All language subtitles for Nichiren 1979 DVDRip_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:09,954 THE MINAMOTO CLAN, AFTER HAVING BEEN PERSECUTED FOR Tl-THREE GENERATIONS... 2 00:00:09,977 --> 00:00:17,191 DURING THE I-HOJO REGENCY, ESTABLISHED A POWERFUL MILITARY GOVERNMENT IN KAMAKURA 3 00:00:18,118 --> 00:00:21,099 MOUNT KIYOSUMI, AWA PROVINCE 4 00:00:21,588 --> 00:00:24,569 KIYOSUMI-DERA TEMPLE 5 00:00:31,298 --> 00:00:34,108 Rencho is conducting an ascetic practice in the Sammai-do pavilion. 6 00:00:35,002 --> 00:00:36,572 Why is he doing that? 7 00:00:37,804 --> 00:00:42,184 He has just returned from Mount Hiei, where he was practicing asceticism. 8 00:00:42,342 --> 00:00:44,822 Praying in the middle of the night'? 9 00:00:45,746 --> 00:00:48,488 If Rencho is so attached to his parents... 10 00:00:48,482 --> 00:00:50,462 why didn't he go back to Kominato? 11 00:00:51,752 --> 00:00:53,322 Should vve interrupt his prayer? 12 00:00:54,521 --> 00:00:57,832 No. He must be doing it for a reason. 13 00:00:58,091 --> 00:01:02,233 Do not approach Sammai-do until Rencho finishes his prayer. 14 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 15 00:01:16,743 --> 00:01:20,156 5TH DAY OF PRAYER 16 00:01:26,720 --> 00:01:30,133 7TH DAY OF PRAYER 17 00:01:33,694 --> 00:01:40,543 From now on I shall be called Nichiren, and I shall become the Foundation of Japan! 18 00:01:41,034 --> 00:01:43,514 I shall become the Essence of Japan! 19 00:01:44,271 --> 00:01:47,081 I shall become the Arc of Japan! 20 00:01:48,609 --> 00:01:54,719 Namu Myoho Range Kym! 21 00:01:58,251 --> 00:02:05,191 IT HAPPENED 700 YEARS AGO APRIL 28, KENCHO 5 (1253) 22 00:02:05,192 --> 00:02:07,604 NICHIREN WAS 32 YEARS OLD 23 00:02:08,295 --> 00:02:16,146 NICHIREN 24 00:02:16,503 --> 00:02:20,849 Produced by Masaichi Nagata 25 00:02:21,208 --> 00:02:25,486 Based on the Book by Matsutaro Kawaguchi 26 00:02:25,879 --> 00:02:30,521 Cinematography by Hiroshi Takemura Production Design by Koretaka Yoshino Yutaka Yokoyama 27 00:02:30,884 --> 00:02:35,492 Music by Yasushi Akutagavva 28 00:02:35,822 --> 00:02:38,564 Sound Effects by Toshio Tanaka Takashi Matsumoto 29 00:02:38,558 --> 00:02:40,834 Light Effects by Hiroshi ljima Film Editing by Satori lkeda 30 00:02:41,161 --> 00:02:45,507 Starring Kinnosuke Yorozuya 31 00:02:45,866 --> 00:02:52,715 Written and Directed by Noboru Nakamura 32 00:03:00,547 --> 00:03:03,289 A man from the commissioner's headquarters, Mr Kagenobu Tojo... 33 00:03:03,350 --> 00:03:07,628 vvill be present at your service on Mount Hiei. 34 00:03:07,688 --> 00:03:10,396 The main hall of the temple is full of devotees. 35 00:03:10,691 --> 00:03:13,297 I specifically mentioned this. 36 00:03:13,393 --> 00:03:16,169 I'm happy to hear that. 37 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 Shigetada, it's you! 38 00:03:19,433 --> 00:03:21,879 I got your message. Thank you. 39 00:03:21,935 --> 00:03:24,006 Do come in. 40 00:03:26,440 --> 00:03:31,321 Father, vve haven't seen each other in ages. 41 00:03:33,080 --> 00:03:35,321 Hovv you've changed! 42 00:03:39,653 --> 00:03:41,963 It must have been 15 years or so... 43 00:03:42,022 --> 00:03:45,970 When he left us, he was 17. 44 00:03:46,026 --> 00:03:49,371 How's mother doing'? 45 00:03:49,596 --> 00:03:51,906 She wants to see you as soon as possible. 46 00:03:52,065 --> 00:03:55,740 She's in our house in Kominato. 47 00:03:55,869 --> 00:03:59,112 When you finish praying, go see her immediately 48 00:04:06,713 --> 00:04:08,886 Mr Tojo is here. 49 00:04:18,725 --> 00:04:25,939 Shigetada, I'm glad you've been able to see hovv your son has matured. 50 00:04:52,759 --> 00:04:57,765 I am very glad to see all of you here today 51 00:04:58,331 --> 00:05:00,368 And I am very grateful to you. 52 00:05:03,203 --> 00:05:09,415 This year, vve commemorate 2,200 years since the day Shakyamuni passed away 53 00:05:09,943 --> 00:05:11,945 During his life, Shakyamuni said... 54 00:05:12,445 --> 00:05:17,758 that 2 thousand years after his death vvill begin the Age of Degeneration. 55 00:05:18,185 --> 00:05:20,961 He prophesied that there vvill be strife... 56 00:05:20,987 --> 00:05:24,161 and people following the true path vvill be few. 57 00:05:24,224 --> 00:05:26,727 It was a wise prophecy 58 00:05:27,294 --> 00:05:30,298 Indeed, this is the age that has come. 59 00:05:30,363 --> 00:05:35,369 Countries are at war with one another, people have turned into thugs. 60 00:05:35,735 --> 00:05:42,175 This age of sorrow has come to every remote corner of the earth. 61 00:05:42,542 --> 00:05:45,887 This is truly the Age of Degeneration. 62 00:05:46,279 --> 00:05:52,195 If one looks at the outer side of things, one sees beautiful temples being built. 63 00:05:52,385 --> 00:05:58,461 Both the Emperor and Regent are Buddhists. 64 00:05:59,392 --> 00:06:05,343 But it is not enough to bring people peace. 65 00:06:05,632 --> 00:06:07,737 For this interpretation of Buddha's way is false. 66 00:06:08,168 --> 00:06:12,344 It casts a shadow over Shakyamuni's teaching. 67 00:06:12,405 --> 00:06:16,649 Hold on! Who did you say is distorting Buddha's teaching? 68 00:06:17,277 --> 00:06:20,224 Are you calling Nembutsu and Zen false teachings? 69 00:06:20,313 --> 00:06:21,917 Exactly 70 00:06:22,649 --> 00:06:25,152 The only true prayer granted to us by Shakyamuni... 71 00:06:26,319 --> 00:06:30,699 is Namu Myoho Renge Kyo. 72 00:06:31,491 --> 00:06:33,698 The Lotus Sutra is the heart of Buddha's teaching. 73 00:06:33,793 --> 00:06:34,794 Enough! 74 00:06:36,096 --> 00:06:40,567 You're praising your ovvn teaching and calling other sects heretic. 75 00:06:41,601 --> 00:06:43,547 I vvill knock this Rencho off the pulpit! 76 00:06:45,505 --> 00:06:49,317 Appease your rage and read the Lotus Sutra. 77 00:06:49,743 --> 00:06:52,781 If you do not accept the Lotus Sutra and Shakyamunts true teaching... 78 00:06:53,346 --> 00:06:58,694 the whole country vvill plunge into chaos, and you too, Tojo. 79 00:06:58,752 --> 00:07:00,060 Shut up! 80 00:07:02,155 --> 00:07:03,259 I vvill not keep quiet! 81 00:07:04,224 --> 00:07:08,969 If I fall silent, so vvill Buddha! 82 00:07:09,529 --> 00:07:12,032 Hovv dare you'? 83 00:07:12,165 --> 00:07:13,508 Please, forgive him! 84 00:07:13,566 --> 00:07:16,012 Your rage is understandable, since you practice Nembutsu. 85 00:07:16,069 --> 00:07:19,846 Forget what you heard here today 86 00:07:19,906 --> 00:07:23,251 If this monk stays alive, the world vvill collapse. 87 00:07:23,343 --> 00:07:25,846 It's my duty to out his head off! 88 00:07:26,513 --> 00:07:27,958 Death to Rencho! 89 00:07:29,816 --> 00:07:32,558 Wait! Stop! 90 00:07:33,620 --> 00:07:36,533 No violence in the temple! 91 00:07:36,656 --> 00:07:39,466 From now on, Rencho is banned from this monastery! 92 00:07:39,526 --> 00:07:41,870 Trust me! 93 00:07:42,629 --> 00:07:46,600 I was your teacher, and you betrayed me! 94 00:07:46,766 --> 00:07:50,612 I will punish you myself. Leave! 95 00:07:59,179 --> 00:08:01,682 Death to Rencho, the Lotus Sutra devotee! 96 00:08:01,748 --> 00:08:05,389 Lousy preacher! Come out! 97 00:08:05,452 --> 00:08:07,159 Kissho! Joken! 98 00:08:07,387 --> 00:08:11,130 Take Rencho out the back gate and protect him. 99 00:08:15,962 --> 00:08:20,308 I've been waiting for you to return for many years. 100 00:08:20,867 --> 00:08:23,370 I hoped you'd take my place. 101 00:08:24,170 --> 00:08:27,743 But you crushed my dreams. 102 00:08:34,147 --> 00:08:36,286 Forgive me. 103 00:08:36,649 --> 00:08:41,120 I see that you follow only your ovvn faith. 104 00:08:41,788 --> 00:08:43,597 You don't care about me. 105 00:08:56,970 --> 00:08:59,644 Death to Rencho! Come out! 106 00:09:01,007 --> 00:09:02,418 Now go. 107 00:09:09,983 --> 00:09:14,363 I vvill never forget your kindness! 108 00:09:14,854 --> 00:09:16,663 KOMINATO, AWA PROVINCE 109 00:09:16,656 --> 00:09:19,398 I loved the sea in my native land. 110 00:09:19,959 --> 00:09:23,668 But memories of it make me sad. 111 00:09:23,763 --> 00:09:25,936 Are you the son of the exiled one'? 112 00:09:26,066 --> 00:09:27,170 What do you vvant from me'? 113 00:09:27,233 --> 00:09:29,975 Take that! 114 00:09:34,340 --> 00:09:35,751 Zennichimaru! 115 00:09:48,621 --> 00:09:52,091 I fought for my parents. 116 00:09:52,725 --> 00:09:54,102 For me'? 117 00:09:55,095 --> 00:09:57,598 Father, you come from the family of rulers. 118 00:09:57,664 --> 00:10:01,168 You turned from a nobleman into an outcast. 119 00:10:01,267 --> 00:10:02,871 It makes me sad. 120 00:10:06,506 --> 00:10:08,952 Zennichi, have some tea. 121 00:10:13,113 --> 00:10:18,927 Zennichi, you're a son of a samurai. No one can dispute that. 122 00:10:19,285 --> 00:10:21,731 Only fight for the Truth. 123 00:10:23,690 --> 00:10:28,833 This is exactly why I'm living the life of a simple fisherman in Awa. 124 00:10:29,062 --> 00:10:33,704 It is our destiny 125 00:10:34,167 --> 00:10:37,205 Father, I'm going to become successful. 126 00:10:37,370 --> 00:10:40,977 And I'm going to free my parents from disgrace. 127 00:10:52,619 --> 00:10:54,223 Zennichimaru! 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,560 Mother! 129 00:10:56,456 --> 00:10:58,527 I was so worried. 130 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 I missed you so much. 131 00:11:02,862 --> 00:11:07,333 You were lucky to escape. What are you going to do now? 132 00:11:07,834 --> 00:11:12,305 Dozen told me to follow my faith. 133 00:11:12,405 --> 00:11:17,878 I'm going to Kamakura to spread the teaching of the Lotus Sutra. 134 00:11:18,111 --> 00:11:19,089 To Kamakura'? 135 00:11:20,980 --> 00:11:23,893 Kamakura samurai, like Regent himself... 136 00:11:23,950 --> 00:11:26,954 practice Zen and Nembutsu. 137 00:11:27,053 --> 00:11:29,055 What happened today is going to have repercussions. 138 00:11:29,189 --> 00:11:34,502 Father, you always taught me to fight for the Truth. 139 00:11:35,495 --> 00:11:40,103 In that case, go. 140 00:11:40,900 --> 00:11:44,507 Mother, I haven't seen you in ages... 141 00:11:44,571 --> 00:11:46,983 but I have to go now. 142 00:11:47,907 --> 00:11:53,289 If you have to sacrifice yourself to save mankind and the world... 143 00:11:55,481 --> 00:11:58,462 I have to banish grief from my heart. 144 00:12:01,154 --> 00:12:06,228 Remember the value of life and don't die in vain. 145 00:12:07,093 --> 00:12:11,564 Forgive me for the sorrow I caused you. 146 00:12:12,298 --> 00:12:18,442 Well, let's have dinner together at least. 147 00:12:25,545 --> 00:12:32,861 Father, mother- I have changed my name to Nichiren. 148 00:12:33,019 --> 00:12:34,555 Nichiren'? 149 00:12:34,654 --> 00:12:37,157 Niohi means 'sun', and Ren means 'the lotus flower'. 150 00:12:37,557 --> 00:12:44,600 'The lotus flower is as pure as the sun and the moon.' 151 00:12:44,931 --> 00:12:46,877 That's what the Lotus Sutra says. 152 00:12:47,166 --> 00:12:52,240 I see now... you were born on a sunny morning. 153 00:12:52,672 --> 00:12:56,119 February '16, I remember that clay vividly 154 00:12:57,176 --> 00:13:02,717 I remember that a lotus flower suddenly blossomed out in Kominato Bay 155 00:13:07,120 --> 00:13:12,627 Father, mother - before I set off to preach the Lotus Sutra... 156 00:13:13,092 --> 00:13:18,132 there's something I vvant to ask you for. 157 00:13:18,364 --> 00:13:19,741 What is it'? 158 00:13:20,166 --> 00:13:26,139 From now on, I'll face countless trials and tribulations. 159 00:13:26,239 --> 00:13:30,585 But if at least you... 160 00:13:30,743 --> 00:13:33,952 practiced the same faith as me... 161 00:13:34,447 --> 00:13:39,157 my heart would be filled with strength and courage. 162 00:13:41,554 --> 00:13:43,431 Please. 163 00:13:44,023 --> 00:13:48,301 Forgive my persistence. 164 00:13:49,495 --> 00:13:54,035 Nichiren, can you give me a Buddhist name? 165 00:13:56,202 --> 00:14:03,051 And give your mother one too, according to the Lotus Sutra. 166 00:14:03,743 --> 00:14:04,619 Father! 167 00:14:05,411 --> 00:14:09,382 Your mother and I vvill worship the Lotus Sutra. 168 00:14:09,549 --> 00:14:14,020 This is our farewell gift to Nichiren who is going to meet his death. 169 00:14:15,822 --> 00:14:18,029 Will you do it, Umegiku'? 170 00:14:18,591 --> 00:14:19,501 Yes. 171 00:14:20,360 --> 00:14:26,800 Father, mother - thank you. 172 00:14:27,033 --> 00:14:30,913 SHIGETADA SHALL BE NAMED MONICHI UMEGIKU SHALL BE NAMED MOREN 173 00:14:48,488 --> 00:14:53,631 t left the native land and set off to fight for my faith. 174 00:15:09,609 --> 00:15:11,384 What a beautiful mountain! 175 00:15:11,511 --> 00:15:15,288 Every time I see Mount Fuji... 176 00:15:15,548 --> 00:15:18,722 I feel like the worship of the Lotus Sutra is spreading across Japan. 177 00:15:18,718 --> 00:15:20,891 That is my dream. 