Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте продукта или марката си тук
свържете се с www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:34,510 --> 00:00:37,140
Планираната картина
за тази стена
3
00:00:37,970 --> 00:00:40,510
е нещо, на което съм специално привързан.
4
00:00:40,600 --> 00:00:43,680
Разбира се. Заек в снежна буря.
5
00:00:43,770 --> 00:00:45,600
Да, споразумението.
6
00:00:46,560 --> 00:00:51,070
Казах, че трябва да се кача
всичките ми вещи ми се възстановиха.
7
00:00:51,150 --> 00:00:55,780
Точно. И може да сме способни
да използва това нарушение на условията
8
00:00:55,860 --> 00:00:57,700
за да лобира федератите за нещо друго.
9
00:00:57,780 --> 00:00:59,120
Картината!
10
00:01:02,660 --> 00:01:04,540
Това ме интересува.
11
00:01:05,250 --> 00:01:09,630
Мога да ви уверя, че правим
всичко в нашата власт, но ...
12
00:01:09,710 --> 00:01:12,590
има предизвикателство
към искането за собственост.
13
00:01:25,430 --> 00:01:26,850
Той се прибира у дома.
14
00:01:27,810 --> 00:01:29,110
Разбираш ли?
15
00:01:46,160 --> 00:01:47,960
Адвокатът е излязъл! Камери отново!
16
00:01:56,760 --> 00:01:59,400
Wellers,
имаме ситуация. Докладвайте на КЗ.
17
00:02:00,340 --> 00:02:01,430
По дяволите.
18
00:02:04,010 --> 00:02:05,770
Вътре. Затвори вратата.
19
00:04:23,070 --> 00:04:24,530
Покажи ми ги.
20
00:04:30,540 --> 00:04:32,660
Всички единици
на града, NYPD ...
21
00:04:36,130 --> 00:04:39,630
По дяволите. Чувате ли това?
Какво се случи в Бюлетина?
22
00:04:39,710 --> 00:04:43,260
Трябва да сме там,
не остана тук с този задник.
23
00:04:43,340 --> 00:04:44,430
Той си ляга?
24
00:04:44,510 --> 00:04:48,050
Включи се рано.
Приятно и уютно, докато светът избухва.
25
00:04:48,140 --> 00:04:50,640
И сега новините, мисис Шелби.
26
00:04:52,060 --> 00:04:55,190
... се втурнаха към близките болници
в критично състояние.
27
00:04:55,270 --> 00:04:59,110
Но това, което знаем, е,
според няколко очевидци,
28
00:04:59,190 --> 00:05:01,610
бруталната атака срещу персонала на Бюлетина
29
00:05:01,690 --> 00:05:05,070
е извършено
от никой друг освен Даридевил.
30
00:05:05,650 --> 00:05:08,620
Думата от свидетелите
с които говорихме, е, че Дардевил,
31
00:05:08,700 --> 00:05:11,410
Прочутата бдение на Hell's Kitchen,
е извършителят.
32
00:05:11,490 --> 00:05:14,160
... те не знаят местонахождението
на Daredevil или дали ...
33
00:05:14,250 --> 00:05:19,420
Този брутален акт удря Hell's Kitchen след
период на относително спокойствие в града,
34
00:05:19,500 --> 00:05:22,050
с арестуването на ФБР
много от Ню Йорк ...
35
00:06:33,330 --> 00:06:36,120
Липсва ти точка. Той не го направи
просто намери някой да носи моя костюм.
36
00:06:36,200 --> 00:06:39,460
Някой толкова бърз и опитен, колкото съм
Виждал съм се и не бих могъл да го взема.
37
00:06:39,540 --> 00:06:41,920
- Намери някой да ме убие.
- Матю ...
38
00:06:42,000 --> 00:06:44,550
Бях достатъчно глупав, за да мисля
че съм имал Фиск.
39
00:06:44,630 --> 00:06:48,220
Знаеше, че ще намеря свидетеля,
и току-що доведох овцете в клане.
40
00:06:48,300 --> 00:06:49,550
Джаспър Евънс е мъртъв.
41
00:06:49,630 --> 00:06:52,300
Той е мъртъв и оставя син след себе си,
и това е върху мен!
42
00:06:53,050 --> 00:06:56,680
Бях толкова сигурна, че най-накрая
беше пред това копеле.
43
00:06:56,770 --> 00:06:58,270
И Фиск, знаеше, че си мислех.
44
00:06:58,350 --> 00:06:59,730
- Той ме чакаше.
- Матю ...
45
00:06:59,810 --> 00:07:01,650
Фоги и Карън можеха да бъдат убити.
46
00:07:01,730 --> 00:07:05,520
И нямаше да има нищо
Можех да направя, за да го спра. Нищо.
47
00:07:05,610 --> 00:07:08,650
Ти губиш кръв.
Трябва да те слагам.
48
00:07:08,740 --> 00:07:12,360
Слушах те.
Слушах те и почти умряха.
49
00:07:13,990 --> 00:07:16,240
Подяволите. Аз съм такъв идиот.
50
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Не.
51
00:07:21,670 --> 00:07:23,000
Аз съм идиотът.
52
00:07:23,880 --> 00:07:28,050
Казах ти да включиш приятелите си,
и направих нещата още по-лоши.
53
00:07:32,010 --> 00:07:36,390
Аз съм свикнал да се хващам за смело лице, когато
хората носят своите проблеми в църквата.
54
00:07:37,560 --> 00:07:40,390
И намирам, че те
не само да донесе своите проблеми,
55
00:07:40,480 --> 00:07:43,900
те носят и своите отговори,
ако им позволите да говорят достатъчно.
56
00:07:44,730 --> 00:07:45,770
Но...
57
00:07:46,900 --> 00:07:52,490
с какво се занимавате
е толкова далеч от моя опит, че ...
58
00:07:56,370 --> 00:07:57,530
Добре...
59
00:07:58,580 --> 00:08:03,500
всичко, което мога да се надявам да направя, е да помагам
вашите рани са зашити и главата ви е изчистена,
60
00:08:03,580 --> 00:08:05,460
така че може да сте в безопасност.
61
00:08:07,590 --> 00:08:10,840
И ще бъда по-внимателен
за даване на съвети на дявола.
62
00:08:12,170 --> 00:08:17,430
И понякога е възможно,
Ще се опитам да държа устата си затворена.
63
00:08:17,510 --> 00:08:19,180
Мога ли да го напиша в писмен вид?
