Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,199 --> 00:00:35,159
Sreèe ni. Ne preostane nam drugega,
kot da skušamo biti sreèni brez nje.
2
00:00:36,390 --> 00:00:38,600
Nekoè je bila
in še obstaja Torresecca,
3
00:00:39,390 --> 00:00:43,719
vasica 50 km od Rima,
ki leži na urbanistiènem biseru,
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,280
znanem kot Prenestina.
5
00:00:46,960 --> 00:00:51,600
Prviè v zgodovini
je kdo slišal zanjo leta 1963,
6
00:00:51,799 --> 00:00:55,280
ko ji je "RAl" med pavzo
posvetil devet sekund.
7
00:00:55,960 --> 00:01:00,600
Drugiè pa leta 1974,
ko je ob 11.30
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,759
skoznjo prviè in zadnjiè
potekala Dirka po Italiji.
9
00:01:04,959 --> 00:01:09,439
Tretji razlog, zaradi katerega
jo pomnijo, je moja družina.
10
00:01:10,390 --> 00:01:12,319
Najprej vam jo bom predstavil,
èlana za èlanom.
11
00:01:13,480 --> 00:01:17,799
Moj oèe: Danilo Tucci. Stopnja
izobrazbe: Èetrti razred osnovne.
12
00:01:18,359 --> 00:01:22,000
Od svojega 14. leta
plete mocarele
13
00:01:22,790 --> 00:01:26,680
v znani sirarni "Panzarella e Figli".
Kljub temu mu še vedno tekne.
14
00:01:27,200 --> 00:01:29,159
Tucci, kaj poèneš? Ješ?
15
00:01:30,799 --> 00:01:34,640
Kakovost preverjam.
–Za kolièino te plaèujem.
16
00:01:35,520 --> 00:01:37,960
Ne jej, delaj.
–Glej no.
17
00:01:38,479 --> 00:01:42,879
Oèe obožuje motocikle. Od nekdaj
si je želel imeti ekipo v Formuli 1.
18
00:01:43,319 --> 00:01:46,920
Za zdaj je le lastnik kombija
iz obdobja Woodstocka.
19
00:01:48,159 --> 00:01:51,200
To je moja mama Loredana,
po poklicu gospodinja.
20
00:01:52,390 --> 00:01:56,790
Njeno poslanstvo je razkužiti svet,
zlasti naš dom.
21
00:01:58,790 --> 00:02:02,560
Pazi. Nehaj.
Od jutra si že vse trikrat oèistila.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
Nisem jaz kriva, da se bacili
popoldne razmnožujejo.
23
00:02:06,120 --> 00:02:09,759
Se vzburijo, ko sonce zaide?
Kaj, èe se še jaz?
24
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
Pusti me. Èistiti moram.
25
00:02:12,479 --> 00:02:15,159
Mama in oèe delata
najboljše "supplije" na svetu.
26
00:02:15,400 --> 00:02:19,840
Oèe jih polni in pripravi,
mama pa panira in cvre.
27
00:02:23,639 --> 00:02:26,400
Moja starša se kljub
vprašljivim prehranjevalnim navadam
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,280
ljubita že skoraj 25 let.
29
00:02:29,439 --> 00:02:31,759
Poglej, ljubezen. Pokusi.
30
00:02:35,400 --> 00:02:37,960
Ti je všeè?
–Odlièni so.
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,790
Vsa ta leta se nista
ganila iz Torresecce.
32
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
Moja sestra Tamara
pa od nekdaj veliko potuje.
33
00:02:45,879 --> 00:02:47,360
Vendar samo v domišljiji.
34
00:02:47,759 --> 00:02:52,390
Brati se je nauèila z 9 leti in ima
še težave z dvojnimi soglasniki.
35
00:02:52,520 --> 00:02:55,199
K sreèi so izumili avdioknjige.
36
00:02:55,560 --> 00:02:58,960
Mama, berem.
Lahko sesaš tiše?
37
00:03:00,759 --> 00:03:03,319
Poleg oèeta
edina v družini dela
38
00:03:03,400 --> 00:03:08,390
in sanja, da bo odpotovala
v New York ter spoznala Paris Hilton.
39
00:03:09,520 --> 00:03:12,599
To je moj stric Marcello,
mamin brat.
40
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
Odkar ga poznam,
živi na našem raztegljivem kavèu.
41
00:03:16,479 --> 00:03:19,920
Vse dneve eksperimentira
s križanjem rastlin in sadja.
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,639
Njegov najnovejši izum je ...
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,879
Mandekaki.
–Kdo menda kaka?
44
00:03:24,120 --> 00:03:28,360
Ne, pol mandelj in pol kaki.
Kaj praviš?
45
00:03:29,319 --> 00:03:31,840
Lepo trd je. –Na zunaj,
46
00:03:32,159 --> 00:03:36,000
po mandlju.
Notri pa je mehak
47
00:03:36,199 --> 00:03:39,199
kot kaki. Samo prototip je,
lahko ga izboljšam.
48
00:03:39,280 --> 00:03:44,280
Še druge izdelke imam.
Bi pokusila opuntino?
49
00:03:44,560 --> 00:03:49,159
Križanko opuncije in kutine.
Ali grenivke in melone, grenilono?
50
00:03:49,520 --> 00:03:53,960
Vzgajaj paradižnike in brokoli.
Tako bomo prihranili pri zelenjavi.
51
00:03:54,390 --> 00:03:58,240
Misliš, da lahko vzgajam paradižnik
in brokoli? Sem mar kmet?
52
00:03:58,639 --> 00:04:01,390
Agronom sem.
–Jasno.
53
00:04:01,319 --> 00:04:06,479
Danilo, pusti ga pri miru. Mama
se je žrtvovala, da bi študiral.
54
00:04:06,680 --> 00:04:09,919
Kako se šele jaz žrtvujem,
da bi on jedel. In to obilno.
55
00:04:10,159 --> 00:04:11,199
Daj no.
56
00:04:11,560 --> 00:04:15,800
Tiše. Zadnjo epizodo
"Greha in sramu" gledam.
57
00:04:16,360 --> 00:04:18,399
V hiši živi še babica Nicoletta.
58
00:04:18,720 --> 00:04:22,240
Od dedkove smrti se 20 ur
na dan drogira s TV serijami.
59
00:04:22,480 --> 00:04:24,759
Obožuje Gabriela Garka.
60
00:04:25,000 --> 00:04:27,279
Zakaj nimam sina,
kot je Gabry?
61
00:04:27,480 --> 00:04:32,319
Gabry? Sta prijatelja? In v èem
je Gabriel Garko boljši od mene?
62
00:04:32,519 --> 00:04:35,439
Kot prvo služi,
da ne omenjamo videza.
63
00:04:35,639 --> 00:04:38,759
Ti si kot velik hrèek.
–Hvala, mama.
64
00:04:39,680 --> 00:04:42,720
In to sem jaz.
Ime mi je Kevi, brez "N".
65
00:04:42,879 --> 00:04:46,879
Oèe je šele ob vpisu v matièno knjigo
ugotovil, da se piše Kevin.
66
00:04:46,920 --> 00:04:49,720
Kevi, pusti nalogo.
67
00:04:50,120 --> 00:04:53,519
Poèni kaj normalnega,
igraj se z žogo, tepi prijatelja.
68
00:04:53,959 --> 00:04:57,790
Glej, da mame ne bo skrbelo.
–Dobro, mama.
69
00:04:57,959 --> 00:04:59,120
Konèno.
70
00:05:01,680 --> 00:05:03,800
V tej družini se ne živi slabo,
71
00:05:03,879 --> 00:05:07,319
èeprav se trudim prilagoditi
njihovi nizki kulturni ravni.
72
00:05:08,120 --> 00:05:11,399
Naš denarni položaj
ni bil najboljši,
73
00:05:11,600 --> 00:05:13,399
vsaj do tistega veèera.
74
00:05:13,759 --> 00:05:15,319
"Suppli".
75
00:05:16,560 --> 00:05:18,720
Eden za Tuccije ...
–Tucciji za enega.
76
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Tišina.
77
00:05:23,480 --> 00:05:25,839
Sledi "Superwin".
78
00:05:26,400 --> 00:05:28,240
Mama je vsak teden
igrala iste številke.
79
00:05:28,360 --> 00:05:31,240
Datuma rojstva svojih junakov.
80
00:05:31,279 --> 00:05:32,639
Sto milijonov evrov.
81
00:05:32,959 --> 00:05:35,680
Papeža Bergoglia in Al Bana.
82
00:05:35,840 --> 00:05:40,279
17, 12, 36.
83
00:05:40,639 --> 00:05:42,920
Papežev rojstni dan ...
–In 20.
84
00:05:44,279 --> 00:05:46,120
5, 43.
85
00:05:46,879 --> 00:05:48,240
Al Bano.
86
00:05:50,199 --> 00:05:54,120
Tuccijevi smo bili vedno
znani po resnosti.
87
00:05:56,399 --> 00:06:00,279
Stoj. Ponovi.
Koliko smo osvojili?
88
00:06:00,439 --> 00:06:03,439
Sto milijonov.
Jezus, Jožef in Marija.
89
00:06:03,639 --> 00:06:07,120
Sto milijonov lir ni niè.
–Evrov, babica.
90
00:06:07,439 --> 00:06:10,160
Koliko je to?
–Dvesto milijard lir.
91
00:06:11,279 --> 00:06:15,160
Tiho. Slišali nas bodo.
Tiho vpijte, tako.
92
00:06:16,439 --> 00:06:20,879
"Tiho vpijte"?
Naj vsi slišijo.
93
00:06:22,959 --> 00:06:27,400
Veste,
kdo je zadel sto milijonov?
94
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
Mi že ne.
95
00:06:32,240 --> 00:06:37,400
Ne ve se še, kateri sreènež
je zadel sto milijonov.
96
00:06:37,240 --> 00:06:41,800
V Torresecco smo prišli
slišat vtise in pripombe
97
00:06:42,790 --> 00:06:46,790
somešèanov dobitnika.
Zaèeli bomo pri gospodu Massimu.
98
00:06:46,639 --> 00:06:49,800
Kaj mislite o milijonskem dobitniku?
99
00:06:50,480 --> 00:06:54,800
Kakšen dobitnik? Umreti morate.
Vsi bogataši morajo umreti.
100
00:06:55,840 --> 00:07:00,720
Kdo vam je kupil to obleko?
Prišli ste sem v Torresecco ...
101
00:07:01,120 --> 00:07:04,790
To je novinarka s Skija.
–S Skyja.
102
00:07:04,319 --> 00:07:08,790
Z nami je tudi g. Edoardo,
ki mu zastavljam enako vprašanje.
103
00:07:08,279 --> 00:07:11,600
Kaj vi mislite? –Mislim,
da je dobitnik iz našega mesta.
104
00:07:11,680 --> 00:07:14,920
Svoja jajca stavim.
Ojej, smem na Skiju reèi jajca?
105
00:07:15,160 --> 00:07:19,639
Smem. Tudi nogomet imate.
–Ne smete.
106
00:07:19,879 --> 00:07:22,800
Zakaj mislite, da je kdo iz mesta?
Lahko bi bil kakšen turist.
107
00:07:23,759 --> 00:07:24,839
V Torresecci?
108
00:07:27,399 --> 00:07:28,720
Ta je nora.
109
00:07:29,199 --> 00:07:31,439
Èe v navigacijo vpišeš "Torresecca",
reèe:
110
00:07:31,519 --> 00:07:34,199
"Peljal te bom tja, ampak
bom dvesto metrov prej ustavil."
111
00:07:34,480 --> 00:07:36,279
Štekaš? –Ja.
112
00:07:36,600 --> 00:07:41,159
Èe bi poznali dobitnike,
kaj bi jim rekli?
113
00:07:41,360 --> 00:07:42,439
Naj nam pomagajo.
114
00:07:42,560 --> 00:07:43,720
Komu? –Nam.
115
00:07:43,800 --> 00:07:47,800
Bogataši ne dajo nikomur niè.
Umreti morajo.
116
00:07:49,319 --> 00:07:51,199
Vam je jasno,
kako stojijo stvari?
117
00:07:51,279 --> 00:07:54,639
Èe bomo posojali denar,
bomo ostali brez njega.
118
00:07:55,000 --> 00:07:58,790
Nihèe ne sme vedeti,
da smo dobitniki. Jasno? –Ja.
119
00:07:58,399 --> 00:08:01,240
Prisega molka. –Kaj?
120
00:08:01,480 --> 00:08:04,639
Pretvarjati se moramo,
da se ni niè zgodilo. –Bravo, Kevi.
121
00:08:06,790 --> 00:08:10,680
Nekaj tednov potem smo
popolnoma anonimno dobili denar.
122
00:08:10,839 --> 00:08:13,480
Nikogar ni.
–Seveda, tri ponoèi je.
123
00:08:14,000 --> 00:08:17,759
Tamara, pojdi na tisto stran.
Vi pa z mano.
124
00:08:19,400 --> 00:08:21,199
Kevi, ti ostani tu.
125
00:08:21,399 --> 00:08:25,879
Na raèunu smo imeli sto milijonov,
ampak se nismo smeli izdati.
126
00:08:26,160 --> 00:08:28,800
Marcello, straži pred cerkvijo.
127
00:08:48,200 --> 00:08:50,759
Potegni kartico.
–Ne najdem je.
128
00:08:55,559 --> 00:08:57,919
Danilo, Loredana, dober veèer.
–Kaj poèneš?
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,399
Noèni sprehodek.
Pes ima vnetje mehurja.
130
00:09:00,519 --> 00:09:01,519
Aha.
131
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Sta šla na bankomat?
–Kaj?
132
00:09:05,159 --> 00:09:07,720
Sta šla na bankomat?
–Je to bankomat?
133
00:09:08,639 --> 00:09:11,480
Mislil sem,
da je aparat za kondome.
134
00:09:12,000 --> 00:09:16,279
Še to poèneta? –Seveda.
Živahno spolno življenje imava.
135
00:09:17,000 --> 00:09:21,759
Moja gospa zdaj ni urejena,
136
00:09:21,879 --> 00:09:24,440
ampak vèasih porabljava
kondome kot bombone.
137
00:09:24,519 --> 00:09:27,639
Nerodno mi je.
–Prijeten seks ...
138
00:09:27,720 --> 00:09:30,159
No, prijeten veèer.
–Lep veèer.
139
00:09:33,240 --> 00:09:37,390
Si videl Tuccijeva, Pallino?
Še sta dejavna.
140
00:09:41,759 --> 00:09:43,800
Marcello. –Ojej.
141
00:09:43,360 --> 00:09:45,600
Kaj se je zgodilo?
Kaj poèneš tu? –Kdo?
142
00:09:46,279 --> 00:09:50,600
Ti. –Nisem mogel zdržati.
143
00:09:50,879 --> 00:09:53,840
Prostata?
–Ne, spovedati se moram.
144
00:09:54,480 --> 00:09:59,399
Do jutri potrpi.
–Zdaj se moram spovedati.
145
00:09:59,639 --> 00:10:03,480
Gospod ni nikoli zaprt,
24 ur na dan dela.
146
00:10:03,759 --> 00:10:06,120
Kaj pa kvasiš?
147
00:10:06,519 --> 00:10:10,440
Gospod poène, kar hoèe.
Vsemogoèni zdaj spi.
148
00:10:10,679 --> 00:10:14,360
Lahko bi ga zbudili,
ker sem grešil, oèe ...
149
00:10:14,399 --> 00:10:16,600
Misli, besede in dejanja.
150
00:10:21,399 --> 00:10:22,440
Pin.
151
00:10:27,679 --> 00:10:30,159
Koliko naj dvignem?
–Pretiravaj, 150.
152
00:10:37,919 --> 00:10:38,919
Izvoli.
153
00:10:44,799 --> 00:10:46,000
Èudovito je.
154
00:10:51,000 --> 00:10:54,800
Si slišal zvok denarja,
ko prihaja ven?
155
00:10:55,800 --> 00:10:57,159
Ponoviva? –Jutri.
156
00:10:57,360 --> 00:10:59,519
Prosim, še hoèem.
–Si se vzburila?
157
00:10:59,600 --> 00:11:03,799
Ne. –Hoèeš dvakrat?
158
00:11:03,919 --> 00:11:07,360
Samo še enkrat.
–Bojim se te.
159
00:11:09,159 --> 00:11:10,480
Naloga je opravljena.
160
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
Vse je v redu.
161
00:11:15,480 --> 00:11:16,559
Kje je Marcello?
162
00:11:17,799 --> 00:11:21,480
Oèe, srh me je spreletel.
163
00:11:23,360 --> 00:11:25,000
Je to vse? –Ja.
