje za zajtrk. Ste vegani? 436 00:31:11,559 --> 00:31:16,200 Ne, iz Torresecce smo, na Prenestini. –V redu. Oprostite. 437 00:31:16,440 --> 00:31:19,119 Ko smo že pri hrani, kje je kuhinja? 438 00:31:20,390 --> 00:31:23,759 Ni je. –Kako? Apartma meri 480 m2. 439 00:31:23,839 --> 00:31:27,279 Veè sob je kot ljudi, pa ni niti kuhinjice? 440 00:31:27,599 --> 00:31:29,960 Kje bomo cvrli? –Kje bomo cvrli? 441 00:31:30,839 --> 00:31:34,720 Samo nièlo pritisnete in naroèite. 442 00:31:35,319 --> 00:31:37,200 Aha, naroèi se. –Izvolite. 443 00:31:37,319 --> 00:31:39,839 Si slišala, Loredana? Naroèi se. –Poklièi. 444 00:31:43,279 --> 00:31:47,390 Izvolite? –Halo? Tu Danilo Tucci. 445 00:31:47,519 --> 00:31:51,240 Klièem iz "apartmaja mili siri" Pevke. 446 00:31:51,680 --> 00:31:54,720 Izvolite? –Kuhinjo potrebujemo. 447 00:31:55,000 --> 00:31:59,640 Kuhinjo? –Ja, s hladilnikom, pomivalnim strojem 448 00:32:00,790 --> 00:32:04,790 In detergentom za pranje posode. Z limono, ne s kisom. 449 00:32:04,240 --> 00:32:09,359 Tiho. Vse montirajte do 19h, najpozneje 19. 15, 450 00:32:09,559 --> 00:32:12,790 sicer nam ne bo uspelo skuhati. Razumete? 451 00:32:12,160 --> 00:32:13,839 Ja, jasno. 452 00:32:25,960 --> 00:32:27,390 Pozdravljeni. 453 00:32:33,599 --> 00:32:37,390 Kakšno sadje je to? –Papalod, 454 00:32:37,880 --> 00:32:41,240 pol papaja, pol želod. Jaz sem ga izumil. 455 00:32:41,960 --> 00:32:43,319 Smem? –Ja. 456 00:32:43,759 --> 00:32:46,920 Ima okus po papaji ali želodu? –Žal po želodu. 457 00:32:47,759 --> 00:32:52,720 Ljudje ga ne marajo, svinje pa ga obožujejo. 458 00:32:54,279 --> 00:32:55,559 Izvolite. –Hvala. 459 00:33:01,400 --> 00:33:02,720 Katero nadstropje? –Najvišje. 460 00:33:11,000 --> 00:33:15,799 Redko sreèaš moškega, ki ima tako rad rastline. 461 00:33:16,599 --> 00:33:18,680 Ja. Žensko tudi. 462 00:33:19,000 --> 00:33:22,519 Hodil sem z vegetarijanko, ki je jedla rastline, 463 00:33:22,880 --> 00:33:26,200 alergièarko, ki jih je sovražila in odvisnico, ki jih je kadila. 464 00:33:29,390 --> 00:33:31,440 Valentina sem. –Me veseli, Marcello. 465 00:33:31,720 --> 00:33:33,599 Oprosti, da se nisem predstavil. 466 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Aha ... 467 00:33:42,390 --> 00:33:45,160 Grem. Veselilo me je. 468 00:33:45,640 --> 00:33:47,799 Mene tudi. Adijo. 469 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 Pozdravite. Tri dni brez vode. 470 00:33:50,240 --> 00:33:52,160 Osušil vas bom, zažgal. 471 00:34:01,319 --> 00:34:03,200 "Suppli". 472 00:34:06,759 --> 00:34:09,390 Eden za Tuccije ... –Tucciji za enega. 473 00:34:13,199 --> 00:34:16,880 Vedno tako jeste? –To ni še niè. 474 00:34:17,920 --> 00:34:21,880 Èez tri mesece bo božiè. Prvi božiè kot bogataši. 475 00:34:22,639 --> 00:34:25,159 Srèek, za bogate je vedno božiè. 476 00:34:26,199 --> 00:34:27,920 Zelo si globok, ljubi. 477 00:34:28,760 --> 00:34:30,239 Si sreèna? –Pa še kako. 478 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 Èeprav se moram še navaditi. –Na bogastvo? 479 00:34:34,599 --> 00:34:36,760 Na sreèo. –Ljubica, poljub. 480 00:34:37,800 --> 00:34:38,960 Lahko noè. 481 00:34:44,199 --> 00:34:46,960 Mama, oèe. Lahko spim tu? 482 00:34:47,360 --> 00:34:50,159 Seveda. –Moja soba je prevelika. 483 00:34:50,239 --> 00:34:53,480 Trpim za agorafobijo. –Je nalezljiva? 484 00:34:53,719 --> 00:34:56,880 Ne, oèe. –Pridi med naju. 485 00:34:58,639 --> 00:35:01,790 Lahko spim tu? –Kaj je to nocoj? 486 00:35:01,440 --> 00:35:06,360 Daj, pridi. Lahko noè. 487 00:35:12,519 --> 00:35:17,119 Jaz sem. Sem lahko še jaz z vami? Moja soba je 20 minut proè. 488 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 Ne, ta stara je le preveè. 489 00:35:19,679 --> 00:35:24,790 Tja grem spat. Lahko noè. 490 00:35:24,239 --> 00:35:25,800 Lahko noè. 491 00:35:27,800 --> 00:35:29,199 Babica, ugasni luè. 492 00:35:45,000 --> 00:35:50,280 Romantièna veèerja? Doma bom ostala, utrujena sem. Adijo. 493 00:35:52,840 --> 00:35:54,390 Valentina. 494 00:35:55,280 --> 00:35:59,159 Marcello. Živjo. Kaj pa ti tu? –To sem ti prinesel. 495 00:36:00,400 --> 00:36:03,639 Krizanteme? –Ja. 496 00:36:04,800 --> 00:36:08,280 Samo v Italiji imajo grd sloves. 497 00:36:08,719 --> 00:36:13,559 Na Japonskem so krizanteme znak slavja in sreèe. 498 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Nisem vedela. Èe je tako, "arigato". 499 00:36:16,920 --> 00:36:20,159 "Arigato". Ko sva že pri tem ... 500 00:36:20,760 --> 00:36:23,800 Bi šla z mano kaj pojest? 501 00:36:24,390 --> 00:36:25,599 Z veseljem. 502 00:36:26,360 --> 00:36:31,790 Poznaš kakšen lokal v bližini ... –Zamenjala bi èetrt. 503 00:36:31,480 --> 00:36:35,000 Ne vem, ali veš, ampak v tej èetrti je kup snobov. 504 00:36:35,400 --> 00:36:39,159 Èe èesa ne prenašam, so to bogataši. 505 00:36:39,360 --> 00:36:41,559 Bogataši. –Ne trpim jih. 506 00:36:41,960 --> 00:36:45,400 Oprosti, sem ustrelila kozla? Si bogat? 507 00:36:45,760 --> 00:36:48,760 Ne. Nikoli nisem niè imel. 508 00:36:49,239 --> 00:36:52,840 Že sedem generacij sem reven. –Bolje je tako. 509 00:36:53,800 --> 00:36:58,790 Šalo na stran, ne bi mogla biti z bogatim moškim. 510 00:36:58,159 --> 00:37:01,000 Pridna. –Poznaš kmetavze? 511 00:37:01,320 --> 00:37:03,239 Kmetavze? –Ki obogatijo. 512 00:37:03,480 --> 00:37:09,519 Kupijo ogromen avto, zaparkirajo druge ... 513 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Ne prenašam jih. –Tam je. 514 00:37:12,880 --> 00:37:17,199 Znaèilen avto nekega kmetavzarskega bogataša. 515 00:37:17,519 --> 00:37:20,239 Odklenjen je bil, pa ga je ukradel. 516 00:37:21,840 --> 00:37:24,559 Kam? Lopov! Bednik. 517 00:37:24,719 --> 00:37:27,440 Ni lopov, mogoèe je bogat. –Isto je. 518 00:37:27,679 --> 00:37:31,679 Bednik. V èasopisih boš konèal. 519 00:37:32,000 --> 00:37:33,599 Marcello, pomiri se. 520 00:37:34,440 --> 00:37:39,119 Oprosti, ampak ko vidim družbene neenakosti, znorim. 521 00:37:39,400 --> 00:37:42,280 Jasno. –Nov avto. Baraba. 522 00:37:42,559 --> 00:37:45,840 Greva kaj pojest, da se malce umiriš. 523 00:37:46,119 --> 00:37:47,599 Laèna sem. –Jaz pa ne. 524 00:37:48,559 --> 00:37:51,239 Cmok imam v grlu zaradi ... 525 00:37:52,519 --> 00:37:54,559 K vragu vse. Že grem. 526 00:37:55,390 --> 00:37:58,790 Kako, da si se priselil v Milano iz ... Kako že? 527 00:37:58,280 --> 00:38:02,440 Torresecca. Torresecca, Prenestina. 528 00:38:02,880 --> 00:38:04,199 Dobili smo ... 529 00:38:05,119 --> 00:38:09,000 Dobili smo podatek, da se v Milanu dobro živi. 530 00:38:09,639 --> 00:38:13,000 Težava je le, da so Milanèani prave ... –Jaz sem iz Milana. 531 00:38:13,800 --> 00:38:17,519 Pravi delavci. Preveè delajo. 532 00:38:17,800 --> 00:38:21,790 Pa neèimrni so. Delajo in govorijo, da delajo. 533 00:38:21,159 --> 00:38:23,880 To ni lepo, saj mogoèe kdo nima službe. 534 00:38:24,239 --> 00:38:28,480 Tudi Rimljani delajo, ampak molèe. Tega nihèe ne ve. 535 00:38:28,639 --> 00:38:33,790 S tem se ni treba hvaliti. –Prej sem opazila ... 536 00:38:33,960 --> 00:38:37,679 Ves èas uporabljaš množino. Videli smo, dobili smo ... 537 00:38:38,280 --> 00:38:42,239 Kdo? Ti, žena in otroci? –Ne, nimam družine. 538 00:38:42,920 --> 00:38:45,960 S sestrino družino živim. 539 00:38:46,480 --> 00:38:49,559 Ja? V cvetlièarni delaš, ne? 540 00:38:49,920 --> 00:38:52,159 Ne, zakaj? –Kaj si poèel v hotelu? 541 00:38:53,480 --> 00:38:58,239 Na razgovoru za službo sem bil. 542 00:38:58,840 --> 00:39:02,400 Z rastlinami? Èemu so služile? 