178 00:15:35,168 --> 00:15:42,108 Before going to Mount Hiei, I studied in Kamakura for 4 years. 179 00:15:56,889 --> 00:16:01,338 There are only the teachings of one Buddha. 180 00:16:01,627 --> 00:16:04,767 Why has Buddhism divided into various sects? 181 00:16:04,964 --> 00:16:07,342 I felt it was wrong. 182 00:16:07,633 --> 00:16:10,546 It took me 3 years to study all the sutras. 183 00:16:11,137 --> 00:16:14,243 I hopelessly tried to understand... 184 00:16:14,607 --> 00:16:16,712 which sect was the right one. 185 00:16:16,976 --> 00:16:20,287 My youth went by like this. 186 00:16:28,120 --> 00:16:33,035 During the past 10 years, Kamakura has become a busy town. 187 00:16:34,827 --> 00:16:37,569 Get out of the way! Regent is coming! 188 00:16:37,663 --> 00:16:40,337 Out of the way! 189 00:16:41,200 --> 00:16:42,611 Clear the way! 190 00:16:43,302 --> 00:16:44,838 Step aside! 191 00:17:08,728 --> 00:17:11,766 Sir Regent, please help us poor peasants! 192 00:17:11,864 --> 00:17:13,275 Hovv dare you! 193 00:17:14,400 --> 00:17:17,574 Mercy! Please! 194 00:17:56,142 --> 00:17:58,713 Mum... Mum... 195 00:18:31,877 --> 00:18:34,483 What has the Kamakura shogunate done? 196 00:18:34,914 --> 00:18:39,260 It has built rich temp/es, surrounded itself with luxury and reinforced its power. 197 00:18:39,318 --> 00:18:41,798 Why didn't it save these people? 198 00:18:42,555 --> 00:18:47,197 I'll do it myself! The worship of the Lotus Sutra will spread to every pan' of Japan. 199 00:18:47,426 --> 00:18:53,502 With the teaching of Buddha, the poor and the destitute wit! rise. 200 00:18:53,599 --> 00:18:55,579 TSURUGAOKA HACHIMANGU SHRINE 201 00:18:59,338 --> 00:19:02,217 NAGOE 202 00:19:04,377 --> 00:19:09,349 MATSUBAGAYATSU VALLEY, KAMAKURA PROVINCE 203 00:19:14,453 --> 00:19:16,364 This monk is weird. 204 00:19:16,422 --> 00:19:19,892 Whoever he is, he's a very good monk. 205 00:19:19,959 --> 00:19:22,439 Maybe vve should chase him away? 206 00:19:23,929 --> 00:19:27,308 Welcome, good people! 207 00:19:27,366 --> 00:19:33,339 I studied on Mount Hiei and I worship the Lotus Sutra. My name is Nichiren. 208 00:19:33,673 --> 00:19:38,520 I would like to build a hut to pray here. 209 00:19:38,577 --> 00:19:40,989 If you don't mind, of course. 210 00:19:41,147 --> 00:19:46,722 We're fishermen. We live near the mountain. But why has a monk from Mount Hiei... 211 00:19:46,819 --> 00:19:49,129 come to a place like this? 212 00:19:49,221 --> 00:19:54,796 Numerous Kamakura temples belong to the shogunate and rich clans. 213 00:19:54,894 --> 00:19:57,397 But what about fishermen and peasants? 214 00:19:57,496 --> 00:20:00,909 Can they come to these temples to pray? 215 00:20:02,735 --> 00:20:07,809 Yet Shakyamuni grants his bliss equally... 216 00:20:08,107 --> 00:20:11,486 to the rich and to the poor. 217 00:20:11,644 --> 00:20:14,682 Here, lam going to tell peasants and tradesmen... 218 00:20:14,847 --> 00:20:17,623 about the true teaching of Buddha. 219 00:20:23,656 --> 00:20:27,229 Excuse me! Is this the shelter of Nichiren'? 220 00:20:27,626 --> 00:20:31,733 That is right! I am Nichiren. 221 00:20:34,934 --> 00:20:36,379 Joben? 222 00:20:39,472 --> 00:20:42,078 Rencho, it's you! 223 00:20:43,409 --> 00:20:47,152 I heard that there was a monk preaching the Lotus Sutra in Kamakura. 224 00:20:47,246 --> 00:20:49,021 So I decided to go see him. 225 00:20:49,115 --> 00:20:52,028 I'm so glad you're here. 226 00:20:52,084 --> 00:20:53,461 Please, come in. 227 00:20:53,552 --> 00:20:57,523 This humble hut is my temple. 228 00:20:58,824 --> 00:21:02,772 This quiet place reminds me of Mount Hiei. 229 00:21:02,895 --> 00:21:05,398 These mountains protect me. 230 00:21:06,565 --> 00:21:08,602 You're an incredible man. 231 00:21:09,135 --> 00:21:12,742 In this remote place, alone, you struggle towards your goal day by day 232 00:21:13,038 --> 00:21:16,212 If you have a clear goal, you're not alone. 233 00:21:17,910 --> 00:21:23,826 Yes, studying in the Mudoji valley was hard. 234 00:21:24,950 --> 00:21:31,299 IN 1242 NICHIREN STUDIED IN ENRYAKU-JI TEMPLE ON MOUNT HIEI 235 00:21:32,358 --> 00:21:34,736 But you were doing very well. 236 00:21:35,427 --> 00:21:38,408 Soon, you were noticed by Siumpan. 237 00:21:38,798 --> 00:21:43,747 The fact you were accepted in Joke-in temple in Yokokawa is a great fortune. 238 00:21:43,969 --> 00:21:47,382 Do you remember that night? 239 00:21:47,473 --> 00:21:49,248 That night? 240 00:21:49,942 --> 00:21:54,118 The light suddenly fell on the corner of the room, revealing the treasure. 241 00:21:55,080 --> 00:21:59,927 That moment, I forgot about myself and dedicated my life to serving others. 242 00:22:04,557 --> 00:22:05,831 Immediately... 243 00:22:06,025 --> 00:22:10,440 my lifelong doubts were dispelled, and enlightenment came. 244 00:22:10,763 --> 00:22:14,233 The spirit of the Lotus Sutra and that of Dengyo Daishi, the founder of Tendai... 245 00:22:14,433 --> 00:22:17,243 are equally connected to the spirit of Shakyamuni. 246 00:22:17,303 --> 00:22:20,807 The essence of the Buddhist teaching is in the Lotus Sutra. 247 00:22:21,006 --> 00:22:23,384 I understood it clearly. 248 00:22:23,442 --> 00:22:27,913 Sanron, Chojitsu, Kushya Hosso, Tendai, Shingon, Jodo, Zen... 249 00:22:28,414 --> 00:22:32,226 I spent 15 years reading the writings of these sects... 250 00:22:32,451 --> 00:22:36,194 but I couldn't find the answers to my questions. 251 00:22:36,622 --> 00:22:39,569 And now... 252 00:22:40,559 --> 00:22:42,732 Our teacher and I. .. 253 00:22:43,229 --> 00:22:47,075 Seeing how overwhelmed you were, couldn't say a word. 254 00:22:47,800 --> 00:22:49,438 But deep down... 255 00:22:49,668 --> 00:22:53,480 we felt that you made up your mind. 256 00:22:54,206 --> 00:22:57,380 Soon, the decisive day came. 257 00:22:58,410 --> 00:23:01,254 In the third year, you took part in a big spring session. 258 00:23:01,313 --> 00:23:05,386 You were chosen as a dedicated ascetic. 259 00:23:05,851 --> 00:23:08,627 And you debated with the great Shogaku. 260 00:23:09,288 --> 00:23:16,035 For the Tendai school, the Lotus Sutra and the Mahavairocana Sutra are equally sacred. 261 00:23:16,161 --> 00:23:19,836 It is incorrect to ask which one of them is more important. 262 00:23:19,899 --> 00:23:23,642 The Mahavairocana Sutra is more important. 263 00:23:23,736 --> 00:23:26,910 For the Enryaku-ji devotees, there is no doubt about it. 264 00:23:27,006 --> 00:23:28,076 What vvill the others say'? 265 00:23:28,173 --> 00:23:29,174 We agree. 266 00:23:29,275 --> 00:23:30,276 We think so too. 267 00:23:30,309 --> 00:23:33,313 We should worship the Mahavairocana Sutra. 268 00:23:34,680 --> 00:23:36,785 Rencho, what do you think? 269 00:23:37,716 --> 00:23:41,186 I'll try to assess the importance of each sutra. 270 00:23:41,253 --> 00:23:44,166 Let's take the Tendai school. 271 00:23:44,490 --> 00:23:49,405 Are you sure you understand the teaching of Dengyo Daishi correctly? 272 00:23:49,662 --> 00:23:52,666 If vve look back to the past... 273 00:23:52,965 --> 00:23:57,107 vve find that Tendai is based on the worship of the Lotus Sutra. 274 00:23:57,403 --> 00:24:00,850 Enryaku-ji historians show it very clearly 275 00:24:00,906 --> 00:24:06,788 However, because the Shingon school gave preference to the Mahavairocana Sutra... 276 00:24:06,912 --> 00:24:12,555 the worship of the Lotus Sutra, which Dengyo Daishi advocated, was abandoned. 277 00:24:12,751 --> 00:24:15,755 Today the Tendai school is going through crisis. 278 00:24:21,593 --> 00:24:25,735 What makes you say that? 279 00:24:26,098 --> 00:24:30,240 And if you think there is a crisis, hovv is it to be overcome'? 280 00:24:30,302 --> 00:24:36,275 Tendai has to go back to the original tenets of the Dengyo school. 281 00:24:36,542 --> 00:24:41,582 By affirming the superiority of the Lotus Sutra, Tendai vvill be purified. 282 00:24:41,780 --> 00:24:43,691 But if everything remains unchanged... 283 00:24:43,749 --> 00:24:49,131 450-year-old tradition vvill fall into oblivion. 284 00:24:49,221 --> 00:24:53,465 And holy Mount Hiei vvill lose its purity 285 00:25:01,667 --> 00:25:05,479 Rencho, you have to go down. 286 00:25:05,771 --> 00:25:07,273 But teacher! 287 00:25:07,373 --> 00:25:11,446 No. The fact that Rencho talked about the decay of Mount Hiei in front of Shogaku... 288 00:25:11,543 --> 00:25:14,387 testifies to his courage and conviction. 289 00:25:14,980 --> 00:25:19,087 This message has to be conveyed to numerous Tendai temples in Kyoto and Nara. 290 00:25:19,318 --> 00:25:22,094 And to other sects as well. 291 00:25:22,588 --> 00:25:23,589 Yes. 292 00:25:23,756 --> 00:25:27,226 KYOTO 293 00:25:34,633 --> 00:25:40,481 I visited the temples of Kyoto and Nara with the intention of showing the true way of Buddha. 294 00:25:47,179 --> 00:25:50,524 NARA 295 00:25:58,123 --> 00:26:00,729 However, devotees of different sects... 296 00:26:01,260 --> 00:26:04,264 rejected the worship of the Lotus Sutra. 297 00:26:04,363 --> 00:26:08,334 They laughed at my faith. 298 00:26:12,271 --> 00:26:16,515 It's difficult to welcome guests in such poverty 299 00:26:16,642 --> 00:26:18,644 But don't worry about me. 300 00:26:20,279 --> 00:26:23,783 In fact, by becoming your student... 301 00:26:24,750 --> 00:26:27,697 I wanted to walk this hard path with you. 302 00:26:29,721 --> 00:26:31,723 That's why I came here. 303 00:26:35,060 --> 00:26:39,304 I remember that day when in front of Shogaku. 304 00:26:39,398 --> 00:26:43,540 You said that the basis of Tendai is the worship of the Lotus Sutra. 305 00:26:44,770 --> 00:26:46,443 Time went by... 306 00:26:46,705 --> 00:26:50,380 and I came to believe your words. 307 00:26:51,376 --> 00:26:54,846 When I realized it, I immediately left Mount Hiei. 308 00:26:58,550 --> 00:27:01,963 Rencho, please. 309 00:27:04,990 --> 00:27:08,802 Joben, it's so nice that you came. 310 00:27:09,661 --> 00:27:11,698 Can I become your student? 311 00:27:12,798 --> 00:27:16,746 I'm so glad I'm not alone anymore. 312 00:27:17,302 --> 00:27:20,647 Finally I have someone vvho understands me. 313 00:27:20,739 --> 00:27:24,414 I'm truly happy that you're here. 314 00:27:25,310 --> 00:27:28,086 Thank you... thank you... 315 00:27:29,114 --> 00:27:33,585 From now on, we'll fight for the Lotus Sutra together. 316 00:27:33,919 --> 00:27:37,890 I need you so much. Thank you. 317 00:27:39,925 --> 00:27:42,166 Thank you so much. 318 00:27:44,997 --> 00:27:50,310 Namu Myoho Renge Kyo! 319 00:27:51,436 --> 00:27:56,886 Namu Myoho Renge Kyo! 320 00:27:57,543 --> 00:28:03,221 Namu Myoho Renge Kyo! 321 00:28:09,922 --> 00:28:12,732 I heard that in the Matsubagayatsu valley... 322 00:28:13,025 --> 00:28:15,562 a monk named Nichiren preaches the worship of the Lotus Sutra. 323 00:28:15,928 --> 00:28:19,341 Have you found out vvho he is'? 324 00:28:20,032 --> 00:28:21,705 Mitsunori Yadoya, what can you say'? 325 00:28:21,934 --> 00:28:26,849 I sent one of my men there to find out. 326 00:28:27,206 --> 00:28:31,018 This Nichiren has a pleasant face... 327 00:28:31,476 --> 00:28:33,387 and he preaches in a loud voice. 328 00:28:33,412 --> 00:28:36,882 He has something that attracts people. 329 00:28:37,282 --> 00:28:40,024 Does he preach anything illegal? 330 00:28:40,252 --> 00:28:43,790 That needs further examination. 331 00:28:44,156 --> 00:28:47,569 That's why I'm going to go see him myself. 332 00:28:48,527 --> 00:28:52,100 I see this monk of the Lotus Sutra has charmed Mitsunori. 333 00:28:53,065 --> 00:28:54,373 What are you talking about? 334 00:28:56,969 --> 00:28:58,846 I'm just joking. 335 00:28:59,137 --> 00:29:00,639 Taira-no Yoritsuna! 336 00:29:00,906 --> 00:29:02,112 Yes? 337 00:29:02,307 --> 00:29:04,309 In Regent's headquarters... 338 00:29:04,443 --> 00:29:07,720 everyone worships Buddha without the Lotus Sutra. It's unacceptable. 339 00:29:08,680 --> 00:29:13,060 The Hojo family practices Zen and Nembutsu. It's a mutiny against Regent. 340 00:29:13,318 --> 00:29:17,198 He must be arrested and escorted to Kamakura to be tried. 341 00:29:17,256 --> 00:29:23,468 That's too much. But vve should watch him. 342 00:29:23,662 --> 00:29:27,200 I agree. 343 00:29:31,370 --> 00:29:34,078 Ben, I leave the temple to you. 344 00:29:35,007 --> 00:29:36,247 Teacher! 345 00:29:36,508 --> 00:29:39,887 People in town are talking about your prayers. 346 00:29:40,178 --> 00:29:41,384 Please, be careful. 347 00:29:41,446 --> 00:29:44,484 Don't worry I'll be back before sunset. 348 00:29:44,583 --> 00:29:46,085 Well, let's go. 349 00:29:52,024 --> 00:29:54,129 My nephew Kisshomaru. .. 350 00:29:54,393 --> 00:29:57,374 Arrived from Shimosa to study the Lotus Sutra. 351 00:29:57,863 --> 00:30:00,776 Nichiren gave me the name Nissho... 