All language subtitles for Oceans.Eight.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,138 --> 00:00:11,236
[ مووی ۹۸ تقدیم میکند ]
2
00:00:12,136 --> 00:00:21,235
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
Movie98.LINK
3
00:00:21,335 --> 00:00:30,234
:مترجمین
.:: محمد مسعودی و فاطمه عطاری ::.
4
00:00:31,877 --> 00:00:34,045
"عصر بخیر، خانم "اوشن
5
00:00:34,047 --> 00:00:35,078
سلام
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,815
،همونطور که میدونی
عفو مشروط یک امتیازه
7
00:00:37,817 --> 00:00:40,550
،و یکی از محدودیت های هر عفو مشروطی
8
00:00:40,552 --> 00:00:42,084
اینه که از معاشرت با
9
00:00:42,086 --> 00:00:45,157
هر آدمی که سابقه ی کیفری
.از هر نوعی داره، پرهیز کنی
10
00:00:45,159 --> 00:00:47,327
.که این شامل بیشتر اعضای خانواده ی پر جمعیتت میشه
11
00:00:47,329 --> 00:00:50,228
.آره، واضحه که اون چیزی نیست که من بهش افتخار کنم
12
00:00:50,230 --> 00:00:53,563
این تو رو توی چالش سختی قرار میده؟
13
00:00:53,565 --> 00:00:54,999
.نه. نه
14
00:00:55,001 --> 00:00:58,402
.من اون زندگی رو نمیخوام
.هیچوقت اون زندگی رو نخواستم
15
00:00:58,404 --> 00:01:00,270
...برادرم
16
00:01:00,272 --> 00:01:01,572
،خدا رحمتش کنه
17
00:01:01,574 --> 00:01:03,706
.یک تبهکار بود
18
00:01:03,708 --> 00:01:05,509
،من دوستش داشتم
19
00:01:05,511 --> 00:01:06,809
ولی اون یک کلاهبردار بود
20
00:01:06,811 --> 00:01:08,077
.توی خونش بود
21
00:01:08,079 --> 00:01:09,945
و توی خون تو نیست؟-
.نه-
22
00:01:09,947 --> 00:01:11,481
.نه، قربان
23
00:01:13,019 --> 00:01:15,754
.من عاشق آدم اشتباهی شدم
24
00:01:16,720 --> 00:01:18,153
.اون یک اشتباه بود
25
00:01:19,423 --> 00:01:20,958
.ولی اتفاق افتاد
26
00:01:22,160 --> 00:01:25,029
،و اگر آزاد میشدم
...من
27
00:01:28,398 --> 00:01:30,699
.ببخشید
28
00:01:30,701 --> 00:01:32,832
...واو، داشتم میگفتم که
29
00:01:35,104 --> 00:01:37,870
،اگه قرار بود آزاد بشم
30
00:01:37,872 --> 00:01:40,105
.فقط یک زندگی ساده میخواستم
31
00:01:40,107 --> 00:01:42,440
،فقط میخوام یک شغل داشته باشم
32
00:01:42,442 --> 00:01:44,976
،یکسری دوست پیدا کنم
33
00:01:44,978 --> 00:01:48,151
بعد از کارم برم پیاده روی توی هوای آزاد
34
00:01:49,220 --> 00:01:52,087
.و قبض هامو پرداخت کنم
35
00:02:08,770 --> 00:02:10,736
زندگی ساده؟
36
00:02:10,738 --> 00:02:11,903
.خوبه
37
00:02:11,905 --> 00:02:13,671
درباره اش شنیدی؟-
کی نشنیده؟-
38
00:02:13,673 --> 00:02:15,874
.پنج سال وقت داشتم براش تمرین کنم
39
00:02:15,876 --> 00:02:18,778
.بفرمایید وسایلت-
.ممنون-
40
00:02:21,246 --> 00:02:23,203
ساعت قشنگیه
41
00:02:23,205 --> 00:02:25,585
مال برادرمه-
برای تو گذاشته؟-
42
00:02:25,587 --> 00:02:26,974
.من دزدیدمش
43
00:02:26,976 --> 00:02:29,510
".مشکلی نیست، "دینا
.اون هم از یکی دیگه دزدیدش
44
00:02:29,512 --> 00:02:31,753
.پس ما هفتهی آینده محموله رو طبق معمول دریافت میکنیم
45
00:02:31,755 --> 00:02:34,904
تو سهمت رو بردار، به علاوهی چندتا کارتون اضافی، باشه؟
46
00:02:34,906 --> 00:02:37,836
،میخوام که معامله شون کنی
.نه اینکه دودشون کنی
47
00:02:37,838 --> 00:02:39,827
خب کجا داری میری؟
48
00:02:39,829 --> 00:02:42,834
.خب، من ۴۵ دلار دارم، دینا
49
00:02:42,836 --> 00:02:44,771
.میتونم هرجایی دلم میخواد برم
50
00:03:53,236 --> 00:03:54,867
.سلام، میخوام اینارو پس بدم
51
00:03:54,869 --> 00:03:56,401
.اوه، البته
رسیدت رو داری؟
52
00:03:56,403 --> 00:03:58,437
.نه، ولی اونا باز نشدن
.دست نخورده هستن
53
00:03:58,439 --> 00:04:00,270
.من باید رسیدت رو بگیرم
54
00:04:00,272 --> 00:04:02,372
.اونا مهر و موم شده است
.کاملا نو هستن
55
00:04:02,374 --> 00:04:04,243
کارت اعتباری که ازش استفاده کردی رو داری؟
56
00:04:04,245 --> 00:04:06,745
!این مسخره است
.من اینارو هفته ی پیش خریدم
57
00:04:06,747 --> 00:04:08,614
خانم، میتونید به بخش امور مشتری ها
.در طبقه ۶ مراجعه کنید
58
00:04:08,616 --> 00:04:11,583
میدونی چیه؟ بیخیالش
.من نگهشون میدارم
59
00:04:11,585 --> 00:04:13,017
خدایا
60
00:04:13,019 --> 00:04:14,453
میتونم حداقل یه کیسه بگیرم؟
61
00:04:14,455 --> 00:04:15,456
حتما
62
00:04:18,558 --> 00:04:19,893
ممنون
63
00:04:30,202 --> 00:04:33,169
"سلام. میخوام اتاق ۲۸۱۴ رو تحویل بدم. "گری رندل
64
00:04:33,171 --> 00:04:35,307
اقامت خوبی داشتین؟-
عالی-
65
00:04:36,807 --> 00:04:38,139
اسم من "مونیکا" است
66
00:04:38,141 --> 00:04:39,441
چیز دیگه ای هست که من بتونم برات انجام بدم؟
67
00:04:39,443 --> 00:04:40,576
یا وسیلهی نقلیه فراهم کنم؟
68
00:04:40,578 --> 00:04:42,812
.فکر کنم همه چیز درسته
69
00:04:42,814 --> 00:04:44,411
.سلام، من خانم "رندل" هستم
70
00:04:44,413 --> 00:04:46,316
همین الان اتاق ۲۸۱۴ رو تخلیه کردیم
71
00:04:46,318 --> 00:04:48,075
میتونم با مونیکا صحبت کنم، لطفا؟
72
00:04:48,077 --> 00:04:49,944
ایشون هستن-
سلام، مونیکا-
73
00:04:49,946 --> 00:04:51,071
.سلام-
.سلام-
74
00:04:51,073 --> 00:04:53,934
.ما تازه فهمیدیم که پروازمون کنسل شده
75
00:04:53,936 --> 00:04:56,251
.اوه، نه-
.میدونم، میدونم-
76
00:04:56,253 --> 00:04:57,410
و به جای موندن
77
00:04:57,412 --> 00:04:58,859
،توی یک هتل مزخرف فرودگاه
78
00:04:58,861 --> 00:05:00,083
ما امیدوار بودیم که شاید
79
00:05:00,085 --> 00:05:01,627
میتونیم اتاق اصلی مونو پس بگیریم؟
80
00:05:01,629 --> 00:05:03,429
.بله، ما میتونیم همون اتاق رو بهتون پس بدیم
81
00:05:03,431 --> 00:05:06,333
!این عالیه
!خیلی ممنون
82
00:05:06,335 --> 00:05:08,836
.ما فقط میریم یه چیزی بخوریم
83
00:05:08,838 --> 00:05:10,937
امکانش هست الان خدمتکار رو بفرستی اونجا؟
84
00:05:10,939 --> 00:05:12,271
.بله، حتما
85
00:05:12,273 --> 00:05:14,208
.عالیه
.واقعا متشکریم
86
00:05:14,210 --> 00:05:15,795
.خواهش میکنم
87
00:05:15,797 --> 00:05:17,385
خیلی ممنون
.به زودی میبینیمت
88
00:05:29,379 --> 00:05:30,859
.سلام
89
00:05:30,861 --> 00:05:32,305
.خیلی ببخشید
میشه بعدا تمومش کنی؟
90
00:05:32,307 --> 00:05:33,787
.من فقط باید پاهامو دراز کنم
91
00:05:33,790 --> 00:05:35,340
البته-
خیلی ممنون-
92
00:05:35,342 --> 00:05:36,857
روز خوبی داشته باشی-
تو هم همینطور-
93
00:05:36,859 --> 00:05:38,456
خداحافظ
94
00:06:15,463 --> 00:06:17,515
!و اون جا به جا نشد
95
00:06:17,517 --> 00:06:19,143
.و اون میخواد پولشو پس بگیره
96
00:06:19,145 --> 00:06:21,000
.و پولش رو پس گرفت
97
00:06:21,002 --> 00:06:24,322
اگه میگفتی نه، معنیش این بود که پولو نگرفتی؟
98
00:06:24,324 --> 00:06:25,951
روی کدوم جعبه هستی؟
99
00:06:25,953 --> 00:06:27,126
15.
100
00:06:27,875 --> 00:06:29,308
گوش کن
101
00:06:29,310 --> 00:06:30,810
تو فکر میکنی من ازت خوشم میاد؟
فکر میکنی قبولت دارم؟
102
00:06:30,812 --> 00:06:32,812
تو فکر میکنی به هر حرفی که میزنی اعتماد دارم؟
103
00:06:32,814 --> 00:06:34,882
.جوابش قطعا منفیه
104
00:06:34,884 --> 00:06:36,951
بچه ها، ساعت ۹:۳۰ عه
105
00:06:39,288 --> 00:06:42,822
خیلی زیاده
خیلی زیاده
106
00:06:42,824 --> 00:06:44,689
.سه تا انگشت از بالاست
107
00:06:44,691 --> 00:06:47,025
.نه یکی، ۳ تاست
108
00:06:47,027 --> 00:06:48,927
.باز پخشه، آپریل
109
00:06:48,929 --> 00:06:51,095
،با پسر عموش خوابیده
.ماشین رو داغون کرده
110
00:06:51,097 --> 00:06:52,797
.بچه مال اون نیست
111
00:06:52,799 --> 00:06:54,467
مزه اش چجوریه؟
112
00:06:55,569 --> 00:06:57,200
.وودکا
113
00:06:57,202 --> 00:06:59,738
.وودکا. دقیقا
.ولی من وودکا نمیخوام
114
00:06:59,740 --> 00:07:02,039
.من وودکا و آب میخوام
115
00:07:02,041 --> 00:07:04,507
و میخوای بدونی چرا؟-
حتما-
116
00:07:04,509 --> 00:07:07,343
،چون وقتی که مستی
.مزه ی وودکا میده
117
00:07:07,345 --> 00:07:09,248
درسته-
درسته-
118
00:07:10,113 --> 00:07:12,881
!برام مهم نیست
119
00:07:41,811 --> 00:07:43,948
اوه، منم دلم تنگ شده
120
00:08:01,965 --> 00:08:04,765
.بهتره که اونجا باشی
121
00:08:08,871 --> 00:08:10,770
."میدونم اونجایی، "روبن
122
00:08:10,772 --> 00:08:11,974
.میتونی بیای بیرون
123
00:08:15,344 --> 00:08:18,179
.من فقط داشتم احترام میذاشتم
124
00:08:18,181 --> 00:08:19,616
از اون گوشه؟
125
00:08:20,616 --> 00:08:22,214
تو اینجا چیکار میکنی؟
126
00:08:22,216 --> 00:08:24,883
اونا فکر کردن من بهترین کسی هستم
.که میتونم باهات صحبت کنم
127
00:08:24,885 --> 00:08:27,284
.باید برم
128
00:08:27,286 --> 00:08:30,286
.اون ازت نمیخواست که اینکارو بکنی، دبرا
129
00:08:30,288 --> 00:08:31,521
چیکار؟
130
00:08:31,523 --> 00:08:33,688
.هر کاری که اون نمیخواست بهمون بگه تو قراره بکنی
131
00:08:33,690 --> 00:08:35,191
.ببین، دب
132
00:08:35,193 --> 00:08:38,927
بعضی وقتا، فقط دونستن اینکه یه کاری انجام میشه
133
00:08:38,929 --> 00:08:41,562
.به اندازهی کافی رضایت بخشه
134
00:08:41,564 --> 00:08:44,234
.تو نباید در واقع انجامش بدی
135
00:08:46,904 --> 00:08:49,037
اون دیگه چی گفت؟
136
00:08:49,039 --> 00:08:51,374
گفت که عالی بوده-
اوه، باشه-
137
00:08:51,376 --> 00:08:54,344
.و اینکه تو احتمالا دوباره کارت به زندان میکشه
138
00:08:54,346 --> 00:08:56,682
.من قرار نیست دوباره کارم به زندان ختم بشه
139
00:08:57,116 --> 00:08:58,849
باشه؟
140
00:09:03,054 --> 00:09:04,489
.من باید برم
141
00:09:06,925 --> 00:09:08,323
.مراقب باش
142
00:09:08,325 --> 00:09:10,759
جذاب شدی
143
00:09:25,107 --> 00:09:27,074
.هی، هی! آروم باش
144
00:09:27,076 --> 00:09:28,376
.توی زندون بودم
145
00:09:28,378 --> 00:09:30,147
.اوه، من فکر کردم شماره تو عوض کردی
146
00:09:31,181 --> 00:09:33,112
خط اعتباری رو گرفتی؟
147
00:09:33,114 --> 00:09:36,049
هنوز نه-
چرا نه؟-
148
00:09:36,051 --> 00:09:38,117
.چون نمیدونم برای چیه
149
00:09:38,119 --> 00:09:39,319
!اوه، خدای من
150
00:09:39,321 --> 00:09:40,788
.اونکارو نکن
151
00:09:40,790 --> 00:09:42,855
کدوم کار؟
152
00:09:42,857 --> 00:09:45,357
،یعنی اینکه "من ۵ سال توی زندان بودم
153
00:09:45,359 --> 00:09:46,592
"و شریکم من رو نا امید کرده
154
00:09:46,594 --> 00:09:50,064
هی، من شریک تو نیستم. هنوز
155
00:09:51,797 --> 00:09:53,062
این خوبه
156
00:09:53,064 --> 00:09:55,765
حصار زنجیره ای، سیم خاردار
157
00:09:55,767 --> 00:09:57,336
.یه چیزی برات آوردم
158
00:10:01,472 --> 00:10:03,638
میتونم یه چیزی رو که تو دزدیدی عوض کنم؟
159
00:10:03,640 --> 00:10:05,373
،خب، اگه قراره با دزدی مشکل داشته باشی
160
00:10:05,375 --> 00:10:07,210
.قطعا از ادامه دادن این بحث خوشت نمیاد
161
00:10:07,212 --> 00:10:09,146
چی، قراره از فروشگاه دزدی کنیم؟-
شاید-
162
00:10:09,148 --> 00:10:10,547
.نه. ببین، این کاریه که تو میکنی
163
00:10:10,549 --> 00:10:12,548
.تو باعث میشی من حدس بزنم، و بعدش علاقه مند میشم
164
00:10:12,550 --> 00:10:14,252
اوکی-
و بعدش تو فکر میکنی چون-
165
00:10:14,254 --> 00:10:15,652
.من علاقه نشون دادم، میخوام این کارو بکنم
166
00:10:15,654 --> 00:10:17,421
میخوای کارهایی که بهش علاقه داری انجام بدی؟
167
00:10:17,423 --> 00:10:18,722
.من به جراحی مغز علاقه دارم
168
00:10:18,724 --> 00:10:20,558
.خب، میدونیم که اون اتفاق نمیوفته
169
00:10:20,560 --> 00:10:22,459
.بیخیال
...نمیخوای بهم بگی
170
00:10:22,461 --> 00:10:24,697
.جواهراته
171
00:10:27,165 --> 00:10:29,998
جواهرات دیدنی، با شکوه، درخشنده
172
00:10:30,000 --> 00:10:31,499
"و قدیمیِ "لیز تیلور
[بازیگر قدیمی آمریکایی]
173
00:10:31,501 --> 00:10:34,739
.که توی یک صندوق ۵۰ پا زیر زمینه
174
00:10:37,175 --> 00:10:39,174
چطوری باید از صندوق درش بیاریم؟
175
00:10:39,176 --> 00:10:41,212
.اونا قراره برامون بیارنش
176
00:10:43,148 --> 00:10:45,417
!اوه، چه مزخرف
177
00:10:49,821 --> 00:10:51,219
.جای خوبیه
178
00:10:51,221 --> 00:10:52,721
.سعی کن گرمش کنی
179
00:10:52,723 --> 00:10:55,156
.یک اتاق طبقه ی بالا برات هست
180
00:10:55,158 --> 00:10:58,059
.وسایلت هم طبقه ی بالاست
181
00:10:58,061 --> 00:10:59,560
.میدونی، من یکسری خرت و پرت قرض کردم
182
00:10:59,562 --> 00:11:01,665
.فهمیدم تو ازشون استفاده نمیکردی
183
00:11:35,195 --> 00:11:36,328
پس، این گالری شماست؟
184
00:11:36,330 --> 00:11:37,393
.آره، یکیشونه
185
00:11:37,395 --> 00:11:39,161
بقیه اش کجان؟
186
00:11:39,163 --> 00:11:40,530
.خب، من دارم یکی توی لندن افتتاح میکنم
187
00:11:40,532 --> 00:11:42,165
.برای یکی دیگه هم در توکیو برنامه دارم
188
00:11:42,167 --> 00:11:43,266
،داریم درباره لس آنجلس صحبت میکنیم
189
00:11:43,268 --> 00:11:44,635
.ولی مطمعن نیستم که منطقی باشه
190
00:11:44,637 --> 00:11:46,035
اونطرفا همه چیز کپی شده است، میدونی؟
191
00:11:46,037 --> 00:11:48,170
پس این تنها موردیه که موجوده؟
192
00:11:48,172 --> 00:11:50,676
خب... طبیعتا
193
00:11:53,545 --> 00:11:55,615
.یه لحظه منو میبخشید
194
00:11:56,181 --> 00:11:57,749
.ببخشید. ببخشید
195
00:12:00,018 --> 00:12:01,888
.اوه، خدای من
196
00:12:03,456 --> 00:12:05,556
.من قصد داشتم بهت زنگ بزنم
197
00:12:05,558 --> 00:12:08,559
...خدایا، خوشحالم از دیدنت
198
00:12:08,561 --> 00:12:10,093
شبیه تازه زندانی شده هام؟
199
00:12:10,095 --> 00:12:12,662
.فوقالعاده. تو فوقالعاده به نظر میرسی
200
00:12:12,664 --> 00:12:14,397
میدونی "شیو" چیه؟
[یک سلاح شبیه به چاقو]
201
00:12:14,399 --> 00:12:16,833
اوکی، واستا. فقط تمومش کن
202
00:12:16,835 --> 00:12:19,171
اوه، چه صورت زیبایی
203
00:12:20,339 --> 00:12:22,304
،میدونی، از درون
204
00:12:22,306 --> 00:12:24,374
.تو همونی هستی که ما بهش میگیم یه دختر خوشکل
205
00:12:24,376 --> 00:12:26,544
به پلیس زنگ میزنم-
باشه-
206
00:12:26,546 --> 00:12:29,212
میدونی با خبرکش ها چیکار میکنیم؟
207
00:12:33,147 --> 00:12:35,314
اون تو رو دید؟-
اوه، آره-
208
00:12:35,316 --> 00:12:37,252
چرا باید همچین کاری بکنی؟
209
00:12:38,787 --> 00:12:39,954
خودی نشون بدم؟
210
00:12:39,956 --> 00:12:41,192
!چرت نگو
211
00:12:44,060 --> 00:12:45,160
!خدایا
212
00:12:46,930 --> 00:12:48,465
...پس تو
213
00:12:49,000 --> 00:12:50,598
نه
214
00:12:50,600 --> 00:12:52,032
.فقط یه دکمهی کوچیک
215
00:13:09,083 --> 00:13:11,716
خب اولش، من فکر میکردم
...از بانکها بدزدم. چون میدونی
216
00:13:11,718 --> 00:13:13,083
اونجا جاییه که پول دارن؟
217
00:13:13,085 --> 00:13:15,119
.دقیقا
.ولی اون یه جورایی کسل کننده است
218
00:13:15,121 --> 00:13:17,422
.پس بعدش فکر کردم ۱۰ تا بانک خوبه
219
00:13:17,424 --> 00:13:18,823
بعدش فهمیدم این ممکنه
220
00:13:18,825 --> 00:13:20,358
...از عصبانیم ناشی بشه پس
221
00:13:20,360 --> 00:13:21,827
.خوبه که فهمیدی
222
00:13:21,829 --> 00:13:23,727
آره. بعدش من حتی نمیتونستم
.صدای فکر کردنم رو بشنوم
223
00:13:23,729 --> 00:13:25,895
،میدونی
.پنج زن توی یک سلول
224
00:13:25,897 --> 00:13:27,630
پس کاری کردم که بیوفتم انفرادی
225
00:13:27,632 --> 00:13:29,766
،تا یکم امنیت و آرامش داشته باشم
226
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
.و اونجا بود که بالاخره این به ذهنم رسید
227
00:14:02,267 --> 00:14:04,067
هنوز یک موزه است-
خب؟-
228
00:14:04,069 --> 00:14:06,370
خب، این مثل دزدی از یک مشروب فروشی نیست
229
00:14:08,406 --> 00:14:11,305
،ببخشید
.من اوکراینی صحبت نمیکنم
230
00:14:11,307 --> 00:14:13,006
"گفتم، "ما قرار نیست از موزه دزدی کنیم
231
00:14:13,008 --> 00:14:15,008
.قراره از یک نفر توی موزه دزدی کنیم
232
00:14:15,010 --> 00:14:16,376
.توی یک موزه
233
00:14:16,378 --> 00:14:17,944
.آره، تو گفتی
234
00:14:17,946 --> 00:14:19,413
ببین
235
00:14:19,415 --> 00:14:22,115
...حتی اگه این ممکن بود-
ممکنه-
236
00:14:22,117 --> 00:14:24,016
،حتی اگه بود، ما یه چیزی حدود
237
00:14:24,018 --> 00:14:26,285
.بیست نفر و نیم میلیون دلار لازم داشتیم
238
00:14:26,287 --> 00:14:27,419
.هفت
239
00:14:27,421 --> 00:14:28,554
هفت میلیون؟
240
00:14:28,556 --> 00:14:30,357
.هفت نفر و ۲۰ هزار تا
241
00:14:32,394 --> 00:14:34,759
چرا باید اینکارو بکنی؟
242
00:14:34,761 --> 00:14:36,895
.چون این چیزیه که توش خوبم
243
00:14:36,897 --> 00:14:38,899
