All language subtitles for Marvelsl.S03E07-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте продукта или марката си тук свържете се с www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:34,510 --> 00:00:37,140 Планираната картина за тази стена 3 00:00:37,970 --> 00:00:40,510 е нещо, на което съм специално привързан. 4 00:00:40,600 --> 00:00:43,680 Разбира се. Заек в снежна буря. 5 00:00:43,770 --> 00:00:45,600 Да, споразумението. 6 00:00:46,560 --> 00:00:51,070 Казах, че трябва да се кача всичките ми вещи ми се възстановиха. 7 00:00:51,150 --> 00:00:55,780 Точно. И може да сме способни да използва това нарушение на условията 8 00:00:55,860 --> 00:00:57,700 за да лобира федератите за нещо друго. 9 00:00:57,780 --> 00:00:59,120 Картината! 10 00:01:02,660 --> 00:01:04,540 Това ме интересува. 11 00:01:05,250 --> 00:01:09,630 Мога да ви уверя, че правим всичко в нашата власт, но ... 12 00:01:09,710 --> 00:01:12,590 има предизвикателство към искането за собственост. 13 00:01:25,430 --> 00:01:26,850 Той се прибира у дома. 14 00:01:27,810 --> 00:01:29,110 Разбираш ли? 15 00:01:46,160 --> 00:01:47,960 Адвокатът е излязъл! Камери отново! 16 00:01:56,760 --> 00:01:59,400 Wellers, имаме ситуация. Докладвайте на КЗ. 17 00:02:00,340 --> 00:02:01,430 По дяволите. 18 00:02:04,010 --> 00:02:05,770 Вътре. Затвори вратата. 19 00:04:23,070 --> 00:04:24,530 Покажи ми ги. 20 00:04:30,540 --> 00:04:32,660 Всички единици на града, NYPD ... 21 00:04:36,130 --> 00:04:39,630 По дяволите. Чувате ли това? Какво се случи в Бюлетина? 22 00:04:39,710 --> 00:04:43,260 Трябва да сме там, не остана тук с този задник. 23 00:04:43,340 --> 00:04:44,430 Той си ляга? 24 00:04:44,510 --> 00:04:48,050 Включи се рано. Приятно и уютно, докато светът избухва. 25 00:04:48,140 --> 00:04:50,640 И сега новините, мисис Шелби. 26 00:04:52,060 --> 00:04:55,190 ... се втурнаха към близките болници в критично състояние. 27 00:04:55,270 --> 00:04:59,110 Но това, което знаем, е, според няколко очевидци, 28 00:04:59,190 --> 00:05:01,610 бруталната атака срещу персонала на Бюлетина 29 00:05:01,690 --> 00:05:05,070 е извършено от никой друг освен Даридевил. 30 00:05:05,650 --> 00:05:08,620 Думата от свидетелите с които говорихме, е, че Дардевил, 31 00:05:08,700 --> 00:05:11,410 Прочутата бдение на Hell's Kitchen, е извършителят. 32 00:05:11,490 --> 00:05:14,160 ... те не знаят местонахождението на Daredevil или дали ... 33 00:05:14,250 --> 00:05:19,420 Този брутален акт удря Hell's Kitchen след период на относително спокойствие в града, 34 00:05:19,500 --> 00:05:22,050 с арестуването на ФБР много от Ню Йорк ... 35 00:06:33,330 --> 00:06:36,120 Липсва ти точка. Той не го направи просто намери някой да носи моя костюм. 36 00:06:36,200 --> 00:06:39,460 Някой толкова бърз и опитен, колкото съм Виждал съм се и не бих могъл да го взема. 37 00:06:39,540 --> 00:06:41,920 - Намери някой да ме убие. - Матю ... 38 00:06:42,000 --> 00:06:44,550 Бях достатъчно глупав, за да мисля че съм имал Фиск. 39 00:06:44,630 --> 00:06:48,220 Знаеше, че ще намеря свидетеля, и току-що доведох овцете в клане. 40 00:06:48,300 --> 00:06:49,550 Джаспър Евънс е мъртъв. 41 00:06:49,630 --> 00:06:52,300 Той е мъртъв и оставя син след себе си, и това е върху мен! 42 00:06:53,050 --> 00:06:56,680 Бях толкова сигурна, че най-накрая беше пред това копеле. 43 00:06:56,770 --> 00:06:58,270 И Фиск, знаеше, че си мислех. 44 00:06:58,350 --> 00:06:59,730 - Той ме чакаше. - Матю ... 45 00:06:59,810 --> 00:07:01,650 Фоги и Карън можеха да бъдат убити. 46 00:07:01,730 --> 00:07:05,520 И нямаше да има нищо Можех да направя, за да го спра. Нищо. 47 00:07:05,610 --> 00:07:08,650 Ти губиш кръв. Трябва да те слагам. 48 00:07:08,740 --> 00:07:12,360 Слушах те. Слушах те и почти умряха. 49 00:07:13,990 --> 00:07:16,240 Подяволите. Аз съм такъв идиот. 50 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 Не. 51 00:07:21,670 --> 00:07:23,000 Аз съм идиотът. 52 00:07:23,880 --> 00:07:28,050 Казах ти да включиш приятелите си, и направих нещата още по-лоши. 53 00:07:32,010 --> 00:07:36,390 Аз съм свикнал да се хващам за смело лице, когато хората носят своите проблеми в църквата. 54 00:07:37,560 --> 00:07:40,390 И намирам, че те не само да донесе своите проблеми, 55 00:07:40,480 --> 00:07:43,900 те носят и своите отговори, ако им позволите да говорят достатъчно. 56 00:07:44,730 --> 00:07:45,770 Но... 57 00:07:46,900 --> 00:07:52,490 с какво се занимавате е толкова далеч от моя опит, че ... 58 00:07:56,370 --> 00:07:57,530 Добре... 59 00:07:58,580 --> 00:08:03,500 всичко, което мога да се надявам да направя, е да помагам вашите рани са зашити и главата ви е изчистена, 60 00:08:03,580 --> 00:08:05,460 така че може да сте в безопасност. 61 00:08:07,590 --> 00:08:10,840 И ще бъда по-внимателен за даване на съвети на дявола. 