164
00:11:25,279 --> 00:11:29,399
Je kaj,
èesar si ne upaš priznati?
165
00:11:29,720 --> 00:11:32,360
Kaj, kar ti teži srce?
166
00:11:32,639 --> 00:11:37,390
Kar bi hotel pred vsem zavpiti?
Na primer ...
167
00:11:37,360 --> 00:11:41,879
"Zadel sem sto milijonov!"
–Tiho, ne vpijte.
168
00:11:42,200 --> 00:11:44,390
Niè nisem zadel.
169
00:11:44,440 --> 00:11:46,159
Res ne? –Res.
170
00:11:46,639 --> 00:11:48,840
Zakaj me sprašujete?
171
00:11:49,240 --> 00:11:54,240
Ne sprašujem tebe, ampak vse.
Seveda velja spovedna molèeènost.
172
00:11:54,480 --> 00:11:58,919
Razumem. Ampak zakaj vas zanima,
kdo je zadel sto milijonov?
173
00:11:59,800 --> 00:12:02,279
Zakaj? Misliš, da je Jezus,
174
00:12:02,519 --> 00:12:06,639
ko je namnožil kruh in ribe,
vse pojedel sam?
175
00:12:06,960 --> 00:12:10,559
Ja. –Ne.
Z vsemi jih je delil.
176
00:12:10,799 --> 00:12:14,559
Šel je k prijatelju,
ki se je ženil,
177
00:12:14,799 --> 00:12:18,559
in vodo spremenil v vino.
Pa se je sam napil?
178
00:12:19,800 --> 00:12:20,240
Ja. –Ne.
179
00:12:20,480 --> 00:12:23,120
Èudež je v tem,
da so se vsi napili.
180
00:12:23,639 --> 00:12:28,279
Marcello, èudež potrebujemo.
Spovej se.
181
00:12:28,679 --> 00:12:31,919
Kaj? Priznam,
da nisem niè zadel.
182
00:12:32,120 --> 00:12:33,519
Prisezi. –Prisežem.
183
00:12:33,879 --> 00:12:36,390
Priseèi moraš pri sveti Severi,
184
00:12:36,360 --> 00:12:39,919
kraljici pokojnikov,
devici in muèenici.
185
00:12:40,240 --> 00:12:41,679
Pretiravate.
186
00:12:42,000 --> 00:12:47,390
Ta devica, muèenica in kraljica
pokojnikov je nesreèna svetnica.
187
00:12:47,919 --> 00:12:52,360
Nesreèna?
V raju je, ti pa se greš tepca.
188
00:12:52,759 --> 00:12:56,440
Zaradi te žalitve moraš zmoliti
še dve zdravamariji.
189
00:12:57,360 --> 00:13:00,519
Oèe naš, ki si v nebesih,
naj se zgodi Tvoja volja,
190
00:13:00,600 --> 00:13:04,480
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
191
00:13:04,559 --> 00:13:08,120
in ne vpelji nas v skušnjavo ...
Hosana v višavah ...
192
00:13:08,200 --> 00:13:10,840
Nisem dostojen ... Moj greh ...
193
00:13:11,879 --> 00:13:14,720
Kje si bil?
–Pozabi. Dobro se je izšlo.
194
00:13:14,919 --> 00:13:17,120
Dobil sem 12 oèenašev
in 4 zdravamarije.
195
00:13:17,200 --> 00:13:21,679
Mi pa en bankovec za 50 evrov
in pet za 20. Vznemirljivo. Pridi.
196
00:13:23,320 --> 00:13:26,000
Dovolj, utihni.
–Nocoj moram konèati.
197
00:13:38,519 --> 00:13:41,000
Prepreka.
198
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Kevi, kolikokrat sem ti rekel,
da ne pušèaj igraè po hiši?
199
00:13:46,399 --> 00:13:50,440
To ni igraèa.
Robot sesalnik je.
200
00:13:50,799 --> 00:13:53,440
Imenuje se "Robot Rumba".
–Si znorela?
201
00:13:53,679 --> 00:13:56,800
Vse dela sam.
Tako si ne bom unièila hrbta.
202
00:13:56,360 --> 00:13:59,120
Rekel sem, da ne zapravljajmo,
da nas ne bi odkrili,
203
00:13:59,200 --> 00:14:02,000
ti pa si kupila leteèi krožnik,
ki èisti?
204
00:14:02,159 --> 00:14:05,360
V Palestrini sem ga kupila.
Tam nas nihèe ne pozna.
205
00:14:05,519 --> 00:14:10,200
Ne bi smela v Palestrino.
Veš, da nas tam vsi poznajo.
206
00:14:10,879 --> 00:14:14,559
Kaj je bilo?
–Tvoja sestra kupuje v Palestrini.
207
00:14:14,879 --> 00:14:18,800
Zapravlja kot nora.
–Loredana, preseneèaš me.
208
00:14:18,440 --> 00:14:22,919
Revež ima prav. Rekel je,
da ne smemo niè kupovati.
209
00:14:26,279 --> 00:14:28,720
Kaj je to? –Niè.
210
00:14:29,000 --> 00:14:31,600
Ven. Roke na mizo.
211
00:14:33,200 --> 00:14:34,360
Poèasi s temi rokami.
212
00:14:35,600 --> 00:14:37,759
Kaj je to? –Izgleda kot mobi.
213
00:14:37,840 --> 00:14:42,360
Èigav je?
–Ti si mi ga podtaknil v žep.
214
00:14:42,440 --> 00:14:44,720
Baraba.
–Kje si ga kupil? So te videli?
215
00:14:44,879 --> 00:14:47,840
Nihèe me ni videl.
Nisem ga kupil v trgovini,
216
00:14:47,919 --> 00:14:50,879
ampak prek Amazona.
–Prosim?
217
00:14:50,960 --> 00:14:53,360
Spletna trgovina.
Prek raèunalnika kupuješ.
218
00:14:53,440 --> 00:14:56,919
Nimamo raèunalnika.
–Jaz tudi ne. Tamarin je.
219
00:14:57,879 --> 00:15:01,440
Si kupila raèunalnik?
–Ni zame. #babicamejeprosila.
220
00:15:01,679 --> 00:15:04,440
Potrebujem ga za gledanje "SkyGo",
ko grem ven.
221
00:15:04,600 --> 00:15:08,480
Poleg tega vsi kupujejo, kar hoèejo.
Sem jaz edina trapa?
222
00:15:08,679 --> 00:15:12,200
Kaj govoriš?
Zdrava si, imaš èloveško toplino,
223
00:15:12,440 --> 00:15:16,279
živiš kot mati kraljica.
–Še denarja za barvanje nimam.
224
00:15:16,519 --> 00:15:19,399
Kot èarovnica sem.
–Èe se pobarvaš, boš pa kot Belen.
225
00:15:19,600 --> 00:15:21,840
Kaj ste še kupili? –Niè.
226
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
Jaz grem.
227
00:15:24,639 --> 00:15:26,879
Kdo je?
–Paket za gospoda Marcella.
228
00:15:29,440 --> 00:15:31,720
Zmotili so se. Jehove prièe.
229
00:15:31,960 --> 00:15:35,399
Nihèe ne sme vedeti,
da smo zadeli denar.
230
00:15:35,720 --> 00:15:40,240
Èe imamo denar, pa ga ne moremo
porabljati, èemu vse skupaj?
231
00:15:40,919 --> 00:15:43,600
Marcello ima prav.
Takole ...
232
00:15:43,759 --> 00:15:49,200
Èe mi ne kupite novega televizorja,
bom raztrobila, da smo dobitniki.
233
00:15:49,679 --> 00:15:51,759
To je izsiljevanje. –Ja.
234
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
Ja.
235
00:16:05,800 --> 00:16:06,600
Tega hoèem.
236
00:16:07,919 --> 00:16:12,240
Krasen je. Vse življenje ga èakam.
Tace stran, umazala ga boš. Moj je.
237
00:16:12,639 --> 00:16:15,320
Sijajna izbira, gospa.
–Koliko stane?
238
00:16:15,720 --> 00:16:20,159
Danes imamo poseben popust.
120 inèev za samo 43.000 evrov.
239
00:16:21,159 --> 00:16:24,000
Malenkost.
–Rekla je, da bomo prihranili.
240
00:16:24,320 --> 00:16:28,159
Lahko vam ga dostavimo domov
v 24 urah. Samo naslov povejte.
241
00:16:28,440 --> 00:16:32,639
Jasno. Naslov je preprost.
Poznate Torresecco?
242
00:16:32,840 --> 00:16:36,960
Vozite po Prenestini
in pridete do èrpalke ...
243
00:16:38,390 --> 00:16:41,639
Ji daješ naslov? –Ja.
244
00:16:41,799 --> 00:16:42,840
Nam ga lahko zapakirate?
245
00:16:46,120 --> 00:16:49,960
Kako ga bomo skrili,
èe pride kdo na obisk?
246
00:16:50,200 --> 00:16:52,519
Veèji je od kina
v Valmontoneju.
247
00:16:52,799 --> 00:16:53,840
Ti si ga hotela.
248
00:16:54,120 --> 00:16:56,000
Marcello, Danilo.
–Kdo je to?
249
00:16:56,559 --> 00:16:59,519
Dober veèer, gospa.
–Dober veèer.
250
00:17:01,159 --> 00:17:03,840
Kaj poènete? –Izkrcavava.
251
00:17:04,119 --> 00:17:06,319
Težko izgleda.
Primite Gremlina.
252
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
Vama pomagam? –Ja.
253
00:17:09,680 --> 00:17:13,119
Kje pa, sama bova. Hvala.
254
00:17:13,519 --> 00:17:16,000
Kaj pa govoriš?
Težko je. Pomagaj nama.
255
00:17:17,200 --> 00:17:19,680
Oprostita ... Kaj ...
256
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
Kaj je to? –To?
257
00:17:22,200 --> 00:17:23,799
Kaj je to? –Stvar.
258
00:17:24,390 --> 00:17:28,240
Krasna. Ortopedska vzmetnica.
259
00:17:28,559 --> 00:17:30,759
Za mamo. Ne, mama? –Ja.
260
00:17:31,839 --> 00:17:35,359
Pokažita.
120-inèni televizor je.
261
00:17:36,390 --> 00:17:38,640
Najmanj 20.000 evrov stane.
–20.000 evrov.
262
00:17:38,839 --> 00:17:41,200
Ja. –43 s popustom.
263
00:17:41,480 --> 00:17:43,680
Si pa res bedak. –Ja.
264
00:17:44,160 --> 00:17:49,359
Zanima me,
kako sta reveža kot vidva
265
00:17:49,720 --> 00:17:52,519
kupila televizor,
ki stane 43.000 evrov.
266
00:17:52,720 --> 00:17:56,000
V "Unieuro" sva šla. –In?
267
00:17:56,279 --> 00:17:58,720
Šla sva tja in ... –Ja?
268
00:18:01,319 --> 00:18:02,400
Kaj je?
269
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Kaj?
270
00:18:08,920 --> 00:18:12,480
Ukradla sva ga.
–Ja. Nisva hotela.
271
00:18:13,359 --> 00:18:16,960
To sva naredila za mamo.
"Igro prestolov" hoèe gledati.
272
00:18:17,119 --> 00:18:19,839
Marcello je hotel razveseliti mamo.
273
00:18:20,240 --> 00:18:25,400
Poslednja želja bedne èloveške
lièinke, ki trpi za arteriosklerozo.
274
00:18:25,759 --> 00:18:29,000
Kmalu nas bo zapustila.
–Ne pretiravaj, moja mama je.
275
00:18:29,319 --> 00:18:31,359
Ti si lièinka.
276
00:18:32,559 --> 00:18:36,240
Naju boš prijavil?
–Kaj pa govoriš?
277
00:18:36,519 --> 00:18:41,440
Èe vaju nihèe ni videl,
vama brez televizorja ne morejo niè.
278
00:18:43,960 --> 00:18:47,519
Kako brez televizorja?
–Moramo se znebiti dokaza.
279
00:18:49,119 --> 00:18:51,119
Znebiti
–Stran ga moramo vreèi.
280
00:18:51,559 --> 00:18:53,960
Kam?
Na reciklažno dvorišèe?
281
00:18:54,240 --> 00:18:57,440
Ne. Tja, kamor vsi iz mesta
meèemo odveène stvari.
282
00:18:57,640 --> 00:18:59,119
Kam pa? –V potok.
283
00:18:59,359 --> 00:19:02,880
V potok že ne.
284
00:19:03,920 --> 00:19:06,759
Ena, dve ...
285
00:19:07,839 --> 00:19:13,359
Dve in pol ... In tri.
–Sicer bo ostal tu.
286
00:19:14,519 --> 00:19:19,000
Edoardo, hvala. Brez tebe ...
–Èe si ne pomagamo sovašèani ...
287
00:19:19,440 --> 00:19:23,279
Hvala. Te peljemo?
288
00:19:24,119 --> 00:19:28,390
Ne, ob potoku se bom sprehodil.
Romantièno je.
289
00:19:28,920 --> 00:19:30,519
Izvoli. –Lep veèer.
290
00:19:30,599 --> 00:19:31,720
Lep veèer, ja.
291
00:19:37,759 --> 00:19:38,920
In?
292
00:19:41,480 --> 00:19:43,960
Že vem.
Razdeliva si naloge.
293
00:19:44,319 --> 00:19:48,279
Dobro.
–Ti vzemi vrv iz kombija.
294
00:19:49,119 --> 00:19:53,519
Jaz te bom trdno privezal
za ta drog.
295
00:19:53,799 --> 00:19:55,920
Ja.
–Potopil se boš v potok
296
00:19:56,240 --> 00:20:00,640
in zapel televizor,
jaz pa te bom potegnil gor.
297
00:20:01,960 --> 00:20:03,319
Si znorel? –Zakaj?
298
00:20:03,559 --> 00:20:09,799
Voda je ogabna,
pa tudi podgane plavajo v njej.
299
00:20:10,390 --> 00:20:13,640
Ni šans.
–Tebi ni niè jasno.
300
00:20:14,390 --> 00:20:16,440
Pa se ti vrzi v potok.
–Je važno?
301
00:20:17,000 --> 00:20:20,640
Odpornejši si,
športno telo imaš.
302
00:20:20,839 --> 00:20:23,960
Poglej se.
Glej te prsne mišice.
303
00:20:24,440 --> 00:20:26,160
Nekaj bi predlagala.
–Prav.
304
00:20:26,640 --> 00:20:29,319
Èe ne bo televizor
èez pet minut doma ...
305
00:20:29,519 --> 00:20:32,279
Ja?
–Bom oba vrgla v potok.
306
00:20:32,799 --> 00:20:35,400
Jasno? –Kristalno.
307
00:20:37,000 --> 00:20:40,279
Si predstavljaš, da je nekdo iz vasi
zadel ves ta denar?
308
00:20:41,759 --> 00:20:44,480
Prasci.
Naj vse porabijo za zdravila.
309
00:20:44,559 --> 00:20:47,839
Tudi tuje sreèe
se moramo veseliti.
310
00:20:48,790 --> 00:20:51,680
Naj jih kap,
medtem ko štejejo denar.
311
00:20:51,880 --> 00:20:56,160
Tucci, zaposlil sem novega delavca
za pletenje. Mladega in živahnega.
312
00:20:56,440 --> 00:21:00,880
Ti se boš jutri vrnil k molzenju.
–Leta èakam napredovanje.
313
00:21:01,160 --> 00:21:04,920
Upal sem,
da bom napredoval na "burrato".
314
00:21:05,000 --> 00:21:06,440
Vesel bodi,
da sem te sploh obdržal.
315
00:21:07,880 --> 00:21:11,200
Tu lahko napreduješ
samo prek poznanstva.
316
00:21:11,559 --> 00:21:16,160
Sit sem te. Še besedico,
pa boš spet siromak.
317
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Motiš se.
318
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
Nisem siromak. Bogat sem.
319
00:21:23,000 --> 00:21:25,960
Jaz sem zadel sto milijonov,
jasno?
320
00:21:26,519 --> 00:21:29,599
Nisem jaz siromak, ampak ti.
321
00:21:36,200 --> 00:21:39,440
Zgodila se je katastrofa.
–So ti ukradli skuter?
322
00:21:39,519 --> 00:21:42,000
Ko bi ga vsaj. V službi sem
vsem povedal, da smo dobitniki.
323
00:21:43,390 --> 00:21:46,640
Gospod, usmili se.
–Ti si rekel, naj nikomur ne povemo.
324
00:21:46,720 --> 00:21:49,160
Èe bi jaz to naredila,
bi znorel.