آره
244
00:14:39,800 --> 00:14:40,866
میدونی چیه؟
245
00:14:40,868 --> 00:14:43,335
.من اینکارو هزار بار کردم
246
00:14:43,337 --> 00:14:45,070
.هر دفه گیر افتادم، درستش کردم
247
00:14:45,072 --> 00:14:46,870
.و توی این ۳ سال، من دیگه گیر نیوفتادم
248
00:14:46,872 --> 00:14:49,772
،تا زمانی که عفو مشروط خوردم
همه چیز مثل ساعت دقیق بود
249
00:14:49,774 --> 00:14:51,541
عالی
250
00:14:51,543 --> 00:14:54,511
،و تو اونجا با من بودی
پا به پای من در مسیر
251
00:14:54,513 --> 00:14:56,412
اوه، عزیزم، داری خواستگاری میکنی؟
252
00:14:56,414 --> 00:14:59,048
.عزیزم، من هنوز الماسی ندارم
253
00:14:59,050 --> 00:15:00,683
زودباش. واقعا میخوای بقیهی
254
00:15:00,685 --> 00:15:02,318
زندگیتو با مخلوط کردن وودکا و آب سپری کنی؟
255
00:15:02,320 --> 00:15:04,622
.چون این واقعا یه جورایی هدر دادن وقته
256
00:15:05,488 --> 00:15:08,356
بیا. یکم بخور
257
00:15:08,358 --> 00:15:10,427
.فقط یکم بخور
258
00:15:11,426 --> 00:15:13,829
تو واقعا آزار دهنده ای-
باز کن-
259
00:15:16,934 --> 00:15:18,533
.خوبه
260
00:15:18,535 --> 00:15:20,037
.خیلی خوبه
261
00:15:22,172 --> 00:15:23,772
خب اونا هر سال
262
00:15:23,774 --> 00:15:25,909
.بزرگترین مهمونی جهان رو برگذار میکنن
263
00:15:25,911 --> 00:15:28,445
و همیشه یک فرد مشهور برای میزبانی انتخاب میکنن
264
00:15:28,447 --> 00:15:29,912
امسال "دفنی کلوگر" رو آوردن
265
00:15:31,417 --> 00:15:32,782
آره، ولی اون هدف ما نیست
266
00:15:32,784 --> 00:15:33,983
پس کیه؟
267
00:15:33,985 --> 00:15:36,057
خیلی خوب، کی میخواد اول بپرسه؟
268
00:15:36,494 --> 00:15:37,554
.آره
269
00:15:37,556 --> 00:15:38,727
میدونین لباس کی رو پوشیدین؟
270
00:15:39,791 --> 00:15:41,369
لاپرلا". مشکی"
[یک برند ایتالیایی]
271
00:15:41,371 --> 00:15:43,902
نه، منظورم اینه کی لباس تنتون میکنه؟
272
00:15:43,905 --> 00:15:45,884
.من واقعا نمیدونم هنوز
273
00:15:45,887 --> 00:15:47,794
.طراح
274
00:15:47,796 --> 00:15:49,962
.هنوز نمیدونم
275
00:15:49,964 --> 00:15:51,612
،ولی به محض اینکه بفهمم
276
00:15:51,615 --> 00:15:54,037
.تو اولین نفری خواهی بود که بهش میگم
277
00:15:54,039 --> 00:15:55,974
سوال بعدی؟
278
00:15:57,776 --> 00:15:59,242
.خیلی خوب، ما یک طراح نیاز داریم
279
00:15:59,244 --> 00:16:00,509
!دقیقا
280
00:16:00,511 --> 00:16:01,809
.الان خیلی از اینارو میشه هدف بگیریم
281
00:16:01,811 --> 00:16:03,044
،ولی "آنا" اونارو تایید نمیکنه
282
00:16:03,046 --> 00:16:04,577
.و آنا باید همه چیز رو تایید کنه
283
00:16:04,579 --> 00:16:05,913
.میدونم
284
00:16:05,915 --> 00:16:07,581
،یکسری انتخاب داریم که کمتر مشهورن
285
00:16:07,583 --> 00:16:09,081
.ولی اونا قرار نیست چیزی که ما میخوایمو بهمون بدن
286
00:16:09,083 --> 00:16:10,084
...پس
287
00:16:11,720 --> 00:16:13,616
"رز وایل"
من چرا این اسمو میدونم؟
288
00:16:13,618 --> 00:16:15,645
.خب، اون توی دهه ی ۹۰ معروف بود
289
00:16:15,647 --> 00:16:18,091
.اوه، خدایا، اون یقه های ادواردی و لباس های چین دار
290
00:16:18,093 --> 00:16:20,364
.تقلید کار مسخره
.ولی آنا هنوز ازش خوشش میاد
291
00:16:20,366 --> 00:16:23,056
اونا هر سال عید پاک رو با هم توی "کنت" جشن میگیرن
292
00:16:23,058 --> 00:16:24,229
بریتانیاییه؟-
ایرلندی-
293
00:16:24,231 --> 00:16:27,944
بدهکاره IRS و پنج میلیون دلار به شرکت
294
00:16:31,657 --> 00:16:33,023
این بده
295
00:16:33,025 --> 00:16:34,262
،دارایی اش حق تصرف داره
296
00:16:34,264 --> 00:16:35,434
.اونا پاسپورتش رو توقیف کردن
297
00:16:35,436 --> 00:16:36,933
.بانک خونه اش رو گرفته
298
00:16:36,935 --> 00:16:38,398
اون معرکه به نظر میرسه
299
00:16:38,400 --> 00:16:39,473
آره
300
00:16:39,475 --> 00:16:40,712
.فکر کنم شانس آوردیم
301
00:16:40,714 --> 00:16:43,915
.اون همه چیز رو روی این شو قمار کرده
302
00:16:43,917 --> 00:16:47,352
.این یه پرواز به ناکجاآباد بدون آذوقه است
303
00:16:47,354 --> 00:16:50,820
.سرمایه گذاری خودش بوده
.از بانک "اوماها" وام گرفته
304
00:16:50,822 --> 00:16:52,189
اون آدما اونطرف؟
305
00:16:52,191 --> 00:16:54,458
.تنها افرادی که هنوز بهش وام میدن
306
00:16:54,460 --> 00:16:57,060
.یکم نگران به نظر میرسن
307
00:16:57,062 --> 00:16:59,998
آره، کی میتونه اونارو مقصر بدونه؟
.این یک خرابی بزرگه
308
00:17:21,417 --> 00:17:23,052
.مبارکه
309
00:17:24,922 --> 00:17:26,421
شما کی هستین؟
310
00:17:26,423 --> 00:17:27,555
.طرفدارتون
311
00:17:27,557 --> 00:17:29,656
.شدیدا طرفدارتیم
312
00:17:29,658 --> 00:17:31,425
...اون-
...فقط-
313
00:17:31,427 --> 00:17:33,259
زیبا بود
314
00:17:33,261 --> 00:17:34,931
.نه، نبود
315
00:17:35,631 --> 00:17:37,597
.اون یک فاجعه بود
316
00:17:37,599 --> 00:17:40,499
.من فکر میکنم تو داری به خودت سخت میگیری
317
00:17:40,501 --> 00:17:41,735
خیلی
318
00:17:41,737 --> 00:17:44,505
اینو خوندین؟
319
00:17:44,507 --> 00:17:46,225
توسط یک بلاگر نوشته شده
320
00:17:49,240 --> 00:17:51,022
رز وایل"
321
00:17:51,024 --> 00:17:53,604
کلکسیون جدیدش شبیه به گردشگری
322
00:17:53,606 --> 00:17:54,987
"توی کمد مادربزرگته
323
00:17:54,989 --> 00:17:57,538
،همونقدر از مد افتاده"
.و همونقدر پوسیده
324
00:17:57,540 --> 00:18:00,214
فقط خواستم بگم، اسکیمو ها
سالمندان گروهشون رو روی یک تیکه یخ
325
00:18:00,216 --> 00:18:01,227
"شناور رها میکردن
326
00:18:01,229 --> 00:18:02,857
.این خیلی بی رحمیه
327
00:18:02,859 --> 00:18:04,670
.ولی باعث نمیشه که حقیقت داشته باشه
328
00:18:06,393 --> 00:18:08,228
من چطور به اینجا رسیدم؟
329
00:18:08,230 --> 00:18:10,944
تو طی ۲ سال ۱۸ میلیون دلار خرج کردی
330
00:18:10,946 --> 00:18:13,303
.که دو تا خونه ی قایقی در رودخانهی "سن" بخری
331
00:18:13,981 --> 00:18:15,456
.من پیرم
332
00:18:15,458 --> 00:18:17,732
.هی، تو پیر نیستی
333
00:18:17,734 --> 00:18:20,631
.من پیرم، و قراره بیوفتم زندان
334
00:18:20,633 --> 00:18:23,091
.بعدش قراره خیلی خیلی فقیر بشم
335
00:18:23,093 --> 00:18:25,107
.لزوما نه
336
00:18:25,109 --> 00:18:28,701
اگه ما بتونیم همه اینارو از بین ببریم چی؟
337
00:18:28,703 --> 00:18:31,067
.حتی پاسپورتت رو هم پس بگیریم
338
00:18:33,619 --> 00:18:35,634
چطوری؟
339
00:18:35,635 --> 00:18:37,843
لباس دفنی کلوگر رو برای مراسم "مت بال" آماده کن
340
00:18:40,994 --> 00:18:42,856
عقلتونو از دست دادین؟
341
00:18:44,457 --> 00:18:46,055
.نه، یه دقه صبر کن
342
00:18:47,310 --> 00:18:48,602
شما خبرنگارین؟
343
00:18:48,604 --> 00:18:50,732
معلومه که نه-
خدایا، نه-
344
00:18:52,103 --> 00:18:56,938
به نظر یکم عصبی میاد-
ممکنه-
345
00:18:56,940 --> 00:19:01,274
.بدن و سینه هاش خوبه
.ویژگی های عالی ای داره
346
00:19:01,276 --> 00:19:03,042
چشماش شبیه "بامبی"ه
347
00:19:03,044 --> 00:19:05,945
.آره، خیلی چیزا رو میتونه بپوشه
348
00:19:05,947 --> 00:19:08,714
...شاید بتونیم بهش
...شاید
349
00:19:08,716 --> 00:19:12,285
.شاید بتونیم بهش اینو بدیم
350
00:19:12,287 --> 00:19:15,688
خدایا، نه. شیک نیست
.میتونیم بهتر از اینا باشیم
351
00:19:15,690 --> 00:19:18,324
اسمش "توسان"ه
352
00:19:18,326 --> 00:19:19,691
،"برگرفته از اسم "ژانت توسان
353
00:19:19,693 --> 00:19:22,560
مدیر بخش جواهرات "کارتیه" از سال ۳۳ تا ۶۸
354
00:19:22,562 --> 00:19:25,096
.بیشتر از ۶ پوند الماس داره
355
00:19:25,098 --> 00:19:26,230
.درسته
356
00:19:26,232 --> 00:19:28,299
،بعد از اینکه مُرد، اونا دوباره به کارتیه فروختنش
357
00:19:28,301 --> 00:19:30,970
.و از اون زمان توی یک صندوق نگهش داشتن
358
00:19:30,972 --> 00:19:32,770
.هیچوقت نذاشتن که بیرون بیاد
359
00:19:32,772 --> 00:19:35,173
خب بعد، ما چجوری قراره بیاریمش بیرون؟
360
00:19:35,175 --> 00:19:38,579
.خب، ممکنه بخاطر اون بیارنش بیرون
361
00:19:41,549 --> 00:19:43,082
تم مراسم امسال
362
00:19:43,084 --> 00:19:44,550
...سلطنتی اروپاییه
363
00:19:44,552 --> 00:19:47,654
.که جواهرات تاج هم از ویژگی های مهمشه
364
00:19:47,656 --> 00:19:51,924
پس، اگه تو روی توسان اصرار کنی
365
00:19:51,926 --> 00:19:55,129
...که برای دفنی کلوگر میخوای
366
00:20:03,973 --> 00:20:05,638
.باید خیلی ارزشمند باشه
367
00:20:05,640 --> 00:20:06,941
آره
368
00:20:06,943 --> 00:20:08,942
همه شون روسی هستن-
اونا هکر ان -
369
00:20:08,944 --> 00:20:10,568
هیچ هکری وجود نداره که روسی نباشه؟
370
00:20:10,570 --> 00:20:13,459
.نه، کمتر روسی ای پیدا میشه که هکر نباشه
371
00:20:13,461 --> 00:20:16,932
فقط به گشتن ادامه بده، لطفا-
حتما-
372
00:20:22,426 --> 00:20:23,379
.این بدون نقص نیست
373
00:20:25,117 --> 00:20:27,063
این یک سنگ خوبه-
مشکلت چیه؟-
374
00:20:27,572 --> 00:20:29,643
من اینجا کار میکنم، نمیتونی سر منو کلاه بذاری
375
00:20:29,982 --> 00:20:31,928
این الماس نهایتا درجهی "کِی" باشه
376
00:20:32,437 --> 00:20:33,317
.این درجه ی "اچ" ه
377
00:20:33,844 --> 00:20:36,806
عقلتو از دست دادی؟
.رنگش مثل جیش زرده
378
00:20:37,149 --> 00:20:38,757
چرا انقدر بی ادبی؟
... اگه پدرت الان زنده بود
379
00:20:38,878 --> 00:20:39,733
!خودت درجه بندیش کن
380
00:20:40,245 --> 00:20:41,684
.بخاطر همینه که شوهر نداری
381
00:20:43,636 --> 00:20:44,607
!دقیقا مثل خواهرت
382
00:20:45,829 --> 00:20:47,202
.باشه
383
00:21:01,607 --> 00:21:04,487
.بخاطر دنی متاسفم
384
00:21:04,489 --> 00:21:07,010
.منم بخاطر پدرت متاسفم
385
00:21:07,795 --> 00:21:10,896
خب، تو اینجا چیکار میکنی؟
386
00:21:10,898 --> 00:21:13,331
.ممکنه یه چیزی برای تو داشته باشم
387
00:21:13,333 --> 00:21:14,433
.یک شغل
388
00:21:14,435 --> 00:21:16,600
میخوای یه سری اجناس رو از طریق فروشگاه آب کنی؟
389
00:21:16,602 --> 00:21:18,369
نه، ممنون
390
00:21:18,371 --> 00:21:19,873
.یکم بیشتر از اون
391
00:21:21,808 --> 00:21:23,073
چقدر برات طول میکشه
392
00:21:23,075 --> 00:21:24,308
،تا ۷ قطعه از یک جواهری رو
393
00:21:24,310 --> 00:21:26,676
که سنگ هاش برش خوردن، درست کنی؟
394
00:21:26,678 --> 00:21:29,416
.احتمالا ۵ یا ۶ ساعت
395
00:21:31,051 --> 00:21:32,617
چقدر طول میکشه اگه من بهت بگم که تو مجبور نیستی
396
00:21:32,619 --> 00:21:33,920
دیگه با مادرت زندگی کنی؟
397
00:21:35,222 --> 00:21:36,424
.کمتر
398
00:21:40,358 --> 00:21:42,425
.دیگه هیچوقت سوار قطار "اف" نمیشم
399
00:21:44,430 --> 00:21:45,627
.اونم هست
400
00:21:45,629 --> 00:21:47,462
کجا هست؟
401
00:21:47,464 --> 00:21:49,931
این چیزی بود که درباره اش حرف میزدی؟
یک مشت گلدون؟
402
00:21:49,933 --> 00:21:51,469
.آره، اون قسمت مربوط به مصره
403
00:21:52,336 --> 00:21:53,601
اون وارد "مت" شده؟
404
00:21:53,603 --> 00:21:55,468
.دوربین های امنیتی
405
00:21:55,470 --> 00:21:57,325
.کلی از اونا هست
406
00:21:57,930 --> 00:21:59,378
.اسم من "دبی"ه
407
00:21:59,380 --> 00:22:01,838
ناین بال-
اسم واقعی ات چیه؟-
408
00:22:01,840 --> 00:22:02,916
اِیت بال
409
00:22:02,918 --> 00:22:04,133
.ما اینجا از اسامی واقعی استفاده میکنیم
410
00:22:04,135 --> 00:22:06,077
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
411
00:22:08,183 --> 00:22:09,650
.من ازت خواستم برام یه هکر بیاری
412
00:22:09,652 --> 00:22:11,250
.اون یکی از بهترین هکر ها در سواحل شرقیه
413
00:22:11,252 --> 00:22:12,786
...اوه، باعث افتخارمه-
اون مشتری های دیگه داره-
414
00:22:12,788 --> 00:22:14,087
.اونا هم اسم واقعی شو نمیدونن
415
00:22:14,089 --> 00:22:15,655
ببخشید، مشتری های دیگه؟
416
00:22:15,657 --> 00:22:17,025
الان؟-
آره-
417
00:22:17,027 --> 00:22:19,959
بهش گفتی سهمش چقدره؟
418
00:22:19,961 --> 00:22:22,098
البته-
و؟-
419
00:22:28,703 --> 00:22:31,106
!ببین. داره سیگار میکشه
420
00:22:34,675 --> 00:22:36,843
.پس، ناین بال
421
00:22:36,845 --> 00:22:40,612
...باید ناین بال صدات بزنم؟ ناین
422
00:22:40,614 --> 00:22:42,249
.یا بالر
423
00:22:42,982 --> 00:22:45,319
بالر؟ باشه. باشه
424
00:22:47,420 --> 00:22:49,788
میدونی که اثر انگشت یه جور فاجعه است، درسته؟
425
00:22:49,790 --> 00:22:52,958
ببخشید، چی؟-
اثر انگشتت-
426
00:22:52,960 --> 00:22:55,293
اثر انگشت من؟-
بله، خانم-
427
00:22:55,295 --> 00:22:56,762
،اگه برنامه داری چیزی بدزدی
428
00:22:56,764 --> 00:22:58,262
،قطعا باید اینو پاکش کنی
429
00:22:58,264 --> 00:23:01,299
.چون همین الان خواهر کوچیکه من میتونه هکت کنه
430
00:23:01,301 --> 00:23:04,037
.اوه، درسته
...چون ما این یارو رو
431
00:23:10,609 --> 00:23:12,006
گرفتم
432
00:23:12,008 --> 00:23:14,278
.ما پاکش میکنیم
433
00:23:17,180 --> 00:23:19,981
میشه بپرسم کجا داریم میریم؟-
یک دقیقه دیگه میبینی-
434
00:23:19,983 --> 00:23:21,516
درسته، داریم میریم به ملاقات
435
00:23:21,518 --> 00:23:22,750
...دوریس کلوگر-
دفنی-
436
00:23:22,752 --> 00:23:24,201
دفنی-
یکی که حتی از اون مشهورتره-
437
00:23:24,203 --> 00:23:26,136
.کسی که دفنی کلوگر بهش حسادت میکنه
438
00:23:26,138 --> 00:23:27,817
حسادت؟
439
00:23:29,235 --> 00:23:30,523
،یه دقیقه دیگه
ما بلند میشیم میریم
440
00:23:30,525 --> 00:23:31,749
.اون میاد میشینه
441
00:23:31,751 --> 00:23:33,427
.تو اونو میشناسی
.فقط آروم باش
442
00:23:33,429 --> 00:23:34,684
خونسرد-
ولی مهربون-
443
00:23:34,686 --> 00:23:36,782
ولی نه خیلی مهربون-
آره-
444
00:23:36,784 --> 00:23:37,899
.داری عرق میکنی
445
00:23:37,901 --> 00:23:39,920
آره، ببین، من عرق کردم-
نکن-
446
00:23:39,922 --> 00:23:41,203
.روی دست چپش یک تتو هست
447
00:23:41,205 --> 00:23:43,627
ازت میخوام که دستش رو بگیری، تحسینش کنی
448
00:23:43,629 --> 00:23:46,641
،ولی تماس فیزیکی برقرار کن
و ما میتونیم به اون دسترسی پیدا کنیم
449
00:23:46,643 --> 00:23:48,245
اون؟ اون چیه؟
450
00:23:53,884 --> 00:23:56,419
!سلام. واو
451
00:23:57,485 --> 00:23:58,919
!اوه، من میشناسمت
452
00:23:58,921 --> 00:24:01,788
.آره، میشناسمت. من تو رو دیدم
.توی خیلی چیزا دیدمت
453
00:24:01,790 --> 00:24:03,390
آره
454
00:24:03,392 --> 00:24:04,892
نه، تو خوبی-
اوه، ممنون-
455
00:24:04,894 --> 00:24:07,192
تو واقعا خوبی. آره-
ممنون-
456
00:24:07,194 --> 00:24:08,693
خب، من واقعا فقط میخاستم بگم ممنون
457
00:24:08,695 --> 00:24:10,128
ممنون؟
458
00:24:10,130 --> 00:24:13,166
.که بهمون توی پروژه ی نجات گربه ها کمک میکنی
459
00:24:17,237 --> 00:24:19,002
پنلوپه استرن"؟"
460
00:24:19,004 --> 00:24:21,236
اصلا سنش به اندازه ای رسیده که بره مت بال؟
461
00:24:21,238 --> 00:24:22,505
.ظاهرا
462
00:24:22,507 --> 00:24:24,104
اصلا چه اهمیتی داره
کی لباسشو طراحی میکنه؟
463
00:24:24,106 --> 00:24:27,010
"فکر میکنم "صفحه ۶
464
00:24:31,616 --> 00:24:34,383
.من هیچوقت رز وایل رو ندیدم
.تو گفتی من همه رو ملاقات کردم
465
00:24:34,385 --> 00:24:37,253
تو گفتی اون یک عتیقه است-
منظورم نمادین بود-
466
00:24:37,255 --> 00:24:39,523
ازم میخوای یه قرار ملاقات بذارم؟
467
00:24:40,925 --> 00:24:43,161
!آره-
باشه-
468
00:24:47,598 --> 00:24:49,632
.من یکی از فیلم هاشو دیشب تماشا کردم
469
00:24:49,634 --> 00:24:51,168
.اون واقعا خیلی خوبه
470
00:24:51,170 --> 00:24:53,034
.هر کاری میکنی، چاپلوسی نکن
471
00:24:53,036 --> 00:24:54,403
.فقط نادیده بگیرش
472
00:24:54,405 --> 00:24:55,906
.بی تفاوت، اینطوری شهوت انگیزه
473
00:24:55,908 --> 00:24:57,107
.خیلی کم ارتباط چشمی برقرار کن
474
00:24:57,109 --> 00:24:58,574
رُز
475
00:24:58,576 --> 00:25:01,743
دفنی. خانم کلوگر-
476
00:25:01,745 --> 00:25:05,747
خب، خیلی ازت ممنونم که
.منو توی دقایق پایانی ملاقات کردی
477
00:25:05,749 --> 00:25:09,252
.من یکی از کسایی هستم که تو رو تحسین میکنم
.کلی از کار هاتو دارم
478
00:25:11,554 --> 00:25:13,721
واقعا؟-
آره-
479
00:25:13,723 --> 00:25:16,924
...خب، این جست و جو
آسون نبود
480
00:25:16,926 --> 00:25:18,426
،و هر چیزی که ما دیدیم
481
00:25:18,428 --> 00:25:20,695
.میدونی، عالی بود
482
00:25:20,697 --> 00:25:23,330
ولی خسته کننده هم بود
483
00:25:23,332 --> 00:25:25,231
.و تو متفاوت به نظر میرسیدی
484
00:25:25,233 --> 00:25:28,504
.میدونی، انگار تو از قضاوت مصون ای
485
00:25:30,039 --> 00:25:34,176
