Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,167 --> 00:00:31,250
- Simón Robledos.
- [enfermera] ¿El nombre de ella?
2
00:00:33,458 --> 00:00:34,542
Claudia Martínez.
3
00:00:35,417 --> 00:00:36,750
[enfermera]
¿Sabe el número de la habitación?
4
00:00:40,000 --> 00:00:40,875
[Simón] No lo sé.
5
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
[enfermera] A ver, deme un momento...
6
00:00:43,875 --> 00:00:45,833
Está en la habitación 237.
7
00:00:49,917 --> 00:00:50,750
¿Y bien?
8
00:00:51,375 --> 00:00:52,417
Acaba de dar a luz.
9
00:00:55,750 --> 00:00:56,833
Oiga, ¿sigue ahí?
10
00:00:58,875 --> 00:00:59,708
¿Oiga?
11
00:01:00,125 --> 00:01:00,958
¿Me oye?
12
00:01:02,250 --> 00:01:03,333
¿Ella está bien?
13
00:01:03,917 --> 00:01:04,750
Perfectamente.
14
00:01:06,833 --> 00:01:07,750
¿Y el bebé?
15
00:01:07,833 --> 00:01:08,667
También.
16
00:01:13,250 --> 00:01:14,167
Gracias.
17
00:01:16,333 --> 00:01:17,458
[meretriz] ¿Ya ha acabado?
18
00:01:42,792 --> 00:01:45,458
- ¿Qué pasa, no le gusta ninguno?
- No es eso.
19
00:01:45,833 --> 00:01:47,542
Tenemos gente de todo tipo.
20
00:01:58,458 --> 00:02:00,167
Ya...ya, está bien.
21
00:02:00,292 --> 00:02:03,083
¿Qué busca, niños o niñas?
22
00:02:04,708 --> 00:02:06,125
Aquí puede hablar tranquilo.
23
00:02:08,667 --> 00:02:10,125
[Simón] No me importa el género.
24
00:02:10,542 --> 00:02:12,833
Entonces, aquí está todo lo que necesita.
25
00:02:15,917 --> 00:02:17,083
Creo que me voy a ir.
26
00:02:17,167 --> 00:02:20,000
Es normal que le suceda esto
la primera vez.
27
00:02:20,167 --> 00:02:21,417
A muchos les pasa.
28
00:02:22,375 --> 00:02:23,417
Pero ¿qué va a hacer?
29
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
No puede controlar sus instintos.
30
00:02:26,667 --> 00:02:29,250
Esto que te pasa ahora,
te va a pasar toda la vida.
31
00:02:29,917 --> 00:02:33,333
Me tengo que ir,
mi mujer acaba de dar a luz.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,333
¿De verdad crees que lo más adecuado
en tu situación, es ir a ver a tu bebé?
33
00:02:40,417 --> 00:02:41,583
No sé qué hacer.
34
00:02:42,208 --> 00:02:44,083
No quiero hacerle daño a nadie.
35
00:02:44,542 --> 00:02:46,292
No quiero hacerle daño a mi hijo.
36
00:02:50,458 --> 00:02:54,958
¿Sabías qué la civilización egipcia se
desarrolló durante más de 3000 años?
37
00:02:55,417 --> 00:02:58,250
¿Y en esos 3000 años hubo
muchas generaciones que nacieron
38
00:02:58,542 --> 00:03:02,500
y murieron siendo esclavos sin conocer
otro tipo de vida?
39
00:03:03,458 --> 00:03:05,083
No sé qué quiere decir.
40
00:03:08,167 --> 00:03:11,125
Pues lo que quiero decir, es que hay
gente que ha nacido para sufrir.
41
00:03:11,583 --> 00:03:14,167
Y si se le hace sufrir,
no tiene ninguna importancia,
42
00:03:14,250 --> 00:03:16,042
porque han nacido para eso.
43
00:03:17,417 --> 00:03:18,500
Eso es horrible.
44
00:03:26,583 --> 00:03:27,958
[meretriz] El mundo es horrible,
45
00:03:29,208 --> 00:03:30,750
el humano es horrible,
46
00:03:31,792 --> 00:03:33,375
pero no podemos huir de él,
47
00:03:34,333 --> 00:03:36,167
porque nosotros somos el horror.
48
00:03:37,083 --> 00:03:38,292
Hay que aceptarlo.
49
00:03:46,667 --> 00:03:48,958
Nosotros hacemos una labor social.
50
00:03:50,250 --> 00:03:53,917
Tú no quieres hacer daño a nadie
al que quieras, por ejemplo a tu bebé.
51
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Hazlo aquí, aquí nadie sufre.
52
00:04:10,500 --> 00:04:11,958
Puedes conocerla mañana.
53
00:04:12,583 --> 00:04:14,583
- ¿Qué edad tiene?
- 11 años.
54
00:04:15,417 --> 00:04:17,375
[meretriz] No sea tonto,
no lo haga afuera.
55
00:04:17,958 --> 00:04:19,083
Ella no va a sufrir.
56
00:04:20,458 --> 00:04:21,625
Venga aquí mañana.
57
00:05:11,625 --> 00:05:16,542
♪ Quizá no supe hablar cuando te vi ♪
58
00:05:17,542 --> 00:05:22,292
♪ Hay algo en tu mirar que nunca vi ♪
59
00:05:23,750 --> 00:05:28,625
♪ Silencio sin piedad en vez de amor ♪
60
00:05:29,708 --> 00:05:35,583
♪ Mas cuando quise hablar alguien cantó ♪
61
00:05:36,958 --> 00:05:42,875
♪ Juntos bailando van alrededor ♪
62
00:05:43,917 --> 00:05:49,708
♪ Mientras miraba yo, frente a los dos ♪
63
00:05:51,000 --> 00:05:53,875
♪ Sentí que alguien habló ♪
64
00:05:54,292 --> 00:05:56,667
♪ Y era tu voz ♪
65
00:05:58,042 --> 00:06:03,917
♪ Cuando te acarició, alguien cantó ♪
66
00:06:05,792 --> 00:06:11,083
♪ Y en la oscuridad, pronto comprendí ♪
67
00:06:11,917 --> 00:06:17,333
♪ Que mi orgullo fue el que te hirió ♪
68
00:06:17,625 --> 00:06:23,208
♪ ¿Ya ves que sin querer, yo te guié? ♪
69
00:06:23,958 --> 00:06:27,333
♪ Junto a su lado ♪
70
00:06:27,958 --> 00:06:33,583
♪ Como antes ya pasó ♪
71
00:06:35,583 --> 00:06:37,708
♪ Na, na, na, na ♪
72
00:06:54,958 --> 00:07:01,917
♪ Cuando perdí tu amor, alguien cantó ♪
73
00:07:07,000 --> 00:07:08,750
PIELES
74
00:07:37,333 --> 00:07:40,458
En el mundo hay personas
a las que es mejor no ver.
75
00:07:59,208 --> 00:08:02,167
Te mereces los ojos más bonitos del mundo.
76
00:08:43,375 --> 00:08:47,083
[papá] Cielo, me voy a trabajar.Hoy me voy en metro, llegaré más tarde.
77
00:08:47,167 --> 00:08:48,000
[Samantha] Vale.
78
00:09:55,542 --> 00:09:56,458
¿Va a comer?
79
00:09:56,708 --> 00:09:57,583
Sí.
80
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
¿Ya sabe lo que va a comer?
81
00:10:24,000 --> 00:10:25,250
¿Tiene caldo de pollo?
82
00:10:25,417 --> 00:10:27,083
Sí, pero no entra en el menú.
83
00:10:27,375 --> 00:10:28,667
Bueno, da igual.
84
00:12:15,542 --> 00:12:16,458
La cuenta.
85
00:12:19,250 --> 00:12:21,208
- ¿Es esta?
- Sí.
86
00:12:25,917 --> 00:12:28,458
¿Qué pasa, guapa, qué haces?
87
00:12:29,250 --> 00:12:32,042
Eh, pero no te vayas todavía, guapa.
88
00:12:32,125 --> 00:12:33,000
Oye, una pregunta.
89
00:12:33,167 --> 00:12:36,458
Si el culo lo tienes en la cara,
¿en el culo tienes la boca?
90
00:12:36,917 --> 00:12:38,458
Dile que te dé un besito.
91
00:12:39,208 --> 00:12:42,958
Joder, qué de movidas guarras,
esto te lo metes por el ojete, ¿no?
92
00:12:46,708 --> 00:12:48,208
Eh, ¿qué haces?
93
00:12:48,292 --> 00:12:50,625
- Eh, ¿adónde vas?
- Vente.
94
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
- ¿Tienes móvil?
- Sí, claro.
95
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
Graba esto, anda.
96
00:13:00,417 --> 00:13:01,458
¡Mierda!
97
00:13:01,875 --> 00:13:02,750
¡Cógela!
98
00:13:09,333 --> 00:13:11,125
¡Eh, eh!
99
00:13:14,167 --> 00:13:15,333
Ven con nosotros.
100
00:13:15,708 --> 00:13:17,708
¡Eh, eh!
101
00:14:12,667 --> 00:14:13,917
Ya está lista.
102
00:14:14,125 --> 00:14:16,083
¿Estás segura que quieres a la de siempre?
103
00:14:16,292 --> 00:14:17,333
Tenemos gente nueva.
104
00:14:26,083 --> 00:14:27,917
Sí, quiero a Laura.