325
00:21:49,240 --> 00:21:52,440
Kaj vraga, Danilo ...
–Kaj zdaj?
326
00:21:52,759 --> 00:21:57,359
Oprostite, ampak nisem zdržal.
–Ne razburjajmo se.
327
00:21:57,680 --> 00:22:01,319
Mogoèe so Panzarella
in drugi olikani.
328
00:22:02,319 --> 00:22:05,279
To bodo obdržali zase.
Ne bodo opravljali. –Misliš?
329
00:22:06,200 --> 00:22:10,920
Oglašamo se v živo iz Torresecce,
pred hišo družine Tucci.
330
00:22:11,119 --> 00:22:14,920
Niso dali izjave ali intervjuja,
ampak z nami
331
00:22:15,000 --> 00:22:18,640
je župnik cerkve svete Severe,
don Genesio.
332
00:22:18,720 --> 00:22:22,279
Takoj mu predajam besedo.
–Kakšno besedo?
333
00:22:22,359 --> 00:22:25,200
Ta nièvrednež Marcello
334
00:22:25,279 --> 00:22:29,480
je na spovedi prisegel,
da niso dobitniki.
335
00:22:29,680 --> 00:22:34,119
Laganje na spovedi
je hud greh.
336
00:22:34,400 --> 00:22:39,359
Ni spoved tajna?
–Je, ampak ne, ko lažeš.
337
00:22:40,390 --> 00:22:44,920
Èe falot Marcello misli, da se bo
izmuznil z davkom za cerkev,
338
00:22:45,390 --> 00:22:46,160
se moti.
339
00:22:46,599 --> 00:22:50,279
20 odstotkov hoèem.
Ne tega ušivega davka.
340
00:22:50,759 --> 00:22:52,400
Tiho, da nas ne slišijo.
341
00:22:53,519 --> 00:22:57,839
Kovèki gor. Najprej rastline.
–Vzemi rastline.
342
00:22:58,759 --> 00:23:03,920
Vsi èakamo,
da kdo od Tuccijev pride iz hiše
343
00:23:04,119 --> 00:23:06,160
in da izjavo.
344
00:23:13,599 --> 00:23:15,839
Za zdaj nismo dobili
nobene izjave.
345
00:23:25,559 --> 00:23:28,519
Zakaj jokaš? Vedno praviš,
da nikoli ne potujemo.
346
00:23:28,920 --> 00:23:32,960
Vem, ampak nisem hotela,
da odidemo kot lopovi.
347
00:23:33,319 --> 00:23:35,960
Nismo imeli izbire.
–Azilanti smo.
348
00:23:37,799 --> 00:23:40,599
Emigranti ... Ucvrli smo jo.
349
00:23:41,480 --> 00:23:43,390
Tako je.
–Danes smo mastno bogati,
350
00:23:43,279 --> 00:23:46,599
bogataši pa ne živijo v Torresecci.
–Toèno.
351
00:23:46,960 --> 00:23:50,599
Kje živijo?
–Dobro vprašanje. Kam gremo?
352
00:23:51,480 --> 00:23:54,400
Mesto z najveèjim dohodkom
na prebivalca je Milano.
353
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
S èim?
354
00:23:56,000 --> 00:23:59,119
Najveè bogatašev živi v Milanu,
v vsakem primeru na severu.
355
00:23:59,200 --> 00:24:04,200
Zakaj se ne bi preselili
na sever Rima?
356
00:24:04,559 --> 00:24:08,960
Kmetavz. Kje je bil Expo?
Na severu Rima? Ne.
357
00:24:10,000 --> 00:24:13,839
Kje živijo ljudje s TV?
V Pignetu, Torre Mauri? Ne.
358
00:24:14,680 --> 00:24:18,599
Gospoda živi v Milanu.
–Strinjam se z mamo.
359
00:24:18,880 --> 00:24:22,400
Èe nam ne bo všeè,
se bomo vrnili v te kraje.
360
00:24:22,640 --> 00:24:24,240
Toèno, vse je odvisno od ...
361
00:24:24,519 --> 00:24:27,839
O bog. #hoèemumreti.
Pozabila sem polnilec za mobi.
362
00:24:28,279 --> 00:24:30,920
#Kajtebriga.
Deset jih boš kupila.
363
00:24:31,480 --> 00:24:34,559
Èe nismo pozabili niè drugega,
bom pospešil. –Ja.
364
00:24:34,839 --> 00:24:37,000
Eden za Tuccije ...
–Tucciji za enega.
365
00:24:42,680 --> 00:24:47,960
Konèala sem. Vzela bom
dedovo sliko, pa lahko gremo ...
366
00:24:59,680 --> 00:25:01,839
Daj malce glasbe,
sicer bom zaspal.
367
00:25:03,799 --> 00:25:06,119
Zaupajte nam svoje prve vtise.
368
00:25:06,519 --> 00:25:11,680
Vedela sem, da bomo nekoè zadeli.
Hèi je imela vedno smolo.
369
00:25:12,599 --> 00:25:15,200
Mama je.
–Je nismo vkrcali?
370
00:25:15,519 --> 00:25:18,960
Zato je vse tako tiho.
–Vrni se.
371
00:25:19,390 --> 00:25:22,240
Hitro. –Poèasneje.
372
00:25:27,519 --> 00:25:31,680
Kaj boste z denarjem? Boste dali kaj
za dobrodelne namene kot Bill Gates?
373
00:25:32,200 --> 00:25:37,390
Pa kaj še! Vse bomo obdržali.
Ta tvoj prijatelj je oèitno tepec.
374
00:25:38,790 --> 00:25:41,920
Tiho, pojdi z nami.
–Intervjuvala me je.
375
00:26:12,359 --> 00:26:13,519
Prispeli smo.
376
00:26:14,240 --> 00:26:15,319
Gremo.
377
00:26:19,319 --> 00:26:20,680
Bujenje.
378
00:26:44,440 --> 00:26:47,599
Milano.
–Ljubica, v Evropi smo.
379
00:27:28,440 --> 00:27:30,000
V Milanu je bilo vse drugaèe.
380
00:27:30,319 --> 00:27:32,920
Stavbe, podnebje, ljudje, avti.
381
00:27:33,160 --> 00:27:37,759
Kot bi prišli na drugi planet,
le da smo bili mi vesoljci.
382
00:27:40,680 --> 00:27:43,720
Dober dan. Lahko dobim kljuèe?
–Niti sluèajno.
383
00:27:46,599 --> 00:27:47,720
Poglej. –Ja.
384
00:28:08,839 --> 00:28:11,480
Vam lahko pomagam?
–Dober dan.
385
00:28:11,559 --> 00:28:16,440
Danilo Tucci. Moja gospa.
Tuccijevi smo. Radi bi spali.
386
00:28:17,839 --> 00:28:21,920
Smola. Visoka sezona je
in nimamo prostih sob.
387
00:28:22,559 --> 00:28:27,960
Naslednjiè rezervirajte. Lahko
vam predlagam penzion v Rogoredu.
388
00:28:28,799 --> 00:28:33,720
Izvolite. Spoštovani.
Seveda, zdaj je nizka sezona.
389
00:28:34,480 --> 00:28:37,790
Za vas bomo vedno našli sobo.
390
00:28:38,000 --> 00:28:40,390
Se kmalu vidimo.
Nasvidenje.
391
00:28:41,559 --> 00:28:45,680
Omenili ste visoko sezono. –To je
razkošen hotel s petimi zvezdicami.
392
00:28:45,880 --> 00:28:48,839
Samo pet jih imate?
393
00:28:49,279 --> 00:28:51,680
Zadeli smo sto milijonov.
394
00:28:51,880 --> 00:28:53,480
Smemo zdaj povedati?
–Seveda.
395
00:28:53,960 --> 00:28:57,240
Noben ne bi bil tako trapast,
da bi to raztrobil.
396
00:28:57,519 --> 00:28:58,799
Mi smo.
397
00:28:58,920 --> 00:29:01,200
Grozno je antipatièen.
–Meni tudi.
398
00:29:01,440 --> 00:29:05,519
Ste res dobitniki?
–Mene so intervjuvali za Sky.
399
00:29:06,640 --> 00:29:10,759
Oprostite, nisem vedel.
–#Boljesepozanimaj.
400
00:29:11,119 --> 00:29:13,519
Katera vaša soba
je najrazkošnejša?
401
00:29:13,759 --> 00:29:17,119
Imamo cesarski apartma,
v katerem pogosto biva Miley Cyrus.
402
00:29:17,440 --> 00:29:20,400
Kdo? –Miley Cyrus, pevka.
403
00:29:21,400 --> 00:29:23,119
Koliko stane?
–18.000 evrov.
404
00:29:23,359 --> 00:29:25,480
Ne nameravamo ga kupiti.
–Na noè.
405
00:29:27,119 --> 00:29:28,640
18.000 na noè.
406
00:29:29,319 --> 00:29:33,400
Grem v avto po druge rastline,
da ne bi bile osamljene.
407
00:29:33,640 --> 00:29:36,480
Fant, spremi družino ...
–Tucci.
408
00:29:37,790 --> 00:29:39,480
V cesarski apartma.
409
00:29:39,839 --> 00:29:41,880
Eden za Tuccije ...
–Tucciji za enega.
410
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
Kdo so?
411
00:29:45,279 --> 00:29:47,799
Tisti kmetavzi,
ki so zadeli sto milijonov.
412
00:29:48,480 --> 00:29:51,240
Tisti iz Torresecce,
blizu Zagarola.
413
00:29:53,720 --> 00:29:55,640
Poglejte to.
414
00:30:02,119 --> 00:30:03,160
Poglej.
415
00:30:04,119 --> 00:30:05,160
Kdo je to?
416
00:30:05,319 --> 00:30:08,160
Dobrodošli.
Sem Gustavo, vaš kuhar.
417
00:30:08,240 --> 00:30:10,319
Vsaki vaši želji bom ustregel.
418
00:30:10,720 --> 00:30:12,559
Ste butler?
–Recimo temu tako.
419
00:30:12,640 --> 00:30:14,400
Nikoli nisem imela sluge.
420
00:30:15,119 --> 00:30:20,759
Gustavo, prosim,
prinesi mi skodelico èaja v salon.
421
00:30:21,119 --> 00:30:24,599
Takoj. –Ali pa ne.
Pomaranèo mi ožmi.
422
00:30:24,960 --> 00:30:26,839
V redu. –Ne, stoj.
423
00:30:27,359 --> 00:30:30,160
Bananin frape.
–Po želji, gospa.
424
00:30:30,400 --> 00:30:32,599
Pravzaprav ne ...
–Težiš, srèek.
425
00:30:33,160 --> 00:30:37,240
Besedo ste mi vzeli iz ust.
–Oprostite, tega nikoli nisem poèela.
426
00:30:37,480 --> 00:30:40,319
Ampak ukazovanje mi je všeè.
427
00:30:40,839 --> 00:30:44,240
#Pripravisenanajhujše.
V kopalnici ni badedasa.
428
00:30:44,559 --> 00:30:47,839
Uporabljate lahko
naše ekskluzivne izdelke.
429
00:30:49,319 --> 00:30:52,160
Težava. Moj WC je temen.
430
00:30:52,720 --> 00:30:55,640
Nima okna ali školjke.
431
00:30:55,880 --> 00:30:58,240
Verjetno mislite
na turško kopel.
432
00:30:58,799 --> 00:31:00,599
Mama, turška kopel je.
433
00:31:00,799 --> 00:31:04,319
Tam kakaš èepe.
Z vasi prihaja.
434
00:31:04,839 --> 00:31:08,279
Lepo bi bilo imeti okno.
–Poskrbel bom za to.
435
00:31:08,519 --> 00:31:11,319
Zadnje vprašanje za zajtrk.
Ste vegani?
436
00:31:11,559 --> 00:31:16,200
Ne, iz Torresecce smo, na Prenestini.
–V redu. Oprostite.
437
00:31:16,440 --> 00:31:19,119
Ko smo že pri hrani,
kje je kuhinja?
438
00:31:20,390 --> 00:31:23,759
Ni je. –Kako?
Apartma meri 480 m2.
439
00:31:23,839 --> 00:31:27,279
Veè sob je kot ljudi,
pa ni niti kuhinjice?
440
00:31:27,599 --> 00:31:29,960
Kje bomo cvrli?
–Kje bomo cvrli?
441
00:31:30,839 --> 00:31:34,720
Samo nièlo pritisnete
in naroèite.
442
00:31:35,319 --> 00:31:37,200
Aha, naroèi se. –Izvolite.
443
00:31:37,319 --> 00:31:39,839
Si slišala, Loredana?
Naroèi se. –Poklièi.
444
00:31:43,279 --> 00:31:47,390
Izvolite?
–Halo? Tu Danilo Tucci.
445
00:31:47,519 --> 00:31:51,240
Klièem iz "apartmaja mili siri"
Pevke.
446
00:31:51,680 --> 00:31:54,720
Izvolite?
–Kuhinjo potrebujemo.
447
00:31:55,000 --> 00:31:59,640
Kuhinjo? –Ja, s hladilnikom,
pomivalnim strojem
448
00:32:00,790 --> 00:32:04,790
In detergentom za pranje posode.
Z limono, ne s kisom.
449
00:32:04,240 --> 00:32:09,359
Tiho. Vse montirajte do 19h,
najpozneje 19. 15,
450
00:32:09,559 --> 00:32:12,790
sicer nam ne bo uspelo skuhati.
Razumete?
451
00:32:12,160 --> 00:32:13,839
Ja, jasno.
452
00:32:25,960 --> 00:32:27,390
Pozdravljeni.
453
00:32:33,599 --> 00:32:37,390
Kakšno sadje je to?
–Papalod,
454
00:32:37,880 --> 00:32:41,240
pol papaja, pol želod.
Jaz sem ga izumil.
455
00:32:41,960 --> 00:32:43,319
Smem? –Ja.
456
00:32:43,759 --> 00:32:46,920
Ima okus po papaji ali želodu?
–Žal po želodu.
457
00:32:47,759 --> 00:32:52,720
Ljudje ga ne marajo,
svinje pa ga obožujejo.
458
00:32:54,279 --> 00:32:55,559
Izvolite. –Hvala.
459
00:33:01,400 --> 00:33:02,720
Katero nadstropje? –Najvišje.
460
00:33:11,000 --> 00:33:15,799
Redko sreèaš moškega,
ki ima tako rad rastline.
461
00:33:16,599 --> 00:33:18,680
Ja. Žensko tudi.
462
00:33:19,000 --> 00:33:22,519
Hodil sem z vegetarijanko,
ki je jedla rastline,
463
00:33:22,880 --> 00:33:26,200
alergièarko, ki jih je sovražila
in odvisnico, ki jih je kadila.
464
00:33:29,390 --> 00:33:31,440
Valentina sem.
–Me veseli, Marcello.
465
00:33:31,720 --> 00:33:33,599
Oprosti, da se nisem predstavil.
466
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Aha ...
467
00:33:42,390 --> 00:33:45,160
Grem. Veselilo me je.
468
00:33:45,640 --> 00:33:47,799
Mene tudi. Adijo.
469
00:33:48,200 --> 00:33:50,160
Pozdravite. Tri dni brez vode.
470
00:33:50,240 --> 00:33:52,160
Osušil vas bom, zažgal.
471
00:34:01,319 --> 00:34:03,200
"Suppli".
472
00:34:06,759 --> 00:34:09,390
Eden za Tuccije ...
–Tucciji za enega.
473
00:34:13,199 --> 00:34:16,880
Vedno tako jeste?
–To ni še niè.
474
00:34:17,920 --> 00:34:21,880
Èez tri mesece bo božiè.
Prvi božiè kot bogataši.
475
00:34:22,639 --> 00:34:25,159
Srèek, za bogate je vedno božiè.
476
00:34:26,199 --> 00:34:27,920
Zelo si globok, ljubi.
477
00:34:28,760 --> 00:34:30,239
Si sreèna? –Pa še kako.
478
00:34:30,960 --> 00:34:34,119
Èeprav se moram še navaditi.
–Na bogastvo?
479
00:34:34,599 --> 00:34:36,760
Na sreèo. –Ljubica, poljub.
480
00:34:37,800 --> 00:34:38,960
Lahko noè.
481
00:34:44,199 --> 00:34:46,960
Mama, oèe. Lahko spim tu?
482
00:34:47,360 --> 00:34:50,159
Seveda.
–Moja soba je prevelika.
483
00:34:50,239 --> 00:34:53,480
Trpim za agorafobijo.
–Je nalezljiva?
484
00:34:53,719 --> 00:34:56,880
Ne, oèe.
–Pridi med naju.