543 00:39:03,159 --> 00:39:05,920 Nosim jih na razgovore. Dober vtis naredijo. 544 00:39:06,480 --> 00:39:09,760 Mogoèe bi vžgalo. –Pa je? 545 00:39:10,199 --> 00:39:13,559 Ne. Direktor se je celo razjezil. 546 00:39:13,960 --> 00:39:16,920 Rekel je, naj ne vztrajam in da ne najemajo delavcev. 547 00:39:17,320 --> 00:39:21,360 Kako ne? Preprièana sem, da išèejo ljudi. 548 00:39:22,440 --> 00:39:24,920 Res? –Seveda. 549 00:39:25,320 --> 00:39:28,960 To prepusti meni. Jaz bom govorila z njimi. Prav? 550 00:39:29,440 --> 00:39:33,239 Bi ti ustrezala katerakoli služba, ne? 551 00:39:33,960 --> 00:39:37,390 Ne katerakoli. 552 00:39:37,679 --> 00:39:40,199 Agronom sem. 553 00:39:42,599 --> 00:39:45,790 Afrika, razumeš italijansko? 554 00:39:45,519 --> 00:39:47,840 Italijan sem. –Dobro, vzemi. 555 00:39:48,400 --> 00:39:51,639 Èe ne boš dobro pomil loncev, greš domov. 556 00:39:52,360 --> 00:39:54,679 Èe se kozarci ne bodo blešèali, greš domov. 557 00:39:55,320 --> 00:39:57,800 Èe opraskaš lonec ... –Grem domov. 558 00:39:58,790 --> 00:40:02,480 Ne, najprej mi ga boš plaèal, potem pa se vrnil v Afriko. Jasno? 559 00:40:02,599 --> 00:40:05,880 Nisem Afrièan, ampak Italijan, iz Torresecce. 560 00:40:05,960 --> 00:40:08,480 Med Rimom in Frosinonejem je. 561 00:40:08,679 --> 00:40:11,440 Zame je vse pod Pavio Afrika. 562 00:40:11,920 --> 00:40:15,159 Pušèava, Sahara. Zapomni si to. Priden bodi. 563 00:40:18,000 --> 00:40:21,519 Afrika ... Nisi še nikoli v življenju pomil krožnika? 564 00:40:21,800 --> 00:40:22,880 Nisem. 565 00:40:23,320 --> 00:40:27,920 V Egiptu pravijo: "Èe se ne nauèiš, je konec s tabo." 566 00:40:28,159 --> 00:40:29,920 Tako pravijo v Egiptu? –Ja. 567 00:40:32,400 --> 00:40:34,400 Ljubi, veš, kateri dan je danes? 568 00:40:34,719 --> 00:40:37,880 Sreda. –Pa sicer? 569 00:40:38,760 --> 00:40:42,390 Ne razumem. –Sem ti rekla, da bo pozabil. 570 00:40:42,280 --> 00:40:44,559 Malce pomoèi? –Jasno. 571 00:40:45,320 --> 00:40:48,280 Kaj se je zgodilo pred 26 leti? 572 00:40:48,800 --> 00:40:51,920 Ne spomnim se niti, kaj sem sinoèi veèerjal. 573 00:40:52,199 --> 00:40:55,920 Ljubi, poroèila sva se. Obletnico poroke imava. 574 00:40:56,119 --> 00:41:00,159 Ljubica, kako bi lahko pozabil najlepši dan v življenju? 575 00:41:00,519 --> 00:41:04,280 Hotel sem, da ti èestita moj prijatelj. 576 00:41:09,920 --> 00:41:12,679 Ojej, Al Bano? Slabo mi je. 577 00:41:26,679 --> 00:41:27,760 Vem. 578 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Oprosti, vroèina me je oblila. 579 00:42:22,519 --> 00:42:25,519 Prepreka. 580 00:42:25,760 --> 00:42:27,400 Tamara, pridi jest kaviar. 581 00:42:27,639 --> 00:42:30,599 Okus ima po pokvarjeni ribi, ampak z veliko kruha se ne èuti. 582 00:42:30,840 --> 00:42:32,790 Obrni se desno. 583 00:42:33,679 --> 00:42:34,679 Zid. 584 00:42:35,440 --> 00:42:37,390 Kaj poène? –Ne vem. 585 00:42:45,719 --> 00:42:49,639 Hoèem 200 gramov modrih, 200 gramov rdeèih 586 00:42:49,840 --> 00:42:52,320 in kilogram in pol smaragdno zelenih. 587 00:42:52,960 --> 00:42:56,790 382. –Izvoli 400. Obdrži drobiž. 588 00:42:56,360 --> 00:42:59,880 V samopostrežni se ne pušèa napitnine. –Pa bi jo morali. 589 00:43:01,519 --> 00:43:02,519 Butec. 590 00:43:09,119 --> 00:43:12,000 Tu ne morete parkirati, to je cona za pešce. 591 00:43:12,360 --> 00:43:15,639 Samo dve minuti za kapuèino in kolaèek. 592 00:43:15,840 --> 00:43:17,360 Pajka bom poklical. 593 00:43:17,800 --> 00:43:21,320 Kakor hoèeš, še deset jih imam. Ko bodo pošli, bom kupil nove. 594 00:43:21,480 --> 00:43:24,360 Babica, kaj praviš na selfie? "Raèji fris". 595 00:43:24,760 --> 00:43:26,920 Nekoè smo govorili "kokošja rit". 596 00:43:28,360 --> 00:43:30,719 Kevi, pridi. 597 00:43:32,119 --> 00:43:34,360 Pridi se kopat. 598 00:43:34,800 --> 00:43:37,360 Mama, zajtrkoval sem. Tri ure je treba poèakati. 599 00:43:37,719 --> 00:43:41,320 Kaj te briga. Danilo, reci mu kaj. 600 00:43:43,760 --> 00:43:45,719 Skopaj se. Na poèitnicah smo. 601 00:43:47,159 --> 00:43:48,920 Za malega me skrbi. 602 00:43:56,440 --> 00:44:00,790 V zadnjih dveh mesecih smo prejeli samo dedkovo pokojnino. 603 00:44:00,400 --> 00:44:04,719 320 evrov krat dve, skupaj 640 evrov. 604 00:44:05,360 --> 00:44:09,480 Porabili pa smo 19 milijonov in 789.432 evrov. 605 00:44:09,880 --> 00:44:12,880 Po 300000 evrov na dan porabimo. 606 00:44:13,119 --> 00:44:15,440 Èez slabo leto ne bomo imeli niè veè. 607 00:44:16,790 --> 00:44:18,360 Sem rekla, da pretiravate. 608 00:44:19,199 --> 00:44:22,719 Mi? Do zdaj smo se pretvarjali, da niè ne vidimo, 609 00:44:23,000 --> 00:44:26,390 ampak prej nisi bila tako obdarjena. 610 00:44:26,719 --> 00:44:28,790 Misliš na dvojèici? 611 00:44:29,199 --> 00:44:33,920 Na depilaciji sem bila. Imeli so ponudbo, pa sem si operirala prsi. 612 00:44:34,599 --> 00:44:35,800 Je mar prepovedano? 613 00:44:36,960 --> 00:44:40,199 Pa on, ki je kupil serijo ferrarijev? 614 00:44:40,559 --> 00:44:43,679 Je prepovedano imeti hobi? Njej ne boste niè rekli? 615 00:44:43,960 --> 00:44:48,559 #Pomirise. Poleg tega so umetni nohti poceni v primerjavi z Al Banom. 616 00:44:49,790 --> 00:44:51,679 Kakšno zvezo ima Al Bano? –Nobene. 617 00:44:52,320 --> 00:44:55,800 Mama ga je obdržala. V sobi za goste je. Po potrebi ga uporabi. 618 00:45:04,360 --> 00:45:06,920 Razveseli me, zlasti zjutraj. 619 00:45:07,440 --> 00:45:10,119 Tudi pesmi Renata Zera mi poje. –Al Bano? 620 00:45:12,400 --> 00:45:14,800 Kje je Marcello? Nima danes rojstnega dneva? 621 00:45:16,790 --> 00:45:19,320 Hitreje pomivaj, brez krožnikov bomo ostali. –Dobro. 622 00:45:21,679 --> 00:45:24,119 Faruq, bi me kril pet minut? 623 00:45:24,480 --> 00:45:26,159 Eden na hitrico? –Upam. 624 00:45:33,719 --> 00:45:34,880 Tu sem. 625 00:45:36,400 --> 00:45:38,559 Vse najboljše! 626 00:45:39,599 --> 00:45:42,800 Hvala. Sem kaj zamudil? 627 00:45:43,880 --> 00:45:46,360 Kevi pravi, da preveè zapravljamo. 628 00:45:46,679 --> 00:45:51,599 Zmanjšati moramo fiksne stroške. Hotel stane 540.000 na mesec. 629 00:45:51,840 --> 00:45:56,360 Vkljuèuje tudi zajtrk in steklenico vode na noèni omarici. 630 00:45:56,760 --> 00:46:01,239 Predlagam nakup hiše. –Bravo. Kupili bomo "loff". 631 00:46:01,639 --> 00:46:04,360 "Loft", oèe. –Dobro, moderen dom. 632 00:46:04,639 --> 00:46:07,920 Bi vas motilo, èe ostanem v hotelu? 633 00:46:08,199 --> 00:46:11,320 Ko bi vsaj, eden manj. Ampak greš v enoposteljno sobo. 634 00:46:11,480 --> 00:46:13,320 Z zajtrkom v sobi. –Velja. 635 00:46:13,400 --> 00:46:14,559 Boste naroèili? 636 00:46:14,639 --> 00:46:16,639 Imate vampe? –Ne. 637 00:46:16,719 --> 00:46:19,000 Zaniè restavracija. –Tako je. 638 00:46:19,280 --> 00:46:21,760 Za predjed ... 639 00:46:22,390 --> 00:46:23,280 Oprostite, vi ... –Ne. 640 00:46:23,760 --> 00:46:26,440 Takšni ste kot ... –Nihèe. 641 00:46:27,000 --> 00:46:28,599 Edinstven sem, verjemite. 642 00:46:30,390 --> 00:46:31,800 Bi lahko naroèili? –Jasno. 643 00:46:32,239 --> 00:46:35,599 Malce preveè so domaèi. Vzeli bomo ... 644 00:46:36,440 --> 00:46:37,840 O bog. –Kaj je? 645 00:46:37,960 --> 00:46:40,760 Kaj je bilo? –O bog. 646 00:46:41,679 --> 00:46:45,119 V križu me je zagrabilo. 647 00:46:45,639 --> 00:46:49,800 S tigrovo mastjo se grem namazat. 648 00:46:50,280 --> 00:46:55,159 Naroèite še zame, takoj se vrnem. 649 00:46:56,119 --> 00:46:57,800 Si videl Marcella? 