Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
Фансаб-группа Shadows представляет
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
Перевод: shine & RainbowNN
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
акция:
4
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
За ансаб благодарим VIU
5
00:00:06,800 --> 01:07:34,700
ФСГ Shadows
6
00:00:33,080 --> 00:00:34,080
Со Чжи Ан.
7
00:00:34,880 --> 00:00:35,910
Выходи.
8
00:00:41,950 --> 00:00:43,060
Я сказал тебе выйти.
9
00:00:45,060 --> 00:00:46,390
Что с тобой такое?
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,690
Ты не отвечала на мои звонки и даже не перезвонила.
11
00:00:49,260 --> 00:00:50,430
Что ты здесь делала?
12
00:00:50,430 --> 00:00:51,830
Всё это время ты была здесь?
13
00:00:52,930 --> 00:00:54,470
Какя тебе разница?
14
00:00:55,830 --> 00:00:56,900
Что?
15
00:00:57,070 --> 00:00:58,840
Я не пойму, почему ты расстроен.
16
00:00:59,440 --> 00:01:01,570
Со... Со Чжи Ан.
17
00:01:03,310 --> 00:01:04,410
Подожди.
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,450
Хёк. Уведи его от меня.
19
00:01:08,450 --> 00:01:10,050
Я не знаю, что с ним такое.
20
00:01:16,150 --> 00:01:18,560
Теперь ты знаешь, что с ней всё в порядке, поэтому уходи.
21
00:01:21,730 --> 00:01:22,930
Куда ты собралась?
22
00:01:24,100 --> 00:01:25,230
Ты едешь домой?
23
00:01:28,470 --> 00:01:29,840
А тебе что?
24
00:02:05,840 --> 00:02:07,310
Чхве До Кён едет за нами.
25
00:02:07,810 --> 00:02:09,340
Полагаю, ему так хочется.
26
00:02:10,480 --> 00:02:12,640
Что мне делать? Оторваться от него?
27
00:02:13,810 --> 00:02:14,880
Зачем?
28
00:02:15,980 --> 00:02:19,320
С чего мне избегать его? Мне всё равно. Пусть едет.
29
00:02:21,820 --> 00:02:23,590
Не знаю, как он обо всём узнал.
30
00:02:31,660 --> 00:02:33,330
Поверить не могу, что она ему позвонила.
31
00:02:34,970 --> 00:02:37,040
Какой удивительный парень.
32
00:02:38,940 --> 00:02:40,470
Куда они едут?
33
00:02:42,910 --> 00:02:44,440
Что я делаю?
34
00:02:45,980 --> 00:02:48,380
Если она пошла за ним, значит, он надёжен.
35
00:02:50,050 --> 00:02:51,680
Надеюсь, он довезёт её в безопасности.
36
00:02:52,550 --> 00:02:54,190
Мы решили не обвинять
37
00:02:54,190 --> 00:02:55,390
Со Тэ Су и Ян Ми Чон.
38
00:02:55,950 --> 00:02:58,490
Мы не сообщим о них в полицию ради Чжи Су.
39
00:03:13,570 --> 00:03:14,710
Он уже не едет за нами.
40
00:03:15,410 --> 00:03:16,470
Хорошо.
41
00:03:40,450 --> 00:03:42,530
25 серия
42
00:03:51,440 --> 00:03:54,710
Ён Гук и мы с сестрой живём на первом этаже.
43
00:03:55,180 --> 00:03:56,750
Наверху живут
44
00:03:56,750 --> 00:03:58,480
три бизнес-партнёра, которых спонсирует Ён Гук.
45
00:04:00,020 --> 00:04:02,250
Мы делим общую гостиную и кухню.
46
00:04:02,890 --> 00:04:04,820
Мы сами готовим еду и стираем.
47
00:04:04,820 --> 00:04:06,260
Мы с сестрой тоже всё делаем сами.
48
00:04:12,230 --> 00:04:15,330
Это была моя комната. Я всё здесь убрал.
49
00:04:15,700 --> 00:04:17,670
Я взял постельное бельё у сестры.
50
00:04:19,140 --> 00:04:21,040
- А как же ты?
- Я буду жить с Ён Гуком.
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,980
Мы как братья. Не беспокойся об этом.
52
00:04:24,410 --> 00:04:26,340
Большую часть времени я провожу в родительском доме.
53
00:04:26,910 --> 00:04:28,480
Я не пробуду здесь долго.
54
00:04:28,610 --> 00:04:31,580
Это общий дом. Ты ничего мне не должна.
55
00:04:33,720 --> 00:04:36,220
Завтра ты выходишь на работу. А пока отдыхай.
56
00:04:39,320 --> 00:04:41,160
У тебя нет одежды. Что ты будешь делать?
57
00:04:41,630 --> 00:04:43,300
Отдохни немного. А потом сходим по магазинам.
58
00:04:43,760 --> 00:04:45,800
Всё в порядке. Я возьму свои вещи.
59
00:04:46,100 --> 00:04:47,470
Я уйду ненадолго.
60
00:04:47,700 --> 00:04:49,100
Куда? Я пойду с тобой.
61
00:04:49,800 --> 00:04:51,040
Я пойду одна.
62
00:04:52,100 --> 00:04:54,040
Не беспокойся. Я больше не буду врать.
63
00:04:54,040 --> 00:04:55,510
Тогда давай сперва купим тебе телефон.
64
00:04:56,510 --> 00:04:58,180
Я не собираюсь пользоваться телефоном.
65
00:04:58,610 --> 00:05:00,080
Ты не будешь пользоваться телефоном?
66
00:05:00,550 --> 00:05:01,650
Нет.
67
00:05:02,980 --> 00:05:04,720
Ладно. Хорошо.
68
00:05:05,550 --> 00:05:07,750
Я не буду вмешиваться в твои дела.
69
00:05:07,890 --> 00:05:09,250
Делай, что сочтёшь нужным.
70
00:05:38,150 --> 00:05:39,750
Телефон выключен.
71
00:05:39,750 --> 00:05:41,690
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
72
00:05:44,890 --> 00:05:46,220
Чжи... Чжи Ан.
73
00:05:47,660 --> 00:05:49,760
Ты... Ты ведь в порядке, правда?
74
00:05:51,830 --> 00:05:55,130
Пожалуйста... Пожалуйста, позвони мне. Хорошо?
75
00:06:06,880 --> 00:06:09,250
- Приходите ещё.
- Спасибо.
76
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Всего доброго.
77
00:06:15,450 --> 00:06:18,790
Чжи Ан до сих пор не отвечает.
78
00:06:18,790 --> 00:06:20,760
Прошло больше недели.
79
00:06:21,130 --> 00:06:23,460
Ты единственная с кем она встречалась.
80
00:06:23,760 --> 00:06:26,130
Мне надо знать, о чём вы говорили,
81
00:06:26,230 --> 00:06:29,830
чтобы понять состояние Чжи Ан.
82
00:06:31,700 --> 00:06:33,710
Она вернётся, когда сама захочет.
83
00:06:37,510 --> 00:06:40,040
С ней ведь всё в порядке?
84
00:06:55,290 --> 00:06:56,860
Телефон выключен.
85
00:06:56,860 --> 00:06:58,800
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
86
00:07:00,400 --> 00:07:02,730
Что с тобой происходит, Чжи Ан?
87
00:07:08,410 --> 00:07:10,880
(Бюро находок)
88
00:07:10,880 --> 00:07:12,940
Простите.
89
00:07:12,940 --> 00:07:15,410
Я оставляла свою сумку в шкафчике.
90
00:07:15,410 --> 00:07:17,150
Но мне долгое время не удавалось её забрать.
91
00:07:17,150 --> 00:07:18,580
Где вы её оставили?
92
00:07:32,930 --> 00:07:34,500
Ты ведь знаешь, где находится тот частный ресторан, верно?
93
00:07:35,430 --> 00:07:36,600
Встретимся там.
94
00:07:56,650 --> 00:07:58,320
Пожалуйста, проверьте. Ваши 500 долларов.
95
00:07:58,520 --> 00:07:59,560
Хорошо.
96
00:08:07,330 --> 00:08:09,870
(Снятие 500 долларов)
97
00:08:12,800 --> 00:08:15,070
Ты работал на ферме морских водорослей, чтобы вернуть её.
98
00:08:15,070 --> 00:08:16,340
Почему позволил ей выйти из дома одной?
99
00:08:16,910 --> 00:08:18,210
У неё даже нет мобильного.
100
00:08:18,210 --> 00:08:20,310
Если она снова сбежит, ты уже не найдёшь её.
101
00:08:21,150 --> 00:08:22,480
Она не сбежит.
102
00:08:22,480 --> 00:08:23,820
Откуда ты можешь знать?
103
00:08:23,850 --> 00:08:25,180
Я это чувствую.
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,450
Она всё ещё слаба,
105
00:08:27,450 --> 00:08:30,150
но, думаю, худшее уже позади.
106
00:08:30,860 --> 00:08:32,490
Это хорошо.
107
00:08:32,590 --> 00:08:34,060
Она должна пройти через это.
108
00:08:35,830 --> 00:08:38,300
Она справится с этим. Она Со Чжи Ан.
109
00:08:58,920 --> 00:09:00,320
- Мы приехали.
- Хорошо.
110
00:09:03,120 --> 00:09:04,420
Не жалей их.
111
00:09:04,760 --> 00:09:05,860
Они
112
00:09:05,860 --> 00:09:08,130
пытаются вызвать у тебя сострадание.
113
00:09:22,270 --> 00:09:23,780
Что с ней?
114
00:09:24,980 --> 00:09:26,010
Давайте зайдём.
115
00:09:31,450 --> 00:09:33,150
Если вы обнародуете произошедшее
116
00:09:33,150 --> 00:09:35,120
между вами с Со Хён третьему лицу
117
00:09:35,120 --> 00:09:36,720
или воспользуетесь этим для своей выгоды,
118
00:09:37,220 --> 00:09:39,590
то понесёте гражданскую и уголовную ответственность,
119
00:09:39,590 --> 00:09:42,390
а также компенсируете ущерб,
120
00:09:42,690 --> 00:09:46,060
который Со Хён понесёт из-за ваших действий.
121
00:09:48,770 --> 00:09:50,100
Не забывайте об этом.
122
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
Пожалуйста, подождите.
123
00:09:57,240 --> 00:10:00,480
И никогда больше не играйте с чужими сердцами.
124
00:10:02,010 --> 00:10:03,380
Госпожа Чхве.
125
00:10:03,380 --> 00:10:04,720
Замолчи.