352 00:30:01,033 --> 00:30:04,537 and Kisshomaru - Nichiro. 353 00:30:06,772 --> 00:30:10,777 People, what do you think about today's world? 354 00:30:11,310 --> 00:30:16,384 Buddha says that this world is very bad. 355 00:30:17,049 --> 00:30:23,193 People are tired physically and mentally They're plagued with severe diseases. 356 00:30:23,455 --> 00:30:26,925 I have a wonderful cure for you. 357 00:30:27,259 --> 00:30:30,399 I vvant all of you to know about it. 358 00:30:30,696 --> 00:30:32,505 What's this cure'? 359 00:30:32,931 --> 00:30:37,539 It's Namu Myoho Renge Kyo. 360 00:30:37,869 --> 00:30:41,180 These seven syllables show a different way to Buddha. 361 00:30:41,473 --> 00:30:45,250 These were Shakyamuni's last words before passing away 362 00:30:45,444 --> 00:30:48,425 You have to accept the Lotus Sutra. 363 00:30:48,613 --> 00:30:52,527 In it, you vvill find salvation and the life force. 364 00:30:52,584 --> 00:30:53,585 Shut up! 365 00:30:53,952 --> 00:30:57,866 We're practicing Nembutsu in order to get into Sukhavati of Amitabha Buddha. 366 00:30:58,123 --> 00:30:59,124 Shut up! 367 00:30:59,157 --> 00:31:00,329 Get out of here! 368 00:31:00,425 --> 00:31:02,769 The one vvho threw stone at me practices Nembutsu? 369 00:31:03,128 --> 00:31:06,041 What are you doing to get into Paradise after death? 370 00:31:06,198 --> 00:31:08,678 Does Paradise exist in today's world? 371 00:31:08,734 --> 00:31:12,648 No! It is in the heart of each one of you! 372 00:31:12,704 --> 00:31:15,810 Shut up! You're a fraud! Go away! 373 00:31:16,074 --> 00:31:17,382 It hurts! 374 00:31:18,443 --> 00:31:19,786 Nichiro, are you alright? 375 00:31:19,845 --> 00:31:22,655 I'm fine, I'm still holding the banner. 376 00:31:23,148 --> 00:31:24,650 Go away! Now! 377 00:31:25,617 --> 00:31:29,155 Hovv can you throw rocks at a child? Why can't you just listen? 378 00:31:29,988 --> 00:31:32,867 Mr Yoshimoto Hiki? 379 00:31:33,425 --> 00:31:37,271 Hello, Nichiren. Please, carry on. 380 00:31:37,629 --> 00:31:39,836 What an unexpected encounter! 381 00:31:40,232 --> 00:31:41,540 Hovv long have you been interested in it'? 382 00:31:41,600 --> 00:31:43,705 For the past six months. 383 00:31:43,802 --> 00:31:48,308 I wanted to talk to a learned man on behalf of Regent. 384 00:31:48,874 --> 00:31:53,152 I remember we met on Mount Hiei. I had a premonition yesterday 385 00:31:53,211 --> 00:31:59,093 You're on the streets fighting for the destitute. 386 00:31:59,251 --> 00:32:01,788 I have seen it myself today 387 00:32:03,622 --> 00:32:08,196 Nembutsu devotees, stop the violence! 388 00:32:08,427 --> 00:32:11,738 Why don't you vvant to debate with Nichiren'? 389 00:32:11,830 --> 00:32:14,276 There is nothing to debate here! 390 00:32:15,267 --> 00:32:16,712 Go away! 391 00:32:18,770 --> 00:32:20,215 Kill me! 392 00:32:20,839 --> 00:32:24,616 In the Age of Degeneration, I bring people the Lotus Sutra. 393 00:32:24,843 --> 00:32:26,652 I'll be happy to die for it. 394 00:32:26,711 --> 00:32:31,524 But do you really think you're going to stop Shakyamuni by killing Nichiren'? 395 00:32:31,716 --> 00:32:35,061 There's going to be another Nichiren. And another one. 396 00:32:35,153 --> 00:32:38,623 He's going to defend the true teaching until the end of time. 397 00:32:42,594 --> 00:32:44,596 This is heresy! 398 00:32:49,067 --> 00:32:52,810 You're a fraud and you dare to publicly preach heresy 399 00:32:53,138 --> 00:32:55,175 You're going to pay for this! 400 00:32:55,474 --> 00:32:58,648 I'll punish you, lousy monk! 401 00:33:11,256 --> 00:33:12,735 Nichiren! 402 00:33:14,726 --> 00:33:19,539 Excuse me. In Kominato, in Awa Province... 403 00:33:20,298 --> 00:33:23,302 lives Shigetada Nukina. Are you his son'? 404 00:33:23,568 --> 00:33:28,074 Yes, I was born in Kominato, in Awa Province. And vvho are you'? 405 00:33:28,306 --> 00:33:30,183 I belong to Kamakura's Family 406 00:33:30,275 --> 00:33:33,882 I serve Saemon-no-Jo Kudo. 407 00:33:34,179 --> 00:33:37,217 My master was very impressed by your preaching. 408 00:33:37,482 --> 00:33:40,190 He wants to meet you. 409 00:33:40,252 --> 00:33:43,495 Would you mind coming to his house? 410 00:33:43,588 --> 00:33:49,163 I'm happy to be invited by a person of strong faith. 411 00:33:49,427 --> 00:33:51,805 I'll walk you there. 412 00:33:58,336 --> 00:34:01,874 Your visit is a big honor for me. 413 00:34:01,973 --> 00:34:05,477 It's an honor for me that you listened to me preach. 414 00:34:05,577 --> 00:34:08,717 But the woman vvho accompanied me here... 415 00:34:08,813 --> 00:34:13,626 hovv does she know I was born in Awa'? 416 00:34:13,718 --> 00:34:15,925 There is something else I wanted to ask of you. 417 00:34:16,121 --> 00:34:19,591 My wife cooked dinner for you today 418 00:34:19,791 --> 00:34:21,668 Please, join us. 419 00:34:29,701 --> 00:34:31,237 This is my wife. 420 00:34:31,336 --> 00:34:34,044 Like you, she was born in Kominato, Awa Province. 421 00:34:38,176 --> 00:34:39,814 Hamayu? 422 00:34:40,045 --> 00:34:43,754 It's been a longtime, Zennichimaru. 423 00:34:43,848 --> 00:34:47,261 The world is a small place, Nichiren. 424 00:34:51,523 --> 00:34:56,131 Village boys despised me because I was the son of the exiled one. 425 00:34:56,294 --> 00:35:01,334 Hamayu was my only friend. 426 00:35:01,866 --> 00:35:05,575 I guess even if you ride really long... 427 00:35:05,804 --> 00:35:08,648 you can't reach the sun. 428 00:35:08,907 --> 00:35:11,148 No, you can't. 429 00:35:11,309 --> 00:35:15,257 But I'd really like to know what this red fireball is. 430 00:35:21,252 --> 00:35:22,822 Good luck, Hamayu! 431 00:35:22,921 --> 00:35:25,527 Be happy! Don't forget to write! 432 00:35:25,624 --> 00:35:27,035 Bye! 433 00:35:29,461 --> 00:35:30,838 Good luck! 434 00:35:30,895 --> 00:35:34,638 Farewell, Hamayu! 435 00:35:51,383 --> 00:35:52,828 Hamayu! 436 00:35:56,688 --> 00:35:58,395 Hamayu! 437 00:36:02,961 --> 00:36:05,567 Soon after! moved to Kamakura to live with my husband... 438 00:36:06,464 --> 00:36:11,243 I learned that you became a monk. 439 00:36:12,871 --> 00:36:15,442 Hamayu, when you left Kominato... 440 00:36:15,740 --> 00:36:19,017 I suddenly fell like an adult. 441 00:36:20,645 --> 00:36:23,125 Why was I born? 442 00:36:23,615 --> 00:36:26,357 What should I do next? 443 00:36:26,451 --> 00:36:30,297 I started to seriously think about these things. 444 00:36:30,488 --> 00:36:37,098 And one day, the answer appeared in my heart. 445 00:36:42,100 --> 00:36:45,411 Share your wisdom with me! Show your kindness! 446 00:36:49,107 --> 00:36:50,177 Zennichimaru! 447 00:36:52,077 --> 00:36:53,055 Your Highness! 448 00:36:53,244 --> 00:36:55,622 What are you doing here'? 449 00:36:56,915 --> 00:36:59,725 I wanted to ask Bodhisattva Kokuzo for something. 450 00:37:00,885 --> 00:37:04,059 Bodhisattva knows everything and can do everything. 451 00:37:04,723 --> 00:37:08,330 If you ask him, he vvill grant your wish. 452 00:37:12,997 --> 00:37:15,307 Can I become your student? 453 00:37:15,600 --> 00:37:18,103 It's the only thing I want. 454 00:37:19,604 --> 00:37:24,349 I want to gain knowledge. Teach me. 455 00:37:26,544 --> 00:37:32,961 I went to Mount Kiyosumi and changed my name to Yakuomaru. 456 00:37:33,251 --> 00:37:36,755 If was 1 Tenpuku (1233). 1 was 12 years old. 457 00:37:38,556 --> 00:37:41,366 It's been 20 years. 458 00:37:41,459 --> 00:37:44,531 Yes, at that time, Hamayu... 459 00:37:44,829 --> 00:37:48,936 was like a flower in a poor fishermen's village. 460 00:37:49,567 --> 00:37:53,515 I was very angry at the person vvho took her away from us. 461 00:37:53,571 --> 00:37:56,745 Now I know it was you, Kudo. 462 00:37:56,875 --> 00:37:59,412 If I'd known the villagers were so mad... 463 00:37:59,511 --> 00:38:01,684 I wouldn't have done it. 464 00:38:04,949 --> 00:38:07,259 Nichiren, I have a request. 465 00:38:07,852 --> 00:38:12,028 My wife and I vvant to become your students. 466 00:38:18,863 --> 00:38:21,002 Please. 467 00:38:22,300 --> 00:38:28,307 You serve the shogunate and vvant to worship the Lotus Sutra'? 468 00:38:28,406 --> 00:38:29,851 Is it impossible? 469 00:38:29,908 --> 00:38:34,379 I heard that Regent Tokiyori is a devout follower of Zen. 470 00:38:34,913 --> 00:38:38,258 I don't vvant to subject you to such danger. 471 00:38:38,349 --> 00:38:40,420 We're ready for anything. 472 00:38:40,919 --> 00:38:44,298 We discussed it for many nights. 473 00:38:44,522 --> 00:38:48,026 I listened to you preach many times in the crowd. 474 00:38:48,426 --> 00:38:52,397 Readiness to sacrifice one's life for faith... 475 00:38:52,597 --> 00:38:55,510 is in the nature of the samurai. 476 00:38:55,767 --> 00:38:58,145 And I have faith. 477 00:38:58,336 --> 00:39:00,907 People like Yoritsuna... 478 00:39:00,972 --> 00:39:04,044 vvho reject other sects and hate your sermons... 479 00:39:04,142 --> 00:39:06,349 are all around us. 480 00:39:06,411 --> 00:39:07,890 But we're not afraid of them. 481 00:39:08,046 --> 00:39:11,721 Hamayu and I vvant to become your students. 482 00:39:18,423 --> 00:39:22,303 Hamayu, I'm alone and helpless. 483 00:39:22,660 --> 00:39:25,641 Enemies surround me from all sides. 484 00:39:26,097 --> 00:39:28,771 And you're still asking me to do this? 485 00:39:29,200 --> 00:39:33,444 Do you remember what I said... 486 00:39:33,872 --> 00:39:37,342 when other village kids were bullying you? 487 00:39:37,442 --> 00:39:39,012 I do. 488 00:39:39,277 --> 00:39:43,783 You said, 'You have at least one real friend!' 489 00:39:43,882 --> 00:39:48,558 I'll always be your friend. 490 00:39:50,021 --> 00:39:54,868 Yoshitaka and I are ready to follow you wherever you go. 491 00:39:55,226 --> 00:39:56,864 Hamayu! 492 00:40:05,536 --> 00:40:07,106 I'm back. 493 00:40:07,472 --> 00:40:08,917 Welcome home. 494 00:40:09,607 --> 00:40:11,052 I'm glad to see you. 495 00:40:11,442 --> 00:40:13,922 Where have you been? 496 00:40:14,245 --> 00:40:17,522 You smell of sake. 497 00:40:17,782 --> 00:40:23,095 I met someone I've been thinking about for 20 years. 498 00:40:24,489 --> 00:40:27,026 It's a truly happy night. 499 00:40:37,068 --> 00:40:38,809 Is it a woman? 500 00:40:39,170 --> 00:40:41,673 An incredibly beautiful woman. 501 00:40:41,739 --> 00:40:43,241 It's a sin! 502 00:40:43,808 --> 00:40:48,188 You're preaching the way of Buddha, and you succumb to worldly temptations? 503 00:40:48,479 --> 00:40:50,083 Everything is forgivable to me tonight. 504 00:40:50,415 --> 00:40:54,192 I devoted myself to Buddha, but I'm only a human being. 505 00:40:54,485 --> 00:40:58,160 Whenever I see a beautiful woman, it makes me happy 506 00:40:59,057 --> 00:41:04,131 Relax, Ben. Every day is a battle for me. 507 00:41:04,796 --> 00:41:08,505 Hovv can there be a place for worldly desires in my life'? 508 00:41:09,734 --> 00:41:11,736 I haven't thought about it. 509 00:41:24,382 --> 00:41:27,295 Today the sound is purer. 510 00:41:28,186 --> 00:41:32,862 Maybe, by turning to the Lotus Sutra, you have found peace. 511 00:41:41,699 --> 00:41:44,976 I hope Nichiren made it home safely 512 00:41:45,136 --> 00:41:47,377 It's dangerous in Kamakura at night. 513 00:42:22,774 --> 00:42:23,684 Who's there'? 514 00:42:25,209 --> 00:42:27,553 You fool people and spread heresy 515 00:42:27,712 --> 00:42:31,285 Yorimoto Kingo from Shijo vvill send you to the heavens! 516 00:42:34,252 --> 00:42:38,632 Go ahead! Pierce Nichiren's chest! 517 00:42:38,923 --> 00:42:42,700 Nichiren vvill die, but faith in the Lotus Sutra vvill live on. 518 00:42:43,761 --> 00:42:48,733 Namu Myoho Renge Kyo! 519 00:42:49,333 --> 00:42:54,510 Namu Myoho Renge Kyo! 520 00:42:54,605 --> 00:42:56,278 Teacher! 521 00:43:02,346 --> 00:43:03,654 Are you hurt'? 522 00:43:03,714 --> 00:43:05,921 Did that man wound the teacher with his sword? 523 00:43:06,484 --> 00:43:10,091 Nichiren may die, but the Lotus Sutra cannot be destroyed with a sword. 524 00:43:10,321 --> 00:43:15,066 Because I have young followers. 525 00:43:15,760 --> 00:43:19,708 People, never despair! 526 00:43:20,098 --> 00:43:23,944 Shakyamuni vvill help you. 527 00:43:24,802 --> 00:43:29,512 Have faith in the Lotus Sutra and don't lose heart! 528 00:43:30,308 --> 00:43:35,280 When it gets too hard, come see Nichiren in his hut. 529 00:43:35,880 --> 00:43:38,417 I vvill share with you whatever I have. 530 00:43:38,783 --> 00:43:43,163 Let's talk about hovv vve can survive. 531 00:43:44,088 --> 00:43:46,034 Even though vve live in the Age of Degeneration... 532 00:43:46,090 --> 00:43:50,470 vve still vvant to be happy 533 00:43:50,862 --> 00:43:54,036 Get off your knees! 534 00:43:54,532 --> 00:43:57,240 Rise up! 535 00:43:57,335 --> 00:43:59,281 Quiet! 536 00:44:01,105 --> 00:44:05,713 I'm sleeping here, and you're complaining about the world. 