62 00:08:12,170 --> 00:08:17,430 И понякога е възможно, Ще се опитам да държа устата си затворена. 63 00:08:17,510 --> 00:08:19,180 Мога ли да го напиша в писмен вид? 64 00:08:22,020 --> 00:08:24,140 Виж, знам, че просто се опитваш да помогнеш. 65 00:08:25,270 --> 00:08:27,860 Сега мога ли да видя раните? 66 00:08:53,920 --> 00:08:55,510 Мога ли да те попитам нещо? 67 00:08:56,090 --> 00:08:57,140 Да. 68 00:08:59,850 --> 00:09:04,770 Ами ако сте спрели тази битка, отдели време да се излекува ... 69 00:09:05,310 --> 00:09:08,270 и оставете други хора като теб отивам след Фиск? 70 00:09:11,480 --> 00:09:13,030 Това не е тяхната борба. 71 00:09:14,740 --> 00:09:16,410 Фиск е моят проблем. 72 00:09:22,160 --> 00:09:23,750 - Съжалявам. - Всичко е наред. 73 00:09:26,210 --> 00:09:30,420 Проблемът е че, той винаги е на пет крачки пред мен. 74 00:09:32,460 --> 00:09:34,300 Не знам дали мога да го победя. 75 00:09:36,220 --> 00:09:39,340 И не знам дали мога да победя човекът, когото изпрати да ме убие. 76 00:09:40,510 --> 00:09:43,720 Няма да знаете със сигурност докато не го намерите. 77 00:09:46,690 --> 00:09:49,190 Мислех, че ще запазиш вашите мисли за себе си. 78 00:09:50,440 --> 00:09:53,360 - Наистина ли искаш да направя това? - Не. 79 00:09:57,320 --> 00:10:00,450 Ако беше облечен копие от костюма ти на Дявола ... 80 00:10:00,530 --> 00:10:02,830 Е, той не го получи в Сиърс. 81 00:10:04,290 --> 00:10:05,790 Колко хубаво е копието? 82 00:10:11,250 --> 00:10:12,710 Беше перфектно. 83 00:10:22,550 --> 00:10:25,270 Здравей, Карън. Хубаво е да те видя пак. 84 00:10:30,020 --> 00:10:32,900 Имаше ли някой друг в стаята на име Карен? 85 00:10:33,520 --> 00:10:35,650 Или на целия персонал на Бюлетина? 86 00:10:35,730 --> 00:10:38,280 Аз съветвам клиента си да не отговаряте на никакви въпроси 87 00:10:38,360 --> 00:10:39,990 които я третират като задник. 88 00:10:40,740 --> 00:10:44,080 Нямаше. Той говореше с теб. 89 00:10:47,540 --> 00:10:49,580 - Защо не го гледаме отново? Вижте ... - Не. 90 00:10:50,500 --> 00:10:53,840 - Той говореше с мен. Вярно е. - Добре. 91 00:10:54,420 --> 00:10:56,550 - Добре. - Но никога преди не съм го срещнал. 92 00:10:58,720 --> 00:11:03,720 Е, според вашия вестник, Срещала ли си Дардевил поне два пъти. 93 00:11:03,800 --> 00:11:05,310 Това психо не е Дардевил. 94 00:11:05,390 --> 00:11:07,180 Направих доста добър поглед и на него. 95 00:11:07,770 --> 00:11:08,850 Можеше да ме заблуди. 96 00:11:08,930 --> 00:11:13,650 Смятате ли, че всеки дебел човек бяла брада и червен костюм е Дядо Коледа? 97 00:11:13,730 --> 00:11:16,440 Ако слезе от комина ми и оставя пода под дървото. 98 00:11:16,530 --> 00:11:19,780 Точно. Ако той се държи като Дядо Коледа. Този човек не се държи като Даридевил. 99 00:11:19,860 --> 00:11:21,450 Въз основа на двете ви срещи? 100 00:11:22,910 --> 00:11:24,120 Копайте малко по-надълбоко. 101 00:11:24,660 --> 00:11:26,370 Защо не четете всичко? 102 00:11:26,990 --> 00:11:29,790 Той никога не убива хора. Това не е Дардевил. 103 00:11:29,870 --> 00:11:31,460 Така че продължаваш да казваш. 104 00:11:31,540 --> 00:11:34,580 Погледна ли някога във Феликс Манинг? Червената банка на лъвовете? 105 00:11:34,670 --> 00:11:36,710 Всеки от водачите че съм паднал в скута ти? 106 00:11:38,340 --> 00:11:39,720 Те са в моя списък със задачи. 107 00:11:41,090 --> 00:11:42,340 Това са глупости. 108 00:11:44,800 --> 00:11:46,760 Той изпусна името ти, г-жа Page. 109 00:11:46,850 --> 00:11:49,100 Използвай пистолета си, за да убиеш някого. 110 00:11:49,180 --> 00:11:50,600 И в цялото това гърло, 111 00:11:50,680 --> 00:11:53,440 ти си единственият човек той не постави пръст. 112 00:11:53,520 --> 00:11:56,690 Така че съжалявам, че си мислиш че това са глупости, 113 00:11:56,770 --> 00:11:58,480 но нещо не се допълва. 114 00:11:58,570 --> 00:12:00,820 Така че ще запазим да преминеш това, докато не го направи. 115 00:12:00,900 --> 00:12:04,030 Няма да се прибави, докато не започнеш задавайки правилните въпроси. 116 00:12:04,110 --> 00:12:05,990 Какво ще кажеш за този? Къде е Мат Мърдок? 117 00:12:06,700 --> 00:12:09,910 Още един добър пример на въпрос това е вярно! 118 00:12:10,000 --> 00:12:11,790 Трябваше да го освободиш, Н Нелсън. 119 00:12:11,870 --> 00:12:14,040 Но има нула Мат Мърдок под мое попечителство. 120 00:12:14,120 --> 00:12:16,380 Нула Джаспър Евънс остана жив. 121 00:12:18,040 --> 00:12:22,220 Мислете, че това е случайно? Той убива един човек с мръсотия на Фиск. 122 00:12:22,300 --> 00:12:24,890 Знаеш ли, че вече? Затова не искаш да отидеш там? 123 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 - Карън ... - Какво? 124 00:12:31,810 --> 00:12:35,770 Това психо в костюм агент Надеем беше огромна услуга. 