126
00:10:09,750 --> 00:10:11,960
Не важно как сильно ты сожалеешь, уже поздно.
127
00:10:12,390 --> 00:10:13,460
Ты этого не понимаешь?
128
00:10:38,920 --> 00:10:41,250
Это погасит некоторые долги моей мамы, хорошо?
129
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Хорошо.
130
00:10:42,990 --> 00:10:44,090
Спасибо.
131
00:10:45,260 --> 00:10:46,490
Что с тобой?
132
00:10:46,760 --> 00:10:48,960
Там ты казалась такой хладнокровной и сильной.
133
00:10:55,630 --> 00:10:57,670
Ты всё ещё не забыла его.
134
00:10:59,970 --> 00:11:01,310
Ты ни с кем не встречалась, верно?
135
00:11:02,970 --> 00:11:05,680
Я думала, что это настоящая любовь.
136
00:11:08,180 --> 00:11:10,310
Эй, мы на улице.
137
00:11:12,020 --> 00:11:13,050
Эй.
138
00:11:16,520 --> 00:11:18,120
Перестань.
139
00:11:19,460 --> 00:11:20,590
Ладно тебе.
140
00:11:35,640 --> 00:11:36,940
Ты обещала угостить меня, но похоже
141
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
мне придётся обойтись чипсами.
142
00:11:39,880 --> 00:11:41,150
Со Хён.
143
00:11:41,280 --> 00:11:43,180
Тебя одурачили.
144
00:11:43,250 --> 00:11:45,850
Как ты можешь из-за этого тратить свои нервы?
145
00:11:46,080 --> 00:11:47,490
Уже несколько часов прошло.
146
00:11:47,650 --> 00:11:49,120
Две банки пива.
147
00:11:49,420 --> 00:11:51,020
Он отнял
148
00:11:51,020 --> 00:11:53,420
мой единственный шанс на настоящую любовь.
149
00:11:54,060 --> 00:11:55,890
О чём ты говоришь? Тебе всего 23.
150
00:11:57,930 --> 00:11:59,830
До сих пор не могу поверить.
151
00:12:00,770 --> 00:12:03,000
Его глаза и голос...
152
00:12:04,240 --> 00:12:05,740
казались такими настоящими.
153
00:12:09,070 --> 00:12:10,240
Если кто-нибудь ещё услышит такое,
154
00:12:10,240 --> 00:12:11,910
то просто посмеётся над тобой.
155
00:12:16,010 --> 00:12:18,520
"Если смотреть вблизи, жизнь похожа на трагедию."
156
00:12:18,520 --> 00:12:20,150
"Но издалека она кажется комедией."
157
00:12:20,150 --> 00:12:21,490
Это сказал Чарли Чаплин.
158
00:12:22,220 --> 00:12:23,290
Ты забавная.
159
00:12:24,320 --> 00:12:26,190
Кстати,
160
00:12:26,620 --> 00:12:28,430
разве в ценнике не пропустили нолик?
161
00:12:31,460 --> 00:12:33,230
Ты ничего не знаешь.
162
00:12:33,660 --> 00:12:35,070
Ты пришла в паб
163
00:12:35,070 --> 00:12:36,870
впервые в 23 года.
164
00:12:37,900 --> 00:12:41,310
Причина, по которой ты живёшь двойной жизнью.
165
00:12:41,810 --> 00:12:43,610
Теперь я понимаю.
166
00:12:45,640 --> 00:12:46,910
В любом случае,
167
00:12:47,450 --> 00:12:49,680
огромное спасибо за помощь.
168
00:12:50,620 --> 00:12:51,880
Если бы моя семья узнала об этом,
169
00:12:51,880 --> 00:12:53,650
они бы меня убили.
170
00:12:54,420 --> 00:12:55,520
Боже.
171
00:12:56,320 --> 00:12:59,020
Моя сестра не сможет освоиться в такой семье.
172
00:13:00,220 --> 00:13:01,790
Ты наверное шутишь.
173
00:13:01,790 --> 00:13:04,130
Она вне закона.
174
00:13:04,130 --> 00:13:06,000
Даже мама с папой ничего не могут с ней поделать.
175
00:13:06,000 --> 00:13:07,670
Просто она расстроена.
176
00:13:08,430 --> 00:13:10,640
Когда она расстроена,
177
00:13:11,140 --> 00:13:12,570
она ведёт себя вызывающе.
178
00:13:13,810 --> 00:13:15,970
Если ты мне благодарна,
179
00:13:15,970 --> 00:13:18,240
относись к моей сестре хорошо, ладно?
180
00:13:18,540 --> 00:13:20,850
Не знаю. Я сбита с толку.
181
00:13:21,580 --> 00:13:23,310
Ваше виноградное пиво
182
00:13:23,310 --> 00:13:24,850
и грейпфрутовое пиво.
183
00:13:24,850 --> 00:13:27,150
Я принесу еду как только она будет готова.
184
00:13:27,150 --> 00:13:28,590
- Хорошо. Спасибо.
- Не за что.
185
00:13:30,990 --> 00:13:33,160
Вы обе не вписываетесь в нормы своей семьи.
186
00:13:37,660 --> 00:13:39,530
Вкусно.
187
00:13:41,030 --> 00:13:43,800
Кстати, почему ты попросила меня о помощи?
188
00:13:44,440 --> 00:13:46,540
Потому что твоя цель - заработать деньги.
189
00:13:47,140 --> 00:13:49,240
Я подумала, что если тебе заплатить, ты всё сохранишь в секрете.
190
00:13:50,140 --> 00:13:51,710
Ты слишком сильно полагаешься на деньги.
191
00:13:51,710 --> 00:13:53,980
Но это не единственная причина.
192
00:13:54,810 --> 00:13:56,710
Ты брат Чжи Ан.
193
00:13:57,720 --> 00:13:59,820
Поэтому я думала, что ты сохранишь всё в секрете.
194
00:14:00,320 --> 00:14:01,650
Чжи Ан?
195
00:14:01,650 --> 00:14:04,290
Да. Она ушла сразу после того, как я начала привязываться к ней.
196
00:14:06,920 --> 00:14:08,560
У неё всё хорошо?
197
00:14:09,430 --> 00:14:10,730
Госпожа Чхве.
198
00:14:10,730 --> 00:14:12,560
Я позабочусь о твоей бывшей сестре, которая ушла
199
00:14:12,560 --> 00:14:14,570
сразу после того, как ты к ней привязалась.
200
00:14:14,570 --> 00:14:16,530
Ты лучше заботься о своей настоящей сестре.
201
00:14:16,530 --> 00:14:18,600
Со Чжи Су. Понятно?
202
00:14:22,570 --> 00:14:23,810
Вы пришли.
203
00:14:24,940 --> 00:14:27,250
Рада встрече. Меня зовут Со Чжи Ан.
204
00:14:27,950 --> 00:14:29,150
Мы не впервые встречаемся.
205
00:14:31,020 --> 00:14:32,980
Вы приходили в наше кафе.
206
00:14:32,980 --> 00:14:34,250
Вы дважды приходили с Хёком.
207
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
Верно. Это были вы.
208
00:14:40,060 --> 00:14:41,060
Но...
209
00:14:41,730 --> 00:14:42,790
Садитесь.
210
00:14:44,800 --> 00:14:47,770
Он хотел, чтобы я была независима,
211
00:14:47,770 --> 00:14:50,100
хотел скрыть то, что мы брат с сестрой.
212
00:14:50,800 --> 00:14:52,370
Я находилась
213
00:14:53,540 --> 00:14:56,210
в стрессе и была демотивирована очень долгое время.
214
00:14:56,710 --> 00:14:58,040
Около четырёх лет.
215
00:14:59,080 --> 00:15:02,850
Хи, твоя откровенность может её напугать.
216
00:15:03,250 --> 00:15:04,920
Почему? Это же правда.
217
00:15:05,950 --> 00:15:08,120
Хёк вытащил меня из печали.
218
00:15:08,120 --> 00:15:11,190
Он помог мне обучиться и открыть кафе.
219
00:15:11,560 --> 00:15:14,660
Он заставлял меня называть его "господин Сон У".
220
00:15:15,690 --> 00:15:17,630
Я хотел разграничить работу и личную жизнь.
221
00:15:19,500 --> 00:15:22,270
В любом случае, я рада снова видеть вас.
222
00:15:22,670 --> 00:15:25,540
Здесь комфортно. Никто не будет вас беспокоить.
223
00:15:25,970 --> 00:15:26,970
Хорошо.
224
00:15:27,470 --> 00:15:29,940
Кстати, возьмите это.
225
00:15:30,780 --> 00:15:32,910
Мне это уже не по размеру.
226
00:15:33,280 --> 00:15:34,580
Я надевала их всего пару раз.
227
00:15:34,910 --> 00:15:37,180
Я не выбрасывала эти вещи, потому что они в отличном состоянии.
228
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
Надо было сперва спросить. Не надо давать ей свою старую одежду.
229
00:15:41,590 --> 00:15:43,020
Она твоя подруга.
230
00:15:43,520 --> 00:15:46,490
Простите. Наверное, я чересчур пытаюсь быть дружелюбной.
231
00:15:46,790 --> 00:15:49,260
Нет. Спасибо за одежду.
232
00:15:54,130 --> 00:15:57,470
Это за аренду. Слышала, она стоит 300 долларов.
233
00:15:58,070 --> 00:16:00,240
Тебе не надо платить. Ты будешь жить в моей комнате.
234
00:16:01,110 --> 00:16:04,080
Если вы так хотите, я приму деньги.
235
00:16:04,280 --> 00:16:06,080
Я передам их Ён Гуку от вас.
236
00:16:06,610 --> 00:16:07,850
Спасибо.
237
00:16:08,250 --> 00:16:10,480
Тогда я пойду в свою комнату.
238
00:16:20,260 --> 00:16:22,730
Она напоминает мне меня.
239
00:16:36,540 --> 00:16:38,040
Девушка, которую
240
00:16:38,680 --> 00:16:41,550
ты приняла всем сердцем, оказалась
241
00:16:42,280 --> 00:16:43,950
не нашей дочерью.
242
00:16:45,120 --> 00:16:47,620
Ты надеялась, что и Чжи Су будет не нашей?
243
00:16:47,990 --> 00:16:51,190
Ты думаешь, что твоя дочь была рождена благородной и знатной?
244
00:16:51,360 --> 00:16:53,860
Я дома, но вокруг стоят люди.
245
00:16:54,030 --> 00:16:56,790
И я вырядилась, просто чтобы поужинать.
246
00:16:57,860 --> 00:16:59,900
Просто это забавно. И странно.