650 00:47:00,880 --> 00:47:02,880 Valentina. –Kje si bil? 651 00:47:03,119 --> 00:47:06,159 Dve minuti dopusta sem vzel. Kako si? 652 00:47:06,559 --> 00:47:11,119 Dobro. Bi nocoj prišel k meni? 653 00:47:11,239 --> 00:47:13,960 Po službi. Proslavila bova tvoj rojstni dan. 654 00:47:14,280 --> 00:47:16,679 Seveda. –Veš, kaj bova naredila? 655 00:47:16,760 --> 00:47:20,000 Vzela malce torte, ki smo jo pripravili za neki rojstni dan, 656 00:47:20,519 --> 00:47:23,760 in jo odnesla domov. Velja? –Ja. Še kdo proslavlja? 657 00:47:24,390 --> 00:47:25,920 Ja. Poglej. 658 00:47:27,790 --> 00:47:32,239 Šest jih je, pa so naroèili torto za dvesto ljudi. Ne bodo je pojedli. 659 00:47:32,480 --> 00:47:35,719 Ne podcenjuj jih, kmetavze. Poznam jih. 660 00:47:36,000 --> 00:47:39,840 Tu si. Si torej živa? 661 00:47:40,790 --> 00:47:41,119 Odpri usta. 662 00:47:42,599 --> 00:47:45,639 344. Poznaš številke? Dajmo. –Dobro. 663 00:47:46,320 --> 00:47:49,320 Si imava kaj povedati? Zavihaj rokave. 664 00:47:52,239 --> 00:47:57,239 Tu sem. Zmasiral sem se z oljem in sem bolje. 665 00:47:57,880 --> 00:47:59,360 Kaj je to? –Kaj? 666 00:47:59,639 --> 00:48:00,639 Rokavice. 667 00:48:01,840 --> 00:48:05,679 Masiral sem se z oljem, ki masti roke. 668 00:48:06,000 --> 00:48:09,880 Zato sem si nadel rokavice. Zlahka jih snamem ... 669 00:48:10,639 --> 00:48:15,519 "Rigatoni all'amatriciana"? Lahka jed. 670 00:48:19,400 --> 00:48:24,400 Ga ne vidite? On je. –Izgleda kot on, ampak ni on. 671 00:48:25,480 --> 00:48:28,599 Èakaj ... –On je. 672 00:48:29,960 --> 00:48:31,519 Oprostite, spet me boli hrbet. 673 00:48:49,599 --> 00:48:50,679 Na zdravje. 674 00:48:54,280 --> 00:48:55,320 Ja, to je Afrika. 675 00:49:02,400 --> 00:49:04,559 Ni on. Nekdo drug je. 676 00:49:05,199 --> 00:49:09,719 Nista si podobna. Pusti me že. 677 00:49:11,559 --> 00:49:12,920 Prestrašila si me. 678 00:49:13,360 --> 00:49:16,480 Oprosti. Jaz sem konèala. Kako si ti? 679 00:49:16,880 --> 00:49:21,159 Slabo, ampak brez skrbi. V dveh minutah bom vse uredil. 680 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Dobro. 681 00:49:22,599 --> 00:49:28,800 Nocoj bi ti rada pri sebi doma dala svoje ... Darilo. 682 00:49:31,519 --> 00:49:33,960 Kaj je? Malce zasebnosti. 683 00:49:34,239 --> 00:49:36,440 S cikorijo se ukvarjaj. 684 00:49:37,719 --> 00:49:41,790 Oprosti mu. Si mi kupila darilo? 685 00:49:41,159 --> 00:49:44,920 Nisem ga kupila. Recimo, da je to nekaj, kar vedno nosim s sabo. 686 00:49:46,920 --> 00:49:49,599 To darilo, darilo narave ... 687 00:49:51,360 --> 00:49:54,639 Èe ti ni všeè ali je zate prezgodaj ... 688 00:49:54,920 --> 00:50:00,519 Ne, nikoli ni prezgodaj. Pozno je. Pohiteti morava. 689 00:50:00,920 --> 00:50:03,440 Gospod Tucci, poglejte. –Se vidiva. 690 00:50:03,679 --> 00:50:07,480 Vam je torta všeè? Afrika. 691 00:50:08,199 --> 00:50:12,559 Afrika. Umakni se. –Ponev je umazana ... 692 00:50:12,639 --> 00:50:16,480 Onegaviš ponev? Spusti jo. 693 00:50:17,239 --> 00:50:19,159 Kaj ti poèneš tu? –Pozneje ti pojasnim. 694 00:50:21,119 --> 00:50:25,639 Pomagaj mi jo premakniti. Moram vse dvajsetkrat ponoviti? 695 00:50:26,000 --> 00:50:29,920 Vam je všeè? –Malce majhna je, ampak bo. 696 00:50:30,280 --> 00:50:32,960 Koliko sveèk? –49. 697 00:50:33,239 --> 00:50:34,559 48. 698 00:50:35,519 --> 00:50:38,280 Kaj ti veš? –Kaj ti veš? O svojem svaku govorim. 699 00:50:38,559 --> 00:50:44,790 Danes imam tudi jaz rojstni dan ... –Tudi vi? Vse najboljše. 700 00:50:44,159 --> 00:50:46,760 Ne moreš se tako vesti do gostov. 701 00:50:47,390 --> 00:50:48,519 49? –Ja. 702 00:50:49,760 --> 00:50:52,360 Kaj se greš? –Krožnike pomivam. 703 00:50:52,559 --> 00:50:54,800 Kaj? –Krožnike pomivam. Je to zloèin? 704 00:50:55,440 --> 00:51:00,280 Ne, ampak ko smo bili siromašni, nisi delal niè, zdaj pa delaš? 705 00:51:00,639 --> 00:51:03,840 Resnico povej. Zakaj si tu? 706 00:51:07,800 --> 00:51:08,960 Jaz ... 707 00:51:10,320 --> 00:51:14,790 Zaljubil sem se v punco, ki dela tu, 708 00:51:14,199 --> 00:51:16,920 ampak sovraži bogataše. 709 00:51:17,790 --> 00:51:18,519 Razumel sem samo "sovraži". 710 00:51:18,599 --> 00:51:22,639 Zaljubil sem se v punco, ki dela tu, ampak sovraži bogataše. 711 00:51:22,840 --> 00:51:25,790 Štekam. –Moraš mi pomagati. 712 00:51:26,239 --> 00:51:31,390 Èe prisežeš, da ne boš veè živel pri nas na kavèu. 713 00:51:32,239 --> 00:51:34,239 Prav. –Niti med dopustom, 714 00:51:34,320 --> 00:51:37,599 vikendi in prazniki. –Velja. 715 00:51:38,880 --> 00:51:41,599 Ko se boš konèno ustalil, 716 00:51:41,960 --> 00:51:44,559 bo tvoja zatežena mama živela s tabo. 717 00:51:44,639 --> 00:51:47,199 Pazi, kaj govoriš. Mama mora živeti z vami. 718 00:51:47,280 --> 00:51:51,480 Že 25 let mi Tutankamon diha za ovratnik. 719 00:51:51,559 --> 00:51:54,360 Toèno. Mama je pri vas pognala korenine. 720 00:51:54,639 --> 00:51:57,880 Kot stara azaleja je. Èe jo presadimo, se bo posušila. 721 00:51:58,159 --> 00:52:01,790 Kakšna azaleja neki! Vrba žalujka je. Oprostite. 722 00:52:02,280 --> 00:52:04,559 Sveèke sem prinesel. –Veste, kaj? 723 00:52:04,840 --> 00:52:08,239 Ta simpatièni pomivalec posode ... –Sprejmem. 724 00:52:08,320 --> 00:52:10,440 Sprejme. –Sprejmem prižiganje sveèk. 725 00:52:10,800 --> 00:52:15,000 Vzemi jih. Kaj ste že govorili? –Zamenjal sem ga z nekom. 726 00:52:16,559 --> 00:52:17,559 Zamenjal me je. 727 00:52:17,639 --> 00:52:20,400 Imate tudi bife za sladkarije? –Vam torta ni dovolj? 728 00:52:31,480 --> 00:52:32,719 Prispela sva. 729 00:52:32,920 --> 00:52:34,360 Smem? –Izvoli. 730 00:52:37,790 --> 00:52:41,000 Razmetano je. –Morala bi videti našo hišo. 731 00:52:41,639 --> 00:52:46,159 Kje živite? –Zdaj smo se zaèasno namestili, 732 00:52:46,360 --> 00:52:48,000 ampak je dostojno. 733 00:52:49,440 --> 00:52:51,920 Smem nekaj vprašati? –Ja. 734 00:52:52,320 --> 00:52:54,790 Zakaj tako sovražiš bogate? 735 00:52:55,760 --> 00:52:59,440 Ker jih poznam. V hotelu vidim vse mogoèe. 736 00:53:00,199 --> 00:53:02,960 Ne prenašam jih. Veš, da sem bila kot otrok bogata? 737 00:53:03,159 --> 00:53:05,960 Res? –Moj oèe je vse izgubil, 738 00:53:06,519 --> 00:53:08,280 pa smo se morali znajti. 739 00:53:08,639 --> 00:53:12,199 Oèe je danes tam, kjer ne rabi veè denarja. 740 00:53:12,559 --> 00:53:17,390 Žal mi je, nisem vedel. Moje sožalje. 741 00:53:17,480 --> 00:53:21,639 Je hudo trpel? Je bil bolan? –Ni mrtev, v zaporu je. 742 00:53:23,390 --> 00:53:26,760 K sreèi. Mislil sem ... 743 00:53:27,199 --> 00:53:29,719 Lepo. Vsaj ena dobra novica. 744 00:53:29,800 --> 00:53:32,719 Bolje zanj, ne? 745 00:53:32,800 --> 00:53:36,920 Bolje je biti v zaporu, èeprav v zaporu ljudje umirajo v sebi. 746 00:53:37,280 --> 00:53:41,360 Tudi na pokopališèu ... Ne vem veè, kaj govorim. 747 00:53:43,920 --> 00:53:47,440 Darilo, ki si ga omenjala 748 00:53:47,519 --> 00:53:48,519 Ja? 749 00:53:50,480 --> 00:53:52,519 Ga lahko odprem? –Kaj èakaš? 750 00:53:53,719 --> 00:53:57,880 Kje je pentlja? –Poišèi jo. 751 00:53:58,390 --> 00:53:59,280 Našel jo bom. 752 00:54:08,159 --> 00:54:10,440 Nekaj tednov potem smo se preselili 753 00:54:10,519 --> 00:54:13,559 v najvišje nadstropje v novem predelu Milana. 754 00:54:13,880 --> 00:54:17,239 Vam je všeè? –#Kotzvezdnesteze. 755 00:54:18,400 --> 00:54:24,679 Imamo kuhinjo z ogromnim cvrtnikom, 90.000 evrov. 756 00:54:25,800 --> 00:54:29,840 Pa aparat za fotografiranje za tvoje "selfije". 757 00:54:29,920 --> 00:54:31,199 Daj si duška, miška. 758 00:54:31,639 --> 00:54:36,760 Vodnjak s trga Trilussa, športni bar in kiosk. 