.انگار تو بالای همه ی اونا بودی
486
00:25:35,410 --> 00:25:36,411
ببخشید، چی؟
487
00:25:40,748 --> 00:25:42,448
چه خبره؟
488
00:25:43,418 --> 00:25:45,251
.اوه، ببخشید
489
00:25:45,253 --> 00:25:47,453
چی داشتی میگفتی؟
490
00:25:47,455 --> 00:25:50,658
.من دارم سعی میکنم برای مت بال استخدامت کنم
491
00:25:52,394 --> 00:25:55,230
.عالیه. ممنون. باعث افتخاره
492
00:25:55,929 --> 00:25:57,196
.قربانت
493
00:25:59,732 --> 00:26:01,263
.صبر کن تا ببینی
494
00:26:01,265 --> 00:26:03,500
.این دختر بهترین دست هایی رو داره که تابحال دیدم
495
00:26:03,502 --> 00:26:05,435
این یکی عقلش سر جاشه؟
496
00:26:05,437 --> 00:26:07,269
صد در صد
497
00:26:07,271 --> 00:26:08,703
.خیلی خوب. اینم از طرز بازی ما
498
00:26:08,705 --> 00:26:10,038
قرمز پوله، باشه؟
499
00:26:10,040 --> 00:26:12,408
واقعا؟ ورق بازی؟
500
00:26:12,410 --> 00:26:14,343
.حواست به بیبی باشه، به رویاهات برس
501
00:26:14,345 --> 00:26:16,712
.ولی خوابت نبره. نخوابی
502
00:26:16,714 --> 00:26:18,582
چون اون ممکنه ناپدید بشه، اونو دیدی؟
503
00:26:19,650 --> 00:26:20,716
سریع بود، مگه نه؟
504
00:26:20,718 --> 00:26:22,417
.البته اون برگشت
.از تو خوشش میاد
505
00:26:22,419 --> 00:26:25,487
.خیلی خوب، بیا شروع کنیم
. و ما بیبی رو دنبال میکنیم
506
00:26:25,489 --> 00:26:28,289
و بیبی رو دنبال میکنیم
507
00:26:28,291 --> 00:26:29,557
این تنها گزینه مونه؟
508
00:26:29,559 --> 00:26:31,491
.درآمد جیب زنی خیلی زیاده
509
00:26:31,493 --> 00:26:33,994
کجاست؟
اون هرزه کجاست؟
510
00:26:33,996 --> 00:26:35,330
کجاست؟
511
00:26:35,332 --> 00:26:36,333
.اون یکی
512
00:26:38,034 --> 00:26:39,900
میخوای روی همون ریسک کنی؟
513
00:26:39,902 --> 00:26:42,738
.نه. اون یکی
514
00:26:42,740 --> 00:26:46,040
خیلی خوب. اون مال منه
515
00:26:46,042 --> 00:26:47,843
بیخیال، سخت نگیر
516
00:26:47,845 --> 00:26:50,111
و تو آدمش هستی، میدونی؟ میفهمی چی میگم؟
517
00:26:50,113 --> 00:26:52,880
آره، هر وقت دوست داشتی بازم بیا
518
00:26:52,882 --> 00:26:55,615
بد نبود-
آره، به گمونم-
519
00:26:55,617 --> 00:27:00,187
.بوقلمون و پنیر، لطفا
520
00:27:00,189 --> 00:27:02,389
.پس، من دارم یک گردنبند بلند میکنم
521
00:27:02,391 --> 00:27:03,623
.گردنبند خوشکلیه
522
00:27:03,625 --> 00:27:05,194
.کاهو و گوجه فرنگی
523
00:27:06,662 --> 00:27:09,999
و این پول درستیه؟-
صد در صد-
524
00:27:11,299 --> 00:27:13,668
باشه، هستم-
عالیه-
525
00:27:15,603 --> 00:27:18,106
میشه ساعتمو پس بگیرم، لطفا؟
526
00:27:23,478 --> 00:27:26,714
.ممنون. مال اونم همینطور
527
00:27:27,514 --> 00:27:29,313
...نه، من
528
00:27:29,315 --> 00:27:31,418
ببخشید-
مشکلی نیست-
529
00:27:34,085 --> 00:27:35,418
کیو داریم، کیو داریم؟
530
00:27:35,420 --> 00:27:38,254
آیوی" چطوره؟"-
نه، هنوز توی زندانه-
531
00:27:38,256 --> 00:27:39,954
واقعا؟-
اون چطوره؟-
532
00:27:39,956 --> 00:27:41,123
خب اون مذکره-
خب؟-
533
00:27:41,125 --> 00:27:42,424
.مذکر نمیخوام
534
00:27:42,426 --> 00:27:43,325
چون اون مذکره یا چون "این پسره" است؟
535
00:27:43,327 --> 00:27:44,760
.نه، اون این پسره نیست
536
00:27:44,762 --> 00:27:46,295
من اصلا یارو رو نمیشناسم-
پس مشکلش چیه مذکر باشه؟-
537
00:27:46,297 --> 00:27:47,730
،یک مذکر مورد توجه قرار میگیره
یک مونث نادیده گرفته میشه
538
00:27:47,732 --> 00:27:49,865
.و این بار، ما میخوایم نادیده گرفته بشیم
539
00:27:49,867 --> 00:27:51,267
تمی" چطوره؟"
540
00:28:05,682 --> 00:28:06,948
،هی، رفیق
541
00:28:06,950 --> 00:28:09,450
میشه یه لطفی بکنی؟
میشه بری بیرون بازی کنی؟
542
00:28:19,529 --> 00:28:21,528
.دبی، من با خانواده ام هستم
543
00:28:21,530 --> 00:28:22,799
...بهت گفتم-
من بیرونم-
544
00:28:23,999 --> 00:28:25,966
چی؟-
من توی گاراژت هستم-
545
00:28:29,371 --> 00:28:31,373
دب؟-
همم؟-
546
00:28:33,007 --> 00:28:36,907
دب، اینجا چیکار میکنی؟
.فکر کردم زندان بودی
547
00:28:36,909 --> 00:28:39,275
.آزاد شدم
548
00:28:39,277 --> 00:28:42,714
اینا رو ببین. فکر کردم بازنشسته شدی؟
549
00:28:43,615 --> 00:28:44,681
.شدم
550
00:28:44,683 --> 00:28:47,351
به هیجان انگیزی دزدی از کامیون هایی
551
00:28:47,353 --> 00:28:49,487
که از کانادا ظرفشویی قاچاق میکنن نیست، نه؟
552
00:28:49,489 --> 00:28:51,255
.آره، خب، من دیگه اون کارو نمیکنم
553
00:28:51,257 --> 00:28:52,555
.ولی تو توش خیلی مهارت داشتی
554
00:28:52,557 --> 00:28:54,391
ممنون-
آره-
555
00:28:54,393 --> 00:28:56,526
پس همه ی اینا واسه استفاده ی شخصیه، درسته؟
556
00:28:56,528 --> 00:29:00,198
چی میخوای؟-
فقط میخوام دوباره ارتباط برقرار کنم-
557
00:29:00,200 --> 00:29:02,131
اوه، آره؟-
اوهوم-
558
00:29:02,133 --> 00:29:04,400
دوباره ارتباط برقرار کنی؟-
اوهوم-
559
00:29:04,402 --> 00:29:06,169
تو اینجا حوصلهات سر نرفته، مگه نه، تمتم؟
560
00:29:06,171 --> 00:29:09,172
.نه من اصلا اینجا حوصله ام سر نمیره
561
00:29:09,174 --> 00:29:10,841
خوبه. خوبه-
نه-
562
00:29:10,843 --> 00:29:15,511
چرا اینو پرسیدی؟-
چون من یک دلال لازم دارم-
563
00:29:15,513 --> 00:29:17,613
خب، گفتم که دیگه اونکارو نمیکنم. من کشیدم بیرون
564
00:29:17,615 --> 00:29:20,382
این یه کار بزرگه-
اهمیتی نمیدم-
565
00:29:20,384 --> 00:29:21,818
میخوای من بهت بگم یک کار چقدر بزرگه؟
566
00:29:21,820 --> 00:29:23,450
.نه. نه، واقعا نمیخوام
567
00:29:23,452 --> 00:29:25,620
.فکر کنم قراره بهت بگم چقدر کار بزرگیه
568
00:29:30,892 --> 00:29:32,426
شوخی میکنی؟-
نه-
569
00:29:32,428 --> 00:29:34,662
مامان، شام کی حاضر میشه؟-
!لعنتی-
570
00:29:34,664 --> 00:29:36,796
.عزیزدلم، الان میام پیشت
571
00:29:36,798 --> 00:29:39,065
.ببخشید، مامان زود میاد اونجا
572
00:29:39,067 --> 00:29:40,867
!ولی من گرسنمه
573
00:29:40,869 --> 00:29:44,439
.میدونم، عزیزم، قول میدم، الان میام
574
00:29:47,475 --> 00:29:50,477
خیلی ممنون-
اون چقدر شیرینه-
575
00:29:53,580 --> 00:29:56,283
چطوری اینارو برای شوهرت توضیح میدی؟
576
00:29:57,985 --> 00:29:59,454
"از طریق سایت "ای بی
577
00:30:17,636 --> 00:30:20,640
.اوکی، همگی، بیاین شروع کنیم
578
00:30:29,849 --> 00:30:32,016
ما میخوایم بهتون یک
579
00:30:32,018 --> 00:30:33,751
.شرایط فرضی رو نشون بدیم
580
00:30:33,753 --> 00:30:37,688
چقدر فرضی؟-
نه خیلی، مگر اینکه گند بزنیم-
581
00:30:37,690 --> 00:30:40,724
پنج هفتهی دیگه توی حساب بانکی هر کدوممون
582
00:30:40,726 --> 00:30:42,326
.شونزده و نیم میلیون دلار خواهد بود
583
00:30:44,530 --> 00:30:46,131
،سه و نیم هفتهی دیگه
584
00:30:46,133 --> 00:30:47,865
،موزه ی "مت" میزبان جشن سالیانه ی خودش خواهد بود
585
00:30:47,867 --> 00:30:50,367
،برای نمایشگاه لباس جدیدشون جشن میگیرن
586
00:30:50,369 --> 00:30:51,969
.و ما میریم که اونجا دزدی کنیم
587
00:30:51,971 --> 00:30:53,704
،نه اینکه خود جشن رو بدزدیم
588
00:30:53,706 --> 00:30:55,507
یک ست ارزشمند الماس رو
589
00:30:55,509 --> 00:30:56,641
.که توی اون جشن خواهد بود
590
00:30:56,643 --> 00:30:59,410
.روی گردن دفنی کلوگر خواهد بود
591
00:30:59,412 --> 00:31:00,811
.همونی که رز قراره لباسشو آماده کنه
592
00:31:00,813 --> 00:31:03,580
توسان؟-
درسته-
593
00:31:03,582 --> 00:31:05,817
،وقتی دفنی ناخواسته موافقت کرد
594
00:31:05,819 --> 00:31:08,117
اون وقت میتونیم گردنبند رو
از گاوصندوق کارتیه دربیاریم
595
00:31:08,119 --> 00:31:11,055
،سیستم ایمنی مت رو هک کنیم
،با تشکر از ناین بال
596
00:31:11,057 --> 00:31:12,522
،و به نمایشگاه نفوذ کنیم
597
00:31:12,524 --> 00:31:14,558
...که یکی از انحصاری ترین
598
00:31:14,560 --> 00:31:16,594
انحصاری ترین
599
00:31:16,596 --> 00:31:20,831
انحصاری ترین دعوت به مهمونی تو آمریکا ست
600
00:31:20,833 --> 00:31:23,333
پس برید خونه
کاراتون رو راست و ریس کنید
601
00:31:23,335 --> 00:31:25,403
چون فردا شروع میکنیم که
602
00:31:25,405 --> 00:31:28,975
یکی از بزرگترین سرقت های جواهر
در تاریخ رو به اجرا بذاریم
603
00:31:37,618 --> 00:31:40,485
کجا داری میری؟-
میرم نیویورک-
604
00:31:40,487 --> 00:31:42,955
چند وقت؟-
زیاد طول نمیکشه، قول میدم-
605
00:31:42,957 --> 00:31:44,859
خیلی زود برمیگردم
606
00:31:45,925 --> 00:31:47,459
میخوای چیکار کنی؟
607
00:31:47,461 --> 00:31:50,927
میخوام تو یه کاری به دوستم دبی کمک کنم
608
00:31:50,929 --> 00:31:52,563
چه جور کاری؟
609
00:31:52,565 --> 00:31:54,699
پیچیدهاس-
میشه منم باهات بیام؟-
610
00:31:54,701 --> 00:31:59,404
نه، عزیزم، این سفر کاریِ ویژهی مامانه
611
00:31:59,406 --> 00:32:01,638
حساب منه
پول منه
612
00:32:01,640 --> 00:32:03,106
و تنها دلیلی که نمیتونم
بهش دسترسی داشته باشم
613
00:32:03,108 --> 00:32:04,975
به خاطره اینه که مدل و ساختِ
614
00:32:04,977 --> 00:32:06,644
اولین ماشینِ پسر خالهام رو فراموش کردم
615
00:32:06,646 --> 00:32:08,712
...پس اگه فقط بتونین
616
00:32:08,714 --> 00:32:10,513
نمیخوام برداشت کنم
617
00:32:10,515 --> 00:32:12,752
میخوام پول واریز کنم
618
00:32:13,286 --> 00:32:15,252
...بله، من
619
00:32:15,254 --> 00:32:17,087
...هی، میشه من
620
00:32:17,089 --> 00:32:21,625
دقیقا، بله. بله، گوشی دستمه
چه خبرا؟
621
00:32:21,627 --> 00:32:24,628
اوه، هی، میخواستم ببینم
میشه یه کارت مترو بگیرم
622
00:32:24,630 --> 00:32:27,965
چون من هر روز از کویینز تا اینجا با اسکیت میام
623
00:32:27,967 --> 00:32:30,402
میشه یه کارت مترو بهم بدین؟
624
00:32:30,404 --> 00:32:32,104
من کارت مترو ندارم
625
00:32:32,106 --> 00:32:33,371
تو کارت مترو نداری؟
626
00:32:33,373 --> 00:32:34,607
کارت مترو ندارم
627
00:32:34,609 --> 00:32:36,274
تو مگه یه توریستی آخه؟
628
00:32:38,647 --> 00:32:40,746
تو آدم جالبی هستی
629
00:32:40,748 --> 00:32:42,214
فقط یه بیست دلاری
630
00:32:42,216 --> 00:32:43,616
واسه کارت مترو بهم میدی؟ همش همین؟
631
00:32:43,618 --> 00:32:46,019
این چطوره؟
ما ۵۰ میلیون میدزدیم
632
00:32:46,021 --> 00:32:48,422
من واسه همه کارت مترو میگیرم
چطوره؟
633
00:32:48,424 --> 00:32:49,624
باشه
634
00:32:52,393 --> 00:32:54,425
برادرته؟
635
00:32:54,427 --> 00:32:55,828
سکسیه
636
00:32:55,830 --> 00:32:57,395
...مطمئنی که مُرده یا
637
00:32:57,397 --> 00:32:58,632
نه
638
00:33:02,503 --> 00:33:05,303
بله، عزیزم، مامان الان سر کار جدیدشه
639
00:33:05,305 --> 00:33:06,370
چارلی، یه لطفی بهم میکنی؟
640
00:33:06,372 --> 00:33:08,039
میشه بذاریش اونجا؟
641
00:33:08,041 --> 00:33:09,941
چی، عزیزم؟
642
00:33:09,943 --> 00:33:11,613
...خب
643
00:33:12,481 --> 00:33:14,513
مامان اسباب بازی های خیلی ویژه پیدا میکنه
644
00:33:14,515 --> 00:33:17,849
و بعد واسهشون خونهی جدیدی پیدا میکنه
645
00:33:17,851 --> 00:33:21,753
بله، درست مثل لاکپشتت
کاملا درسته
646
00:33:21,755 --> 00:33:24,522
خیلی ممنونم، چارلی، ممنون
647
00:33:24,524 --> 00:33:25,925
عزیزم، باید برم
648
00:33:25,927 --> 00:33:27,659
من همین الان یه اسباب بازی جدید واسه دبی آوردم
649
00:33:27,661 --> 00:33:29,328
و بی صبرانه منتظرم که باهاش بازی کنم
650
00:33:42,442 --> 00:33:44,643
عنصرِ زیرکونیوم
651
00:33:44,645 --> 00:33:46,176
خوشم اومد-
معلومه که خوشت میاد-
652
00:33:46,178 --> 00:33:47,346
بده بیاد
653
00:33:47,348 --> 00:33:49,514
خیلی ممنون
654
00:33:49,516 --> 00:33:51,983
اینم عینک به خصوص تو
655
00:33:51,985 --> 00:33:55,887
اگه رز بتونه از پسش بر بیاد
که کار سختیه
656
00:33:55,889 --> 00:33:58,324
این عینک، گردنبند واقعی رو اسکن میکنه
657
00:33:58,326 --> 00:34:01,527
و یه پرینت دیجیتالی واسه ما میفرسته اینجا
658
00:34:01,529 --> 00:34:03,161
به محض اینکه پرینت به دستمون برسه
659
00:34:03,163 --> 00:34:04,497
این وسیله یه نمونهی بدل
660
00:34:04,499 --> 00:34:07,566
از زیرکونیوم ازش کپی میگیره
661
00:34:33,861 --> 00:34:37,530
کجایه؟-
اینا توسان نیستن-
662
00:34:37,532 --> 00:34:40,399
ما فکر کردیم شاید بخواید اول اینا رو ببینید
663
00:34:40,401 --> 00:34:42,801
صحیح. برای چی؟
664
00:34:42,803 --> 00:34:47,505
اون گردنبند یه سری مشکلات منطقی داره
665
00:34:47,507 --> 00:34:49,440
ما حتی نمیدونیم چطور بیمهاش کنیم
666
00:34:51,244 --> 00:34:53,177
بسیار خب
667
00:34:53,179 --> 00:34:54,579
"ما پشت تلفن خیلی شفاف گفتیم"
668
00:34:54,581 --> 00:34:55,947
بله. ما پشت تلفن خیلی شفاف گفتیم
669
00:34:55,949 --> 00:34:58,117
ما فقط به توسان علاقهمندیم
670
00:34:58,119 --> 00:34:59,553
بله
671
00:34:59,555 --> 00:35:03,992
خب، پس، گفتگوی طولانی رو میطلبه
672
00:35:08,697 --> 00:35:13,000
اون گردنبند بالغ بر ۱۵۰ میلیون دلار قیمتشه
673
00:35:13,002 --> 00:35:15,535
خب، من آدمی نیستم که درگیر عدد و رقم بشم
674
00:35:15,537 --> 00:35:18,204
نیازمند تیم امنیتیِ مخصوص خودشه
675
00:35:18,206 --> 00:35:19,670
یه سیاست بیمهی جدید
676
00:35:19,672 --> 00:35:21,840
مطمئنم شما ترتیب تمام اون جزئیات رو میدین
677
00:35:21,842 --> 00:35:24,274
اوه، به این سادگیا هم نیست
678
00:35:24,276 --> 00:35:26,912
متاسفانه جوابم نه است
679
00:35:28,280 --> 00:35:29,479
نه؟
680
00:35:29,481 --> 00:35:31,084
نه
681
00:35:35,822 --> 00:35:38,224
ببین، میتونم رو راست باشم؟
682
00:35:38,226 --> 00:35:40,925
من همیشه عاشق کارتیه بودم
683
00:35:40,927 --> 00:35:43,061
به نظرم از منظر تاریخی این مکان
684
00:35:43,063 --> 00:35:45,848
مهمترین ساختمون توی دنیایه
685
00:35:45,850 --> 00:35:48,816
ولی اون بیرون کلی آدم هست
686
00:35:48,818 --> 00:35:50,676
که حتی نمیتونن اسم شما رو درست تلفظ کنن
687
00:35:52,033 --> 00:35:53,853
تلفظ فرانسوی یکم دشواره
688
00:35:53,020 --> 00:35:54,894
نه. راستش نه
689
00:35:55,108 --> 00:35:57,036
...ببین، من دارم سعی میکنم کمکت کنم
690
00:35:57,090 --> 00:35:58,939
و اگه شما کمک منو نمیخوای، درک میکنم
691
00:35:59,840 --> 00:36:01,121
...ولی هیچ فایدهای براتون نداره که توسان
692
00:36:01,737 --> 00:36:04,630
...توی گاوصندوق باشه
693
00:36:04,677 --> 00:36:08,424
...وقتی میتونه با بودن دور گردن دفنی کلوگر
694
00:36:08,945 --> 00:36:12,218
آوازه و زیباییش تمام دنیا رو پر کنه
695
00:36:14,195 --> 00:36:15,664
بله
696
00:37:15,457 --> 00:37:17,022
،تمومش کن. بس کن
697
00:37:17,024 --> 00:37:18,793
فایدهای نداره. بس کن-
اوکی، بسیار خب. بسیار خب-
698
00:37:28,870 --> 00:37:30,839
خیلی رفتن پایین
سینگال ندارم
699
00:37:32,907 --> 00:37:34,640
این پایین خیلی امنه، نه؟
700
00:37:34,642 --> 00:37:36,879
پنج فوت بتنِ مستحکم
701
00:37:42,051 --> 00:37:44,353
گفتی میخوای تو نور نگاش کنی
702
00:37:46,456 --> 00:37:48,490
میخوای گردنبند رو تو نور نگاه کنی
703
00:37:48,492 --> 00:37:49,694
!صحیح
704
00:37:51,462 --> 00:37:53,060
خب اینجا هم نور داره
705
00:37:53,062 --> 00:37:56,363
نه، نه، نه، اون منظورش نور واقعی و طبیعیه، بله
706
00:37:56,365 --> 00:38:00,100
مراسم فرش قرمز زمانی برگذار میشه
که خورشید هنوز غروب نکرده
707
00:38:00,102 --> 00:38:01,135
بله، نه
708
00:38:01,137 --> 00:38:03,470
متاسفانه این نکته، خیلی حیاتیه-
حیاتیه-
709
00:38:03,472 --> 00:38:07,008
نه، باید زیر نور خورشید ببینمش
710
00:38:07,010 --> 00:38:09,111
باید زیر نور خورشید ببینش
711
00:38:09,113 --> 00:38:11,713
نور اینجا چطوره، خانم وایل؟
712
00:38:11,715 --> 00:38:14,852
بله، به نظرم، بله، نور خورشید هست
713
00:38:15,485 --> 00:38:17,186
خیلی بهتره
714
00:38:24,660 --> 00:38:26,128
!همینه-
بسیار خب-
715
00:38:26,130 --> 00:38:27,197
سلام، سکسی
716
00:38:44,648 --> 00:38:46,717
یالا، یالا
717
00:38:49,851 --> 00:38:51,218
.خانم وایل
اون حالش خوبه؟
718
00:38:51,220 --> 00:38:52,854
خوبه
719
00:38:52,856 --> 00:38:54,488
باید کامل بررسی کنه
720
00:38:54,490 --> 00:38:55,793
روش کارش همینه
721
00:38:59,496 --> 00:39:00,562
واقعا بی نظیره
722
00:39:00,564 --> 00:39:02,232
خیلی شفافه-
آره-
723
00:39:02,631 --> 00:39:03,833
یالا
724
00:39:10,339 --> 00:39:12,139
...نه، خب. تو باید
725
00:39:12,141 --> 00:39:13,273
نه. بله
726
00:39:13,275 --> 00:39:14,674
...اگه کارتون تمومه، خانم وایل
727
00:39:14,676 --> 00:39:16,712
...میخوایم که...