485
00:34:58,639 --> 00:35:01,790
Lahko spim tu?
–Kaj je to nocoj?
486
00:35:01,440 --> 00:35:06,360
Daj, pridi. Lahko noè.
487
00:35:12,519 --> 00:35:17,119
Jaz sem. Sem lahko še jaz z vami?
Moja soba je 20 minut proè.
488
00:35:17,440 --> 00:35:19,280
Ne, ta stara je le preveè.
489
00:35:19,679 --> 00:35:24,790
Tja grem spat. Lahko noè.
490
00:35:24,239 --> 00:35:25,800
Lahko noè.
491
00:35:27,800 --> 00:35:29,199
Babica, ugasni luè.
492
00:35:45,000 --> 00:35:50,280
Romantièna veèerja?
Doma bom ostala, utrujena sem. Adijo.
493
00:35:52,840 --> 00:35:54,390
Valentina.
494
00:35:55,280 --> 00:35:59,159
Marcello. Živjo. Kaj pa ti tu?
–To sem ti prinesel.
495
00:36:00,400 --> 00:36:03,639
Krizanteme? –Ja.
496
00:36:04,800 --> 00:36:08,280
Samo v Italiji imajo grd sloves.
497
00:36:08,719 --> 00:36:13,559
Na Japonskem so krizanteme
znak slavja in sreèe.
498
00:36:13,880 --> 00:36:16,440
Nisem vedela.
Èe je tako, "arigato".
499
00:36:16,920 --> 00:36:20,159
"Arigato". Ko sva že pri tem ...
500
00:36:20,760 --> 00:36:23,800
Bi šla z mano kaj pojest?
501
00:36:24,390 --> 00:36:25,599
Z veseljem.
502
00:36:26,360 --> 00:36:31,790
Poznaš kakšen lokal v bližini ...
–Zamenjala bi èetrt.
503
00:36:31,480 --> 00:36:35,000
Ne vem, ali veš,
ampak v tej èetrti je kup snobov.
504
00:36:35,400 --> 00:36:39,159
Èe èesa ne prenašam,
so to bogataši.
505
00:36:39,360 --> 00:36:41,559
Bogataši. –Ne trpim jih.
506
00:36:41,960 --> 00:36:45,400
Oprosti, sem ustrelila kozla?
Si bogat?
507
00:36:45,760 --> 00:36:48,760
Ne. Nikoli nisem niè imel.
508
00:36:49,239 --> 00:36:52,840
Že sedem generacij sem reven.
–Bolje je tako.
509
00:36:53,800 --> 00:36:58,790
Šalo na stran,
ne bi mogla biti z bogatim moškim.
510
00:36:58,159 --> 00:37:01,000
Pridna.
–Poznaš kmetavze?
511
00:37:01,320 --> 00:37:03,239
Kmetavze? –Ki obogatijo.
512
00:37:03,480 --> 00:37:09,519
Kupijo ogromen avto,
zaparkirajo druge ...
513
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Ne prenašam jih. –Tam je.
514
00:37:12,880 --> 00:37:17,199
Znaèilen avto nekega
kmetavzarskega bogataša.
515
00:37:17,519 --> 00:37:20,239
Odklenjen je bil,
pa ga je ukradel.
516
00:37:21,840 --> 00:37:24,559
Kam? Lopov! Bednik.
517
00:37:24,719 --> 00:37:27,440
Ni lopov, mogoèe je bogat.
–Isto je.
518
00:37:27,679 --> 00:37:31,679
Bednik.
V èasopisih boš konèal.
519
00:37:32,000 --> 00:37:33,599
Marcello, pomiri se.
520
00:37:34,440 --> 00:37:39,119
Oprosti, ampak ko vidim
družbene neenakosti, znorim.
521
00:37:39,400 --> 00:37:42,280
Jasno.
–Nov avto. Baraba.
522
00:37:42,559 --> 00:37:45,840
Greva kaj pojest,
da se malce umiriš.
523
00:37:46,119 --> 00:37:47,599
Laèna sem. –Jaz pa ne.
524
00:37:48,559 --> 00:37:51,239
Cmok imam v grlu zaradi ...
525
00:37:52,519 --> 00:37:54,559
K vragu vse. Že grem.
526
00:37:55,390 --> 00:37:58,790
Kako, da si se priselil
v Milano iz ... Kako že?
527
00:37:58,280 --> 00:38:02,440
Torresecca.
Torresecca, Prenestina.
528
00:38:02,880 --> 00:38:04,199
Dobili smo ...
529
00:38:05,119 --> 00:38:09,000
Dobili smo podatek,
da se v Milanu dobro živi.
530
00:38:09,639 --> 00:38:13,000
Težava je le, da so Milanèani
prave ... –Jaz sem iz Milana.
531
00:38:13,800 --> 00:38:17,519
Pravi delavci.
Preveè delajo.
532
00:38:17,800 --> 00:38:21,790
Pa neèimrni so.
Delajo in govorijo, da delajo.
533
00:38:21,159 --> 00:38:23,880
To ni lepo,
saj mogoèe kdo nima službe.
534
00:38:24,239 --> 00:38:28,480
Tudi Rimljani delajo, ampak molèe.
Tega nihèe ne ve.
535
00:38:28,639 --> 00:38:33,790
S tem se ni treba hvaliti.
–Prej sem opazila ...
536
00:38:33,960 --> 00:38:37,679
Ves èas uporabljaš množino.
Videli smo, dobili smo ...
537
00:38:38,280 --> 00:38:42,239
Kdo? Ti, žena in otroci?
–Ne, nimam družine.
538
00:38:42,920 --> 00:38:45,960
S sestrino družino živim.
539
00:38:46,480 --> 00:38:49,559
Ja? V cvetlièarni delaš, ne?
540
00:38:49,920 --> 00:38:52,159
Ne, zakaj?
–Kaj si poèel v hotelu?
541
00:38:53,480 --> 00:38:58,239
Na razgovoru za službo sem bil.
542
00:38:58,840 --> 00:39:02,400
Z rastlinami?
Èemu so služile?
543
00:39:03,159 --> 00:39:05,920
Nosim jih na razgovore.
Dober vtis naredijo.
544
00:39:06,480 --> 00:39:09,760
Mogoèe bi vžgalo.
–Pa je?
545
00:39:10,199 --> 00:39:13,559
Ne. Direktor se je celo razjezil.
546
00:39:13,960 --> 00:39:16,920
Rekel je, naj ne vztrajam
in da ne najemajo delavcev.
547
00:39:17,320 --> 00:39:21,360
Kako ne?
Preprièana sem, da išèejo ljudi.
548
00:39:22,440 --> 00:39:24,920
Res? –Seveda.
549
00:39:25,320 --> 00:39:28,960
To prepusti meni.
Jaz bom govorila z njimi. Prav?
550
00:39:29,440 --> 00:39:33,239
Bi ti ustrezala
katerakoli služba, ne?
551
00:39:33,960 --> 00:39:37,390
Ne katerakoli.
552
00:39:37,679 --> 00:39:40,199
Agronom sem.
553
00:39:42,599 --> 00:39:45,790
Afrika, razumeš italijansko?
554
00:39:45,519 --> 00:39:47,840
Italijan sem. –Dobro, vzemi.
555
00:39:48,400 --> 00:39:51,639
Èe ne boš dobro pomil loncev,
greš domov.
556
00:39:52,360 --> 00:39:54,679
Èe se kozarci ne bodo blešèali,
greš domov.
557
00:39:55,320 --> 00:39:57,800
Èe opraskaš lonec ...
–Grem domov.
558
00:39:58,790 --> 00:40:02,480
Ne, najprej mi ga boš plaèal,
potem pa se vrnil v Afriko. Jasno?
559
00:40:02,599 --> 00:40:05,880
Nisem Afrièan, ampak Italijan,
iz Torresecce.
560
00:40:05,960 --> 00:40:08,480
Med Rimom in Frosinonejem je.
561
00:40:08,679 --> 00:40:11,440
Zame je vse pod Pavio Afrika.
562
00:40:11,920 --> 00:40:15,159
Pušèava, Sahara.
Zapomni si to. Priden bodi.
563
00:40:18,000 --> 00:40:21,519
Afrika ... Nisi še nikoli
v življenju pomil krožnika?
564
00:40:21,800 --> 00:40:22,880
Nisem.
565
00:40:23,320 --> 00:40:27,920
V Egiptu pravijo:
"Èe se ne nauèiš, je konec s tabo."
566
00:40:28,159 --> 00:40:29,920
Tako pravijo v Egiptu? –Ja.
567
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
Ljubi, veš,
kateri dan je danes?
568
00:40:34,719 --> 00:40:37,880
Sreda. –Pa sicer?
569
00:40:38,760 --> 00:40:42,390
Ne razumem.
–Sem ti rekla, da bo pozabil.
570
00:40:42,280 --> 00:40:44,559
Malce pomoèi? –Jasno.
571
00:40:45,320 --> 00:40:48,280
Kaj se je zgodilo pred 26 leti?
572
00:40:48,800 --> 00:40:51,920
Ne spomnim se niti,
kaj sem sinoèi veèerjal.
573
00:40:52,199 --> 00:40:55,920
Ljubi, poroèila sva se.
Obletnico poroke imava.
574
00:40:56,119 --> 00:41:00,159
Ljubica, kako bi lahko pozabil
najlepši dan v življenju?
575
00:41:00,519 --> 00:41:04,280
Hotel sem,
da ti èestita moj prijatelj.
576
00:41:09,920 --> 00:41:12,679
Ojej, Al Bano? Slabo mi je.
577
00:41:26,679 --> 00:41:27,760
Vem.
578
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
Oprosti, vroèina me je oblila.
579
00:42:22,519 --> 00:42:25,519
Prepreka.
580
00:42:25,760 --> 00:42:27,400
Tamara, pridi jest kaviar.
581
00:42:27,639 --> 00:42:30,599
Okus ima po pokvarjeni ribi,
ampak z veliko kruha se ne èuti.
582
00:42:30,840 --> 00:42:32,790
Obrni se desno.
583
00:42:33,679 --> 00:42:34,679
Zid.
584
00:42:35,440 --> 00:42:37,390
Kaj poène? –Ne vem.
585
00:42:45,719 --> 00:42:49,639
Hoèem 200 gramov modrih,
200 gramov rdeèih
586
00:42:49,840 --> 00:42:52,320
in kilogram in pol
smaragdno zelenih.
587
00:42:52,960 --> 00:42:56,790
382. –Izvoli 400.
Obdrži drobiž.
588
00:42:56,360 --> 00:42:59,880
V samopostrežni se ne pušèa
napitnine. –Pa bi jo morali.
589
00:43:01,519 --> 00:43:02,519
Butec.
590
00:43:09,119 --> 00:43:12,000
Tu ne morete parkirati,
to je cona za pešce.
591
00:43:12,360 --> 00:43:15,639
Samo dve minuti
za kapuèino in kolaèek.
592
00:43:15,840 --> 00:43:17,360
Pajka bom poklical.
593
00:43:17,800 --> 00:43:21,320
Kakor hoèeš, še deset jih imam.
Ko bodo pošli, bom kupil nove.
594
00:43:21,480 --> 00:43:24,360
Babica, kaj praviš na selfie?
"Raèji fris".
595
00:43:24,760 --> 00:43:26,920
Nekoè smo govorili
"kokošja rit".
596
00:43:28,360 --> 00:43:30,719
Kevi, pridi.
597
00:43:32,119 --> 00:43:34,360
Pridi se kopat.
598
00:43:34,800 --> 00:43:37,360
Mama, zajtrkoval sem.
Tri ure je treba poèakati.
599
00:43:37,719 --> 00:43:41,320
Kaj te briga.
Danilo, reci mu kaj.
600
00:43:43,760 --> 00:43:45,719
Skopaj se.
Na poèitnicah smo.
601
00:43:47,159 --> 00:43:48,920
Za malega me skrbi.
602
00:43:56,440 --> 00:44:00,790
V zadnjih dveh mesecih
smo prejeli samo dedkovo pokojnino.
603
00:44:00,400 --> 00:44:04,719
320 evrov krat dve,
skupaj 640 evrov.
604
00:44:05,360 --> 00:44:09,480
Porabili pa smo 19 milijonov
in 789.432 evrov.
605
00:44:09,880 --> 00:44:12,880
Po 300000 evrov
na dan porabimo.
606
00:44:13,119 --> 00:44:15,440
Èez slabo leto
ne bomo imeli niè veè.
607
00:44:16,790 --> 00:44:18,360
Sem rekla, da pretiravate.
608
00:44:19,199 --> 00:44:22,719
Mi? Do zdaj smo se pretvarjali,
da niè ne vidimo,
609
00:44:23,000 --> 00:44:26,390
ampak prej nisi bila
tako obdarjena.
610
00:44:26,719 --> 00:44:28,790
Misliš na dvojèici?
611
00:44:29,199 --> 00:44:33,920
Na depilaciji sem bila. Imeli so
ponudbo, pa sem si operirala prsi.
612
00:44:34,599 --> 00:44:35,800
Je mar prepovedano?
613
00:44:36,960 --> 00:44:40,199
Pa on, ki je kupil
serijo ferrarijev?
614
00:44:40,559 --> 00:44:43,679
Je prepovedano imeti hobi?
Njej ne boste niè rekli?
615
00:44:43,960 --> 00:44:48,559
#Pomirise. Poleg tega so umetni
nohti poceni v primerjavi z Al Banom.
616
00:44:49,790 --> 00:44:51,679
Kakšno zvezo ima Al Bano?
–Nobene.
617
00:44:52,320 --> 00:44:55,800
Mama ga je obdržala. V sobi
za goste je. Po potrebi ga uporabi.
618
00:45:04,360 --> 00:45:06,920
Razveseli me, zlasti zjutraj.
619
00:45:07,440 --> 00:45:10,119
Tudi pesmi Renata Zera mi poje.
–Al Bano?
620
00:45:12,400 --> 00:45:14,800
Kje je Marcello?
Nima danes rojstnega dneva?
621
00:45:16,790 --> 00:45:19,320
Hitreje pomivaj, brez krožnikov
bomo ostali. –Dobro.
622
00:45:21,679 --> 00:45:24,119
Faruq, bi me kril pet minut?
623
00:45:24,480 --> 00:45:26,159
Eden na hitrico?
–Upam.
624
00:45:33,719 --> 00:45:34,880
Tu sem.
625
00:45:36,400 --> 00:45:38,559
Vse najboljše!
626
00:45:39,599 --> 00:45:42,800
Hvala. Sem kaj zamudil?
627
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
Kevi pravi,
da preveè zapravljamo.
628
00:45:46,679 --> 00:45:51,599
Zmanjšati moramo fiksne stroške.
Hotel stane 540.000 na mesec.
629
00:45:51,840 --> 00:45:56,360
Vkljuèuje tudi zajtrk in steklenico
vode na noèni omarici.
630
00:45:56,760 --> 00:46:01,239
Predlagam nakup hiše.
–Bravo. Kupili bomo "loff".
631
00:46:01,639 --> 00:46:04,360
"Loft", oèe.
–Dobro, moderen dom.
632
00:46:04,639 --> 00:46:07,920
Bi vas motilo,
èe ostanem v hotelu?
633
00:46:08,199 --> 00:46:11,320
Ko bi vsaj, eden manj.
Ampak greš v enoposteljno sobo.
634
00:46:11,480 --> 00:46:13,320
Z zajtrkom v sobi. –Velja.
635
00:46:13,400 --> 00:46:14,559
Boste naroèili?
636
00:46:14,639 --> 00:46:16,639
Imate vampe? –Ne.
637
00:46:16,719 --> 00:46:19,000
Zaniè restavracija.
–Tako je.
638
00:46:19,280 --> 00:46:21,760
Za predjed ...
639
00:46:22,390 --> 00:46:23,280
Oprostite, vi ... –Ne.
640
00:46:23,760 --> 00:46:26,440
Takšni ste kot ... –Nihèe.
641
00:46:27,000 --> 00:46:28,599
Edinstven sem, verjemite.
642
00:46:30,390 --> 00:46:31,800
Bi lahko naroèili? –Jasno.
643
00:46:32,239 --> 00:46:35,599
Malce preveè so domaèi.
Vzeli bomo ...
644
00:46:36,440 --> 00:46:37,840
O bog. –Kaj je?
645
00:46:37,960 --> 00:46:40,760
Kaj je bilo? –O bog.
646
00:46:41,679 --> 00:46:45,119
V križu me je zagrabilo.
647
00:46:45,639 --> 00:46:49,800
S tigrovo mastjo se grem namazat.
648
00:46:50,280 --> 00:46:55,159
Naroèite še zame,
takoj se vrnem.
