All language subtitles for MacGyver.2016.S03E06.Murdoc + MacGyver + Murdoc.AVS-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,656 Previously on MacGyver... 2 00:00:01,659 --> 00:00:02,844 Take this, 3 00:00:02,847 --> 00:00:05,014 and then make sure you bring it back to me. 4 00:00:08,686 --> 00:00:10,562 Get down! 5 00:00:10,565 --> 00:00:11,798 What the hell is going on? 6 00:00:11,801 --> 00:00:13,889 And who is this guy wearing my George Washington mask? 7 00:00:13,891 --> 00:00:15,958 - Stay. - I still don't know your name. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,531 - Murdoc. - Dad! 9 00:00:17,534 --> 00:00:19,301 Daddy has to make a quick stop. 10 00:00:19,304 --> 00:00:20,500 Hello? 11 00:00:20,503 --> 00:00:22,397 - Jill? - Hey, Mac. Where are you? 12 00:00:22,400 --> 00:00:24,109 Heard you been looking for me. 13 00:00:24,112 --> 00:00:25,343 Jill. 14 00:00:25,346 --> 00:00:27,236 Someone told me you're back in town. 15 00:00:27,238 --> 00:00:29,672 I really do hope we can see each other. 16 00:01:00,604 --> 00:01:02,571 I can't believe you still have this thing. 17 00:01:02,573 --> 00:01:05,474 Frankly, I can't believe you're still living here. 18 00:01:15,453 --> 00:01:17,906 Hello, MacGyver. 19 00:01:18,812 --> 00:01:20,656 We really got to go through the motions? 20 00:01:20,658 --> 00:01:22,391 We both know how this is gonna end, okay? 21 00:01:22,393 --> 00:01:24,090 No matter how many blows you land, 22 00:01:24,093 --> 00:01:26,996 I'm gonna pull out my gun, and you'll do exactly what I say. 23 00:01:26,998 --> 00:01:28,809 How about we just skip to that part, huh? 24 00:01:28,812 --> 00:01:30,145 Okay! 25 00:01:32,803 --> 00:01:35,604 Any chance I could get a glass of water? 26 00:01:35,606 --> 00:01:37,840 If you're gonna kill me, do it now. Don't drag it out. 27 00:01:37,842 --> 00:01:41,410 Kill you? I'm not here to kill you, MacGyver. 28 00:01:41,412 --> 00:01:43,278 I'm here 'cause I need your help. 29 00:01:44,315 --> 00:01:46,453 So I guess that's a no on the water, huh? 30 00:01:50,187 --> 00:01:53,522 See, my son Cassian was kidnapped. 31 00:01:55,659 --> 00:01:57,826 Yeah. One of the members 32 00:01:57,828 --> 00:02:00,763 of my failed little Collective took him. 33 00:02:01,966 --> 00:02:03,499 Thought you killed all of them. 34 00:02:03,501 --> 00:02:06,568 Oh, I tried. But wouldn't you know? 35 00:02:06,570 --> 00:02:11,540 The one guy whose ticket I didn't punch nabs my kid. 36 00:02:11,542 --> 00:02:14,309 I should have started with him, hmm? 37 00:02:15,642 --> 00:02:17,809 Is this filtered? 38 00:02:17,812 --> 00:02:21,417 Are we here to talk about my water or your son? 39 00:02:21,419 --> 00:02:24,987 Cassian's kidnapper is a guy named Benjamin Liu. 40 00:02:24,989 --> 00:02:26,822 Liu's former Chinese secret police. 41 00:02:26,824 --> 00:02:29,825 Very dangerous. He's very violent. 42 00:02:29,827 --> 00:02:32,261 The things I used to respect about him. 43 00:02:32,263 --> 00:02:36,176 Anyhoo, Liu's ransom demand just came in. 44 00:02:36,179 --> 00:02:39,535 $5 million, or Cassian dies. 45 00:02:39,537 --> 00:02:42,471 You have $5 million. Why not pay the ransom? 