537 00:44:05,810 --> 00:44:07,289 Who are you anyway? 538 00:44:09,547 --> 00:44:12,050 Rencho, it's you'? 539 00:44:14,118 --> 00:44:15,620 Gyodo?; 540 00:44:17,088 --> 00:44:20,262 There's been a lot of people talking nonsense on every corner lately 541 00:44:20,358 --> 00:44:24,238 So you're that monk of the Lotus Sutra'? 542 00:44:29,333 --> 00:44:30,835 Come in. 543 00:44:36,007 --> 00:44:38,112 This is my home. 544 00:44:40,044 --> 00:44:42,081 What are you doing here'? 545 00:44:42,547 --> 00:44:44,891 Being broke, don't you see'? 546 00:44:45,917 --> 00:44:51,526 Seventeen years ago, when I first came to Kamakura... 547 00:44:51,889 --> 00:44:57,635 you were a respected man and supervised Jufuku-ji temple. 548 00:44:59,397 --> 00:45:04,847 And now you're living here. 549 00:45:07,138 --> 00:45:09,049 What happened? 550 00:45:09,840 --> 00:45:12,514 I left the temple myself. 551 00:45:13,444 --> 00:45:16,015 I got tired of that Zen temple. 552 00:45:17,114 --> 00:45:18,115 Many? 553 00:45:19,217 --> 00:45:22,596 I hate it for flattering the powerful, 554 00:45:23,054 --> 00:45:25,694 and ignoring people that are suffering. 555 00:45:25,756 --> 00:45:27,667 And I decided that I had to live with them. 556 00:45:28,993 --> 00:45:33,464 Because of you, I have nothing to eat now. 557 00:45:36,400 --> 00:45:40,439 Gyodo, come to the Matsubagayatsu valley with me. 558 00:45:43,140 --> 00:45:44,585 To live in your hut'? 559 00:45:44,809 --> 00:45:45,810 Yes. 560 00:45:46,677 --> 00:45:51,422 I practice Zen and can't live with a Lotus monk. 561 00:45:51,582 --> 00:45:54,290 You don't have to read the Lotus Sutra. 562 00:45:54,652 --> 00:45:56,962 I just vvant to share my home with you. 563 00:45:57,888 --> 00:45:59,231 Live me alone! 564 00:46:01,392 --> 00:46:05,101 You saw my miserable existence and now you feel sorry for me'? 565 00:46:05,396 --> 00:46:07,069 Go away! 566 00:46:17,408 --> 00:46:19,319 Welcome home. 567 00:46:19,543 --> 00:46:22,353 I have a man vvho doesn't accept the Lotus Sutra with me. 568 00:46:22,413 --> 00:46:24,586 Be kind and welcoming to him. 569 00:46:24,682 --> 00:46:26,662 Do you reject the Lotus Sutra'? 570 00:46:28,119 --> 00:46:29,928 Who are these boys'? 571 00:46:29,987 --> 00:46:32,228 Children of local fishermen and peasants. 572 00:46:32,556 --> 00:46:36,003 We gathered here and discussed different issues. 573 00:46:36,360 --> 00:46:38,636 And gradually they came to accept the faith. 574 00:46:38,796 --> 00:46:40,139 Well, come in. 575 00:47:06,557 --> 00:47:08,298 The food is disgusting. 576 00:47:09,994 --> 00:47:11,439 I'm leaving. 577 00:47:12,330 --> 00:47:15,140 Since you brought me here, I won't thank you. 578 00:47:15,866 --> 00:47:17,277 Hold on. 579 00:47:17,835 --> 00:47:22,341 It's pouring clown outside. Stay with us at least this one night. 580 00:47:22,440 --> 00:47:23,646 This voice of yours... 581 00:47:24,408 --> 00:47:25,978 With this subtle voice... 582 00:47:26,077 --> 00:47:29,149 you can tempt your gullible students. 583 00:47:29,313 --> 00:47:31,315 But I'm not going clown that path. 584 00:47:31,816 --> 00:47:34,194 I don't need the Lotus Sutra or your lousy food! 585 00:47:41,726 --> 00:47:42,796 Gyodo! 586 00:47:42,893 --> 00:47:44,804 Let go of me! 587 00:47:44,862 --> 00:47:48,105 When did this anger enter your soul? 588 00:47:48,165 --> 00:47:50,202 When I first met you in Jufuku-ji... 589 00:47:50,301 --> 00:47:52,338 you told me about kindness. 590 00:47:52,436 --> 00:47:54,882 Isn't it what you taught me'? 591 00:47:54,939 --> 00:47:58,045 Please, return on the path of humility 592 00:47:58,142 --> 00:48:01,123 I beg you. 593 00:48:09,320 --> 00:48:12,767 Nichiren, please... 594 00:48:14,325 --> 00:48:19,502 cure my soul! 595 00:48:22,233 --> 00:48:23,871 Gyodo! 596 00:48:25,503 --> 00:48:27,779 Give me your hand. 597 00:48:28,072 --> 00:48:31,918 Let's walk the same path from now on. 598 00:48:32,476 --> 00:48:36,515 Please! 599 00:48:49,427 --> 00:48:51,998 Nichiren! Nichiren! 600 00:48:53,464 --> 00:48:54,966 Yoshimoto! 601 00:48:55,032 --> 00:48:57,672 It's so urgent that I've come despite the rain. 602 00:48:57,768 --> 00:48:59,213 Please, come in. 603 00:48:59,270 --> 00:49:04,344 Nichiren, you have to stop preaching and leave Kamakura for a while. 604 00:49:04,442 --> 00:49:05,853 Many? 605 00:49:06,243 --> 00:49:08,621 Teacher didn't do anything wrong. 606 00:49:10,314 --> 00:49:16,287 Today Nichiren's expulsion was discussed with Regent. 607 00:49:16,720 --> 00:49:20,725 He's accused of preaching illegally in the street... 608 00:49:20,758 --> 00:49:22,863 and insulting other sects. 609 00:49:23,060 --> 00:49:26,166 Fortunately this time, Regent's decision was favorable... 610 00:49:26,564 --> 00:49:29,602 but no one can tell what's to follow. 611 00:49:29,667 --> 00:49:32,876 I'm ready for any punishment. 612 00:49:33,604 --> 00:49:34,947 I'm not going to back down. 613 00:49:35,039 --> 00:49:37,576 It's not the right time for that. 614 00:49:37,875 --> 00:49:41,084 Regent practices Zen. 615 00:49:41,178 --> 00:49:44,455 And yet he stood up for you. 616 00:49:47,117 --> 00:49:52,089 You mustn't scorn Regent's magnanimity Nichiren. 617 00:50:00,931 --> 00:50:09,180 IN 'I KOGEN (1256) NICl-IIREN LEFT KAMAKURA AND TRAVELED AROUND JAPAN 618 00:50:17,848 --> 00:50:19,794 I didn't give up. 619 00:50:20,184 --> 00:50:25,532 Sleeping in the fields and preaching the truth on the way I reached Shimosa in Nakayama. 620 00:50:25,756 --> 00:50:30,432 There, I was given shelter by Toki Jonin and waited for better days. 621 00:50:30,728 --> 00:50:33,675 I didn't know you were that crazy monk. 622 00:50:33,998 --> 00:50:38,310 You're so arrogant and stubborn. 623 00:50:38,669 --> 00:50:43,550 They say you've endured a lot. 624 00:50:44,241 --> 00:50:46,551 Well, have a seat. 625 00:50:47,912 --> 00:50:51,223 What do you think about what people say about you'? 626 00:50:51,682 --> 00:50:53,559 Nothing. 627 00:50:53,751 --> 00:50:55,628 It must be hard... 628 00:50:55,686 --> 00:51:00,066 Well, I don't like it when people talk about you like that. 629 00:51:00,824 --> 00:51:02,428 I don't know what to do with you. 630 00:51:03,427 --> 00:51:04,906 Please forgive him. 631 00:51:04,995 --> 00:51:07,635 He always talks like this. 632 00:51:07,798 --> 00:51:12,372 I owe Jonin a lot. So whatever he says... 633 00:51:12,436 --> 00:51:14,507 I take as support. 634 00:51:14,605 --> 00:51:17,552 You're wrong. It's the other way round. 635 00:51:17,708 --> 00:51:21,212 I vvant you to cool off. 636 00:51:21,312 --> 00:51:22,985 I don't vvant you to get all enthusiastic. 637 00:51:23,013 --> 00:51:25,323 As I listen to you, Jonin... 638 00:51:25,416 --> 00:51:29,125 my self-confidence grows manifold. 639 00:51:29,320 --> 00:51:32,301 You're unbearable. 640 00:51:32,356 --> 00:51:36,532 Last night, I had a dream that promised bad fortune. 641 00:51:37,261 --> 00:51:39,798 You were preaching against Nembutsu... 642 00:51:39,897 --> 00:51:44,312 on the crossroads in Kamakura and turned into a bloody Dharma doll. 643 00:51:44,435 --> 00:51:46,972 No way! 644 00:51:47,237 --> 00:51:51,151 Nichiren, you have to be careful. 645 00:51:51,575 --> 00:51:54,146 You say that even if Nichiren dies, the Lotus Sutra won't. 646 00:51:54,511 --> 00:51:58,687 Those are brave words, but it's not true. 647 00:51:59,650 --> 00:52:03,462 You only get to live once. And you have to cherish your life. 648 00:52:08,926 --> 00:52:10,928 Earthquake! 649 00:52:10,995 --> 00:52:13,669 Take Nichiren and run. 650 00:52:13,864 --> 00:52:15,366 Follow me. 651 00:52:16,467 --> 00:52:18,105 Careful. 652 00:52:19,837 --> 00:52:21,510 Earthquake! Earthquake! 653 00:52:21,605 --> 00:52:25,883 Don't just stand there! Let the horses out of the stables! 654 00:52:52,469 --> 00:52:59,250 IN 'I SI-IOKA (1257) IN KANTO REGION EARTI-IQUAKES OCCURRED ONE AFTER ANOTI-IER 655 00:53:26,236 --> 00:53:27,715 ifs a miracle! 656 00:53:27,871 --> 00:53:32,445 Our home wasn't damaged amid such a terrible earthquake. 657 00:53:35,512 --> 00:53:36,923 Teacher! 658 00:53:37,014 --> 00:53:38,652 Welcome back! 659 00:53:41,518 --> 00:53:47,093 In my absence, Nissho took good care of our home. 660 00:53:50,527 --> 00:53:53,770 I could hardly recognize Nichiro, he grew up so much. 661 00:53:55,432 --> 00:54:01,474 Gyodo changed his name to Kyonin and became one of us. 662 00:54:01,805 --> 00:54:06,686 Yoshimoto Hiki was also here, and many other people I hadn't met before. 663 00:54:06,744 --> 00:54:09,156 They were all our students now. 664 00:54:12,015 --> 00:54:13,756 I'm monk New. 665 00:54:14,184 --> 00:54:15,720 I'm monk Sho. 666 00:54:16,019 --> 00:54:18,021 I'm Yoshiharu Shinjitaro. 667 00:54:18,989 --> 00:54:22,835 My name's Nichiko. I'm from Jissoji temple in Suruga. 668 00:54:23,093 --> 00:54:27,405 I missed a lot here. 669 00:54:39,143 --> 00:54:40,349 It's you? 670 00:54:42,246 --> 00:54:46,592 Once I came here to kill you. 671 00:54:47,951 --> 00:54:51,023 Please, forgive me. 672 00:54:52,523 --> 00:54:55,026 You came'? 673 00:54:56,460 --> 00:55:01,068 That night I didn't leave. I stayed and listened to you pray 674 00:55:02,266 --> 00:55:06,976 I was drawn back here, and finally I came. 675 00:55:08,272 --> 00:55:10,218 Unbelievable... 676 00:55:10,974 --> 00:55:15,684 These are not just words. I'm devoted to the Lotus Sutra with all my heart. 677 00:55:16,079 --> 00:55:18,958 Even though I serve the rulers of Kamakura... 678 00:55:19,383 --> 00:55:22,830 I sincerely wish to become your student. 679 00:55:24,054 --> 00:55:28,525 Kingo, I'm so glad. 680 00:55:34,531 --> 00:55:40,243 Friends! Even though they call me a crazy monk... 681 00:55:41,205 --> 00:55:43,981 I'm glad to see you all here. 682 00:55:44,541 --> 00:55:49,081 Nichiren vvill have a million friends. 683 00:55:49,179 --> 00:55:50,590 I'm grateful to each of you. 684 00:55:51,815 --> 00:55:53,453 Thank you! 685 00:55:54,818 --> 00:56:04,330 IN 'I Sl-IOGEN (1259) HUNGER AND DISEASES DROVE PEOPLE TO DESPAIR 686 00:56:05,062 --> 00:56:10,478 Today earthquakes, floods, and droughts occur all the time. 687 00:56:10,634 --> 00:56:13,046 What do you think is the reason for that? 688 00:56:13,437 --> 00:56:19,444 The shogunate government refuses to help people. 689 00:56:20,210 --> 00:56:23,714 I visited Jissoji temple in Suruga... 690 00:56:24,214 --> 00:56:28,128 and re-read Buddhist treatises. 691 00:56:28,752 --> 00:56:33,201 If nothing changes, it'll end in a civil war or foreign invasion. 692 00:56:33,257 --> 00:56:36,363 It vvill be the end of Japan. 693 00:56:37,294 --> 00:56:39,774 That's what the Yakushi Sutra says. 694 00:56:40,097 --> 00:56:45,410 Until now, I spoke to people preaching in the streets. 695 00:56:45,469 --> 00:56:48,814 It works, but too slowly 696 00:56:49,339 --> 00:56:51,615 I have to change my tactics. 697 00:56:51,842 --> 00:56:55,085 What are you going to do'? 698 00:56:55,946 --> 00:57:00,122 I'm going to write a treatise for Regent Tokiyori. 699 00:57:00,717 --> 00:57:02,390 I vvant him to read it. 700 00:57:03,287 --> 00:57:07,599 Tokiyori is a wise ruler. I have to awaken his mind. 701 00:57:07,691 --> 00:57:09,261 You shouldn't do it. 702 00:57:09,426 --> 00:57:13,465 Even you preaching in the streets irritates him. 703 00:57:14,031 --> 00:57:17,945 If you address him directly the shogunate vvill rise against you. 704 00:57:18,669 --> 00:57:20,842 I'm afraid for your life. 705 00:57:20,938 --> 00:57:22,975 I have thought about it. 706 00:57:23,073 --> 00:57:28,887 There is no other way to set this country on the right path. 707 00:57:48,699 --> 00:57:57,949 IN 'I BUN'O (1260) NICI-IIREN SENT 'ON ESTABLISHING THE CORRECT TEACHING' TO TI-IE SI-IOGUN 708 00:57:59,743 --> 00:58:03,418 THE KAMAKURA SHOGUNATE, REGENTS HEADQUARTERS 709 00:58:17,160 --> 00:58:21,199 Monk Nichiren, lam listening to you. 710 00:58:21,431 --> 00:58:27,473 Mr Tokiyori and Regent Nagatoki, thank you very much... 711 00:58:27,938 --> 00:58:31,147 for having agreed to see me. 712 00:58:32,642 --> 00:58:38,456 You sent us 'On Establishing the Correct Teaching' through Yadoya Mitsunori. 713 00:58:39,616 --> 00:58:42,153 I accept your gift. 714 00:58:42,352 --> 00:58:45,196 I am glad to hear that. 715 00:58:45,956 --> 00:58:47,458 I would like you... 716 00:58:48,125 --> 00:58:52,437 to read the beginning of the treatise for us. 717 00:59:10,680 --> 00:59:16,392 'Recently disturbances in the heavens, disasters on land, hunger and epidemics...' 718 00:59:16,486 --> 00:59:23,802 have been spreading across the whole world.' 719 00:59:24,194 --> 00:59:28,609 'Bulls and horses are dying on the crossroads, and their carcasses are filling the roads.' 