759 00:54:37,360 --> 00:54:42,440 Pa še osebni bankomat brez limita na dvig. 760 00:54:43,390 --> 00:54:48,199 Zasebni TV s foteljem za babico z vsemi potrebnimi dodatki. 761 00:54:48,280 --> 00:54:50,519 Kakšnimi dodatki? –Pokovka, sladkarije 762 00:54:50,599 --> 00:54:54,000 in najnovejši defibrilator. Èe padeš, te bomo oživeli. 763 00:54:54,199 --> 00:54:56,320 Tu imaš. –Sedi. 764 00:54:57,719 --> 00:55:02,239 Za malega nekaj neverjetnega: Knjižna polica. 765 00:55:02,639 --> 00:55:05,559 Prodajajo jih prazne, zato sem moral knjige kupiti posebej. 766 00:55:05,800 --> 00:55:08,920 Kakšne knjige? –Vzel sem jih veè deset kilogramov 767 00:55:09,390 --> 00:55:13,840 in dodal zbirko revije Quattroruote. 768 00:55:14,239 --> 00:55:17,480 Hvala. –Preseneèenje za mamo. 769 00:55:17,679 --> 00:55:19,199 Obrni se. Poglej, kdo je tu. 770 00:55:19,440 --> 00:55:21,880 Me veseli, gospa Tucci. –Gustavo! 771 00:55:22,280 --> 00:55:24,760 Odpoved je dal in zdaj dela za nas. 772 00:55:25,390 --> 00:55:26,800 Preèudovito darilo. 773 00:55:27,390 --> 00:55:29,320 Kako si? –Dobro, hvala. 774 00:55:29,679 --> 00:55:33,119 Je že prižgan? Dela? Ga lahko uporabljam? 775 00:55:33,280 --> 00:55:35,000 Jasno. –Ja, gospa. H24. 776 00:55:35,320 --> 00:55:37,390 Prosim? –24 k na dan. 777 00:55:37,960 --> 00:55:40,960 Pridite, da naredimo skupni "selfie". 778 00:55:45,960 --> 00:55:47,639 Razumem, prihajam. 779 00:55:49,159 --> 00:55:51,719 Iti moram. Moja hèi se je zaklenila iz hiše. 780 00:55:51,800 --> 00:55:54,800 Lahko neseš zajtrk v 136? –Seveda. Se vidiva. 781 00:56:06,320 --> 00:56:09,790 Kdo je? –Zajtrk, gospod. 782 00:56:09,760 --> 00:56:10,800 Takoj. 783 00:56:12,679 --> 00:56:16,599 Sobna strežba. Zajtrk. 784 00:56:26,159 --> 00:56:28,159 Dober dan. –Dober dan. 785 00:56:30,400 --> 00:56:34,000 Tu so jajca na oko, opeèenec in svež pomaranèni sok. 786 00:56:44,440 --> 00:56:49,790 Kar tja postavite. –Podpisati mi morate. 787 00:56:49,480 --> 00:56:53,679 Je to obvezno? –Ja, za raèunovodstvo. 788 00:56:54,280 --> 00:56:57,639 Raèunovodstvo je pomembno. Madonca. 789 00:56:58,559 --> 00:57:00,000 Takoj pridem. 790 00:57:01,760 --> 00:57:05,000 Na žalost je raèunovodstvo pomembno. 791 00:57:07,639 --> 00:57:09,320 Tu. –Katero ime? 792 00:57:10,559 --> 00:57:12,920 Vaše. –Veè jih imam. 793 00:57:13,480 --> 00:57:17,159 Antonio ... Liguori. 794 00:57:18,790 --> 00:57:21,280 Hvala. –Hvala. –Lahko greste. 795 00:57:29,840 --> 00:57:32,840 Oprostite ... Marcello? 796 00:57:36,320 --> 00:57:37,960 So èisti? –Kaj poèneš tu? 797 00:57:38,360 --> 00:57:42,280 Kaj? Spal sem. 798 00:57:42,760 --> 00:57:47,360 Sinoèi sem si rekel: "Utrujen sem, grem spat." 799 00:57:47,880 --> 00:57:52,679 Zakaj ne bi spal v hotelu? Ukradel sem kljuè in prišel sem. 800 00:57:53,390 --> 00:57:56,280 Se ti meša? Kaj, èe bi vstopil gost? –Ne bi mogel. 801 00:57:56,679 --> 00:58:00,679 Ne bi se mogel vrniti ... 802 00:58:01,390 --> 00:58:05,599 Kaj, èe zdaj vstopi? –Ne more, verjemi. 803 00:58:05,880 --> 00:58:09,599 On je. Tja pojdi. 804 00:58:10,519 --> 00:58:12,000 Ne more biti gost. 805 00:58:16,599 --> 00:58:17,840 Tu je. –Kaj poène? 806 00:58:18,440 --> 00:58:20,960 Okoli sebe se ozira, nekaj je pozabil. 807 00:58:21,280 --> 00:58:22,400 Daj, da vidim. 808 00:58:25,519 --> 00:58:28,559 To je tisti kurbin sin. Sledi mi. 809 00:58:29,000 --> 00:58:31,239 Prosim? –Si pripeljala zajtrk? 810 00:58:31,480 --> 00:58:32,559 Ja. –Pridna. 811 00:58:34,599 --> 00:58:39,239 Ne, ipad. Skoraj nov je. –Njegov je. 812 00:58:39,760 --> 00:58:43,960 Zdaj že, ampak kdo ve, èigav je bil. Ubogi lastnik. 813 00:58:44,320 --> 00:58:46,790 Ne drznem si, ti poglej. 814 00:58:48,320 --> 00:58:50,800 Kaj poène? –Po denarnici brska. 815 00:58:51,239 --> 00:58:54,199 Denarnica. –Oèitno je pozabil vzeti gotovino. 816 00:58:54,440 --> 00:58:58,440 Gotovino. Pa kartice? Jih je pustil? 817 00:59:00,239 --> 00:59:04,790 Ne, vse je vzel. –Jasno, šest jih je. 818 00:59:04,239 --> 00:59:07,239 Kaj te briga? –Toèno. 819 00:59:07,880 --> 00:59:09,390 Niso moje. 820 00:59:10,960 --> 00:59:13,719 Odhaja, mudi se mu. 821 00:59:13,800 --> 00:59:15,599 Nima veè kaj vzeti. 822 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 O bog. Dobro se je izteklo. 823 00:59:23,760 --> 00:59:25,920 Sijajno, bolje se ni moglo. 824 00:59:27,719 --> 00:59:29,239 Poškodovali se bomo. 825 00:59:31,480 --> 00:59:36,440 O neèem sem razmišljala. Odkar smo bogati, neèesa nimamo veè. 826 00:59:36,840 --> 00:59:40,790 Povej, pa ti bom to takoj kupil. –Ne moreš. Prijatelje. 827 00:59:40,800 --> 00:59:44,360 Nimamo veè prijateljev. Vedno smo samo mi. 828 00:59:45,159 --> 00:59:47,599 Prijatelji iz vasi bi nam vedno zavidali. 829 00:59:47,719 --> 00:59:51,760 Res je. Morali bi se družiti z ljudmi svoje sorte. 830 00:59:52,239 --> 00:59:55,639 Stavba je velika, spoznali bomo sosede, 831 00:59:55,880 --> 00:59:58,360 se jim predstavili in sklenili prijateljstva. 832 00:59:59,639 --> 01:00:03,199 Za ekološko zelenjavo te pošteno oderejo. 833 01:00:03,280 --> 01:00:06,320 Štiri buèke, dve redkvici in lubenica 50 evrov. 834 01:00:06,519 --> 01:00:10,639 Misliš, da so naju ogoljufali? –Ne, te stvari so drage. 835 01:00:10,880 --> 01:00:14,800 Ampak kdor si lahko privošèi, je naravno hrano 836 01:00:14,880 --> 01:00:18,400 brez pesticidov. Ta je dražja. –Èe ti tako praviš ... O bog. 837 01:00:18,719 --> 01:00:20,199 Izvolite, gospa. –Hvala. 838 01:00:20,679 --> 01:00:23,790 Tudi vidva živita tu? –Ja. Luigi, me veseli. 839 01:00:23,239 --> 01:00:24,920 Pozdravljeni. –Moja žena Marisa. 840 01:00:25,000 --> 01:00:28,119 Pozdravljena. –Bertocchi Loredana, poroèena Tucci. 841 01:00:28,199 --> 01:00:31,119 Pred nekaj tedni smo se priselili, na podstrehi smo. 842 01:00:31,239 --> 01:00:35,360 Ja, smo slišali. –V soboto popoldne 843 01:00:35,679 --> 01:00:39,840 bo mož odprl novo razstavo. Lahko vama pustim akreditacije. 844 01:00:40,119 --> 01:00:45,159 Hvala, ampak tudi vstopnice so v redu. 845 01:00:45,960 --> 01:00:48,440 Dva sva, jaz in moj mož, Danilo Tucci. 846 01:00:48,599 --> 01:00:51,000 Se vidimo tam. –Ja. 847 01:00:51,280 --> 01:00:54,519 Greva, ljubica. Zamudila bova v klub. Oprostita. 848 01:00:54,599 --> 01:00:56,800 Nasvidenje, hvala. 849 01:01:00,800 --> 01:01:04,599 Tu živita, pa nimata za avto? 850 01:01:04,719 --> 01:01:07,840 Luigi Schleider je eden najbogatejših v Italiji. 851 01:01:07,960 --> 01:01:10,440 Njegova dela razstavljajo po vsem svetu. Ne gre za denar. 852 01:01:10,719 --> 01:01:15,440 Dojela sem. Skopuški je. –Ne, ekološko živita. 853 01:01:15,760 --> 01:01:20,159 Ne marata se bahati. Današnji bogataši so drugaèni. 854 01:01:20,639 --> 01:01:22,440 Pouèi me. 855 01:01:23,599 --> 01:01:28,790 Moderni bogataši se proti staranju borijo z vadbo, prehrano 856 01:01:28,159 --> 01:01:30,119 in terapijo hidrokolon. –Kaj je to? 857 01:01:30,199 --> 01:01:33,400 Èišèenje èrevesja. Cev ti porinejo v rit ... 858 01:01:33,480 --> 01:01:35,320 Kuhava. –Oprostite. 859 01:01:35,840 --> 01:01:38,480 Bogataši so obvešèeni, izobraženi, razgledani, 860 01:01:38,719 --> 01:01:41,920 govorijo najmanj štiri jezike in ne živijo z otroki, 861 01:01:42,159 --> 01:01:44,880 ker se ti od osnovne šole izobražujejo v tujini. 862 01:01:45,790 --> 01:01:47,159 Takoj se jih znebijo? –Tako nekako. 863 01:01:47,239 --> 01:01:49,519 Ne prekinjaj me, ker niè ne razumem. 