105
00:14:28,000 --> 00:14:30,542
- Tiene que pagar por adelantado.
- Solo tengo esto.
106
00:14:34,250 --> 00:14:36,167
- ¿55?
- Sí.
107
00:14:37,542 --> 00:14:39,875
Ella no sabe que he venido
otras veces, ¿verdad?
108
00:14:40,042 --> 00:14:41,333
Si tú no se lo has dicho, no.
109
00:14:41,500 --> 00:14:43,750
- No, yo nunca hablo.
- Entonces no.
110
00:14:45,125 --> 00:14:47,292
- Ahora te aviso para que pases.
- Muy bien.
111
00:14:49,292 --> 00:14:52,333
Y deja de tratarme como una niña,
que tengo 29 años.
112
00:14:53,542 --> 00:14:54,917
Ay, estoy amargada.
113
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
Laura...
114
00:15:04,167 --> 00:15:06,375
Ellos quieren tus diamantes...
115
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Laura...
116
00:15:21,917 --> 00:15:24,667
- ¿Dónde están?
- Aquí los tienes, Laura.
117
00:15:28,750 --> 00:15:31,000
¿Mis diamantes? No están.
118
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
[mamá de Ernesto]
¿Por qué me ha tocado a mí?
119
00:16:28,042 --> 00:16:29,208
No puedo más.
120
00:16:29,375 --> 00:16:30,583
[mamá de Ernesto] No puedo más.
121
00:16:46,792 --> 00:16:48,083
Mamá.
122
00:16:50,000 --> 00:16:51,458
Mamá, por favor.
123
00:16:55,708 --> 00:16:58,083
¿Por qué?
124
00:16:58,583 --> 00:17:00,167
¿Por qué me ha tocado esto?
125
00:17:01,042 --> 00:17:02,583
Mi vida estaba bien.
126
00:17:03,125 --> 00:17:04,708
Ya no puedo más.
127
00:17:06,792 --> 00:17:07,958
Mamá.
128
00:17:08,833 --> 00:17:11,625
Es mi novia, mi novia.
129
00:17:12,667 --> 00:17:14,292
Vete de mi vida, mi amor.
130
00:17:14,833 --> 00:17:16,292
Vete y no vuelvas.
131
00:17:17,833 --> 00:17:18,958
[mamá de Ernesto] Te quiero.
132
00:17:20,333 --> 00:17:21,458
Vete.
133
00:18:41,792 --> 00:18:43,292
Bueno, pues, luego llamo.
134
00:18:46,375 --> 00:18:47,958
- [doctora] ¿Vanesa?
- ¿Dime?
135
00:18:48,042 --> 00:18:49,708
Necesito que estés más relajada.
136
00:18:49,917 --> 00:18:52,750
Estás muy nerviosa y eso no le viene
bien ni a ti ni al bebé.
137
00:18:53,042 --> 00:18:56,375
Los embarazos de fecundación in vitro
son muy delicados, más en tu caso,
138
00:18:56,542 --> 00:18:57,917
por la acondroplasia.
139
00:18:58,000 --> 00:19:00,167
Y ¿cuando sabré si mi hijo también
tiene acondroplasia?
140
00:19:00,333 --> 00:19:02,625
- En unos días lo sabremos.
- Vale.
141
00:19:02,833 --> 00:19:05,583
Pero ahora, a descansar,
si coges vacaciones mejor.
142
00:19:06,000 --> 00:19:07,958
Eso no va a ser posible.
143
00:19:08,125 --> 00:19:09,208
¿A qué te dedicas?
144
00:19:10,167 --> 00:19:11,292
Yo...
145
00:19:36,958 --> 00:19:40,625
[hombre] Vale, cortamos para bocadillo.
Que nadie pise el ciclorama.
146
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
Tienes 15 minutos.
147
00:19:45,083 --> 00:19:47,167
Venga, hija, venga, ven.
148
00:20:15,000 --> 00:20:16,417
Pues sinceramente, no lo entiendo.
149
00:20:16,500 --> 00:20:19,625
Claudia, se que es difícil de entender,
pero debes hacer un esfuerzo.
150
00:20:19,917 --> 00:20:21,042
Ya estoy haciendo un esfuerzo.
151
00:20:21,292 --> 00:20:23,417
Yo vengo aquí porque me lo piden
los servicios sociales.
152
00:20:25,458 --> 00:20:27,917
Se hace la víctima,
la víctima aquí soy yo.
153
00:20:28,000 --> 00:20:29,667
[doctora] Yo entiendo que tú tampoco
estás bien.
154
00:20:30,000 --> 00:20:33,792
Si quieres ayudarle, tienes que hacer el
esfuerzo, mantenerte en un segundo plano.
155
00:20:37,333 --> 00:20:38,792
Yo siempre he estado en un segundo plano.
156
00:20:40,583 --> 00:20:42,125
Entonces deberíamos hablar con su padre.
157
00:20:42,542 --> 00:20:44,625
Puede que sea la única forma
de ayudar a vuestro hijo.
158
00:20:48,125 --> 00:20:49,333
Si tú lo encuentras...
159
00:20:53,042 --> 00:20:55,750
Bueno, ¿qué coño le pasa a este ahora?
160
00:20:56,083 --> 00:20:59,333
Su hijo padece Desorden de la Identidad
de la Integridad Corporal.
161
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
¿Y eso qué mierda es?
162
00:21:00,750 --> 00:21:02,958
Tu hijo no reconoce sus piernas
como suyas.
163
00:21:03,042 --> 00:21:05,625
- ¿Está loco?
- No está loco, necesita ayuda.
164
00:21:05,792 --> 00:21:08,375
- ¿Y por qué le pasas eso?
- Las personas que padecen BIID...
165
00:21:08,500 --> 00:21:09,750
- ¿Eso qué es?
- Lo mismo.
166
00:21:09,917 --> 00:21:11,708
- ¿Se puede fumar?
- No.
167
00:21:11,833 --> 00:21:12,667
Perdón.
168
00:21:13,000 --> 00:21:16,417
Le decía que los pacientes que padecen
BIID sufren comportamiento esquizoide
169
00:21:16,500 --> 00:21:18,292
- puede ser por dos razones.
- ¿Qué razones?
170
00:21:18,375 --> 00:21:21,333
Pues después de ver a una persona
amputada, lo toman como referente vital.
171
00:21:21,458 --> 00:21:22,292
Tócate el coño...
172
00:21:22,375 --> 00:21:26,042
O bien, no se sienten queridos y creen
que siendo una persona amputada,
173
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
pueden atraer todo el cariño
que necesitan.
174
00:21:28,333 --> 00:21:30,625
- Ahora se ha teñido el pelo.
- ¿Y eso qué tiene que ver?
175
00:21:30,792 --> 00:21:32,583
Nada, que hace cosas raras.
176
00:21:35,583 --> 00:21:36,667
¿Puede decirle que pase?
177
00:21:44,917 --> 00:21:45,792
Entra.
178
00:21:52,542 --> 00:21:55,083
¿No te quieres levantar de esas silla,
imbécil? Que tú no eres paralítico.
179
00:21:55,500 --> 00:21:56,458
¡Levántate!
180
00:21:57,208 --> 00:21:58,208
Que te levantes.
181
00:22:01,000 --> 00:22:03,833
Déjalo, si no quiere levantarse,
no pasa nada.
182
00:22:06,750 --> 00:22:09,833
- Pero si él anda normal.
- Vamos a respetarle, ¿de acuerdo?
183
00:22:11,250 --> 00:22:12,667
Hola, Cristian, ¿qué tal estás?
184
00:22:14,625 --> 00:22:15,750
¿No quieres hablar?
185
00:22:16,750 --> 00:22:17,875
Bueno, pues no pasa nada.
186
00:22:18,958 --> 00:22:21,333
Claudia, cuéntame,
¿qué crees que le pasa a tu hijo?
187
00:22:21,417 --> 00:22:22,250
Me duele la tripa.
188
00:22:23,875 --> 00:22:24,708
¿Qué?
189
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
¿Qué crees que le pasa a tu hijo?
190
00:22:26,792 --> 00:22:29,458
Que está imbécil y no valora todo
lo que hago por él.
191
00:22:29,542 --> 00:22:30,542
Háblame de su problema.
192
00:22:31,542 --> 00:22:32,375
A ver...
193
00:22:33,042 --> 00:22:34,542
Que dice que no quiere tener piernas.
194
00:22:34,667 --> 00:22:36,375
- [Cristian] No es eso.
- [Claudia] Vaya, ahora hablas.
195
00:22:37,167 --> 00:22:38,125
[doctora] Entonces, ¿qué es?
196
00:22:38,958 --> 00:22:40,542
[Cristian] Pues que las piernas
no son mías.
197
00:22:41,458 --> 00:22:43,917
¿A que te refieres, quieres otras piernas?
198
00:22:44,167 --> 00:22:45,333
No quiero otras.
199
00:22:45,583 --> 00:22:48,000
No quiero tener piernas ni andar,
quiero quitármelas.
200
00:22:48,500 --> 00:22:51,625
Pero eso no es posible,
tus piernas están sanas.
201
00:22:51,917 --> 00:22:53,458
[Cristian] Pero es que no son mías.
202
00:22:53,833 --> 00:22:55,125
Es mi cuerpo, ¿no?
203
00:22:56,917 --> 00:22:57,750
¿Eres feliz?