649
00:46:56,119 --> 00:46:57,800
Si videl Marcella?
650
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
Valentina. –Kje si bil?
651
00:47:03,119 --> 00:47:06,159
Dve minuti dopusta sem vzel.
Kako si?
652
00:47:06,559 --> 00:47:11,119
Dobro. Bi nocoj prišel k meni?
653
00:47:11,239 --> 00:47:13,960
Po službi.
Proslavila bova tvoj rojstni dan.
654
00:47:14,280 --> 00:47:16,679
Seveda.
–Veš, kaj bova naredila?
655
00:47:16,760 --> 00:47:20,000
Vzela malce torte, ki smo jo
pripravili za neki rojstni dan,
656
00:47:20,519 --> 00:47:23,760
in jo odnesla domov. Velja?
–Ja. Še kdo proslavlja?
657
00:47:24,390 --> 00:47:25,920
Ja. Poglej.
658
00:47:27,790 --> 00:47:32,239
Šest jih je, pa so naroèili torto
za dvesto ljudi. Ne bodo je pojedli.
659
00:47:32,480 --> 00:47:35,719
Ne podcenjuj jih, kmetavze.
Poznam jih.
660
00:47:36,000 --> 00:47:39,840
Tu si. Si torej živa?
661
00:47:40,790 --> 00:47:41,119
Odpri usta.
662
00:47:42,599 --> 00:47:45,639
344. Poznaš številke?
Dajmo. –Dobro.
663
00:47:46,320 --> 00:47:49,320
Si imava kaj povedati?
Zavihaj rokave.
664
00:47:52,239 --> 00:47:57,239
Tu sem.
Zmasiral sem se z oljem in sem bolje.
665
00:47:57,880 --> 00:47:59,360
Kaj je to? –Kaj?
666
00:47:59,639 --> 00:48:00,639
Rokavice.
667
00:48:01,840 --> 00:48:05,679
Masiral sem se z oljem,
ki masti roke.
668
00:48:06,000 --> 00:48:09,880
Zato sem si nadel rokavice.
Zlahka jih snamem ...
669
00:48:10,639 --> 00:48:15,519
"Rigatoni all'amatriciana"?
Lahka jed.
670
00:48:19,400 --> 00:48:24,400
Ga ne vidite? On je.
–Izgleda kot on, ampak ni on.
671
00:48:25,480 --> 00:48:28,599
Èakaj ...
–On je.
672
00:48:29,960 --> 00:48:31,519
Oprostite, spet me boli hrbet.
673
00:48:49,599 --> 00:48:50,679
Na zdravje.
674
00:48:54,280 --> 00:48:55,320
Ja, to je Afrika.
675
00:49:02,400 --> 00:49:04,559
Ni on. Nekdo drug je.
676
00:49:05,199 --> 00:49:09,719
Nista si podobna.
Pusti me že.
677
00:49:11,559 --> 00:49:12,920
Prestrašila si me.
678
00:49:13,360 --> 00:49:16,480
Oprosti. Jaz sem konèala.
Kako si ti?
679
00:49:16,880 --> 00:49:21,159
Slabo, ampak brez skrbi.
V dveh minutah bom vse uredil.
680
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Dobro.
681
00:49:22,599 --> 00:49:28,800
Nocoj bi ti rada pri sebi doma
dala svoje ... Darilo.
682
00:49:31,519 --> 00:49:33,960
Kaj je? Malce zasebnosti.
683
00:49:34,239 --> 00:49:36,440
S cikorijo se ukvarjaj.
684
00:49:37,719 --> 00:49:41,790
Oprosti mu. Si mi kupila darilo?
685
00:49:41,159 --> 00:49:44,920
Nisem ga kupila. Recimo, da je to
nekaj, kar vedno nosim s sabo.
686
00:49:46,920 --> 00:49:49,599
To darilo, darilo narave ...
687
00:49:51,360 --> 00:49:54,639
Èe ti ni všeè
ali je zate prezgodaj ...
688
00:49:54,920 --> 00:50:00,519
Ne, nikoli ni prezgodaj.
Pozno je. Pohiteti morava.
689
00:50:00,920 --> 00:50:03,440
Gospod Tucci, poglejte.
–Se vidiva.
690
00:50:03,679 --> 00:50:07,480
Vam je torta všeè? Afrika.
691
00:50:08,199 --> 00:50:12,559
Afrika. Umakni se.
–Ponev je umazana ...
692
00:50:12,639 --> 00:50:16,480
Onegaviš ponev? Spusti jo.
693
00:50:17,239 --> 00:50:19,159
Kaj ti poèneš tu?
–Pozneje ti pojasnim.
694
00:50:21,119 --> 00:50:25,639
Pomagaj mi jo premakniti.
Moram vse dvajsetkrat ponoviti?
695
00:50:26,000 --> 00:50:29,920
Vam je všeè?
–Malce majhna je, ampak bo.
696
00:50:30,280 --> 00:50:32,960
Koliko sveèk? –49.
697
00:50:33,239 --> 00:50:34,559
48.
698
00:50:35,519 --> 00:50:38,280
Kaj ti veš? –Kaj ti veš?
O svojem svaku govorim.
699
00:50:38,559 --> 00:50:44,790
Danes imam tudi jaz rojstni dan ...
–Tudi vi? Vse najboljše.
700
00:50:44,159 --> 00:50:46,760
Ne moreš se tako vesti
do gostov.
701
00:50:47,390 --> 00:50:48,519
49? –Ja.
702
00:50:49,760 --> 00:50:52,360
Kaj se greš?
–Krožnike pomivam.
703
00:50:52,559 --> 00:50:54,800
Kaj?
–Krožnike pomivam. Je to zloèin?
704
00:50:55,440 --> 00:51:00,280
Ne, ampak ko smo bili siromašni,
nisi delal niè, zdaj pa delaš?
705
00:51:00,639 --> 00:51:03,840
Resnico povej.
Zakaj si tu?
706
00:51:07,800 --> 00:51:08,960
Jaz ...
707
00:51:10,320 --> 00:51:14,790
Zaljubil sem se v punco,
ki dela tu,
708
00:51:14,199 --> 00:51:16,920
ampak sovraži bogataše.
709
00:51:17,790 --> 00:51:18,519
Razumel sem samo "sovraži".
710
00:51:18,599 --> 00:51:22,639
Zaljubil sem se v punco,
ki dela tu, ampak sovraži bogataše.
711
00:51:22,840 --> 00:51:25,790
Štekam. –Moraš mi pomagati.
712
00:51:26,239 --> 00:51:31,390
Èe prisežeš, da ne boš
veè živel pri nas na kavèu.
713
00:51:32,239 --> 00:51:34,239
Prav.
–Niti med dopustom,
714
00:51:34,320 --> 00:51:37,599
vikendi in prazniki.
–Velja.
715
00:51:38,880 --> 00:51:41,599
Ko se boš konèno ustalil,
716
00:51:41,960 --> 00:51:44,559
bo tvoja zatežena mama
živela s tabo.
717
00:51:44,639 --> 00:51:47,199
Pazi, kaj govoriš.
Mama mora živeti z vami.
718
00:51:47,280 --> 00:51:51,480
Že 25 let mi Tutankamon
diha za ovratnik.
719
00:51:51,559 --> 00:51:54,360
Toèno. Mama je
pri vas pognala korenine.
720
00:51:54,639 --> 00:51:57,880
Kot stara azaleja je.
Èe jo presadimo, se bo posušila.
721
00:51:58,159 --> 00:52:01,790
Kakšna azaleja neki!
Vrba žalujka je. Oprostite.
722
00:52:02,280 --> 00:52:04,559
Sveèke sem prinesel.
–Veste, kaj?
723
00:52:04,840 --> 00:52:08,239
Ta simpatièni pomivalec posode ...
–Sprejmem.
724
00:52:08,320 --> 00:52:10,440
Sprejme.
–Sprejmem prižiganje sveèk.
725
00:52:10,800 --> 00:52:15,000
Vzemi jih. Kaj ste že govorili?
–Zamenjal sem ga z nekom.
726
00:52:16,559 --> 00:52:17,559
Zamenjal me je.
727
00:52:17,639 --> 00:52:20,400
Imate tudi bife za sladkarije?
–Vam torta ni dovolj?
728
00:52:31,480 --> 00:52:32,719
Prispela sva.
729
00:52:32,920 --> 00:52:34,360
Smem? –Izvoli.
730
00:52:37,790 --> 00:52:41,000
Razmetano je.
–Morala bi videti našo hišo.
731
00:52:41,639 --> 00:52:46,159
Kje živite?
–Zdaj smo se zaèasno namestili,
732
00:52:46,360 --> 00:52:48,000
ampak je dostojno.
733
00:52:49,440 --> 00:52:51,920
Smem nekaj vprašati? –Ja.
734
00:52:52,320 --> 00:52:54,790
Zakaj tako sovražiš bogate?
735
00:52:55,760 --> 00:52:59,440
Ker jih poznam.
V hotelu vidim vse mogoèe.
736
00:53:00,199 --> 00:53:02,960
Ne prenašam jih. Veš,
da sem bila kot otrok bogata?
737
00:53:03,159 --> 00:53:05,960
Res?
–Moj oèe je vse izgubil,
738
00:53:06,519 --> 00:53:08,280
pa smo se morali znajti.
739
00:53:08,639 --> 00:53:12,199
Oèe je danes tam,
kjer ne rabi veè denarja.
740
00:53:12,559 --> 00:53:17,390
Žal mi je, nisem vedel.
Moje sožalje.
741
00:53:17,480 --> 00:53:21,639
Je hudo trpel? Je bil bolan?
–Ni mrtev, v zaporu je.
742
00:53:23,390 --> 00:53:26,760
K sreèi. Mislil sem ...
743
00:53:27,199 --> 00:53:29,719
Lepo. Vsaj ena dobra novica.
744
00:53:29,800 --> 00:53:32,719
Bolje zanj, ne?
745
00:53:32,800 --> 00:53:36,920
Bolje je biti v zaporu, èeprav
v zaporu ljudje umirajo v sebi.
746
00:53:37,280 --> 00:53:41,360
Tudi na pokopališèu ...
Ne vem veè, kaj govorim.
747
00:53:43,920 --> 00:53:47,440
Darilo, ki si ga omenjala
748
00:53:47,519 --> 00:53:48,519
Ja?
749
00:53:50,480 --> 00:53:52,519
Ga lahko odprem?
–Kaj èakaš?
750
00:53:53,719 --> 00:53:57,880
Kje je pentlja?
–Poišèi jo.
751
00:53:58,390 --> 00:53:59,280
Našel jo bom.
752
00:54:08,159 --> 00:54:10,440
Nekaj tednov potem
smo se preselili
753
00:54:10,519 --> 00:54:13,559
v najvišje nadstropje
v novem predelu Milana.
754
00:54:13,880 --> 00:54:17,239
Vam je všeè?
–#Kotzvezdnesteze.
755
00:54:18,400 --> 00:54:24,679
Imamo kuhinjo z ogromnim cvrtnikom,
90.000 evrov.
756
00:54:25,800 --> 00:54:29,840
Pa aparat za fotografiranje
za tvoje "selfije".
757
00:54:29,920 --> 00:54:31,199
Daj si duška, miška.
758
00:54:31,639 --> 00:54:36,760
Vodnjak s trga Trilussa,
športni bar in kiosk.
759
00:54:37,360 --> 00:54:42,440
Pa še osebni bankomat
brez limita na dvig.
760
00:54:43,390 --> 00:54:48,199
Zasebni TV s foteljem za babico
z vsemi potrebnimi dodatki.
761
00:54:48,280 --> 00:54:50,519
Kakšnimi dodatki?
–Pokovka, sladkarije
762
00:54:50,599 --> 00:54:54,000
in najnovejši defibrilator.
Èe padeš, te bomo oživeli.
763
00:54:54,199 --> 00:54:56,320
Tu imaš. –Sedi.
764
00:54:57,719 --> 00:55:02,239
Za malega nekaj neverjetnega:
Knjižna polica.
765
00:55:02,639 --> 00:55:05,559
Prodajajo jih prazne,
zato sem moral knjige kupiti posebej.
766
00:55:05,800 --> 00:55:08,920
Kakšne knjige?
–Vzel sem jih veè deset kilogramov
767
00:55:09,390 --> 00:55:13,840
in dodal zbirko
revije Quattroruote.
768
00:55:14,239 --> 00:55:17,480
Hvala.
–Preseneèenje za mamo.
769
00:55:17,679 --> 00:55:19,199
Obrni se. Poglej, kdo je tu.
770
00:55:19,440 --> 00:55:21,880
Me veseli, gospa Tucci.
–Gustavo!
771
00:55:22,280 --> 00:55:24,760
Odpoved je dal
in zdaj dela za nas.
772
00:55:25,390 --> 00:55:26,800
Preèudovito darilo.
773
00:55:27,390 --> 00:55:29,320
Kako si? –Dobro, hvala.
774
00:55:29,679 --> 00:55:33,119
Je že prižgan? Dela?
Ga lahko uporabljam?
775
00:55:33,280 --> 00:55:35,000
Jasno. –Ja, gospa. H24.
776
00:55:35,320 --> 00:55:37,390
Prosim? –24 k na dan.
777
00:55:37,960 --> 00:55:40,960
Pridite, da naredimo
skupni "selfie".
778
00:55:45,960 --> 00:55:47,639
Razumem, prihajam.
779
00:55:49,159 --> 00:55:51,719
Iti moram.
Moja hèi se je zaklenila iz hiše.
780
00:55:51,800 --> 00:55:54,800
Lahko neseš zajtrk v 136?
–Seveda. Se vidiva.
781
00:56:06,320 --> 00:56:09,790
Kdo je? –Zajtrk, gospod.
782
00:56:09,760 --> 00:56:10,800
Takoj.
783
00:56:12,679 --> 00:56:16,599
Sobna strežba. Zajtrk.
784
00:56:26,159 --> 00:56:28,159
Dober dan. –Dober dan.
785
00:56:30,400 --> 00:56:34,000
Tu so jajca na oko, opeèenec
in svež pomaranèni sok.
786
00:56:44,440 --> 00:56:49,790
Kar tja postavite.
–Podpisati mi morate.
787
00:56:49,480 --> 00:56:53,679
Je to obvezno?
–Ja, za raèunovodstvo.
788
00:56:54,280 --> 00:56:57,639
Raèunovodstvo je pomembno.
Madonca.
789
00:56:58,559 --> 00:57:00,000
Takoj pridem.
790
00:57:01,760 --> 00:57:05,000
Na žalost je raèunovodstvo
pomembno.
791
00:57:07,639 --> 00:57:09,320
Tu. –Katero ime?
792
00:57:10,559 --> 00:57:12,920
Vaše. –Veè jih imam.
793
00:57:13,480 --> 00:57:17,159
Antonio ... Liguori.
794
00:57:18,790 --> 00:57:21,280
Hvala. –Hvala.
–Lahko greste.
795
00:57:29,840 --> 00:57:32,840
Oprostite ... Marcello?
796
00:57:36,320 --> 00:57:37,960
So èisti? –Kaj poèneš tu?
797
00:57:38,360 --> 00:57:42,280
Kaj? Spal sem.
798
00:57:42,760 --> 00:57:47,360
Sinoèi sem si rekel:
"Utrujen sem, grem spat."
799
00:57:47,880 --> 00:57:52,679
Zakaj ne bi spal v hotelu?
Ukradel sem kljuè in prišel sem.
800
00:57:53,390 --> 00:57:56,280
Se ti meša? Kaj, èe bi vstopil gost?
–Ne bi mogel.
801
00:57:56,679 --> 00:58:00,679
Ne bi se mogel vrniti ...
802
00:58:01,390 --> 00:58:05,599
Kaj, èe zdaj vstopi?
–Ne more, verjemi.
803
00:58:05,880 --> 00:58:09,599
On je. Tja pojdi.
804
00:58:10,519 --> 00:58:12,000
Ne more biti gost.
805
00:58:16,599 --> 00:58:17,840
Tu je. –Kaj poène?
806
00:58:18,440 --> 00:58:20,960
Okoli sebe se ozira,
nekaj je pozabil.
807
00:58:21,280 --> 00:58:22,400
Daj, da vidim.
808
00:58:25,519 --> 00:58:28,559
To je tisti kurbin sin.
Sledi mi.
809
00:58:29,000 --> 00:58:31,239
Prosim?
–Si pripeljala zajtrk?
810
00:58:31,480 --> 00:58:32,559
Ja. –Pridna.
811
00:58:34,599 --> 00:58:39,239
Ne, ipad. Skoraj nov je.
–Njegov je.