247
00:17:00,730 --> 00:17:02,630
Я пришла сюда не для того, чтобы быть вашей дочерью.
248
00:17:02,830 --> 00:17:04,340
Я пришла, потому что мне больше некуда идти.
249
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
Но я не люблю книги.
250
00:17:06,240 --> 00:17:09,440
Я просто ем, потому что еда вкусная.
251
00:17:09,570 --> 00:17:12,140
Разве я не могу есть так, как мне удобно?
252
00:17:12,440 --> 00:17:15,750
Рамен вкуснее всего, если его отхлёбывать.
253
00:17:34,200 --> 00:17:35,400
Что это?
254
00:17:35,400 --> 00:17:38,570
Госпожа Со оставила это на почте. Я забыла сказать.
255
00:17:38,570 --> 00:17:39,670
Простите.
256
00:17:45,280 --> 00:17:48,010
Это кредитка, которую вы ей давали.
257
00:17:51,120 --> 00:17:53,950
Она вернулась и оставила её в почтовом ящике?
258
00:17:54,150 --> 00:17:57,090
Она не возвращалась. Она оставила её
259
00:17:57,090 --> 00:17:59,490
в тот день, когда приходила, чтобы сказать правду.
260
00:18:00,420 --> 00:18:02,190
Прошло уже много времени. Почему ты даёшь её только сейчас?
261
00:18:02,560 --> 00:18:05,430
Простите. Столько всего произошло, я совсем замоталась.
262
00:18:09,870 --> 00:18:13,340
Ещё вы сказали, что хотите поговорить со мной.
263
00:18:16,110 --> 00:18:18,680
Ты нашла подходящего преподавателя?
264
00:18:19,980 --> 00:18:21,750
Я пока в поиске.
265
00:18:24,180 --> 00:18:25,580
Сколько потребуется времени,
266
00:18:26,320 --> 00:18:28,020
чтобы сделать её такой же презентабельной, как Со Чжи Ан?
267
00:18:29,990 --> 00:18:33,260
Она пришла, не имея желания становиться вашей дочерью,
268
00:18:34,260 --> 00:18:37,800
госпожа Чхве не расположена к своей семье.
269
00:18:38,900 --> 00:18:41,130
Будет лучше, если вы сперва узнаете её.
270
00:18:41,130 --> 00:18:42,870
Зови её госпожа Со.
271
00:18:43,330 --> 00:18:44,400
Простите?
272
00:18:44,400 --> 00:18:45,570
Она глупа.
273
00:18:46,640 --> 00:18:48,870
Она подрабатывает в пекарне.
274
00:18:48,870 --> 00:18:50,370
Она невежественна.
275
00:18:51,440 --> 00:18:54,110
Сейчас она не понимает ни где находится,
276
00:18:54,480 --> 00:18:57,080
ни что её ждёт в будущем.
277
00:18:58,520 --> 00:18:59,920
Сперва я должна узнать её.
278
00:19:00,720 --> 00:19:03,020
Но я должна обучить её, чтобы она стала одной из нас.
279
00:19:04,790 --> 00:19:06,020
Я понимаю.
280
00:19:12,700 --> 00:19:14,930
Да, Чжи Су. Я могу сейчас говорить.
281
00:19:15,400 --> 00:19:16,830
Как прошли вступительные экзамены?
282
00:19:17,470 --> 00:19:20,040
Что? Ты поэтому позвонила?
283
00:19:21,470 --> 00:19:23,370
Чжи Ан вернулась домой?
284
00:19:24,640 --> 00:19:25,910
Я не знаю.
285
00:19:25,910 --> 00:19:28,710
Ты её брат. Как ты можешь не знать?
286
00:19:29,150 --> 00:19:31,450
Откуда мне знать? Её телефон отключен.
287
00:19:32,250 --> 00:19:34,520
А с семьёй я не хочу разговаривать.
288
00:19:35,690 --> 00:19:36,920
Из-за этого?
289
00:19:37,620 --> 00:19:40,120
Но у тебя ведь всё хорошо, Чжи Су?
290
00:19:40,790 --> 00:19:42,160
Тебе там нравится?
291
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
Конечно. Мне здесь нравится.
292
00:19:47,360 --> 00:19:48,570
Я скучаю.
293
00:19:51,570 --> 00:19:53,640
Что? Ты не хочешь меня увидеть?
294
00:19:53,870 --> 00:19:55,240
Ты меня тоже ненавидишь?
295
00:19:56,170 --> 00:19:58,210
Мы даже не смогли попрощаться.
296
00:20:00,440 --> 00:20:01,510
Прости.
297
00:20:04,050 --> 00:20:05,880
За что ты извиняешься, Чжи Су?
298
00:20:06,720 --> 00:20:07,790
Это я должен извиниться.
299
00:20:09,290 --> 00:20:12,490
Я приношу извинения от имени своих родителей.
300
00:20:12,720 --> 00:20:15,260
Зачем тебе извиняться? Это не твоя вина.
301
00:20:16,160 --> 00:20:20,100
В общем, передай им, что у меня всё хорошо
302
00:20:20,100 --> 00:20:22,700
и что я трачу много денег.
303
00:20:24,170 --> 00:20:25,300
Не могу.
304
00:20:25,770 --> 00:20:27,100
Я тоже к ним не хожу.
305
00:20:29,040 --> 00:20:30,940
Чжи Хо, поговорим позже.
306
00:20:31,680 --> 00:20:33,140
Да, кто там?
307
00:20:33,540 --> 00:20:35,080
Я могу войти?
308
00:20:35,280 --> 00:20:36,310
Да.
309
00:20:49,590 --> 00:20:51,830
У тебя не было надлежащей косметики.
310
00:20:51,830 --> 00:20:54,270
Я пользуюсь только тоником и лосьоном.
311
00:20:54,330 --> 00:20:56,930
Мне жаль, что я потеряла тебя, Чжи Су.
312
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Я буду звать тебя Чжи Су, пока ты не будешь готова.
313
00:21:07,710 --> 00:21:09,010
Спасибо.
314
00:21:15,020 --> 00:21:17,990
Давай постараемся принять друг друга.
315
00:21:20,920 --> 00:21:22,860
Ты сказала, что тебе больше некуда идти,
316
00:21:22,860 --> 00:21:24,560
но ты пришла, потому что мы твои родители.
317
00:21:24,730 --> 00:21:26,300
Ты бы пришла, если бы мы были незнакомцами?
318
00:21:30,570 --> 00:21:32,100
Я виновата в том,
319
00:21:32,670 --> 00:21:34,040
что потеряла тебя.
320
00:21:35,010 --> 00:21:37,310
Я расплачивалась за это всю свою жизнь.
321
00:21:38,410 --> 00:21:39,680
И до сих пор расплачиваюсь.
322
00:21:42,450 --> 00:21:43,550
Отдохни немного.
323
00:22:00,000 --> 00:22:01,770
- Ты вернулся.
- Вы пришли.
324
00:22:02,200 --> 00:22:03,700
Да, привет.
325
00:22:03,700 --> 00:22:05,340
Отец, вы ужинали?
326
00:22:05,900 --> 00:22:07,770
Да, можешь отдыхать.
327
00:22:08,270 --> 00:22:09,370
Папа.
328
00:22:10,370 --> 00:22:12,380
Нам надо поговорить.
329
00:22:13,810 --> 00:22:14,850
Говори.
330
00:22:14,850 --> 00:22:16,310
Может мы все сядем и поговорим?
331
00:22:17,010 --> 00:22:19,580
В чём дело? Просто скажите мне.
332
00:22:21,550 --> 00:22:23,920
Мы съезжаем.
333
00:22:30,160 --> 00:22:31,330
Хорошо.
334
00:22:34,430 --> 00:22:35,730
Он расстроился?
335
00:22:36,170 --> 00:22:38,400
Нет. Это была его идея.
336
00:22:39,270 --> 00:22:40,440
Пошли наверх.
337
00:22:48,010 --> 00:22:49,680
Поэтому я хочу покинуть этот дом.
338
00:22:50,180 --> 00:22:52,920
Я хочу свободно вздохнуть хотя бы раз.
339
00:23:16,870 --> 00:23:19,480
Надо найти жильё возле работы, правильно?
340
00:23:19,480 --> 00:23:22,310
Да, сэкономим время и деньги на проезд.
341
00:23:23,050 --> 00:23:24,310
Давай снимем студию.
342
00:23:24,310 --> 00:23:26,450
Конечно. Нам не нужны две спальни.
343
00:23:26,450 --> 00:23:28,050
И отдельные кровати тоже.
344
00:23:31,520 --> 00:23:34,430
Эта ничего. Новая студия, обставлена мебелью.
345
00:23:34,930 --> 00:23:36,330
Стоит 1 200 долларов и 10 000 долларов депозита.
346
00:23:37,290 --> 00:23:41,170
Поднимем депозит до 20 000 долларов?
347
00:23:41,730 --> 00:23:43,200
Эта за 1 000 долларов с 10 000 долларов депозита.
348
00:23:43,570 --> 00:23:46,840
Здесь отдельная кухня. Ещё она дешевле.
349
00:23:47,870 --> 00:23:49,740
Это не новая квартира.
350
00:23:50,540 --> 00:23:51,910
Надо отдельно поискать.
351
00:23:52,440 --> 00:23:55,880
Подойдёт, если будет две остановки до работы.
352
00:23:56,280 --> 00:23:58,750
Это не так далеко. Можно добираться пешком.
353
00:24:18,970 --> 00:24:20,640
Надеюсь, она добралась до дома в целости.
354
00:24:25,940 --> 00:24:27,510
Какая тебе разница?
355
00:24:35,220 --> 00:24:36,890
Убери его от меня.
356
00:24:40,190 --> 00:24:41,830
Она имеет полное право злиться.
357
00:24:55,540 --> 00:24:57,540
Почему ты тут стоишь?
358
00:24:58,310 --> 00:25:00,040
Я хотел увидеть тебя перед уходом на работу.
359
00:25:00,340 --> 00:25:01,980
У меня назначена встреча этим утром.
360
00:25:02,380 --> 00:25:03,750
Зачем ты хотел меня видеть?
361
00:25:05,320 --> 00:25:07,820
Как ты себя чувствовала в последнее время?
362
00:25:08,020 --> 00:25:09,590
Ты чувствуешь себя менее расстроенной?
363
00:25:10,420 --> 00:25:12,620
Я не могу справиться с этим так быстро.
364
00:25:13,160 --> 00:25:14,190
Когда у тебя выходной?