720 00:59:28,965 --> 00:59:32,412 'The number of people who are calling death is now over half of the population.' 721 00:59:32,569 --> 00:59:36,449 'And there is not a single person vvho is not grief-stricken.' 722 00:59:36,506 --> 00:59:40,579 Enough! These are nothing but false claims. 723 00:59:40,710 --> 00:59:44,180 No, this is the truth. 724 00:59:45,082 --> 00:59:46,857 The truth'? 725 00:59:47,951 --> 00:59:49,726 Yoritsuna, hold your tongue. 726 00:59:51,354 --> 00:59:54,961 Nichiren has written 'On Establishing the Correct Teaching' 727 00:59:55,092 --> 00:59:57,436 not for the sake of a Buddhist dispute. 728 00:59:57,727 --> 01:00:01,004 In it, he criticizes my policies. 729 01:00:01,965 --> 01:00:05,913 The fact that a monk condemns policies is outrageous. 730 01:00:06,870 --> 01:00:08,349 It's unacceptable. 731 01:00:08,538 --> 01:00:11,144 I have never done such a thing. 732 01:00:11,241 --> 01:00:16,281 I do not condemn anyone's policies. I seek reasons for the miseries of this world. 733 01:00:16,446 --> 01:00:19,017 I care about establishing peace in the country 734 01:00:19,216 --> 01:00:21,924 You point to many problems. 735 01:00:22,352 --> 01:00:26,664 Do you imply a foreign invasion or a coup inside the country? 736 01:00:26,756 --> 01:00:31,899 I'm talking about a foreign invasion. 737 01:00:32,362 --> 01:00:38,335 But I'm also talking about a coup inside the country 738 01:00:38,435 --> 01:00:40,676 What's your proof'? 739 01:00:41,071 --> 01:00:46,544 Mongolia has attacked Korea, but its next target is Japan. 740 01:00:46,877 --> 01:00:52,259 The fact that a coup is on the way is also obvious. 741 01:00:52,315 --> 01:00:53,555 What'? 742 01:00:53,650 --> 01:00:57,530 It is all because of the false teaching of Nembutsu that is widespread in the country 743 01:00:57,621 --> 01:01:00,465 The worship of multiple gods and ancestors is destroying our country 744 01:01:00,891 --> 01:01:04,168 Heretic teachings are plunging our country in chaos and misery 745 01:01:04,494 --> 01:01:06,405 They are causing uprisings. 746 01:01:06,463 --> 01:01:07,874 Shut up, Nichiren! 747 01:01:15,939 --> 01:01:20,183 Patriotism does not consist in preaching the Lotus Sutra. 748 01:01:21,011 --> 01:01:22,456 We are done here. 749 01:01:22,546 --> 01:01:23,718 Please, wait! 750 01:01:23,813 --> 01:01:25,349 Shut up! 751 01:01:26,249 --> 01:01:28,525 You're talking to Regent! 752 01:01:31,621 --> 01:01:34,625 You don't understand the situation, and you blame it on Nembutsu. 753 01:01:35,125 --> 01:01:37,662 I'm not going to tolerate it! 754 01:02:22,839 --> 01:02:26,150 Namu Amida Butsu! Namu Amida Butsu! 755 01:02:33,250 --> 01:02:36,390 Namu Amida Butsu! Namu Amida Butsu! 756 01:02:43,159 --> 01:02:47,164 Teacher, there are a lot of Nembutsu devotees coming. 757 01:03:08,918 --> 01:03:11,922 Teacher, run! 758 01:03:15,325 --> 01:03:16,429 Stop right there! 759 01:03:23,767 --> 01:03:24,905 Stop! 760 01:03:26,503 --> 01:03:29,382 Nichiro, take the teacher away from here! 761 01:03:29,439 --> 01:03:30,383 Yes. 762 01:03:31,474 --> 01:03:32,953 I'm counting on you! 763 01:03:33,009 --> 01:03:34,010 I Will. 764 01:03:47,824 --> 01:03:50,930 Teacher! Our home! 765 01:04:05,875 --> 01:04:11,882 IN 'I KOCI-IO (1261) NICl-IIREN WAS SENT INTO EXILE TO IZU 766 01:04:16,052 --> 01:04:18,089 This punishment is unfair. 767 01:04:18,655 --> 01:04:22,694 Why does the teacher have to live in exile alone? 768 01:04:23,159 --> 01:04:27,574 His treatise gave them an excuse. 769 01:04:28,098 --> 01:04:31,875 And everything that I feared came true. 770 01:04:32,001 --> 01:04:33,344 Set off! 771 01:04:33,436 --> 01:04:35,712 Teacher! 772 01:04:36,539 --> 01:04:38,678 Back clown! 773 01:04:41,311 --> 01:04:44,190 Teacher! Teacher! 774 01:04:45,348 --> 01:04:46,725 Teacher! 775 01:04:47,984 --> 01:04:50,760 Please! Let me come with him! 776 01:04:50,820 --> 01:04:52,060 I beg you! 777 01:04:52,122 --> 01:04:53,123 Get out of here! 778 01:04:53,123 --> 01:04:55,535 Teacher! Teacher! 779 01:04:55,692 --> 01:04:58,104 Teacher! 780 01:04:58,928 --> 01:05:01,340 Teacher! 781 01:05:01,831 --> 01:05:06,507 I beg you! Teacher! Teacher! 782 01:05:07,404 --> 01:05:09,247 Teacher! 783 01:05:09,939 --> 01:05:12,010 Teacher! 784 01:05:13,543 --> 01:05:15,784 Teacher! 785 01:05:16,579 --> 01:05:18,957 Teacher! 786 01:05:19,582 --> 01:05:21,823 Teacher! 787 01:05:38,301 --> 01:05:41,305 Get out of the boat! 788 01:05:41,938 --> 01:05:44,384 Let's go! 789 01:05:47,811 --> 01:05:51,281 Are you going to abandon me here amid such a storm? 790 01:06:00,857 --> 01:06:05,772 Namu Myoho Renge Kyo! 791 01:06:09,966 --> 01:06:14,938 Namu Myoho Renge Kyo! 792 01:06:16,039 --> 01:06:21,387 Namu Myoho Renge Kyo! 793 01:06:28,485 --> 01:06:34,868 Namu Myoho Renge Kyo! 794 01:06:35,191 --> 01:06:40,368 Sir, what are you doing here'? Get into my boat, quick! 795 01:06:56,646 --> 01:07:00,116 IZU PENINSULA, SHORE OF ITO 796 01:07:00,917 --> 01:07:05,798 Yoshitaka was appointed the governor of Awa. 797 01:07:06,689 --> 01:07:11,069 And after many years, I returned to the native land... 798 01:07:11,528 --> 01:07:16,375 where you and I used to play on the seashore. 799 01:07:17,467 --> 01:07:20,073 Everything seems to be the same here. 800 01:07:20,537 --> 01:07:24,178 But people have changed a lot. 801 01:07:26,175 --> 01:07:29,554 Your father has died. 802 01:07:30,146 --> 01:07:34,458 Your mother ls very old and lonely 803 01:07:41,391 --> 01:07:44,531 It still pains me. 804 01:07:45,128 --> 01:07:50,100 What did my mother felt leaving the temple that day? 805 01:07:50,199 --> 01:07:57,583 I took the name Yakuomaru and studied the way of Buddha for a year. 806 01:08:05,348 --> 01:08:09,262 Your mother is here to see you. Go see her. 807 01:08:16,659 --> 01:08:18,002 What is it'? 808 01:08:18,294 --> 01:08:20,467 An ascetic can't see anyone! 809 01:08:27,337 --> 01:08:31,649 The great Buddha forgives a mother vvho loves her child. 810 01:08:32,241 --> 01:08:34,243 Go see her! 811 01:08:46,155 --> 01:08:47,395 Zennichimaru! 812 01:08:48,091 --> 01:08:49,468 Mother! 813 01:08:52,128 --> 01:08:53,903 I'm so glad to see you. 814 01:08:54,063 --> 01:08:57,510 You come to me in dreams every night. 815 01:08:57,734 --> 01:08:59,213 Mother! 816 01:09:04,674 --> 01:09:08,053 Please, don't come here anymore. And don't think about me. 817 01:09:10,413 --> 01:09:13,883 Zennichimaru... 818 01:09:40,109 --> 01:09:41,986 Excuse me! 819 01:09:43,379 --> 01:09:45,882 We've brought you vegetables. 820 01:09:45,982 --> 01:09:47,359 Thank you so much. 821 01:09:47,450 --> 01:09:50,795 I've made a cushion for you. 822 01:09:52,689 --> 01:09:56,364 I haven't brought anything, but I can give you a massage. 823 01:09:56,459 --> 01:09:58,097 That's very nice of you. 824 01:09:58,327 --> 01:10:02,935 You're so kind. I'm very glad to receive a cushion. 825 01:10:09,072 --> 01:10:12,212 We're just poor fishermen. 826 01:10:12,442 --> 01:10:16,322 We have nothing but our dignity 827 01:10:16,546 --> 01:10:21,052 When our daughter was born, vve could hardly make ends meet. 828 01:10:21,150 --> 01:10:24,222 I often thought it'd be better to die. 829 01:10:24,320 --> 01:10:26,561 Stop talking nonsense. 830 01:10:26,656 --> 01:10:28,795 The teacher has to know everything. 831 01:10:28,891 --> 01:10:31,064 You can tell me anything you like. 832 01:10:31,427 --> 01:10:35,341 We really vvant to find a good husband for Nami. 833 01:10:35,398 --> 01:10:37,435 Can you ask Shakyamuni'? 834 01:10:37,700 --> 01:10:39,338 Mother, stop it! 835 01:10:39,435 --> 01:10:42,541 And hovv old is Nami? 836 01:10:42,672 --> 01:10:44,242 Fifteen. 837 01:10:44,741 --> 01:10:45,879 Fifteen? 838 01:10:45,975 --> 01:10:46,976 Yes. 839 01:10:47,043 --> 01:10:49,785 A friend of mine was the same age. 840 01:10:49,812 --> 01:10:52,292 Who's your friend? Is she pretty? 841 01:10:53,382 --> 01:10:55,828 Well... I forgot. 842 01:10:55,885 --> 01:10:58,491 You're lying to me. 843 01:10:59,689 --> 01:11:02,670 Don't forget vvho you're talking to. 844 01:11:02,759 --> 01:11:06,798 Girls are so curious these days. 845 01:11:10,500 --> 01:11:14,312 I had never known such happiness. 846 01:11:15,171 --> 01:11:20,211 I had never had such a peaceful life before. 847 01:11:21,310 --> 01:11:25,417 That is why I suddenly felt homesick. 848 01:11:26,415 --> 01:11:30,659 IN 3 KOCI-IO (1263) NICl-IIREN WAS PARDONED 849 01:11:30,653 --> 01:11:35,500 IN 1 BUN'El (1264) HE RETURNED TO HIS NATIVE AWA 850 01:11:46,302 --> 01:11:49,681 Zennichi, I'm so glad you're back. 851 01:11:49,739 --> 01:11:52,242 Your mother... 852 01:11:53,075 --> 01:11:57,455 has been delirious since yesterday She keeps calling you. 853 01:11:58,381 --> 01:11:59,382 Mother! 854 01:12:02,885 --> 01:12:05,798 I'm back. 855 01:12:06,589 --> 01:12:10,594 Forgive me for being a bad son. 856 01:12:14,964 --> 01:12:17,274 Nichiro, get the bath ready 857 01:12:17,366 --> 01:12:18,344 Yes. 858 01:13:04,647 --> 01:13:08,424 Mother, can you hear me'? 859 01:13:11,954 --> 01:13:13,831 Zennichi... 860 01:13:15,091 --> 01:13:17,662 Zennichi's prayer worked! 861 01:13:17,760 --> 01:13:20,138 Thank god! 862 01:13:20,429 --> 01:13:22,705 Mother, forgive me. 863 01:13:23,165 --> 01:13:25,839 I preached the Lotus Sutra and helped people... 864 01:13:26,202 --> 01:13:30,878 but I didn't repay my parents for their kindness. Is this the way of Buddha'? 865 01:13:31,374 --> 01:13:37,381 Nichiren is the most ungrateful son in Japan. 866 01:13:49,225 --> 01:13:51,000 Son... 867 01:14:01,203 --> 01:14:05,015 Here I am, father. 868 01:14:06,042 --> 01:14:09,717 I didn't have a chance to say goodbye to you. 869 01:14:10,212 --> 01:14:14,217 Please, forgive me. 870 01:14:18,487 --> 01:14:20,296 Preaching the teaching of Buddha... 871 01:14:21,290 --> 01:14:24,703 I fought every single day 872 01:14:24,760 --> 01:14:27,536 But I haven't even fulfilled half of my goal. 873 01:14:29,432 --> 01:14:35,007 I'll fight till the day I die. 874 01:14:37,239 --> 01:14:42,313 Please, protect me. 875 01:14:44,580 --> 01:14:46,423 Nichiren is back? 876 01:14:47,083 --> 01:14:51,122 After visiting his father's grave, he went to Yoshitaka Kudds house. 877 01:14:51,220 --> 01:14:53,200 Why there? 878 01:14:53,723 --> 01:14:56,533 He must also be worshiping the Lotus Sutra. 879 01:14:59,328 --> 01:15:03,367 He might do a lot of damage if vve let him. 880 01:15:03,466 --> 01:15:06,470 I'm going to catch this monk red-handed. 881 01:15:06,635 --> 01:15:08,637 It'll be my present to the governor of Kamakura. 882 01:15:14,977 --> 01:15:17,048 Hamayu's letters... 883 01:15:17,146 --> 01:15:21,424 were a consolation for me in my exile. 884 01:15:21,517 --> 01:15:25,727 We both counted days. 885 01:15:25,821 --> 01:15:30,429 I haven't heard Hamayu play in a long time. 886 01:15:30,693 --> 01:15:35,005 Today you can listen to her play all night. 887 01:15:35,498 --> 01:15:37,944 Thank you for your kindness. 888 01:15:48,144 --> 01:15:52,422 Streets are dangerous after sunset. Stay the night. 889 01:15:52,515 --> 01:15:54,256 It vvill be better like this. 890 01:15:54,517 --> 01:15:56,497 Please, don't worry 891 01:15:56,552 --> 01:16:00,398 Nichiro and Kyonin are with me. 892 01:16:00,489 --> 01:16:03,129 In that case, take my people too. 893 01:16:06,562 --> 01:16:08,838 Chunai and Chugo Kitaura, are you here'? 894 01:16:08,931 --> 01:16:10,933 Yes! 895 01:16:12,201 --> 01:16:15,614 Take your soldiers and accompany Teacher. 896 01:16:15,805 --> 01:16:17,079 Will be done. 897 01:16:18,607 --> 01:16:22,020 KOMATSUBARA, AWA PROVINCE 898 01:16:45,067 --> 01:16:46,171 Hold it. 899 01:16:47,002 --> 01:16:48,572 What is it'? 900 01:16:48,971 --> 01:16:51,679 I sense demons ahead. 901 01:17:04,787 --> 01:17:07,131 Make a circle around the teacher! 902 01:17:07,590 --> 01:17:09,297 Who are you'? 903 01:17:09,391 --> 01:17:16,240 I'm Kagenobu Tojo. My troops are here to punish Nichiren by death. 904 01:17:16,632 --> 01:17:17,770 Get him! 905 01:17:25,574 --> 01:17:28,578 Chunai! I'll stay and fight, and you go get Yoshitaka! 906 01:17:28,677 --> 01:17:31,351 Chugo vvill sacrifice his life for Nichiren. 907 01:17:31,447 --> 01:17:33,051 Yes! 908 01:17:54,069 --> 01:17:55,343 Teacher! 909 01:17:56,906 --> 01:17:59,386 Nichiro, leave this to me. 910 01:18:10,219 --> 01:18:11,391 Let's go! 911 01:18:11,487 --> 01:18:13,626 Hurray! 912 01:18:54,863 --> 01:18:56,865 Teacher! 913 01:18:59,201 --> 01:19:00,839 Teacher! 914 01:19:11,013 --> 01:19:12,788 Teacher! 915 01:19:17,753 --> 01:19:19,164 Teacher! 916 01:19:22,491 --> 01:19:24,493 Are you Kagenobu Tojo'? 917 01:19:25,027 --> 01:19:27,439 I'll punish you! 918 01:19:57,092 --> 01:19:59,436 Nichiren, this time you won't escape! 