728
00:39:17,647 --> 00:39:18,846
اینو به گاوصندوق برگردونیم...
729
00:39:18,848 --> 00:39:20,049
خانم وایل؟
730
00:39:21,116 --> 00:39:22,118
خانم وایل
731
00:39:25,053 --> 00:39:26,821
!ایول
732
00:39:28,090 --> 00:39:29,157
کارم تمومه
733
00:39:35,329 --> 00:39:36,797
عالیه
734
00:39:43,906 --> 00:39:46,208
!اوه، خدای من
735
00:39:56,986 --> 00:39:59,120
خوبه؟-
نمیدونم-
736
00:39:59,122 --> 00:40:01,155
خب، نمیدونی چون این فقط یه آستریه
737
00:40:01,157 --> 00:40:02,924
اولا باید بگم که قراره صورتی باشه
738
00:40:02,926 --> 00:40:04,893
میدونم صورتیه ولی مطمئن نیستم
739
00:40:04,895 --> 00:40:06,327
حس میکنم به خاطر دورِ کمره
740
00:40:06,329 --> 00:40:07,562
...فقط حس میکنم که
و بعدم پایین تنه
741
00:40:07,564 --> 00:40:08,896
راجع به پایین تنهاش زیاد مطمئن نیستم
742
00:40:08,898 --> 00:40:10,230
خب میتونیم جای ساسون ها رو عوض کنیم
743
00:40:10,232 --> 00:40:11,632
به خاطر گردنبنده-
اوه، نه-
744
00:40:11,634 --> 00:40:12,700
به خاطر گردنبند نیست-
چرا، به خاطر گردنبنده-
745
00:40:12,702 --> 00:40:14,503
خیلی به هم ریختهاس
746
00:40:14,505 --> 00:40:15,670
نه، نه، نه، به هم ریخته نیست
747
00:40:15,672 --> 00:40:17,373
به خاطر پین های ایمنیش یکم به هم ریختهاس
748
00:40:17,375 --> 00:40:18,907
نه، باید الماسها رو هم یادت باشه
749
00:40:18,909 --> 00:40:20,376
قراره از الماس باشه
750
00:40:20,378 --> 00:40:23,045
فقط حس میکنم خیلی گنده به نظر میام
751
00:40:23,047 --> 00:40:25,480
هی، دفنی، بیا اینجا
بیا اینجا، بیا اینجا
752
00:40:25,482 --> 00:40:28,983
...گوش کن، نفس عمیق
نفس عمیق
753
00:40:30,653 --> 00:40:33,121
گوش کن، ببین
754
00:40:33,123 --> 00:40:36,924
تو یکی از بهترین گردن های دنیا رو داری
755
00:40:36,926 --> 00:40:38,425
در واقع، فقط گردن تو
756
00:40:38,427 --> 00:40:41,428
توانایی حمل این گردنبند رو داره
757
00:40:41,430 --> 00:40:45,332
...در کنار گردن تو، این گردنبند
758
00:40:45,334 --> 00:40:50,036
تو قراره وارد اون نمایشگاه مت بشی
759
00:40:50,038 --> 00:40:52,307
و آسمون رو روشن کنی
760
00:40:58,245 --> 00:41:00,548
ممنون
761
00:41:01,749 --> 00:41:03,348
خواهش میکنم
762
00:41:03,350 --> 00:41:05,718
اگه ازش خوشت میاد، بزن راست
763
00:41:05,720 --> 00:41:07,919
...و اگه خوشت نمیاد
764
00:41:07,921 --> 00:41:09,188
میزنم چپ-
بزن چپ، آره-
765
00:41:09,190 --> 00:41:10,590
...خب-
باشه، آسونه-
766
00:41:10,592 --> 00:41:12,291
خب ازش خوشت میاد؟-
اووه. خیلی خوشم میاد-
767
00:41:12,293 --> 00:41:13,625
اوکی، چرا؟
768
00:41:13,627 --> 00:41:14,994
مهربون به نظر میاد
769
00:41:14,996 --> 00:41:16,429
میزنم راست
770
00:41:16,431 --> 00:41:18,498
اوکی، بسیار خب-
!اوه، خدای من-
771
00:41:18,500 --> 00:41:19,766
...خب این یعنی
772
00:41:19,768 --> 00:41:21,102
!اونم از تو خوشش اومد
!اونم ازت خوشش میاد
773
00:41:21,104 --> 00:41:22,269
حالا چی میشه؟
حالا چی میشه؟
774
00:41:22,271 --> 00:41:24,203
میتونی بهش پیام بدی-
باشه-
775
00:41:24,205 --> 00:41:27,107
و میتونی مثلا ایموجی بادمجون بفرستی
776
00:41:27,109 --> 00:41:29,176
یا شاید ایموجیِ اون دختره که اینجوری میکنه
777
00:42:19,562 --> 00:42:21,163
ببخشید
778
00:42:21,165 --> 00:42:22,630
میشه کمکم کنین؟
779
00:42:22,632 --> 00:42:23,699
فکر کنم گم شدم
780
00:42:23,701 --> 00:42:24,933
البته، خانم
781
00:42:24,935 --> 00:42:26,234
حس میکنم دارم دور خودم میچرخم
782
00:42:26,236 --> 00:42:27,870
من از اون پشت، از بخش مربوط به مصر اومدم
783
00:42:27,872 --> 00:42:29,605
و میخوام به بخش مربوط به اقیانوسیه برم
784
00:42:29,607 --> 00:42:30,739
یه خورده گیج کنندهاس
785
00:42:30,741 --> 00:42:32,241
میتونین از اون پلههای سمت راستتون برین طبقهی پایین
786
00:42:32,243 --> 00:42:33,308
یا میتونین برگردین سر جایه اولتون
787
00:42:33,310 --> 00:42:34,542
درست اون انتها-
ممنون-
788
00:42:34,544 --> 00:42:35,877
ممکنه یکم بیشتر طول بکشه
789
00:42:37,547 --> 00:42:38,582
ببخشید خانم
790
00:42:48,890 --> 00:42:51,961
ببخشید. ببخشید
791
00:42:59,101 --> 00:43:01,001
اینم خبری واسهی صبحگاهتون
792
00:43:01,003 --> 00:43:03,070
دیشب، بنکسی، هنرمند سیاسی
793
00:43:03,072 --> 00:43:04,306
هدیهای غافلگیر کننده به موزه تقدیم کرد
794
00:43:04,308 --> 00:43:05,574
"تابلوی "مادران بنیان گذار ما
795
00:43:05,576 --> 00:43:07,143
دیشب توی مت ظاهر شد
796
00:43:07,145 --> 00:43:08,444
بعد از اتمام تایم کاری، تو خیابون ۱۵ ترافیک داریم
797
00:43:08,446 --> 00:43:10,681
اخبار شما، همیشه
798
00:43:12,082 --> 00:43:14,883
این یه رخنهی امنیتیِ بزرگه
799
00:43:14,885 --> 00:43:16,086
اصلا چطور ممکنه؟
800
00:43:16,088 --> 00:43:18,555
تو نمایشگاهِ تیت هم همین کارو کرد
801
00:43:18,557 --> 00:43:19,822
پس داری میگی
802
00:43:19,824 --> 00:43:21,657
سیستمی که شرکت تو برای موزهی ما طراحی کرده
803
00:43:21,659 --> 00:43:23,994
...به هیچ عنوان نمیتونه مانع فردی مثل بنکسی بشه
804
00:43:23,996 --> 00:43:25,460
قربان، ما بیشتر توجهمون معطوفِ
805
00:43:25,462 --> 00:43:27,966
نگهداری اشیا در داخله، نه خارج
806
00:43:37,773 --> 00:43:39,542
هی! نظرت چیه یه "ببخشید" خشک و خالی بگی؟
807
00:44:07,002 --> 00:44:08,302
اگه اشتباه میکنم بگو
808
00:44:08,304 --> 00:44:10,036
تو و شرکتت مسئولِ
809
00:44:10,038 --> 00:44:12,139
...نظارت و تامینِ امنیت
810
00:44:12,141 --> 00:44:14,276
هی، میخواستین بیام سطل آشغال رو خالی کنم؟
811
00:44:14,810 --> 00:44:16,109
چی؟ نه
812
00:44:16,111 --> 00:44:18,878
مطمئنی؟ چون اینجا کلی آشغال دارین، رفیق
813
00:44:18,880 --> 00:44:20,181
باشه، فقط دست بجنبون
814
00:44:23,417 --> 00:44:24,685
توافق نامهی موزه
815
00:44:24,687 --> 00:44:26,386
...با شرکت پدرت خیلی
816
00:44:26,388 --> 00:44:28,323
سخاوتمندانهاس-
دقیقه-
817
00:44:28,325 --> 00:44:29,789
شب خوش
818
00:44:29,791 --> 00:44:32,360
هیئت مدیره از شرکت امنیتی مکالیستر انتظار داره که
819
00:44:32,362 --> 00:44:34,829
که به بند های توافقنامه پایبند باشن
820
00:44:34,831 --> 00:44:36,831
ما تمام سیستم رو بازرسی میکنیم
821
00:44:36,833 --> 00:44:39,866
و هر بخشی که نیاز به تغییر داشته باشه، ارتقا میدیم
822
00:44:39,868 --> 00:44:41,302
یعنی چی؟
823
00:44:41,304 --> 00:44:43,671
ما وارد عمل میشیم و درستش میکنیم-
کِی؟-
824
00:44:43,673 --> 00:44:44,838
سریعاً
825
00:44:44,840 --> 00:44:46,140
حالا که کاری کردیم که بخوان
826
00:44:46,142 --> 00:44:47,508
تو سیستمشون تغییراتی ایجاد کنن
827
00:44:47,510 --> 00:44:50,044
ما هم میتونیم تغییراتی بدیم
و لو نریم
828
00:44:50,046 --> 00:44:51,445
میتونی تصاویر دوربین ها رو بیاری؟
829
00:44:51,447 --> 00:44:53,414
اونا سانت به سانت اینجا رو پوشش دادن
830
00:44:53,416 --> 00:44:55,983
ولی اینجا، جایی نیست که قراره نقشهمون عملی بشه
831
00:44:55,985 --> 00:44:58,586
ما قراره جایی نقشه رو پیاده کنیم
که اونا حتی بهش اهمیتی نمیدن
832
00:44:58,588 --> 00:44:59,588
ناین بال
833
00:45:00,887 --> 00:45:02,421
خب،طبق قانونِ ایالتیِ نیویورک
834
00:45:02,423 --> 00:45:04,656
هیچ دوربینی نباید تو دستشویی نصب بشه
835
00:45:04,658 --> 00:45:07,092
ظاهرا تجاوزِ به حریم شخصیه
836
00:45:07,094 --> 00:45:08,328
مگه اینکه خودت جونت بخاره
837
00:45:08,330 --> 00:45:09,661
و وقتی توسان رو بدست بیاریم
838
00:45:09,663 --> 00:45:10,797
باید بدون اینکه دیده بشیم
839
00:45:10,799 --> 00:45:11,730
اونو از اونجا خارج کنیم
840
00:45:11,732 --> 00:45:12,965
و اونا میرن فیلم های
841
00:45:12,967 --> 00:45:14,467
دوربین های امنیتیشون رو بررسی کنن
842
00:45:14,469 --> 00:45:17,203
و هر کسی که از اون دستشویی خارج بشه
843
00:45:17,205 --> 00:45:18,407
یه مظنونه
844
00:45:18,940 --> 00:45:20,072
...خب
845
00:45:20,074 --> 00:45:22,078
پس ما یه باربر میخوایم
846
00:45:23,277 --> 00:45:25,480
یکی دیگه قراره جنس رو واسه ما جابهجا کنه
847
00:45:26,781 --> 00:45:28,214
بیرون از دستشویی به چقدر فضا نیاز داری
848
00:45:28,216 --> 00:45:29,317
تا گردنبند روی کسی جاساز کنی؟
849
00:45:30,685 --> 00:45:31,685
نمیدونم. ۹ فوت
850
00:45:31,687 --> 00:45:33,186
و چقدر واسهمون زمان میبره
851
00:45:33,188 --> 00:45:34,855
تا یه نقطهی کورِ ۹ فوتی بسازیم؟
852
00:45:34,857 --> 00:45:36,389
منظورت تکون دادن دوربینِ؟
853
00:45:36,391 --> 00:45:38,661
ذره ذره، ده، دوازده روز
854
00:45:40,862 --> 00:45:42,761
عالیه
855
00:45:42,763 --> 00:45:44,997
چقدر طول کشید که فکر تمام اینا رو بکنی؟
856
00:45:47,068 --> 00:45:50,205
پنج سال و هشت ماه و دوازده روز
857
00:45:51,706 --> 00:45:52,874
کم و بیش
858
00:45:54,908 --> 00:45:56,175
کارتیه بهترین
859
00:45:56,177 --> 00:45:58,113
نیرو های امنیت خصوصی تو دنیا رو استخدام کرده
860
00:45:58,813 --> 00:46:00,147
گیرمو دویتا
861
00:46:00,149 --> 00:46:02,148
به مدت ده سال سرپرست تیم امنیتی پاپ بوده
862
00:46:02,150 --> 00:46:04,284
و همین طور که میدونی
تا حالا هیچ پاپی رو از دست ندادن
863
00:46:04,286 --> 00:46:06,686
یوری اشل، عضو سابق موساد
864
00:46:06,688 --> 00:46:10,355
،و نیروهای ویژهی اسرائیل
واحد ویژهی کماندو ها
865
00:46:10,357 --> 00:46:12,626
مطمئنم اونا آدمکش هستن
866
00:46:12,628 --> 00:46:15,095
خب، اون یه گردنبند زیبا و گرونه-
آره-
867
00:46:15,097 --> 00:46:18,298
پس بفرما، میتونی اونا رو به لیستت اضافه کنی
868
00:46:18,300 --> 00:46:20,729
کدوم لیست؟-
اون لیست-
869
00:46:20,732 --> 00:46:22,318
اون یه لیست نیست
870
00:46:43,433 --> 00:46:45,531
اوکی. اون کیه؟
871
00:46:50,871 --> 00:46:52,575
هی، سگه
872
00:47:03,813 --> 00:47:04,881
اوه، پاول
873
00:47:54,328 --> 00:47:56,328
بیچاره
874
00:48:01,367 --> 00:48:02,935
اینو ببین
875
00:48:04,939 --> 00:48:06,307
!اوه
876
00:48:11,546 --> 00:48:13,511
ما حتی نمیدونیم که کار بنکسی بوده یا نه
877
00:48:13,513 --> 00:48:14,881
ممکنه کار یه فرد مقلّد باشه
878
00:48:40,174 --> 00:48:41,377
این تموم چیزیه که تو چنته داری؟
879
00:49:03,897 --> 00:49:05,398
!عالیه
880
00:49:21,116 --> 00:49:24,717
"عصر به خیر. "ووگ
[مجلهی مد و سبک زندگی]
881
00:49:24,719 --> 00:49:26,752
ممنون که دقیقهی نود اومدی
882
00:49:26,754 --> 00:49:28,586
اوه، خواهش میکنم
ممنون که منو قبول کردین
883
00:49:28,588 --> 00:49:30,555
گمونم شنیدی که ما یکی از هماهنگ کنندههامون رو از دست دادیم
884
00:49:30,557 --> 00:49:32,191
آره، و به نظر خیلی بد میاد
885
00:49:32,193 --> 00:49:33,258
"چیگر"
[نوعی حشره شبیه کنه]
886
00:49:33,260 --> 00:49:34,791
میدونم
887
00:49:34,793 --> 00:49:37,027
اصلا چی هستن؟-
به نظرم مثل کرم پنیر میمونن-
888
00:49:37,029 --> 00:49:39,629
میرن زیر پوست و اونجا تخم گذاری میکنن
889
00:49:39,631 --> 00:49:41,830
و بعدش تخم ها باز میشن
و راهشون رو به بیرون باز میکنن
890
00:49:41,832 --> 00:49:44,069
ظاهرا، چند هفته طول میکشه
891
00:49:45,471 --> 00:49:47,771
خب، تو یقینا شرایط لازم رو داری
892
00:49:47,773 --> 00:49:48,706
ممنون
893
00:49:48,708 --> 00:49:50,041
شاید حتی بیشتر از حد لازم
894
00:49:50,043 --> 00:49:52,243
چطور ممکنه یه نفر بیش از حد لازم واجد شرایط باشه؟
895
00:49:52,245 --> 00:49:54,278
نا سلامتی این نمایشگاهِ مته
896
00:49:54,280 --> 00:49:56,818
نمایشگاه. نمایشگاه مت
897
00:49:58,420 --> 00:50:00,112
نمایشگاهه-
نمایشگاه-
898
00:50:00,114 --> 00:50:01,344
یه نمایشگاهه؟
899
00:50:01,346 --> 00:50:02,332
آره-
اوکی-
900
00:50:04,432 --> 00:50:06,274
"دوباره "راجر فدرر
[بازیکن تنیس]
901
00:50:06,276 --> 00:50:09,360
فقط یه مسابقهی دیگه با کسب
یه عنوان قهرمانی دیگه فاصله داره
902
00:50:09,362 --> 00:50:11,396
عشق و علاقه به فدرر در اینجا باور نکردنیه
903
00:50:11,398 --> 00:50:12,599
آنا
904
00:50:13,165 --> 00:50:14,698
بله؟
905
00:50:14,700 --> 00:50:16,602
واسهی اون شغل تو نمایشگاهِ مت
باید با یکی مصاحبه کنی
906
00:50:16,604 --> 00:50:17,935
خودت انجامش بده، انجام بده-
باشه-
907
00:50:17,937 --> 00:50:19,638
!باور کردنی نیست
908
00:50:19,640 --> 00:50:21,073
!با یه ضربهی بکهند برنده شد
909
00:50:21,075 --> 00:50:23,207
فضا برای میز کم داریم
910
00:50:23,209 --> 00:50:24,978
پس این جا کار میکنی
911
00:50:29,117 --> 00:50:31,982
از این طرف
912
00:50:31,984 --> 00:50:34,585
خب، این میز تویه-
ممنون-
913
00:50:34,587 --> 00:50:35,719
و کریستینا راهت میندازه
914
00:50:35,721 --> 00:50:37,088
عالیه. خیلی ممنون
915
00:50:37,090 --> 00:50:38,221
!روز خوش-
!ممنون-
916
00:50:38,223 --> 00:50:39,523
ببخشید-
بله؟-
917
00:50:39,525 --> 00:50:40,858
اون دستشویی بود که از کنارش رد شدیم؟
918
00:50:40,860 --> 00:50:42,326
اوه، بله، انتهای راهرو
919
00:50:42,328 --> 00:50:43,563
ممنون
920
00:51:05,352 --> 00:51:07,251
باور نکردنیه
921
00:51:07,253 --> 00:51:08,419
اون جای لئوناردو یه
922
00:51:08,421 --> 00:51:09,688
دیکاپریو؟
923
00:51:09,690 --> 00:51:11,190
فقط یه دونه لئوناردو داریم
924
00:51:11,192 --> 00:51:13,159
!اوه، خدای من! تیلور سوییفت
925
00:51:13,161 --> 00:51:14,694
!مثل سفید پوستا میمونی
926
00:51:14,696 --> 00:51:17,096
نمیشه فقط بریم اینجا؟
حتما باید چیزی بدزدیم؟
927
00:51:17,098 --> 00:51:18,398
!بله
928
00:51:18,400 --> 00:51:20,433
اون کجاست؟-
میز شمارهی ۴، موقعیت ساعت ۱۰-
929
00:51:20,435 --> 00:51:21,634
مستقیمترین مسیر به دستشویی
930
00:51:21,636 --> 00:51:22,835
بدون اینکه چیزی تو دست و پاش باشه
931
00:51:22,837 --> 00:51:24,471
یه جای خالی کنارش هست
932
00:51:24,473 --> 00:51:25,808
مال همراهشه
933
00:51:28,109 --> 00:51:29,408
همراهش کیه؟
934
00:51:29,410 --> 00:51:30,611
نمیدونم
935
00:51:33,012 --> 00:51:34,412
سلام-
سلام. شرمنده مزاحم شدم-
936
00:51:34,414 --> 00:51:35,379
ولی لیست نهایی مهمون ها رو
937
00:51:35,381 --> 00:51:36,448
واسهی مراسم شام چیرمن آوردم
938
00:51:36,450 --> 00:51:37,816
اوه، عالیه
939
00:51:37,818 --> 00:51:39,117
زمان رسیدنشون رو هم نوشتی؟
940
00:51:39,119 --> 00:51:40,352
زمان رسیدنشون
941
00:51:40,354 --> 00:51:43,388
به علاوهی یه سری اسامیِ اضافه تو پایین لیست
942
00:51:43,390 --> 00:51:44,789
کلاود بکر؟
943
00:51:44,791 --> 00:51:46,357
مدیر برنامهاش که خیلی مایل بود
944
00:51:46,359 --> 00:51:47,862
اصلا نیازی نبود ازش بخوام
945
00:51:56,004 --> 00:51:57,336
سلام
946
00:51:57,338 --> 00:51:58,671
اونا منو کنار تو گذاشتن
947
00:51:58,673 --> 00:52:00,274