365
00:25:14,190 --> 00:25:15,360
Давай сделаем кое-что, что поможет снять стресс.
366
00:25:15,830 --> 00:25:17,930
Чем ты любишь заниматься? Спорт? Искусство?
367
00:25:17,930 --> 00:25:19,000
Шоппинг?
368
00:25:19,160 --> 00:25:21,230
Я снимаю стресс при помощи еды.
369
00:25:21,730 --> 00:25:23,430
Серьёзно? Тогда давай сходим поедим.
370
00:25:23,430 --> 00:25:24,500
Чего бы тебе хотелось съесть?
371
00:25:24,500 --> 00:25:26,470
Японская кухня? Китайская? Западная?
372
00:25:26,470 --> 00:25:28,140
Фьюжн-кухня? Всё, что захочешь.
373
00:25:28,770 --> 00:25:30,740
Мне не нравится ни одна из них.
374
00:25:31,840 --> 00:25:33,110
Тебе ничего из этого не нравится?
375
00:25:33,280 --> 00:25:34,810
Что это? Скажи мне.
376
00:25:34,810 --> 00:25:36,380
Я куплю тебе всё что угодно.
377
00:25:37,310 --> 00:25:39,780
Только особенный человек может приготовить это.
378
00:25:40,350 --> 00:25:41,690
Пока.
379
00:25:47,490 --> 00:25:48,630
Тяжеловато.
380
00:25:59,000 --> 00:26:00,570
Доброе утро.
381
00:26:01,140 --> 00:26:02,610
Ты завтракаешь.
382
00:26:03,240 --> 00:26:04,310
Давай вместе поедим.
383
00:26:04,880 --> 00:26:07,340
Да. Для меня этого слишком много.
384
00:26:08,180 --> 00:26:09,350
Всё нормально.
385
00:26:09,750 --> 00:26:11,650
Ты говорил, что нам следует разделять нашу еду.
386
00:26:11,920 --> 00:26:13,520
Вчера я купила молоко.
387
00:26:18,290 --> 00:26:19,990
Как ты можешь работать, выпив только стакан молока?
388
00:26:21,930 --> 00:26:24,090
Я становлюсь ленивой, когда сыта.
389
00:26:25,100 --> 00:26:26,600
Можно мне теперь уйти?
390
00:26:29,100 --> 00:26:30,400
Ты меня спрашивала?
391
00:26:35,740 --> 00:26:37,110
Это 30 000 долларов.
392
00:26:37,110 --> 00:26:38,380
Сходи за покупками с ними.
393
00:26:38,640 --> 00:26:40,410
Ты ошиблась?
394
00:26:40,410 --> 00:26:41,910
Может, 3 000 долларов?
395
00:26:42,310 --> 00:26:43,980
Это 30 000 долларов.
396
00:26:44,580 --> 00:26:45,680
Серьёзно?
397
00:26:47,720 --> 00:26:49,490
Это правда 30 000 долларов.
398
00:26:50,790 --> 00:26:53,090
Покупай всё, что тебе нужно.
399
00:26:53,520 --> 00:26:55,830
Твоё задание на сегодня - потратить всю эту сумму.
400
00:26:56,930 --> 00:26:58,100
Хорошо.
401
00:26:58,560 --> 00:27:00,660
Я выделю тебе машину. Возьми её.
402
00:27:00,760 --> 00:27:02,600
Ты можешь пойти с госпожой Мин, если хочешь.
403
00:27:03,070 --> 00:27:04,670
Мне пора идти на работу.
404
00:27:06,970 --> 00:27:09,810
До каких пор ты будешь работать там?
405
00:27:10,310 --> 00:27:11,780
Я планирую продолжить там работать.
406
00:27:13,480 --> 00:27:14,810
Тебе не хватит времени,
407
00:27:14,810 --> 00:27:16,010
чтобы потратить деньги после работы.
408
00:27:17,810 --> 00:27:20,050
Всё нормально. Я пошла.
409
00:27:27,390 --> 00:27:29,060
Во сколько закрывается торговый центр?
410
00:27:29,330 --> 00:27:30,560
В 8 часов вечера, госпожа.
411
00:27:32,300 --> 00:27:34,300
Полагаю, она будет покупать дизайнерские бренды.
412
00:27:35,730 --> 00:27:37,070
Видимо, она более способная, чем Чжи Ан,
413
00:27:37,570 --> 00:27:39,170
когда дело касается траты денег.
414
00:27:43,540 --> 00:27:45,380
Обычно я езжу на велосипеде.
415
00:27:45,880 --> 00:27:47,410
Когда я спешу, я еду на машине.
416
00:27:47,410 --> 00:27:49,350
Иногда я также хожу пешком.
417
00:27:50,080 --> 00:27:51,310
Это короткий путь.
418
00:27:51,780 --> 00:27:52,780
Понятно.
419
00:27:55,450 --> 00:27:57,520
Ты не спрашиваешь, что я буду заставлять тебя делать.
420
00:27:58,560 --> 00:28:00,790
Ты говорил, что заставишь меня заниматься простым физическим трудом.
421
00:28:05,930 --> 00:28:08,070
Я привёл нового работника.
422
00:28:08,130 --> 00:28:09,130
Хорошо.
423
00:28:11,740 --> 00:28:13,000
Здравствуйте.
424
00:28:13,840 --> 00:28:15,310
Ты его подруга.
425
00:28:15,570 --> 00:28:17,010
Рад снова тебя видеть.
426
00:28:17,910 --> 00:28:19,240
У меня крупный заказ,
427
00:28:19,240 --> 00:28:20,680
и мне нужна помощь.
428
00:28:21,080 --> 00:28:23,250
Я рад, что ты пришла поработать на меня.
429
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
Он будет твоим коллегой.
430
00:28:28,590 --> 00:28:29,720
Здравствуйте.
431
00:28:30,390 --> 00:28:31,560
Здравствуйте.
432
00:28:32,090 --> 00:28:34,020
Ты делаешь ноги сегодня, не так ли?
433
00:28:34,190 --> 00:28:35,590
Если вы научите её обращаться со станком,
434
00:28:35,590 --> 00:28:37,230
она сможет пилить древесину.
435
00:28:37,890 --> 00:28:39,100
Пилить?
436
00:28:39,260 --> 00:28:41,500
Размер станка отличается,
437
00:28:41,500 --> 00:28:43,100
но ты пользовалась таким же на занятиях.
438
00:28:44,170 --> 00:28:45,540
Тебе предстоит много работы.
439
00:28:46,100 --> 00:28:47,370
Господин Сон У,
440
00:28:47,370 --> 00:28:49,810
хватит разговаривать и уходи.
441
00:28:50,170 --> 00:28:52,140
Следуй за мной.
442
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Хорошо.
443
00:28:54,810 --> 00:28:56,010
Удачи.
444
00:28:58,520 --> 00:29:00,280
Я ухожу.
445
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Пока.
446
00:29:03,650 --> 00:29:06,990
Важно придерживать пиломатериалы на месте.
447
00:29:07,460 --> 00:29:08,990
Если есть щель,
448
00:29:08,990 --> 00:29:10,630
или они недостаточно хорошо зафиксированы,
449
00:29:10,630 --> 00:29:11,760
ты можешь пораниться.
450
00:29:12,130 --> 00:29:13,260
Попробуй.
451
00:29:18,500 --> 00:29:19,840
Следи за своей рукой.
452
00:29:19,840 --> 00:29:21,810
В тебя могут полететь обломки.
453
00:29:21,810 --> 00:29:22,970
Тебе нужно быть осторожной.
454
00:29:31,250 --> 00:29:33,080
Ты не забыла это.
455
00:29:36,750 --> 00:29:38,490
Доброе утро.
456
00:29:43,830 --> 00:29:45,560
Вы плохо себя чувствуете?
457
00:29:46,700 --> 00:29:47,830
Это пустяки.
458
00:29:49,470 --> 00:29:52,100
Так почему вы продолжаете пить кофе?
459
00:29:59,440 --> 00:30:01,040
Здравствуйте.
460
00:30:04,780 --> 00:30:05,880
Возьмите.
461
00:30:06,880 --> 00:30:08,190
Спасибо.
462
00:30:09,120 --> 00:30:10,490
До свидания.
463
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
Мой начальник
464
00:30:15,130 --> 00:30:17,560
приходит сюда каждый день, не так ли?
465
00:30:18,300 --> 00:30:20,100
Да.
466
00:30:21,770 --> 00:30:23,270
Он говорил, что обожает наш кофе.
467
00:30:23,570 --> 00:30:25,370
Должно быть, он любит кофе.
468
00:30:25,370 --> 00:30:26,500
Это не так.
469
00:30:27,840 --> 00:30:28,870
Что?
470
00:30:29,470 --> 00:30:32,340
Моему начальнику нельзя пить кофе.
471
00:30:32,340 --> 00:30:33,910
Поэтому вы можете
472
00:30:33,910 --> 00:30:36,180
просто дать ему в следующий раз чай юзу?
473
00:30:36,850 --> 00:30:39,220
Он не может пить кофе?
474
00:30:40,020 --> 00:30:41,920
Каждый раз, когда он выпивает здесь кофе,
475
00:30:41,920 --> 00:30:43,490
он пьёт молоко, чтобы успокоить свой желудок.
476
00:30:43,490 --> 00:30:45,760
Теперь он даже принимает лекарство для желудка.
477
00:30:46,460 --> 00:30:47,860
Лекарство для желудка?
478
00:30:51,630 --> 00:30:54,600
Моему начальнику нельзя пить кофе.
479
00:30:55,630 --> 00:30:58,270
Ваш кофе потрясающий.
480
00:31:06,980 --> 00:31:08,250
Это Сон У Хёк.
481
00:31:08,250 --> 00:31:09,550
Это Чхве До Кён.
482
00:31:10,680 --> 00:31:12,350
Да.
483
00:31:13,020 --> 00:31:14,950
Чжи Ан нормально добралась домой?
484
00:31:15,150 --> 00:31:16,890
Если ты спрашиваешь, хорошо ли она поживает,
485
00:31:16,890 --> 00:31:17,950
то у неё всё в порядке.
486
00:31:17,950 --> 00:31:20,360
Её телефон всё ещё отключен.
487
00:31:20,490 --> 00:31:22,260
Как я могу связаться с ней?
488
00:31:23,530 --> 00:31:26,100
У неё нет телефона.
489
00:31:26,430 --> 00:31:27,860
У неё нет телефона?
490
00:31:27,860 --> 00:31:29,530
Нет.