812
00:58:39,760 --> 00:58:43,960
Zdaj že, ampak kdo ve,
èigav je bil. Ubogi lastnik.
813
00:58:44,320 --> 00:58:46,790
Ne drznem si, ti poglej.
814
00:58:48,320 --> 00:58:50,800
Kaj poène?
–Po denarnici brska.
815
00:58:51,239 --> 00:58:54,199
Denarnica.
–Oèitno je pozabil vzeti gotovino.
816
00:58:54,440 --> 00:58:58,440
Gotovino.
Pa kartice? Jih je pustil?
817
00:59:00,239 --> 00:59:04,790
Ne, vse je vzel.
–Jasno, šest jih je.
818
00:59:04,239 --> 00:59:07,239
Kaj te briga? –Toèno.
819
00:59:07,880 --> 00:59:09,390
Niso moje.
820
00:59:10,960 --> 00:59:13,719
Odhaja, mudi se mu.
821
00:59:13,800 --> 00:59:15,599
Nima veè kaj vzeti.
822
00:59:20,960 --> 00:59:23,320
O bog. Dobro se je izteklo.
823
00:59:23,760 --> 00:59:25,920
Sijajno, bolje se ni moglo.
824
00:59:27,719 --> 00:59:29,239
Poškodovali se bomo.
825
00:59:31,480 --> 00:59:36,440
O neèem sem razmišljala. Odkar
smo bogati, neèesa nimamo veè.
826
00:59:36,840 --> 00:59:40,790
Povej, pa ti bom to takoj kupil.
–Ne moreš. Prijatelje.
827
00:59:40,800 --> 00:59:44,360
Nimamo veè prijateljev.
Vedno smo samo mi.
828
00:59:45,159 --> 00:59:47,599
Prijatelji iz vasi
bi nam vedno zavidali.
829
00:59:47,719 --> 00:59:51,760
Res je. Morali bi se družiti
z ljudmi svoje sorte.
830
00:59:52,239 --> 00:59:55,639
Stavba je velika,
spoznali bomo sosede,
831
00:59:55,880 --> 00:59:58,360
se jim predstavili
in sklenili prijateljstva.
832
00:59:59,639 --> 01:00:03,199
Za ekološko zelenjavo
te pošteno oderejo.
833
01:00:03,280 --> 01:00:06,320
Štiri buèke, dve redkvici
in lubenica 50 evrov.
834
01:00:06,519 --> 01:00:10,639
Misliš, da so naju ogoljufali?
–Ne, te stvari so drage.
835
01:00:10,880 --> 01:00:14,800
Ampak kdor si lahko privošèi,
je naravno hrano
836
01:00:14,880 --> 01:00:18,400
brez pesticidov. Ta je dražja.
–Èe ti tako praviš ... O bog.
837
01:00:18,719 --> 01:00:20,199
Izvolite, gospa. –Hvala.
838
01:00:20,679 --> 01:00:23,790
Tudi vidva živita tu?
–Ja. Luigi, me veseli.
839
01:00:23,239 --> 01:00:24,920
Pozdravljeni.
–Moja žena Marisa.
840
01:00:25,000 --> 01:00:28,119
Pozdravljena. –Bertocchi
Loredana, poroèena Tucci.
841
01:00:28,199 --> 01:00:31,119
Pred nekaj tedni smo se priselili,
na podstrehi smo.
842
01:00:31,239 --> 01:00:35,360
Ja, smo slišali.
–V soboto popoldne
843
01:00:35,679 --> 01:00:39,840
bo mož odprl novo razstavo.
Lahko vama pustim akreditacije.
844
01:00:40,119 --> 01:00:45,159
Hvala, ampak
tudi vstopnice so v redu.
845
01:00:45,960 --> 01:00:48,440
Dva sva, jaz in moj mož,
Danilo Tucci.
846
01:00:48,599 --> 01:00:51,000
Se vidimo tam. –Ja.
847
01:00:51,280 --> 01:00:54,519
Greva, ljubica.
Zamudila bova v klub. Oprostita.
848
01:00:54,599 --> 01:00:56,800
Nasvidenje, hvala.
849
01:01:00,800 --> 01:01:04,599
Tu živita, pa nimata za avto?
850
01:01:04,719 --> 01:01:07,840
Luigi Schleider
je eden najbogatejših v Italiji.
851
01:01:07,960 --> 01:01:10,440
Njegova dela razstavljajo
po vsem svetu. Ne gre za denar.
852
01:01:10,719 --> 01:01:15,440
Dojela sem. Skopuški je.
–Ne, ekološko živita.
853
01:01:15,760 --> 01:01:20,159
Ne marata se bahati.
Današnji bogataši so drugaèni.
854
01:01:20,639 --> 01:01:22,440
Pouèi me.
855
01:01:23,599 --> 01:01:28,790
Moderni bogataši se proti staranju
borijo z vadbo, prehrano
856
01:01:28,159 --> 01:01:30,119
in terapijo hidrokolon.
–Kaj je to?
857
01:01:30,199 --> 01:01:33,400
Èišèenje èrevesja.
Cev ti porinejo v rit ...
858
01:01:33,480 --> 01:01:35,320
Kuhava. –Oprostite.
859
01:01:35,840 --> 01:01:38,480
Bogataši so obvešèeni,
izobraženi, razgledani,
860
01:01:38,719 --> 01:01:41,920
govorijo najmanj štiri jezike
in ne živijo z otroki,
861
01:01:42,159 --> 01:01:44,880
ker se ti od osnovne šole
izobražujejo v tujini.
862
01:01:45,790 --> 01:01:47,159
Takoj se jih znebijo?
–Tako nekako.
863
01:01:47,239 --> 01:01:49,519
Ne prekinjaj me,
ker niè ne razumem.
864
01:01:49,920 --> 01:01:52,320
Radi imajo umetnost
in zbirajo umetniška dela.
865
01:01:52,760 --> 01:01:57,880
Budisti so ali newagerji. Današnji
bogataši niso veè desnièarji,
866
01:01:58,199 --> 01:02:02,880
ampak levièarji.
Bogati nikoli ne cvrejo.
867
01:02:04,519 --> 01:02:07,390
Ne? –Nikoli. Bogati ne cvrejo.
868
01:02:07,679 --> 01:02:09,920
Brez skrbi, vse bo dobro.
869
01:02:10,159 --> 01:02:13,280
Ko prideta na razstavo,
naj vaju lokacija ne šokira.
870
01:02:13,360 --> 01:02:17,239
Bogati radi priredijo dogodke
na razpadajoèih, neprijetnih krajih,
871
01:02:17,480 --> 01:02:20,960
kot so zapušèene tovarne,
ker se tako poèutijo kul.
872
01:02:21,440 --> 01:02:25,199
Kdaj sva se cepila proti tetanusu?
–Nasmehni se.
873
01:02:25,679 --> 01:02:27,840
Gustavo je rekel,
da je to kul kraj.
874
01:02:28,790 --> 01:02:29,360
Dober veèer.
875
01:02:29,440 --> 01:02:30,719
To me skrbi.
876
01:02:31,790 --> 01:02:33,519
Loredana in Danilo Tucci.
877
01:02:33,599 --> 01:02:34,920
Dobrodošla. –Hvala.
878
01:02:36,790 --> 01:02:37,159
Kaj je to?
879
01:02:43,320 --> 01:02:47,159
Je Schleider unièeval avte,
preden je postal slikar?
880
01:02:47,760 --> 01:02:52,119
To predstavlja odpiranje ... Tebi
nima smisla razlagati umetnosti.
881
01:02:52,800 --> 01:02:55,239
Je zate to umetnost?
Pazi na kamne.
882
01:02:55,679 --> 01:03:00,960
Bogati radi presenetijo
z duhovitimi pripombami.
883
01:03:01,320 --> 01:03:05,400
Ko sem prišel v Dubaj, mi je hotel
emir podariti jastreba za lov.
884
01:03:05,599 --> 01:03:06,960
Ustrašil sem se.
885
01:03:08,719 --> 01:03:11,960
Ko smo že pri pticah, veste šalo
o papagaju, ki se mu potijo jajca?
886
01:03:15,880 --> 01:03:18,599
Dobra je ... Oprostite.
887
01:03:19,239 --> 01:03:23,320
Dostojanstveno se približajo bifeju
in jedo zmerno.
888
01:03:23,440 --> 01:03:26,559
Ne komentirajo hrane
in so odprti za nove okuse.
889
01:03:27,599 --> 01:03:31,599
Kaj so ti kozarèki?
–"Finger food".
890
01:03:31,880 --> 01:03:34,280
"Finger food", nikoli nisem pokusil.
–Dober tek.
891
01:03:34,440 --> 01:03:35,599
Aha.
892
01:03:39,880 --> 01:03:41,360
Imate žlico?
893
01:03:42,480 --> 01:03:45,320
Kaj poèneš?
–Ti zalogajèki mi niso dovolj.
894
01:03:45,400 --> 01:03:46,599
Pa ti bodo.
895
01:03:50,400 --> 01:03:53,840
Nenavaden okus.
Zelo blag. Kaj je to?
896
01:03:53,920 --> 01:03:56,790
Kuskus z rdeèimi mravljami
z Madagaskarja.
897
01:03:59,159 --> 01:04:00,559
Jej, beljakovine so.
898
01:04:03,000 --> 01:04:04,159
Ti hudiè.
899
01:04:04,559 --> 01:04:09,960
Neki ruski milijarder mi je ponudil
2,5 milijona za moje delo.
900
01:04:10,519 --> 01:04:12,679
Zavrnil sem ga. Podaril sem ga
muzeju sodobne umetnosti.
901
01:04:13,480 --> 01:04:15,199
Pridite, nadaljujmo ogled.
902
01:04:18,559 --> 01:04:21,960
Tu je pano za podpis gostov. Tvoj
prijatelj se je že podpisal na dnu.
903
01:04:22,390 --> 01:04:24,880
Imaš kemièni?
–Èrtalo za oèi.
904
01:04:24,960 --> 01:04:26,280
V redu je.
905
01:04:32,880 --> 01:04:34,199
Še mene podpiši.
906
01:04:37,880 --> 01:04:40,000
Ste zmešani?
Le kaj ste naredili?
907
01:04:40,159 --> 01:04:44,390
Ne pretiravaj, še veliko
prostora je ostalo. Uživajte.
908
01:04:47,790 --> 01:04:49,960
To je moj izum. Petezilika.
909
01:04:50,239 --> 01:04:52,800
Kaj je to?
–Peteršilj in bazilika.
910
01:04:53,800 --> 01:04:58,000
Ne znaš samo pomivati krožnikov.
Bravo. –Ne, znam tudi kaj skuhati.
911
01:04:59,199 --> 01:05:02,679
Veš, kaj je govoril moj oèe,
ki je bil med drugim dober kuhar?
912
01:05:03,599 --> 01:05:06,880
Èe hoèeš dobro kuhati,
moraš misliti na nekoga.
913
01:05:07,519 --> 01:05:10,280
Sicer samo pripravljaš
nekaj za jest. –Drži.
914
01:05:10,719 --> 01:05:15,599
Kaj boš poèel za božiè? –Kot
po navadi ga bom preživel s svojimi.
915
01:05:16,360 --> 01:05:19,639
Lepo bi bilo, èe bi ga
preživeli skupaj. Kaj praviš?
916
01:05:21,000 --> 01:05:22,559
Vsi skupaj ...
917
01:05:24,480 --> 01:05:26,480
Kdo vsi? –Tvoja družina.
918
01:05:26,960 --> 01:05:29,719
Z mojimi? Ne. Zakaj?
919
01:05:30,000 --> 01:05:33,119
Moja družina je preprosta in skromna.
–V èem je težava?
920
01:05:33,559 --> 01:05:37,790
Božiè moraš preživeti z oèetom.
–V "San Vittoreju"? Krasno.
921
01:05:37,320 --> 01:05:38,920
Z mamo? –Umrla je.
922
01:05:39,000 --> 01:05:41,159
S sorodniki?
–Teto v Bordigheri?
923
01:05:41,480 --> 01:05:45,679
Teto v Bordigheri. Kdo ne bi
preživel božièa s teto v Bordigheri?
924
01:05:46,390 --> 01:05:48,880
Vesela bo, da te vidi.
S tabo bom šel.
925
01:05:49,000 --> 01:05:51,199
Nazadnje me še prepoznala ni.
926
01:05:51,480 --> 01:05:53,360
Aha. Že vem.
927
01:05:53,920 --> 01:05:58,790
Sama bova preživela božiè
ob svetlobi sveè.
928
01:05:58,159 --> 01:06:01,360
Božiè se praznuje z družino.
–Z mojo družino?
929
01:06:02,760 --> 01:06:04,280
Z mojimi? –Ja.
930
01:06:08,920 --> 01:06:11,000
Ta neumnost
me je stala 2,5 milijona.
931
01:06:11,400 --> 01:06:15,790
Pomembno je,
da sta nama Schleiderja odpustila.
932
01:06:15,440 --> 01:06:19,390
Smehljala sta se,
ko sva odhajala. –Seveda.
933
01:06:19,880 --> 01:06:22,480
Živjo.
–Glej, kdo je prišel k nam.
934
01:06:22,880 --> 01:06:25,440
Imel sem težavno obdobje ...
935
01:06:26,920 --> 01:06:29,159
Uslugo potrebujem.
–Kaj hoèeš?
936
01:06:29,239 --> 01:06:31,960
Lahko za en veèer igrate siromake?
–Kako to misliš?
937
01:06:32,519 --> 01:06:34,920
Siromašne ... Siromašne ...
938
01:06:35,280 --> 01:06:39,119
Ljudi brez ... Siromašne.
Siromašni smo bili.
939
01:06:39,320 --> 01:06:42,440
Kaj te je pièilo?
–Zaradi tiste punce.
940
01:06:43,199 --> 01:06:46,679
Hoèe vas spoznati,
ampak misli, da smo siromašni ...
941
01:06:47,119 --> 01:06:52,679
Dojela sem. Kako siromašni?
–Zelo. Èim bolj.
942
01:06:53,440 --> 01:06:56,880
Vesel božiè. Hvala,
da si prišla v našo hišico.
943
01:06:57,790 --> 01:07:00,519
Oprosti. Premalo stolov imamo,
dva pa sta polomljena.
944
01:07:00,599 --> 01:07:02,760
Èe se dobro podpreš
z nogami, bo zdržal.
945
01:07:04,000 --> 01:07:06,559
Moja mama, babica Nicoletta.
946
01:07:06,840 --> 01:07:07,920
Pozdravljeni. Me veseli.
947
01:07:08,119 --> 01:07:10,639
Enako. Oprostite za mraz.
948
01:07:10,920 --> 01:07:14,639
Nekoè smo imeli plinsko bombo, ampak
smo pred dvema letoma porabili plin.
949
01:07:15,840 --> 01:07:19,280
Moja neèaka Tamara in Kevi.
950
01:07:19,840 --> 01:07:22,679
Kevin?
–Ne, brez N, zaradi varèevanja.
951
01:07:23,159 --> 01:07:26,599
Oprosti, da sem bosa,
ampak zadnji èevlji so se mi strgali.
952
01:07:26,920 --> 01:07:30,400
Tudi po kanti sem brskala,
ampak tokrat nisem našla niè.
953
01:07:30,719 --> 01:07:31,800
Revica.
954
01:07:32,239 --> 01:07:34,960
Ni to pretirano?
–Ne. Tiho, dobro nam gre.
955
01:07:35,599 --> 01:07:38,360
Kevi, si vesel?
Nocoj pride Božièek.
956
01:07:38,440 --> 01:07:42,760
Ja. Upam, da mi bo prinesel
šampon proti ušem, ki sem ga hotel.
957
01:07:43,199 --> 01:07:45,960
Ne pretiravajmo.
Bomo jedli?
958
01:07:46,400 --> 01:07:48,480
Izvolite. –Sedimo.
959
01:07:50,000 --> 01:07:54,480
Izvoli. Varèujemo,
da nam zdrži do velike noèi.
960
01:07:54,559 --> 01:07:57,840
Trša bo, ampak èe jo
namoèiš v vino, je odlièna.
961
01:08:00,559 --> 01:08:03,840
Kapljico kuhanega vina,
da si malce navlažiš usta?
962
01:08:03,960 --> 01:08:08,000
Ne, hvala. Sita sem.
–Bomo odprli darila?
963
01:08:08,320 --> 01:08:09,639
Ja. –Dajmo.
964
01:08:10,519 --> 01:08:14,880
Naša družina ima darilo zate,
ampak majhno.
965
01:08:15,239 --> 01:08:17,760
Hvala. Ni bilo treba.