919 01:19:59,895 --> 01:20:03,638 I killed Yoshitaka Kudo. 920 01:20:07,736 --> 01:20:10,307 And now, you'll join yourfriend! 921 01:20:11,006 --> 01:20:12,076 Teacher... 922 01:20:12,174 --> 01:20:13,744 Bastard! 923 01:20:33,595 --> 01:20:36,269 Kyonin! Hold on! 924 01:20:36,665 --> 01:20:37,871 Kyonin! 925 01:20:41,603 --> 01:20:45,574 I'm so glad you're safe... 926 01:20:46,608 --> 01:20:48,747 Please, don't die! 927 01:20:50,045 --> 01:20:52,389 I'm a miserable man... 928 01:20:53,315 --> 01:20:55,317 Meeting you... 929 01:20:57,086 --> 01:20:59,828 was the only good thing in my life. 930 01:21:03,759 --> 01:21:06,137 Kyonin! 931 01:21:31,153 --> 01:21:37,365 Yoshitaka gave his life to save me. 932 01:21:38,494 --> 01:21:43,068 It was a big honor to know him. 933 01:21:46,034 --> 01:21:48,207 You mustn't give up. 934 01:21:49,071 --> 01:21:53,918 Yoshitaka didn't die for Nichiren. 935 01:21:54,810 --> 01:21:58,758 He gave his life for the Lotus Sutra. 936 01:22:01,550 --> 01:22:04,759 Now he can rest in peace. 937 01:22:06,555 --> 01:22:12,062 Fortune is important on the battlefield. He died, but you saved yourself. 938 01:22:12,161 --> 01:22:14,732 It would make him happy 939 01:22:14,997 --> 01:22:17,170 It's not only about Yoshitaka. 940 01:22:17,266 --> 01:22:21,408 Many young soldiers died too. 941 01:22:21,970 --> 01:22:27,044 Has Shakyamuni forsaken me'? 942 01:22:27,376 --> 01:22:29,549 What are you talking about? 943 01:22:30,012 --> 01:22:33,926 If you lose heart and fall into despair... 944 01:22:34,283 --> 01:22:39,096 vvho are your students going to follow? 945 01:22:44,827 --> 01:22:46,829 I beg you. 946 01:22:46,929 --> 01:22:50,706 Display your usual determination. 947 01:23:05,280 --> 01:23:06,554 Important news! 948 01:23:06,648 --> 01:23:11,529 Kagenobu Tojo suddenly fell off his horse and died. 949 01:23:11,620 --> 01:23:13,122 Tojo is dead'? 950 01:23:13,222 --> 01:23:14,200 Yes. 951 01:23:22,564 --> 01:23:28,981 Yoshitaka has been avenged. 952 01:23:37,346 --> 01:23:40,884 Nichiren, I vvant to ask you for a favor. 953 01:23:42,317 --> 01:23:45,924 Cut my hair. 954 01:23:46,321 --> 01:23:48,665 I vvant to become a nun. 955 01:23:50,792 --> 01:23:52,669 Are you serious? 956 01:23:53,362 --> 01:23:54,238 Yes. 957 01:24:19,521 --> 01:24:24,698 I'll become a nun in order to never leave your side. 958 01:24:26,295 --> 01:24:29,936 I'll pray for the dead until the day I die. 959 01:24:30,432 --> 01:24:31,911 I'm leaving this world... 960 01:24:32,634 --> 01:24:36,514 to bury the dead in the fields. 961 01:24:41,643 --> 01:24:44,624 Teacher, please begin. 962 01:25:11,840 --> 01:25:15,754 We can't waste time. Be quick. 963 01:25:22,684 --> 01:25:25,494 Time flies so fast. 964 01:25:26,121 --> 01:25:29,068 Four years ago my mother died. 965 01:25:29,558 --> 01:25:35,099 Tokiyori passed too. After that came the ruling of Tokimune. 966 01:25:35,831 --> 01:25:40,143 Thus, the shogunate befell the destiny that I had foretold. 967 01:25:40,369 --> 01:25:42,872 The Age of Degeneration began. 968 01:25:46,141 --> 01:25:51,454 IN 5 BUN'El (1268) MESSENGERS OF THE MONGOL KHAN CAME TO JAPAN 969 01:25:53,882 --> 01:25:57,125 I have received a letter from a monk named Nichiren. 970 01:25:58,487 --> 01:26:00,990 He writes, 'Read 'On Establishing the Correct Teaching' once again.' 971 01:26:01,089 --> 01:26:03,569 Nine years ago... 972 01:26:03,625 --> 01:26:07,539 Nichiren sent this treatise to your father, Tokiyori. 973 01:26:07,696 --> 01:26:09,039 So at that time... 974 01:26:09,498 --> 01:26:12,945 he already predicted a foreign invasion? 975 01:26:13,135 --> 01:26:16,309 That lousy monk wrote some nonsense. 976 01:26:17,439 --> 01:26:20,977 He predicted the collapse of the state. Has it not come true? 977 01:26:23,812 --> 01:26:28,659 Indeed, Nichiren foresaw the future. He has a gift. 978 01:26:29,084 --> 01:26:32,088 Maybe vve should meet with monk Nichiren again? 979 01:26:32,688 --> 01:26:35,396 Master, you mustn't do that. 980 01:26:35,490 --> 01:26:37,936 If you accept Nichiren's treatise... 981 01:26:37,993 --> 01:26:40,837 it will mean admitting the shogunate's defeat. 982 01:26:40,996 --> 01:26:46,275 You are right. It vvill mean losing face. 983 01:26:47,335 --> 01:26:51,681 Alright, vve won't respond to the letter. Throw it away 984 01:27:05,687 --> 01:27:12,297 IN 8 BUN'El (1271) KANTO REGION WAS STRUCK BY DROUGHT 985 01:27:46,561 --> 01:27:52,512 Teacher, on the shogunates orders, Ryokan from Gokurakuji temple... 986 01:27:52,567 --> 01:27:55,411 is conducting a prayer for rain. 987 01:27:55,470 --> 01:27:58,644 Teacher, maybe you should pray too'? 988 01:27:59,007 --> 01:28:02,921 I'm not going to pray for the shogunate. 989 01:28:05,013 --> 01:28:07,516 Please, pray for rain. 990 01:28:07,949 --> 01:28:12,056 If you save people from drought, you'll show the world the power of the Lotus Sutra. 991 01:28:12,721 --> 01:28:14,928 Now is the best time. 992 01:28:15,023 --> 01:28:16,093 Teacher! 993 01:28:42,717 --> 01:28:45,027 Nichiren, please, pray for rain. 994 01:28:45,120 --> 01:28:49,159 If it goes on like this, we'll all die of thirst. 995 01:28:49,257 --> 01:28:51,066 We beg you! 996 01:28:51,159 --> 01:28:52,934 Please! 997 01:28:57,199 --> 01:28:59,475 Let's go to Cape Reizangasaki. 998 01:28:59,568 --> 01:29:02,139 So you vvill do it'? 999 01:29:02,404 --> 01:29:03,974 I will pray 1000 01:29:04,906 --> 01:29:10,288 With my determined prayer, I'll let the heavens know of the suffering. 1001 01:29:12,080 --> 01:29:14,788 Thank you so much. Save us! 1002 01:29:26,661 --> 01:29:32,077 Namu Myoho Renge Kyo! 1003 01:29:33,602 --> 01:29:36,173 What'? Nichiren is praying for rain'? 1004 01:30:01,863 --> 01:30:07,472 Ryokan couldn't do it, but Nichiren did. 1005 01:30:31,393 --> 01:30:35,671 Nichiren's prayer helped, and yours didn't. 1006 01:30:35,764 --> 01:30:40,235 If vve start to worship the Lotus Sutra, it vvill cause crisis and the country vvill be ruined. 1007 01:30:40,535 --> 01:30:42,811 We should address the people. 1008 01:30:43,405 --> 01:30:45,578 No way! 1009 01:30:45,807 --> 01:30:48,788 It would be tantamount to saying that the world vvill be in peace... 1010 01:30:48,810 --> 01:30:52,223 if Zen and Nembutsu monks are decapitated and their heads are put out 1011 01:30:52,347 --> 01:30:54,054 for everyone to see. 1012 01:30:57,285 --> 01:30:59,128 That's nonsense. 1013 01:30:59,220 --> 01:31:01,757 This is true. 1014 01:31:01,823 --> 01:31:04,326 Nichiren is a dangerous villain vvho wreaks havoc. 1015 01:31:04,392 --> 01:31:08,704 You have to stop him as soon as possible. 1016 01:31:09,364 --> 01:31:13,039 You must condemn Nichiren to death. 1017 01:31:18,740 --> 01:31:21,550 I order to send Nichiren into exile to a remote island. 1018 01:31:22,911 --> 01:31:23,912 Yes. 1019 01:31:24,012 --> 01:31:27,755 It's an unconvincing decision. It can't satisfy the people. 1020 01:31:28,149 --> 01:31:31,255 You have to show your power. 1021 01:31:31,353 --> 01:31:32,661 Ryokan! 1022 01:31:33,688 --> 01:31:36,897 You couldn't bring rain. 1023 01:31:39,094 --> 01:31:41,472 You're in no position to judge me. 1024 01:31:51,439 --> 01:31:57,685 Teacher, leave it to me. 1025 01:32:14,829 --> 01:32:15,933 Go ahead! 1026 01:32:55,770 --> 01:32:56,840 What are you doing'? 1027 01:32:56,938 --> 01:32:58,542 Stop it! 1028 01:32:59,507 --> 01:33:01,987 Teacher! Teacher! 1029 01:33:02,210 --> 01:33:03,211 Stop! 1030 01:33:04,312 --> 01:33:05,882 Teacher! 1031 01:33:07,282 --> 01:33:10,991 What are you doing'? 1032 01:33:11,086 --> 01:33:12,497 Teacher! 1033 01:33:13,888 --> 01:33:17,961 Teacher! 1034 01:33:18,159 --> 01:33:20,935 Teacher! 1035 01:33:21,229 --> 01:33:24,676 Teacher! 1036 01:33:32,874 --> 01:33:36,412 Stop resisting! It's a trap. 1037 01:33:44,786 --> 01:33:46,026 Monk Sho? 1038 01:34:04,906 --> 01:34:08,877 Nichiren, no matter hovv much you read the Lotus Sutra... 1039 01:34:09,544 --> 01:34:12,548 Shakyamuni can't help you. 1040 01:34:12,647 --> 01:34:17,790 Buddha vvill punish you for your evil deeds. 1041 01:34:18,920 --> 01:34:21,833 For insubordination and corruption of the people, 1042 01:34:21,956 --> 01:34:24,732 you're sentenced to exile on Sado Island. 1043 01:34:25,226 --> 01:34:31,734 By exile to Sado Island you mean beheading? 1044 01:34:43,545 --> 01:34:45,115 Stop! 1045 01:35:01,596 --> 01:35:04,577 I am talking to you, Hachiman Bodhisattva! 1046 01:35:05,099 --> 01:35:09,707 Hasn't Nichiren been preaching for your sake all this time? 1047 01:35:10,705 --> 01:35:14,812 I preached the Lotus Sutra... 1048 01:35:15,176 --> 01:35:17,281 in order to save all living beings from suffering. 1049 01:35:17,979 --> 01:35:24,055 Novv, after the foreign invasion, why have you forsaken Nichiren'? 1050 01:35:24,819 --> 01:35:30,360 Why kill Nichiren who's trying to overcome the crisis? 1051 01:35:30,992 --> 01:35:35,168 It's going to be a huge loss for Japan! 1052 01:35:35,363 --> 01:35:42,406 Hachiman Bodhisattva, answer me! 1053 01:35:55,817 --> 01:35:58,058 Teacher! 1054 01:36:03,658 --> 01:36:06,332 Teacher, I have a request. 1055 01:36:06,461 --> 01:36:09,533 Wherever you go, I vvant to go with you. 1056 01:36:10,098 --> 01:36:11,907 Please. 1057 01:36:12,500 --> 01:36:14,207 Teacher! I beg you! 1058 01:36:14,502 --> 01:36:19,110 Kingo, if I die for the Lotus Sutra... 1059 01:36:19,540 --> 01:36:21,281 do not grieve. 1060 01:36:21,476 --> 01:36:22,614 Teacher! 1061 01:36:22,710 --> 01:36:25,122 Get this idiot out of here! 1062 01:36:44,565 --> 01:36:48,570 KATASE (SUBURBS OF KAMAKURA), TATSUNOKUCHI 1063 01:37:44,625 --> 01:37:46,627 I sentenced him to exile on Sado Island. 1064 01:37:46,694 --> 01:37:49,300 I don't recall saying anything about execution in Tatsunokuchi! 1065 01:37:50,031 --> 01:37:51,840 On whose orders? 1066 01:37:52,367 --> 01:37:54,870 Send a messenger to save Nichiren immediately! 1067 01:38:05,313 --> 01:38:09,489 Namu Myoho Renge Kyo! 1068 01:38:10,985 --> 01:38:14,523 Come on, out his head off! 1069 01:38:14,622 --> 01:38:15,623 NOW! 1070 01:38:20,094 --> 01:38:23,041 Do it! Now! 1071 01:39:44,278 --> 01:39:45,757 Teacher! 1072 01:39:49,150 --> 01:39:52,688 Where is Nichiren'? 1073 01:39:52,920 --> 01:39:54,763 Over here! 1074 01:39:55,523 --> 01:40:00,097 Nichiren! You're saved! 1075 01:40:00,862 --> 01:40:05,277 Regent has ordered to cancel the execution. 1076 01:40:09,103 --> 01:40:11,674 Teacher! 1077 01:40:20,615 --> 01:40:25,030 HASE IN KAMAKURA MITSUNORI YADOYA'S HOUSE 1078 01:40:32,793 --> 01:40:35,364 I wonder what Teacher is doing now. 1079 01:40:36,731 --> 01:40:41,703 I heard he's awaiting departure in the Echi village in Sagami. 1080 01:40:50,211 --> 01:40:51,417 Nichiro! 1081 01:40:53,347 --> 01:40:54,917 Nichiro! 1082 01:40:55,216 --> 01:40:57,628 Mitsunori, how's Teacher? 1083 01:40:57,718 --> 01:41:00,198 Thank god he's safe. 1084 01:41:00,888 --> 01:41:03,095 Here's a letter from him. 1085 01:41:04,258 --> 01:41:09,435 If it wasn't for me, it wouldn't have reached you. 1086 01:41:10,431 --> 01:41:13,571 Don't lose heart. Wait for your time. 1087 01:41:19,974 --> 01:41:23,786 Tomorrow, I'm going to Sado Island. 1088 01:41:23,878 --> 01:41:26,119 This night is cold. 1089 01:41:26,213 --> 01:41:31,253 Ifs very sad being in prison. 1090 01:41:32,019 --> 01:41:38,595 If you get free, come next spring. 1091 01:41:38,693 --> 01:41:42,641 Maybe we'll see each other again, maybe not. 1092 01:41:45,433 --> 01:41:50,075 Teacher! The fact that I'm not with you... 1093 01:41:50,538 --> 01:41:53,348 the fact that I can't say goodbye... 1094 01:41:55,576 --> 01:41:57,613 is unbearable. 1095 01:42:49,230 --> 01:42:53,042 TERADOMARI, ECHIGO PROVINCE 1096 01:42:55,870 --> 01:42:59,147 In such weather, no one knows when the boat vvill set off. 1097 01:42:59,240 --> 01:43:02,050 Go back to Kamakura. 1098 01:43:02,543 --> 01:43:04,386 We won't leave you. 1099 01:43:04,712 --> 01:43:07,124 We have to accompany you to Sado. 1100 01:43:07,181 --> 01:43:08,626 Let us stay 1101 01:43:09,016 --> 01:43:14,090 No. After I leave, go back to other devotees in Kamakura. 1102 01:43:14,855 --> 01:43:19,326 Nichiro is in prison. We don't know where Nissho is. 1103 01:43:19,794 --> 01:43:23,298 You have to protect the teaching. 1104 01:43:23,664 --> 01:43:27,544 We worry about your health in such cold. 1105 01:43:27,635 --> 01:43:28,807 We'll go with you. 1106 01:43:28,903 --> 01:43:30,678 I don't need your pity 1107 01:43:31,972 --> 01:43:33,610 Nichiren won't die. 1108 01:43:33,941 --> 01:43:38,617 Not until the Lotus Sutra spreads across the whole of Japan. 1109 01:43:39,714 --> 01:43:45,164 No matter hovv cold the winter is on Sado or hovv long I'm persecuted... 1110 01:43:45,519 --> 01:43:50,195 I'll survive to spread the teaching of Shakyamuni. 