864 01:01:49,920 --> 01:01:52,320 Radi imajo umetnost in zbirajo umetniška dela. 865 01:01:52,760 --> 01:01:57,880 Budisti so ali newagerji. Današnji bogataši niso veè desnièarji, 866 01:01:58,199 --> 01:02:02,880 ampak levièarji. Bogati nikoli ne cvrejo. 867 01:02:04,519 --> 01:02:07,390 Ne? –Nikoli. Bogati ne cvrejo. 868 01:02:07,679 --> 01:02:09,920 Brez skrbi, vse bo dobro. 869 01:02:10,159 --> 01:02:13,280 Ko prideta na razstavo, naj vaju lokacija ne šokira. 870 01:02:13,360 --> 01:02:17,239 Bogati radi priredijo dogodke na razpadajoèih, neprijetnih krajih, 871 01:02:17,480 --> 01:02:20,960 kot so zapušèene tovarne, ker se tako poèutijo kul. 872 01:02:21,440 --> 01:02:25,199 Kdaj sva se cepila proti tetanusu? –Nasmehni se. 873 01:02:25,679 --> 01:02:27,840 Gustavo je rekel, da je to kul kraj. 874 01:02:28,790 --> 01:02:29,360 Dober veèer. 875 01:02:29,440 --> 01:02:30,719 To me skrbi. 876 01:02:31,790 --> 01:02:33,519 Loredana in Danilo Tucci. 877 01:02:33,599 --> 01:02:34,920 Dobrodošla. –Hvala. 878 01:02:36,790 --> 01:02:37,159 Kaj je to? 879 01:02:43,320 --> 01:02:47,159 Je Schleider unièeval avte, preden je postal slikar? 880 01:02:47,760 --> 01:02:52,119 To predstavlja odpiranje ... Tebi nima smisla razlagati umetnosti. 881 01:02:52,800 --> 01:02:55,239 Je zate to umetnost? Pazi na kamne. 882 01:02:55,679 --> 01:03:00,960 Bogati radi presenetijo z duhovitimi pripombami. 883 01:03:01,320 --> 01:03:05,400 Ko sem prišel v Dubaj, mi je hotel emir podariti jastreba za lov. 884 01:03:05,599 --> 01:03:06,960 Ustrašil sem se. 885 01:03:08,719 --> 01:03:11,960 Ko smo že pri pticah, veste šalo o papagaju, ki se mu potijo jajca? 886 01:03:15,880 --> 01:03:18,599 Dobra je ... Oprostite. 887 01:03:19,239 --> 01:03:23,320 Dostojanstveno se približajo bifeju in jedo zmerno. 888 01:03:23,440 --> 01:03:26,559 Ne komentirajo hrane in so odprti za nove okuse. 889 01:03:27,599 --> 01:03:31,599 Kaj so ti kozarèki? –"Finger food". 890 01:03:31,880 --> 01:03:34,280 "Finger food", nikoli nisem pokusil. –Dober tek. 891 01:03:34,440 --> 01:03:35,599 Aha. 892 01:03:39,880 --> 01:03:41,360 Imate žlico? 893 01:03:42,480 --> 01:03:45,320 Kaj poèneš? –Ti zalogajèki mi niso dovolj. 894 01:03:45,400 --> 01:03:46,599 Pa ti bodo. 895 01:03:50,400 --> 01:03:53,840 Nenavaden okus. Zelo blag. Kaj je to? 896 01:03:53,920 --> 01:03:56,790 Kuskus z rdeèimi mravljami z Madagaskarja. 897 01:03:59,159 --> 01:04:00,559 Jej, beljakovine so. 898 01:04:03,000 --> 01:04:04,159 Ti hudiè. 899 01:04:04,559 --> 01:04:09,960 Neki ruski milijarder mi je ponudil 2,5 milijona za moje delo. 900 01:04:10,519 --> 01:04:12,679 Zavrnil sem ga. Podaril sem ga muzeju sodobne umetnosti. 901 01:04:13,480 --> 01:04:15,199 Pridite, nadaljujmo ogled. 902 01:04:18,559 --> 01:04:21,960 Tu je pano za podpis gostov. Tvoj prijatelj se je že podpisal na dnu. 903 01:04:22,390 --> 01:04:24,880 Imaš kemièni? –Èrtalo za oèi. 904 01:04:24,960 --> 01:04:26,280 V redu je. 905 01:04:32,880 --> 01:04:34,199 Še mene podpiši. 906 01:04:37,880 --> 01:04:40,000 Ste zmešani? Le kaj ste naredili? 907 01:04:40,159 --> 01:04:44,390 Ne pretiravaj, še veliko prostora je ostalo. Uživajte. 908 01:04:47,790 --> 01:04:49,960 To je moj izum. Petezilika. 909 01:04:50,239 --> 01:04:52,800 Kaj je to? –Peteršilj in bazilika. 910 01:04:53,800 --> 01:04:58,000 Ne znaš samo pomivati krožnikov. Bravo. –Ne, znam tudi kaj skuhati. 911 01:04:59,199 --> 01:05:02,679 Veš, kaj je govoril moj oèe, ki je bil med drugim dober kuhar? 912 01:05:03,599 --> 01:05:06,880 Èe hoèeš dobro kuhati, moraš misliti na nekoga. 913 01:05:07,519 --> 01:05:10,280 Sicer samo pripravljaš nekaj za jest. –Drži. 914 01:05:10,719 --> 01:05:15,599 Kaj boš poèel za božiè? –Kot po navadi ga bom preživel s svojimi. 915 01:05:16,360 --> 01:05:19,639 Lepo bi bilo, èe bi ga preživeli skupaj. Kaj praviš? 916 01:05:21,000 --> 01:05:22,559 Vsi skupaj ... 917 01:05:24,480 --> 01:05:26,480 Kdo vsi? –Tvoja družina. 918 01:05:26,960 --> 01:05:29,719 Z mojimi? Ne. Zakaj? 919 01:05:30,000 --> 01:05:33,119 Moja družina je preprosta in skromna. –V èem je težava? 920 01:05:33,559 --> 01:05:37,790 Božiè moraš preživeti z oèetom. –V "San Vittoreju"? Krasno. 921 01:05:37,320 --> 01:05:38,920 Z mamo? –Umrla je. 922 01:05:39,000 --> 01:05:41,159 S sorodniki? –Teto v Bordigheri? 923 01:05:41,480 --> 01:05:45,679 Teto v Bordigheri. Kdo ne bi preživel božièa s teto v Bordigheri? 924 01:05:46,390 --> 01:05:48,880 Vesela bo, da te vidi. S tabo bom šel. 925 01:05:49,000 --> 01:05:51,199 Nazadnje me še prepoznala ni. 926 01:05:51,480 --> 01:05:53,360 Aha. Že vem. 927 01:05:53,920 --> 01:05:58,790 Sama bova preživela božiè ob svetlobi sveè. 928 01:05:58,159 --> 01:06:01,360 Božiè se praznuje z družino. –Z mojo družino? 929 01:06:02,760 --> 01:06:04,280 Z mojimi? –Ja. 930 01:06:08,920 --> 01:06:11,000 Ta neumnost me je stala 2,5 milijona. 931 01:06:11,400 --> 01:06:15,790 Pomembno je, da sta nama Schleiderja odpustila. 932 01:06:15,440 --> 01:06:19,390 Smehljala sta se, ko sva odhajala. –Seveda. 933 01:06:19,880 --> 01:06:22,480 Živjo. –Glej, kdo je prišel k nam. 934 01:06:22,880 --> 01:06:25,440 Imel sem težavno obdobje ... 935 01:06:26,920 --> 01:06:29,159 Uslugo potrebujem. –Kaj hoèeš? 936 01:06:29,239 --> 01:06:31,960 Lahko za en veèer igrate siromake? –Kako to misliš? 937 01:06:32,519 --> 01:06:34,920 Siromašne ... Siromašne ... 938 01:06:35,280 --> 01:06:39,119 Ljudi brez ... Siromašne. Siromašni smo bili. 939 01:06:39,320 --> 01:06:42,440 Kaj te je pièilo? –Zaradi tiste punce. 940 01:06:43,199 --> 01:06:46,679 Hoèe vas spoznati, ampak misli, da smo siromašni ... 941 01:06:47,119 --> 01:06:52,679 Dojela sem. Kako siromašni? –Zelo. Èim bolj. 942 01:06:53,440 --> 01:06:56,880 Vesel božiè. Hvala, da si prišla v našo hišico. 943 01:06:57,790 --> 01:07:00,519 Oprosti. Premalo stolov imamo, dva pa sta polomljena. 944 01:07:00,599 --> 01:07:02,760 Èe se dobro podpreš z nogami, bo zdržal. 945 01:07:04,000 --> 01:07:06,559 Moja mama, babica Nicoletta. 946 01:07:06,840 --> 01:07:07,920 Pozdravljeni. Me veseli. 947 01:07:08,119 --> 01:07:10,639 Enako. Oprostite za mraz. 948 01:07:10,920 --> 01:07:14,639 Nekoè smo imeli plinsko bombo, ampak smo pred dvema letoma porabili plin. 949 01:07:15,840 --> 01:07:19,280 Moja neèaka Tamara in Kevi. 950 01:07:19,840 --> 01:07:22,679 Kevin? –Ne, brez N, zaradi varèevanja. 951 01:07:23,159 --> 01:07:26,599 Oprosti, da sem bosa, ampak zadnji èevlji so se mi strgali. 952 01:07:26,920 --> 01:07:30,400 Tudi po kanti sem brskala, ampak tokrat nisem našla niè. 953 01:07:30,719 --> 01:07:31,800 Revica. 954 01:07:32,239 --> 01:07:34,960 Ni to pretirano? –Ne. Tiho, dobro nam gre. 955 01:07:35,599 --> 01:07:38,360 Kevi, si vesel? Nocoj pride Božièek. 956 01:07:38,440 --> 01:07:42,760 Ja. Upam, da mi bo prinesel šampon proti ušem, ki sem ga hotel. 957 01:07:43,199 --> 01:07:45,960 Ne pretiravajmo. Bomo jedli? 958 01:07:46,400 --> 01:07:48,480 Izvolite. –Sedimo. 959 01:07:50,000 --> 01:07:54,480 Izvoli. Varèujemo, da nam zdrži do velike noèi. 960 01:07:54,559 --> 01:07:57,840 Trša bo, ampak èe jo namoèiš v vino, je odlièna. 961 01:08:00,559 --> 01:08:03,840 Kapljico kuhanega vina, da si malce navlažiš usta? 962 01:08:03,960 --> 01:08:08,000 Ne, hvala. Sita sem. –Bomo odprli darila? 963 01:08:08,320 --> 01:08:09,639 Ja. –Dajmo. 964 01:08:10,519 --> 01:08:14,880 Naša družina ima darilo zate, ampak majhno. 965 01:08:15,239 --> 01:08:17,760 Hvala. Ni bilo treba. Odprla ga bom. 966 01:08:18,390 --> 01:08:21,520 Zakaj mi niste povedali za to darilo? 