اوه، خوش به حال من
948
00:52:00,276 --> 00:52:01,478
سلام
949
00:52:02,110 --> 00:52:03,143
کلاود بکر
950
00:52:03,976 --> 00:52:05,188
دفنی کلوگر
951
00:52:16,870 --> 00:52:19,765
مورد فرود اومد
952
00:52:20,977 --> 00:52:22,863
چطور گول این اوشکول رو خوردی؟
953
00:52:23,872 --> 00:52:25,790
ناموسا؟
954
00:52:25,792 --> 00:52:28,820
من و لو اوضاع درب و داغونی داشتیم
955
00:52:28,822 --> 00:52:32,657
و من واقعا میخواستم یه دستاورد بزرگی بدست بیارم
956
00:52:32,659 --> 00:52:34,004
اونم دستت رو بند کرد؟
957
00:52:34,006 --> 00:52:36,262
نه راستش
958
00:52:37,912 --> 00:52:40,603
پس چی، حقیقت رو بهت گفت؟
959
00:52:40,605 --> 00:52:42,489
تنها راه، کلاه برداری از یه کلاه برداره، نه؟
960
00:52:50,670 --> 00:52:51,998
بی۱
961
00:52:52,000 --> 00:52:53,324
من و لو داشتیم بازی بینگو رو دستکاری میکردیم
962
00:52:53,326 --> 00:52:55,883
و تو بازی رولت کلک های ابتدایی سوار میکردیم
963
00:52:55,884 --> 00:52:58,023
با کمی شانس، شبی هزار دلار در میآوردیم
964
00:53:00,224 --> 00:53:02,199
!بینگو-
یکی میگه بینگو-
965
00:53:02,201 --> 00:53:04,305
یکی از دوستام منو با یه دلال آثار هنری آشنا کرد
966
00:53:04,307 --> 00:53:06,273
و ما هم یه کلاهبرداری کوچولو کردیم
967
00:53:06,275 --> 00:53:08,041
کلاود بکر؟-
برید اونجا-
968
00:53:08,043 --> 00:53:09,208
ممنون
969
00:53:09,210 --> 00:53:11,677
سلام. من دبی هستم
970
00:53:11,679 --> 00:53:12,947
کلاود بکر
971
00:53:15,350 --> 00:53:17,849
وقتی یکی به یه قطعهی هنری علاقه نشون میداد
972
00:53:17,851 --> 00:53:20,854
من قیافهی خریدار به خودم میگرفتم
و قیمت رو بالا میبردم
973
00:53:22,555 --> 00:53:26,793
پولش خوب بود
و اونم تو آشپزخونه کارش حرف نداشت
974
00:53:27,727 --> 00:53:30,261
اوه، خدای من. خیلی خوبه
975
00:53:30,263 --> 00:53:31,561
یه روز
976
00:53:31,563 --> 00:53:34,600
اون ازم خواست نقش فروشنده رو بازی کنم، نه خریدار
977
00:53:35,168 --> 00:53:36,300
تو چیکار کردی؟
978
00:53:36,302 --> 00:53:37,904
...خب
979
00:53:39,339 --> 00:53:42,174
،یه امضا
نیم میلیون دلار
980
00:53:48,782 --> 00:53:50,649
اون گفت سادهاس
981
00:53:50,651 --> 00:53:53,484
من مدارک رو بهشون میدم
و اونا هم چک رو بهم میدن
982
00:53:53,486 --> 00:53:56,990
تمام ماجرا حداکثر چند دقیقه طول میکشه
983
00:54:06,299 --> 00:54:07,431
ببخشید دیر کردیم
984
00:54:07,433 --> 00:54:08,965
خواهش میکنم-
عیبی نداره-
985
00:54:08,967 --> 00:54:10,333
از دیدنتون خیلی خوشحالم-
باعث افتخاره-
986
00:54:10,335 --> 00:54:12,171
اثر زیباییه-
!ما عاشقش شدیم-
987
00:54:14,306 --> 00:54:17,308
حق با اون بود
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد
988
00:54:17,310 --> 00:54:18,775
حق داری وکیل بگیری
989
00:54:18,777 --> 00:54:20,443
...اگه نتونی وکیل بگیری
990
00:54:20,445 --> 00:54:23,581
نقاشی مال من نبود
اون آوردش پیش من
991
00:54:23,583 --> 00:54:25,648
اون اسناد و مدارک امضا شده داشت
992
00:54:25,650 --> 00:54:27,217
و شما دو تا با هم قرار میذاشتین؟
993
00:54:27,219 --> 00:54:28,585
چی؟
994
00:54:28,587 --> 00:54:30,788
یه کلمه هم حرف نمیزنم
995
00:54:30,790 --> 00:54:32,058
مطمئنی؟
996
00:54:33,726 --> 00:54:38,064
چون کلاود مثل تو دهنش قرص نیست
997
00:54:40,965 --> 00:54:43,032
اینا امضای تویه؟
998
00:54:43,034 --> 00:54:45,869
بله، من شهادت میدم
999
00:54:45,871 --> 00:54:48,404
سر منم کلاه گذاشته شده، نه؟
1000
00:54:48,406 --> 00:54:49,908
من بیرون میمونم
1001
00:54:52,209 --> 00:54:56,109
::: مـــــــــــووی ۹۸ :::
1002
00:55:19,773 --> 00:55:20,974
!هی
1003
00:55:22,242 --> 00:55:24,374
باید با هم حرف بزنیم
1004
00:55:24,376 --> 00:55:26,577
بهتره بهم بگی این چیزی نیست که فکر میکنم
1005
00:55:26,579 --> 00:55:28,680
چی؟
1006
00:55:28,682 --> 00:55:30,151
کلاود بکر
1007
00:55:30,751 --> 00:55:32,053
من اون کارو نکردم
1008
00:55:32,952 --> 00:55:34,819
من پول جمع کنِ قمارخونه نیستم، باشه؟
1009
00:55:34,821 --> 00:55:36,521
یا یه توریست با یه سطل از پول خورد
1010
00:55:36,523 --> 00:55:37,887
سر من شیره نمال
1011
00:55:37,889 --> 00:55:40,056
!حین یه کار، نباید کار دیگهای انجام داد
1012
00:55:40,058 --> 00:55:42,793
اهمیت خاصی نداره
1013
00:55:42,795 --> 00:55:44,295
گیر میفتیم
1014
00:55:44,297 --> 00:55:45,465
بس کن. نمیفتیم
1015
00:55:48,601 --> 00:55:50,735
چرا این کارو میکنی؟
1016
00:55:50,737 --> 00:55:52,168
چرا فقط نمیتونی یه کارو انجام بدی؟
1017
00:55:52,170 --> 00:55:54,073
چرا همیشه باید یه جزئیاتی هم در کار باشه؟
1018
00:55:55,406 --> 00:55:57,108
بخوای واسش پاپوش درست کنی، من یکی نیستم
1019
00:55:57,110 --> 00:55:58,211
بس کن
1020
00:55:59,045 --> 00:56:00,777
این مثل بار آخره
1021
00:56:00,779 --> 00:56:02,114
!لو. لو
1022
00:56:03,114 --> 00:56:04,514
لو
1023
00:56:04,516 --> 00:56:06,884
!اون باعث شد بیفتم زندان
1024
00:56:06,886 --> 00:56:09,221
تو درک نمیکنی زندان چجوریه
1025
00:56:13,928 --> 00:56:17,595
آره، خب،دوباره هم این کارو میکنه
1026
00:56:17,597 --> 00:56:19,300
نه، نمیکنه
1027
00:56:20,700 --> 00:56:22,403
نمیکنه
1028
00:56:36,950 --> 00:56:39,386
خوبه. دوربین رو عوض میکنم
1029
00:56:44,290 --> 00:56:46,359
میرم سمت دستشویی
1030
00:56:51,831 --> 00:56:53,299
اوکی، تو نقطهی کوری
1031
00:56:58,737 --> 00:57:00,503
به راه رفتن ادامه میدم
1032
00:57:00,505 --> 00:57:02,338
هیچی
1033
00:57:02,340 --> 00:57:03,778
هیچی
1034
00:57:04,644 --> 00:57:06,412
اوکی، الان اومدی تو تصویر
1035
00:57:15,256 --> 00:57:17,821
!دوازده فوت. عالیه
1036
00:57:17,823 --> 00:57:19,624
ممنونم، ناین بال
1037
00:57:19,626 --> 00:57:22,461
آسون بود. کاری نکردم
1038
00:57:22,463 --> 00:57:23,497
کار سخت چیه؟
1039
00:57:29,669 --> 00:57:31,202
سلام-
اوه، سلام-
1040
00:57:31,204 --> 00:57:32,671
ببخشید، گوش کن
میدونم
1041
00:57:32,673 --> 00:57:33,972
...ربطی به من نداره
1042
00:57:33,974 --> 00:57:35,138
نه، بگو
1043
00:57:35,140 --> 00:57:36,673
فقط یه مشکلی هست
1044
00:57:36,675 --> 00:57:39,010
این آشپزخونه اصلا متخصص تغذیه نداره
1045
00:57:39,012 --> 00:57:40,510
خب-
و ما ۲۰ درصد-
1046
00:57:40,512 --> 00:57:41,646
غذاهامون مخصوص هستن
1047
00:57:41,648 --> 00:57:44,901
بشقاب سبزیجات، بدون گلوتن، کم سدیم، لاکتوز
1048
00:57:44,903 --> 00:57:47,084
قبلا یه مشتری داشتم
که به همین خاطر ازش شکایت شد
1049
00:57:47,086 --> 00:57:48,451
واقعا؟-
بله-
1050
00:57:48,453 --> 00:57:50,045
فکر نکنم بتونیم هیچ کدوم از اینا رو داشته باشیم
1051
00:57:50,047 --> 00:57:51,859
به نظرم نیرو کم داریم
1052
00:57:51,861 --> 00:57:53,133
به یه متخصص تغذیه نیاز داریم
1053
00:57:53,134 --> 00:57:54,724
من یکی رو میشناسم-
جدا؟-
1054
00:57:54,726 --> 00:57:55,992
آره، و کارش بیسته
1055
00:57:55,994 --> 00:57:57,563
تازه از استرالیا اومده
1056
00:58:03,437 --> 00:58:04,669
آره
1057
00:58:04,671 --> 00:58:06,204
اوکی. برو
1058
00:58:06,206 --> 00:58:07,539
فروشنده، راهرو، راهرو
1059
00:58:07,541 --> 00:58:08,507
بعد از اتاق کنفرانس
1060
00:58:08,509 --> 00:58:10,241
راهرو، راهرو، راهرو، ورودی
1061
00:58:10,243 --> 00:58:13,314
سلام، سلام! شرمنده دیر کردم
ترافیک افتضاح بود
1062
00:58:16,016 --> 00:58:17,885
...اوکی
1063
00:58:17,887 --> 00:58:20,919
آمیتا-
ممنون-
1064
00:58:20,921 --> 00:58:22,458
کانستنس
1065
00:58:23,556 --> 00:58:24,959
ناینبال
1066
00:58:25,625 --> 00:58:27,062
و لو
1067
00:58:27,895 --> 00:58:29,961
و رز
1068
00:58:29,963 --> 00:58:31,361
ممنون
1069
00:58:31,363 --> 00:58:33,867
و دبی-
مرسی-
1070
00:58:36,835 --> 00:58:38,434
سلام، من دفنی کلوگر هستم
1071
00:58:38,436 --> 00:58:41,572
و این یه نگاه سرسرکی به
نمایشگاه لباس مبدله
1072
00:58:41,574 --> 00:58:44,875
این لباس دولچه است
اون لباس گالیانو واسه دیوره
1073
00:58:44,877 --> 00:58:46,876
و اون لباس مککوئینه-
عجب-
1074
00:58:46,878 --> 00:58:48,411
و لباستون واسه فردا رو کی آماده میکنه؟
1075
00:58:48,413 --> 00:58:50,714
رز وایل
1076
00:58:50,716 --> 00:58:52,150
جالبه-
میدونم-
1077
00:58:52,152 --> 00:58:53,853
یه جورایی فکر میکردم انتخاب غیر قابل انتظاری بود
1078
00:58:53,855 --> 00:58:55,054
این چیه اینجا؟
1079
00:58:55,056 --> 00:58:56,556
اینا جواهراتِ تاجِ
1080
00:58:56,558 --> 00:58:59,190
هشت تا خانوادهی سلطنتی تو اروپاس
1081
00:58:59,192 --> 00:59:00,692
که احتمالا واسه همین یه خندق اینجا هست
1082
00:59:00,694 --> 00:59:03,161
تا ما نتونیم بریم اونجا؟-
نه. خدایا، نه-
1083
00:59:03,163 --> 00:59:04,931
...کاش میتونستیم. بگذریم
1084
00:59:04,933 --> 00:59:07,464
اینا رو دیمیتری قرض داده
1085
00:59:07,466 --> 00:59:10,167
که یه فامیلیِ روسیِ سختِ طولانی داره
که نمیتونم تلفظ کنم
1086
00:59:10,169 --> 00:59:11,868
ما شنیدیم اونا تنها جواهراتی نیستن
1087
00:59:11,870 --> 00:59:13,004
که به نمایش گذاشته میشن
1088
00:59:13,006 --> 00:59:14,738
کی بهت گفته؟-
من منابع خودم رو دارم-
1089
00:59:14,740 --> 00:59:18,042
...خب، از اونجایی که از قبل دستمون رو شده
1090
00:59:18,044 --> 00:59:20,045
بله، من یه گردنبند گردنم میکنم
1091
00:59:20,047 --> 00:59:22,181
که کارتیه تصمیم گرفته بهم قرض بده
1092
00:59:22,183 --> 00:59:23,514
اسمش توسانه
1093
00:59:23,516 --> 00:59:25,349
و ۵۰ ساله که تو گاوصندوق نگه داشته شده
1094
00:59:25,351 --> 00:59:27,318
و من یکم هیجانزده هستم
1095
00:59:27,320 --> 00:59:29,521
تا حالا گردنتون انداختین؟-
شاید-
1096
00:59:29,523 --> 00:59:32,292
چند قیراطه؟-
به اندازهی کافی-
1097
01:00:11,925 --> 01:00:13,693
هی
1098
01:00:13,695 --> 01:00:14,994
هی-
ها؟-
1099
01:00:14,996 --> 01:00:17,262
رژ لب. نظرت چیه؟-
اوه-
1100
01:00:17,264 --> 01:00:20,565
صورتی. ام، آره. شکل باربی شدی
1101
01:00:20,567 --> 01:00:21,569
یه جور خوبیه
1102
01:00:22,535 --> 01:00:23,637
ممنون
1103
01:00:28,443 --> 01:00:32,043
آوردنش-
درسته. چه عجب. عالیه-
1104
01:00:32,045 --> 01:00:33,479
بسیار خب
1105
01:00:33,481 --> 01:00:36,317
اوه، تو ندیدیش؟-
نه-
1106
01:00:37,052 --> 01:00:39,055
سلام-
سلام-
1107
01:00:44,060 --> 01:00:47,329
اووه. جعبهی بزرگیه
1108
01:00:48,095 --> 01:00:49,465
بسیار خب
1109
01:00:58,970 --> 01:01:00,506
!یا پیغمبر
1110
01:01:01,474 --> 01:01:02,573
...بهتره
1111
01:01:02,575 --> 01:01:03,874
بیا امتحانش کنیم
ببینیم اندازته
1112
01:01:03,876 --> 01:01:05,007
باشه
1113
01:01:05,009 --> 01:01:07,045
...میتونم-
البته-
1114
01:01:12,182 --> 01:01:14,816
واو. سنگینه
1115
01:01:14,818 --> 01:01:15,984
خیلی سنگینه
1116
01:01:15,986 --> 01:01:18,219
بیا پیش مامانی
1117
01:01:18,221 --> 01:01:20,788
بسیار خب
...شاید یکم
1118
01:01:20,790 --> 01:01:23,256
یکم خنک باشه. درسته
1119
01:01:23,258 --> 01:01:24,526
!اووه
1120
01:01:25,327 --> 01:01:27,928
اوه-
بسیار خب. باشه-
1121
01:01:27,930 --> 01:01:31,031
اوه. واوو-
بذار ببینم. درسته-
1122
01:01:31,033 --> 01:01:32,633
این میره تو
1123
01:01:32,635 --> 01:01:34,000
نگاش کن
1124
01:01:34,002 --> 01:01:35,705
آره. اینجا
1125
01:01:36,671 --> 01:01:38,473
اندازته-
اوه-
1126
01:01:38,973 --> 01:01:40,240
بسیار خب
1127
01:01:41,073 --> 01:01:42,476
اندازته
1128
01:01:43,078 --> 01:01:44,544
خب، باشه
1129
01:01:44,546 --> 01:01:47,081
میتونیم درش بیاریم
و بعد لباس رو امتحان کنیم
1130
01:01:47,083 --> 01:01:48,578
اوکی-
صبر کن-
1131
01:01:50,050 --> 01:01:52,677
ببخشید، شما نمیتونین بازش کنین
من باید بازش کنم
1132
01:01:52,680 --> 01:01:54,185
یه آهنربای مخصوص لازم داره
1133
01:01:54,187 --> 01:01:56,392
چی؟-
چه خفن-
1134
01:01:56,394 --> 01:01:59,162
آهنربای مخصوص؟-
بله-
1135
01:02:02,458 --> 01:02:05,330
اوه-
خفنه-
1136
01:02:05,333 --> 01:02:07,682
محشره. بی نظیره
1137
01:02:08,276 --> 01:02:09,432
فوقالعادهاس
1138
01:02:12,975 --> 01:02:16,374
میشه محض کنجکاوی و علاقه دوباره ببینم؟
1139
01:02:16,376 --> 01:02:18,778
حتما-
ممنون-
1140
01:02:20,611 --> 01:02:21,680
فوقالعادهاس
1141
01:02:22,948 --> 01:02:26,949
عالیه. بذار ببینم
چجوری کار میکنه؟
1142
01:02:26,951 --> 01:02:28,284
هیلدا اشنایدر، خبرنگار مد، مجلهی دراشپیگل
1143
01:02:28,286 --> 01:02:29,485
نه
1144
01:02:29,487 --> 01:02:30,684
هیلدا اشنایدر، همراه سیاسی؟
1145
01:02:30,686 --> 01:02:31,586
نه
1146
01:02:31,588 --> 01:02:32,888
نمایندهی خطوط هواییِ لوفتانسا؟-
لوفتانسا-
1147
01:02:32,890 --> 01:02:34,123
مشکل
1148
01:02:34,125 --> 01:02:36,694
با؟-
رز فرستاده-
1149
01:02:37,895 --> 01:02:39,829
اوه، خدا
1150
01:02:39,831 --> 01:02:41,130
!بی خیال
1151
01:02:41,132 --> 01:02:42,532
اوه، خدای من
این فوقالعادهاس
1152
01:02:42,534 --> 01:02:43,966
و فقط با آهنربا باز میشه؟
1153
01:02:43,968 --> 01:02:45,935
فقط با آهنربا-
...بذار فقط ببینم-
1154
01:02:45,937 --> 01:02:48,403
استپ کن. دوباره پخشش کن
1155
01:02:48,405 --> 01:02:50,203
اوه، خدای من
این فوقالعادهاس
1156
01:02:50,205 --> 01:02:51,672
و فقط با آهنربا باز میشه؟
1157
01:02:51,674 --> 01:02:53,877
فقط با آهنربا-
یکم زوم کن-
1158
01:03:07,556 --> 01:03:09,690
چیه، لزلی؟ سرم شلوغه
1159
01:03:09,692 --> 01:03:11,625
لزلی؟
1160
01:03:11,627 --> 01:03:13,893
هی، آبجی، ما یه مشکلی داریم
1161
01:03:13,895 --> 01:03:15,198
و من به کمکت نیاز دارم
1162
01:03:17,933 --> 01:03:21,569
به نظر از یه آهنربای چند لایه
و یه فنر استفاده میکنن
1163
01:03:21,571 --> 01:03:23,603
در یه قطب هم جاذبه داره
1164
01:03:23,605 --> 01:03:25,505
و هم دافعه، میفهمی؟
1165
01:03:25,507 --> 01:03:28,342
نه راستش-
جذب همدیگه میشن-
1166
01:03:28,344 --> 01:03:31,410
ولی با هم تماسی ندارن
تا اینکه بچرخونیش
1167
01:03:31,412 --> 01:03:33,180
و بعد قفل میشن
1168
01:03:33,182 --> 01:03:35,782
خیلی ناموسیه
من واسهات یه قطب مثبت
1169
01:03:35,784 --> 01:03:39,553
و یه قطب منفی روی یه حلقه ردیف میکنم
اینجوری حتما جواب میده
1170
01:03:39,555 --> 01:03:42,554
تو یه نابغهی کوچولویی، آبجی
ممنون
1171
01:03:42,556 --> 01:03:44,156
ناموسا؟ مشکل رو حل کرد؟
1172
01:03:44,158 --> 01:03:45,924
ناموسا؟
تو الان همچین سوالی ازم پرسیدی؟
1173
01:03:56,970 --> 01:03:59,304
اوکی، بچه ها. تست صدا
1174
01:04:00,372 --> 01:04:02,769
ناین بال-
ردیفه-
1175
01:04:02,771 --> 01:04:04,203