1111 01:43:52,860 --> 01:43:55,773 The boat is ready We're leaving now. 1112 01:43:58,099 --> 01:43:59,271 Teacher! 1113 01:43:59,600 --> 01:44:04,049 Go back immediately Don't watch the boat leave. 1114 01:44:14,682 --> 01:44:17,788 Teacher! 1115 01:44:23,724 --> 01:44:25,635 Teacher! 1116 01:44:35,002 --> 01:44:36,640 Hamayu? 1117 01:44:36,837 --> 01:44:38,783 I missed you so much. 1118 01:44:39,273 --> 01:44:43,881 Rumors about your exile to Sado reached Awa. 1119 01:44:44,078 --> 01:44:47,491 And I set off immediately to say goodbye to you. 1120 01:44:47,581 --> 01:44:51,154 With your poor health, you came all this way 1121 01:44:53,120 --> 01:44:56,124 I'm so glad to see you. 1122 01:44:56,290 --> 01:45:00,739 You've suffered so much. 1123 01:45:00,795 --> 01:45:04,937 You too. Because of me, you lost Yoshitaka. 1124 01:45:05,466 --> 01:45:08,777 And you're still suffering. 1125 01:45:11,305 --> 01:45:15,185 You must be very lonely in Awa. 1126 01:45:15,810 --> 01:45:19,189 It pains me to think about it. 1127 01:45:19,446 --> 01:45:23,895 No matter what you think, for the sake of Yoshitaka you must live long... 1128 01:45:24,251 --> 01:45:26,697 and spread the teaching of Buddha. 1129 01:45:29,156 --> 01:45:32,296 I've made this belt for you. 1130 01:45:32,393 --> 01:45:35,101 It's stuffed with cotton wool to make it warmer. 1131 01:45:36,230 --> 01:45:39,234 It must be cold on Sado Island. 1132 01:45:40,201 --> 01:45:43,910 I vvant you to have something from me. 1133 01:45:44,371 --> 01:45:46,544 Put it on and get warm. 1134 01:45:50,044 --> 01:45:53,753 You're so kind. 1135 01:46:10,531 --> 01:46:14,001 Teacher, do you remember'? 1136 01:46:14,101 --> 01:46:16,342 When vve were children... 1137 01:46:16,570 --> 01:46:19,346 we used to watch the sun rise above the sea in Awa. 1138 01:46:19,440 --> 01:46:21,215 I remember. 1139 01:46:21,675 --> 01:46:25,316 We wanted to chase the sun then. 1140 01:46:27,214 --> 01:46:29,387 And today... 1141 01:46:29,683 --> 01:46:33,563 you're going out into this dark, rough sea. 1142 01:46:36,891 --> 01:46:40,668 Hamayu, even if I never see the sun again... 1143 01:46:40,928 --> 01:46:46,173 I'm ready to go out into the rough sea right now. 1144 01:46:51,071 --> 01:46:54,143 Get in the boat, now! 1145 01:46:55,876 --> 01:47:03,090 Hamayu, I Won't forget your kindness until the day I die. 1146 01:47:05,286 --> 01:47:11,931 I'll constantly pray for you on this journey 1147 01:47:18,832 --> 01:47:20,903 Teacher! 1148 01:47:41,221 --> 01:47:46,193 IN 8 BUN'El (1271) NICHIREN REACHED SADO 1149 01:48:17,024 --> 01:48:18,560 Hey! 1150 01:48:20,894 --> 01:48:23,033 Where do you come from'? 1151 01:48:23,197 --> 01:48:26,110 I used to live in Kamakura. 1152 01:48:26,166 --> 01:48:29,272 But then I was sent here to suffer alone. 1153 01:48:29,370 --> 01:48:30,906 Kamakura'? 1154 01:48:31,138 --> 01:48:34,881 People talk about some monk of the Lotus Sutra, is that you'? 1155 01:48:35,075 --> 01:48:39,546 Yes, I preach the Lotus Sutra. My name's Nichiren. 1156 01:48:39,680 --> 01:48:43,651 I'm looking for Sammaido in Tsukahara to preach there. 1157 01:48:44,752 --> 01:48:48,461 Alright, I'll show you the way 1158 01:49:23,991 --> 01:49:27,029 What are you doing'? Who are you'? 1159 01:49:30,798 --> 01:49:32,800 I'm monk Abutsu and I practice Nembutsu. 1160 01:49:33,467 --> 01:49:39,315 I won't tolerate a devotee of the Lotus Sutra on this island! 1161 01:49:39,406 --> 01:49:42,182 Wait! Why resort to violence? 1162 01:49:42,443 --> 01:49:44,116 Let's talk! 1163 01:49:44,211 --> 01:49:49,957 I'm a samurai of dethroned Emperor Juntoku, sent into exile on Sado. 1164 01:49:50,384 --> 01:49:52,990 My name's Saemonnojo Tamemori Endo. 1165 01:49:55,122 --> 01:50:00,868 I'm fulfilling the last vvill of Emperor Juntoku vvho practiced Nembutsu. 1166 01:50:01,695 --> 01:50:05,871 I've been praying here for the happiness in the afterlife for over 30 years. 1167 01:50:06,567 --> 01:50:12,108 For the sake of Emperor, I won't let heresy take root on this island. 1168 01:50:12,206 --> 01:50:15,153 Prepare for death, Nichiren! 1169 01:50:15,242 --> 01:50:16,448 “Bit! 1170 01:50:16,543 --> 01:50:21,049 Why did Emperor leave this will? 1171 01:50:21,148 --> 01:50:25,824 Do you vvant to help dethroned Emperor get into the Pure Land of Amida'? 1172 01:50:28,122 --> 01:50:29,760 Hold on... 1173 01:50:33,127 --> 01:50:38,236 Hovv can a vassal influence a nobleman's punishment? 1174 01:50:38,332 --> 01:50:41,836 Can an ordinary man fix the deceased one's mistakes in the Age of Degeneration? 1175 01:50:41,969 --> 01:50:44,540 What are you going to achieve this way? 1176 01:51:12,065 --> 01:51:15,012 I'm just an exiled monk... 1177 01:51:15,135 --> 01:51:19,481 sent by Shakyamuni in this Age of Degeneration. 1178 01:51:19,740 --> 01:51:23,313 I won't die until I reach my goal. 1179 01:52:18,198 --> 01:52:21,873 SAMMAIDO, TSUKAHARA 1180 01:52:28,242 --> 01:52:34,887 I'm Nichiren. Last September, in Tatsunokuchi, I was beheaded. 1181 01:52:35,182 --> 01:52:38,823 Now my spirit has been reborn on Sado Island. 1182 01:52:39,086 --> 01:52:44,729 I lead a life of poverty among the snow of Tsukahara, protected by Buddha. 1183 01:52:45,125 --> 01:52:51,804 I have become the Foundation of Japan... the Essence of Japan... the Arc of Japan... 1184 01:52:52,299 --> 01:52:56,577 This is my mission. 1185 01:53:06,680 --> 01:53:11,959 IN 9 BUN'El (1272) NICHIREN WROTE 'THE OPENING OF THE EYES' 1186 01:53:26,433 --> 01:53:28,413 Excuse me! 1187 01:53:35,976 --> 01:53:42,120 I'm sorry we've come without warning. Finally we're here. 1188 01:53:43,350 --> 01:53:47,526 I thought you must be starving here. 1189 01:53:47,621 --> 01:53:48,861 Thank you. 1190 01:53:49,489 --> 01:53:54,962 'If we leave Nichiren in this hut in Tsukahara, in winter he'll die.' 1191 01:53:55,429 --> 01:53:59,104 That's what people from the government thought. 1192 01:54:00,267 --> 01:54:06,548 I have to thank Abutsu and Sennichi for still being alive. 1193 01:54:08,709 --> 01:54:13,556 Not at all. We're your humble servants. 1194 01:54:13,947 --> 01:54:16,689 You opened our eyes. 1195 01:54:17,351 --> 01:54:21,128 Finally there's a wife for Teacher. 1196 01:54:21,355 --> 01:54:23,357 Stop it! 1197 01:54:23,657 --> 01:54:26,900 Well, time to make dinner. 1198 01:54:33,033 --> 01:54:38,176 I'm looking for Sammaido. Is it here'? 1199 01:54:38,939 --> 01:54:41,715 Yes, it's here. 1200 01:54:45,212 --> 01:54:50,753 What's wrong with you'? Get up! 1201 01:54:57,891 --> 01:54:59,893 Nichiro, it's you'? 1202 01:55:01,328 --> 01:55:02,966 Teacher! 1203 01:55:03,430 --> 01:55:05,637 My god! Nichiro! 1204 01:55:05,732 --> 01:55:06,870 Is this really you'? 1205 01:55:06,933 --> 01:55:08,139 Yes. 1206 01:55:08,268 --> 01:55:12,375 I'm so happy you're here! 1207 01:55:12,973 --> 01:55:17,319 Hovv long did you have to languish in jail? 1208 01:55:17,411 --> 01:55:20,449 I didn't forget about you for a single day 1209 01:55:20,981 --> 01:55:27,762 Neither did I, Teacher. I kept thinking about your suffering on the snowy island. 1210 01:55:30,357 --> 01:55:31,597 Nichiro... 1211 01:55:40,100 --> 01:55:46,051 You've come such a long way from Kamakura. You must be hungry 1212 01:55:46,606 --> 01:55:51,419 Nichiren must be happy to have such a student. 1213 01:55:51,511 --> 01:55:53,115 Eat some more. 1214 01:55:53,213 --> 01:55:57,025 No, thank you. 1215 01:55:57,551 --> 01:56:02,125 You'll feel better now that you're with Nichiren. 1216 01:56:02,222 --> 01:56:03,223 Yes. 1217 01:56:05,392 --> 01:56:09,465 Teacher, everything that you foretold in 'On Establishing the Correct Teaching' 1218 01:56:09,563 --> 01:56:11,133 has come true. 1219 01:56:14,000 --> 01:56:15,775 A civil war broke out. 1220 01:56:17,170 --> 01:56:23,985 Tokisuke, Regent Tokimune's stepbrother, angry at not becoming regent himself .. 1221 01:56:24,845 --> 01:56:29,055 Started a coup in Rokuhara. 1222 01:56:29,749 --> 01:56:33,891 He gathered massive troops and headed for Kamakura. 1223 01:56:34,454 --> 01:56:36,991 Chaos came to Kyoto. 1224 01:56:37,524 --> 01:56:42,974 Fortunately Tokisuke was defeated, and the situation calmed down. 1225 01:56:43,663 --> 01:56:48,237 When the civil war was over, messengers of the Mongol Khan arrived. 1226 01:56:48,702 --> 01:56:53,447 Your accurate predictions earned you a lot of respect in Kamakura. 1227 01:56:53,874 --> 01:56:57,321 Regent Tokimune was especially impressed. 1228 01:56:57,477 --> 01:57:01,755 They say that soon you'll be pardoned. 1229 01:57:02,349 --> 01:57:04,556 There are rumors circulating. 1230 01:57:04,684 --> 01:57:06,425 Nichiro, is it really true'? 1231 01:57:06,520 --> 01:57:09,660 Yes. I heard that Yadoya Mitsunori and Tomikijonin... 1232 01:57:09,756 --> 01:57:11,963 submitted such a request. 1233 01:57:12,058 --> 01:57:13,059 It's great. 1234 01:57:13,093 --> 01:57:16,336 Teacher, congratulations! You did it. 1235 01:57:16,429 --> 01:57:19,740 I'm not a prophet, I'm an ordinary human. 1236 01:57:19,833 --> 01:57:23,747 I just said what might happen. 1237 01:57:23,837 --> 01:57:27,580 Teacher, there's not much left to wait. 1238 01:57:29,543 --> 01:57:35,357 There's a long time until spring. The war vvill continue. 1239 01:57:42,355 --> 01:57:44,028 Teacher! 1240 01:57:44,190 --> 01:57:46,136 Teacher! 1241 01:57:47,460 --> 01:57:49,736 Teacher! 1242 01:57:51,431 --> 01:57:52,876 My wife and I... 1243 01:57:53,133 --> 01:57:56,114 we'll stay on Sado Island for the rest of our lives. 1244 01:57:56,169 --> 01:58:00,208 We vvill preserve your teaching! 1245 01:58:00,307 --> 01:58:05,222 Maybe one day we'll meet again! 1246 01:58:07,914 --> 01:58:14,832 IN 'IO BUN'El (1273) NICl-IIREN WAS PARDONED AND RETURNED TO KAMAKURA 1247 01:58:27,233 --> 01:58:29,235 Teacher! 1248 01:58:47,554 --> 01:58:49,295 I'm so glad you're back. 1249 01:58:54,094 --> 01:58:55,698 Welcome back! 1250 01:58:58,732 --> 01:59:01,770 Welcome back! 1251 01:59:11,411 --> 01:59:13,322 Teacher! 1252 01:59:14,047 --> 01:59:15,958 Teacher! 1253 01:59:27,861 --> 01:59:32,139 So you are monk Nichiren vvho preaches the Lotus Sutra'? 1254 01:59:33,099 --> 01:59:35,636 I have endured many trials and tribulations. 1255 01:59:35,735 --> 01:59:40,241 But I'm ready to sacrifice my life for the Lotus Sutra. 1256 01:59:40,640 --> 01:59:45,885 Are you still opposed to Zen, Nembutsu, and Shingon sects? 1257 01:59:46,312 --> 01:59:50,920 Anyone vvho speaks against the Lotus Sutra... 1258 01:59:51,217 --> 01:59:55,165 even if it is Regent himself, is my enemy 1259 01:59:55,789 --> 01:59:58,030 Shut up! Bastard! 1260 01:59:58,358 --> 01:59:59,496 Quiet. 1261 02:00:02,162 --> 02:00:05,439 This monk foretold the Mongol invasion. 1262 02:00:05,765 --> 02:00:09,474 You said that Mongolia vvill attack Japan. 1263 02:00:10,704 --> 02:00:13,082 You vvant to know when? 1264 02:00:13,173 --> 02:00:14,481 Yes. 1265 02:00:15,675 --> 02:00:17,712 This year. 1266 02:00:18,812 --> 02:00:20,553 This year? 1267 02:00:21,548 --> 02:00:26,019 Monk Nichiren, I ask you to pray for me. 1268 02:00:26,319 --> 02:00:28,356 What for'? 1269 02:00:28,755 --> 02:00:31,201 I vvant you to make peace with everyone. 1270 02:00:31,391 --> 02:00:34,929 I vvant you to fight against our enemies together with the other sects. 1271 02:00:35,595 --> 02:00:39,065 Together with the other sects? 1272 02:00:39,399 --> 02:00:40,810 Exactly 1273 02:00:41,201 --> 02:00:45,308 Consider this official recognition of the Lotus Sutra sect. 1274 02:00:45,872 --> 02:00:49,081 You can build temples and preach. 1275 02:00:49,976 --> 02:00:53,514 The shogunate grants you 2,500 acres of land. 1276 02:00:53,680 --> 02:00:55,819 I refuse. 1277 02:00:56,750 --> 02:00:57,751 Many? 1278 02:01:01,387 --> 02:01:05,028 The true way of Buddha is only the Lotus Sutra. 1279 02:01:05,425 --> 02:01:07,336 I have been fighting for it... 1280 02:01:07,761 --> 02:01:12,676 for the last 5O years. 1281 02:01:13,299 --> 02:01:17,042 I don't need temples or land. 1282 02:01:17,170 --> 02:01:19,207 All I need is the word. 1283 02:01:19,672 --> 02:01:27,284 I vvant Regent to say that he converts to my faith. 1284 02:01:27,714 --> 02:01:31,719 Bastard! Do you vvant to be exiled again? 1285 02:01:31,818 --> 02:01:33,491 Shut up! 1286 02:01:33,686 --> 02:01:36,690 I'm not talking to you! 1287 02:01:37,390 --> 02:01:40,200 I'm talking to Regent. 1288 02:01:41,027 --> 02:01:44,634 The country's faith is decided by Regent. 1289 02:01:45,865 --> 02:01:48,277 Regent's faith is the country's faith. 1290 02:01:48,535 --> 02:01:52,881 Do you vvant the faith in the Lotus Sutra to become the official religion'? 1291 02:01:52,972 --> 02:01:54,918 Exactly 1292 02:01:55,074 --> 02:01:59,887 If vve unite in one faith and pray together... 