125 00:12:37,310 --> 00:12:41,570 Сега няма никой, който да каже на света какъв глупак Фиск прави от ФБР. 126 00:12:44,030 --> 00:12:46,950 Знаеш ли, че е Даридевил щяхте да атакувате Бюлетина? 127 00:12:47,030 --> 00:12:48,750 Затова донесохте пистолета си снощи? 128 00:12:48,780 --> 00:12:50,580 Добре. Ние сме свършили тук. 129 00:13:05,050 --> 00:13:06,220 Добре ли си? 130 00:13:07,260 --> 00:13:10,390 Не, определено не съм наред. 131 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Нито един от хората, които притежават тези телефони са добре. 132 00:13:20,980 --> 00:13:22,570 - Хайде. Да тръгваме. - Не... 133 00:13:23,570 --> 00:13:27,780 Не го разбирам. Ти ... почти умря. Това не оставя ли белег? 134 00:13:28,370 --> 00:13:30,370 Нямам време да мисля за това. 135 00:13:30,450 --> 00:13:33,410 Точно сега, Агент Надеем има цялото ми внимание. 136 00:13:33,500 --> 00:13:37,290 Ако попадне в Джаспър Евънс, ще разбере ние казваме истината за Фиск. 137 00:13:37,370 --> 00:13:39,710 След това той ще се вкопчи в останалата част от него. Надявам се. 138 00:13:54,310 --> 00:13:55,480 Направих го. 139 00:13:55,560 --> 00:13:57,600 Уилсън Фиск направи това. 140 00:14:00,270 --> 00:14:03,150 Евънс нямаше да дойде в Бюлетина ако не бях заплашил сина му. 141 00:14:03,610 --> 00:14:05,070 Това не е за вас. 142 00:14:05,150 --> 00:14:07,360 И това не е моментът да се откажат от борбата. 143 00:14:07,450 --> 00:14:10,490 - Трябва да намерим Мат ... - Не ... 144 00:14:11,280 --> 00:14:13,330 Ще отида в болницата. 145 00:14:13,410 --> 00:14:14,450 Наранен ли си? 146 00:14:15,910 --> 00:14:17,410 Аз съм единственият, който не беше. 147 00:14:20,000 --> 00:14:22,460 Марси. Трябва да взема това. Тя се притеснява. 148 00:14:31,390 --> 00:14:32,390 Хей, маце. 149 00:14:33,180 --> 00:14:34,760 Да, добре съм. Добре съм. 150 00:14:36,520 --> 00:14:39,640 Знам. Съжалявам, просто беше луд. Времето е ... 151 00:14:40,520 --> 00:14:41,980 Семей, добре съм. 152 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Наистина, аз ... 153 00:14:47,400 --> 00:14:49,030 Изглежда, аз дори не бях там. 154 00:14:50,240 --> 00:14:52,490 Получих го, след като всичко свърши. 155 00:14:53,450 --> 00:14:54,530 Това е вярно. 156 00:14:57,660 --> 00:14:59,370 Довечера ще се прибера, нали? 157 00:15:02,630 --> 00:15:04,210 О, лайна. Това е тази вечер? 158 00:15:06,880 --> 00:15:10,090 Не не не. Не отменяйте. Хм ... 159 00:15:11,430 --> 00:15:13,140 Ще бъде добре да видите семейството. 160 00:15:13,220 --> 00:15:15,390 И добре за Сами, знаеш ли? 161 00:15:15,470 --> 00:15:19,060 И го уведомете всичко е наред. 162 00:15:23,020 --> 00:15:24,480 И аз те обичам. 163 00:15:28,820 --> 00:15:30,240 Къде е той? 164 00:15:31,240 --> 00:15:34,160 - По дяволите, тук е студено. - Имаш ли шапката си? 165 00:15:34,240 --> 00:15:35,330 Мога да си взема шапката. 166 00:15:35,410 --> 00:15:37,740 Не, Мелвин, всичко е наред. Аз съм в офиса днес. 167 00:15:37,830 --> 00:15:38,830 Добре. 168 00:15:50,420 --> 00:15:51,930 Направих си сирене и туршия. 169 00:15:52,880 --> 00:15:53,970 Благодаря любов. 170 00:15:56,140 --> 00:15:59,100 - Имаш ли пистолета си? - Разбира се. Точно тук. 171 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 Какво става? 172 00:16:00,270 --> 00:16:02,230 Вие се държите странно цялата сутрин. 173 00:16:02,310 --> 00:16:03,310 Аз ... 174 00:16:03,690 --> 00:16:05,060 тревожи за теб. 175 00:16:05,610 --> 00:16:07,520 Защото излизам с парализирани противници като теб? 176 00:16:07,610 --> 00:16:09,230 Защото те не са като мен. 177 00:16:09,320 --> 00:16:11,000 Мога да се погрижа за себе си, голям човек. 178 00:16:11,780 --> 00:16:15,120 Ти си добър днес. Аз ще направя asopao за вечеря. 179 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 Добре. 180 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Обичам те. 181 00:16:29,340 --> 00:16:31,300 Бетси е вашият служител. 182 00:16:35,180 --> 00:16:38,560 Моля, не казвайте на никого. Това е против правилата. 183 00:16:38,640 --> 00:16:41,140 Не ме интересува какво правите с Бетси, Мелвин. 184 00:16:42,180 --> 00:16:43,440 Знаеш защо съм тук. 185 00:16:44,770 --> 00:16:46,480 Фиск ме накара да направя костюма. 186 00:16:48,150 --> 00:16:49,270 Дали този човек те нарани? 187 00:16:50,150 --> 00:16:51,320 Съжалявам. 188 00:16:51,400 --> 00:16:52,530 Кой беше той? 189 00:16:53,070 --> 00:16:54,240 Той не ми каза името си. 190 00:16:54,320 --> 00:16:57,530 Но мога да ви направя нова ... за да те пазят против него. 191 00:16:57,620 --> 00:17:00,290 - Би било справедлива борба. - Вече не искам костюма. 192 00:17:00,830 --> 00:17:02,160 Не ти харесва? 193 00:17:02,250 --> 00:17:03,960 Израстнах за какво стоя. 194 00:17:06,120 --> 00:17:09,750 Когато направихте моя костюм, имаше форми, измервания. 