دبی-
ردیفه-
1176
01:04:04,205 --> 01:04:06,205
کانستنس-
ردیفه-
1177
01:04:06,207 --> 01:04:07,406
آمیتا-
بله-
1178
01:04:07,408 --> 01:04:09,178
لو-
ردیفه-
1179
01:04:24,825 --> 01:04:29,028
اوضاع بهم ریخت
!یه پلیس تعقیبم کرد
1180
01:04:29,030 --> 01:04:32,731
خب، بر و بچ، این خواهرمه، ورونیکا
1181
01:04:32,733 --> 01:04:35,603
اینو ببین. خفنه
1182
01:04:37,005 --> 01:04:40,005
دمت گرم، یکی بهت بدهکارم، کوچولوی عوضی
1183
01:04:40,007 --> 01:04:41,706
فقط یه هویت جدید واسم ردیف کن
1184
01:04:41,708 --> 01:04:43,342
برو خونه
1185
01:04:43,344 --> 01:04:45,213
پدر و مادرت چیکارهان؟
1186
01:04:48,048 --> 01:04:50,816
اوکی، وقتشه
همه آمادهاین؟
1187
01:04:50,818 --> 01:04:52,417
بله-
اوهوم-
1188
01:04:52,419 --> 01:04:54,518
بسیار خب، خانم ها
نیم ساعت
1189
01:04:54,520 --> 01:04:56,656
شمارش معکوس از همین الان شروع میشه
1190
01:04:57,924 --> 01:05:02,895
اوکی. اول از همه، نیازی نیست مضطرب باشین
1191
01:05:02,897 --> 01:05:04,194
غذای زندان بهتر از اون چیزیه
1192
01:05:04,196 --> 01:05:05,496
که خیلیا فکرشو میکنن
1193
01:05:05,498 --> 01:05:08,432
و حتی انفرادی هم میتونه یه جورایی آرامشبخش باشه
1194
01:05:15,742 --> 01:05:19,579
فقط میخوام بگم ممنون
1195
01:05:20,978 --> 01:05:24,815
این سه هفتهی اخیر واسه من محشر بوده
1196
01:05:24,817 --> 01:05:27,652
و همهمون واسه این لحظه خیلی تلاش کردیم
1197
01:05:28,486 --> 01:05:30,452
پس هر اتفاقی که امشب بیفته
1198
01:05:30,454 --> 01:05:31,888
میخوام یه چیزی رو به خاطر داشته باشین
1199
01:05:32,722 --> 01:05:35,557
شما به خاطر من این کارو نمیکنین
1200
01:05:35,559 --> 01:05:38,492
به خاطر خودتون هم این کارو نمیکنین
1201
01:05:38,494 --> 01:05:41,628
یه جایی اون بیرون یه دختر ۸ ساله
1202
01:05:41,630 --> 01:05:44,701
توی تخت خوابیده، و رویای مجرم شدن رو در سر داره
1203
01:05:47,335 --> 01:05:50,003
بیاید به خاطر اون این کارو بکنیم
1204
01:05:50,005 --> 01:05:52,505
لطفا با مهمون ها مشغول
1205
01:05:52,507 --> 01:05:53,808
گفتگوی غیررسمی نشید
1206
01:05:53,810 --> 01:05:55,710
موبایلهاتون رو با خودتون نبرید
1207
01:05:55,712 --> 01:05:57,110
لطفا قبل از شروع برنامه
1208
01:05:57,112 --> 01:05:59,145
موبایل هاتون رو به نگهبانی تحویل بدید
1209
01:05:59,147 --> 01:06:00,346
خیلی مهمه
1210
01:06:00,348 --> 01:06:02,216
قوز نکنین
دست به سینه وانستین
1211
01:06:02,218 --> 01:06:03,515
دستهاتون رو توی جیبتون نکنین
1212
01:06:03,517 --> 01:06:04,618
میدونم شب طولانیای میشه
1213
01:06:04,620 --> 01:06:06,685
میدونم خسته میشین
1214
01:06:22,334 --> 01:06:24,502
سلام-
سلام. حالت چطوره؟-
1215
01:06:24,504 --> 01:06:26,036
ادوارد، از دیدنت خیلی خوشحالم
کلاود بکر
1216
01:06:26,038 --> 01:06:28,438
باعث افتخاره-
و البته، رز وایل-
1217
01:06:28,440 --> 01:06:30,307
شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟-
بله-
1218
01:06:30,309 --> 01:06:32,508
عزیزم، این توسانه؟
1219
01:06:32,510 --> 01:06:34,275
(خواستم بگم شبیه یه میلیون دلار شدی(خیلی زیبا شدی
1220
01:06:34,277 --> 01:06:35,810
ولی بیشتر شبیه صد میلیون دلاره
1221
01:06:35,812 --> 01:06:38,781
ممنون. راستش قیمتش ۱۵۰ میلیونه
1222
01:06:38,783 --> 01:06:41,453
واسهی شکل و شمایل امشب، از چی الهام گرفتی؟
1223
01:06:44,186 --> 01:06:45,422
اون
1224
01:07:02,337 --> 01:07:05,839
غیر واقعیه. خب چی باعث میشه
امشب اینقدر خوش بگذره؟
1225
01:07:05,841 --> 01:07:07,574
خب یعنی میگم، هیچ وقت نمیدونی
کی رو قراره ببینی
1226
01:07:07,576 --> 01:07:10,177
انگار ستارهها از سراسر دنیا اینجا جمع شدن
1227
01:07:10,179 --> 01:07:13,450
بازیگرا و شاغلین در صنعت مد رو اینجا میبینی
1228
01:07:14,716 --> 01:07:17,703
خب نفر بعدی که داره میاد سرنا ویلیامزه
[بازیکن تنیس]
1229
01:07:17,705 --> 01:07:20,314
حالت چطوره؟-
خوبم. تو چطوری؟-
1230
01:07:20,316 --> 01:07:22,031
خوبم. ممنون
1231
01:07:22,033 --> 01:07:23,611
خب تو زمین تنیس رو فتح کردی
...قلمروی مادری رو هم فتح کردی
1232
01:07:23,613 --> 01:07:26,083
دارم سعیام رو میکنم-
یعنی خب، داری موفق میشی-
1233
01:07:26,085 --> 01:07:29,036
ببخشید، امروز یکم شلوغ شده
اسمتون چیه؟
1234
01:07:29,038 --> 01:07:31,956
هیلدا اشنایدر
1235
01:07:31,958 --> 01:07:33,913
اوه، اینجاست
شب خوبی داشته باشین
1236
01:07:36,319 --> 01:07:39,145
ببخشید-
!واوو، من عاشق لباستم-
1237
01:07:39,146 --> 01:07:39,479
ممنون
1238
01:07:40,226 --> 01:07:42,422
قدیمیه، به کسی نگو-
قول میدم-
1239
01:07:42,482 --> 01:07:44,115
!اینجا، هایدی! هایدی
1240
01:08:14,784 --> 01:08:16,815
بله. واسه امشب آمادهای؟
1241
01:08:26,371 --> 01:08:29,137
سلام، حالت چطوره؟-
از دیدنت خوشحالم! عالیام-
1242
01:08:49,083 --> 01:08:50,082
آمادهی نشستن
1243
01:08:56,307 --> 01:08:57,877
سس تند؟-
سس تند-
1244
01:09:27,941 --> 01:09:30,578
ردیفی؟-
آره. زود میبینمت؟-
1245
01:09:33,112 --> 01:09:35,583
هی، نه، تعطیلیم
1246
01:09:37,084 --> 01:09:38,549
تعطیلیم
1247
01:09:38,551 --> 01:09:41,020
بی خیال، رفیق
همون جاست
1248
01:09:48,792 --> 01:09:50,629
آره، پیداش کردم
1249
01:09:51,196 --> 01:09:52,997
آره، میبینمش
1250
01:09:54,265 --> 01:09:56,000
برای شروع آمادهایم
1251
01:09:59,068 --> 01:10:00,602
سلام بر همگی
1252
01:10:00,604 --> 01:10:02,137
سلام-
حالت چطوره؟-
1253
01:10:02,139 --> 01:10:03,739
سلام. از دیدنت خوشحالم
1254
01:10:03,741 --> 01:10:05,940
از دیدنت خیلی خوشحالم
محشر شدی
1255
01:10:05,942 --> 01:10:08,245
تو هم همین طور، به سلامتی-
اوه، آره، به سلامتی-
1256
01:10:12,581 --> 01:10:15,582
نه، نه، اینا واقعی هستن
1257
01:10:15,584 --> 01:10:17,553
خیلی ممنون
لطف داری
1258
01:10:26,194 --> 01:10:28,163
خب، شمارش معکوس
1259
01:10:28,696 --> 01:10:32,699
سه، دو، یک
1260
01:10:33,667 --> 01:10:34,833
یه بشقاب غذای بدون گلوتن
1261
01:10:34,835 --> 01:10:36,036
و یه ماهی سرخ شده برای میز شمارهی ۸
1262
01:10:38,136 --> 01:10:39,704
بشقاب سبزیجات برای میز شمارهی ۴ کجاست؟
1263
01:10:39,706 --> 01:10:41,541
اینجا
1264
01:10:48,045 --> 01:10:49,280
برو، برو، برو
1265
01:11:05,096 --> 01:11:06,696
!اوه، خدا
1266
01:11:16,841 --> 01:11:18,576
خیلی گشنمه
1267
01:11:19,811 --> 01:11:23,478
سه روزه که هیچی نخوردم
1268
01:11:23,480 --> 01:11:24,715
میبخشین
1269
01:11:26,617 --> 01:11:28,185
دارم بی ادبی میکنم؟
1270
01:11:29,653 --> 01:11:31,852
زیاد خورد
1271
01:11:31,854 --> 01:11:33,623
شاید نصف بشقاب
1272
01:11:51,405 --> 01:11:53,238
خب، باید تعظیم کنی
1273
01:11:53,240 --> 01:11:56,341
راستش اونا یکی رو دارن که
بهت یاد بده چطوری تعظیم کنی
1274
01:11:56,343 --> 01:11:57,810
آره، درسته
1275
01:11:57,812 --> 01:12:00,778
بگذریم، وقتی رفتم تو، یه خورده رو زانو هام خم شدم
1276
01:12:00,780 --> 01:12:02,647
و ملکه بهم زل زد
1277
01:12:02,649 --> 01:12:04,314
و گفت
"این تعظیم نیست"
1278
01:12:04,316 --> 01:12:05,282
جدی؟
1279
01:12:05,284 --> 01:12:07,350
خب حالا، با ملکهی انگلیس
1280
01:12:07,352 --> 01:12:08,652
سر مسئلهی تعظیم به بن بست خوردم
1281
01:12:08,654 --> 01:12:10,856
...و
1282
01:12:13,125 --> 01:12:14,290
خوبی؟
1283
01:12:14,292 --> 01:12:16,860
آره، خوبم. خوبم
1284
01:12:16,862 --> 01:12:18,961
میخوای بری دستشویی؟
1285
01:12:18,964 --> 01:12:20,493
نه! خوبم-
مطمئنی؟-
1286
01:12:20,495 --> 01:12:22,054
...من با ملکهی انگلیس سر مسئلهی تعظیم
1287
01:12:23,421 --> 01:12:26,477
...و اون-
خوبی؟-
1288
01:12:26,479 --> 01:12:28,006
خوبم. فقط یه لحظه بهم مهلت بدین
1289
01:12:28,008 --> 01:12:30,154
صبر کنین
...من فقط باید این
1290
01:12:30,156 --> 01:12:31,523
حالت خوبه؟
1291
01:12:46,421 --> 01:12:48,057
!بازی شروع شد
1292
01:13:01,535 --> 01:13:03,070
...ببخشید، ما باید
1293
01:13:11,546 --> 01:13:13,045
خوبه
1294
01:13:13,047 --> 01:13:15,749
خب، تو درست روی لبهی نقطهی کوری
1295
01:13:20,386 --> 01:13:22,620
هی، حالت خوبه؟
1296
01:13:22,622 --> 01:13:25,289
خوبی؟ اوه، طفلکی
1297
01:13:25,291 --> 01:13:28,692
چیزی نیست. حالت خوب میشه
...نفس بکش، نفس بکش
1298
01:13:28,694 --> 01:13:31,062
...نفس بکش... نفس بکش
1299
01:13:31,064 --> 01:13:32,362
نفس بکش
1300
01:13:35,533 --> 01:13:36,900
خب، ده ثانیه
1301
01:13:36,902 --> 01:13:38,303
برو که رفتیم
1302
01:13:39,604 --> 01:13:41,672
هی، بیا اینجا
1303
01:13:41,674 --> 01:13:42,905
این نباید اینجا باشه
تو باید
1304
01:13:42,907 --> 01:13:44,173
اینو فورا ببری تو آشپزخونه
1305
01:13:44,175 --> 01:13:46,510
مشکلی نیست-
اوکی، برو. برو، برو-
1306
01:13:46,512 --> 01:13:47,711
داره میاد سمت تو، دب
1307
01:13:47,713 --> 01:13:49,481
خب، داره میاد
1308
01:14:03,192 --> 01:14:04,924
خب، باربر اومد بیرون
1309
01:14:04,926 --> 01:14:07,162
تمام خانم ها هنوز مخفی موندن
1310
01:14:10,098 --> 01:14:13,299
رفیق. رفیق-
هی-
1311
01:14:13,301 --> 01:14:15,269
داریش؟-
چی رو؟-
1312
01:14:15,970 --> 01:14:17,637
اوه، دودش کردم
1313
01:14:17,639 --> 01:14:18,870
منظورت چیه "دودش کردم"؟
1314
01:14:18,872 --> 01:14:20,106
میدونی، جاش ازم درخواست کرد
1315
01:14:20,108 --> 01:14:21,841
..."و اون گفت "هی، تو یه
1316
01:14:21,843 --> 01:14:23,845
بچه ها، اون کجاست؟
مشکل چیه؟
1317
01:14:24,511 --> 01:14:25,812
چه خبره؟
1318
01:14:25,814 --> 01:14:28,581
تو راهرو واستاده
داره گپ میزنه
1319
01:14:28,583 --> 01:14:30,153
تمی، باید راهش بندازی
1320
01:14:37,225 --> 01:14:39,192
سوپ رو گذاشتم رو میز
...بعد
1321
01:14:39,194 --> 01:14:41,628
هی! هی، شما ها چه غلطی دارین میکنین؟
1322
01:14:41,630 --> 01:14:42,928
واسه حرف زدن بهتون پول نمیدن
1323
01:14:42,930 --> 01:14:45,000
راه بیفتین، یالا-
بله، ببخشید-
1324
01:14:58,043 --> 01:14:59,979
بیار اینجا. من اونا رو میشورم
من اونا رو میشورم
1325
01:15:03,248 --> 01:15:04,416
ممنون
1326
01:15:17,394 --> 01:15:19,997
دستشویی دارم
!دستشویی دارم
1327
01:15:58,433 --> 01:16:00,069
ناجور بود
1328
01:16:02,938 --> 01:16:04,472
چیه؟
1329
01:16:17,552 --> 01:16:19,417
نمیدونم
ممکنه تو دستشویی افتاده باشه
1330
01:16:19,419 --> 01:16:20,885
ممکنه اون بیرون افتاده باشه. مطمئن نیستم
1331
01:16:20,887 --> 01:16:22,453
من فقط داشتم دل و رودهام رو بالا میاوردم
1332
01:16:22,455 --> 01:16:25,159
من تمام مدت جای میز نشسته بودم
1333
01:16:25,860 --> 01:16:26,991
تمام خروجیها رو ببندین
1334
01:16:26,993 --> 01:16:28,259
چی؟ نه
مجبوریم این قدر
1335
01:16:28,261 --> 01:16:29,628
قضیه رو گندهاش کنیم؟
بی خیال
1336
01:16:29,630 --> 01:16:32,464
بهتره خروجی ها رو ببندین-
!اوه، بی خیال-
1337
01:16:32,466 --> 01:16:34,633
باید اتاق رو خالی کنیم-
نمیتونیم این کارو بکنیم-
1338
01:16:34,635 --> 01:16:36,467
باید کامل بازرسی کنیم
1339
01:16:36,469 --> 01:16:37,967
نمیتونیم
1340
01:16:37,969 --> 01:16:39,669
میدونین کی اینجاست؟
1341
01:16:39,671 --> 01:16:41,738
تو همین الان ۱۵۰ میلیون دلار رو از دست دادی
1342
01:16:41,740 --> 01:16:44,641
،اگه یکی از نقاشی های رامبرانت گم میشد
چیکار میکردی، ها؟
1343
01:16:44,643 --> 01:16:47,244
!مراسم شام به زودی ادامه پیدا میکنه، قول میدم
1344
01:16:47,246 --> 01:16:49,046
ممنون از اینکه درک میکنین
1345
01:16:49,048 --> 01:16:50,950
فقط به سمت پله ها برین
1346
01:16:53,952 --> 01:16:55,785
در حال بستن خروجی ها
1347
01:16:58,956 --> 01:17:01,056
آقایون، تو تیم های دو نفره کار میکنیم
1348
01:17:01,058 --> 01:17:03,158
از محوطه شروع میکنیم
و در نهایت وارد اتاق میشیم
1349
01:17:03,160 --> 01:17:04,458
به محض اینکه بازرسی شدین
1350
01:17:04,460 --> 01:17:06,729
لطفا مستقیم به سمت خروجی برین
1351
01:17:06,731 --> 01:17:07,895
یه نفر اونجا هست
1352
01:17:07,897 --> 01:17:09,033
که بهتون نشون بده کجا برین
1353
01:17:18,607 --> 01:17:20,205
میدونی اینجا چه خبره؟
1354
01:17:20,207 --> 01:17:21,307
به نظر یه شیء گم شده
1355
01:17:21,309 --> 01:17:22,609
الان دارن دنبالش میگردن
1356
01:17:22,611 --> 01:17:24,614
میدونی چی گم شده؟-
الماس-
1357
01:17:25,181 --> 01:17:26,647
تعداد زیادی الماس
1358
01:17:26,649 --> 01:17:28,315
الماس؟ واقعا؟ ما به خاطر الماس معطل شدیم؟
1359
01:17:28,317 --> 01:17:30,419
جناب، من واقعا باید برم دستشویی
1360
01:17:33,888 --> 01:17:36,087
اوکی، اوضاع داره قاراشمیش میشه
1361
01:17:36,089 --> 01:17:38,723
پلیس اومده، افراد کارتیه اومدن
1362
01:17:38,725 --> 01:17:40,393
یه مشت خبرنگار اومدن
1363
01:17:41,294 --> 01:17:42,594
آره
1364
01:17:42,596 --> 01:17:44,695
آره، دارن جستجو میکنن
1365
01:17:44,697 --> 01:17:46,296
تقریبا تا نیمهی کار، پیش رفتن
1366
01:17:46,298 --> 01:17:48,332
موقعی که از میز تا دستشویی رفتین
1367
01:17:48,334 --> 01:17:50,001
کاری نکردین یا با کسی حرفی نزدین؟
1368
01:17:50,003 --> 01:17:51,902
اون موقع خیلی پریشون و سر در گم بود
1369
01:17:51,904 --> 01:17:53,507
نمیدونم توجه کردین یا نه
1370
01:18:02,248 --> 01:18:04,415
آمیتا، یه بابایی تو آشپزخونهاس
1371
01:18:04,417 --> 01:18:06,282
فقط چند دقیقه دیگه وقت بده
1372
01:18:06,284 --> 01:18:08,320
چند دقیقه دیگه وقت نداریم
1373
01:18:11,489 --> 01:18:12,524
!اوه، لعنتی
1374
01:18:15,593 --> 01:18:17,125
اون درست کنار دستشوییه
1375
01:18:17,127 --> 01:18:18,326
تمی، چقدر نزدیکی؟
الان کجایی؟
1376
01:18:18,328 --> 01:18:19,531
کنار خندق
1377
01:18:21,198 --> 01:18:23,233
تمی، از آب بکشش بیرون
1378
01:18:26,335 --> 01:18:28,504
!فقط بذارش تو آب و درش بیار، همین الان
1379
01:18:30,741 --> 01:18:32,042
!پیداش کردم
1380
01:18:33,343 --> 01:18:35,275
توی آب بود
احتمالا وقتی داشتی میدوییدی
1381
01:18:35,277 --> 01:18:36,644
تو آب افتاده
1382
01:18:36,646 --> 01:18:37,844
میشه ببینم؟
1383
01:18:37,846 --> 01:18:39,311
پیداش کردیم
1384
01:18:39,313 --> 01:18:41,383
اوکی. الان برمیگردم
1385
01:18:50,123 --> 01:18:52,426
کانستنس، میتونی بیای بیرون
1386
01:19:04,771 --> 01:19:06,504
!واوو، پشمام
1387
01:19:06,506 --> 01:19:08,575
دست نزن
!چسبه، چسبه
1388
01:19:23,722 --> 01:19:25,122
حالت بهتره؟
1389
01:19:25,124 --> 01:19:26,458
الان آره
1390
01:20:01,922 --> 01:20:03,492
دو تا اسکاچ، لطفا
1391
01:20:14,859 --> 01:20:15,736
ببخشید
1392
01:20:16,944 --> 01:20:17,544
موفق باشی
1393
01:22:25,891 --> 01:22:27,560
!خدای بزرگ
1394
01:22:36,835 --> 01:22:38,704
ممنون.