46 00:02:42,473 --> 00:02:44,306 Paying him won't bring Cassian home. 47 00:02:44,308 --> 00:02:45,774 This isn't about money. 48 00:02:45,776 --> 00:02:49,011 Liu is trying to lure me out so he can execute me. 49 00:02:49,013 --> 00:02:51,647 Then go save your son. You're more than capable. 50 00:02:51,649 --> 00:02:53,782 Thanks for the compliment, Boy Scout. 51 00:02:53,784 --> 00:02:55,784 But, see, I went to do that very thing yesterday, 52 00:02:55,786 --> 00:02:57,653 and it turns out Liu is keeping Cassian in a place 53 00:02:57,655 --> 00:02:59,418 that might as well be a fortress. 54 00:02:59,421 --> 00:03:04,560 You are the magic key that's gonna unlock all the doors. 55 00:03:04,562 --> 00:03:06,862 No, I'm not. 56 00:03:06,864 --> 00:03:09,131 This is about Jill, isn't it? 57 00:03:09,133 --> 00:03:11,559 I knew my killing her 58 00:03:11,562 --> 00:03:13,302 was gonna be a sticking point for you. 59 00:03:13,304 --> 00:03:16,437 But we are talking about an innocent child, MacGyver. 60 00:03:16,440 --> 00:03:19,641 You really gonna let a ten-year-old boy die? 61 00:03:21,278 --> 00:03:24,515 You see? Knew you were gonna be on the fence about this. 62 00:03:25,415 --> 00:03:27,215 I appreciate your position. 63 00:03:27,218 --> 00:03:29,184 It's a toughie. 64 00:03:29,187 --> 00:03:32,372 But you see, MacGyver, I care about you so much 65 00:03:32,375 --> 00:03:36,358 that I went ahead and made it a lot easier 66 00:03:36,360 --> 00:03:38,727 for you to make your decision. 67 00:03:48,606 --> 00:03:51,406 I knew that would help you change your mind. 68 00:04:12,046 --> 00:04:17,218 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 69 00:04:23,174 --> 00:04:25,908 - You get the text from Mac, too? - That's why I'm here. 70 00:04:25,910 --> 00:04:27,643 So he calls a meeting, then doesn't show up? 71 00:04:27,645 --> 00:04:29,444 Hola, amigos. 72 00:04:29,446 --> 00:04:31,813 Where's Mac? 73 00:04:31,815 --> 00:04:34,129 He just texted me to meet him in the war room. 74 00:04:34,132 --> 00:04:35,584 What, he's not here yet? 75 00:04:35,586 --> 00:04:38,253 This is weird. I am calling him. 76 00:04:39,390 --> 00:04:41,089 Went right to voice mail. 77 00:04:43,933 --> 00:04:45,723 Well, that's got to be him right there. 78 00:04:45,726 --> 00:04:48,030 Nobody has this number but us. 79 00:04:48,032 --> 00:04:49,665 Hey, what's up, man? 80 00:04:49,667 --> 00:04:51,466 Mac? Where are you? 81 00:04:51,468 --> 00:04:53,735 Hey, guys. Sorry, I got to leave town for a while. 82 00:04:53,737 --> 00:04:55,470 I got to go do something with someone. 83 00:04:55,472 --> 00:04:56,872 What's going on, dude? 84 00:04:56,874 --> 00:04:59,012 "Someone"? Come on, MacGyver. 85 00:04:59,015 --> 00:05:00,842 I'm not just someone. 86 00:05:00,844 --> 00:05:02,978 Hello, team Phoenix. 87 00:05:02,980 --> 00:05:04,680 Boy, have I missed you guys. 88 00:05:04,682 --> 00:05:06,315 Especially you, Bozer. 89 00:05:06,317 --> 00:05:08,116 What are you doing with that lunatic? 90 00:05:08,118 --> 00:05:09,254 Now, now, now, Jack. 91 00:05:09,257 --> 00:05:11,247 There's no need for name-calling. 