204
00:22:59,583 --> 00:23:01,833
Cristian, ¿eres feliz?
205
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
¿Y crees que sin piernas serás feliz?
206
00:23:07,583 --> 00:23:08,542
Sí.
207
00:23:08,625 --> 00:23:11,208
- Yo flipo con este niño.
- ¿Y por qué crees eso?
208
00:23:11,500 --> 00:23:13,792
Las sirenas no tienen piernas
y son felices.
209
00:23:19,583 --> 00:23:21,792
- ¿Qué tal te llevas con tu madre?
- Me odia.
210
00:23:22,000 --> 00:23:23,167
Ella me odia a mí.
211
00:23:23,542 --> 00:23:25,583
Ella odia a todo el mundo,
también te odia a ti.
212
00:23:25,667 --> 00:23:26,708
Pero ¿qué dices, niño?
213
00:23:27,375 --> 00:23:28,958
- ¿Quieres ver a tu padre?
- Claro que no.
214
00:23:29,083 --> 00:23:30,542
No le haga esas preguntas, ¿eh?
215
00:23:30,792 --> 00:23:32,833
- Dime, ¿quieres ver a tu padre?
- Sí.
216
00:23:33,000 --> 00:23:34,292
¡Que dejes en paz a mi marido!
217
00:23:35,833 --> 00:23:39,125
¿Tú quieres ver a tu padre?
¿Por qué quieres ver a tu padre?
218
00:23:39,208 --> 00:23:40,958
¡Deja en paz a tu padre!
219
00:23:41,042 --> 00:23:43,000
¡Él es una buena persona!
220
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
No como tú, que eres malo
221
00:23:45,083 --> 00:23:48,042
- ¡y estás loco!
- Tú sí que estás loca, nadie te quiere.
222
00:23:48,125 --> 00:23:50,708
¿Que yo estoy loca? ¡Tú sí que estás loco!
223
00:23:51,750 --> 00:23:53,167
Para ahora mismo o llamo a la policía.
224
00:23:57,625 --> 00:23:59,583
¿A quién vas a llamar tú, hija de puta?
225
00:24:00,375 --> 00:24:01,458
Tu hijo está sangrando.
226
00:24:14,250 --> 00:24:15,792
¿Qué has hecho, subnormal?
227
00:26:42,792 --> 00:26:44,500
¿Se puede saber dónde estabas, Samantha?
228
00:26:47,042 --> 00:26:48,042
¡Samantha!
229
00:26:48,917 --> 00:26:51,167
¡Samantha, espera en la puerta!
230
00:26:51,750 --> 00:26:53,708
¿Cómo se te ocurre hacerme esto? ¿Cómo?
231
00:26:54,042 --> 00:26:55,500
Me va a dar algo, Samantha.
232
00:26:55,708 --> 00:26:56,708
¿Estás llorando?
233
00:26:56,792 --> 00:26:58,542
¿Te ha pasado algo? ¿Alguien te ha visto?
234
00:26:58,625 --> 00:27:00,250
- [papá] ¡Contéstame!
- [Samantha] No.
235
00:27:02,750 --> 00:27:04,958
¿Habrás salido así,
con la cara al descubierto?
236
00:27:05,708 --> 00:27:06,542
Sí.
237
00:27:06,625 --> 00:27:07,833
¿Y eso te parece normal?
238
00:27:07,958 --> 00:27:10,000
- ¿Y qué quieres que haga?
- ¡Pues taparte!
239
00:27:10,125 --> 00:27:12,583
¿No te das cuenta que te puede pasar algo?
La gente es muy mala.
240
00:27:14,458 --> 00:27:16,000
No quiero que te pase
lo mismo que a tu madre.
241
00:27:16,292 --> 00:27:19,083
Si mamá me hubiera hecho caso,
ahora mismo estaríamos los tres aquí.
242
00:27:20,583 --> 00:27:22,458
Cada uno tenemos lo nuestro.
243
00:27:22,542 --> 00:27:24,125
¿Qué crees que yo no tengo
que andar con cuidado?
244
00:27:24,667 --> 00:27:26,167
Yo no soy como tú.
245
00:27:37,500 --> 00:27:39,833
"Debido a la deuda de 3200 euros,
246
00:27:39,958 --> 00:27:42,958
procedemos al embargo del local situado
en la calle Cruz seis
247
00:27:43,208 --> 00:27:47,125
si no presenta mediante transferencia
el importe arriba indicado en un plazo
248
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
de tres días laborales".
249
00:28:07,042 --> 00:28:09,417
[Laura] Pasa, pasa... no tengas miedo.
250
00:28:21,417 --> 00:28:22,375
¿Ya habéis terminado?
251
00:28:22,458 --> 00:28:24,250
[Vanesa] Hemos cortado para bocadillo.
252
00:28:27,333 --> 00:28:28,417
[hombre] Va, va, va.
253
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ayer hicimos un 20 con siete de cuota.
254
00:28:31,208 --> 00:28:34,250
- Las madres de este país aman a Pinkoo.
- Me alegro.
255
00:28:34,917 --> 00:28:36,250
¿Qué te pasa?
256
00:28:37,000 --> 00:28:40,375
Alexis, estoy muy cansada,
necesito unas vacaciones.
257
00:28:40,625 --> 00:28:43,083
No digas tonterías, Vanesa,
necesitamos el dinero.
258
00:28:43,167 --> 00:28:44,375
- Yo no.
- ¡Pero yo sí!
259
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
- Además tenemos un contrato, ¿recuerdas?
- Claro.
260
00:28:50,583 --> 00:28:52,500
- Vanesa...
- Dime.
261
00:28:53,208 --> 00:28:54,125
[Alexis] ¿Has crecido?
262
00:28:55,167 --> 00:28:57,875
- ¿Cómo?
- ¿Has crecido?
263
00:28:58,083 --> 00:28:59,875
Ese traje no te queda bien.
264
00:29:00,042 --> 00:29:02,083
No sé, te ves más grande.
265
00:29:02,458 --> 00:29:03,583
Pero ¿qué estás diciendo?
266
00:29:05,500 --> 00:29:07,417
No, nada.
267
00:29:07,833 --> 00:29:09,208
Mides lo mismo.
268
00:29:10,542 --> 00:29:12,458
No te preocupes.
269
00:29:12,542 --> 00:29:14,500
[Vanesa] No, si yo preocupada no estoy.
270
00:29:15,833 --> 00:29:18,708
¿Has visto esto?
Una espectadora del programa
271
00:29:19,167 --> 00:29:21,792
ha colgado un twitter con un vídeo suyo
donde da las gracias.
272
00:29:22,708 --> 00:29:25,458
Hola Pinkoo, soy Sofía, y mi hijose llama Alberto.
273
00:29:25,708 --> 00:29:26,875
Queríamos darte las gracias
274
00:29:26,958 --> 00:29:29,292
porque mi hijo y yo lo pasamosmuy bien viendo tu programa.
275
00:29:29,583 --> 00:29:32,708
Y a mí, que soy su mamá, me hace muy feliz ver a mi hijo feliz.
276
00:29:32,958 --> 00:29:36,583
Pinkoo no puede acabar nunca,por lo menos hasta que sea mayor.
277
00:29:36,667 --> 00:29:38,042
¡Muchas gracias, un beso!
278
00:29:40,708 --> 00:29:43,708
Vanesa, ¿estás llorando?
279
00:29:44,667 --> 00:29:47,000
Verás, Alexis, yo quería hablar contigo.
280
00:29:47,083 --> 00:29:49,625
[asistente de producción] Ya estamos.
Hola, ¿qué tal?
281
00:29:53,042 --> 00:29:54,250
¿Que cámara tienes?
282
00:29:56,167 --> 00:29:57,167
¡Hala, venga!
283
00:30:01,458 --> 00:30:02,417
Vamos.
284
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
Va, va.
285
00:30:04,583 --> 00:30:05,417
Vanesa...
286
00:30:06,917 --> 00:30:09,583
Haces feliz a la gente, eso es muy bonito.
287
00:30:09,833 --> 00:30:11,792
Yo no lo hago, es el osito rosa.
288
00:30:12,333 --> 00:30:14,500
[asistente de producción] Va, venga.
Vamos.
289
00:30:44,375 --> 00:30:45,750
¿Todavía no has dejado al imbécil ese?
290
00:30:45,958 --> 00:30:48,708
Ya te he dicho que he quedado para cenar
con él esta noche para decírselo.
291
00:30:48,833 --> 00:30:50,542
¿Por qué no lo llamas
y se lo dices directamente?
292
00:30:50,958 --> 00:30:52,417
No lo voy a dejar por teléfono.
293
00:30:53,250 --> 00:30:54,625
Las cosas hay que hacerlas bien.
294
00:30:56,792 --> 00:30:57,833
Guille...
295
00:31:00,292 --> 00:31:02,792
Yo no le quiero a él, te quiero a ti.
296
00:31:05,042 --> 00:31:09,042
¿No te das cuenta que estamos hechos
el uno para el otro?
297
00:31:14,750 --> 00:31:16,292
¡Uy! ¿No quieres que te toque?
298
00:31:17,167 --> 00:31:18,917
- No.
- ¿Eres una mujer?
299
00:31:19,333 --> 00:31:21,708
- ¿Es cierto lo que me han dicho?
- ¿Y qué te han dicho?
300
00:31:21,917 --> 00:31:24,167
- Que no ve.