64
00:08:22,020 --> 00:08:24,140
Виж, знам, че просто се опитваш да помогнеш.
65
00:08:25,270 --> 00:08:27,860
Сега мога ли да видя раните?
66
00:08:53,920 --> 00:08:55,510
Мога ли да те попитам нещо?
67
00:08:56,090 --> 00:08:57,140
Да.
68
00:08:59,850 --> 00:09:04,770
Ами ако сте спрели тази битка,
отдели време да се излекува ...
69
00:09:05,310 --> 00:09:08,270
и оставете други хора като теб
отивам след Фиск?
70
00:09:11,480 --> 00:09:13,030
Това не е тяхната борба.
71
00:09:14,740 --> 00:09:16,410
Фиск е моят проблем.
72
00:09:22,160 --> 00:09:23,750
- Съжалявам.
- Всичко е наред.
73
00:09:26,210 --> 00:09:30,420
Проблемът е че,
той винаги е на пет крачки пред мен.
74
00:09:32,460 --> 00:09:34,300
Не знам дали мога да го победя.
75
00:09:36,220 --> 00:09:39,340
И не знам дали мога да победя
човекът, когото изпрати да ме убие.
76
00:09:40,510 --> 00:09:43,720
Няма да знаете със сигурност
докато не го намерите.
77
00:09:46,690 --> 00:09:49,190
Мислех, че ще запазиш
вашите мисли за себе си.
78
00:09:50,440 --> 00:09:53,360
- Наистина ли искаш да направя това?
- Не.
79
00:09:57,320 --> 00:10:00,450
Ако беше облечен
копие от костюма ти на Дявола ...
80
00:10:00,530 --> 00:10:02,830
Е, той не го получи в Сиърс.
81
00:10:04,290 --> 00:10:05,790
Колко хубаво е копието?
82
00:10:11,250 --> 00:10:12,710
Беше перфектно.
83
00:10:22,550 --> 00:10:25,270
Здравей, Карън.
Хубаво е да те видя пак.
84
00:10:30,020 --> 00:10:32,900
Имаше ли някой друг
в стаята на име Карен?
85
00:10:33,520 --> 00:10:35,650
Или на целия персонал на Бюлетина?
86
00:10:35,730 --> 00:10:38,280
Аз съветвам клиента си
да не отговаряте на никакви въпроси
87
00:10:38,360 --> 00:10:39,990
които я третират като задник.
88
00:10:40,740 --> 00:10:44,080
Нямаше.
Той говореше с теб.
89
00:10:47,540 --> 00:10:49,580
- Защо не го гледаме отново? Вижте ...
- Не.
90
00:10:50,500 --> 00:10:53,840
- Той говореше с мен. Вярно е.
- Добре.
91
00:10:54,420 --> 00:10:56,550
- Добре.
- Но никога преди не съм го срещнал.
92
00:10:58,720 --> 00:11:03,720
Е, според вашия вестник,
Срещала ли си Дардевил поне два пъти.
93
00:11:03,800 --> 00:11:05,310
Това психо не е Дардевил.
94
00:11:05,390 --> 00:11:07,180
Направих доста добър поглед и на него.
95
00:11:07,770 --> 00:11:08,850
Можеше да ме заблуди.
96
00:11:08,930 --> 00:11:13,650
Смятате ли, че всеки дебел човек
бяла брада и червен костюм е Дядо Коледа?
97
00:11:13,730 --> 00:11:16,440
Ако слезе от комина ми
и оставя пода под дървото.
98
00:11:16,530 --> 00:11:19,780
Точно. Ако той се държи като Дядо Коледа.
Този човек не се държи като Даридевил.
99
00:11:19,860 --> 00:11:21,450
Въз основа на двете ви срещи?
100
00:11:22,910 --> 00:11:24,120
Копайте малко по-надълбоко.
101
00:11:24,660 --> 00:11:26,370
Защо не четете всичко?
102
00:11:26,990 --> 00:11:29,790
Той никога не убива хора.
Това не е Дардевил.
103
00:11:29,870 --> 00:11:31,460
Така че продължаваш да казваш.
104
00:11:31,540 --> 00:11:34,580
Погледна ли някога във Феликс Манинг?
Червената банка на лъвовете?
105
00:11:34,670 --> 00:11:36,710
Всеки от водачите
че съм паднал в скута ти?
106
00:11:38,340 --> 00:11:39,720
Те са в моя списък със задачи.
107
00:11:41,090 --> 00:11:42,340
Това са глупости.
108
00:11:44,800 --> 00:11:46,760
Той изпусна името ти, г-жа Page.
109
00:11:46,850 --> 00:11:49,100
Използвай пистолета си, за да убиеш някого.
110
00:11:49,180 --> 00:11:50,600
И в цялото това гърло,
111
00:11:50,680 --> 00:11:53,440
ти си единственият човек
той не постави пръст.
112
00:11:53,520 --> 00:11:56,690
Така че съжалявам, че си мислиш
че това са глупости,
113
00:11:56,770 --> 00:11:58,480
но нещо не се допълва.
114
00:11:58,570 --> 00:12:00,820
Така че ще запазим
да преминеш това, докато не го направи.
115
00:12:00,900 --> 00:12:04,030
Няма да се прибави, докато не започнеш
задавайки правилните въпроси.
116
00:12:04,110 --> 00:12:05,990
Какво ще кажеш за този? Къде е Мат Мърдок?
117
00:12:06,700 --> 00:12:09,910
Още един добър пример на въпрос
това е вярно!
118
00:12:10,000 --> 00:12:11,790
Трябваше да го освободиш,
Н Нелсън.
119
00:12:11,870 --> 00:12:14,040
Но има нула Мат Мърдок
под мое попечителство.
120
00:12:14,120 --> 00:12:16,380
Нула Джаспър Евънс остана жив.
121
00:12:18,040 --> 00:12:22,220
Мислете, че това е случайно?
Той убива един човек с мръсотия на Фиск.
122
00:12:22,300 --> 00:12:24,890
Знаеш ли, че вече?
Затова не искаш да отидеш там?
123
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
- Карън ...
- Какво?
124
00:12:31,810 --> 00:12:35,770
Това психо в костюм
агент Надеем беше огромна услуга.
125
00:12:37,310 --> 00:12:41,570
Сега няма никой, който да каже на света
какъв глупак Фиск прави от ФБР.
126
00:12:44,030 --> 00:12:46,950
Знаеш ли, че е Даридевил
щяхте да атакувате Бюлетина?