195 00:17:12,760 --> 00:17:14,590 На семинара може би има нещо. 196 00:17:14,670 --> 00:17:17,180 Бях на семинара. Беше изгоряло. 197 00:17:17,260 --> 00:17:21,510 Да, изгорих го, защото не исках да помогна на Фиск, но ... 198 00:17:21,600 --> 00:17:23,850 той ми направи нов магазин и той заплаши Бетси. 199 00:17:26,230 --> 00:17:30,650 Хората умряха защото му помогна, Мелвин. 200 00:17:31,400 --> 00:17:34,360 Съжалявам. Съжалявам. 201 00:17:37,530 --> 00:17:38,950 Къде е новият ви магазин? 202 00:18:21,370 --> 00:18:22,530 Мъглата мечка? 203 00:18:25,870 --> 00:18:28,830 Боже мой! Добре ли си? 204 00:18:28,920 --> 00:18:30,670 Кога пристигна тук? 205 00:18:30,750 --> 00:18:33,750 Опитах се да остана буден. Гледах цялата новина цяла нощ. 206 00:18:33,840 --> 00:18:35,210 Наранен ли си? 207 00:18:36,670 --> 00:18:38,300 Бейби, разговаряй с мен. 208 00:18:40,510 --> 00:18:41,720 Добре съм. 209 00:18:42,760 --> 00:18:44,060 Просто съм уморен. 210 00:18:52,110 --> 00:18:53,610 Нека да ви легнем. 211 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 Маце? 212 00:19:21,970 --> 00:19:23,140 Джаспър Евънс. 213 00:19:24,050 --> 00:19:26,510 Заключена е през '91 за двама убийства двама. 214 00:19:27,100 --> 00:19:30,560 Изглежда, че влезе в удобен магазин, са говорили по грешен начин, 215 00:19:30,640 --> 00:19:32,230 в крайна сметка снимаше честен касиер 216 00:19:32,310 --> 00:19:35,400 и сладка стара баба вдигайки билета си в неделя Powerball. 217 00:19:37,150 --> 00:19:38,990 - Да. - Да? 218 00:19:39,070 --> 00:19:41,860 Управител, този животник трябваше да служи 219 00:19:41,950 --> 00:19:44,240 една година в дупката за забиване на Уилсън Фиск. 220 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Това ли е въпрос? 221 00:19:45,830 --> 00:19:49,870 Как може да е в дупката и да бъде убит във вестника в същото време? 222 00:19:49,950 --> 00:19:53,920 Някой молив-тласкач сигурно е проверил неправилната кутия и го остави по грешка. 223 00:19:57,090 --> 00:20:00,130 Виж. Не се опитвам да те заглуша. 224 00:20:01,170 --> 00:20:03,590 Просто се опитвам да се спусна как излезе. 225 00:20:04,640 --> 00:20:06,510 И кой може да го е искал да умре. 226 00:20:08,260 --> 00:20:10,140 Трябва ми отговори, началник. 227 00:20:12,310 --> 00:20:14,810 Нямаш ли нищо? Сериозно? 228 00:20:19,030 --> 00:20:20,320 Искам моя адвокат. 229 00:20:26,870 --> 00:20:28,990 Говорих с репортера на Бюлетина. 230 00:20:29,080 --> 00:20:32,250 Джаспър Евънс щеше да каже че Фиск постави собствената си дрямка. 231 00:20:32,330 --> 00:20:34,080 Той го освободи от затвора като възвращаемост. 232 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 Исус. 233 00:20:36,380 --> 00:20:38,170 Кажи ми, че началникът оспорва това. 234 00:20:38,250 --> 00:20:40,510 Той е по-загрижен с покриване на собствения си задник. 235 00:20:40,590 --> 00:20:43,170 - Той е направил закона. - О, мамка му. 236 00:20:44,880 --> 00:20:48,140 Това е всичко. Искам да кажа, че Евънс можеше да лъже. 237 00:20:48,220 --> 00:20:49,970 И може би той казва истината. 238 00:20:50,560 --> 00:20:52,310 Трябва да ритаме тази верига. 239 00:20:52,390 --> 00:20:53,980 - Кого се обаждате? - ADIC. 240 00:20:55,100 --> 00:20:58,190 И кажи му какво? Не знаем всички факти. 241 00:20:58,270 --> 00:21:01,530 Освен, че има проклетен шанс че Фиск ни манипулира. 242 00:21:09,660 --> 00:21:11,410 Ако това е вярно, 243 00:21:11,490 --> 00:21:15,580 всеки задник, който сложихме с помощта на Фиск ще се върне на улицата до сутринта. 244 00:21:16,750 --> 00:21:20,210 Всичко, което сме направили, хората, които сме загубили, 245 00:21:20,300 --> 00:21:21,840 всичко ще бъде за нищо. 246 00:21:22,420 --> 00:21:24,170 Не можеш да разгадаеш тази камбана. 247 00:21:24,260 --> 00:21:26,380 Просто ми даде шанс да разбера дали е вярно. 248 00:21:26,470 --> 00:21:27,590 Как? 249 00:21:28,970 --> 00:21:30,310 Трябва ми два дни. 250 00:21:31,180 --> 00:21:32,720 Искаш ли и пони? 251 00:21:32,810 --> 00:21:35,350 Просто нека да получа фактите. 252 00:21:35,940 --> 00:21:38,060 Ако Фиск наистина ни игра, 253 00:21:39,400 --> 00:21:41,520 ние ще погребем този кучи син. 254 00:21:47,820 --> 00:21:48,820 Еха. 255 00:21:50,830 --> 00:21:52,160 Не знам какво влезе в мен. 256 00:21:52,240 --> 00:21:53,330 Всичко е наред. 257 00:21:54,370 --> 00:21:56,790 Исках да кажа, че е така, по-добре, отколкото добре. 258 00:21:56,870 --> 00:21:59,130 Подобно, по-добре. 259 00:21:59,210 --> 00:22:02,380 Искам да кажа, разбирам. 260 00:22:03,630 --> 00:22:05,590 След това, което мина през нощта. 261 00:22:08,050 --> 00:22:10,220 Бях убеден, че ще умра. 262 00:22:10,300 --> 00:22:13,720 Последното нещо, което си спомням, беше, "Все още не." 263 00:22:13,810 --> 00:22:15,890 О, сигурно си толкова уплашен. 