- No, no veo.
301
00:31:26,250 --> 00:31:29,125
Pero ¿no ve nada? ¿O ve algo? ¿O sombras?
302
00:31:29,625 --> 00:31:32,667
No veo nada, absolutamente nada,
ni sombras.
303
00:31:32,917 --> 00:31:35,208
Entonces, ¿se puede quitar
lo que lleva en los ojos?
304
00:31:35,958 --> 00:31:36,917
No.
305
00:31:37,417 --> 00:31:39,750
Yo nunca me los quito cuando trabajo,
son diamantes.
306
00:31:39,958 --> 00:31:41,667
¿Y cómo se yo que no me está viendo,
307
00:31:42,083 --> 00:31:45,333
que esos diamantes no son unas lentillas
y me está viendo?
308
00:31:45,667 --> 00:31:48,125
Yo he pagado más por estar con usted,
porque no me ve.
309
00:31:48,792 --> 00:31:50,250
No creo que hayas pagado mucho,
310
00:31:50,500 --> 00:31:51,792
ya casi no tengo clientes.
311
00:31:52,333 --> 00:31:53,917
Los diamantes no me los puedo quitar.
312
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
Pues me voy.
313
00:31:59,958 --> 00:32:01,750
¡Espera!
314
00:32:02,458 --> 00:32:03,708
No quiero tener problemas.
315
00:32:21,542 --> 00:32:22,583
¿Está bien?
316
00:32:22,875 --> 00:32:25,042
Es que es la primera vez que hago algo
sin los diamantes,
317
00:32:25,208 --> 00:32:27,042
porque no puedo rechazar el dinero,
que si no...
318
00:32:29,500 --> 00:32:30,458
Bueno, ¿qué quieres hacer?
319
00:32:30,750 --> 00:32:32,667
Solo quiero tocarle,
no quiero que me toquen.
320
00:32:32,917 --> 00:32:33,917
Ah...
321
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
- ¿Por qué te cambias de sitio?
- Soy zurda.
322
00:32:58,500 --> 00:33:00,042
- [Laura] Qué curioso...
- ¿Qué?
323
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
Que tú y la gente que folla conmigo
no queréis que os toquen.
324
00:33:04,917 --> 00:33:06,750
Es como si todos ocultasen algo.
325
00:33:06,875 --> 00:33:08,542
- [mujer] No quiero hablar.
- [Laura] Vale, perdón.
326
00:33:13,750 --> 00:33:14,583
Oye...
327
00:33:15,333 --> 00:33:17,292
Noto que no te sientes cómoda.
328
00:33:17,458 --> 00:33:21,292
Si no estás a gusto y prefieres irte,
no pasa nada, no te vamos a cobrar.
329
00:33:21,417 --> 00:33:23,500
- ¿Se puede callar, por favor?
- Perdón.
330
00:33:42,875 --> 00:33:44,417
¿Te puedo pedir un favor?
331
00:33:45,333 --> 00:33:47,250
- ¿Cómo que un favor?
- Déjame tocarte.
332
00:33:51,042 --> 00:33:52,167
Laura...
333
00:33:53,000 --> 00:33:55,333
Perdón, pensé que ya habías acabado.
334
00:33:57,500 --> 00:33:58,542
¿Estás bien?
335
00:34:25,625 --> 00:34:27,625
[Benavides] Alexis, amigo mío,
¿cómo estás?
336
00:34:28,500 --> 00:34:29,458
Muy bien, señor.
337
00:34:31,292 --> 00:34:33,458
Tienes mala cara, ¿seguro que estás bien?
338
00:34:33,542 --> 00:34:34,417
[Alexis] Perfectamente.
339
00:34:34,833 --> 00:34:36,917
- ¿Y Vanesa?
- Perfectamente también, ¿por qué?
340
00:34:37,250 --> 00:34:39,792
La noto cansada.
¿Sabes si le pasa algo?
341
00:34:40,042 --> 00:34:41,458
No, pues primera noticia, no...
342
00:34:41,542 --> 00:34:44,042
¿Tú sabes que hay un montón de enanas
que podrían hacer esto?
343
00:34:45,542 --> 00:34:46,542
Ya. Bueno, pero...
344
00:34:46,667 --> 00:34:49,625
No, no me apetecería que Vanesa y tú
dejaran de trabajar con nosotros.
345
00:34:49,917 --> 00:34:51,417
Lo que no me gusta es
que la audiencia baje.
346
00:34:51,542 --> 00:34:53,958
- Ayer remontamos.
- Eso no me vale.
347
00:34:55,833 --> 00:34:58,292
Y no hables en primera persona
de mi programa.
348
00:34:59,792 --> 00:35:02,000
¿Y si le damos algo para motivarla?
349
00:35:02,208 --> 00:35:05,458
Podríamos cobrar
los últimos tres capítulos por adelantado.
350
00:35:05,667 --> 00:35:06,875
El dinero siempre motiva.
351
00:35:07,042 --> 00:35:08,208
El problema no es el dinero.
352
00:35:08,375 --> 00:35:10,792
Vanesa está hasta la polla
de todos nosotros.
353
00:35:11,208 --> 00:35:13,167
El que quiere el dinero eres tú.
354
00:35:14,708 --> 00:35:15,542
Mañana
355
00:35:16,292 --> 00:35:18,958
tienes el cash de esos tres capítulos
por adelantado.
356
00:35:19,042 --> 00:35:21,250
Pero consigue que Vanesa vuelva a bailar
delante de la cámara
357
00:35:21,333 --> 00:35:23,917
como si se hubiese tragado
tres bolsas de speed.
358
00:35:24,250 --> 00:35:27,458
O te juro que no vuelves a pisar
estos estudios en tu puta vida.
359
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Imbécil.
360
00:35:31,208 --> 00:35:32,333
[Dra. Mato] Con Vanesa Redondo...
361
00:35:33,083 --> 00:35:33,958
[Vanesa] Soy yo.
362
00:35:34,042 --> 00:35:35,333
Vanesa, soy la doctora Mato.
363
00:35:36,167 --> 00:35:38,042
Hemos estado estudiando la ecografía y...
364
00:35:38,833 --> 00:35:41,833
Siento decirte que tu hijopadece acondroplasia al igual que tú.
365
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
Debes saber que el feto no sufreotro problema más aparte de eso.
366
00:35:46,250 --> 00:35:48,042
Simplemente padecerá tu misma enfermedad.
367
00:35:49,000 --> 00:35:51,167
Era algo que sabíamos que podía pasar.
368
00:35:56,042 --> 00:35:57,125
¡Mis ojos!
369
00:35:58,125 --> 00:35:59,333
¡Mis ojos!
370
00:36:00,250 --> 00:36:02,292
¡Mis diamantes!
371
00:36:03,792 --> 00:36:04,917
Laura, ¿qué pasa?
372
00:36:05,083 --> 00:36:07,750
Mis diamantes, no los encuentro.
373
00:36:07,875 --> 00:36:09,667
Deja de gritar, te va a oír ella.
374
00:36:09,750 --> 00:36:10,958
Ayúdame a buscarlos.
375
00:36:11,292 --> 00:36:12,875
¿Qué hacéis gritando de esa manera?
376
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
Tienes un cliente.
377
00:36:14,583 --> 00:36:16,542
No puedo, he perdido mis ojos.
378
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Cielo, voy a hacer unos recados.
379
00:36:26,458 --> 00:36:27,292
¿Cielo?
380
00:36:42,333 --> 00:36:44,292
♪ Cumpleaños feliz ♪
381
00:36:44,667 --> 00:36:46,542
♪ Cumpleaños feliz ♪
382
00:36:46,833 --> 00:36:49,042
♪ Te deseo Samantha ♪
383
00:36:49,500 --> 00:36:52,083
♪ Cumpleaños feliz ♪
384
00:36:53,125 --> 00:36:54,250
Pide un deseo y sopla las velas.
385
00:36:56,958 --> 00:36:57,917
Venga.
386
00:37:05,042 --> 00:37:06,042
¡Muy bien!
387
00:37:07,125 --> 00:37:09,667
[papá] No pasa nada, y ahora, a comer.
388
00:37:12,375 --> 00:37:13,708
Ahí está.
389
00:37:15,125 --> 00:37:16,000
Toma.
390
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
¿Qué pasa, no tienes hambre?
391
00:37:23,750 --> 00:37:27,208
[reportero] Cristian, el adolescentede 17 años que fue atropellado
392
00:37:27,292 --> 00:37:30,417
hace unos días en el barrio de Lucero,acaba de fallecer.
393
00:37:30,958 --> 00:37:33,458
Sus piernas quedaron separadascompletamente de su cuerpo.
394
00:37:33,583 --> 00:37:37,125
En un principio se pudo controlarla perdida de sangre,
395
00:37:37,417 --> 00:37:38,792
la infección de la heridaacabó con su vida...
396
00:37:38,958 --> 00:37:40,333
No cambies de canal. Sube el volumen.
397
00:37:40,542 --> 00:37:43,542
Nada se sabe aún del conductor queatropelló al chico y se dio a la fuga.
398
00:37:43,708 --> 00:37:45,917
Que horror, ¿cómo puede haber gente
así en el mundo?
399
00:38:50,458 --> 00:38:51,458
Cariño...
400
00:38:52,208 --> 00:38:53,500
Un segundo.
401
00:39:13,917 --> 00:39:15,333
- ¿Qué haces?