491
00:31:29,600 --> 00:31:31,700
Тогда как я могу
492
00:31:31,700 --> 00:31:33,140
встретиться с ней?
493
00:31:34,570 --> 00:31:38,170
Я не могу ответить на этот вопрос.
494
00:31:38,980 --> 00:31:40,810
Я не знаю, есть ли
495
00:31:40,810 --> 00:31:42,950
у Чжи Ан желание встретиться с тобой.
496
00:31:43,310 --> 00:31:45,950
Мне нужно встретиться с ней всего раз.
497
00:31:52,160 --> 00:31:53,520
Вы уходите на обед?
498
00:31:53,720 --> 00:31:55,760
Я предложил ей пойти, но она не хочет есть.
499
00:31:58,160 --> 00:31:59,600
Она ни секунды не отдыхала.
500
00:31:59,900 --> 00:32:01,100
Я скоро вернусь.
501
00:32:01,300 --> 00:32:02,400
Приятного аппетита.
502
00:32:07,400 --> 00:32:08,670
Госпожа Со.
503
00:32:10,910 --> 00:32:12,640
У тебя был только стакан молока на завтрак.
504
00:32:12,640 --> 00:32:14,180
Почему ты пропускаешь обед?
505
00:32:14,880 --> 00:32:16,280
Я хотела поесть в одиночестве.
506
00:32:16,280 --> 00:32:17,580
Я уже ухожу.
507
00:32:18,680 --> 00:32:20,750
Господин Чхве До Кён хотел встретиться с тобой.
508
00:32:23,490 --> 00:32:25,360
Думаю, ты должна с ним встретиться хотя бы раз.
509
00:32:25,490 --> 00:32:27,090
Я велел ему подождать в кафе.
510
00:32:27,520 --> 00:32:28,630
Что будешь делать?
511
00:32:51,250 --> 00:32:53,420
Слышала, тебе что-то нужно сказать мне.
512
00:32:53,850 --> 00:32:55,020
Ты же ещё не ела, да?
513
00:32:55,020 --> 00:32:56,220
Давай пообедаем.
514
00:32:56,220 --> 00:32:58,360
Давай сперва поговорим и поедим раздельно.
515
00:33:01,020 --> 00:33:02,490
Мне газированную воду.
516
00:33:07,100 --> 00:33:08,260
Продолжай.
517
00:33:10,100 --> 00:33:12,870
Ты сильно злишься на меня, не так ли?
518
00:33:13,870 --> 00:33:16,370
Я пришла, потому что ты хотел что-то рассказать мне.
519
00:33:16,470 --> 00:33:17,570
Прежде всего,
520
00:33:18,510 --> 00:33:20,140
я хочу попросить у тебя прощения.
521
00:33:21,810 --> 00:33:23,250
Прости,
522
00:33:24,080 --> 00:33:25,420
что не сдержал своё обещание.
523
00:33:25,920 --> 00:33:28,120
Я расскажу им после мероприятия.
524
00:33:29,690 --> 00:33:31,790
Это было перед самым концом мероприятия.
525
00:33:31,890 --> 00:33:33,660
Это я не сдержала своё обещание.
526
00:33:34,560 --> 00:33:35,660
Прости,
527
00:33:36,860 --> 00:33:38,530
что остановил тебя,
528
00:33:39,700 --> 00:33:41,970
когда ты хотела всё рассказать в тот день.
529
00:33:42,200 --> 00:33:43,300
Всё нормально.
530
00:33:44,130 --> 00:33:46,070
Если бы я знал, что ты признаешься в тот день,
531
00:33:46,070 --> 00:33:47,340
я бы пошёл вместе с тобой.
532
00:33:47,570 --> 00:33:48,570
Да.
533
00:33:49,010 --> 00:33:50,310
У меня была назначена встреча.
534
00:33:50,810 --> 00:33:51,810
Точно.
535
00:33:52,610 --> 00:33:53,640
Кстати,
536
00:33:53,840 --> 00:33:55,680
почему ты решила признаться в тот день?
537
00:33:56,280 --> 00:33:58,420
Ты намеревалась рассказать им всё после мероприятия.
538
00:33:58,420 --> 00:33:59,950
Это всё в прошлом.
539
00:34:04,250 --> 00:34:06,790
Я понимаю, что ты расстроена.
540
00:34:06,820 --> 00:34:08,730
Я не расстроена.
541
00:34:09,490 --> 00:34:10,690
Это была вина нашей семьи,
542
00:34:10,690 --> 00:34:12,060
и ты много нам помогал.
543
00:34:12,400 --> 00:34:14,330
Я ценю твои усилия.
544
00:34:16,530 --> 00:34:19,600
Ты слышала новости от твоих родителей, да?
545
00:34:20,300 --> 00:34:21,600
Продолжай.
546
00:34:22,440 --> 00:34:24,210
С твоими родителями всё будет хорошо.
547
00:34:24,510 --> 00:34:25,980
Тебе не придётся волноваться за них.
548
00:34:26,240 --> 00:34:27,540
Спасибо.
549
00:34:29,180 --> 00:34:30,250
Чжи Ан.
550
00:34:30,880 --> 00:34:32,980
Хочешь ещё что-то сказать?
551
00:34:35,020 --> 00:34:37,250
Если ты закончил, я пойду.
552
00:34:38,120 --> 00:34:40,620
Чжи Ан, что на тебя нашло?
553
00:34:40,620 --> 00:34:42,130
Я попросил прощения.
554
00:34:42,860 --> 00:34:44,690
Я искренне извинился перед тобой.
555
00:34:45,730 --> 00:34:48,160
Я принимаю твои извинения. Теперь всё в порядке?
556
00:34:48,160 --> 00:34:50,730
Нет, не в порядке.
557
00:34:55,140 --> 00:34:56,340
Хорошо.
558
00:34:56,740 --> 00:34:59,040
Если тебе хочется что-то сказать мне, просто скажи это.
559
00:34:59,040 --> 00:35:02,110
Вместо этого мне бы хотелось выслушать тебя.
560
00:35:04,150 --> 00:35:06,280
Я переживал за тебя, пока тебя не было.
561
00:35:06,650 --> 00:35:08,180
Почему ты хотя бы не позвонила мне?
562
00:35:08,790 --> 00:35:11,190
Я понимаю, что ты была огорчена и расстроена,
563
00:35:11,960 --> 00:35:13,860
но ты знала, что я буду волноваться о тебе.
564
00:35:14,490 --> 00:35:15,890
Мне было всё равно.
565
00:35:17,630 --> 00:35:18,660
Что?
566
00:35:18,760 --> 00:35:20,830
Меня это больше не заботит.
567
00:35:21,930 --> 00:35:22,970
Ты...
568
00:35:23,070 --> 00:35:26,170
Уже время обеда. Мне пора идти.
569
00:35:27,440 --> 00:35:28,940
Ты работаешь?
570
00:35:29,810 --> 00:35:31,170
Где ты работаешь?
571
00:35:43,790 --> 00:35:45,220
Береги себя.
572
00:35:49,360 --> 00:35:50,790
Да что с ней не так?
573
00:35:52,030 --> 00:35:53,530
Что с ней случилось?
574
00:36:35,270 --> 00:36:37,970
Чжи Ан здесь работает? Она не возвращалась домой?
575
00:36:38,370 --> 00:36:39,940
Чем она здесь занимается?
576
00:36:40,080 --> 00:36:43,150
Ты только что встречался с ней. Почему ты спрашиваешь у меня всё это?
577
00:36:43,150 --> 00:36:45,580
Она бы не позволила меня спросить её. Она бы не ответила на мои вопросы.
578
00:36:45,580 --> 00:36:48,590
Хочешь, чтобы я рассказал тебе то, что она не сказала?
579
00:36:48,750 --> 00:36:49,820
Да.
580
00:36:51,620 --> 00:36:55,230
Я не могу уйти, не получив твой ответ.
581
00:36:55,330 --> 00:36:56,490
Я просто не могу.
582
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
Чжи Ан
583
00:37:02,100 --> 00:37:03,330
живёт у моей сестры.
584
00:37:04,130 --> 00:37:05,970
У неё пока нет желания возвращаться домой.
585
00:37:08,500 --> 00:37:11,510
Она не хочет вернуться домой?
586
00:37:11,940 --> 00:37:15,650
Не думаю, что у тебя есть право спрашивать.
587
00:37:15,780 --> 00:37:17,910
И я больше не буду отвечать на такие вопросы.
588
00:37:18,510 --> 00:37:20,120
Пожалуйста, не приходи ко мне больше.
589
00:37:24,220 --> 00:37:25,420
Хорошо.
590
00:37:26,120 --> 00:37:27,360
До свидания.
591
00:37:45,810 --> 00:37:48,710
(Ким Ги Чжэ)
592
00:37:50,310 --> 00:37:51,880
Зачем ты меня обманул?
593
00:37:52,580 --> 00:37:55,390
Он мой дядя, но было не просто найти ей работу.
594
00:37:56,390 --> 00:37:57,620
Почему она не пришла?
595
00:37:58,520 --> 00:38:00,890
Прости. Она отказалась.
596
00:38:01,160 --> 00:38:02,360
Отказалась?
597
00:38:02,390 --> 00:38:04,390
Она хочет остаться в твоей компании?
598
00:38:06,030 --> 00:38:07,360
Она уволилась.
599
00:38:07,430 --> 00:38:08,930
Тогда почему она отказалась?
600
00:38:10,470 --> 00:38:12,170
Она не хотела получить работу благодаря связям.
601
00:38:13,870 --> 00:38:15,000
Интересно.
602
00:38:15,000 --> 00:38:16,940
Перестань смеяться. Это не смешно.
603
00:38:18,570 --> 00:38:19,710
Тогда что насчёт моей компании?
604
00:38:19,880 --> 00:38:22,550
Что? Я же сказал, что она не хотела использовать связи.
605
00:38:22,550 --> 00:38:25,320
В настоящее время мы нанимаем людей путём открытого отбора.
606
00:38:25,780 --> 00:38:28,850
Нам нужно больше работников в маркетинговой команде
607
00:38:28,950 --> 00:38:30,350
для программы распознавания лиц.
608
00:38:31,020 --> 00:38:32,460
- Серьёзно?
- Но
609
00:38:32,890 --> 00:38:34,220
сегодня последний день подачи заявок.
610
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
Сегодня?
611
00:38:36,060 --> 00:38:37,690
Спроси её, если ей это интересно.
612
00:38:37,990 --> 00:38:40,800
Но это не значит, что я найму её.
613
00:38:41,100 --> 00:38:43,270
Я никогда не принимаю участие в отборе заявок.