264 00:22:15,980 --> 00:22:18,770 Повече от някога съм бил през целия си живот. 265 00:22:19,350 --> 00:22:24,940 Но под него имаше и нещо друго. Това чувство на неуравновесеност. 266 00:22:25,740 --> 00:22:28,950 Важни неща останаха неотменими. 267 00:22:32,450 --> 00:22:33,450 Омъжи се за мен. 268 00:22:35,330 --> 00:22:37,080 - Спри се. - Сериозен съм. 269 00:22:37,160 --> 00:22:40,670 - Да вървим в съда точно сега. - Мъгляво мече, забави се. 270 00:22:40,750 --> 00:22:43,250 Обичам те, Марчи, и съм сигурен че и ти ме обичаш. 271 00:22:43,340 --> 00:22:44,840 Обичам те. 272 00:22:45,760 --> 00:22:49,550 Но когато ви предложи, Искам да е от сърцето ти. 273 00:22:49,630 --> 00:22:51,220 Не от това. 274 00:23:00,190 --> 00:23:01,190 По дяволите. 275 00:23:02,650 --> 00:23:04,690 Ще закъснея за отлагането си. 276 00:23:07,740 --> 00:23:11,200 Отивам. Душ. Ще взема това. 277 00:23:41,060 --> 00:23:42,600 Какво по дяволите? 278 00:23:45,060 --> 00:23:47,780 Помислете за това, което Амбър биха искали. Ти знаеш? 279 00:23:50,740 --> 00:23:53,700 Те искат да я отведат на подкрепата за живота. 280 00:23:54,280 --> 00:23:55,700 Ще ви кажа какво решаваме. 281 00:23:55,780 --> 00:23:57,240 Добре. Толкова съжалявам. 282 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Аз съм... 283 00:24:06,790 --> 00:24:08,840 Всички хирурзи, които пребивават на пре-операция. 284 00:24:08,920 --> 00:24:10,920 Всички хирурзи, които пребивават на пре-операция. 285 00:24:12,930 --> 00:24:16,260 Главен орто, живеещ в ER. Главен орто, живеещ в ER. 286 00:24:16,350 --> 00:24:18,140 - О, хей. - Хей. 287 00:24:21,980 --> 00:24:23,270 Как се чувстваш? 288 00:24:25,520 --> 00:24:26,810 Аз съм пълен с Percocet. 289 00:24:27,770 --> 00:24:28,940 Желе. 290 00:24:30,110 --> 00:24:31,570 Rage. 291 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Ъ-ъ ... 292 00:24:34,740 --> 00:24:35,740 Амбър? 293 00:24:35,820 --> 00:24:37,030 О, тя е на ... 294 00:24:39,160 --> 00:24:44,290 Тя е умряла от мозъка. Просто, машините я държаха жива. 295 00:24:45,630 --> 00:24:47,540 - Не си струваше. - Карън ... 296 00:24:47,630 --> 00:24:49,050 Виж, трима души загинаха. 297 00:24:50,090 --> 00:24:51,630 Защо? Защото трябваше да се бия? 298 00:24:51,710 --> 00:24:54,300 сигурен съм това е, което трябва да направим. 299 00:24:55,090 --> 00:24:57,680 Понякога се стичаме. 300 00:24:57,760 --> 00:25:00,010 Можеш ли да ми дадеш вода? Това е там. 301 00:25:00,770 --> 00:25:05,480 Не мислете, че имате някакви собствени твърдят, че го прилепват към Фиск. 302 00:25:05,560 --> 00:25:09,230 Знаеш ли, тази борба принадлежи на всеки човек в кухнята на ада. 303 00:25:09,320 --> 00:25:13,610 И аз съм един от тях, така че възнамерявам да продължа да се боря. 304 00:25:13,690 --> 00:25:17,870 Ще отидем да отпечатаме днес, утре, и на следващия ден и на следващия ден. 305 00:25:20,540 --> 00:25:26,040 Тук. Искам да запишеш всичко, което знаете за Даридевил. 306 00:25:26,120 --> 00:25:28,170 Неговата връзка с Фиск. 307 00:25:28,250 --> 00:25:31,710 Човекът, който ни атакува снощи, това не беше Дардевил. 308 00:25:35,130 --> 00:25:36,430 Кой тогава беше? 309 00:25:38,430 --> 00:25:39,930 Не знам. 310 00:25:42,060 --> 00:25:43,770 Но ти знаеш, че не беше Дардевил. 311 00:25:48,600 --> 00:25:52,440 Карън, знаеш ли кой е Дардевил? 312 00:25:57,700 --> 00:26:00,200 Не ме питай. Моля те. 313 00:26:00,280 --> 00:26:01,370 Защо не? 314 00:26:04,160 --> 00:26:10,920 Карън, ако знаеш нещо, трябва да ми кажете точно сега. 315 00:26:13,500 --> 00:26:15,840 Не мога. 316 00:26:16,840 --> 00:26:22,600 Част от глупостите нападнаха моите хора, в моята къща! 317 00:26:25,600 --> 00:26:26,930 И ако знаеш нещо, 318 00:26:27,020 --> 00:26:30,730 всичко, което ще ме доближи да разбере кой е, 319 00:26:30,810 --> 00:26:34,150 тогава, дявол да го направи, ще ми кажеш! 320 00:26:36,360 --> 00:26:40,110 Или можете да изчистите бюрото си. 321 00:27:33,420 --> 00:27:34,920 Защо е костюмът тук? 322 00:27:36,170 --> 00:27:39,670 Това не беше това, което носеше. Фиск ме накара да направя две. 323 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Защо? 324 00:27:43,720 --> 00:27:45,930 - Питай го сам. - Какво правиш? 325 00:27:47,180 --> 00:27:48,720 Трябва да тръгвам сега. Той каза. 326 00:27:48,810 --> 00:27:50,430 - Не правете това. - Нямам избор. 327 00:27:50,520 --> 00:27:51,350 Той ще дойде за Бетси. 328 00:27:51,440 --> 00:27:54,190 Защо ти помоли да ме хванеш тук? Идва ли? Кажи ми кой носеше костюма! 329 00:27:54,270 --> 00:27:55,950 Ще го намеря. Ще сложа край на това. 330 00:27:55,980 --> 00:27:58,360 Не мога. Фиск ще знае. И ще нарани Бетси. 331 00:27:58,440 --> 00:28:00,440 Ако наистина я обичате, щяхте да я разкъсате. 332 00:28:00,530 --> 00:28:03,110 Този живот не работи с Betsys. 333 00:28:06,740 --> 00:28:08,240 Не мога да те оставя да си тръгваш! 