- ¿Eh?
402
00:39:15,708 --> 00:39:17,583
¿Qué haces tocando la foto de mi madre?
403
00:39:17,750 --> 00:39:19,583
No, no tocaba la foto de tu madre.
404
00:39:19,875 --> 00:39:21,750
Te miraba a ti, que estás preciosa.
405
00:39:21,833 --> 00:39:24,250
- [Ana] Ya.
- Tu madre parecía una mujer muy buena.
406
00:39:24,625 --> 00:39:25,583
[Ernesto] ¿Cuánto hace que murió?
407
00:39:26,167 --> 00:39:27,083
[Ana] Seis meses.
408
00:39:27,542 --> 00:39:28,542
Y la decoración,
409
00:39:29,125 --> 00:39:31,708
- ¿no la vas a cambiar?
- Por supuesto que no.
410
00:39:33,417 --> 00:39:34,625
- ¿Comemos?
- Sí,
411
00:39:34,708 --> 00:39:35,750
que no he comido desde ayer.
412
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
¡Ay, para!
413
00:39:44,417 --> 00:39:45,458
Que no lo puedo evitar.
414
00:39:46,167 --> 00:39:47,500
- Bueno, ¿comemos?
- Sí.
415
00:39:56,125 --> 00:39:57,167
¿No te vas a lavar las manos?
416
00:40:03,792 --> 00:40:05,458
- Da igual.
- Perdón.
417
00:40:09,750 --> 00:40:10,583
Estás raro.
418
00:40:13,833 --> 00:40:16,000
- Y la maleta, ¿pasa algo?
- No.
419
00:40:16,833 --> 00:40:18,083
Tú estás rara.
420
00:40:21,792 --> 00:40:22,625
Bueno...
421
00:40:23,208 --> 00:40:24,625
- ¿Pasa algo, verdad?
- No.
422
00:40:25,083 --> 00:40:26,500
Bueno, sí, pero vamos, que no es grave.
423
00:40:27,042 --> 00:40:29,333
- [Ana] Cuéntame.
- Pues ayer estaba hablando con mi madre,
424
00:40:29,458 --> 00:40:30,625
le he contado que tengo novia.
425
00:40:31,250 --> 00:40:32,417
- ¿En serio?
- Sí.
426
00:40:32,833 --> 00:40:34,875
- [Ana] ¿Qué te ha dicho?
- [Ernesto] No me ha dicho mucho.
427
00:40:35,583 --> 00:40:36,417
Ya.
428
00:40:37,792 --> 00:40:38,958
Lo malo ha venido después.
429
00:40:40,750 --> 00:40:42,750
- ¿Después, cuándo?
- Sabes que
430
00:40:42,917 --> 00:40:45,417
mi madre siempre se imagina
cómo me gustan las mujeres, pero...
431
00:40:45,625 --> 00:40:47,000
¿Cómo que cómo te gustan las chicas?
432
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
A ver, que es que yo con mi madre
nunca había hablado de esto.
433
00:40:49,417 --> 00:40:51,875
Pero de esto, ¿de qué?
¿De que tienes novia?
434
00:40:52,125 --> 00:40:54,792
No, de que me gustan las chicas como tú.
435
00:40:56,208 --> 00:40:58,625
- ¿Cómo que como yo?
- Sí, como tú.
436
00:40:59,417 --> 00:41:00,250
¿Cómo soy yo?
437
00:41:02,042 --> 00:41:03,167
A ver...
438
00:41:04,125 --> 00:41:06,417
No, es que no te estoy entendiendo.
439
00:41:08,458 --> 00:41:12,250
A ver, que yo nunca le había dicho a mi
madre que no me gustan normales.
440
00:41:13,875 --> 00:41:15,250
Yo soy una mujer normal.
441
00:41:15,625 --> 00:41:18,417
Bueno, el caso es que claro,
aunque se lo imaginara,
442
00:41:18,708 --> 00:41:20,500
nunca lo había tenido tan claro
como hasta ayer.
443
00:41:21,083 --> 00:41:22,583
- ¿Ayer?
- Cuando te llamé.
444
00:41:23,417 --> 00:41:25,750
Es que mi madre vio la foto tuya
y se agobió un poquito.
445
00:41:28,000 --> 00:41:29,625
A ver, no sé si me estoy explicando bien.
446
00:41:31,958 --> 00:41:34,292
Es que creo que me estoy cabreando mucho.
447
00:41:34,708 --> 00:41:35,667
¿Por qué?
448
00:41:36,250 --> 00:41:37,333
¿Por mi madre?
449
00:41:37,500 --> 00:41:39,042
No, no es por eso.
450
00:41:39,125 --> 00:41:40,250
¿Por qué, mi amor?
451
00:41:42,458 --> 00:41:45,833
A ver, Ana, si tú ya sabes que me gustan
las mujeres...
452
00:41:45,958 --> 00:41:47,167
¿Deformes como yo?
453
00:41:48,292 --> 00:41:49,250
Sí.
454
00:41:49,417 --> 00:41:51,250
Por eso no había tenido novia antes.
455
00:41:51,667 --> 00:41:53,583
Porque nunca había encontrado
una chica como tú.
456
00:41:58,042 --> 00:41:59,625
Yo soy algo más que una chica deforme.
457
00:41:59,833 --> 00:42:02,083
- ¿Vale una hostia?
- Sí, ¿me has oído?
458
00:42:02,167 --> 00:42:04,958
La verdad es que no,
se me ha tapado un oído.
459
00:42:05,208 --> 00:42:08,875
Te estoy diciendo que yo soy más
que una mujer deforme.
460
00:42:09,292 --> 00:42:10,292
Ana, lo sé.
461
00:42:12,125 --> 00:42:13,542
Que yo estoy enamorado de ti.
462
00:42:14,292 --> 00:42:15,250
Locamente.
463
00:42:15,583 --> 00:42:17,458
¿Estás enamorado de mí o de mi físico?
464
00:42:17,750 --> 00:42:18,625
Ana, tú me gustas.
465
00:42:18,917 --> 00:42:21,708
Pero ¿te gusto yo o te gusta mi físico?
466
00:42:24,500 --> 00:42:25,583
Me gustas tú.
467
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
¿Sabes lo que creo, Ernesto?
468
00:42:34,250 --> 00:42:35,792
Que tú no estás enamorado de mí.
469
00:42:37,542 --> 00:42:39,417
Que tú no has tenido una pareja en tu vida
470
00:42:39,500 --> 00:42:41,542
porque no te has preocupado por conocer
a las mujeres,
471
00:42:42,458 --> 00:42:43,708
entenderlas.
472
00:42:45,583 --> 00:42:48,333
En el fondo, a ti te daría igual
que yo fuera una hija de puta
473
00:42:49,292 --> 00:42:50,583
o una buenísima persona.
474
00:42:53,042 --> 00:42:56,792
Porque lo único que te importa
de mí es mi físico,
475
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
y eso es una enfermedad.
476
00:43:03,083 --> 00:43:08,083
Las pieles cambian, se operan,
se transforman.
477
00:43:09,417 --> 00:43:11,208
La apariencia física no es nada.
478
00:43:15,333 --> 00:43:16,333
Ana,
479
00:43:17,417 --> 00:43:19,000
yo estoy enamorado de ti.
480
00:43:19,625 --> 00:43:20,750
Locamente.
481
00:43:23,208 --> 00:43:24,417
Yo no, Ernesto.
482
00:43:51,333 --> 00:43:52,583
¿Quién es Guillermo?
483
00:43:53,250 --> 00:43:56,625
Pues fíjate, precisamente había organizado
esta cena para contártelo.
484
00:43:57,125 --> 00:43:58,750
Pero si fui yo quien te dije de quedar.
485
00:43:59,417 --> 00:44:01,417
Ya, pero...no.
486
00:44:01,708 --> 00:44:04,708
Yo no quiero continuar con esto.
487
00:44:07,833 --> 00:44:09,125
¿Quién es Guillermo?
488
00:44:10,042 --> 00:44:12,875
Ernesto, tú y yo llevamos poco tiempo,
y está claro que esto no va bien.
489
00:44:13,333 --> 00:44:15,917
He conocido una persona, estoy ilusionada.
490
00:44:16,542 --> 00:44:17,417
Lo siento.
491
00:44:17,542 --> 00:44:19,000
- Ana...
- Dime.
492
00:44:19,250 --> 00:44:22,042
En esa maleta llevo toda mi ropa.
493
00:44:22,458 --> 00:44:25,625
Mi madre me dijo ayer que me fuera
de casa y que no volviera jamás.
494
00:44:26,250 --> 00:44:28,208
Llevo dos días dando vueltas por la calle,
495
00:44:28,333 --> 00:44:30,083
no tengo dinero ni sitio donde dormir.
496
00:44:31,292 --> 00:44:32,917
Yo pensaba quedarme contigo.
497
00:44:53,167 --> 00:44:54,333
Pero ¿me tengo que ir ya?
498
00:44:55,375 --> 00:44:57,292
Bueno, si quieres terminar de cenar...
499
00:45:00,958 --> 00:45:03,417
Ay, perdona lo tengo que coger,
si no, no va a parar.
500
00:45:03,500 --> 00:45:05,792
- Vale.
- Y no quiero preocuparlo.
501
00:45:07,083 --> 00:45:09,250
Guille, que ahora no puedo hablar,
502
00:45:09,625 --> 00:45:10,875
te llamo luego.