614
00:38:44,070 --> 00:38:46,640
Мы никогда не нанимаем работников благодаря связям.
615
00:38:47,900 --> 00:38:51,070
Сегодня последний день. Разве она успеет подать заявление вовремя?
616
00:38:51,310 --> 00:38:52,480
Она не будет этого делать.
617
00:38:53,010 --> 00:38:54,280
Это печально.
618
00:38:55,110 --> 00:38:58,050
Если она пройдёт отбор, я могу отдать ей предпочтение.
619
00:38:58,610 --> 00:38:59,650
Забудь об этом.
620
00:39:02,250 --> 00:39:04,720
А ты не можешь отложить крайний срок подачи заявок?
621
00:39:05,520 --> 00:39:06,760
Ни за что.
622
00:39:06,760 --> 00:39:09,230
С чего ты такой строгий?
623
00:39:09,230 --> 00:39:11,830
Потому что ты так и не рассказал мне правду.
624
00:39:12,560 --> 00:39:15,830
У тебя влюблённый взгляд, но ты отрицаешь это.
625
00:39:16,230 --> 00:39:18,940
Ты продолжаешь говорить, что всё не так,
626
00:39:19,240 --> 00:39:22,240
но всё, что ты делаешь, подтверждает, что это любовь.
627
00:39:22,770 --> 00:39:25,740
И ты так и не говоришь мне правду.
628
00:39:26,840 --> 00:39:28,510
Это так удручает.
629
00:39:30,550 --> 00:39:31,650
Прости.
630
00:39:32,920 --> 00:39:35,790
Я расскажу тебе после юбилея моей компании.
631
00:39:35,790 --> 00:39:38,590
С каждым днём мне становится всё интереснее.
632
00:39:40,320 --> 00:39:41,490
Юбилей твоей компании?
633
00:39:43,390 --> 00:39:46,330
Значит ли это, что твоя семья замешана в этом?
634
00:39:49,230 --> 00:39:51,900
Ладно. Я подожду.
635
00:39:55,810 --> 00:39:56,840
Готово?
636
00:39:56,870 --> 00:39:59,210
Всё, что мне нужно - это номер её телефона.
637
00:40:00,580 --> 00:40:01,680
Номер телефона?
638
00:40:02,410 --> 00:40:03,510
У неё нет телефона.
639
00:40:04,350 --> 00:40:05,650
Нет телефона?
640
00:40:09,390 --> 00:40:10,890
(Сон У Хёк)
641
00:40:11,220 --> 00:40:12,260
Используй этот номер.
642
00:40:14,260 --> 00:40:15,390
Сон У Хёк?
643
00:40:16,560 --> 00:40:17,560
Хорошо.
644
00:40:17,560 --> 00:40:19,830
У нас нет времени. Скорее.
645
00:40:19,830 --> 00:40:21,630
И выясни, где работает Со Чжи Ан.
646
00:40:22,170 --> 00:40:24,030
Ты можешь узнать это рядом с офисом Сон У Хёка.
647
00:40:42,190 --> 00:40:44,650
Выпей это. Это чай юзу.
648
00:40:46,360 --> 00:40:47,860
Не мучай свой желудок
649
00:40:47,920 --> 00:40:49,930
напитками, которые не можешь пить.
650
00:40:54,400 --> 00:40:55,570
Я прошу тебя.
651
00:40:55,700 --> 00:40:56,870
Не приходить сюда?
652
00:40:58,530 --> 00:41:00,300
Почему ты приходишь сюда и складываешь бумагу каждый день?
653
00:41:00,640 --> 00:41:02,000
Чего именно ты хочешь?
654
00:41:04,740 --> 00:41:07,640
Ты говорила, что 1 000 журавлей исполнят моё желание.
655
00:41:07,740 --> 00:41:09,480
Это было давным-давно.
656
00:41:09,480 --> 00:41:12,320
В то время мне был 21 год, а тебе 22.
657
00:41:13,980 --> 00:41:15,490
Я была так молода, когда говорила это.
658
00:41:17,720 --> 00:41:19,820
Ты слишком стар для подобных глупостей.
659
00:41:21,190 --> 00:41:24,190
Сейчас мне 39, а тебе 40 лет.
660
00:41:24,190 --> 00:41:26,000
Именно это я имею в виду.
661
00:41:27,330 --> 00:41:31,000
Мне 40 лет. Я бы ни за что не купилась на журавликов.
662
00:41:32,970 --> 00:41:35,810
Я приняла решение выйти замуж за богатого человека,
663
00:41:36,340 --> 00:41:38,940
когда мне было 23 года. Вот такая я на самом деле.
664
00:41:38,940 --> 00:41:40,980
Тогда я не складывал 1 000 журавликов.
665
00:41:42,250 --> 00:41:45,180
Ты просила меня складывать их из маленьких кусочков бумаги.
666
00:41:45,880 --> 00:41:47,620
Если бы я делал их из таких больших,
667
00:41:47,620 --> 00:41:49,420
я смог бы закончить это.
668
00:41:52,050 --> 00:41:53,060
Так
669
00:41:54,520 --> 00:41:56,190
ты собираешься приходить сюда в течение 1 000 дней?
670
00:41:57,460 --> 00:41:58,630
Да.
671
00:41:59,200 --> 00:42:00,260
Кан Нам Гу.
672
00:42:00,260 --> 00:42:01,530
Спустя 1 000 дней,
673
00:42:02,160 --> 00:42:03,500
как только я закончу складывать 1 000 журавлей,
674
00:42:05,600 --> 00:42:07,500
я узнаю, сбудется ли
675
00:42:08,370 --> 00:42:09,440
моё желание.
676
00:42:11,410 --> 00:42:12,680
За последние 18 лет
677
00:42:13,980 --> 00:42:15,850
моя мечта не изменилась.
678
00:42:18,350 --> 00:42:20,150
Я подожду и посмотрю, сбудется оно или нет.
679
00:42:24,150 --> 00:42:25,350
Не сбудется.
680
00:42:28,520 --> 00:42:29,590
Никогда.
681
00:42:30,590 --> 00:42:31,930
Потому что ты мне не нравишься.
682
00:42:32,060 --> 00:42:33,760
Мне не нравится Кан Нам Гу.
683
00:42:35,700 --> 00:42:36,930
Повтори это
684
00:42:38,100 --> 00:42:39,400
через 1 000 дней.
685
00:43:15,300 --> 00:43:16,670
Здравствуйте.
686
00:43:16,670 --> 00:43:18,710
Чжи Су. Давно не виделись.
687
00:43:18,710 --> 00:43:20,640
Знаю. Я была занята.
688
00:43:20,810 --> 00:43:23,110
- У меня просто мурашки по коже.
- От чего?
689
00:43:23,210 --> 00:43:25,210
Ты пришла вовремя.
690
00:43:25,780 --> 00:43:27,920
У нас новая коллекция, которая идеально подойдёт тебе.
691
00:43:27,920 --> 00:43:29,420
Правда? Покажи.
692
00:43:29,420 --> 00:43:31,090
Показать? Подожди.
693
00:43:35,660 --> 00:43:38,030
Посмотри. Этот цвет такой красивый.
694
00:43:38,030 --> 00:43:39,160
Красивые.
695
00:43:39,260 --> 00:43:41,500
Я куплю всё это.
696
00:43:41,500 --> 00:43:42,700
Хорошо.
697
00:43:43,230 --> 00:43:44,300
Что?
698
00:43:45,400 --> 00:43:46,870
- Всё это?
- Да.
699
00:43:47,140 --> 00:43:50,740
Ты открыла интернет-магазин?
700
00:43:59,020 --> 00:44:01,950
Я возьму и то, и то.
701
00:44:08,790 --> 00:44:11,590
Думаю, чёрные лучше.
702
00:44:19,300 --> 00:44:20,570
Чжи Су.
703
00:44:21,600 --> 00:44:23,810
Знаю, что ты была сильно удивлена.
704
00:44:24,940 --> 00:44:28,710
Клянусь, ты всегда была моей дочерью
705
00:44:29,480 --> 00:44:31,380
так же, как и Чжи Ан. Это правда.
706
00:44:32,380 --> 00:44:35,890
Пожалуйста, давай хотя бы раз встретимся.
707
00:44:37,050 --> 00:44:38,420
Я очень скучаю.
708
00:44:39,820 --> 00:44:40,920
Ты
709
00:44:41,020 --> 00:44:42,730
добрая и весёлая.
710
00:44:43,130 --> 00:44:45,290
Тебя точно полюбят.
711
00:44:45,960 --> 00:44:48,660
Но я беспокоюсь, в порядке ли ты.
712
00:44:50,130 --> 00:44:51,300
Ты врёшь.
713
00:44:54,700 --> 00:44:56,310
Можно побольше рыбных пирогов?
714
00:45:01,940 --> 00:45:03,350
Спасибо.
715
00:45:06,550 --> 00:45:09,720
(Сбор средств для армии Спасения)
716
00:45:27,070 --> 00:45:28,440
Спасибо.
717
00:45:29,740 --> 00:45:31,040
До свидания.
718
00:45:33,840 --> 00:45:35,710
Универмаги давно закрыты.
719
00:45:35,710 --> 00:45:36,950
Почему она ещё не вернулась?
720
00:45:38,080 --> 00:45:39,650
Уже почти 11.
721
00:45:40,950 --> 00:45:42,120
Я звонила,
722
00:45:42,120 --> 00:45:43,890
но не хотела давить на неё.
723
00:45:43,890 --> 00:45:45,090
Она задержится.
724
00:45:45,190 --> 00:45:46,490
Скорее всего, у неё
725
00:45:46,490 --> 00:45:47,920
встреча с друзьями.
726
00:45:47,920 --> 00:45:49,460
Так многие делают.
727
00:45:49,690 --> 00:45:50,730
Да?
728
00:45:51,330 --> 00:45:53,300
Я думал об этом по нашим меркам.
729
00:45:54,100 --> 00:45:55,500
Я должна сказать ей,
730
00:45:55,500 --> 00:45:56,970
чтобы она звонила мне, если опаздывает.
731
00:45:57,300 --> 00:45:58,630
Она дома.
732
00:46:06,410 --> 00:46:08,310
Я сама.
733
00:46:09,010 --> 00:46:10,250
Я дома.
734
00:46:10,250 --> 00:46:12,110
Госпожа Мин, забери это у неё.
735
00:46:12,310 --> 00:46:13,650
Чжи Су, подойди сюда.
736
00:46:18,550 --> 00:46:19,690
Я помогу.
737
00:46:26,100 --> 00:46:28,130
Что ты купила?