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,695 I was just about to get to that. 93 00:05:12,698 --> 00:05:15,524 See, MacGyver and I, we're going on a little road trip. 94 00:05:15,526 --> 00:05:17,067 Just the two of us. 95 00:05:17,070 --> 00:05:18,794 None of you are invited. 96 00:05:18,796 --> 00:05:20,896 Murdoc's son has been kidnapped. 97 00:05:20,898 --> 00:05:23,020 So I'm gonna go help him find Cassian. 98 00:05:23,023 --> 00:05:24,866 I knew you guys would be worried 99 00:05:24,868 --> 00:05:27,903 when I didn't show up for work, but trust me: I'll be fine. 100 00:05:27,905 --> 00:05:29,770 But I need you guys to promise 101 00:05:29,773 --> 00:05:32,341 that none of you will come looking, okay? 102 00:05:32,344 --> 00:05:33,726 No one in this room is gonna 103 00:05:33,729 --> 00:05:35,344 - agree to that, Mac. - No way. 104 00:05:35,346 --> 00:05:38,309 I promise not to kill him, so long as you all stay 105 00:05:38,312 --> 00:05:40,637 very, very far away. 106 00:05:40,640 --> 00:05:42,156 Mm-kay? 107 00:05:42,159 --> 00:05:44,426 But I catch so much as a whiff of a tail 108 00:05:44,429 --> 00:05:47,556 or Jack trying to sneak up on me, 109 00:05:47,558 --> 00:05:50,075 I'm gonna break that promise. Are we clear on the rules? 110 00:05:50,078 --> 00:05:51,700 I don't follow your rules, 'Doc. 111 00:05:51,703 --> 00:05:54,817 Jack, do not follow me. Promise. 112 00:05:54,820 --> 00:05:56,531 I'm serious. 113 00:05:56,533 --> 00:05:58,533 Yeah... 114 00:05:58,535 --> 00:06:00,914 Did we just enter The Twilight Zone? 115 00:06:00,917 --> 00:06:02,937 Why in the hell would he be working with Murdoc? 116 00:06:02,940 --> 00:06:05,207 The only way Mac would go anywhere with Murdoc 117 00:06:05,209 --> 00:06:06,441 is if he didn't have a choice. 118 00:06:06,443 --> 00:06:07,609 What are you saying, Matty? 119 00:06:07,611 --> 00:06:08,877 I'm saying that I think Murdoc 120 00:06:08,879 --> 00:06:10,637 has someone that Mac cares about. 121 00:06:10,640 --> 00:06:12,281 Nasha. 122 00:06:13,584 --> 00:06:15,684 - Bozer. - On it. 123 00:06:15,686 --> 00:06:18,020 I ran a trace. They're in Long Beach. 124 00:06:18,022 --> 00:06:21,012 Long Beach. Okay, good, good. Matty, tac team. 125 00:06:21,015 --> 00:06:22,679 Hold on, Jack. 126 00:06:22,682 --> 00:06:24,026 Dalton, stand down. 127 00:06:24,029 --> 00:06:26,860 Hey, he's in real danger right now, Matty. 128 00:06:26,863 --> 00:06:28,029 Do you not get that? 129 00:06:28,032 --> 00:06:29,298 But you heard what he said. 130 00:06:29,300 --> 00:06:31,055 And we don't have all the info yet. 131 00:06:31,058 --> 00:06:33,325 Solomon said Nasha got on a plane yesterday 132 00:06:33,328 --> 00:06:34,436 headed for L.A. 133 00:06:34,439 --> 00:06:36,859 Mac didn't say anything to me about Nasha 134 00:06:36,862 --> 00:06:37,779 coming to Los Angeles. 135 00:06:37,781 --> 00:06:39,408 That's 'cause he didn't know she was coming. 136 00:06:39,410 --> 00:06:40,742 Look. 137 00:06:40,744 --> 00:06:42,878 Someone mirrored Mac's phone and was texting Nasha 138 00:06:42,880 --> 00:06:44,146 pretending to be him. 139 00:06:44,148 --> 00:06:45,647 Murdoc catfished Nasha. 140 00:06:46,965 --> 00:06:48,965 We can't go after MacGyver 141 00:06:48,968 --> 00:06:51,109 until we've taken away Murdoc's leverage. 