503
00:45:11,125 --> 00:45:13,750
Sí, que yo también, venga luego te llamo.
504
00:45:17,125 --> 00:45:18,500
Creo que mejor me voy a ir, ¿no?
505
00:45:18,875 --> 00:45:22,167
Casi mejor que sí, porque también
es que se está creando una energía...
506
00:45:25,083 --> 00:45:26,667
¿Te importa si me llevo el dinero?
507
00:45:26,917 --> 00:45:29,583
Por si no me arreglo con mi madre
o algún otro asunto.
508
00:45:29,667 --> 00:45:33,417
Por favor, ¿cómo me iba a importar?
Si son 30 euros.
509
00:45:57,625 --> 00:46:00,000
[papá de Samantha] Te ha emocionado
la noticia, ¿verdad?
510
00:46:03,417 --> 00:46:05,750
La gente así no merecería vivir.
511
00:46:06,042 --> 00:46:09,042
Así que si sales a la calle,
ten cuidado y protégete.
512
00:46:09,292 --> 00:46:12,000
Bueno, y ahora, la hora de los regalos.
513
00:46:23,458 --> 00:46:24,750
[papá Samantha] Aquí está.
514
00:46:27,542 --> 00:46:29,250
Venga, ábrelo.
515
00:46:32,542 --> 00:46:33,917
¿Qué te pasa? ¿Qué esperas?
516
00:46:51,375 --> 00:46:54,167
Una máscara de unicornio
para cuando salgas a la calle. ¿Te gusta?
517
00:46:55,542 --> 00:46:57,708
Venga, que te voy a ayudar a ponértela.
518
00:47:12,333 --> 00:47:13,250
[papá] Eso es.
519
00:47:15,417 --> 00:47:18,250
Guau, es preciosa.
520
00:47:19,083 --> 00:47:22,167
Me ha costado una barbaridad. No te
muevas, que te voy a hacer una foto.
521
00:47:24,667 --> 00:47:27,042
[papá] Te queda genial, graciosísimo.
522
00:47:27,667 --> 00:47:28,958
Ahora te paso la foto.
523
00:47:31,167 --> 00:47:34,083
Vaya, me acabo de quedar sin batería.
Ahora vuelvo.
524
00:48:15,875 --> 00:48:17,000
¿Cómo te has enterado?
525
00:48:17,542 --> 00:48:18,625
Por la prensa.
526
00:48:19,000 --> 00:48:20,125
¿Y sabías cómo era su cara?
527
00:48:25,833 --> 00:48:27,417
[Claudia]
La silla es de Cristian.
528
00:48:27,750 --> 00:48:31,417
No te puedes ni imaginar
todo lo que he pasado con él.
529
00:48:36,250 --> 00:48:37,500
Y ahora llegas tú.
530
00:48:49,792 --> 00:48:51,083
Fumo porros.
531
00:48:51,583 --> 00:48:52,667
- ¿Tienes fuego?
- Sí.
532
00:49:02,958 --> 00:49:04,875
Claudia, mi vida no ha sido mejor.
533
00:49:06,542 --> 00:49:08,000
Me fui para no hacerles daño.
534
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
Que te fueras era lo peor
que me podías hacer.
535
00:49:13,625 --> 00:49:15,333
¿Estabas con otra? Era eso, ¿verdad?
536
00:49:15,958 --> 00:49:17,083
Dímelo.
537
00:49:20,625 --> 00:49:22,875
- Yo ya lo he superado.
- No es eso.
538
00:49:23,125 --> 00:49:26,042
Lo habría perdonado todo.
539
00:49:56,708 --> 00:49:58,458
Se estaba haciendo una cola de sirena.
540
00:49:58,750 --> 00:50:00,917
Mira, está bien hecha, ¿eh?
541
00:50:01,333 --> 00:50:04,583
Las costuras perfectas, todo perfecto.
542
00:50:04,875 --> 00:50:06,208
Sí se le daba bien.
543
00:50:51,042 --> 00:50:52,625
Decía que quería ser como las sirenas.
544
00:50:53,000 --> 00:50:53,917
Lo sé.
545
00:50:57,167 --> 00:50:58,167
¿Cómo que lo sabes?
546
00:50:58,417 --> 00:51:00,167
Seguía a Cristian por Facebook.
547
00:51:01,083 --> 00:51:04,167
Yo también tengo Facebook,
¿no me has visto?
548
00:51:05,042 --> 00:51:06,375
Pues... no.
549
00:51:09,000 --> 00:51:11,375
- ¿Por qué quería ser una sirena?
- Porque era un hijo de puta.
550
00:51:11,542 --> 00:51:14,333
- Claudia...
- Ni siquiera te preocupaste.
551
00:51:14,917 --> 00:51:16,667
Tú eras mi marido.
552
00:51:16,958 --> 00:51:19,708
No era por ti, era por Cristian.
553
00:51:19,875 --> 00:51:21,292
¿Eso qué tiene que ver?
554
00:51:22,417 --> 00:51:24,792
Si me lo hubieses pedido,
yo habría abortado.
555
00:51:25,208 --> 00:51:26,333
¿Por qué te fuiste?
556
00:51:26,750 --> 00:51:28,083
Te lo suplico.
557
00:51:28,417 --> 00:51:31,125
Dímelo, necesito entender.
558
00:51:31,333 --> 00:51:33,583
Dímelo, si alguna vez
me has querido, dímelo.
559
00:51:33,708 --> 00:51:34,917
Dímelo.
560
00:51:35,000 --> 00:51:36,667
- Claudia...
- Dímelo.
561
00:51:36,750 --> 00:51:37,917
Claudia...
562
00:51:39,750 --> 00:51:42,958
Cuando me dijiste que íbamos a tener
un niño, todo cambió para mí.
563
00:51:45,292 --> 00:51:47,542
Yo no podía controlar lo que me pasaba.
564
00:51:48,458 --> 00:51:49,917
Yo no me fui por ti.
565
00:51:51,708 --> 00:51:53,667
Me fui por no hacer daño a nuestro hijo.
566
00:51:56,750 --> 00:52:00,625
Estoy enfermo, Claudia. Enfermo.
567
00:52:08,875 --> 00:52:10,792
Me sale amarillo.
568
00:52:11,750 --> 00:52:12,708
¿Quién?
569
00:52:13,125 --> 00:52:14,083
Nadie.
570
00:52:14,667 --> 00:52:17,375
Que me sale un amarillo del porro.
571
00:52:17,458 --> 00:52:18,583
Está bien.
572
00:52:19,458 --> 00:52:20,792
Está bien, yo te...
573
00:52:23,417 --> 00:52:24,625
Descansa.
574
00:52:35,083 --> 00:52:36,000
[Simón] ¿Dime?
575
00:52:39,958 --> 00:52:41,042
¿Te has curado?
576
00:52:42,833 --> 00:52:44,917
Si me hubiese curado, habría vuelto antes.
577
00:52:50,958 --> 00:52:52,208
[meretriz] Tienes que entrar ya.
578
00:52:52,375 --> 00:52:54,583
[Laura] No puedo de verdad, no puedo.
579
00:52:55,125 --> 00:52:56,250
Son mis ojos.
580
00:52:56,708 --> 00:52:59,583
Haz lo que creas, pero si ese hombre
se va de aquí, tú también.
581
00:53:00,000 --> 00:53:02,875
Y no me quiero imaginar tu vida
en la calle y sola.
582
00:53:03,083 --> 00:53:07,000
Laura, no hagas ninguna locura,
no puedes vivir sola en la calle.
583
00:53:07,125 --> 00:53:10,042
Tú cállate, que me estás poniendo
un dolor de coño horroroso.
584
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
El cliente está enfadado, ¿qué le digo?
585
00:53:14,333 --> 00:53:15,250
Tú decides, Laura.
586
00:54:58,458 --> 00:54:59,833
Vas a flipar.
587
00:55:03,958 --> 00:55:06,042
¿Qué pasa, cara ojete,
no me vas a dar una patada?
588
00:55:06,417 --> 00:55:08,333
Ahora te la vamos a dar nosotros a ti.
589
00:55:41,542 --> 00:55:42,375
¡Vanesa!
590
00:55:50,542 --> 00:55:52,125
Vanesa no vino a trabajar hoy.
591
00:55:53,875 --> 00:55:54,708
Ha llamado.
592
00:55:55,500 --> 00:55:58,083
Dice que no viene a trabajar
porque está enferma.
593
00:55:59,167 --> 00:56:01,042
También dice que quiere hablar contigo.
594
00:56:03,417 --> 00:56:04,917
Aquí tienes el dinero que me pediste.
595
00:56:06,583 --> 00:56:08,667
Esta es tu última oportunidad.
596
00:56:08,917 --> 00:56:12,083
Vas a ir a su casa, le vas a llevar
el dinero y te la traes.
597
00:56:13,250 --> 00:56:16,083
Me da igual si se muere cuando acaben
de rodar, pero tiene que venir.
598
00:56:16,708 --> 00:56:17,750
[Benavides] Tenemos un contrato.
599
00:56:18,375 --> 00:56:19,833
Y no os conviene incumplirlo.
600
00:56:42,625 --> 00:56:43,458
¡Ana!
601
00:56:44,083 --> 00:56:44,958
Te están llamando.
602
00:56:46,042 --> 00:56:47,000
[Ana] Voy.