Odprla ga bom.
966
01:08:18,390 --> 01:08:21,520
Zakaj mi niste povedali
za to darilo?
967
01:08:22,640 --> 01:08:24,439
Kdo ve, kaj ste ji podarili.
968
01:08:25,479 --> 01:08:28,239
Tuna. –Ne, to so fileti skuše.
969
01:08:28,560 --> 01:08:32,790
Hrani jih za težke trenutke.
970
01:08:32,439 --> 01:08:35,000
Pojej jih z dvema paradižnikoma,
pa bodo odliène. –Hvala.
971
01:08:35,159 --> 01:08:38,760
Radi imamo koristna darila.
–Darilo sva prejela.
972
01:08:39,390 --> 01:08:42,199
Pozno je. Greva. –Ja.
973
01:08:42,359 --> 01:08:43,399
Kam gresta?
974
01:08:43,920 --> 01:08:46,640
Èez dve minuti
bo na TV papeževa maša.
975
01:08:46,920 --> 01:08:49,399
Gospodu se moramo zahvaliti
za vse, kar nam je dal.
976
01:08:49,640 --> 01:08:51,880
Ni veliko,
ampak smo zadovoljni.
977
01:08:52,239 --> 01:08:56,319
"Tu so najpomembnejši
trenutki letos.
978
01:08:57,199 --> 01:09:00,319
Leto 2016 bomo pomnili
po 'The Floating Peers',
979
01:09:00,439 --> 01:09:04,600
lebdeèem mostu
bolgarskega umetnika Christa,
980
01:09:04,680 --> 01:09:07,520
kot tudi po sto milijonih evrov,
981
01:09:07,600 --> 01:09:10,119
ki jih je zadela družina Tucci
iz Torresecce."
982
01:09:12,560 --> 01:09:13,800
Sestavine ...
983
01:09:14,119 --> 01:09:16,279
Ste to vi? –Ne.
984
01:09:16,640 --> 01:09:19,560
Kdo? –Tisti,
ki so zadeli sto milijonov?
985
01:09:19,960 --> 01:09:23,119
Ne.
–Mogoèe so nam samo podobni.
986
01:09:23,479 --> 01:09:26,279
Živijo skupaj
in jim je ime kot vam?
987
01:09:27,159 --> 01:09:29,800
Vèasih obstajajo neverjetna
nakljuèja. Neverjetno.
988
01:09:29,880 --> 01:09:31,199
Ja, zato ti ne verjamem.
989
01:09:32,390 --> 01:09:35,390
Torej ste bogati. –Bogati ...
990
01:09:35,560 --> 01:09:38,600
Premožni.
Veliko smo že porabili, ne, Kevi?
991
01:09:39,720 --> 01:09:41,600
Misliš, da sem neumna? –Ne.
992
01:09:41,920 --> 01:09:46,199
Kup laži si mi natvezil.
–Kup? Ne, mogoèe ...
993
01:09:47,880 --> 01:09:50,790
Nisem vedel, kako bi ti povedal.
994
01:09:50,159 --> 01:09:52,640
Rekla si,
da so ti bogataši zoprni.
995
01:09:52,760 --> 01:09:56,390
Lažnivci tudi.
Vesel božiè vsem.
996
01:09:56,119 --> 01:09:58,359
Vesel božiè. –Ljubica, stoj.
997
01:09:58,600 --> 01:10:01,680
Tu imate preklete skuše.
Pretiravali ste.
998
01:10:02,790 --> 01:10:06,520
Kanta, uši, zobovje.
Ljubica, ni tako, kot misliš. Èakaj.
999
01:10:07,000 --> 01:10:10,119
Valentina, èakaj. Ne odidi.
1000
01:10:10,640 --> 01:10:14,439
Hoèeš, da vržem kreditno stran?
Takoj.
1001
01:10:19,680 --> 01:10:20,880
Kam si jo vrgel?
1002
01:10:24,000 --> 01:10:25,390
Kakšen tepec sem.
1003
01:10:27,199 --> 01:10:28,960
O neèem sem razmišljala.
1004
01:10:29,920 --> 01:10:33,640
Novoletno praznovanje
lahko priredimo pri nas.
1005
01:10:34,000 --> 01:10:36,880
Kje pa. Greva plesat
latinskoameriške plese v Gallarate.
1006
01:10:37,319 --> 01:10:40,239
Tam sem videl neki lokal.
"Cangaceiro Disco Bar".
1007
01:10:40,479 --> 01:10:45,239
Ne razumeš me.
Postati hoèem del visoke družbe.
1008
01:10:45,520 --> 01:10:47,960
Hoèem se družiti s smetano.
1009
01:10:48,199 --> 01:10:49,439
Ti? –Ja.
1010
01:10:49,520 --> 01:10:51,680
Si preprièana,
da bodo prišli na najino zabavo?
1011
01:10:52,399 --> 01:10:56,880
Oprostita, ampak lahko dosežeta,
da takšni ljudje
1012
01:10:57,319 --> 01:11:00,880
sodelujejo pri dogodku.
Prisilita jih, da plaèajo.
1013
01:11:01,199 --> 01:11:03,760
Plaèajo? –Ja. Organizirajta
dobrodelno prireditev.
1014
01:11:04,239 --> 01:11:06,960
Vstop je najmanj tisoèaka.
Veseli bodo.
1015
01:11:07,159 --> 01:11:11,790
Zapomnite si, bogataši
se radi poèutijo kot dobri ljudje.
1016
01:11:16,390 --> 01:11:18,479
Gustavo je imel prav.
Vsi so prišli.
1017
01:11:18,760 --> 01:11:20,239
Kdo vsi? Kdo jih pozna?
1018
01:11:20,680 --> 01:11:23,600
Zabava je imenitna,
ko ne poznaš skoraj nikogar.
1019
01:11:23,840 --> 01:11:25,520
Ta je zelo imenitna.
1020
01:11:25,600 --> 01:11:27,880
Schleiderja sta prišla.
Pozdravit ju grem.
1021
01:11:27,960 --> 01:11:29,279
Le pojdi.
1022
01:11:31,199 --> 01:11:37,000
Èestitam za krasno zabavo.
–Sem že dobil mreno.
1023
01:11:37,640 --> 01:11:40,720
Jaz tudi, ampak hinavšèina
je danes moderna.
1024
01:11:41,199 --> 01:11:44,439
Dovolite. Lallo de Bernardi.
–Me veseli. Danilo Tucci.
1025
01:11:45,640 --> 01:11:50,319
S èim se ukvarjate?
–Od rente živim.
1026
01:11:51,199 --> 01:11:54,000
Nasledstvo.
–Vraga. Pa vi?
1027
01:11:54,399 --> 01:11:58,159
Recimo ... Šport.
–Kateri šport?
1028
01:11:58,479 --> 01:12:03,640
V glavnem Formula 1.
Ukvarjam se s sponzorstvi, imidži ...
1029
01:12:04,390 --> 01:12:10,390
Res? Potem vse poznate.
–Fernanda, Kimija, Sebastiana ...
1030
01:12:10,439 --> 01:12:13,560
Z njihovim imidžem se ukvarjam.
–Res?
1031
01:12:13,800 --> 01:12:17,279
Lahko pridem naslednje leto
gledat Veliko nagrado?
1032
01:12:17,399 --> 01:12:20,800
Seveda, moj gost boste.
Izkusili boste vznemirjenje.
1033
01:12:21,119 --> 01:12:24,399
Zelo ste ljubeznivi.
–Izvolite mojo številko.
1034
01:12:24,640 --> 01:12:27,479
Poklièite, kadarkoli hoèete.
–Hvala.
1035
01:12:32,399 --> 01:12:34,920
Oèe, 30.000 evrov potrebujem.
1036
01:12:35,239 --> 01:12:38,680
Menda ne za še eno knjižno polico?
–Ne, neki rolex mi je všeè.
1037
01:12:38,920 --> 01:12:41,399
Rolex, tebi?
–Ja. V šoli ga imajo vsi.
1038
01:12:41,680 --> 01:12:45,840
Posmehujejo se mi.
–Priden. Daj si duška na bankomatu.
1039
01:12:56,880 --> 01:12:57,920
Valentina.
1040
01:13:00,439 --> 01:13:01,439
Živjo.
1041
01:13:03,720 --> 01:13:08,399
Kaj hoèeš? –Poslušaj ...
Žal mi je. Polomil sem ga.
1042
01:13:08,640 --> 01:13:12,520
Takoj bi ti moral povedati resnico,
ampak nisem vedel, kako ...
1043
01:13:13,640 --> 01:13:14,920
Mi odpustiš?
1044
01:13:16,960 --> 01:13:20,399
Daj, Valentina.
Èeprav ima denar,
1045
01:13:21,119 --> 01:13:23,399
je za tvojo ljubezen
pomival krožnike.
1046
01:13:23,680 --> 01:13:24,880
Daj no.
1047
01:13:26,790 --> 01:13:31,159
To sem prinesel za proslavit.
Zelo okusno je, ni šampanjec.
1048
01:13:31,479 --> 01:13:34,560
Prošek, 3,50 evra stane.
1049
01:13:34,920 --> 01:13:38,199
V diskontu sem ga kupil,
še peni se ne.
1050
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
Nikoli nisem bil bogat.
1051
01:13:42,399 --> 01:13:45,399
Vseeno mi je za denar.
1052
01:13:46,790 --> 01:13:47,279
Samo ti si mi pomembna.
1053
01:13:53,359 --> 01:13:57,000
V redu.
Ampak prošek za 3,50 boš pil ti.
1054
01:13:57,760 --> 01:13:59,390
To!
1055
01:14:04,239 --> 01:14:09,790
Odloèil sem se. Vse bom pustil
in naprej pomival krožnike v hotelu.
1056
01:14:09,359 --> 01:14:11,279
Ni treba. –Kako to misliš?
1057
01:14:11,520 --> 01:14:14,239
Rekla sem, da se mi gabijo bogataši,
ne denar.
1058
01:14:15,319 --> 01:14:20,159
Denar ni vse, ampak èe ga imaš,
še bolje. Glasba!
1059
01:14:25,840 --> 01:14:28,840
Lahko ti uredim
nakup Pistolettovega zrcala.
1060
01:14:28,920 --> 01:14:32,319
Bi porabila 300–400.000 evrov?
–Lahko tudi 500.000.
1061
01:14:32,640 --> 01:14:34,399
Ni nam mar za ceno.
1062
01:14:35,239 --> 01:14:40,319
Je to zrcalo za kopalnico
ali omaro?
1063
01:14:41,790 --> 01:14:44,159
Kakšen vonj je to?
Nekaj ocvrtega?
1064
01:14:45,159 --> 01:14:47,960
Nemogoèe.
Pri nas ne cvremo.
1065
01:14:48,399 --> 01:14:49,720
Od tam prihaja.
1066
01:14:50,520 --> 01:14:53,560
Dober tek. Izvolite.
1067
01:14:53,760 --> 01:14:54,760
Kaj je to?
1068
01:14:54,880 --> 01:14:56,439
Dober tek.
1069
01:14:56,920 --> 01:14:58,479
Hvala. –Dober tek.
1070
01:14:58,920 --> 01:15:00,000
Vem, kaj je.
1071
01:15:02,920 --> 01:15:05,279
Kaj se greš?
1072
01:15:05,359 --> 01:15:09,159
"Suppli" ponujam.
–Zabavo mi unièuješ.
1073
01:15:09,239 --> 01:15:12,680
Je že unièena.
–Pusti to, prosim.
1074
01:15:14,960 --> 01:15:16,880
Upravnik mi je rekel,
da cvrejo.
1075
01:15:17,239 --> 01:15:22,159
Meni tudi, ampak nisem hotela
verjeti. –Ja, cvremo. Je to zloèin?
1076
01:15:23,279 --> 01:15:27,840
Zloèin? Ne. Torej ...
–Dragi, ocvrta hrana ni ...
1077
01:15:27,920 --> 01:15:29,720
Ne prepoznam te veè.
1078
01:15:30,000 --> 01:15:34,199
Nismo kot oni.
Kaj poènete z vsem tem denarjem?
1079
01:15:34,680 --> 01:15:37,199
Dajete za dobrodelne namene,
da bi se poèutili bolje.
1080
01:15:37,399 --> 01:15:40,239
Kupujete bele slike
in jeste rdeèe mravlje.
1081
01:15:40,439 --> 01:15:44,790
Kakšni pa ste? Greva.
1082
01:15:44,199 --> 01:15:45,720
Kam? To je najin dom.
1083
01:15:45,960 --> 01:15:49,880
Greva pogledat ognjemet.
Imate v Milanu ognjemet?
1084
01:15:51,790 --> 01:15:52,520
Greva. –Pusti me!
1085
01:15:53,439 --> 01:15:58,239
Tu bom ostala, ker je to moja zabava
to pa so moji prijatelji. Danilo ...
1086
01:15:58,920 --> 01:16:03,159
Bodiva iskrena. Lahko reèeš,
kar hoèeš in moraliziraš,
1087
01:16:03,439 --> 01:16:06,790
ampak to so uspešni ljudje.
Pa ti?
1088
01:16:06,399 --> 01:16:09,319
Kaj si ti naredil v življenju?
–Razen, da si pletel mocarelo?
1089
01:16:09,680 --> 01:16:12,920
Po moji zaslugi si bogat,
jaz sem igrala.
1090
01:16:13,199 --> 01:16:16,000
Èe se loèita,
ne boš dobil ni evra.
1091
01:16:16,199 --> 01:16:18,800
Mama, se lahko prepiram
brez odmeva? Samostojna sem.
1092
01:16:21,439 --> 01:16:25,479
V resnici si ostal tak,
kakršen si bil vedno.
1093
01:16:26,279 --> 01:16:29,279
Revež. –Dobro.
1094
01:16:31,399 --> 01:16:32,600
Sreèno novo leto.
1095
01:16:35,279 --> 01:16:38,439
Oprostite.
"Very very sorry" vsem.
1096
01:16:38,800 --> 01:16:42,680
Gospod Carrisi, oprostite.
Moj mož vèasih pretirava.
1097
01:16:43,720 --> 01:16:45,000
Loredana. –Ja?
1098
01:16:45,399 --> 01:16:46,680
Pojdi k vragu.
1099
01:16:48,399 --> 01:16:52,359
Sedem, šest, pet, štiri ...
1100
01:16:53,000 --> 01:16:55,640
Tri, dve, ena ...
1101
01:16:56,239 --> 01:16:57,479
Sreèno novo leto.
1102
01:17:35,239 --> 01:17:37,800
Sreèno novo leto. –Dober dan,
gospod. Sreèno novo leto.
1103
01:17:38,720 --> 01:17:39,720
Moja žena?
1104
01:17:39,840 --> 01:17:41,880
Poèiva,
zabava se je konèala ob zori.
1105
01:17:42,159 --> 01:17:44,920
Moja tašèa? –Na Dunaju je,
na novoletnem koncertu.
1106
01:17:45,279 --> 01:17:48,520
Zabavno. Moja hèi?
–Deska na snegu v Gstaadu.
1107
01:17:50,159 --> 01:17:53,600
Mali? –Rolex je šel kupit,
se mi zdi.
1108
01:17:55,279 --> 01:17:58,800
Je vse v redu? Potrebujete kaj?
–Delaj mi družbo.
1109
01:18:03,000 --> 01:18:05,880
Veš, kaj mi je sinoèi rekla žena?
–Ja, slišal sem.
1110
01:18:06,600 --> 01:18:09,479
Rekla je, da ste nekoristni,
zguba ...
1111
01:18:10,159 --> 01:18:12,790
Butec. –Tega ni rekla.
1112
01:18:12,159 --> 01:18:15,119
Je pa pomislila.
Vsi to mislimo. –Tako je.
1113
01:18:16,399 --> 01:18:19,560
Prav ima. Nisem bogat.
1114
01:18:20,920 --> 01:18:25,399
Sem samo siromak,
ki ima denar. –Èe smem ...
1115
01:18:25,920 --> 01:18:29,760
Ko ste naenkrat
zlahka pridobili denar,
1116
01:18:30,239 --> 01:18:34,720
ste mislili
samo na svoje potrebe.
1117
01:18:35,359 --> 01:18:39,800
Ne mislite veè na svoje potrebe,
ampak na svoje sanje.
1118
01:18:40,680 --> 01:18:43,159
Na nekaj, kar ste
si od nekdaj želeli poèeti,
1119
01:18:43,439 --> 01:18:49,390
pa lahko zdaj uresnièite.
In se dokažete ženi.
1120
01:18:50,640 --> 01:18:51,800
Imam sanje.
1121
01:18:53,000 --> 01:18:54,520
Formula 1. –Sijajno.