738
00:46:28,130 --> 00:46:30,100
Мне тоже интересно.
739
00:46:30,300 --> 00:46:31,930
Ты разве не ходила по магазинам?
740
00:46:33,470 --> 00:46:34,900
Я была в Тондэмуне.
741
00:46:36,170 --> 00:46:37,240
На рынке?
742
00:46:37,910 --> 00:46:39,710
Госпожа Мин, забери это.
743
00:46:39,710 --> 00:46:41,310
Дай мне чеки.
744
00:46:41,710 --> 00:46:43,150
Для чего?
745
00:46:44,180 --> 00:46:46,620
Я сказала, что потратить деньги - это твоё задание.
746
00:46:47,220 --> 00:46:48,780
Если мама говорит, что это задание,
747
00:46:48,780 --> 00:46:50,420
то она проверит.
748
00:46:50,590 --> 00:46:51,790
Проверит?
749
00:46:55,790 --> 00:46:56,990
Я не знала,
750
00:46:56,990 --> 00:46:58,260
так что тут всё перемешано.
751
00:47:22,380 --> 00:47:23,550
30 долларов.
752
00:47:24,750 --> 00:47:25,890
50 долларов.
753
00:47:27,060 --> 00:47:28,160
15 долларов.
754
00:47:32,260 --> 00:47:34,830
Почему ты поехала на рынок, а не в магазины?
755
00:47:35,130 --> 00:47:37,570
Потому что я там часто бываю.
756
00:47:37,570 --> 00:47:39,570
Я давно туда не ходила.
757
00:47:41,040 --> 00:47:42,870
Это всё старые модели.
758
00:47:42,870 --> 00:47:44,870
Я отрежу это и подпалю зажигалкой.
759
00:47:47,640 --> 00:47:50,480
За 30 000 долларов ты так много купила?
760
00:47:50,480 --> 00:47:52,850
Это стоит чуть больше 2 800 долларов.
761
00:47:52,850 --> 00:47:54,280
Меньше 3 000 долларов.
762
00:47:54,480 --> 00:47:55,620
Это всё?
763
00:47:56,350 --> 00:47:58,150
Я сказала тебе, чтобы ты потратила всё.
764
00:47:58,150 --> 00:47:59,320
Да.
765
00:47:59,320 --> 00:48:01,090
Ты сказала, что потратила меньше 3 000 долларов.
766
00:48:01,360 --> 00:48:03,830
Остальное я отдала на благотворительность.
767
00:48:04,330 --> 00:48:05,900
Зачем?
768
00:48:05,930 --> 00:48:08,100
Я дала тебе их, чтобы ты тратила их на себя.
769
00:48:08,100 --> 00:48:10,630
Разве деньги не принадлежат тому, кому ты их отдал?
770
00:48:11,000 --> 00:48:13,300
Я подарила их, потому что мне нужно было потратить всё сегодня.
771
00:48:13,300 --> 00:48:14,970
Пожертвование это неплохо.
772
00:48:18,510 --> 00:48:19,880
Просто ты
773
00:48:20,180 --> 00:48:23,010
отдала их людям, которые даже не знают тебя.
774
00:48:23,250 --> 00:48:26,050
Разве ты не поняла, что я дала эти 30 000 долларов,
775
00:48:26,050 --> 00:48:27,320
чтобы ты потратила их на себя?
776
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
Как я могу,
777
00:48:28,480 --> 00:48:30,790
если я не умею тратить столько денег.
778
00:48:32,990 --> 00:48:34,090
Прости.
779
00:48:40,700 --> 00:48:42,870
Как член семьи, ты
780
00:48:42,870 --> 00:48:44,400
можешь много тратить.
781
00:48:44,800 --> 00:48:46,070
Ты должна учиться
782
00:48:46,070 --> 00:48:48,000
тратить и одеваться по нашим стандартам.
783
00:48:48,500 --> 00:48:50,670
Но мне удобно и комфортно в том, в чём я хожу.
784
00:48:51,170 --> 00:48:52,410
Просто потому, что вы богаты,
785
00:48:52,410 --> 00:48:54,440
вы должны носить дорогую одежду?
786
00:48:55,380 --> 00:48:57,950
Будет проблема, если ты не будешь соответствовать нашей семье.
787
00:48:57,950 --> 00:49:00,320
Почему я должна делать как вы?
788
00:49:00,320 --> 00:49:01,520
Я - это я.
789
00:49:03,250 --> 00:49:05,420
Вижу, что ты независимая.
790
00:49:08,060 --> 00:49:11,030
Чжи Су, давай попробуем найти компромисс.
791
00:49:11,590 --> 00:49:13,830
Иди к себе. Ты наверное устала.
792
00:49:14,000 --> 00:49:16,570
Хорошо. Мне нужно померять всё это.
793
00:49:16,570 --> 00:49:17,970
Или потом поменять.
794
00:49:19,000 --> 00:49:21,300
Ты даже не проверила размер?
795
00:49:21,370 --> 00:49:22,840
В основном, здесь одежда одного размера.
796
00:49:22,840 --> 00:49:24,470
Некоторые из них поменьше.
797
00:49:25,540 --> 00:49:26,740
Они не все подходят.
798
00:49:26,740 --> 00:49:27,810
Оставьте.
799
00:49:27,810 --> 00:49:29,310
Я попрошу, чтобы их принесли к вам в комнату.
800
00:49:29,310 --> 00:49:31,250
Ага, спасибо.
801
00:49:31,550 --> 00:49:32,550
Конечно.
802
00:49:38,620 --> 00:49:41,560
По крайней мере, Чжи Ан ходила по магазинам.
803
00:49:42,460 --> 00:49:43,460
Дорогая.
804
00:49:43,530 --> 00:49:45,130
Я расстроена.
805
00:49:46,000 --> 00:49:47,460
Они же близняшки.
806
00:49:47,460 --> 00:49:49,470
Так почему они такие разные?
807
00:49:59,810 --> 00:50:01,180
Что мне надеть завтра?
808
00:50:01,710 --> 00:50:02,850
Это?
809
00:51:03,970 --> 00:51:05,710
(Чхве Чжэ Сон)
810
00:51:36,840 --> 00:51:37,910
Кто вы?
811
00:51:40,080 --> 00:51:41,080
Простите.
812
00:51:41,310 --> 00:51:44,210
Мне надо увидеться с Чжи Ан.
813
00:52:02,530 --> 00:52:04,000
Зачем пришёл?
814
00:52:04,500 --> 00:52:05,900
"Зачем пришёл?"
815
00:52:06,200 --> 00:52:07,670
Я работаю.
816
00:52:07,670 --> 00:52:09,000
Давай ближе к делу.
817
00:52:09,400 --> 00:52:10,840
Давай поговорим в другом месте.
818
00:52:11,470 --> 00:52:14,240
Я слышала всё, что ты вчера сказал.
819
00:52:14,240 --> 00:52:15,740
Я на работе.
820
00:52:15,740 --> 00:52:17,550
Почему ты работаешь здесь?
821
00:52:17,550 --> 00:52:19,350
Я нашёл тебе работу.
822
00:52:20,120 --> 00:52:21,250
Господин Чхве.
823
00:52:23,550 --> 00:52:25,890
Что я делаю и где я делаю это,
824
00:52:25,890 --> 00:52:27,390
не должно тебя волновать.
825
00:52:28,020 --> 00:52:29,660
Я же тебе это говорила.
826
00:52:29,660 --> 00:52:31,990
Тогда не работай здесь.
827
00:52:31,990 --> 00:52:33,600
Это не твоё дело.
828
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
Я тоже не хочу вмешиваться.
829
00:52:35,530 --> 00:52:37,270
Пока всё хорошо.
830
00:52:40,400 --> 00:52:42,070
Когда-то ты была моей сестрой.
831
00:52:42,200 --> 00:52:43,810
Вот почему я беспокоюсь.
832
00:52:45,410 --> 00:52:46,680
Ты уехала
833
00:52:46,680 --> 00:52:48,380
и страдала, хотя не должна была.
834
00:52:48,380 --> 00:52:50,650
Это и обременяет меня.
835
00:52:51,050 --> 00:52:52,880
Спасибо, но...
836
00:52:52,880 --> 00:52:54,320
Если не корпорация Ынсон,
837
00:52:56,050 --> 00:52:57,890
то пройди собеседование в другом месте.
838
00:53:09,130 --> 00:53:10,630
Им нужен работник в маркетинговую команду.
839
00:53:11,670 --> 00:53:13,140
Я подал твоё заявление
840
00:53:13,140 --> 00:53:14,470
с данными из нашего досье.
841
00:53:18,840 --> 00:53:20,710
Ты не должна провалить первый отбор.
842
00:53:21,780 --> 00:53:23,250
Тогда сходи
843
00:53:23,250 --> 00:53:24,380
на собеседование.
844
00:53:25,180 --> 00:53:26,220
Я нашёл это
845
00:53:27,050 --> 00:53:28,920
на сайте для поиска работы.
846
00:53:29,890 --> 00:53:31,020
Хорошо.
847
00:53:33,120 --> 00:53:34,160
Должно быть,
848
00:53:35,820 --> 00:53:37,330
это было очень тяжело для тебя.
849
00:53:38,790 --> 00:53:40,800
Спорю, ты даже хотела умереть.
850
00:53:44,530 --> 00:53:45,930
Но ты вернулась.
851
00:53:47,100 --> 00:53:48,500
Будь сильной.
852
00:53:49,140 --> 00:53:50,170
Хорошо.
853
00:53:52,610 --> 00:53:54,080
Если ты сделаешь это,
854
00:53:55,180 --> 00:53:56,580
ты же пойдёшь на собеседование?
855
00:53:57,610 --> 00:53:58,880
Я подумаю.
856
00:54:00,050 --> 00:54:01,220
Да?
857
00:54:01,720 --> 00:54:02,780
Да.
858
00:54:04,650 --> 00:54:06,720
Хорошо. Спасибо.
859
00:54:08,160 --> 00:54:10,990
Что-то ещё хотел?
860
00:54:12,630 --> 00:54:13,660
Что?
861
00:54:13,660 --> 00:54:15,400
Я хочу,
862
00:54:15,400 --> 00:54:16,730
чтобы это была наша последняя встреча.
863
00:54:17,370 --> 00:54:18,600
Пока.
864
00:54:38,890 --> 00:54:40,220
Давайте выпьем чаю.
865
00:54:41,120 --> 00:54:42,560
Нет, спасибо.
866
00:54:42,590 --> 00:54:44,460
Просто скажите, что хотели.