603
00:56:57,750 --> 00:56:59,583
Ah, ¿comemos en la baja?
604
00:56:59,917 --> 00:57:01,292
[Ana] Pues quítame las conchas.
605
00:57:04,792 --> 00:57:05,625
¿Quién ha llamado?
606
00:57:05,875 --> 00:57:06,708
No lo sé.
607
00:57:09,417 --> 00:57:10,250
[Alexis] ¡Abre ya!
608
00:57:14,292 --> 00:57:15,667
¡Abre ya, cojones!
609
00:57:16,833 --> 00:57:18,458
¿Se puede saber qué mierda
estás haciendo, Vanesa?
610
00:57:26,083 --> 00:57:26,917
¿Qué pasa?
611
00:57:27,250 --> 00:57:28,292
¿Qué te pasa, Guille?
612
00:57:28,667 --> 00:57:29,667
¿No vas a mirar quién te ha llamado?
613
00:57:34,500 --> 00:57:35,417
Guille, para, ¿eh?
614
00:57:35,500 --> 00:57:37,375
Que sabes perfectamente
que me ha llamado Ernesto.
615
00:57:37,708 --> 00:57:39,917
- ¿Y por qué te llama?
- Porque está loco.
616
00:57:40,083 --> 00:57:40,917
Ya lo dejé con él.
617
00:57:41,167 --> 00:57:44,333
Me da igual que esté mal de la cabeza.
Si te llama es porque tú le das cancha.
618
00:57:44,583 --> 00:57:45,583
Guille, para ya.
619
00:57:45,750 --> 00:57:46,708
Pues claro que voy a parar.
620
00:57:47,125 --> 00:57:49,042
¡Y te vas a ir a tomar
por el culo tú y él!
621
00:57:49,917 --> 00:57:52,083
Y no voy a comer más comida
porque es una basura.
622
00:57:54,375 --> 00:57:55,542
¿Y el maletín?
623
00:57:56,250 --> 00:57:58,042
Los tres últimos capítulos en efectivo.
624
00:57:58,500 --> 00:57:59,958
Yo no necesito ese dinero.
625
00:58:00,708 --> 00:58:01,958
Pero yo sí, Vanesa. Yo sí.
626
00:58:02,458 --> 00:58:04,250
¡Por eso lo he pedido! ¿No te das cuenta?
627
00:58:05,167 --> 00:58:06,375
[Vanesa] Tranquilízate, Alexis.
628
00:58:06,667 --> 00:58:08,375
Benavides me lo ha dado para que te lo dé
y vayas a trabajar.
629
00:58:08,583 --> 00:58:09,958
Así que ya lo sabes.
630
00:58:10,667 --> 00:58:11,750
[Vanesa] No voy a ir.
631
00:58:11,917 --> 00:58:13,458
De hecho quiero dejar la televisión.
632
00:58:18,542 --> 00:58:19,500
Verás, Alexis,
633
00:58:21,250 --> 00:58:22,583
yo siempre he querido tener un hijo.
634
00:58:24,292 --> 00:58:25,250
[Alexis] Pero ¿qué estás diciendo?
635
00:58:26,125 --> 00:58:27,083
Y hace unos meses,
636
00:58:28,250 --> 00:58:29,792
me hice una fecundación in-vitro,
637
00:58:31,792 --> 00:58:32,917
y estoy embarazada.
638
00:58:34,042 --> 00:58:35,583
[Vanesa] Es un embarazo de alto riesgo.
639
00:58:37,542 --> 00:58:38,625
Porque mi hijo
640
00:58:39,333 --> 00:58:41,458
tiene acondroplasia, igual que yo.
641
00:58:42,708 --> 00:58:44,333
Quiero que todo salga bien.
642
00:58:46,000 --> 00:58:47,458
Porque yo estoy sola.
643
00:58:49,792 --> 00:58:51,250
¿De cuánto dices que estás?
644
00:58:51,458 --> 00:58:52,292
Tres meses.
645
00:58:53,042 --> 00:58:55,125
Es pronto, lo podemos abortar.
646
00:58:55,417 --> 00:58:56,250
Mierda.
647
00:58:57,542 --> 00:58:58,375
No tengo megas.
648
00:58:58,458 --> 00:58:59,375
[Ana] Pues coge el Wi-Fi.
649
00:58:59,917 --> 00:59:01,375
¿Lo de los megas te da igual?
650
00:59:03,542 --> 00:59:04,833
No pasa nada. Me voy.
651
00:59:05,167 --> 00:59:07,667
Tu único talento es que eres enana,
¿no te has dado cuenta?
652
00:59:08,000 --> 00:59:09,875
¿De qué vas a vivir dentro de dos años?
653
00:59:09,958 --> 00:59:11,333
¿De qué? Si no sabes hacer nada.
654
00:59:11,458 --> 00:59:14,958
Si no fuera por mi, estarías donde te
encontré, haciendo de Mickey Mouse.
655
00:59:15,042 --> 00:59:17,667
¿No te das cuenta del dinero que voy
a perder si dejas esto?
656
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
¿No te das cuenta de lo egoísta que eres?
657
00:59:21,417 --> 00:59:22,958
Escúchame, hija de puta.
658
00:59:23,125 --> 00:59:24,458
Tú no vas a tener ese hijo.
659
00:59:24,750 --> 00:59:26,125
No vas a dejar esto.
660
00:59:26,292 --> 00:59:28,417
Te juro que como se te ocurra
romper el contrato...
661
00:59:28,875 --> 00:59:30,500
- ¿A dónde vas?
- [Guille] A mi casa.
662
00:59:32,000 --> 00:59:33,750
[Vanesa] Quédate atrás o tiro el dineropor la ventana.
663
00:59:33,833 --> 00:59:34,667
¡Estás loca!
664
00:59:34,792 --> 00:59:36,000
- ¡Dame el dinero!
- ¡No!
665
01:00:48,042 --> 01:00:49,542
[Ana] ¿Había mucha sangre?
666
01:00:49,625 --> 01:00:50,708
[Guille]Ana, por Dios.
667
01:00:51,250 --> 01:00:53,000
He oído que los vecinos gritaban
668
01:00:53,250 --> 01:00:55,083
que estaba completamente deformado.
669
01:00:56,333 --> 01:00:58,417
Que tenía la cabeza metida
como para dentro.
670
01:00:58,667 --> 01:00:59,500
[Guille] Ana, para ya.
671
01:00:59,583 --> 01:01:02,250
Llevas todo el día hablando de eso.
No le demos importancia.
672
01:01:02,583 --> 01:01:05,333
Has visto una persona muerta,
sangre por todos los lados.
673
01:01:06,083 --> 01:01:06,958
Ha sido horrible.
674
01:01:07,417 --> 01:01:08,250
Ya.
675
01:01:10,917 --> 01:01:12,500
¿Y no crees que deberías devolverlo?
676
01:01:12,833 --> 01:01:13,667
¿El dinero, por qué?
677
01:01:14,125 --> 01:01:14,958
Hombre, no sé.
678
01:01:15,542 --> 01:01:16,458
Pobre hombre.
679
01:01:16,917 --> 01:01:19,083
Después de lo que ha pasado
y encima quedarse sin dinero...
680
01:01:19,458 --> 01:01:21,000
- [Guille] Ana, ese hombre está muerto.
- [Ana] Ya.
681
01:01:22,500 --> 01:01:23,750
Pues yo no pensaba devolverlo.
682
01:01:23,917 --> 01:01:24,875
Joder, Guille.
683
01:01:25,417 --> 01:01:26,542
¿Tú lo devolverías?
684
01:01:26,667 --> 01:01:28,000
Hombre, no sé, yo creo que sí.
685
01:01:28,333 --> 01:01:29,167
No sé.
686
01:01:29,958 --> 01:01:31,917
Lo que sí tengo claro es que
yo lo necesito más.
687
01:01:34,375 --> 01:01:36,083
Joder, que agobio de día, de verdad.
688
01:01:43,667 --> 01:01:46,125
Lo que no entiendo es para qué
quieres tanto dinero.
689
01:01:46,708 --> 01:01:49,083
- Para hacer lo que siempre he querido.
- ¿Qué?
690
01:01:49,333 --> 01:01:50,167
La operación.
691
01:01:51,708 --> 01:01:52,708
¿Que operación?
692
01:01:55,042 --> 01:01:55,958
La reconstrucción.
693
01:01:57,250 --> 01:01:58,083
¿Cómo?
694
01:01:59,917 --> 01:02:02,667
Sí, siempre he intentado ahorrar dinero
para una reconstrucción facial,
695
01:02:03,375 --> 01:02:04,625
pero es muy cara.
696
01:02:04,708 --> 01:02:05,708
¿Te quieres cambiar la cara?
697
01:02:06,625 --> 01:02:07,750
Cambiarme la cara no,
698
01:02:08,208 --> 01:02:09,542
quiero arreglarme algunas cosas.
699
01:02:10,792 --> 01:02:13,292
Pero a ver, ¿me estás hablando
de una operación estética?
700
01:02:13,583 --> 01:02:14,417
Sí.
701
01:02:15,292 --> 01:02:18,292
¿Y no te da miedo en una operación
la sangre y todo eso?
702
01:02:18,458 --> 01:02:19,292
No.
703
01:02:32,000 --> 01:02:33,833
Me gustaría tener los labios carnosos.
704
01:02:35,542 --> 01:02:37,125
La barba poblada por toda la cara...