142 00:06:59,163 --> 00:07:02,331 You're sure this is where Liu is keeping Cassian? 143 00:07:02,333 --> 00:07:03,432 Oh, yes. 144 00:07:03,434 --> 00:07:05,231 My sources were highly motivated 145 00:07:05,234 --> 00:07:06,601 to tell the truth. 146 00:07:06,603 --> 00:07:08,503 Said he's being held on the first floor. 147 00:07:08,505 --> 00:07:10,972 Looks municipal. Former federal building? 148 00:07:10,974 --> 00:07:13,161 Former Russian consulate. The Russkies fled 149 00:07:13,164 --> 00:07:15,289 after the Soviet Union collapsed. 150 00:07:15,292 --> 00:07:17,770 The building changed hands for several years, 151 00:07:17,773 --> 00:07:20,315 and Liu acquired it. 152 00:07:20,317 --> 00:07:24,986 Okay, Boy Scout, time to do your thing. 153 00:07:24,988 --> 00:07:26,822 Dazzle me. 154 00:07:30,561 --> 00:07:32,527 Well, Liu has surveillance cameras 155 00:07:32,529 --> 00:07:33,929 covering every ground-level approach, 156 00:07:33,931 --> 00:07:36,164 which means our best bet is going to be a breach from below. 157 00:07:36,166 --> 00:07:37,399 It's a consulate, which means that 158 00:07:37,401 --> 00:07:39,270 there should be a secret escape tunnel 159 00:07:39,273 --> 00:07:41,636 or a rabbit hole that diplomats would use in case of attack. 160 00:07:41,638 --> 00:07:44,956 It does, indeed. If my sources are to be believed... 161 00:07:44,959 --> 00:07:46,411 And again, they were 162 00:07:46,414 --> 00:07:49,187 highly motivated to tell me the truth... 163 00:07:49,921 --> 00:07:52,317 ...the tunnel's been plugged for decades 164 00:07:52,320 --> 00:07:54,431 with over seven feet of poured concrete. 165 00:07:54,434 --> 00:07:55,973 Not even you could quietly 166 00:07:55,976 --> 00:07:58,520 get us through that with the amount of time we have. 167 00:07:58,523 --> 00:08:00,155 So? 168 00:08:01,592 --> 00:08:03,592 Really? 169 00:08:03,594 --> 00:08:06,395 You're stumped? 170 00:08:06,397 --> 00:08:11,700 Hate to say it, MacGyver, but #disappointed. 171 00:08:11,702 --> 00:08:13,468 What about the windows? 172 00:08:15,239 --> 00:08:16,438 What is it? 173 00:08:16,440 --> 00:08:19,674 There were guards everywhere the other day. 174 00:08:19,676 --> 00:08:21,031 Where are the guards? 175 00:08:23,313 --> 00:08:25,981 I don't think walking right up to the front gates 176 00:08:25,983 --> 00:08:29,000 in full view of all these cameras is a great idea. 177 00:08:34,892 --> 00:08:37,559 Evil before beauty. 178 00:08:42,699 --> 00:08:45,767 That explains it. 179 00:08:45,769 --> 00:08:48,293 Double tap to the chest. 180 00:08:48,296 --> 00:08:49,707 Single to the head. 181 00:08:49,710 --> 00:08:51,540 That's quality work. 182 00:08:53,243 --> 00:08:54,409 You smell that? 183 00:08:54,411 --> 00:08:56,684 I don't smell anything. 184 00:08:56,687 --> 00:08:58,914 Come on. 185 00:08:58,916 --> 00:09:00,115 It's chemical. 186 00:09:00,117 --> 00:09:01,683 It's probably the ammo. 187 00:09:01,685 --> 00:09:04,553 That stiff just had a recent lead transfusion. 188 00:09:04,555 --> 00:09:06,223 No, it's not cordite. 189 00:09:06,226 --> 00:09:07,742 It's something else. 190 00:09:09,601 --> 00:09:12,335 Look, none of these men had their weapons drawn. 