334 00:29:04,720 --> 00:29:07,510 - Някой ще дойде. - Не трябваше да съм тук. 335 00:29:20,820 --> 00:29:23,570 Това е ФБР, Мелвин. Защо Фиск ще изпрати ... 336 00:29:24,700 --> 00:29:26,820 Те трябва да те намерят с костюма. 337 00:29:30,580 --> 00:29:31,660 О, Боже. 338 00:29:31,740 --> 00:29:35,290 Той ме грабва, че съм Дардевил. О, Боже. 339 00:29:36,920 --> 00:29:39,040 Мелвин, хайде, той те подлъгва. 340 00:29:39,130 --> 00:29:41,460 Моля те. Бетси е всичко, което имам. 341 00:29:41,550 --> 00:29:44,590 Щом Фиш ме има, ще те убие и двамата. 342 00:29:46,180 --> 00:29:49,470 - О, човече. - Трябва да ми помогнеш или Бетси е мъртъв. 343 00:29:49,550 --> 00:29:50,930 За кого направихте костюма? 344 00:29:51,010 --> 00:29:53,310 Той никога не ми каза името си ... 345 00:29:54,520 --> 00:29:55,940 но беше агент на ФБР. 346 00:29:56,810 --> 00:29:58,190 Откъде знаеш това? 347 00:29:58,730 --> 00:30:01,650 Той говореше за това с човека, който го е довел. 348 00:30:01,730 --> 00:30:03,780 Нарушаване. Нарушаване. Нарушаване. 349 00:30:05,950 --> 00:30:07,400 ФБР! Не местете! 350 00:30:09,410 --> 00:30:10,530 Отивам! Отивам! Отивам! 351 00:30:51,620 --> 00:30:53,580 Спри бой или ще стреляме! 352 00:31:02,290 --> 00:31:03,630 Ръце зад главата ти. 353 00:31:04,840 --> 00:31:07,260 - Моля те! Трябва да стигна до нея! - На колене. 354 00:31:07,340 --> 00:31:08,340 На колене! 355 00:31:12,930 --> 00:31:14,180 Бетси! 356 00:31:14,970 --> 00:31:17,060 Той ще нарани Бетси! 357 00:31:22,770 --> 00:31:25,480 - Заспа? - Бях в леглото цяла нощ. 358 00:31:26,530 --> 00:31:27,650 Трябва да говоря с него. 359 00:31:27,690 --> 00:31:31,110 - Искаш ли компания? - Не. 360 00:31:36,540 --> 00:31:38,200 Потър е в ареста. 361 00:31:38,290 --> 00:31:41,620 Трябва ли да променим положението му или приятелката му? 362 00:31:41,710 --> 00:31:42,710 Не. 363 00:31:44,590 --> 00:31:46,380 Сега е без значение. 364 00:31:50,170 --> 00:31:51,590 Къде е Poindexter? 365 00:31:51,680 --> 00:31:53,140 Поставяне ниско, както е поръчано. 366 00:31:53,840 --> 00:31:56,430 Въпреки, че съм загрижен за умствената му стабилност. 367 00:31:56,510 --> 00:31:57,510 Да. 368 00:31:59,600 --> 00:32:01,940 Исках много от него. 369 00:32:02,020 --> 00:32:03,560 Пазиш го. 370 00:32:05,940 --> 00:32:07,780 Но нека сега да бъде. 371 00:32:53,650 --> 00:32:54,990 Трябва да поговорим. 372 00:32:56,280 --> 00:32:58,080 Работиш късно. 373 00:32:58,160 --> 00:33:01,750 Не трябва ли да бъдете с вашето семейство? Сейма, нали? 374 00:33:01,830 --> 00:33:03,910 Кажи отново името й и виж какво се случва. 375 00:33:09,920 --> 00:33:11,880 С какво мога да ви помогна? 376 00:33:11,960 --> 00:33:14,430 Помогни ми. 377 00:33:16,340 --> 00:33:19,510 Знаеш ли, ти ми напомняш за някого Знаех, че растат. 378 00:33:20,100 --> 00:33:21,270 Джак Кем. 379 00:33:22,680 --> 00:33:25,520 Да, но всички го познаваха като Джиги. 380 00:33:25,600 --> 00:33:29,440 Знаеш ли, Джигжи е живял в двуфамилна къща само от себе си. 381 00:33:30,360 --> 00:33:32,480 Това беше на практика имение за мен. 382 00:33:33,240 --> 00:33:34,860 Но Джигжи също беше помощник. 383 00:33:35,450 --> 00:33:38,370 Винаги беше помага на хора в блока. 384 00:33:39,070 --> 00:33:43,580 Ани синята майка има нужда от нова кола. Джиги е готова. 385 00:33:43,660 --> 00:33:47,620 Хофманите са отчаяни под наем. Няма проблем. 386 00:33:49,630 --> 00:33:52,170 Десетгодишен мой Мислех, че този човек е герой. 387 00:33:55,470 --> 00:33:58,340 Но се оказа Джигжи бе скрил десет килограма хероин 388 00:33:58,430 --> 00:34:00,010 в багажника на седана на Ани. 389 00:34:01,010 --> 00:34:03,520 Още пет в стаята на бебето. 390 00:34:06,440 --> 00:34:09,310 Познайте кой е арестуван полицаите когато проследяват праха? 391 00:34:13,900 --> 00:34:16,110 Виждал съм ви предишната ви помощ. 392 00:34:22,200 --> 00:34:26,080 Имай малко вяра в мен, Специален агент Надеем. 393 00:34:28,000 --> 00:34:30,710 Аз съм по-добър от Джиги. 394 00:34:32,000 --> 00:34:33,130 Това... 395 00:34:34,840 --> 00:34:36,340 Всичко това... 396 00:34:40,140 --> 00:34:42,510 Това беше моята цена, 397 00:34:43,260 --> 00:34:46,810 за което бях ясен в началото на нашата връзка. 398 00:34:48,140 --> 00:34:50,060 И вие сте го платили. 399 00:34:54,780 --> 00:34:56,240 Аз трябва да знам. 400 00:34:57,610 --> 00:34:58,780 Точно сега. 401 00:35:01,700 --> 00:35:06,160 Оставил си Джаспър Евънс от затвора да го върнеш обратно, за да те дръпне? 402 00:35:08,870 --> 00:35:12,630 Вашето отчаяние ви отслабва, Специален агент. 403 00:35:14,040 --> 00:35:15,300 Лека нощ. 404 00:36:09,220 --> 00:36:13,190 "Кухнята на ада" Хвърля Simpleton на Федерацията. " 405 00:36:14,100 --> 00:36:17,110 Няма ли това да е страхотно заглавие за утрешния Бюлетин? 