967 01:08:22,640 --> 01:08:24,439 Kdo ve, kaj ste ji podarili. 968 01:08:25,479 --> 01:08:28,239 Tuna. –Ne, to so fileti skuše. 969 01:08:28,560 --> 01:08:32,790 Hrani jih za težke trenutke. 970 01:08:32,439 --> 01:08:35,000 Pojej jih z dvema paradižnikoma, pa bodo odliène. –Hvala. 971 01:08:35,159 --> 01:08:38,760 Radi imamo koristna darila. –Darilo sva prejela. 972 01:08:39,390 --> 01:08:42,199 Pozno je. Greva. –Ja. 973 01:08:42,359 --> 01:08:43,399 Kam gresta? 974 01:08:43,920 --> 01:08:46,640 Èez dve minuti bo na TV papeževa maša. 975 01:08:46,920 --> 01:08:49,399 Gospodu se moramo zahvaliti za vse, kar nam je dal. 976 01:08:49,640 --> 01:08:51,880 Ni veliko, ampak smo zadovoljni. 977 01:08:52,239 --> 01:08:56,319 "Tu so najpomembnejši trenutki letos. 978 01:08:57,199 --> 01:09:00,319 Leto 2016 bomo pomnili po 'The Floating Peers', 979 01:09:00,439 --> 01:09:04,600 lebdeèem mostu bolgarskega umetnika Christa, 980 01:09:04,680 --> 01:09:07,520 kot tudi po sto milijonih evrov, 981 01:09:07,600 --> 01:09:10,119 ki jih je zadela družina Tucci iz Torresecce." 982 01:09:12,560 --> 01:09:13,800 Sestavine ... 983 01:09:14,119 --> 01:09:16,279 Ste to vi? –Ne. 984 01:09:16,640 --> 01:09:19,560 Kdo? –Tisti, ki so zadeli sto milijonov? 985 01:09:19,960 --> 01:09:23,119 Ne. –Mogoèe so nam samo podobni. 986 01:09:23,479 --> 01:09:26,279 Živijo skupaj in jim je ime kot vam? 987 01:09:27,159 --> 01:09:29,800 Vèasih obstajajo neverjetna nakljuèja. Neverjetno. 988 01:09:29,880 --> 01:09:31,199 Ja, zato ti ne verjamem. 989 01:09:32,390 --> 01:09:35,390 Torej ste bogati. –Bogati ... 990 01:09:35,560 --> 01:09:38,600 Premožni. Veliko smo že porabili, ne, Kevi? 991 01:09:39,720 --> 01:09:41,600 Misliš, da sem neumna? –Ne. 992 01:09:41,920 --> 01:09:46,199 Kup laži si mi natvezil. –Kup? Ne, mogoèe ... 993 01:09:47,880 --> 01:09:50,790 Nisem vedel, kako bi ti povedal. 994 01:09:50,159 --> 01:09:52,640 Rekla si, da so ti bogataši zoprni. 995 01:09:52,760 --> 01:09:56,390 Lažnivci tudi. Vesel božiè vsem. 996 01:09:56,119 --> 01:09:58,359 Vesel božiè. –Ljubica, stoj. 997 01:09:58,600 --> 01:10:01,680 Tu imate preklete skuše. Pretiravali ste. 998 01:10:02,790 --> 01:10:06,520 Kanta, uši, zobovje. Ljubica, ni tako, kot misliš. Èakaj. 999 01:10:07,000 --> 01:10:10,119 Valentina, èakaj. Ne odidi. 1000 01:10:10,640 --> 01:10:14,439 Hoèeš, da vržem kreditno stran? Takoj. 1001 01:10:19,680 --> 01:10:20,880 Kam si jo vrgel? 1002 01:10:24,000 --> 01:10:25,390 Kakšen tepec sem. 1003 01:10:27,199 --> 01:10:28,960 O neèem sem razmišljala. 1004 01:10:29,920 --> 01:10:33,640 Novoletno praznovanje lahko priredimo pri nas. 1005 01:10:34,000 --> 01:10:36,880 Kje pa. Greva plesat latinskoameriške plese v Gallarate. 1006 01:10:37,319 --> 01:10:40,239 Tam sem videl neki lokal. "Cangaceiro Disco Bar". 1007 01:10:40,479 --> 01:10:45,239 Ne razumeš me. Postati hoèem del visoke družbe. 1008 01:10:45,520 --> 01:10:47,960 Hoèem se družiti s smetano. 1009 01:10:48,199 --> 01:10:49,439 Ti? –Ja. 1010 01:10:49,520 --> 01:10:51,680 Si preprièana, da bodo prišli na najino zabavo? 1011 01:10:52,399 --> 01:10:56,880 Oprostita, ampak lahko dosežeta, da takšni ljudje 1012 01:10:57,319 --> 01:11:00,880 sodelujejo pri dogodku. Prisilita jih, da plaèajo. 1013 01:11:01,199 --> 01:11:03,760 Plaèajo? –Ja. Organizirajta dobrodelno prireditev. 1014 01:11:04,239 --> 01:11:06,960 Vstop je najmanj tisoèaka. Veseli bodo. 1015 01:11:07,159 --> 01:11:11,790 Zapomnite si, bogataši se radi poèutijo kot dobri ljudje. 1016 01:11:16,390 --> 01:11:18,479 Gustavo je imel prav. Vsi so prišli. 1017 01:11:18,760 --> 01:11:20,239 Kdo vsi? Kdo jih pozna? 1018 01:11:20,680 --> 01:11:23,600 Zabava je imenitna, ko ne poznaš skoraj nikogar. 1019 01:11:23,840 --> 01:11:25,520 Ta je zelo imenitna. 1020 01:11:25,600 --> 01:11:27,880 Schleiderja sta prišla. Pozdravit ju grem. 1021 01:11:27,960 --> 01:11:29,279 Le pojdi. 1022 01:11:31,199 --> 01:11:37,000 Èestitam za krasno zabavo. –Sem že dobil mreno. 1023 01:11:37,640 --> 01:11:40,720 Jaz tudi, ampak hinavšèina je danes moderna. 1024 01:11:41,199 --> 01:11:44,439 Dovolite. Lallo de Bernardi. –Me veseli. Danilo Tucci. 1025 01:11:45,640 --> 01:11:50,319 S èim se ukvarjate? –Od rente živim. 1026 01:11:51,199 --> 01:11:54,000 Nasledstvo. –Vraga. Pa vi? 1027 01:11:54,399 --> 01:11:58,159 Recimo ... Šport. –Kateri šport? 1028 01:11:58,479 --> 01:12:03,640 V glavnem Formula 1. Ukvarjam se s sponzorstvi, imidži ... 1029 01:12:04,390 --> 01:12:10,390 Res? Potem vse poznate. –Fernanda, Kimija, Sebastiana ... 1030 01:12:10,439 --> 01:12:13,560 Z njihovim imidžem se ukvarjam. –Res? 1031 01:12:13,800 --> 01:12:17,279 Lahko pridem naslednje leto gledat Veliko nagrado? 1032 01:12:17,399 --> 01:12:20,800 Seveda, moj gost boste. Izkusili boste vznemirjenje. 1033 01:12:21,119 --> 01:12:24,399 Zelo ste ljubeznivi. –Izvolite mojo številko. 1034 01:12:24,640 --> 01:12:27,479 Poklièite, kadarkoli hoèete. –Hvala. 1035 01:12:32,399 --> 01:12:34,920 Oèe, 30.000 evrov potrebujem. 1036 01:12:35,239 --> 01:12:38,680 Menda ne za še eno knjižno polico? –Ne, neki rolex mi je všeè. 1037 01:12:38,920 --> 01:12:41,399 Rolex, tebi? –Ja. V šoli ga imajo vsi. 1038 01:12:41,680 --> 01:12:45,840 Posmehujejo se mi. –Priden. Daj si duška na bankomatu. 1039 01:12:56,880 --> 01:12:57,920 Valentina. 1040 01:13:00,439 --> 01:13:01,439 Živjo. 1041 01:13:03,720 --> 01:13:08,399 Kaj hoèeš? –Poslušaj ... Žal mi je. Polomil sem ga. 1042 01:13:08,640 --> 01:13:12,520 Takoj bi ti moral povedati resnico, ampak nisem vedel, kako ... 1043 01:13:13,640 --> 01:13:14,920 Mi odpustiš? 1044 01:13:16,960 --> 01:13:20,399 Daj, Valentina. Èeprav ima denar, 1045 01:13:21,119 --> 01:13:23,399 je za tvojo ljubezen pomival krožnike. 1046 01:13:23,680 --> 01:13:24,880 Daj no. 1047 01:13:26,790 --> 01:13:31,159 To sem prinesel za proslavit. Zelo okusno je, ni šampanjec. 1048 01:13:31,479 --> 01:13:34,560 Prošek, 3,50 evra stane. 1049 01:13:34,920 --> 01:13:38,199 V diskontu sem ga kupil, še peni se ne. 1050 01:13:39,880 --> 01:13:41,560 Nikoli nisem bil bogat. 1051 01:13:42,399 --> 01:13:45,399 Vseeno mi je za denar. 1052 01:13:46,790 --> 01:13:47,279 Samo ti si mi pomembna. 1053 01:13:53,359 --> 01:13:57,000 V redu. Ampak prošek za 3,50 boš pil ti. 1054 01:13:57,760 --> 01:13:59,390 To! 1055 01:14:04,239 --> 01:14:09,790 Odloèil sem se. Vse bom pustil in naprej pomival krožnike v hotelu. 1056 01:14:09,359 --> 01:14:11,279 Ni treba. –Kako to misliš? 1057 01:14:11,520 --> 01:14:14,239 Rekla sem, da se mi gabijo bogataši, ne denar. 1058 01:14:15,319 --> 01:14:20,159 Denar ni vse, ampak èe ga imaš, še bolje. Glasba! 1059 01:14:25,840 --> 01:14:28,840 Lahko ti uredim nakup Pistolettovega zrcala. 1060 01:14:28,920 --> 01:14:32,319 Bi porabila 300–400.000 evrov? –Lahko tudi 500.000. 1061 01:14:32,640 --> 01:14:34,399 Ni nam mar za ceno. 1062 01:14:35,239 --> 01:14:40,319 Je to zrcalo za kopalnico ali omaro? 1063 01:14:41,790 --> 01:14:44,159 Kakšen vonj je to? Nekaj ocvrtega? 1064 01:14:45,159 --> 01:14:47,960 Nemogoèe. Pri nas ne cvremo. 1065 01:14:48,399 --> 01:14:49,720 Od tam prihaja. 1066 01:14:50,520 --> 01:14:53,560 Dober tek. Izvolite. 1067 01:14:53,760 --> 01:14:54,760 Kaj je to? 1068 01:14:54,880 --> 01:14:56,439 Dober tek. 1069 01:14:56,920 --> 01:14:58,479 Hvala. –Dober tek. 1070 01:14:58,920 --> 01:15:00,000 Vem, kaj je. 1071 01:15:02,920 --> 01:15:05,279 Kaj se greš? 1072 01:15:05,359 --> 01:15:09,159 "Suppli" ponujam. –Zabavo mi unièuješ. 