1395
01:22:40,371 --> 01:22:41,773
خیلی هم عالی
1396
01:22:43,840 --> 01:22:44,840
اولا
1397
01:22:44,842 --> 01:22:46,440
من عضو پلیس و دستگاه قضا نیستم
1398
01:22:46,442 --> 01:22:47,975
من تو ادارهی بیمه کار میکنم
1399
01:22:47,977 --> 01:22:49,810
که یعنی من یا باید دنبال اثبات کلاه برداری باشم
1400
01:22:49,812 --> 01:22:51,578
یا دنبال اثبات اصیل بودن گردنبند باشم
1401
01:22:51,580 --> 01:22:53,613
غیر از اینا، به هیچ چیز دیگهای اهمیت نمیدم
1402
01:22:53,615 --> 01:22:56,282
متاسفانه هیچ کدوم رو اینجا پیدا نمیکنین
1403
01:22:56,284 --> 01:22:58,720
...خب، خواهیم دید، آقای
1404
01:22:59,820 --> 01:23:02,523
آقای؟-
دلارو-بروسار-
1405
01:23:03,023 --> 01:23:04,155
اوکی
1406
01:23:04,157 --> 01:23:05,624
لاورنس، آخرین بار
1407
01:23:05,626 --> 01:23:08,159
کِی جنس اصلی رو دیدی؟
1408
01:23:08,161 --> 01:23:09,796
وقتی از اینجا برای نمایشگاه مت بردنش
1409
01:23:09,798 --> 01:23:11,496
کِی متوجه شدی این جعلیه؟
1410
01:23:11,498 --> 01:23:13,164
همون لحظهای که برگردونده شد
1411
01:23:13,166 --> 01:23:14,666
و شما دو تا
1412
01:23:14,668 --> 01:23:16,139
شما تمام شب چهارچشمی
1413
01:23:16,141 --> 01:23:17,578
مراقب گردنبند بودین؟
1414
01:23:17,580 --> 01:23:19,213
به غیر از اون موقعی که خانم کلوگر
1415
01:23:19,215 --> 01:23:20,847
تو دستشویی اون واقعهی ناگوار براش رخ داد؟
1416
01:23:20,849 --> 01:23:21,992
درسته
1417
01:23:21,993 --> 01:23:23,855
داخل دستشویی هم همراهش بودین؟
1418
01:23:23,857 --> 01:23:25,195
دستشویی زنانه است
1419
01:23:25,197 --> 01:23:26,472
گردنبند خیلی گرونیه
1420
01:23:26,474 --> 01:23:28,171
فقط یه ورودی و خروجی داشت
1421
01:23:28,173 --> 01:23:30,527
ما دم در واستاده بودیم
1422
01:23:30,529 --> 01:23:32,422
لوله کشی رو چک کردین؟
1423
01:23:32,424 --> 01:23:34,352
نه-
من چک کردم-
1424
01:23:34,354 --> 01:23:35,965
اوکی، همین جوری برو جلو
1425
01:23:40,392 --> 01:23:43,496
باید بگم گردنبند داخلش نبود
1426
01:23:46,500 --> 01:23:48,536
هر کسی که این گردن بند رو دزدیده
1427
01:23:50,438 --> 01:23:53,570
تونسته بدون دیده شدن خارج بشه
1428
01:23:53,572 --> 01:23:56,039
که یعنی ما دنبال یه شخص بسیار باهوش هستیم
1429
01:23:56,041 --> 01:23:57,506
آقایون
1430
01:23:57,508 --> 01:23:59,342
دیدم یه اسب مسابقهای اصیل رو
1431
01:23:59,344 --> 01:24:01,544
تو دستگاه درخت خورد کن انداختن
1432
01:24:01,546 --> 01:24:02,978
مردم دست به هرکاری میزنن
1433
01:24:02,980 --> 01:24:05,282
تا سر بیمه کلاه بذارن
1434
01:24:08,385 --> 01:24:09,682
اونجا! اون چیه؟
1435
01:24:09,684 --> 01:24:11,552
دارم میگم، اون یه نقطهی کور نیست
1436
01:24:11,554 --> 01:24:14,355
پس اسمش رو چی میذاری؟-
دستشویی-
1437
01:24:14,357 --> 01:24:15,690
من دستشویی رو نمیبینم
1438
01:24:15,692 --> 01:24:16,656
...این
1439
01:24:16,658 --> 01:24:18,158
چون توی نقطهی کوره
1440
01:24:18,160 --> 01:24:20,627
اصلا مگه یه نفر از تو دستشویی چی میتونه بدزده؟
1441
01:24:20,629 --> 01:24:22,629
نمیدونم، لوازم بهداشتی
1442
01:24:22,631 --> 01:24:24,632
خوشبو کننده، حوله دستی
1443
01:24:24,634 --> 01:24:27,935
یه گردنبندِ الماس ۶ پوندی، ظاهرا
1444
01:24:27,937 --> 01:24:29,037
حالا، این کیه؟
1445
01:24:29,039 --> 01:24:30,171
یه پیشخدمت؟
1446
01:24:30,173 --> 01:24:31,305
میشناسیش؟
1447
01:24:31,307 --> 01:24:32,675
من از کجا یه پیشخدمت رو بشناسم؟
1448
01:24:33,441 --> 01:24:35,140
!اِی جان
1449
01:24:35,142 --> 01:24:37,743
من که تمام کسایی که تو موزه رفت و آمد دارن رو نمیشناسم
1450
01:24:37,745 --> 01:24:39,377
چرا یه پیشخدمت واست مهمه؟
1451
01:24:39,379 --> 01:24:41,345
اون تنها کسیه که در اون زمان معین
1452
01:24:41,347 --> 01:24:42,714
وارد نقطهی کور میشه و ازش خارج میشه
1453
01:24:42,716 --> 01:24:44,786
میشه لطفا دیگه نگی نقطهی کور؟
1454
01:24:45,753 --> 01:24:46,684
باشه
1455
01:24:46,686 --> 01:24:49,788
درِ دستشویی که ما نمیتونیم ببینیم
1456
01:24:49,790 --> 01:24:52,257
به خاطر جاگذاری منحصر به فردِ دوربین هاتون
1457
01:24:52,259 --> 01:24:56,060
این پیچیدهترین سیستم امنیتی
تو موزه های سراسر دنیاست
1458
01:24:56,062 --> 01:24:58,563
تمام قطعات هنری از چندین زاویه قابل رویت هستن
1459
01:24:58,565 --> 01:25:02,232
ما فقط تو دستشویی اثر هنری نگه نمیداریم
1460
01:25:02,234 --> 01:25:04,367
من منتقد نیستم، کایل
1461
01:25:04,369 --> 01:25:06,535
من یه بازرس بیمه هستم
1462
01:25:06,537 --> 01:25:07,937
من نمیخواستم این کارو بکنم
1463
01:25:07,939 --> 01:25:09,873
"ولی اریک مدام میگفت "بی خیال
1464
01:25:09,875 --> 01:25:11,940
"و من میگفتم "رفیق،من دیگه از این کارا نمیکنم
1465
01:25:11,942 --> 01:25:14,476
"!و اون گفت "همه رفتن بارگیری
1466
01:25:14,478 --> 01:25:16,543
میدونم خیلی احمقانهاس
1467
01:25:16,545 --> 01:25:19,179
میدونم من یه عوضی هستم
1468
01:25:19,181 --> 01:25:20,649
حتی علف، مال من نبود
1469
01:25:23,019 --> 01:25:24,018
ببخشید، چی؟
1470
01:25:24,020 --> 01:25:25,653
!علف مال من نبود
میخوای تو یه لیوانی
1471
01:25:25,655 --> 01:25:27,322
چیزی بشاشم؟
1472
01:25:27,324 --> 01:25:28,656
نه، لزومی نداره
1473
01:25:28,658 --> 01:25:29,924
مطمئنی؟
از نظر من مشکلی نداره ها
1474
01:25:29,926 --> 01:25:30,791
مطمئنم
1475
01:25:30,793 --> 01:25:32,527
اونا گردنبند رو گردن من کردن
1476
01:25:32,529 --> 01:25:34,562
بعدش من اومدم روی فرش قرمز
1477
01:25:34,564 --> 01:25:36,265
بعدش نمایشگاه رو دیدم
1478
01:25:36,267 --> 01:25:38,199
بعد سوپم رو خوردم
1479
01:25:38,201 --> 01:25:39,569
بعدش دل و رودهام رو بالا آوردم
1480
01:25:39,571 --> 01:25:40,802
بعدش گردنبند گم شده بود
1481
01:25:40,804 --> 01:25:42,604
و بعدش همه جفت کرده بودن
1482
01:25:42,606 --> 01:25:45,706
و بعد به نظرم دوباره پیداش کردن
1483
01:25:45,708 --> 01:25:47,507
ولی، نه؟
1484
01:25:47,509 --> 01:25:49,443
این آقا
1485
01:25:49,445 --> 01:25:52,013
کلاود بکر
1486
01:25:52,015 --> 01:25:54,514
اون همراه من بود
1487
01:25:54,516 --> 01:25:56,783
وقتی گردنبند گردنت بود
1488
01:25:56,785 --> 01:25:58,755
لحظهای پیش اومد که با هم تنها باشین؟
1489
01:26:04,324 --> 01:26:06,526
نه
1490
01:26:06,528 --> 01:26:08,496
کسی تو دستشویی باهات بود؟
1491
01:26:09,362 --> 01:26:11,896
سرم تو کاسهی توالت بود
1492
01:26:11,898 --> 01:26:13,164
بعدش چی؟
1493
01:26:13,166 --> 01:26:15,167
کلی آدم
1494
01:26:15,169 --> 01:26:16,770
این خانم رو میشناسی؟
1495
01:26:19,771 --> 01:26:20,738
نه
1496
01:26:20,740 --> 01:26:22,171
دبی اوشن، مجرم
1497
01:26:22,173 --> 01:26:23,539
برادرش، دنی اوشن
1498
01:26:23,541 --> 01:26:24,941
مجرم خطرناکتر
1499
01:26:24,943 --> 01:26:27,676
اون شب واقعه، اونجا بود
1500
01:26:27,678 --> 01:26:29,178
دزدی گردنبند کار اون بوده؟
1501
01:26:29,180 --> 01:26:31,581
ظاهرا نه، تنها کسی که عذر موجه داره، اونه
1502
01:26:31,583 --> 01:26:34,082
تمام مدت داشته به دوربین لبخند میزده
1503
01:26:34,084 --> 01:26:36,051
...اووه. خب
1504
01:26:36,053 --> 01:26:39,523
خب من ۵ تا آدم بی گناه رو دستم دارم
که به نظر مظنون میان
1505
01:26:39,525 --> 01:26:42,027
و یکی که باید مظنون باشه ولی نیست
1506
01:26:42,694 --> 01:26:44,493
تصاویر دوربین هایی رو دارم
1507
01:26:44,495 --> 01:26:46,763
که سانت به سانت موزه رو پوشش میدن
1508
01:26:46,765 --> 01:26:48,865
بجز دستشویی
1509
01:26:48,867 --> 01:26:53,969
جایی که ۱۵۰ میلیون دلار از دور گردنت دزدیده شد
1510
01:26:53,971 --> 01:26:56,471
پروندهی جالبیه
1511
01:26:56,473 --> 01:26:58,140
بعضی روزا عاشق شغلم میشم
1512
01:26:58,142 --> 01:27:01,044
منم عاشق شغلم هستم
1513
01:27:26,232 --> 01:27:27,968
شما بچه ها به گا رفتین
1514
01:27:29,004 --> 01:27:30,737
جای قشنگیه
1515
01:27:30,739 --> 01:27:31,938
حتما گرم کردنش کار سختیه
1516
01:27:31,940 --> 01:27:33,740
!ببخشید
تو بی اجازه وارد شدی
1517
01:27:33,742 --> 01:27:35,842
نه. ما ازش خواستیم که بیاد
1518
01:27:35,844 --> 01:27:37,512
شما ازش خواستین که بیاد؟
1519
01:27:40,078 --> 01:27:42,012
...ما چند روز پیش متوجه شدیم که خانم کلوگر
1520
01:27:42,014 --> 01:27:43,946
یه کودن به تمام معنا نیست
1521
01:27:43,948 --> 01:27:46,918
شاید از کاری که میخوایم بکنیم بو برده باشه
1522
01:27:51,923 --> 01:27:54,421
تو یکی از بهترین گردن های دنیا رو داری
1523
01:27:54,423 --> 01:27:55,756
اولاً، اگه یه چیزی باشه که خوب تشخیص بدم
1524
01:27:55,758 --> 01:27:57,492
بازیگریِ مضخرفه
1525
01:27:57,494 --> 01:27:59,159
در واقع، فقط گردن تو
1526
01:27:59,161 --> 01:28:00,931
توانایی حمل این گردنبند رو داره
1527
01:28:02,098 --> 01:28:03,731
من تقریبا هیچ وقت بالا نمیارم
1528
01:28:03,733 --> 01:28:06,300
حتی وقتی خیلی مست باشم
1529
01:28:06,302 --> 01:28:07,768
توی آب بود
1530
01:28:07,770 --> 01:28:08,973
حتما وقتی داشتی میدوییدی افتاده
1531
01:28:11,708 --> 01:28:14,443
و مهمتر از همه
1532
01:28:14,445 --> 01:28:16,244
من هیچ وقت چهرهی شخصی از خاطرم نمیره
1533
01:28:16,246 --> 01:28:17,615
دبی اوشن
1534
01:28:19,985 --> 01:28:22,015
آره. آره
1535
01:28:22,017 --> 01:28:24,918
خب، به نظرم ۸ سهم از ۱۵۰ میلیون
1536
01:28:24,920 --> 01:28:27,991
بهتر از ۷ سهم از هیچیه، نه؟
1537
01:28:29,324 --> 01:28:30,624
!چه دلسرد کننده
1538
01:28:30,626 --> 01:28:32,126
!سلام، دف! به تیم خوش اومدی
1539
01:28:32,128 --> 01:28:33,661
نمیخواد همگی همزمان بزنید قدش
1540
01:28:33,663 --> 01:28:36,094
به علاوه، منم که دارم از یه پروندهی
1541
01:28:36,096 --> 01:28:37,830
کلاهبرداری از بیمه، نجاتتون میدم-
چی؟-
1542
01:28:37,832 --> 01:28:39,900
کلاهبرداری از بیمه؟-
میخواستم بگم-
1543
01:28:39,902 --> 01:28:41,333
کِی؟
1544
01:28:41,335 --> 01:28:43,267
...به نظر به یه بازرس بیمه ماموریت دادن
1545
01:28:43,269 --> 01:28:45,570
که قراره از جیک و پوکتون سر در بیاره
1546
01:28:45,572 --> 01:28:47,605
کی؟-
یه بابایی که شبیه "کلومبو" ئه-
[کارآگاهی در یه سریال تلویزیونی]
1547
01:28:47,607 --> 01:28:48,707
همه چیش مثل اونه فقط بارونی نداره
1548
01:28:48,709 --> 01:28:49,808
خیلی ناجور هم دنبالتونه
1549
01:28:49,810 --> 01:28:51,745
اسمش جان فریژره
1550
01:28:51,747 --> 01:28:53,112
تو میشناسیش؟-
بله-
1551
01:28:53,114 --> 01:28:54,781
اون دوبار بابام و یه بار داداشم رو دستگیر کرده
1552
01:28:54,783 --> 01:28:55,915
!اون دیگه عضو خانواده حساب میشه
1553
01:28:55,917 --> 01:28:57,415
بسیار خب
فراموش نکنیم که
1554
01:28:57,417 --> 01:28:59,919
این تشکیلات واسه این بود که من زندان نیفتم
1555
01:28:59,921 --> 01:29:01,320
هی. هیچ کس زندان نمیفته
1556
01:29:01,322 --> 01:29:03,321
مطمئنی؟-
من انتظارش رو داشتیم-
1557
01:29:03,323 --> 01:29:04,557
واسه این وضعیت آمادهایم
1558
01:29:04,559 --> 01:29:06,526
بله، مشخصه
1559
01:29:06,528 --> 01:29:09,427
ما مظنون اصلی نیستیم
1560
01:29:09,429 --> 01:29:11,329
خب، باشه، پس کی مظنون اصلیه؟
1561
01:29:11,331 --> 01:29:13,632
خب یه چند تایی هستن
نگهبان های امنیتی
1562
01:29:13,634 --> 01:29:14,931
...پیشخدمت ها
1563
01:29:14,933 --> 01:29:16,936
!اون یارو آب زیرکاه که تو رو انداخت زندان
1564
01:29:19,170 --> 01:29:20,769
!عجب
1565
01:29:20,771 --> 01:29:23,273
دوست پسره
1566
01:29:23,275 --> 01:29:26,175
بله. اونا میخواستن دنبال یکی بگردن
1567
01:29:26,177 --> 01:29:28,814
فقط باید مطمئن میشدم
که یکی از ما نباشه
1568
01:29:29,748 --> 01:29:31,214
عالیه
1569
01:29:31,216 --> 01:29:33,014
ممنون
1570
01:29:33,016 --> 01:29:35,352
!محشره
...دقتش
1571
01:29:35,354 --> 01:29:36,620
مگه نه؟
1572
01:29:36,622 --> 01:29:37,586
همیشه دقت به جزئیات
1573
01:29:37,588 --> 01:29:38,854
و یکم ظرافت و ترتیب دادن به نتها
1574
01:29:38,856 --> 01:29:41,694
باعث میشه آهنگ قشنگی ساخته بشه
1575
01:29:42,828 --> 01:29:44,663
چرا داری این کارو میکنی؟
1576
01:29:48,366 --> 01:29:51,599
من دوستهای صمیمی و خانوم زیادی ندارم
1577
01:29:51,601 --> 01:29:53,201
و کلوپ های کتابخونی هم فاجعه هستن
1578
01:29:53,203 --> 01:29:55,336
پس من فقط فکر کردم
1579
01:29:55,338 --> 01:29:57,005
میدونی، این کار گروهی میتونه جالب باشه
1580
01:29:57,007 --> 01:29:58,975
به خاطر تنهایی، میخوای یه مجرم بشی؟
1581
01:30:00,344 --> 01:30:02,709
همه گاهی اوقات تنها میشن، درسته؟
1582
01:30:02,711 --> 01:30:04,146
تو تک فرزندی؟
1583
01:30:05,981 --> 01:30:08,546
نمایشِ "رویای شب در نیمهی تابستون" تو میامی؟
1584
01:30:08,548 --> 01:30:10,315
مال شکسپیره
1585
01:30:10,317 --> 01:30:13,386
این تو "ویلیامزتون" نمایش تابستونی داشته
[شهری تو استرالیا]
1586
01:30:13,388 --> 01:30:14,754
به علاوه چند تا نمایش هم تو محلهی منهتنِ نیویورک داشته
1587
01:30:14,756 --> 01:30:16,056
این یکی چی؟
خوشگله
1588
01:30:16,058 --> 01:30:18,056
بذار ببینیم. تئاتر های محلی
1589
01:30:18,058 --> 01:30:19,826
ولی تو آموزشگاهِ جولیارد آموزش دیده
1590
01:30:19,828 --> 01:30:20,928
واقعا قطعهی خارقالعادهایه
1591
01:30:20,930 --> 01:30:21,995
مال مادرتون بوده؟
1592
01:30:21,997 --> 01:30:24,565
بعد از فوتش واسه من به ارث گذاشت