705
01:02:38,000 --> 01:02:39,042
...no así, con calvas.
706
01:02:40,625 --> 01:02:41,458
Pómulos.
707
01:02:42,875 --> 01:02:44,708
Quitar las cicatrices de las quemaduras.
708
01:02:46,125 --> 01:02:47,375
Tendría la piel lisa
709
01:02:48,417 --> 01:02:49,250
y normal.
710
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
Yo antes tenía el pelo rizado.
711
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Me enterado que hacen unos injertos
que te lo ponen como quieras.
712
01:03:00,083 --> 01:03:01,167
Yo me lo pondría liso.
713
01:03:04,917 --> 01:03:06,458
¿No te gustaría un chico así?
714
01:03:17,500 --> 01:03:18,667
Le gustaría a todo el mundo.
715
01:03:20,917 --> 01:03:21,958
A mi me gustas tú.
716
01:03:22,458 --> 01:03:23,833
Estamos hechos el uno para el otro.
717
01:03:25,417 --> 01:03:26,708
Ya, ya lo sé.
718
01:03:29,292 --> 01:03:30,417
Ana, ¿estás bien?
719
01:03:33,208 --> 01:03:34,083
Sí.
720
01:03:39,292 --> 01:03:40,417
[Guille] Apaga la luz.
721
01:03:41,833 --> 01:03:44,542
[contestadora] El teléfono está apagadoo fuera de cobertura.
722
01:04:26,750 --> 01:04:28,292
No me hagas daño, por favor.
723
01:04:32,417 --> 01:04:33,250
¿Hola?
724
01:05:33,000 --> 01:05:33,833
[Laura] ¿Sí?
725
01:05:38,917 --> 01:05:39,750
[mujer] Hola.
726
01:05:40,625 --> 01:05:43,792
- Soy la chica del otro día.
- No me habían dicho que tenía cliente.
727
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
No, no se lo he dicho a nadie.
728
01:05:47,083 --> 01:05:48,208
Vengo a darle esto.
729
01:05:49,208 --> 01:05:50,167
Mis diamantes.
730
01:05:50,625 --> 01:05:52,083
Sabía que te los habías llevado tú.
731
01:05:52,958 --> 01:05:54,333
- ¿Puede ver?
- [Laura] No.
732
01:05:54,833 --> 01:05:56,000
Pero percibo otras cosas.
733
01:05:57,875 --> 01:06:00,000
Me voy a ir, se los dejo aquí.
734
01:06:01,625 --> 01:06:02,833
Llévate los diamantes.
735
01:06:03,042 --> 01:06:04,958
- [mujer] ¿Cómo?
- [Laura] Ya no me hacen falta.
736
01:06:05,333 --> 01:06:07,250
- Te hacen más falta a ti.
- No...
737
01:06:07,333 --> 01:06:09,125
¿Cuántas veces has estado conmigo?
738
01:06:09,500 --> 01:06:10,875
[mujer] Una vez, el otro día.
739
01:06:10,958 --> 01:06:11,958
[Laura] No mientas.
740
01:06:12,333 --> 01:06:14,167
Se que has venido muchas veces.
741
01:06:15,458 --> 01:06:16,750
Pero tu piel es diferente.
742
01:06:19,542 --> 01:06:21,333
Yo sé que tú no eres una ladrona.
743
01:06:21,667 --> 01:06:23,625
- Llévatelos.
- No, pero no puedo aceptarlos.
744
01:06:25,208 --> 01:06:26,042
Está bien.
745
01:06:27,292 --> 01:06:31,000
Si no aceptas el regalo, tendrás
que hacer algo a cambio para llevártelos.
746
01:06:33,708 --> 01:06:34,792
¿Qué le puedo dar yo?
747
01:06:52,583 --> 01:06:53,583
[Laura] Hagamos un trato.
748
01:06:53,833 --> 01:06:56,375
Quédate con los diamantes a cambio
de que me dejes conocerte.
749
01:06:56,583 --> 01:06:57,542
¿Qué?
750
01:06:58,083 --> 01:06:59,792
Me muero de ganas por tocar a alguien...
751
01:07:00,542 --> 01:07:01,667
Por tocarte a ti.
752
01:07:02,125 --> 01:07:04,250
- Yo...
- Necesitas ese dinero.
753
01:07:06,417 --> 01:07:07,542
¿Qué quiere hacer?
754
01:07:18,625 --> 01:07:20,375
¿Por qué nunca quieres que te toquen?
755
01:07:21,708 --> 01:07:24,042
A la gente no le gusta tocar
a las personas como yo.
756
01:07:24,583 --> 01:07:26,667
A mí sí me gusta, estás blandita.
757
01:07:28,542 --> 01:07:30,208
A mí me han tocado mucho toda la vida.
758
01:07:31,542 --> 01:07:33,917
Pero solo me tocan, me tocan y se van.
759
01:07:39,167 --> 01:07:41,708
Pero no te tapes, que no te veo.
760
01:07:55,208 --> 01:07:56,625
Son grandes.
761
01:07:57,750 --> 01:07:59,167
¿Nunca has tenido pareja?
762
01:08:00,042 --> 01:08:00,875
No.
763
01:08:01,167 --> 01:08:02,792
Solo he conocido gente pagando.
764
01:08:05,292 --> 01:08:06,167
Bueno,
765
01:08:06,875 --> 01:08:08,458
en realidad, solo he estado contigo.
766
01:08:08,958 --> 01:08:10,708
He dejado todo mi dinero aquí.
767
01:08:17,458 --> 01:08:18,333
Ten.
768
01:08:19,000 --> 01:08:20,958
Mejor quédatelos, no te preocupes.
769
01:08:21,042 --> 01:08:21,917
No.
770
01:08:22,417 --> 01:08:23,500
[Laura] Te estoy pagando.
771
01:08:23,958 --> 01:08:26,750
Aunque no te lo creas, me ha venido
muy bien que me los robaras.
772
01:08:27,250 --> 01:08:29,875
Y tarde o temprano,
tenía que desprenderme de ellos.
773
01:08:33,667 --> 01:08:34,667
Muchas gracias.
774
01:08:52,917 --> 01:08:55,708
[reportero] La dramática historiade Cristian, no parece acabar...
775
01:08:55,917 --> 01:08:57,375
Muchas gracias.
776
01:08:57,458 --> 01:09:00,625
...informábamos que había sidoatropellado accidentalmente.
777
01:09:00,708 --> 01:09:03,250
Pero hoy, después de que la psiquiatrahablara con la policía,
778
01:09:03,417 --> 01:09:05,375
parece que se trata de un suicidio.
779
01:09:05,792 --> 01:09:08,917
Cristian sufríaDesorden De Identidad Corporal.
780
01:09:09,250 --> 01:09:11,500
Un extraño caso de desorden mental
781
01:09:11,750 --> 01:09:14,000
que le llevaba a no querer tener piernas.
782
01:09:14,125 --> 01:09:16,250
Cristian lesionaba sus extremidades
783
01:09:16,333 --> 01:09:18,167
con la intención de perderlas,
784
01:09:18,250 --> 01:09:20,625
hasta que esta vez lo ha conseguido...
785
01:09:20,708 --> 01:09:23,417
Eso sí, llevándose su vida por delante.
786
01:09:23,500 --> 01:09:26,833
Sus padres van a ser investigadospor posible maltrato al menor.
787
01:09:28,667 --> 01:09:29,667
Vamos a intentarlo.
788
01:09:30,500 --> 01:09:31,792
Ahora estamos solos.
789
01:09:38,750 --> 01:09:39,750
No, Claudia.
790
01:09:57,708 --> 01:09:59,875
[Ana] Guille, he salido a dar una vuelta.
791
01:10:00,250 --> 01:10:02,542
La verdad es que no suelo salirpor las mañanas.
792
01:10:03,083 --> 01:10:05,917
Bueno, ni por las tardes, pero hoynecesitaba un poquito de aire.
793
01:10:07,042 --> 01:10:08,625
No he dormido en toda la noche,
794
01:10:08,792 --> 01:10:10,583
y me ha servido para pensar en algo...
795
01:10:11,250 --> 01:10:13,167
Creo que debes quedarte con ese dinero.
796
01:10:13,542 --> 01:10:15,583
Pero solo me gustaría pedirte una cosa.
797
01:10:16,042 --> 01:10:18,625
Haz con ese dinero lo que creasque te va a hacer feliz,
798
01:10:19,042 --> 01:10:21,542
sea lo que sea, y suponga lo que suponga.
799
01:10:23,500 --> 01:10:25,708
Yo también he decido que voy a ser feliz.
800
01:10:26,625 --> 01:10:28,583
Pero lo voy a hacer sola.
801
01:10:29,042 --> 01:10:32,333
Por primera vez sin mi madrey sin un hombre.
802
01:10:34,250 --> 01:10:36,042
Aunque parezca impresionante, Guille...
803
01:10:37,333 --> 01:10:39,500
...tú y yo, no estamos hechosel uno para el otro.
804
01:11:02,292 --> 01:11:03,167
¿Hay alguien ahí?
805
01:11:34,875 --> 01:11:37,125
- [enfermero] ¿Nervioso?
- [guille] No, estoy bien.
806
01:11:39,708 --> 01:11:42,042
[doctor] ¡Ya está aquí!
807
01:11:42,875 --> 01:11:45,375
[enfermera] ¡Empuja!
59912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.