1073 01:15:09,239 --> 01:15:12,680 Je že unièena. –Pusti to, prosim. 1074 01:15:14,960 --> 01:15:16,880 Upravnik mi je rekel, da cvrejo. 1075 01:15:17,239 --> 01:15:22,159 Meni tudi, ampak nisem hotela verjeti. –Ja, cvremo. Je to zloèin? 1076 01:15:23,279 --> 01:15:27,840 Zloèin? Ne. Torej ... –Dragi, ocvrta hrana ni ... 1077 01:15:27,920 --> 01:15:29,720 Ne prepoznam te veè. 1078 01:15:30,000 --> 01:15:34,199 Nismo kot oni. Kaj poènete z vsem tem denarjem? 1079 01:15:34,680 --> 01:15:37,199 Dajete za dobrodelne namene, da bi se poèutili bolje. 1080 01:15:37,399 --> 01:15:40,239 Kupujete bele slike in jeste rdeèe mravlje. 1081 01:15:40,439 --> 01:15:44,790 Kakšni pa ste? Greva. 1082 01:15:44,199 --> 01:15:45,720 Kam? To je najin dom. 1083 01:15:45,960 --> 01:15:49,880 Greva pogledat ognjemet. Imate v Milanu ognjemet? 1084 01:15:51,790 --> 01:15:52,520 Greva. –Pusti me! 1085 01:15:53,439 --> 01:15:58,239 Tu bom ostala, ker je to moja zabava to pa so moji prijatelji. Danilo ... 1086 01:15:58,920 --> 01:16:03,159 Bodiva iskrena. Lahko reèeš, kar hoèeš in moraliziraš, 1087 01:16:03,439 --> 01:16:06,790 ampak to so uspešni ljudje. Pa ti? 1088 01:16:06,399 --> 01:16:09,319 Kaj si ti naredil v življenju? –Razen, da si pletel mocarelo? 1089 01:16:09,680 --> 01:16:12,920 Po moji zaslugi si bogat, jaz sem igrala. 1090 01:16:13,199 --> 01:16:16,000 Èe se loèita, ne boš dobil ni evra. 1091 01:16:16,199 --> 01:16:18,800 Mama, se lahko prepiram brez odmeva? Samostojna sem. 1092 01:16:21,439 --> 01:16:25,479 V resnici si ostal tak, kakršen si bil vedno. 1093 01:16:26,279 --> 01:16:29,279 Revež. –Dobro. 1094 01:16:31,399 --> 01:16:32,600 Sreèno novo leto. 1095 01:16:35,279 --> 01:16:38,439 Oprostite. "Very very sorry" vsem. 1096 01:16:38,800 --> 01:16:42,680 Gospod Carrisi, oprostite. Moj mož vèasih pretirava. 1097 01:16:43,720 --> 01:16:45,000 Loredana. –Ja? 1098 01:16:45,399 --> 01:16:46,680 Pojdi k vragu. 1099 01:16:48,399 --> 01:16:52,359 Sedem, šest, pet, štiri ... 1100 01:16:53,000 --> 01:16:55,640 Tri, dve, ena ... 1101 01:16:56,239 --> 01:16:57,479 Sreèno novo leto. 1102 01:17:35,239 --> 01:17:37,800 Sreèno novo leto. –Dober dan, gospod. Sreèno novo leto. 1103 01:17:38,720 --> 01:17:39,720 Moja žena? 1104 01:17:39,840 --> 01:17:41,880 Poèiva, zabava se je konèala ob zori. 1105 01:17:42,159 --> 01:17:44,920 Moja tašèa? –Na Dunaju je, na novoletnem koncertu. 1106 01:17:45,279 --> 01:17:48,520 Zabavno. Moja hèi? –Deska na snegu v Gstaadu. 1107 01:17:50,159 --> 01:17:53,600 Mali? –Rolex je šel kupit, se mi zdi. 1108 01:17:55,279 --> 01:17:58,800 Je vse v redu? Potrebujete kaj? –Delaj mi družbo. 1109 01:18:03,000 --> 01:18:05,880 Veš, kaj mi je sinoèi rekla žena? –Ja, slišal sem. 1110 01:18:06,600 --> 01:18:09,479 Rekla je, da ste nekoristni, zguba ... 1111 01:18:10,159 --> 01:18:12,790 Butec. –Tega ni rekla. 1112 01:18:12,159 --> 01:18:15,119 Je pa pomislila. Vsi to mislimo. –Tako je. 1113 01:18:16,399 --> 01:18:19,560 Prav ima. Nisem bogat. 1114 01:18:20,920 --> 01:18:25,399 Sem samo siromak, ki ima denar. –Èe smem ... 1115 01:18:25,920 --> 01:18:29,760 Ko ste naenkrat zlahka pridobili denar, 1116 01:18:30,239 --> 01:18:34,720 ste mislili samo na svoje potrebe. 1117 01:18:35,359 --> 01:18:39,800 Ne mislite veè na svoje potrebe, ampak na svoje sanje. 1118 01:18:40,680 --> 01:18:43,159 Na nekaj, kar ste si od nekdaj želeli poèeti, 1119 01:18:43,439 --> 01:18:49,390 pa lahko zdaj uresnièite. In se dokažete ženi. 1120 01:18:50,640 --> 01:18:51,800 Imam sanje. 1121 01:18:53,000 --> 01:18:54,520 Formula 1. –Sijajno. 1122 01:18:55,199 --> 01:18:57,960 Vem tudi, kdo mi bo pomagal. –Super. 1123 01:19:00,960 --> 01:19:03,439 G. Tucci. Pozdravljeni. 1124 01:19:05,399 --> 01:19:07,680 Izvolite, direktor vas èaka. 1125 01:19:12,479 --> 01:19:14,359 Direktor. Gospod Tucci. 1126 01:19:15,520 --> 01:19:19,319 Dobrodošli. Kako ste? –Dobro, hvala. Oprostita. 1127 01:19:20,279 --> 01:19:24,239 Od nekdaj sem sanjal, da ob stezi s slušalkami gledam zaslone. 1128 01:19:24,399 --> 01:19:27,279 Nova ekipa z boksi poleg Ferrarija. 1129 01:19:27,560 --> 01:19:30,680 Domislil sem se tudi imena, "Speedy Tucci". Tucci sem jaz. 1130 01:19:31,920 --> 01:19:34,239 Simpatièno, ampak o imenu bova razmišljala potem. 1131 01:19:34,760 --> 01:19:38,319 Zdaj poglejva, koliko lahko vloživa. 1132 01:19:38,720 --> 01:19:43,390 Inženirji, mehaniki, vozniki, logistika ... 1133 01:19:43,359 --> 01:19:47,680 Nova ekipa potrebuje najmanj 80–100 milijonov za zaèetek. 1134 01:19:48,119 --> 01:19:51,920 Tako bom ostal brez vsega. Skoraj 80 jih imam. Malenkost, ampak ... 1135 01:19:52,239 --> 01:19:54,920 Zakaj pa sem jaz tu? 1136 01:19:55,119 --> 01:19:58,159 Moja naloga je, da vam najdem sponzorje. 1137 01:19:58,239 --> 01:19:59,359 Toèno. 1138 01:19:59,439 --> 01:20:02,840 Ko sponzorji slišijo besedi "Formula 1", 1139 01:20:02,920 --> 01:20:05,319 se razvnamejo in odprejo denarnice. 1140 01:20:05,720 --> 01:20:08,479 Tako je. –Na primer vi vložite pet, 1141 01:20:08,720 --> 01:20:11,760 oni pa iz tega naredijo 10. 1142 01:20:11,840 --> 01:20:14,359 80 pa bo tako postalo ... –Postalo? 1143 01:20:14,840 --> 01:20:17,000 160. –Jasno. 1144 01:20:17,760 --> 01:20:22,390 Urejeno. Kaj zdaj? –Greva v banko naredit "transaction offshore". 1145 01:20:23,359 --> 01:20:26,920 Prenos na offshore raèun. Jutri vam bom organiziral 1146 01:20:27,390 --> 01:20:30,790 sestanek z zainteresiranimi sponzorji: 1147 01:20:30,319 --> 01:20:34,159 Znamkami ameriških cigaret, gaziranih pijaè, hitre prehrane. 1148 01:20:34,560 --> 01:20:38,800 Imate moralne pomisleke? –Jaz? Ne. 1149 01:20:38,960 --> 01:20:40,000 Odlièno. 1150 01:20:50,800 --> 01:20:52,760 Glej jo ... Mama. 1151 01:20:52,840 --> 01:20:54,790 Kdo je? –Jaz. 1152 01:20:55,319 --> 01:20:56,640 Kaj hoèeš? –Ven grem. 1153 01:20:56,920 --> 01:20:59,159 Kam? –Na èaj z gdè. Schleider. 1154 01:20:59,920 --> 01:21:03,319 Ni mi simpatièna. Preveè milanska je. 1155 01:21:03,680 --> 01:21:07,790 O bog. –Delaj, kar hoèeš, ampak ni mi všeè. 1156 01:21:28,600 --> 01:21:30,199 Oprostite. –Ja? 1157 01:21:30,560 --> 01:21:32,680 S sponzorji imam sestanek. 1158 01:21:33,790 --> 01:21:37,600 Vèeraj so bili tu pokali, slike avtomobilov in èedna punca. 1159 01:21:38,760 --> 01:21:40,390 Tu? –Ja. 1160 01:21:40,520 --> 01:21:43,359 Kdo ste? –Jaz? 1161 01:21:45,920 --> 01:21:47,800 Butec. –Sem si mislil. 1162 01:21:55,119 --> 01:21:59,359 Najzabavneje je bilo, ko se je Tuccijeva sprla z možem. 1163 01:22:00,319 --> 01:22:03,000 Ves veèer se je skušala vesti kot velika dama. 1164 01:22:03,199 --> 01:22:06,390 Naj se še tako trudi, vedno bo kmetavzarka. 1165 01:22:06,920 --> 01:22:10,790 Ampak odkar je kmetavzarka tu, nam ni dolgèas. 1166 01:22:20,359 --> 01:22:21,479 Živjo, Loredana. 1167 01:22:24,790 --> 01:22:25,399 Živjo. 1168 01:22:28,399 --> 01:22:30,960 Nekaj bi ti rada povedala ... –Jaz tudi tebi. 1169 01:22:31,319 --> 01:22:32,399 Ne, najprej jaz. 1170 01:22:32,960 --> 01:22:36,319 Rada bi se ti opravièila za zadnjiè. Tega si nisi zaslužil. 1171 01:22:36,760 --> 01:22:39,680 Vedno si bil opora te družine. 1172 01:22:40,439 --> 01:22:44,359 Trapa sem bila. Danilo, ljubim te. 1173 01:22:44,800 --> 01:22:46,960 Koliko? –Zelo. 1174 01:22:47,319 --> 01:22:51,520 Me boš vedno ljubila? Tudi èe bom reven? 1175 01:22:52,790 --> 01:22:56,319 Ljubila sem te, ko smo živeli v bedi, kako te ne bi zdaj bogatega? 