127
00:12:47,030 --> 00:12:48,750
Затова донесохте
пистолета си снощи?
128
00:12:48,780 --> 00:12:50,580
Добре. Ние сме свършили тук.
129
00:13:05,050 --> 00:13:06,220
Добре ли си?
130
00:13:07,260 --> 00:13:10,390
Не, определено не съм наред.
131
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Нито един от хората, които притежават тези телефони
са добре.
132
00:13:20,980 --> 00:13:22,570
- Хайде. Да тръгваме.
- Не...
133
00:13:23,570 --> 00:13:27,780
Не го разбирам. Ти ... почти умря.
Това не оставя ли белег?
134
00:13:28,370 --> 00:13:30,370
Нямам време да мисля за това.
135
00:13:30,450 --> 00:13:33,410
Точно сега,
Агент Надеем има цялото ми внимание.
136
00:13:33,500 --> 00:13:37,290
Ако попадне в Джаспър Евънс, ще разбере
ние казваме истината за Фиск.
137
00:13:37,370 --> 00:13:39,710
След това той ще се вкопчи в останалата част от него.
Надявам се.
138
00:13:54,310 --> 00:13:55,480
Направих го.
139
00:13:55,560 --> 00:13:57,600
Уилсън Фиск направи това.
140
00:14:00,270 --> 00:14:03,150
Евънс нямаше да дойде в Бюлетина
ако не бях заплашил сина му.
141
00:14:03,610 --> 00:14:05,070
Това не е за вас.
142
00:14:05,150 --> 00:14:07,360
И това не е моментът
да се откажат от борбата.
143
00:14:07,450 --> 00:14:10,490
- Трябва да намерим Мат ...
- Не ...
144
00:14:11,280 --> 00:14:13,330
Ще отида в болницата.
145
00:14:13,410 --> 00:14:14,450
Наранен ли си?
146
00:14:15,910 --> 00:14:17,410
Аз съм единственият, който не беше.
147
00:14:20,000 --> 00:14:22,460
Марси. Трябва да взема това. Тя се притеснява.
148
00:14:31,390 --> 00:14:32,390
Хей, маце.
149
00:14:33,180 --> 00:14:34,760
Да, добре съм. Добре съм.
150
00:14:36,520 --> 00:14:39,640
Знам. Съжалявам, просто беше луд.
Времето е ...
151
00:14:40,520 --> 00:14:41,980
Семей, добре съм.
152
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
Наистина, аз ...
153
00:14:47,400 --> 00:14:49,030
Изглежда, аз дори не бях там.
154
00:14:50,240 --> 00:14:52,490
Получих го, след като всичко свърши.
155
00:14:53,450 --> 00:14:54,530
Това е вярно.
156
00:14:57,660 --> 00:14:59,370
Довечера ще се прибера, нали?
157
00:15:02,630 --> 00:15:04,210
О, лайна. Това е тази вечер?
158
00:15:06,880 --> 00:15:10,090
Не не не. Не отменяйте. Хм ...
159
00:15:11,430 --> 00:15:13,140
Ще бъде добре да видите семейството.
160
00:15:13,220 --> 00:15:15,390
И добре за Сами, знаеш ли?
161
00:15:15,470 --> 00:15:19,060
И го уведомете
всичко е наред.
162
00:15:23,020 --> 00:15:24,480
И аз те обичам.
163
00:15:28,820 --> 00:15:30,240
Къде е той?
164
00:15:31,240 --> 00:15:34,160
- По дяволите, тук е студено.
- Имаш ли шапката си?
165
00:15:34,240 --> 00:15:35,330
Мога да си взема шапката.
166
00:15:35,410 --> 00:15:37,740
Не, Мелвин, всичко е наред.
Аз съм в офиса днес.
167
00:15:37,830 --> 00:15:38,830
Добре.
168
00:15:50,420 --> 00:15:51,930
Направих си сирене и туршия.
169
00:15:52,880 --> 00:15:53,970
Благодаря любов.
170
00:15:56,140 --> 00:15:59,100
- Имаш ли пистолета си?
- Разбира се. Точно тук.
171
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Какво става?
172
00:16:00,270 --> 00:16:02,230
Вие се държите странно цялата сутрин.
173
00:16:02,310 --> 00:16:03,310
Аз ...
174
00:16:03,690 --> 00:16:05,060
тревожи за теб.
175
00:16:05,610 --> 00:16:07,520
Защото излизам
с парализирани противници като теб?
176
00:16:07,610 --> 00:16:09,230
Защото те не са като мен.
177
00:16:09,320 --> 00:16:11,000
Мога да се погрижа за себе си,
голям човек.
178
00:16:11,780 --> 00:16:15,120
Ти си добър днес.
Аз ще направя asopao за вечеря.
179
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
Добре.
180
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Обичам те.
181
00:16:29,340 --> 00:16:31,300
Бетси е вашият служител.
182
00:16:35,180 --> 00:16:38,560
Моля, не казвайте на никого.
Това е против правилата.
183
00:16:38,640 --> 00:16:41,140
Не ме интересува
какво правите с Бетси, Мелвин.
184
00:16:42,180 --> 00:16:43,440
Знаеш защо съм тук.
185
00:16:44,770 --> 00:16:46,480
Фиск ме накара да направя костюма.
186
00:16:48,150 --> 00:16:49,270
Дали този човек те нарани?
187
00:16:50,150 --> 00:16:51,320
Съжалявам.
188
00:16:51,400 --> 00:16:52,530
Кой беше той?
189
00:16:53,070 --> 00:16:54,240
Той не ми каза името си.
190
00:16:54,320 --> 00:16:57,530
Но мога да ви направя нова ...
за да те пазят против него.
191
00:16:57,620 --> 00:17:00,290
- Би било справедлива борба.
- Вече не искам костюма.
192
00:17:00,830 --> 00:17:02,160
Не ти харесва?
193
00:17:02,250 --> 00:17:03,960
Израстнах за какво стоя.
194
00:17:06,120 --> 00:17:09,750
Когато направихте моя костюм,
имаше форми, измервания.
195
00:17:12,760 --> 00:17:14,590
На семинара може би има нещо.
196
00:17:14,670 --> 00:17:17,180
Бях на семинара.
Беше изгоряло.
197
00:17:17,260 --> 00:17:21,510
Да, изгорих го,
защото не исках да помогна на Фиск, но ...
198
00:17:21,600 --> 00:17:23,850
той ми направи нов магазин
и той заплаши Бетси.