406 00:36:18,360 --> 00:36:19,860 Мелвин направи своя избор. 407 00:36:21,150 --> 00:36:24,030 И все пак се поколебахте, преди да си тръгнете. 408 00:36:24,780 --> 00:36:27,660 Чакахте ли пратеник от Господа да те спре, 409 00:36:27,740 --> 00:36:30,370 като той спрял Авраам от убийството на сина му? 410 00:36:31,290 --> 00:36:34,080 Бяхте разочаровани не пристигна пратеник ... 411 00:36:34,170 --> 00:36:40,170 или облекчение, че не трябва да рискувате вашият живот за слабомислещ престъпник? 412 00:36:50,100 --> 00:36:53,520 Не сте достатъчно силни да победиш човека, когото изпратих за теб. 413 00:36:53,600 --> 00:36:55,810 Ти не си достатъчно умен, за да ме биеш. 414 00:36:55,900 --> 00:36:59,150 Не можете да го направите сами. Не можете да го направите с приятелите си. 415 00:37:00,360 --> 00:37:03,030 Баща ви никога не знаеше кога да си почива. 416 00:37:04,240 --> 00:37:05,820 Той беше твърде горд. 417 00:37:06,370 --> 00:37:08,120 Вие ще умрете по същия начин. 418 00:37:29,180 --> 00:37:31,390 Моля те, Бетси, не ме прави така. 419 00:37:31,470 --> 00:37:34,600 Аз не бях този, който наруши спасението. Направи си това за себе си. 420 00:37:37,440 --> 00:37:38,900 Бетси. 421 00:37:38,980 --> 00:37:43,740 не го правят. Аз не съм тук, за да те нараня. Тук съм за Мелвин. 422 00:37:46,150 --> 00:37:48,120 Мелвин Потър? 423 00:37:48,200 --> 00:37:49,830 Той е арестуван. 424 00:37:49,910 --> 00:37:50,910 Глупости. 425 00:37:50,990 --> 00:37:53,040 Той няма да каже на никого за вашата връзка, 426 00:37:53,120 --> 00:37:54,960 но това не е така за какво трябва да се притеснявате. 427 00:37:55,870 --> 00:37:57,420 Трябва да се притеснявате за Уилсън Фиск. 428 00:37:57,500 --> 00:38:00,250 О, лайна. По дяволите, Мелвин. 429 00:38:00,340 --> 00:38:03,130 Fisk не оставя свободни краища. Той ще те убие. 430 00:38:03,210 --> 00:38:07,800 Не се връщай вкъщи. Не се връщайте на работа. Оставете града. 431 00:38:07,880 --> 00:38:09,590 Какво ще кажете за Мелвин? Добре ли е? 432 00:38:09,680 --> 00:38:11,050 Не можеш да помогнеш на Мелвин. 433 00:38:11,140 --> 00:38:13,640 Той направи леглото си когато се върна да работи за Фиск. 434 00:38:16,350 --> 00:38:18,520 Ти си студена работа, нали? 435 00:38:19,310 --> 00:38:21,730 Мелвин ми каза за дявола на кухнята на ада. 436 00:38:21,820 --> 00:38:23,730 Мислеше, че си герой. 437 00:38:24,650 --> 00:38:27,990 Казах му, че задници като теб и Фиск са изрязани от една и съща кърпа 438 00:38:28,070 --> 00:38:30,320 и двамата ще се възползва от Мелвин 439 00:38:30,410 --> 00:38:32,990 защото има добро сърце и доверен начин! 440 00:38:33,080 --> 00:38:34,580 Беше ви предупреден, Бетси. 441 00:38:34,950 --> 00:38:36,620 Искаш ли да живееш? 442 00:38:36,710 --> 00:38:37,710 Пусни. 443 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Мъгливо? 444 00:38:59,060 --> 00:39:00,770 Мъгло, бебе, добре ли си? 445 00:39:01,560 --> 00:39:03,440 Защото не мисля, че си добре. 446 00:39:03,980 --> 00:39:04,980 О. 447 00:39:05,610 --> 00:39:06,990 Аз съм ... Добре съм. 448 00:39:10,240 --> 00:39:12,200 Мисля, че знам с какво се занимава Фиск. 449 00:40:06,130 --> 00:40:07,170 Здравейте? 450 00:40:09,880 --> 00:40:14,260 - Здравей татко. Аз съм. - Карън? Мили Боже. 451 00:40:14,930 --> 00:40:19,350 Чух нещо в новините. Това не беше мястото, където работите, нали? 452 00:40:19,430 --> 00:40:22,440 Да. Да, беше. Аз съм добре, обаче. 453 00:40:25,060 --> 00:40:29,990 Мислех си, че може би Можех да се прибера вкъщи за известно време. 454 00:40:33,700 --> 00:40:36,450 Не знам. Страхувам се, че времето не е страхотно. 455 00:40:40,330 --> 00:40:42,580 Да. Разбира се. Аз го разбирам. 456 00:40:43,120 --> 00:40:45,170 Но можете да се обадите по всяко време, нали? 457 00:40:51,970 --> 00:40:53,010 Татко ... 458 00:40:54,010 --> 00:40:57,260 Просто се опитвах да направя правилното нещо. Просто ... 459 00:40:58,050 --> 00:40:59,390 Всичко се обърка. 460 00:41:02,730 --> 00:41:04,390 Това правиш, Карън. 461 00:41:06,940 --> 00:41:08,110 Лека нощ. 462 00:41:30,880 --> 00:41:32,800 Не пиша за пленниците. 463 00:41:32,880 --> 00:41:36,130 Всичко, което искам, е кадри от камерите за сигурност. Екземпляра. 464 00:41:37,260 --> 00:41:38,430 Аз дори ще плащам за тях. 465 00:41:41,100 --> 00:41:43,560 Трябваше да сме от същата страна тук. 466 00:41:43,640 --> 00:41:47,020 Искам само да видя точно какво се е случило, когато Фиск се бе закопчал. 467 00:41:49,610 --> 00:41:52,860 Е, вие го наричате веднага щом влезе. Разберете ли? 468 00:41:53,530 --> 00:41:54,530 Аз ще... 469 00:41:55,740 --> 00:41:56,780 Задник. 470 00:42:13,840 --> 00:42:15,800 Изненада! 471 00:42:16,970 --> 00:42:18,430 Еха. 472 00:42:19,260 --> 00:42:21,510 Честито за вашата промоция, nuuri. 473 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Благодаря на всички. 