1176 01:22:57,760 --> 01:23:02,199 Kaj si mi hotel povedati? –Hotel sem ti reèi ... 1177 01:23:04,720 --> 01:23:08,560 Nisem razumela. –Niti evra nimamo veè. Propadli smo. 1178 01:23:09,239 --> 01:23:11,159 O bog. Kako se je to zgodilo? 1179 01:23:11,880 --> 01:23:15,359 Napaèna investicija. Zdaj smo kot nekoè. 1180 01:23:15,560 --> 01:23:18,159 Pravzaprav še huje, ker imamo dolgove. 1181 01:23:18,680 --> 01:23:24,560 Èe prodamo stanovanje in avte, bomo skoraj na nièli. 1182 01:23:26,239 --> 01:23:27,760 Ampak to ni pomembno, ker me ljubiš. 1183 01:23:28,760 --> 01:23:33,390 To je najpomembnejše v veliki ljubezenski zgodbi. 1184 01:23:33,680 --> 01:23:36,640 Da te ljubim? Ne. Premlatila te bom. 1185 01:23:37,399 --> 01:23:41,920 Kreten. –Boli me. Poškodovala me boš. 1186 01:23:45,319 --> 01:23:47,319 Oèe vam mora nekaj povedati. 1187 01:23:47,880 --> 01:23:50,790 Èe je to družinska stvar, vas bom pustil. 1188 01:23:50,159 --> 01:23:52,390 Ne, ostani. Tudi tebe zadeva. 1189 01:23:55,159 --> 01:23:59,760 Veste, da vas nosim v srcu, od nekdaj vas imam rad ... 1190 01:24:00,790 --> 01:24:02,760 Preidi k stvari. –Dobro. 1191 01:24:03,319 --> 01:24:04,880 Vse smo izgubili. 1192 01:24:05,319 --> 01:24:07,680 Vse si izgubil. –Vse. 1193 01:24:08,800 --> 01:24:12,359 Niè veè nimamo. –Res? 1194 01:24:12,720 --> 01:24:16,790 Na žalost, ja. –Pojdi k vragu! 1195 01:24:17,680 --> 01:24:18,960 Ubila te bom! –Pomiri se! 1196 01:24:21,119 --> 01:24:22,680 Imobiliziraj ta staro, Gustavo. 1197 01:24:24,390 --> 01:24:25,199 Pomiri se! 1198 01:24:26,840 --> 01:24:30,920 Pomirimo se. Nekako se bomo znašli. 1199 01:24:31,439 --> 01:24:34,560 Rekli bomo, da smo se lepo zabavali, 1200 01:24:35,319 --> 01:24:39,790 ampak èas je, da se vrnemo domov. –Ne govori neumnosti. 1201 01:24:39,439 --> 01:24:42,399 Z debilom si se poroèila. –Ti si debilna. 1202 01:24:43,920 --> 01:24:46,159 Blokirajte babico. –Dobro, priznam. 1203 01:24:46,680 --> 01:24:49,359 Ampak tega debila ljubim. 1204 01:24:53,560 --> 01:24:57,880 Po oèetovi prevari si nismo mogli privošèiti bivanja v Milanu. 1205 01:25:01,479 --> 01:25:04,840 Mama in oèe nista bila preveè žalostna, ker sta se pobotala. 1206 01:25:06,720 --> 01:25:09,680 Moja sestra in babica se nista odzvali najbolje. 1207 01:25:10,119 --> 01:25:13,520 Daj mi denar. Denar hoèem dvigniti. 1208 01:25:13,720 --> 01:25:17,000 Mama, pomiri se. Vse smo porabili. 1209 01:25:17,119 --> 01:25:21,000 Noèem umreti siromašna. –Tako se je izšlo. Kaj bomo zdaj? 1210 01:25:22,390 --> 01:25:25,399 Srèek, ne jokaj. Spet te bodo zaposlili v samopostrežni. 1211 01:25:25,960 --> 01:25:28,880 Zato jokam. Noèem spet v samopostrežno. 1212 01:25:29,159 --> 01:25:32,720 Zadnji "selfie". Pridite na zadnji "selfie". 1213 01:25:45,399 --> 01:25:48,239 Pripravil sem sendvièe za na pot. 1214 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Hvala. 1215 01:25:59,399 --> 01:26:01,159 Nasvidenje. –Adijo, Gustavo. 1216 01:26:01,439 --> 01:26:03,520 Adijo, junak. –Adijo, Gustavo. 1217 01:26:05,279 --> 01:26:06,439 Roka! 1218 01:26:09,119 --> 01:26:12,399 Pazi nase. –Dovolite, da vam nekaj povem. 1219 01:26:13,239 --> 01:26:17,399 Poèutil sem se kot del družine. Pogrešal vas bom. 1220 01:26:18,159 --> 01:26:21,399 Nikoli se ne spremenite. –Potrudili se bomo. 1221 01:26:22,790 --> 01:26:24,399 Sreèno. Adijo. 1222 01:26:26,479 --> 01:26:27,840 Adijo. 1223 01:26:58,479 --> 01:27:02,960 Žal mi je. Hotel sem ti omogoèiti drugaèno življenje od svojega. 1224 01:27:03,760 --> 01:27:05,239 Brez skrbi, oèe. 1225 01:27:08,390 --> 01:27:10,279 Nekega dne bova šla na matièni urad 1226 01:27:10,359 --> 01:27:12,840 in jih prosila, da tvojemu imenu dodajo N. 1227 01:27:13,640 --> 01:27:16,399 Ne, tako imam izvirno ime. –Res je. 1228 01:27:21,760 --> 01:27:26,319 Najsreènejši je bil stric Marcello, ki se je odloèil, da se ne bo vrnil. 1229 01:27:26,800 --> 01:27:28,279 Pokusi, kako dobro je. 1230 01:27:30,920 --> 01:27:32,880 Ostal je v Milanu z Valentino. 1231 01:27:33,790 --> 01:27:36,479 S 1600 evri poskušata preživeti do konca meseca. 1232 01:27:37,159 --> 01:27:39,159 "Suppli". 1233 01:27:42,359 --> 01:27:44,600 Eden za Tuccije. –Tucciji za enega. 1234 01:27:46,279 --> 01:27:49,399 Nekaj èasa smo živeli v Parco della Vittoria, 1235 01:27:49,479 --> 01:27:52,000 potem pa smo se vrnili sem, v Vicolo Stretto. 1236 01:27:52,199 --> 01:27:56,279 Stvari se niso odvile natanèno tako, kot ste videli. 1237 01:27:58,680 --> 01:28:00,760 Oprostite. –Ja? 1238 01:28:01,790 --> 01:28:03,800 Svojega naèrta nisem mogel izpeljati sam. 1239 01:28:04,560 --> 01:28:06,600 Potreboval sem prijatelja, ki sem mu zaupal. 1240 01:28:09,119 --> 01:28:12,359 Ja, midva sva oèetu pripravila potegavšèino. 1241 01:28:12,760 --> 01:28:15,000 Zato sem v resnici potreboval denar za rolex. 1242 01:28:15,279 --> 01:28:17,880 Preprièal sem ga, da so ga prevarali. 1243 01:28:18,119 --> 01:28:21,319 Zakaj? Ker zaradi vsega tega denarja 1244 01:28:21,479 --> 01:28:23,640 moja družina ni bila veè moja družina. 1245 01:28:23,880 --> 01:28:26,790 Tako ali tako bi kmalu vse izgubili. 1246 01:28:26,720 --> 01:28:30,600 Èe jih je prevaral otrok, bi jih kdorkoli. 1247 01:28:30,800 --> 01:28:33,399 Zdaj vsaj jaz upravljam z 80 milijoni. 1248 01:28:33,920 --> 01:28:37,920 Ta mesec gre nagrada za najboljšega delavca ... 1249 01:28:38,359 --> 01:28:39,680 Danilu Tucciju. 1250 01:28:41,960 --> 01:28:45,790 Moji so se vrnili k tistemu, kar so vedno poèeli. 1251 01:28:45,159 --> 01:28:47,199 Hvala. –Zaslužil si jo. 1252 01:28:48,239 --> 01:28:52,390 Z nekaj izboljšavami, ki me ne stanejo veliko. 1253 01:28:54,720 --> 01:28:57,359 Nisem pozabil na mamo in druge. 1254 01:28:57,600 --> 01:28:58,960 Mama, poglej, kdo je tu. 1255 01:28:59,960 --> 01:29:01,790 O bog, Gustavo. 1256 01:29:03,159 --> 01:29:05,790 Kaj poèneš tu? 1257 01:29:05,560 --> 01:29:08,880 Nisem mogel brez vas. Lahko delam tu? Brezplaèno. 1258 01:29:09,159 --> 01:29:10,760 Jasno, srèek. 1259 01:29:12,520 --> 01:29:15,199 Mama. Paris Hilton mi je pisala na Facebook. 1260 01:29:15,479 --> 01:29:19,680 Za en mesec me je povabila v New York. #umiramodsreèe. 1261 01:29:19,800 --> 01:29:21,439 Krasno. 1262 01:29:21,680 --> 01:29:24,840 Moja mojstrovina pa je bilo darilo za babico. 1263 01:29:27,359 --> 01:29:29,840 V tem prizoru boste odkrili, ali ga bom ubil. 1264 01:29:31,119 --> 01:29:34,790 Na pamet ga znam. 1265 01:29:35,640 --> 01:29:36,720 Gabry. 1266 01:29:50,960 --> 01:29:53,800 Pozorno glejte, da ne zamudite konca. 1267 01:29:56,840 --> 01:29:57,920 Televizor. 1268 01:29:59,159 --> 01:30:00,960 Stricu mi ni bilo treba pomagati. 1269 01:30:01,239 --> 01:30:04,239 Našel je najpomembnejše na svetu. 1270 01:30:04,319 --> 01:30:06,159 Edino, èesar ni mogoèe kupiti. 1271 01:30:06,800 --> 01:30:11,359 Nazdravljam na ta dan ljubezni in sreèe, èeprav so denarci pošli. 1272 01:30:11,720 --> 01:30:15,920 Vsem bi rad povedal, da nam dol visi za bogastvo. 1273 01:30:16,790 --> 01:30:20,920 Siromašni garajo, ampak so boljši kot bogate riti. 1274 01:30:21,800 --> 01:30:23,560 Živela mladoporoèenca. 1275 01:30:25,399 --> 01:30:29,479 Oèe je imel prav. Nismo bili rojeni za bogastvo. 1276 01:30:29,640 --> 01:30:32,439 Samo reveži z denarjem smo bili. 1277 01:30:32,840 --> 01:30:35,560 REVNI, VENDAR BOGATI 1278 01:32:57,319 --> 01:32:59,920 MEDIATRANSLATIONS 99384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.