199
00:17:26,230 --> 00:17:30,650
Хората умряха
защото му помогна, Мелвин.
200
00:17:31,400 --> 00:17:34,360
Съжалявам. Съжалявам.
201
00:17:37,530 --> 00:17:38,950
Къде е новият ви магазин?
202
00:18:21,370 --> 00:18:22,530
Мъглата мечка?
203
00:18:25,870 --> 00:18:28,830
Боже мой! Добре ли си?
204
00:18:28,920 --> 00:18:30,670
Кога пристигна тук?
205
00:18:30,750 --> 00:18:33,750
Опитах се да остана буден.
Гледах цялата новина цяла нощ.
206
00:18:33,840 --> 00:18:35,210
Наранен ли си?
207
00:18:36,670 --> 00:18:38,300
Бейби, разговаряй с мен.
208
00:18:40,510 --> 00:18:41,720
Добре съм.
209
00:18:42,760 --> 00:18:44,060
Просто съм уморен.
210
00:18:52,110 --> 00:18:53,610
Нека да ви легнем.
211
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
Маце?
212
00:19:21,970 --> 00:19:23,140
Джаспър Евънс.
213
00:19:24,050 --> 00:19:26,510
Заключена е през '91
за двама убийства двама.
214
00:19:27,100 --> 00:19:30,560
Изглежда, че влезе в удобен магазин,
са говорили по грешен начин,
215
00:19:30,640 --> 00:19:32,230
в крайна сметка снимаше честен касиер
216
00:19:32,310 --> 00:19:35,400
и сладка стара баба
вдигайки билета си в неделя Powerball.
217
00:19:37,150 --> 00:19:38,990
- Да.
- Да?
218
00:19:39,070 --> 00:19:41,860
Управител, този животник
трябваше да служи
219
00:19:41,950 --> 00:19:44,240
една година в дупката
за забиване на Уилсън Фиск.
220
00:19:44,780 --> 00:19:45,780
Това ли е въпрос?
221
00:19:45,830 --> 00:19:49,870
Как може да е в дупката и да бъде убит
във вестника в същото време?
222
00:19:49,950 --> 00:19:53,920
Някой молив-тласкач сигурно е проверил
неправилната кутия и го остави по грешка.
223
00:19:57,090 --> 00:20:00,130
Виж. Не се опитвам да те заглуша.
224
00:20:01,170 --> 00:20:03,590
Просто се опитвам да се спусна
как излезе.
225
00:20:04,640 --> 00:20:06,510
И кой може да го е искал да умре.
226
00:20:08,260 --> 00:20:10,140
Трябва ми отговори, началник.
227
00:20:12,310 --> 00:20:14,810
Нямаш ли нищо? Сериозно?
228
00:20:19,030 --> 00:20:20,320
Искам моя адвокат.
229
00:20:26,870 --> 00:20:28,990
Говорих с репортера на Бюлетина.
230
00:20:29,080 --> 00:20:32,250
Джаспър Евънс щеше да каже
че Фиск постави собствената си дрямка.
231
00:20:32,330 --> 00:20:34,080
Той го освободи
от затвора като възвращаемост.
232
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Исус.
233
00:20:36,380 --> 00:20:38,170
Кажи ми, че началникът оспорва това.
234
00:20:38,250 --> 00:20:40,510
Той е по-загрижен
с покриване на собствения си задник.
235
00:20:40,590 --> 00:20:43,170
- Той е направил закона.
- О, мамка му.
236
00:20:44,880 --> 00:20:48,140
Това е всичко.
Искам да кажа, че Евънс можеше да лъже.
237
00:20:48,220 --> 00:20:49,970
И може би той казва истината.
238
00:20:50,560 --> 00:20:52,310
Трябва да ритаме тази верига.
239
00:20:52,390 --> 00:20:53,980
- Кого се обаждате?
- ADIC.
240
00:20:55,100 --> 00:20:58,190
И кажи му какво?
Не знаем всички факти.
241
00:20:58,270 --> 00:21:01,530
Освен, че има проклетен шанс
че Фиск ни манипулира.
242
00:21:09,660 --> 00:21:11,410
Ако това е вярно,
243
00:21:11,490 --> 00:21:15,580
всеки задник, който сложихме с помощта на Фиск
ще се върне на улицата до сутринта.
244
00:21:16,750 --> 00:21:20,210
Всичко, което сме направили,
хората, които сме загубили,
245
00:21:20,300 --> 00:21:21,840
всичко ще бъде за нищо.
246
00:21:22,420 --> 00:21:24,170
Не можеш да разгадаеш тази камбана.
247
00:21:24,260 --> 00:21:26,380
Просто ми даде шанс
да разбера дали е вярно.
248
00:21:26,470 --> 00:21:27,590
Как?
249
00:21:28,970 --> 00:21:30,310
Трябва ми два дни.
250
00:21:31,180 --> 00:21:32,720
Искаш ли и пони?
251
00:21:32,810 --> 00:21:35,350
Просто нека да получа фактите.
252
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
Ако Фиск наистина ни игра,
253
00:21:39,400 --> 00:21:41,520
ние ще погребем този кучи син.
254
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
Еха.
255
00:21:50,830 --> 00:21:52,160
Не знам какво влезе в мен.
256
00:21:52,240 --> 00:21:53,330
Всичко е наред.
257
00:21:54,370 --> 00:21:56,790
Исках да кажа, че е така, по-добре, отколкото добре.
258
00:21:56,870 --> 00:21:59,130
Подобно, по-добре.
259
00:21:59,210 --> 00:22:02,380
Искам да кажа, разбирам.
260
00:22:03,630 --> 00:22:05,590
След това, което мина през нощта.
261
00:22:08,050 --> 00:22:10,220
Бях убеден, че ще умра.
262
00:22:10,300 --> 00:22:13,720
Последното нещо, което си спомням, беше,
"Все още не."
263
00:22:13,810 --> 00:22:15,890
О, сигурно си толкова уплашен.
264
00:22:15,980 --> 00:22:18,770
Повече от някога съм бил
през целия си живот.
265
00:22:19,350 --> 00:22:24,940
Но под него имаше и нещо друго.
Това чувство на неуравновесеност.
266
00:22:25,740 --> 00:22:28,950
Важни неща останаха неотменими.
267
00:22:32,450 --> 00:22:33,450
Омъжи се за мен.
268
00:22:35,330 --> 00:22:37,080
- Спри се.