474 00:42:22,680 --> 00:42:24,890 Хей, пъп. Ела тук. 475 00:42:29,440 --> 00:42:30,860 Съжалявам че закъснях. 476 00:42:37,450 --> 00:42:42,950 Рей, правиш всеки един човек в тази стая толкова горди. 477 00:42:43,620 --> 00:42:47,040 Горд на човека, когото сте и кой се стремиш да бъдеш. 478 00:42:47,120 --> 00:42:49,370 За пример, който сте задали за нашия син. 479 00:42:50,250 --> 00:42:53,000 За съпруга и приятеля, които обожаваме. 480 00:42:53,090 --> 00:42:55,710 И за това, че си човекът който свива повече одеала през нощта 481 00:42:55,800 --> 00:42:58,340 отколкото е човешки възможно. 482 00:42:59,180 --> 00:43:03,930 Но дори и с това винаги сте били човекът да затопли сърцето ми. 483 00:43:05,350 --> 00:43:08,690 Честито върху заслуженото ви промоция. 484 00:43:08,770 --> 00:43:10,270 - Наздраве. - Честито. 485 00:43:10,350 --> 00:43:12,310 - Обичам те. - Обичам те. 486 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 Eww. 487 00:43:14,940 --> 00:43:16,440 Начин да убиеш момента, приятел. 488 00:43:16,530 --> 00:43:19,570 Мамо, нямаме сода. 489 00:43:19,650 --> 00:43:21,950 Има много в хладилника долу. 490 00:43:22,030 --> 00:43:23,070 Ще го взема. 491 00:43:23,660 --> 00:43:25,240 Трябва ми миг първо с теб. 492 00:43:29,750 --> 00:43:30,750 Какво? 493 00:43:34,040 --> 00:43:36,760 - Казах ти, всичко е наред. - Ти ме излъга. 494 00:43:37,460 --> 00:43:40,550 Обадих ви се, страхувайки се за живота си, и излъгахте. 495 00:43:40,630 --> 00:43:43,800 Трябва да чуя от Ани Уелърс какво наистина се случи? 496 00:43:43,890 --> 00:43:46,970 Това, че убиецът те е нападнал и че го застреляхте? 497 00:43:47,060 --> 00:43:48,890 - Изглежда... - Трябва да я чуя от нея? 498 00:43:51,100 --> 00:43:53,860 - Не исках да се тревожиш. - Ами, притеснен съм. 499 00:43:53,940 --> 00:43:57,730 Аз се тревожа за тази работа прави за вас, за нас. 500 00:43:59,110 --> 00:44:00,320 Какво трябва да означава това? 501 00:44:00,400 --> 00:44:03,280 Винаги ще имам гърба ви. На тях. На всички. 502 00:44:04,620 --> 00:44:06,410 Но аз не съм идиот. 503 00:44:07,290 --> 00:44:10,330 - Не казах, че си. - Когато лъжеш в лицето ми, нали. 504 00:44:19,630 --> 00:44:20,720 Прав си. 505 00:44:23,680 --> 00:44:26,140 Просто се опитвам да поддържаме всичко заедно. 506 00:44:27,890 --> 00:44:30,560 Не искам да се забивам. 507 00:44:31,810 --> 00:44:35,730 Работих толкова усилено за това, за нас. 508 00:44:39,820 --> 00:44:41,700 Как ... Как мога да поправя това? 509 00:44:46,910 --> 00:44:48,870 Можете да започнете да ми казвате истината. 510 00:44:52,080 --> 00:44:54,120 И с получаване на повече напитки. 511 00:45:29,910 --> 00:45:32,580 Не дойдох тук, за да се бия. 512 00:45:41,630 --> 00:45:42,880 Кой си ти? 513 00:45:44,420 --> 00:45:45,630 Аз съм Дардевил. 514 00:45:46,550 --> 00:45:47,720 Истинският. 515 00:46:05,450 --> 00:46:07,860 - Не изглеждаш ... - Погребах червения костюм. 516 00:46:08,950 --> 00:46:11,740 Човекът, който нападна Бюлетина, той възкръсна. 517 00:46:14,580 --> 00:46:18,670 Вие обаче отговаряте на описанието на човек, който настройва агенти на ФБР. 518 00:46:18,750 --> 00:46:23,170 Което е последното нещо, което някога съм искал, но вие не сте ми оставили никакъв избор. 519 00:46:24,670 --> 00:46:28,430 Ако просто се събудиш, по дяволите, вместо това да играе право в ръцете на Фиск. 520 00:46:28,510 --> 00:46:32,180 Той използва теб и мисля, че го знаеш. 521 00:46:33,600 --> 00:46:35,980 Сега те чух да се изправяш пред теб че психото в Бюлетина. 522 00:46:36,060 --> 00:46:39,020 Чух, че се опитваш да го спреш, и той почти те уби и ти. 523 00:46:39,100 --> 00:46:41,310 Така че, позволете ми да ви попитам това, агент Надеем ... 524 00:46:42,860 --> 00:46:44,690 Кой мислиш, че е опасността тук? 525 00:46:45,440 --> 00:46:46,440 Me ... 526 00:46:47,530 --> 00:46:48,530 или него? 527 00:46:52,490 --> 00:46:55,040 Татко, мама иска да знае къде си. 528 00:46:56,580 --> 00:46:58,080 Не слизай, Сами. 529 00:46:59,120 --> 00:47:01,380 Изпуснах бира, имаше стъкло. 530 00:47:04,000 --> 00:47:07,090 Кажи на майка ти, от която се нуждая няколко минути, за да го почисти. 531 00:47:07,170 --> 00:47:08,170 Добре. 532 00:47:12,140 --> 00:47:15,850 Да кажем, че вярвам в този човек Току-що влезе в къщата ми. 533 00:47:16,980 --> 00:47:18,310 Нека просто кажем това. 534 00:47:20,600 --> 00:47:21,810 Какво имаш? 535 00:47:23,360 --> 00:47:26,440 Човекът, който нападна Бюлетина облечен като Дардевил ... 536 00:47:28,110 --> 00:47:29,570 той е във ФБР. 537 00:47:38,250 --> 00:47:39,500 Продължавай да говориш. 537 00:47:40,305 --> 00:47:46,933 Подкрепете ни и станете VIP член да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 55408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.