1293 02:02:00,079 --> 02:02:04,858 Mongolia vvill be defeated. 1294 02:02:04,951 --> 02:02:09,024 Novv, when danger is so close... 1295 02:02:09,756 --> 02:02:13,966 you have to make the decision as soon as possible. 1296 02:02:16,996 --> 02:02:20,773 I implore you! 1297 02:02:26,306 --> 02:02:29,253 I understand your position... 1298 02:02:29,709 --> 02:02:32,622 but I refuse to grant your request. 1299 02:02:32,745 --> 02:02:35,021 And yet I ask you. 1300 02:02:35,114 --> 02:02:36,115 No! 1301 02:02:36,916 --> 02:02:41,262 The shogunate does not recognize the supremacy of any one religion. 1302 02:02:42,088 --> 02:02:44,193 Regent Tokimune does not agree with this. 1303 02:02:53,199 --> 02:02:54,974 Calm clown! 1304 02:02:56,402 --> 02:03:00,714 What cowardice! You should be ashamed! You are Kamakura samurai, after all! 1305 02:03:02,175 --> 02:03:04,485 You're making a fuss about some nonsense. 1306 02:03:04,677 --> 02:03:08,124 Hovv are you going to fight against Mongols? 1307 02:03:15,321 --> 02:03:16,823 Monk Nichiren... 1308 02:03:18,191 --> 02:03:20,228 I vvill ask you one more time. 1309 02:03:20,760 --> 02:03:23,639 Are you ready to fight by my side? 1310 02:03:28,234 --> 02:03:30,236 Answer me! 1311 02:03:33,006 --> 02:03:34,246 I refuse. 1312 02:03:48,788 --> 02:03:52,258 I know what is on your mind. 1313 02:03:53,126 --> 02:03:58,439 If you want to send me into exile for the third time... 1314 02:03:59,399 --> 02:04:04,212 I'm ready to go. 1315 02:04:28,995 --> 02:04:31,532 It is pointless. 1316 02:04:32,298 --> 02:04:36,246 What have I fought for for 5O years? 1317 02:04:36,669 --> 02:04:41,584 To live in a hut overlooking Mount Fuji and preach the Lotus Sutra... 1318 02:04:41,808 --> 02:04:48,453 is it not what I dreamed of? 1319 02:04:49,148 --> 02:04:53,062 Without saying a word to anyone, I left Kamakura. 1320 02:04:53,286 --> 02:04:59,396 I became an ordinary pilgrim, roaming around Japan. 1321 02:04:59,726 --> 02:05:02,434 One day... 1322 02:05:02,562 --> 02:05:10,538 I came to Minobu, to my follower Nanbu Sanenaga. 1323 02:05:12,405 --> 02:05:20,017 AS NICHIREN FORETOLD, IN 11 BUN'El THE MONGOL ARMY ATTACKED HAKATA 1324 02:05:29,889 --> 02:05:35,862 THE BATTLE ENDED IN DEFEAT OF MONGOLS DUE TO A SUDDEN HURRICANE 1325 02:05:43,703 --> 02:05:46,946 MOUNT MINOBU, KAI PROVINCE 1326 02:05:49,575 --> 02:05:53,523 The Awa Mountains aren't visible today 1327 02:05:53,913 --> 02:05:58,987 Teacher, ever since you moved to Minobu... 1328 02:05:59,252 --> 02:06:05,259 you have been praying on the top every morning no matter the weather. 1329 02:06:05,358 --> 02:06:08,100 It's been five years. 1330 02:06:08,227 --> 02:06:14,109 I ask my father and mother for forgiveness every day 1331 02:06:15,234 --> 02:06:21,674 I've been fighting for the Lotus Sutra for many years... 1332 02:06:22,542 --> 02:06:25,887 but I did nothing for them. 1333 02:06:26,946 --> 02:06:31,759 I'm guilty I hope they forgive me. 1334 02:06:33,619 --> 02:06:38,568 As I age and become wiser, I remember my parents more often. 1335 02:06:40,193 --> 02:06:42,434 My heart aches all the time. 1336 02:06:48,367 --> 02:06:49,869 Welcome back! 1337 02:06:49,936 --> 02:06:51,108 Nichiko! 1338 02:06:53,573 --> 02:06:54,847 Nambu! 1339 02:06:56,209 --> 02:06:59,850 I've arrived because of urgent business. 1340 02:07:07,386 --> 02:07:12,768 I'm always glad to see you. I owe you so much. 1341 02:07:12,825 --> 02:07:13,963 Not at all. 1342 02:07:14,260 --> 02:07:17,798 Nichiko, you used to work in Suruga... 1343 02:07:17,897 --> 02:07:21,276 and I'm glad to see you in Minobu. 1344 02:07:21,367 --> 02:07:25,338 Teacher, something terrible happened. 1345 02:07:25,638 --> 02:07:29,609 Ryokan from Gokurakuji incited Regent... 1346 02:07:29,742 --> 02:07:33,884 to persecute devotees of the Lotus Sutra. 1347 02:07:38,818 --> 02:07:43,096 In Suruga, Kunishige Shiro and 20 more people... 1348 02:07:43,189 --> 02:07:46,534 men and women, were arrested and deported to Kamakura. 1349 02:07:52,932 --> 02:07:54,343 Renounce your faith! 1350 02:08:00,306 --> 02:08:05,517 Nichiren won't cry Nichiren never does! 1351 02:08:05,611 --> 02:08:10,788 Innocent people vvho followed me... 1352 02:08:11,083 --> 02:08:14,929 were killed or subjected to cruel torture. 1353 02:08:15,855 --> 02:08:23,296 When I think about it, my heart bleeds! 1354 02:08:51,891 --> 02:08:55,896 If you vvant to save your life, say: 'Namu Amida Butsu!' 1355 02:08:57,597 --> 02:09:00,373 If you do, you won't be shot. 1356 02:09:01,100 --> 02:09:05,048 Namu Myoho Renge Kyo! 1357 02:09:05,104 --> 02:09:06,105 Shoot! 1358 02:09:09,308 --> 02:09:12,289 Say: 'Namu Amida Butsu!' 1359 02:09:12,378 --> 02:09:16,121 Namu Myoho Renge Kyo! 1360 02:09:20,653 --> 02:09:24,260 Namu Myoho Renge Kyo! 1361 02:09:24,357 --> 02:09:26,598 Namu Myoho Renge Kyo! 1362 02:09:27,260 --> 02:09:29,968 Shoot them! 1363 02:09:32,231 --> 02:09:35,872 Namu Myoho Renge Kyo! 1364 02:09:35,968 --> 02:09:37,106 Shoot! 1365 02:09:37,203 --> 02:09:40,878 They're still not dead! Shoot again! 1366 02:09:42,241 --> 02:09:47,418 Namu Myoho Renge Kyo! 1367 02:10:03,863 --> 02:10:08,073 Teacher, you have to get a grip on yourself. 1368 02:10:08,834 --> 02:10:12,680 I've been trying so hard all my life... 1369 02:10:12,738 --> 02:10:16,948 and all I get is this terrible consequence. 1370 02:10:17,209 --> 02:10:20,952 After these events, more calamities vvill follow. 1371 02:10:21,047 --> 02:10:24,290 Invasion and devastation vvill strike Japan again. 1372 02:10:24,483 --> 02:10:28,590 Mongols vvill attack us again! 1373 02:10:28,721 --> 02:10:33,534 Gods Bonten, Taishaku, Jitsugetsu, Shitenno... 1374 02:10:33,626 --> 02:10:36,937 do not punish Japan for bad rulers. 1375 02:10:37,029 --> 02:10:41,500 Become our guardians and turn the Mongol troops away! 1376 02:10:41,701 --> 02:10:44,580 Kyoto and Kamakura vvill be burnt down. 1377 02:10:44,737 --> 02:10:49,652 Art and war craft vvill perish, land vvill be covered with blood. 1378 02:10:49,742 --> 02:10:57,160 Everything vvill be destroyed and burnt to the ground! 1379 02:10:59,852 --> 02:11:03,925 Everyone vvho was cruel to believers in the true way of Buddha... 1380 02:11:04,023 --> 02:11:08,438 all Regent's warriors - terrible punishment awaits them! 1381 02:11:08,561 --> 02:11:10,939 They vvill all burn in hell. 1382 02:11:11,030 --> 02:11:15,570 They vvill suffer forever! 1383 02:11:18,871 --> 02:11:25,516 IN JULY, 4 KOAN (1281) THE MONGOL ARMY ATTEMPTED A NEW ATTACK 1384 02:12:08,087 --> 02:12:13,093 I warned that if people don't have faith in the Lotus Sutra, the country vvill perish. 1385 02:12:13,192 --> 02:12:19,199 But the Mongol armada was swallowed by the sea, and Japan was saved. 1386 02:12:19,765 --> 02:12:24,339 Everyone vvill laugh at my predictions now. 1387 02:12:25,004 --> 02:12:27,951 You shouldn't think like that. 1388 02:12:28,774 --> 02:12:30,185 Do you regret saying that? 1389 02:12:30,843 --> 02:12:33,323 No, I don't regret anything. 1390 02:12:33,879 --> 02:12:39,454 I know that the true teaching of Shakyamuni is in the Lotus Sutra, and I fight for it. 1391 02:12:39,552 --> 02:12:43,056 I preached this truth all around Japan... 1392 02:12:43,155 --> 02:12:49,629 and I fought against the faith in the Pure Land of Amida every day 1393 02:12:50,029 --> 02:12:55,069 I didn't rest a single day I kept fighting. 1394 02:12:56,969 --> 02:12:59,609 I have no regrets. 1395 02:13:04,877 --> 02:13:09,087 Teacher, winters on Minobu are severe. 1396 02:13:09,181 --> 02:13:13,391 Why don't vve go to a warmer place? 1397 02:13:13,552 --> 02:13:16,658 In Hitachi lands belonging to Nambu... 1398 02:13:16,755 --> 02:13:19,599 there are great hot springs. 1399 02:13:19,825 --> 02:13:23,534 I'm an ascetic of the Lotus Sutra... 1400 02:13:23,762 --> 02:13:28,643 and I'll end my life on Mount Minobu. 1401 02:14:18,250 --> 02:14:23,290 Teacher, Mount Fuji is so beautiful. 1402 02:14:34,466 --> 02:14:39,643 I'll never forget Fuji the way it is today 1403 02:14:47,046 --> 02:14:49,026 Never. 1404 02:14:49,415 --> 02:14:56,333 When someone says 'never', they mean 'until death'. 1405 02:14:56,755 --> 02:15:02,364 It seems I won't make it to Hitachi springs. 1406 02:15:03,462 --> 02:15:07,239 MUNENAKA IKEGAMIS HOUSE, MUSASHI PROVINCE 1407 02:15:21,647 --> 02:15:23,024 Ben! 1408 02:15:23,082 --> 02:15:24,117 Yes? 1409 02:15:24,516 --> 02:15:30,797 When I die, bury me on Mount Minobu. 1410 02:15:30,889 --> 02:15:33,995 What are you talking about, Teacher? 1411 02:15:34,660 --> 02:15:42,636 When vve studied on Mount Hiei together, I thought I could do anything. 1412 02:15:43,669 --> 02:15:49,176 However, one human life... 1413 02:15:50,676 --> 02:15:53,247 is not enough. 1414 02:15:54,380 --> 02:15:57,020 My mission... 1415 02:16:01,020 --> 02:16:07,369 My mission, as Dengyo Daishi's, was to protect the Lotus Sutra... 1416 02:16:07,459 --> 02:16:11,839 and to pass it to next generations. 1417 02:16:11,997 --> 02:16:17,037 But haven't you helped this beautiful flower to blossom? 1418 02:16:18,070 --> 02:16:21,540 No, the flower hasn't blossomed out yet. 1419 02:16:22,474 --> 02:16:28,288 You and generations to follow vvill see it blossom... 1420 02:16:30,482 --> 02:16:34,089 but it hasn't happened yet. 1421 02:16:35,087 --> 02:16:41,697 Let the trunk grow, branches stretch in all directions, and leaves open... 1422 02:16:42,261 --> 02:16:45,333 in order to pass it on to generations to follow. 1423 02:16:46,331 --> 02:16:52,009 Every man's life comes to an end. 1424 02:16:53,372 --> 02:16:55,716 You might not see the day... 1425 02:16:57,876 --> 02:17:02,689 when the flower vvill blossom. 1426 02:17:03,549 --> 02:17:06,689 Teacher, don't give up! 1427 02:17:07,052 --> 02:17:11,000 'I won't die until the Lotus Sutra spreads across the whole of Japan.' 1428 02:17:11,690 --> 02:17:15,160 That's what you've always said. 1429 02:17:16,695 --> 02:17:17,833 Yes. 1430 02:17:18,530 --> 02:17:25,243 Spreading the Lotus Sutra across Japan was my dream... 1431 02:17:25,337 --> 02:17:27,408 An unfulfilled dream! 1432 02:17:28,440 --> 02:17:30,442 This dream... 1433 02:17:31,610 --> 02:17:37,856 I vvant to pass on to the six of you. 1434 02:17:44,156 --> 02:17:49,538 In order for the light of the Lotus Sutra not to disappear after I die... 1435 02:17:49,628 --> 02:17:52,939 pass it on to eternity! 1436 02:17:55,367 --> 02:17:57,472 Grant my request. 1437 02:17:59,471 --> 02:18:01,951 Will you do this for me'? 1438 02:18:06,311 --> 02:18:10,157 I'm asking each one of you. 1439 02:18:12,084 --> 02:18:13,586 Ben? 1440 02:18:14,486 --> 02:18:15,556 Yes. 1441 02:18:16,455 --> 02:18:17,627 Nichiro? 1442 02:18:18,724 --> 02:18:19,725 Yes. 1443 02:18:20,259 --> 02:18:21,738 Nichiko'? 1444 02:18:21,994 --> 02:18:22,995 Yes. 1445 02:18:23,662 --> 02:18:24,834 Nikko'? 1446 02:18:25,130 --> 02:18:26,131 Yes. 1447 02:18:26,732 --> 02:18:28,006 Nissho'? 1448 02:18:28,300 --> 02:18:29,335 Yes. 1449 02:18:29,835 --> 02:18:31,007 Nichiji'? 1450 02:18:31,103 --> 02:18:32,104 Yes. 1451 02:18:33,372 --> 02:18:35,909 My dream... 1452 02:18:36,775 --> 02:18:42,225 My dream... no matter what... 1453 02:18:42,314 --> 02:18:44,851 No matter what! 1454 02:18:50,022 --> 02:18:54,493 IN 5 KOAN (1282) OCTOBER 13 IN IKEGAMI, MUSASHI PROVINCE... 1455 02:18:54,493 --> 02:18:58,168 NICHIREN DIED AT THE AGE OF 61 1456 02:19:02,634 --> 02:19:06,047 Cast: 1457 02:19:06,338 --> 02:19:09,911 Kinnosuke Yorozuya 1458 02:19:10,409 --> 02:19:14,949 Katsuo Nakamura Keiko Matsuzaka 1459 02:19:15,447 --> 02:19:19,953 Kunie Tanaka Toshiyuki Nagashima Mitsuo Nakamura 1460 02:19:20,385 --> 02:19:24,959 Takahiro Tamura Kyoko Kishida 1461 02:19:25,390 --> 02:19:30,305 lchiro Nikatani Asao Sano Asao Koike Shinjiro Ebara 1462 02:19:30,729 --> 02:19:35,644 Goro lbuki Shinsuke Mikimoto Shunya wazaki Riniohi Yamamoto Hicleo Kanze 1463 02:19:36,034 --> 02:19:40,983 Hideji Otaki Sakae Umezu Akiji Kobayashi Masahiko Naruse Kanajuro Arashi 1464 02:19:41,373 --> 02:19:46,288 Ko Nishimura Harue Akagi Takeshi Kato Sachiko Matsushita Kimiko ikegami 1465 02:19:46,712 --> 02:19:51,286 Tetsuro Tamba Yoko Nogivva 1466 02:19:54,453 --> 02:19:58,401 Rosuke Kagawa Kazumasa Sato Yoshinori Nito Harikitsu Daito 1467 02:19:58,824 --> 02:20:02,738 Yukia Yamazaki Akisugi Shuga Tetsuo Torisu Senjo Hashimoto 1468 02:20:17,509 --> 02:20:21,457 Yoichi Ito Eriko Matsumura Hiroyuki Konuma 1469 02:20:23,782 --> 02:20:28,288 Somegoro lchikawa Hiroki Matsukata 1470 02:21:11,797 --> 02:21:18,806 THE FILM WAS MADE TO COMMEMORATE 700 YEARS SINCE NICHIRENS DEATH 1471 02:21:20,405 --> 02:21:25,718 THE END 1471 02:21:26,305 --> 02:21:32,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 111135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.