- Сериозен съм.
269
00:22:37,160 --> 00:22:40,670
- Да вървим в съда точно сега.
- Мъгляво мече, забави се.
270
00:22:40,750 --> 00:22:43,250
Обичам те, Марчи, и съм сигурен
че и ти ме обичаш.
271
00:22:43,340 --> 00:22:44,840
Обичам те.
272
00:22:45,760 --> 00:22:49,550
Но когато ви предложи,
Искам да е от сърцето ти.
273
00:22:49,630 --> 00:22:51,220
Не от това.
274
00:23:00,190 --> 00:23:01,190
По дяволите.
275
00:23:02,650 --> 00:23:04,690
Ще закъснея за отлагането си.
276
00:23:07,740 --> 00:23:11,200
Отивам. Душ. Ще взема това.
277
00:23:41,060 --> 00:23:42,600
Какво по дяволите?
278
00:23:45,060 --> 00:23:47,780
Помислете за това, което Амбър
биха искали. Ти знаеш?
279
00:23:50,740 --> 00:23:53,700
Те искат да я отведат
на подкрепата за живота.
280
00:23:54,280 --> 00:23:55,700
Ще ви кажа какво решаваме.
281
00:23:55,780 --> 00:23:57,240
Добре. Толкова съжалявам.
282
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Аз съм...
283
00:24:06,790 --> 00:24:08,840
Всички хирурзи, които пребивават на пре-операция.
284
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
Всички хирурзи, които пребивават на пре-операция.
285
00:24:12,930 --> 00:24:16,260
Главен орто, живеещ в ER.
Главен орто, живеещ в ER.
286
00:24:16,350 --> 00:24:18,140
- О, хей.
- Хей.
287
00:24:21,980 --> 00:24:23,270
Как се чувстваш?
288
00:24:25,520 --> 00:24:26,810
Аз съм пълен с Percocet.
289
00:24:27,770 --> 00:24:28,940
Желе.
290
00:24:30,110 --> 00:24:31,570
Rage.
291
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
Ъ-ъ ...
292
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
Амбър?
293
00:24:35,820 --> 00:24:37,030
О, тя е на ...
294
00:24:39,160 --> 00:24:44,290
Тя е умряла от мозъка.
Просто, машините я държаха жива.
295
00:24:45,630 --> 00:24:47,540
- Не си струваше.
- Карън ...
296
00:24:47,630 --> 00:24:49,050
Виж, трима души загинаха.
297
00:24:50,090 --> 00:24:51,630
Защо? Защото трябваше да се бия?
298
00:24:51,710 --> 00:24:54,300
сигурен съм
това е, което трябва да направим.
299
00:24:55,090 --> 00:24:57,680
Понякога се стичаме.
300
00:24:57,760 --> 00:25:00,010
Можеш ли да ми дадеш вода?
Това е там.
301
00:25:00,770 --> 00:25:05,480
Не мислете, че имате някакви собствени
твърдят, че го прилепват към Фиск.
302
00:25:05,560 --> 00:25:09,230
Знаеш ли, тази борба принадлежи
на всеки човек в кухнята на ада.
303
00:25:09,320 --> 00:25:13,610
И аз съм един от тях,
така че възнамерявам да продължа да се боря.
304
00:25:13,690 --> 00:25:17,870
Ще отидем да отпечатаме днес, утре,
и на следващия ден и на следващия ден.
305
00:25:20,540 --> 00:25:26,040
Тук. Искам да запишеш
всичко, което знаете за Даридевил.
306
00:25:26,120 --> 00:25:28,170
Неговата връзка с Фиск.
307
00:25:28,250 --> 00:25:31,710
Човекът, който ни атакува снощи,
това не беше Дардевил.
308
00:25:35,130 --> 00:25:36,430
Кой тогава беше?
309
00:25:38,430 --> 00:25:39,930
Не знам.
310
00:25:42,060 --> 00:25:43,770
Но ти знаеш, че не беше Дардевил.
311
00:25:48,600 --> 00:25:52,440
Карън, знаеш ли кой е Дардевил?
312
00:25:57,700 --> 00:26:00,200
Не ме питай. Моля те.
313
00:26:00,280 --> 00:26:01,370
Защо не?
314
00:26:04,160 --> 00:26:10,920
Карън, ако знаеш нещо,
трябва да ми кажете точно сега.
315
00:26:13,500 --> 00:26:15,840
Не мога.
316
00:26:16,840 --> 00:26:22,600
Част от глупостите нападнаха моите хора,
в моята къща!
317
00:26:25,600 --> 00:26:26,930
И ако знаеш нещо,
318
00:26:27,020 --> 00:26:30,730
всичко, което ще ме доближи
да разбере кой е,
319
00:26:30,810 --> 00:26:34,150
тогава, дявол да го направи,
ще ми кажеш!
320
00:26:36,360 --> 00:26:40,110
Или можете да изчистите бюрото си.
321
00:27:33,420 --> 00:27:34,920
Защо е костюмът тук?
322
00:27:36,170 --> 00:27:39,670
Това не беше това, което носеше.
Фиск ме накара да направя две.
323
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
Защо?
324
00:27:43,720 --> 00:27:45,930
- Питай го сам.
- Какво правиш?
325
00:27:47,180 --> 00:27:48,720
Трябва да тръгвам сега. Той каза.
326
00:27:48,810 --> 00:27:50,430
- Не правете това.
- Нямам избор.
327
00:27:50,520 --> 00:27:51,350
Той ще дойде за Бетси.
328
00:27:51,440 --> 00:27:54,190
Защо ти помоли да ме хванеш тук?
Идва ли? Кажи ми кой носеше костюма!
329
00:27:54,270 --> 00:27:55,950
Ще го намеря.
Ще сложа край на това.
330
00:27:55,980 --> 00:27:58,360
Не мога. Фиск ще знае.
И ще нарани Бетси.
331
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
Ако наистина я обичате,
щяхте да я разкъсате.
332
00:28:00,530 --> 00:28:03,110
Този живот не работи с Betsys.
333
00:28:06,740 --> 00:28:08,240
Не мога да те оставя да си тръгваш!
334
00:29:04,720 --> 00:29:07,510
- Някой ще дойде.
- Не трябваше да съм тук.
335
00:29:20,820 --> 00:29:23,570
Това е ФБР, Мелвин.
Защо Фиск ще изпрати ...
336
00:29:24,700 --> 00:29:26,820
Те трябва да те намерят
с костюма.