1122
01:18:55,199 --> 01:18:57,960
Vem tudi, kdo mi bo pomagal.
–Super.
1123
01:19:00,960 --> 01:19:03,439
G. Tucci. Pozdravljeni.
1124
01:19:05,399 --> 01:19:07,680
Izvolite, direktor vas èaka.
1125
01:19:12,479 --> 01:19:14,359
Direktor. Gospod Tucci.
1126
01:19:15,520 --> 01:19:19,319
Dobrodošli. Kako ste?
–Dobro, hvala. Oprostita.
1127
01:19:20,279 --> 01:19:24,239
Od nekdaj sem sanjal, da ob stezi
s slušalkami gledam zaslone.
1128
01:19:24,399 --> 01:19:27,279
Nova ekipa
z boksi poleg Ferrarija.
1129
01:19:27,560 --> 01:19:30,680
Domislil sem se tudi imena,
"Speedy Tucci". Tucci sem jaz.
1130
01:19:31,920 --> 01:19:34,239
Simpatièno, ampak o imenu
bova razmišljala potem.
1131
01:19:34,760 --> 01:19:38,319
Zdaj poglejva,
koliko lahko vloživa.
1132
01:19:38,720 --> 01:19:43,390
Inženirji, mehaniki,
vozniki, logistika ...
1133
01:19:43,359 --> 01:19:47,680
Nova ekipa potrebuje najmanj
80–100 milijonov za zaèetek.
1134
01:19:48,119 --> 01:19:51,920
Tako bom ostal brez vsega. Skoraj
80 jih imam. Malenkost, ampak ...
1135
01:19:52,239 --> 01:19:54,920
Zakaj pa sem jaz tu?
1136
01:19:55,119 --> 01:19:58,159
Moja naloga je,
da vam najdem sponzorje.
1137
01:19:58,239 --> 01:19:59,359
Toèno.
1138
01:19:59,439 --> 01:20:02,840
Ko sponzorji slišijo
besedi "Formula 1",
1139
01:20:02,920 --> 01:20:05,319
se razvnamejo
in odprejo denarnice.
1140
01:20:05,720 --> 01:20:08,479
Tako je.
–Na primer vi vložite pet,
1141
01:20:08,720 --> 01:20:11,760
oni pa iz tega naredijo 10.
1142
01:20:11,840 --> 01:20:14,359
80 pa bo tako postalo ...
–Postalo?
1143
01:20:14,840 --> 01:20:17,000
160. –Jasno.
1144
01:20:17,760 --> 01:20:22,390
Urejeno. Kaj zdaj? –Greva v banko
naredit "transaction offshore".
1145
01:20:23,359 --> 01:20:26,920
Prenos na offshore raèun.
Jutri vam bom organiziral
1146
01:20:27,390 --> 01:20:30,790
sestanek
z zainteresiranimi sponzorji:
1147
01:20:30,319 --> 01:20:34,159
Znamkami ameriških cigaret,
gaziranih pijaè, hitre prehrane.
1148
01:20:34,560 --> 01:20:38,800
Imate moralne pomisleke?
–Jaz? Ne.
1149
01:20:38,960 --> 01:20:40,000
Odlièno.
1150
01:20:50,800 --> 01:20:52,760
Glej jo ... Mama.
1151
01:20:52,840 --> 01:20:54,790
Kdo je? –Jaz.
1152
01:20:55,319 --> 01:20:56,640
Kaj hoèeš? –Ven grem.
1153
01:20:56,920 --> 01:20:59,159
Kam?
–Na èaj z gdè. Schleider.
1154
01:20:59,920 --> 01:21:03,319
Ni mi simpatièna.
Preveè milanska je.
1155
01:21:03,680 --> 01:21:07,790
O bog. –Delaj, kar hoèeš,
ampak ni mi všeè.
1156
01:21:28,600 --> 01:21:30,199
Oprostite. –Ja?
1157
01:21:30,560 --> 01:21:32,680
S sponzorji imam sestanek.
1158
01:21:33,790 --> 01:21:37,600
Vèeraj so bili tu pokali,
slike avtomobilov in èedna punca.
1159
01:21:38,760 --> 01:21:40,390
Tu? –Ja.
1160
01:21:40,520 --> 01:21:43,359
Kdo ste? –Jaz?
1161
01:21:45,920 --> 01:21:47,800
Butec. –Sem si mislil.
1162
01:21:55,119 --> 01:21:59,359
Najzabavneje je bilo,
ko se je Tuccijeva sprla z možem.
1163
01:22:00,319 --> 01:22:03,000
Ves veèer se je skušala vesti
kot velika dama.
1164
01:22:03,199 --> 01:22:06,390
Naj se še tako trudi,
vedno bo kmetavzarka.
1165
01:22:06,920 --> 01:22:10,790
Ampak odkar je kmetavzarka tu,
nam ni dolgèas.
1166
01:22:20,359 --> 01:22:21,479
Živjo, Loredana.
1167
01:22:24,790 --> 01:22:25,399
Živjo.
1168
01:22:28,399 --> 01:22:30,960
Nekaj bi ti rada povedala ...
–Jaz tudi tebi.
1169
01:22:31,319 --> 01:22:32,399
Ne, najprej jaz.
1170
01:22:32,960 --> 01:22:36,319
Rada bi se ti opravièila za zadnjiè.
Tega si nisi zaslužil.
1171
01:22:36,760 --> 01:22:39,680
Vedno si bil opora te družine.
1172
01:22:40,439 --> 01:22:44,359
Trapa sem bila.
Danilo, ljubim te.
1173
01:22:44,800 --> 01:22:46,960
Koliko? –Zelo.
1174
01:22:47,319 --> 01:22:51,520
Me boš vedno ljubila?
Tudi èe bom reven?
1175
01:22:52,790 --> 01:22:56,319
Ljubila sem te, ko smo živeli v bedi,
kako te ne bi zdaj bogatega?
1176
01:22:57,760 --> 01:23:02,199
Kaj si mi hotel povedati?
–Hotel sem ti reèi ...
1177
01:23:04,720 --> 01:23:08,560
Nisem razumela.
–Niti evra nimamo veè. Propadli smo.
1178
01:23:09,239 --> 01:23:11,159
O bog.
Kako se je to zgodilo?
1179
01:23:11,880 --> 01:23:15,359
Napaèna investicija.
Zdaj smo kot nekoè.
1180
01:23:15,560 --> 01:23:18,159
Pravzaprav še huje,
ker imamo dolgove.
1181
01:23:18,680 --> 01:23:24,560
Èe prodamo stanovanje in avte,
bomo skoraj na nièli.
1182
01:23:26,239 --> 01:23:27,760
Ampak to ni pomembno,
ker me ljubiš.
1183
01:23:28,760 --> 01:23:33,390
To je najpomembnejše
v veliki ljubezenski zgodbi.
1184
01:23:33,680 --> 01:23:36,640
Da te ljubim?
Ne. Premlatila te bom.
1185
01:23:37,399 --> 01:23:41,920
Kreten.
–Boli me. Poškodovala me boš.
1186
01:23:45,319 --> 01:23:47,319
Oèe vam mora nekaj povedati.
1187
01:23:47,880 --> 01:23:50,790
Èe je to družinska stvar,
vas bom pustil.
1188
01:23:50,159 --> 01:23:52,390
Ne, ostani.
Tudi tebe zadeva.
1189
01:23:55,159 --> 01:23:59,760
Veste, da vas nosim v srcu,
od nekdaj vas imam rad ...
1190
01:24:00,790 --> 01:24:02,760
Preidi k stvari. –Dobro.
1191
01:24:03,319 --> 01:24:04,880
Vse smo izgubili.
1192
01:24:05,319 --> 01:24:07,680
Vse si izgubil. –Vse.
1193
01:24:08,800 --> 01:24:12,359
Niè veè nimamo. –Res?
1194
01:24:12,720 --> 01:24:16,790
Na žalost, ja. –Pojdi k vragu!
1195
01:24:17,680 --> 01:24:18,960
Ubila te bom! –Pomiri se!
1196
01:24:21,119 --> 01:24:22,680
Imobiliziraj ta staro, Gustavo.
1197
01:24:24,390 --> 01:24:25,199
Pomiri se!
1198
01:24:26,840 --> 01:24:30,920
Pomirimo se.
Nekako se bomo znašli.
1199
01:24:31,439 --> 01:24:34,560
Rekli bomo,
da smo se lepo zabavali,
1200
01:24:35,319 --> 01:24:39,790
ampak èas je, da se vrnemo domov.
–Ne govori neumnosti.
1201
01:24:39,439 --> 01:24:42,399
Z debilom si se poroèila.
–Ti si debilna.
1202
01:24:43,920 --> 01:24:46,159
Blokirajte babico.
–Dobro, priznam.
1203
01:24:46,680 --> 01:24:49,359
Ampak tega debila ljubim.
1204
01:24:53,560 --> 01:24:57,880
Po oèetovi prevari si nismo
mogli privošèiti bivanja v Milanu.
1205
01:25:01,479 --> 01:25:04,840
Mama in oèe nista bila preveè
žalostna, ker sta se pobotala.
1206
01:25:06,720 --> 01:25:09,680
Moja sestra in babica
se nista odzvali najbolje.
1207
01:25:10,119 --> 01:25:13,520
Daj mi denar.
Denar hoèem dvigniti.
1208
01:25:13,720 --> 01:25:17,000
Mama, pomiri se.
Vse smo porabili.
1209
01:25:17,119 --> 01:25:21,000
Noèem umreti siromašna.
–Tako se je izšlo. Kaj bomo zdaj?
1210
01:25:22,390 --> 01:25:25,399
Srèek, ne jokaj. Spet te bodo
zaposlili v samopostrežni.
1211
01:25:25,960 --> 01:25:28,880
Zato jokam.
Noèem spet v samopostrežno.
1212
01:25:29,159 --> 01:25:32,720
Zadnji "selfie".
Pridite na zadnji "selfie".
1213
01:25:45,399 --> 01:25:48,239
Pripravil sem sendvièe za na pot.
1214
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Hvala.
1215
01:25:59,399 --> 01:26:01,159
Nasvidenje. –Adijo, Gustavo.
1216
01:26:01,439 --> 01:26:03,520
Adijo, junak. –Adijo, Gustavo.
1217
01:26:05,279 --> 01:26:06,439
Roka!
1218
01:26:09,119 --> 01:26:12,399
Pazi nase.
–Dovolite, da vam nekaj povem.
1219
01:26:13,239 --> 01:26:17,399
Poèutil sem se kot del družine.
Pogrešal vas bom.
1220
01:26:18,159 --> 01:26:21,399
Nikoli se ne spremenite.
–Potrudili se bomo.
1221
01:26:22,790 --> 01:26:24,399
Sreèno. Adijo.
1222
01:26:26,479 --> 01:26:27,840
Adijo.
1223
01:26:58,479 --> 01:27:02,960
Žal mi je. Hotel sem ti omogoèiti
drugaèno življenje od svojega.
1224
01:27:03,760 --> 01:27:05,239
Brez skrbi, oèe.
1225
01:27:08,390 --> 01:27:10,279
Nekega dne
bova šla na matièni urad
1226
01:27:10,359 --> 01:27:12,840
in jih prosila,
da tvojemu imenu dodajo N.
1227
01:27:13,640 --> 01:27:16,399
Ne, tako imam izvirno ime.
–Res je.
1228
01:27:21,760 --> 01:27:26,319
Najsreènejši je bil stric Marcello,
ki se je odloèil, da se ne bo vrnil.
1229
01:27:26,800 --> 01:27:28,279
Pokusi, kako dobro je.
1230
01:27:30,920 --> 01:27:32,880
Ostal je v Milanu z Valentino.
1231
01:27:33,790 --> 01:27:36,479
S 1600 evri poskušata
preživeti do konca meseca.
1232
01:27:37,159 --> 01:27:39,159
"Suppli".
1233
01:27:42,359 --> 01:27:44,600
Eden za Tuccije.
–Tucciji za enega.
1234
01:27:46,279 --> 01:27:49,399
Nekaj èasa smo živeli
v Parco della Vittoria,
1235
01:27:49,479 --> 01:27:52,000
potem pa smo se vrnili sem,
v Vicolo Stretto.
1236
01:27:52,199 --> 01:27:56,279
Stvari se niso odvile natanèno tako,
kot ste videli.
1237
01:27:58,680 --> 01:28:00,760
Oprostite. –Ja?
1238
01:28:01,790 --> 01:28:03,800
Svojega naèrta
nisem mogel izpeljati sam.
1239
01:28:04,560 --> 01:28:06,600
Potreboval sem prijatelja,
ki sem mu zaupal.
1240
01:28:09,119 --> 01:28:12,359
Ja, midva sva oèetu
pripravila potegavšèino.
1241
01:28:12,760 --> 01:28:15,000
Zato sem v resnici
potreboval denar za rolex.
1242
01:28:15,279 --> 01:28:17,880
Preprièal sem ga,
da so ga prevarali.
1243
01:28:18,119 --> 01:28:21,319
Zakaj?
Ker zaradi vsega tega denarja
1244
01:28:21,479 --> 01:28:23,640
moja družina
ni bila veè moja družina.
1245
01:28:23,880 --> 01:28:26,790
Tako ali tako
bi kmalu vse izgubili.
1246
01:28:26,720 --> 01:28:30,600
Èe jih je prevaral otrok,
bi jih kdorkoli.
1247
01:28:30,800 --> 01:28:33,399
Zdaj vsaj jaz upravljam
z 80 milijoni.
1248
01:28:33,920 --> 01:28:37,920
Ta mesec gre nagrada
za najboljšega delavca ...
1249
01:28:38,359 --> 01:28:39,680
Danilu Tucciju.
1250
01:28:41,960 --> 01:28:45,790
Moji so se vrnili k tistemu,
kar so vedno poèeli.
1251
01:28:45,159 --> 01:28:47,199
Hvala. –Zaslužil si jo.
1252
01:28:48,239 --> 01:28:52,390
Z nekaj izboljšavami,
ki me ne stanejo veliko.
1253
01:28:54,720 --> 01:28:57,359
Nisem pozabil na mamo in druge.
1254
01:28:57,600 --> 01:28:58,960
Mama, poglej, kdo je tu.
1255
01:28:59,960 --> 01:29:01,790
O bog, Gustavo.
1256
01:29:03,159 --> 01:29:05,790
Kaj poèneš tu?
1257
01:29:05,560 --> 01:29:08,880
Nisem mogel brez vas.
Lahko delam tu? Brezplaèno.
1258
01:29:09,159 --> 01:29:10,760
Jasno, srèek.
1259
01:29:12,520 --> 01:29:15,199
Mama. Paris Hilton
mi je pisala na Facebook.
1260
01:29:15,479 --> 01:29:19,680
Za en mesec me je povabila
v New York. #umiramodsreèe.
1261
01:29:19,800 --> 01:29:21,439
Krasno.
1262
01:29:21,680 --> 01:29:24,840
Moja mojstrovina
pa je bilo darilo za babico.
1263
01:29:27,359 --> 01:29:29,840
V tem prizoru boste odkrili,
ali ga bom ubil.
1264
01:29:31,119 --> 01:29:34,790
Na pamet ga znam.
1265
01:29:35,640 --> 01:29:36,720
Gabry.
1266
01:29:50,960 --> 01:29:53,800
Pozorno glejte,
da ne zamudite konca.
1267
01:29:56,840 --> 01:29:57,920
Televizor.
1268
01:29:59,159 --> 01:30:00,960
Stricu mi ni bilo treba pomagati.
1269
01:30:01,239 --> 01:30:04,239
Našel je najpomembnejše
na svetu.
1270
01:30:04,319 --> 01:30:06,159
Edino, èesar ni mogoèe kupiti.
1271
01:30:06,800 --> 01:30:11,359
Nazdravljam na ta dan ljubezni
in sreèe, èeprav so denarci pošli.
1272
01:30:11,720 --> 01:30:15,920
Vsem bi rad povedal,
da nam dol visi za bogastvo.
1273
01:30:16,790 --> 01:30:20,920
Siromašni garajo,
ampak so boljši kot bogate riti.
1274
01:30:21,800 --> 01:30:23,560
Živela mladoporoèenca.
1275
01:30:25,399 --> 01:30:29,479
Oèe je imel prav.
Nismo bili rojeni za bogastvo.
1276
01:30:29,640 --> 01:30:32,439
Samo reveži z denarjem smo bili.
1277
01:30:32,840 --> 01:30:35,560
REVNI, VENDAR BOGATI
1278
01:32:57,319 --> 01:32:59,920
MEDIATRANSLATIONS
99384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.