1593
01:30:24,567 --> 01:30:27,100
یه شاهزادهی سوئدی در عوض
1594
01:30:27,102 --> 01:30:30,334
پردهی بکارتش، اینو بهش داد
1595
01:30:30,336 --> 01:30:31,902
ارزشی هم دارن؟
1596
01:30:31,904 --> 01:30:33,970
بله، خیلی ارزشمند هستن
1597
01:30:33,972 --> 01:30:37,341
"مامانم گفت "اینا رو بگیر، حالا برو
1598
01:30:37,343 --> 01:30:38,678
مهتاب بود
1599
01:30:39,245 --> 01:30:41,112
و بعدش اون گفت
1600
01:30:41,114 --> 01:30:44,384
"حاضرم تمام ستاره های آسمون رو تقدیمت کنم"
1601
01:30:45,317 --> 01:30:47,483
متاسفم
1602
01:30:47,485 --> 01:30:49,287
حتما خیلی براتون سخته
1603
01:30:53,125 --> 01:30:54,791
کلاود بکر؟-
بله-
1604
01:30:54,793 --> 01:30:55,960
جان فریژر-
سلام-
1605
01:30:55,962 --> 01:30:58,199
بازرس بیمه هستم. حالت چطوره؟
1606
01:30:59,168 --> 01:31:01,103
...خب، کلاود
1607
01:31:01,969 --> 01:31:04,172
مثل جان کلاود ون دام
1608
01:31:04,739 --> 01:31:05,904
مگه نه؟
1609
01:31:05,906 --> 01:31:07,072
چی میخوای؟
1610
01:31:07,074 --> 01:31:10,441
اینا یه سری از عکسای تو
1611
01:31:10,443 --> 01:31:11,875
با خانم کلوگره
1612
01:31:11,877 --> 01:31:13,343
،حالا، همونطور که میبینی
توی کلی از عکسا
1613
01:31:13,345 --> 01:31:16,013
دستت پشت گردنشه
1614
01:31:16,015 --> 01:31:18,446
من یادم نمیاد دستام کجا بوده
1615
01:31:18,448 --> 01:31:20,816
!اه. جای تو بودن چه حالی میده
1616
01:31:20,818 --> 01:31:22,019
مگه نه؟
1617
01:31:23,454 --> 01:31:24,819
مشکل اینجاست که
1618
01:31:24,821 --> 01:31:26,153
گردنبند دزدیده شده
1619
01:31:26,155 --> 01:31:28,022
و یه جعلی به جاش گذاشته شده
1620
01:31:28,024 --> 01:31:29,155
در حال حاضر تو کسی هستی که
1621
01:31:29,157 --> 01:31:30,424
...بهترین فرصت رو
1622
01:31:30,426 --> 01:31:32,658
چرا بخوام یه گردنبند بدزدم؟
1623
01:31:32,660 --> 01:31:34,697
منم مدام همین سوالو از خودم میپرسم
1624
01:31:35,630 --> 01:31:37,231
چرا این یارو
1625
01:31:39,467 --> 01:31:41,071
که همه چیز داره
1626
01:31:42,339 --> 01:31:43,741
...دو تا از اینا داره
1627
01:31:45,275 --> 01:31:47,877
چرا این یارو بخواد یه گردنبند بدزده؟
1628
01:31:49,778 --> 01:31:51,314
جوابت چی بوده؟
1629
01:31:52,914 --> 01:31:54,822
شاید همه چیز نداره
1630
01:31:55,580 --> 01:31:56,762
به نظرم کارمون تمومه
1631
01:31:56,764 --> 01:31:58,109
فقط یه فرضیه است-
جدی دارم میگم-
1632
01:31:58,111 --> 01:31:59,425
تیری تو تاریکی-
کارمون تمومه-
1633
01:31:59,427 --> 01:32:00,873
احتمالا من اشتباه میکنم
1634
01:32:00,875 --> 01:32:03,839
قطعهی زیباییه
میخوام مال تو باشه
1635
01:32:03,841 --> 01:32:06,268
نمیتونم قیمت رو پایینتر بیارم
یه لحظه گوشی دستت
1636
01:32:08,592 --> 01:32:09,793
الو؟
1637
01:32:10,795 --> 01:32:12,095
اوه، سلام
1638
01:32:12,097 --> 01:32:13,597
سلام
1639
01:32:13,599 --> 01:32:15,076
الان داری چیکار میکنی؟
1640
01:32:22,645 --> 01:32:23,886
سلام، جان
1641
01:32:23,888 --> 01:32:25,198
سلام، دبی
1642
01:32:25,200 --> 01:32:27,048
سرحال به نظر میای
چند وقته همدیگه رو ندیدیم؟
1643
01:32:27,050 --> 01:32:30,073
یه چند سالی میشه
به خاطر رفتار خوب حبسم کم شد
1644
01:32:30,075 --> 01:32:31,589
صحیح-
آره-
1645
01:32:31,591 --> 01:32:33,815
ممنون که زنگ زدی
میخواستم بهت زنگ بزنم
1646
01:32:33,817 --> 01:32:35,851
خب، من زنگ نزدم-
البته که نزدی-
1647
01:32:35,853 --> 01:32:37,384
تو تصویرت ۲۰ فوت دورتر از جایی که
1648
01:32:37,386 --> 01:32:38,719
گردنبند دزدیده شد، توی دوربین ضبط شده
1649
01:32:38,721 --> 01:32:39,986
یه اتفاق تصادفیه
1650
01:32:39,988 --> 01:32:41,888
نه. این عذر موجهه
1651
01:32:41,890 --> 01:32:43,257
خب یعنی چی؟ تو ذاتتونه؟
1652
01:32:43,259 --> 01:32:44,959
تمام اعضای خانوادهتون اینجوری هستین؟
1653
01:32:44,961 --> 01:32:46,160
به جز خاله آیدام
1654
01:32:46,162 --> 01:32:48,294
کتابداره؟-
خونه داره-
1655
01:32:48,296 --> 01:32:49,730
خب، کارو واست راحت میکنم
1656
01:32:49,732 --> 01:32:51,398
من دنبال تو نیستم
1657
01:32:52,833 --> 01:32:54,233
من دنبال گردنبند هستم
1658
01:32:54,235 --> 01:32:55,967
واسم مهم نیست
میگم تو تاکسی پیداش کردم
1659
01:32:55,969 --> 01:32:57,505
یه مقداری ازش چطوره؟
1660
01:32:59,708 --> 01:33:03,043
چقدر؟-
فرضا، ده درصد-
1661
01:33:03,045 --> 01:33:04,677
و بقیهی فرضیش کجاست؟
1662
01:33:04,679 --> 01:33:07,547
نمیدونم. واقعا
1663
01:33:07,549 --> 01:33:10,381
!اوه، خدا. خیلی خسته کننده است
1664
01:33:10,383 --> 01:33:14,286
میدونی، وقتی بهم گفتن بیام
من خیلی تمایلی نداشتم
1665
01:33:14,288 --> 01:33:16,353
میدونی، به خاطر خستگی بعد از پرواز
اختلاف زمانی
1666
01:33:16,355 --> 01:33:18,254
آرسنال هم این هفته تو فینال بازی داره
1667
01:33:18,256 --> 01:33:20,558
ولی حالا که اینجام
خیلی جذابه
1668
01:33:20,560 --> 01:33:21,561
جدی؟
1669
01:33:27,033 --> 01:33:29,901
پس مسئله فقط سود نیست
قضیه انتقام گرفتنه
1670
01:33:29,903 --> 01:33:32,336
یه تیر دو نشونه
1671
01:33:32,338 --> 01:33:34,839
اون واسه تو پاپوش دوخت، تو واسه اون پاپوش میدوزی
حساب بی حساب
1672
01:33:34,841 --> 01:33:36,173
منم فقط پیکم
1673
01:33:36,175 --> 01:33:39,175
اوضاع هم راست و ریس میشه
هوشمندانهاس
1674
01:33:39,177 --> 01:33:40,710
فقط میخوام به یه دوست قدیمی کمک کنم
1675
01:33:40,712 --> 01:33:44,013
میدونی، یه روز بالاخره باید فراموش کنی؟
1676
01:33:44,015 --> 01:33:46,050
و یه روز، فراموش میکنم
1677
01:33:47,318 --> 01:33:51,220
فقط محض گفتگو، بذار بگیم که
1678
01:33:51,222 --> 01:33:53,824
من جای بخشی از اون گردنبد رو میدونم
1679
01:33:54,923 --> 01:33:56,525
میتونی حکم تجسس بگیری؟
1680
01:33:57,927 --> 01:34:01,228
به یه دلیل محتمل نیاز دارم
1681
01:34:01,230 --> 01:34:05,466
خب، شاید ما همین الان هم داریم
روی اون دلیل کار میکنیم
1682
01:34:09,504 --> 01:34:11,274
میخوای یه بازی بکنیم؟
1683
01:34:12,909 --> 01:34:14,377
چجور بازیای؟
1684
01:34:16,346 --> 01:34:17,914
ورق بازی
1685
01:34:20,682 --> 01:34:22,351
آها-
آها؟-
1686
01:34:25,119 --> 01:34:26,421
آها؟-
!بله، بله-
1687
01:34:35,163 --> 01:34:36,496
زود برمیگردم
1688
01:34:36,498 --> 01:34:38,467
کجا داری میری؟
1689
01:34:39,534 --> 01:34:40,536
صبر کن
1690
01:35:00,118 --> 01:35:02,153
کجایی؟
1691
01:35:02,155 --> 01:35:04,390
زود میام
1692
01:36:11,017 --> 01:36:14,818
روحتم خبر نداره که این چجوری بدستت رسیده؟
1693
01:36:14,820 --> 01:36:16,222
نه
1694
01:36:17,458 --> 01:36:19,290
ولی تو همراهِ خانم کلوگر بودی
1695
01:36:19,292 --> 01:36:21,759
شبی که گردنبندها جا به جا شدن
1696
01:36:21,761 --> 01:36:23,296
بله، بودم
1697
01:36:24,797 --> 01:36:28,601
به نظرت این یه اتفاق تصادفیِ عجیب نمیاد؟
1698
01:36:35,974 --> 01:36:37,906
با یه شرکتی به اسم
1699
01:36:37,908 --> 01:36:40,075
بکر هولدینگ آشنایی داری؟
1700
01:36:40,077 --> 01:36:41,445
البته
1701
01:36:41,447 --> 01:36:44,513
خب، به نظر چهار تا پیرزنِ مهربون
1702
01:36:44,515 --> 01:36:47,283
که ظاهرا وجود خارجی هم ندارن
1703
01:36:47,285 --> 01:36:50,785
اخیرا مبالغ سنگینی رو به شرکت
1704
01:36:50,787 --> 01:36:53,657
بکر هولدینگ واریز کردن
1705
01:36:55,992 --> 01:36:59,061
میدونی چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه، آقای بکر؟
1706
01:37:04,534 --> 01:37:06,899
به نظرم
من باید با وکیلم صحبت کنم
1707
01:37:06,901 --> 01:37:09,637
به نظرم همینطوره
1708
01:37:17,245 --> 01:37:19,278
...به سلامتیِ دوست عزیزمون، کارل-
کلاود-
1709
01:37:19,280 --> 01:37:24,050
کلاود بکر. باشد که در آرامش تو زندان بپوسه
1710
01:37:24,052 --> 01:37:25,318
به سلامتی
1711
01:37:25,320 --> 01:37:26,752
دوستتون دارم، دوستتون دارم، دوستتون دارم
1712
01:37:26,754 --> 01:37:27,789
به سلامتی-
به سلامتی-
1713
01:37:28,923 --> 01:37:30,124
من یه سوالی دارم
1714
01:37:30,126 --> 01:37:31,624
...خب
1715
01:37:31,626 --> 01:37:33,392
خوبه که اون افتاده زندان
1716
01:37:33,394 --> 01:37:35,460
چون عالیه که ما نیفتادیم
1717
01:37:35,462 --> 01:37:40,232
ولی اگه تو جواهر رو فقط ۸۵ میلیون فروختی
1718
01:37:40,234 --> 01:37:42,403
چجوری قراره به ما نفری ۱۶ میلیون برسه؟
1719
01:37:45,037 --> 01:37:46,404
میخوای تو بگی؟
1720
01:37:46,406 --> 01:37:48,906
فکر میکردین
ما فقط قراره یه گردنبند بدزدیم؟
1721
01:37:48,908 --> 01:37:52,509
فکر کردین ما کی هستیم
یه مشت بزدل؟
1722
01:37:52,511 --> 01:37:53,979
وقتی همه حواسشون به این بود
1723
01:37:53,981 --> 01:37:55,513
که دور گردنت تو چه خبره
1724
01:37:55,515 --> 01:37:57,515
و تو هم داشتی دل و رودهت رو بالا میاوردی
1725
01:37:57,517 --> 01:37:58,719
راستی، ممنون که بالا آوردی
1726
01:37:59,618 --> 01:38:00,749
عالی بود
1727
01:38:00,751 --> 01:38:02,118
واقعا تحسین برانگیز بود
1728
01:38:02,120 --> 01:38:03,419
راستش کارت حرف نداشت
1729
01:38:03,421 --> 01:38:06,555
اون مکان یه جورایی قرنطینه شد
1730
01:38:06,557 --> 01:38:08,023
آشپزخونه رو هم تخلیه کردن
1731
01:38:08,025 --> 01:38:10,791
و وقتی همه حواسشون به ورودی بود
1732
01:38:10,793 --> 01:38:12,796
ما فکر کردیم که یه سری به نمایشگاه بزنیم
1733
01:38:14,899 --> 01:38:18,135
چون چرا فقط یه گردنبند بدزدی
1734
01:38:20,236 --> 01:38:23,505
وقتی میتونی بیشتر بدزدی؟
1735
01:38:23,507 --> 01:38:26,207
!پشمام-
!پشم و پیلم-
1736
01:38:26,209 --> 01:38:27,676
خیلیه
1737
01:38:27,678 --> 01:38:28,978
آره
1738
01:38:28,980 --> 01:38:31,848
ما فقط از توسان پرینت نگرفتیم
1739
01:38:31,850 --> 01:38:33,444
کلی جواهرات پرینت کردیم
1740
01:38:33,446 --> 01:38:36,381
انگار داشتم تو شرکت تایپ و تکثیر کینکو کار میکردم
1741
01:38:36,383 --> 01:38:38,517
در همین حال
1742
01:38:38,519 --> 01:38:40,522
تصمیم گرفتم یه دوست قدیمی رو ببینم
1743
01:38:48,898 --> 01:38:52,566
آمازون یه پایههای سلفی ۲۰ فوتی میفروشه
1744
01:38:52,568 --> 01:38:55,571
تنها چیزی که اونا دیدن، فقط یه تصویر محو بوده
1745
01:38:57,310 --> 01:38:59,078
ردیفه؟-
ردیفه-
1746
01:38:59,140 --> 01:39:00,708
یه نمایشگاهِ موقت بوده و اونا
1747
01:39:00,710 --> 01:39:01,711
یه شبکهی فلزی ساخته بودن
تا لباس ها رو ازش آویزون کنن
1748
01:39:01,728 --> 01:39:03,378
!یک، دو، سه
1749
01:39:03,446 --> 01:39:07,555
ما هم تصمیم گرفتیم که ین رو ازش آویزون کنیم
1750
01:39:26,588 --> 01:39:28,473
اگه یکی میومد داخل چی؟
1751
01:39:28,476 --> 01:39:30,023
اوه. یکی اومد
1752
01:39:30,025 --> 01:39:31,506
شرمنده خانم، شما نباید اینجا باشین. ما داریم
1753
01:39:31,508 --> 01:39:34,001
کل این محدوده رو تخلیه میکنیم
1754
01:39:34,059 --> 01:39:37,005
!برنامهریزیتون واسه مراسم فاجعهاس
حتی یه تابلو هم نذاشتین. نه؟
1755
01:39:37,131 --> 01:39:39,001
!این دیوونگیه
!دیوونگی
1756
01:40:08,410 --> 01:40:10,563
...همسرم پایین پیش بقیهی مهمونا نیست
1757
01:40:10,704 --> 01:40:13,235
و آخر شب خیلی گیج و سر در گم میشه
1758
01:40:13,307 --> 01:40:14,064
خانم
1759
01:40:14,108 --> 01:40:16,274
دیروز، کفشهاش رو گذاشته بود تو فریزر
1760
01:40:16,818 --> 01:40:17,486
آروم باشین
1761
01:40:17,707 --> 01:40:19,562
!اون کفشهاش رو گذاشته بود تو فریزر
1762
01:40:22,822 --> 01:40:26,138
!دستت رو بکش
میدونی این لباس چقدر گرونه؟
1763
01:40:29,722 --> 01:40:30,578
!دستت رو بکش
1764
01:40:32,425 --> 01:40:34,295
مشکلی نیست
1765
01:41:09,591 --> 01:41:12,026
دزدیدن گردنبند عالی بود
1766
01:41:12,028 --> 01:41:13,360
ولی بدون اون حواس پرتی
1767
01:41:13,362 --> 01:41:14,794
...بدون تخلیهی نمایشگاه
1768
01:41:14,796 --> 01:41:17,062
نمیتونستیم اینا رو بدست بیاریم
1769
01:41:17,064 --> 01:41:18,365
اینا
1770
01:41:18,367 --> 01:41:23,636
که باعث میشه سهم هر نفر 38,300,000 دلار بشه
1771
01:41:23,638 --> 01:41:25,104
ها؟-
بله-
1772
01:41:41,623 --> 01:41:43,523
بله
1773
01:41:45,692 --> 01:41:48,396
آره. میدونم
خیلی خوشگله
1774
01:42:00,640 --> 01:42:03,006
عزیزم، میدونم
ولی تو نباید
1775
01:42:03,008 --> 01:42:04,907
آدامس بچسبونی به مو های خواهرت
1776
01:42:04,909 --> 01:42:07,747
واسم مهم نیست که اون اول میخواسته
آدامس رو بکنه تو دماغت
1777
01:42:21,592 --> 01:42:23,525
چه خبرا، یوتیوب؟
!رفیق همیشگیتون اومد
1778
01:42:23,527 --> 01:42:24,660
خونهی جدیدم رو ببینید
1779
01:42:24,662 --> 01:42:26,698
روی تختهی اسکیتام
1780
01:42:31,435 --> 01:42:34,034
!کات
!گفتم کات
1781
01:42:34,036 --> 01:42:35,539
!کات! کات! کات-
کات داد-
1782
01:42:36,371 --> 01:42:37,873
از اول ضبط میکنیم
1783
01:42:37,875 --> 01:42:39,806
...فقط،میدونی
ملایم تر
1784
01:42:39,808 --> 01:42:42,410
لطفا برو اون طرف
کارت عالی بود
1785
01:42:42,412 --> 01:42:44,010
فقط میخوام یکم سریعتر و غمگینتر باشی
1786
01:42:44,012 --> 01:42:45,645
بسیار خب؟ عالیه
1787
01:42:45,647 --> 01:42:47,449
!اون قدرا هم سخت نیست
1788
01:44:05,320 --> 01:44:06,856
اگه بودی خیلی حال میکردی
1789
01:44:07,002 --> 01:44:16,901
Translated by:
.:: Hunter & Heisenberg ::.
1790
01:44:17,001 --> 01:44:26,900
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
Movie98.
LINK
TeleGram : @Movie98
154384