337
00:29:30,580 --> 00:29:31,660
О, Боже.
338
00:29:31,740 --> 00:29:35,290
Той ме грабва, че съм Дардевил.
О, Боже.
339
00:29:36,920 --> 00:29:39,040
Мелвин, хайде, той те подлъгва.
340
00:29:39,130 --> 00:29:41,460
Моля те. Бетси е всичко, което имам.
341
00:29:41,550 --> 00:29:44,590
Щом Фиш ме има, ще те убие и двамата.
342
00:29:46,180 --> 00:29:49,470
- О, човече.
- Трябва да ми помогнеш или Бетси е мъртъв.
343
00:29:49,550 --> 00:29:50,930
За кого направихте костюма?
344
00:29:51,010 --> 00:29:53,310
Той никога не ми каза името си ...
345
00:29:54,520 --> 00:29:55,940
но беше агент на ФБР.
346
00:29:56,810 --> 00:29:58,190
Откъде знаеш това?
347
00:29:58,730 --> 00:30:01,650
Той говореше за това
с човека, който го е довел.
348
00:30:01,730 --> 00:30:03,780
Нарушаване. Нарушаване. Нарушаване.
349
00:30:05,950 --> 00:30:07,400
ФБР! Не местете!
350
00:30:09,410 --> 00:30:10,530
Отивам! Отивам! Отивам!
351
00:30:51,620 --> 00:30:53,580
Спри бой или ще стреляме!
352
00:31:02,290 --> 00:31:03,630
Ръце зад главата ти.
353
00:31:04,840 --> 00:31:07,260
- Моля те! Трябва да стигна до нея!
- На колене.
354
00:31:07,340 --> 00:31:08,340
На колене!
355
00:31:12,930 --> 00:31:14,180
Бетси!
356
00:31:14,970 --> 00:31:17,060
Той ще нарани Бетси!
357
00:31:22,770 --> 00:31:25,480
- Заспа?
- Бях в леглото цяла нощ.
358
00:31:26,530 --> 00:31:27,650
Трябва да говоря с него.
359
00:31:27,690 --> 00:31:31,110
- Искаш ли компания?
- Не.
360
00:31:36,540 --> 00:31:38,200
Потър е в ареста.
361
00:31:38,290 --> 00:31:41,620
Трябва ли да променим положението му
или приятелката му?
362
00:31:41,710 --> 00:31:42,710
Не.
363
00:31:44,590 --> 00:31:46,380
Сега е без значение.
364
00:31:50,170 --> 00:31:51,590
Къде е Poindexter?
365
00:31:51,680 --> 00:31:53,140
Поставяне ниско, както е поръчано.
366
00:31:53,840 --> 00:31:56,430
Въпреки, че съм загрижен
за умствената му стабилност.
367
00:31:56,510 --> 00:31:57,510
Да.
368
00:31:59,600 --> 00:32:01,940
Исках много от него.
369
00:32:02,020 --> 00:32:03,560
Пазиш го.
370
00:32:05,940 --> 00:32:07,780
Но нека сега да бъде.
371
00:32:53,650 --> 00:32:54,990
Трябва да поговорим.
372
00:32:56,280 --> 00:32:58,080
Работиш късно.
373
00:32:58,160 --> 00:33:01,750
Не трябва ли да бъдете с вашето семейство?
Сейма, нали?
374
00:33:01,830 --> 00:33:03,910
Кажи отново името й и виж какво се случва.
375
00:33:09,920 --> 00:33:11,880
С какво мога да ви помогна?
376
00:33:11,960 --> 00:33:14,430
Помогни ми.
377
00:33:16,340 --> 00:33:19,510
Знаеш ли, ти ми напомняш за някого
Знаех, че растат.
378
00:33:20,100 --> 00:33:21,270
Джак Кем.
379
00:33:22,680 --> 00:33:25,520
Да, но всички го познаваха като Джиги.
380
00:33:25,600 --> 00:33:29,440
Знаеш ли, Джигжи е живял
в двуфамилна къща само от себе си.
381
00:33:30,360 --> 00:33:32,480
Това беше на практика имение за мен.
382
00:33:33,240 --> 00:33:34,860
Но Джигжи също беше помощник.
383
00:33:35,450 --> 00:33:38,370
Винаги беше
помага на хора в блока.
384
00:33:39,070 --> 00:33:43,580
Ани синята майка има нужда от нова кола.
Джиги е готова.
385
00:33:43,660 --> 00:33:47,620
Хофманите са отчаяни под наем.
Няма проблем.
386
00:33:49,630 --> 00:33:52,170
Десетгодишен мой
Мислех, че този човек е герой.
387
00:33:55,470 --> 00:33:58,340
Но се оказа
Джигжи бе скрил десет килограма хероин
388
00:33:58,430 --> 00:34:00,010
в багажника на седана на Ани.
389
00:34:01,010 --> 00:34:03,520
Още пет в стаята на бебето.
390
00:34:06,440 --> 00:34:09,310
Познайте кой е арестуван полицаите
когато проследяват праха?
391
00:34:13,900 --> 00:34:16,110
Виждал съм ви предишната ви помощ.
392
00:34:22,200 --> 00:34:26,080
Имай малко вяра в мен,
Специален агент Надеем.
393
00:34:28,000 --> 00:34:30,710
Аз съм по-добър от Джиги.
394
00:34:32,000 --> 00:34:33,130
Това...
395
00:34:34,840 --> 00:34:36,340
Всичко това...
396
00:34:40,140 --> 00:34:42,510
Това беше моята цена,
397
00:34:43,260 --> 00:34:46,810
за което бях ясен
в началото на нашата връзка.
398
00:34:48,140 --> 00:34:50,060
И вие сте го платили.
399
00:34:54,780 --> 00:34:56,240
Аз трябва да знам.
400
00:34:57,610 --> 00:34:58,780
Точно сега.
401
00:35:01,700 --> 00:35:06,160
Оставил си Джаспър Евънс от затвора
да го върнеш обратно, за да те дръпне?
402
00:35:08,870 --> 00:35:12,630
Вашето отчаяние ви отслабва,
Специален агент.
403
00:35:14,040 --> 00:35:15,300
Лека нощ.
404
00:36:09,220 --> 00:36:13,190
"Кухнята на ада"
Хвърля Simpleton на Федерацията. "
405
00:36:14,100 --> 00:36:17,110
Няма ли това да е страхотно заглавие
за утрешния Бюлетин?