867
00:54:48,100 --> 00:54:49,360
Наша Ын Сок.
868
00:54:50,970 --> 00:54:53,240
Спасибо, что вырастили её.
869
00:54:57,440 --> 00:54:59,440
В том месте было опасно и пустынно,
870
00:54:59,740 --> 00:55:01,810
но было бы лучше, если бы вы сообщили об этом.
871
00:55:03,150 --> 00:55:04,880
Жаль, что вы не сделали этого.
872
00:55:06,750 --> 00:55:08,820
Я отправил человека проверить то место,
873
00:55:08,820 --> 00:55:10,290
где вы нашли её.
874
00:55:11,650 --> 00:55:14,990
Я понимаю, почему вы подумали, что кто-то бросил её.
875
00:55:18,490 --> 00:55:20,260
То, что она потерялась, наша вина.
876
00:55:21,430 --> 00:55:22,600
Давайте жить дальше.
877
00:55:27,100 --> 00:55:28,340
Господин Чхве.
878
00:55:28,870 --> 00:55:30,240
Я отец Чжи Су.
879
00:55:33,280 --> 00:55:34,740
Теперь я отец Ын Сок.
880
00:55:40,950 --> 00:55:42,180
Простите.
881
00:55:43,250 --> 00:55:45,620
Мне правда очень жаль.
882
00:55:48,160 --> 00:55:51,130
Мы постараемся сделать Чжи Су нашей дочерью.
883
00:55:52,130 --> 00:55:53,300
Вы можете
884
00:55:54,030 --> 00:55:55,500
не волноваться с Чжи Ан.
885
00:55:56,970 --> 00:55:59,070
Она, должно быть, так же расстроена, как и Чжи Су.
886
00:56:02,240 --> 00:56:04,510
Вижу, она во всём винит вас.
887
00:56:05,740 --> 00:56:06,910
Она ещё
888
00:56:07,980 --> 00:56:09,640
не вернулась.
889
00:56:11,610 --> 00:56:13,320
Ещё не вернулась?
890
00:56:15,550 --> 00:56:16,790
Я правда надеюсь,
891
00:56:17,190 --> 00:56:19,860
что вы больше не будете волноваться.
892
00:56:20,990 --> 00:56:21,990
Не буду.
893
00:56:22,560 --> 00:56:24,360
Если она получит работу.
894
00:56:24,360 --> 00:56:26,330
Есть ещё одно условие?
895
00:56:27,400 --> 00:56:28,430
Я волнуюсь.
896
00:56:42,380 --> 00:56:43,550
Господин?
897
00:56:46,280 --> 00:56:47,580
Почему он здесь?
898
00:57:19,110 --> 00:57:20,180
Вы в порядке?
899
00:57:21,350 --> 00:57:22,650
Звони в скорую.
900
00:57:22,980 --> 00:57:24,620
Нет, помоги мне.
901
00:57:24,620 --> 00:57:25,620
Господин.
902
00:57:26,320 --> 00:57:29,190
Мы на работе. Я отвезу его в больницу.
903
00:57:40,740 --> 00:57:42,600
Ты всё знала
904
00:57:43,770 --> 00:57:44,940
и обманула нас.
905
00:57:45,310 --> 00:57:46,540
Госпожа Мин!
906
00:57:47,440 --> 00:57:48,710
Уведи её отсюда.
907
00:57:52,610 --> 00:57:53,780
Чжи Су.
908
00:58:00,560 --> 00:58:01,660
Она
909
00:58:02,420 --> 00:58:03,730
видела это?
910
00:58:09,970 --> 00:58:12,530
У вас стресс.
911
00:58:12,930 --> 00:58:14,770
И признаки недоедания.
912
00:58:15,700 --> 00:58:17,940
Вы пока должны отдохнуть.
913
00:58:18,770 --> 00:58:20,010
Нет.
914
00:58:20,380 --> 00:58:22,410
Я просто не спал.
915
00:58:22,880 --> 00:58:24,480
Из-за этого у меня просто закружилась голова.
916
00:58:25,280 --> 00:58:26,880
Когда вы в последний раз отдыхали?
917
00:58:27,150 --> 00:58:28,520
У вас были боли в груди.
918
00:58:30,550 --> 00:58:32,920
Это потому, что я редко ем.
919
00:58:33,290 --> 00:58:34,560
Я был голоден.
920
00:58:43,730 --> 00:58:44,730
Да.
921
00:58:46,030 --> 00:58:48,300
Как он? Ничего серьёзного?
922
00:58:48,600 --> 00:58:50,540
- Да.
- Хорошо.
923
00:58:51,040 --> 00:58:52,540
Отвези его домой.
924
00:58:53,170 --> 00:58:54,180
Но
925
00:58:55,340 --> 00:58:57,810
он хочет пойти в полицейский участок.
926
00:58:57,980 --> 00:59:00,250
В полицию? Зачем?
927
00:59:00,250 --> 00:59:01,950
Он не говорит.
928
00:59:15,960 --> 00:59:17,130
Я помню вас.
929
00:59:17,470 --> 00:59:19,870
Вы говорили, что ваша дочь пропала.
930
00:59:20,700 --> 00:59:21,970
Вы...
931
00:59:23,510 --> 00:59:24,570
Вы не
932
00:59:27,910 --> 00:59:29,540
находили молодую девушку
933
00:59:31,550 --> 00:59:34,120
где-нибудь в канаве?
934
00:59:44,830 --> 00:59:46,060
Господин, здравствуйте.
935
00:59:47,830 --> 00:59:50,230
Мы виделись с вами возле вашего дома.
936
00:59:50,470 --> 00:59:53,130
Меня зовут Чхве До Кён.
937
00:59:55,670 --> 00:59:58,140
Вы отец Со Чжи Ан?
938
00:59:59,510 --> 01:00:01,710
А, да.
939
01:00:02,410 --> 01:00:03,980
У меня были здесь дела,
940
01:00:04,480 --> 01:00:06,080
и я увидел вас.
941
01:00:07,350 --> 01:00:08,380
Ага.
942
01:00:09,220 --> 01:00:12,750
Чжи Ан в порядке. Не волнуйтесь.
943
01:00:15,120 --> 01:00:18,760
Вы... вы встречались с ней?
944
01:00:19,690 --> 01:00:21,200
Нет, я видел её.
945
01:00:21,860 --> 01:00:24,670
Когда? Где?
946
01:00:24,870 --> 01:00:26,100
Где она?
947
01:00:26,100 --> 01:00:27,600
Не знаю, где она остановилась,
948
01:00:27,670 --> 01:00:29,370
но я видел её в Ённам-доне.
949
01:00:30,270 --> 01:00:32,870
Она скоро вам позвонит. Так что не волнуйтесь.
950
01:00:33,140 --> 01:00:35,010
Вы можете подождать её дома.
951
01:00:37,580 --> 01:00:40,350
Я провожу вас. Пойдёмте.
952
01:00:41,120 --> 01:00:42,820
Нет, я в порядке.
953
01:00:43,590 --> 01:00:46,690
Просто я удивлён. Всё хорошо.
954
01:00:46,790 --> 01:00:49,660
Тогда давайте я провожу вас на автобусную остановку.
955
01:00:49,890 --> 01:00:52,360
Нет, всё нормально.
956
01:00:53,430 --> 01:00:54,630
Спасибо.
957
01:02:16,340 --> 01:02:18,050
(Папа)
958
01:02:22,950 --> 01:02:24,050
Что?
959
01:02:24,520 --> 01:02:27,860
Чжи Ан не звонила тебе?
960
01:02:28,520 --> 01:02:29,890
Нет.
961
01:02:30,860 --> 01:02:32,790
Ты всё ещё ищешь её?
962
01:02:33,190 --> 01:02:35,060
Она ещё не вернулась.
963
01:02:35,330 --> 01:02:38,570
Она может позвонить. Если она сделает это,
964
01:02:38,570 --> 01:02:41,940
то ты скажешь мне? Пожалуйста.
965
01:02:42,400 --> 01:02:43,710
Хорошо.
966
01:02:47,440 --> 01:02:49,480
Она может мне позвонить?
967
01:02:51,450 --> 01:02:53,480
Чжи Ан, ты вернулась?
968
01:03:07,830 --> 01:03:10,300
Она переехала жить в богатую семью.
969
01:03:10,730 --> 01:03:12,200
Почему она похудела?
970
01:03:59,780 --> 01:04:02,850
Господин, я закончила.
971
01:04:03,050 --> 01:04:04,520
Что ещё сделать?
972
01:04:05,050 --> 01:04:07,560
Ты сделана из чугуна?
973
01:04:08,260 --> 01:04:09,560
У тебя не болят плечи?
974
01:04:10,660 --> 01:04:12,790
Похоже, у тебя на пальцах мозоли.
975
01:04:14,130 --> 01:04:16,230
Сходи погуляй.
976
01:04:16,700 --> 01:04:18,470
Если ты будешь всё время здесь,
977
01:04:18,670 --> 01:04:21,470
тебе будет плохо, и ты не сможешь работать завтра,
978
01:04:21,470 --> 01:04:23,000
да и я этого не хочу.
979
01:04:23,910 --> 01:04:27,880
Сходи проветрись и возвращайся к работе.
980
01:06:25,860 --> 01:06:28,620
Моя золотая жизнь
981
01:06:29,560 --> 01:06:31,730
Я слышал, что у вас проблемы.
982
01:06:31,730 --> 01:06:33,800
Слышал, что Со Чжи Ан не моя внучка!
983
01:06:33,800 --> 01:06:35,670
У тебя есть планы на обед?
984
01:06:35,670 --> 01:06:37,170
Нет.
985
01:06:37,170 --> 01:06:39,340
Тогда давай пообедаем вместе?
986
01:06:39,810 --> 01:06:41,780
Сегодня я иду на обед.
987
01:06:41,780 --> 01:06:43,850
Чжи Ан не дружелюбна.
988
01:06:43,850 --> 01:06:45,150
И ей плевать на тебя.
989
01:06:45,150 --> 01:06:46,450
Она пообещала.
990
01:06:46,450 --> 01:06:48,380
Мне нравится.
991
01:06:48,380 --> 01:06:49,880
Мне нравится это.
992
01:06:50,390 --> 01:06:51,690
Чхве До Кён.
993
01:06:51,690 --> 01:06:53,590
Зачем ты продолжаешь приходить ко мне?
994
01:06:53,590 --> 01:06:55,460
Я не могу просто оставить тебя. Я беспокоюсь.
995
01:06:55,460 --> 01:06:57,060
Меня это так беспокоит.
86500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.