406
00:36:18,360 --> 00:36:19,860
Мелвин направи своя избор.
407
00:36:21,150 --> 00:36:24,030
И все пак се поколебахте, преди да си тръгнете.
408
00:36:24,780 --> 00:36:27,660
Чакахте ли пратеник
от Господа да те спре,
409
00:36:27,740 --> 00:36:30,370
като той спрял Авраам
от убийството на сина му?
410
00:36:31,290 --> 00:36:34,080
Бяхте разочаровани
не пристигна пратеник ...
411
00:36:34,170 --> 00:36:40,170
или облекчение, че не трябва да рискувате
вашият живот за слабомислещ престъпник?
412
00:36:50,100 --> 00:36:53,520
Не сте достатъчно силни
да победиш човека, когото изпратих за теб.
413
00:36:53,600 --> 00:36:55,810
Ти не си достатъчно умен, за да ме биеш.
414
00:36:55,900 --> 00:36:59,150
Не можете да го направите сами.
Не можете да го направите с приятелите си.
415
00:37:00,360 --> 00:37:03,030
Баща ви никога не знаеше кога да си почива.
416
00:37:04,240 --> 00:37:05,820
Той беше твърде горд.
417
00:37:06,370 --> 00:37:08,120
Вие ще умрете по същия начин.
418
00:37:29,180 --> 00:37:31,390
Моля те, Бетси, не ме прави така.
419
00:37:31,470 --> 00:37:34,600
Аз не бях този, който наруши спасението.
Направи си това за себе си.
420
00:37:37,440 --> 00:37:38,900
Бетси.
421
00:37:38,980 --> 00:37:43,740
не го правят. Аз не съм тук, за да те нараня.
Тук съм за Мелвин.
422
00:37:46,150 --> 00:37:48,120
Мелвин Потър?
423
00:37:48,200 --> 00:37:49,830
Той е арестуван.
424
00:37:49,910 --> 00:37:50,910
Глупости.
425
00:37:50,990 --> 00:37:53,040
Той няма да каже на никого
за вашата връзка,
426
00:37:53,120 --> 00:37:54,960
но това не е така
за какво трябва да се притеснявате.
427
00:37:55,870 --> 00:37:57,420
Трябва да се притеснявате за Уилсън Фиск.
428
00:37:57,500 --> 00:38:00,250
О, лайна. По дяволите, Мелвин.
429
00:38:00,340 --> 00:38:03,130
Fisk не оставя свободни краища.
Той ще те убие.
430
00:38:03,210 --> 00:38:07,800
Не се връщай вкъщи. Не се връщайте на работа.
Оставете града.
431
00:38:07,880 --> 00:38:09,590
Какво ще кажете за Мелвин? Добре ли е?
432
00:38:09,680 --> 00:38:11,050
Не можеш да помогнеш на Мелвин.
433
00:38:11,140 --> 00:38:13,640
Той направи леглото си
когато се върна да работи за Фиск.
434
00:38:16,350 --> 00:38:18,520
Ти си студена работа, нали?
435
00:38:19,310 --> 00:38:21,730
Мелвин ми каза
за дявола на кухнята на ада.
436
00:38:21,820 --> 00:38:23,730
Мислеше, че си герой.
437
00:38:24,650 --> 00:38:27,990
Казах му, че задници като теб и Фиск
са изрязани от една и съща кърпа
438
00:38:28,070 --> 00:38:30,320
и двамата
ще се възползва от Мелвин
439
00:38:30,410 --> 00:38:32,990
защото има добро сърце
и доверен начин!
440
00:38:33,080 --> 00:38:34,580
Беше ви предупреден, Бетси.
441
00:38:34,950 --> 00:38:36,620
Искаш ли да живееш?
442
00:38:36,710 --> 00:38:37,710
Пусни.
443
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
Мъгливо?
444
00:38:59,060 --> 00:39:00,770
Мъгло, бебе, добре ли си?
445
00:39:01,560 --> 00:39:03,440
Защото не мисля, че си добре.
446
00:39:03,980 --> 00:39:04,980
О.
447
00:39:05,610 --> 00:39:06,990
Аз съм ... Добре съм.
448
00:39:10,240 --> 00:39:12,200
Мисля, че знам с какво се занимава Фиск.
449
00:40:06,130 --> 00:40:07,170
Здравейте?
450
00:40:09,880 --> 00:40:14,260
- Здравей татко. Аз съм.
- Карън? Мили Боже.
451
00:40:14,930 --> 00:40:19,350
Чух нещо в новините.
Това не беше мястото, където работите, нали?
452
00:40:19,430 --> 00:40:22,440
Да. Да, беше. Аз съм добре, обаче.
453
00:40:25,060 --> 00:40:29,990
Мислех си, че може би
Можех да се прибера вкъщи за известно време.
454
00:40:33,700 --> 00:40:36,450
Не знам.
Страхувам се, че времето не е страхотно.
455
00:40:40,330 --> 00:40:42,580
Да. Разбира се. Аз го разбирам.
456
00:40:43,120 --> 00:40:45,170
Но можете да се обадите по всяко време, нали?
457
00:40:51,970 --> 00:40:53,010
Татко ...
458
00:40:54,010 --> 00:40:57,260
Просто се опитвах да направя правилното нещо.
Просто ...
459
00:40:58,050 --> 00:40:59,390
Всичко се обърка.
460
00:41:02,730 --> 00:41:04,390
Това правиш, Карън.
461
00:41:06,940 --> 00:41:08,110
Лека нощ.
462
00:41:30,880 --> 00:41:32,800
Не пиша за пленниците.
463
00:41:32,880 --> 00:41:36,130
Всичко, което искам, е кадри
от камерите за сигурност. Екземпляра.
464
00:41:37,260 --> 00:41:38,430
Аз дори ще плащам за тях.
465
00:41:41,100 --> 00:41:43,560
Трябваше да сме
от същата страна тук.
466
00:41:43,640 --> 00:41:47,020
Искам само да видя точно
какво се е случило, когато Фиск се бе закопчал.
467
00:41:49,610 --> 00:41:52,860
Е, вие го наричате
веднага щом влезе. Разберете ли?
468
00:41:53,530 --> 00:41:54,530
Аз ще...
469
00:41:55,740 --> 00:41:56,780
Задник.
470
00:42:13,840 --> 00:42:15,800
Изненада!
471
00:42:16,970 --> 00:42:18,430
Еха.
472
00:42:19,260 --> 00:42:21,510
Честито
за вашата промоция, nuuri.
473
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
Благодаря на всички.
474
00:42:22,680 --> 00:42:24,890
Хей, пъп. Ела тук.
475
00:42:29,440 --> 00:42:30,860
Съжалявам че закъснях.
476
00:42:37,450 --> 00:42:42,950
Рей, правиш всеки един човек
в тази стая толкова горди.
477
00:42:43,620 --> 00:42:47,040
Горд на човека, когото сте
и кой се стремиш да бъдеш.
478
00:42:47,120 --> 00:42:49,370
За пример, който сте задали за нашия син.
479
00:42:50,250 --> 00:42:53,000
За съпруга и приятеля, които обожаваме.
480
00:42:53,090 --> 00:42:55,710
И за това, че си човекът
който свива повече одеала през нощта
481
00:42:55,800 --> 00:42:58,340
отколкото е човешки възможно.
482
00:42:59,180 --> 00:43:03,930
Но дори и с това винаги сте били
човекът да затопли сърцето ми.
483
00:43:05,350 --> 00:43:08,690
Честито
върху заслуженото ви промоция.
484
00:43:08,770 --> 00:43:10,270
- Наздраве.
- Честито.
485
00:43:10,350 --> 00:43:12,310
- Обичам те.
- Обичам те.
486
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Eww.
487
00:43:14,940 --> 00:43:16,440
Начин да убиеш момента, приятел.
488
00:43:16,530 --> 00:43:19,570
Мамо, нямаме сода.
489
00:43:19,650 --> 00:43:21,950
Има много
в хладилника долу.
490
00:43:22,030 --> 00:43:23,070
Ще го взема.
491
00:43:23,660 --> 00:43:25,240
Трябва ми миг първо с теб.
492
00:43:29,750 --> 00:43:30,750
Какво?
493
00:43:34,040 --> 00:43:36,760
- Казах ти, всичко е наред.
- Ти ме излъга.
494
00:43:37,460 --> 00:43:40,550
Обадих ви се, страхувайки се за живота си,
и излъгахте.
495
00:43:40,630 --> 00:43:43,800
Трябва да чуя от Ани Уелърс
какво наистина се случи?
496
00:43:43,890 --> 00:43:46,970
Това, че убиецът те е нападнал
и че го застреляхте?
497
00:43:47,060 --> 00:43:48,890
- Изглежда...
- Трябва да я чуя от нея?
498
00:43:51,100 --> 00:43:53,860
- Не исках да се тревожиш.
- Ами, притеснен съм.
499
00:43:53,940 --> 00:43:57,730
Аз се тревожа за тази работа
прави за вас, за нас.
500
00:43:59,110 --> 00:44:00,320
Какво трябва да означава това?
501
00:44:00,400 --> 00:44:03,280
Винаги ще имам гърба ви.
На тях. На всички.
502
00:44:04,620 --> 00:44:06,410
Но аз не съм идиот.
503
00:44:07,290 --> 00:44:10,330
- Не казах, че си.
- Когато лъжеш в лицето ми, нали.
504
00:44:19,630 --> 00:44:20,720
Прав си.
505
00:44:23,680 --> 00:44:26,140
Просто се опитвам
да поддържаме всичко заедно.
506
00:44:27,890 --> 00:44:30,560
Не искам да се забивам.
507
00:44:31,810 --> 00:44:35,730
Работих толкова усилено за това, за нас.
508
00:44:39,820 --> 00:44:41,700
Как ... Как мога да поправя това?
509
00:44:46,910 --> 00:44:48,870
Можете да започнете да ми казвате истината.
510
00:44:52,080 --> 00:44:54,120
И с получаване на повече напитки.
511
00:45:29,910 --> 00:45:32,580
Не дойдох тук, за да се бия.
512
00:45:41,630 --> 00:45:42,880
Кой си ти?
513
00:45:44,420 --> 00:45:45,630
Аз съм Дардевил.
514
00:45:46,550 --> 00:45:47,720
Истинският.
515
00:46:05,450 --> 00:46:07,860
- Не изглеждаш ...
- Погребах червения костюм.
516
00:46:08,950 --> 00:46:11,740
Човекът, който нападна Бюлетина,
той възкръсна.
517
00:46:14,580 --> 00:46:18,670
Вие обаче отговаряте на описанието
на човек, който настройва агенти на ФБР.
518
00:46:18,750 --> 00:46:23,170
Което е последното нещо, което някога съм искал,
но вие не сте ми оставили никакъв избор.
519
00:46:24,670 --> 00:46:28,430
Ако просто се събудиш, по дяволите, вместо това
да играе право в ръцете на Фиск.
520
00:46:28,510 --> 00:46:32,180
Той използва теб и мисля, че го знаеш.
521
00:46:33,600 --> 00:46:35,980
Сега те чух да се изправяш пред теб
че психото в Бюлетина.
522
00:46:36,060 --> 00:46:39,020
Чух, че се опитваш да го спреш,
и той почти те уби и ти.
523
00:46:39,100 --> 00:46:41,310
Така че, позволете ми да ви попитам това, агент Надеем ...
524
00:46:42,860 --> 00:46:44,690
Кой мислиш, че е опасността тук?
525
00:46:45,440 --> 00:46:46,440
Me ...
526
00:46:47,530 --> 00:46:48,530
или него?
527
00:46:52,490 --> 00:46:55,040
Татко, мама иска да знае
къде си.
528
00:46:56,580 --> 00:46:58,080
Не слизай, Сами.
529
00:46:59,120 --> 00:47:01,380
Изпуснах бира, имаше стъкло.
530
00:47:04,000 --> 00:47:07,090
Кажи на майка ти, от която се нуждая
няколко минути, за да го почисти.
531
00:47:07,170 --> 00:47:08,170
Добре.
532
00:47:12,140 --> 00:47:15,850
Да кажем, че вярвам в този човек
Току-що влезе в къщата ми.
533
00:47:16,980 --> 00:47:18,310
Нека просто кажем това.
534
00:47:20,600 --> 00:47:21,810
Какво имаш?
535
00:47:23,360 --> 00:47:26,440
Човекът, който нападна Бюлетина
облечен като Дардевил ...
536
00:47:28,110 --> 00:47:29,570
той е във ФБР.
537
00:47:38,250 --> 00:47:39,500
Продължавай да говориш.
537
00:47:40,305 --> 00:47:46,933
Подкрепете ни и станете VIP член
да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
55408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.