191 00:09:12,338 --> 00:09:14,414 Whoever did this caught them by surprise. 192 00:09:19,837 --> 00:09:21,470 He was here. 193 00:09:23,207 --> 00:09:25,750 Whoever killed these men has my son. 194 00:09:31,835 --> 00:09:33,145 What? 195 00:09:33,148 --> 00:09:34,916 Nothing. I just... 196 00:09:34,918 --> 00:09:38,043 think I caught a little human emotion on your face there. 197 00:09:38,046 --> 00:09:39,754 Any of these dead guys Liu? 198 00:09:39,756 --> 00:09:41,156 Uh, no. 199 00:09:41,158 --> 00:09:44,259 Well, then, isn't it possible that Liu 200 00:09:44,261 --> 00:09:46,722 escaped with Cassian before the shooter could get to him? 201 00:09:46,725 --> 00:09:48,759 Let me see that little knife of yours. 202 00:09:48,762 --> 00:09:50,561 - Wait. - Chop-chop, Boy Scout. 203 00:10:06,383 --> 00:10:08,817 What are you doing? 204 00:10:08,819 --> 00:10:10,886 Ballistics analysis. 205 00:10:12,756 --> 00:10:16,825 Hand-pressed 45 grain hollow point. 206 00:10:16,828 --> 00:10:18,426 So? 207 00:10:18,428 --> 00:10:21,096 So I know who killed these men, 208 00:10:21,098 --> 00:10:23,665 - who has my son. - Who? 209 00:10:24,735 --> 00:10:26,434 My wife. 210 00:10:33,848 --> 00:10:35,765 Okay, I got behind the phone Mac used 211 00:10:35,768 --> 00:10:38,696 to call the Phoenix, and I found a ton of files, including this. 212 00:10:38,698 --> 00:10:41,165 Help! 213 00:10:41,167 --> 00:10:42,800 Help, please! 214 00:10:42,802 --> 00:10:44,435 Son of a bitch. 215 00:10:44,437 --> 00:10:46,871 Please, help! 216 00:10:48,973 --> 00:10:51,407 That's why Mac agreed to help. 217 00:10:51,410 --> 00:10:54,562 Riley, can you tell where this was recorded? 218 00:10:54,565 --> 00:10:56,581 No. Metadata's been stripped. 219 00:10:56,583 --> 00:10:59,562 We have no earthly idea where Nasha is. This-this... 220 00:10:59,565 --> 00:11:01,452 Hold on. I think I got something. 221 00:11:06,359 --> 00:11:09,227 - That's him. - 9:17 a.m. 222 00:11:09,229 --> 00:11:11,763 That what time Nasha left LAX with Murdoc. 223 00:11:11,765 --> 00:11:13,689 Riley, what time did Mac call the Phoenix? 224 00:11:13,692 --> 00:11:14,742 10:49 a.m. 225 00:11:14,745 --> 00:11:16,968 So taking into account drive time, 226 00:11:16,970 --> 00:11:19,837 that leaves Murdoc roughly 45 minutes 227 00:11:19,839 --> 00:11:22,440 from the moment he picked up Nasha to stash her somewhere. 228 00:11:22,443 --> 00:11:26,744 Okay, so 45 minutes means this is our search area. 229 00:11:26,746 --> 00:11:30,982 That-that-that's half the city, including downtown. 230 00:11:30,984 --> 00:11:32,482 And all we have to go on 231 00:11:32,485 --> 00:11:36,487 is that Nasha's in a room with one cinderblock wall. 232 00:11:36,489 --> 00:11:37,789 That's like every hipster apartment 233 00:11:37,791 --> 00:11:39,598 - in 60 square miles. - Yeah, I know, right? 234 00:11:39,601 --> 00:11:41,234 Yeah, well, it's all we've got right now, 235 00:11:41,237 --> 00:11:42,503 so everybody needs to get 236 00:11:42,506 --> 00:11:44,062 their head in the game. 237 00:11:44,064 --> 00:11:45,763 Now, 238 00:11:45,765 --> 00:11:48,833 what do we know that can help us to shrink that circle? 239 00:11:48,836 --> 00:11:51,135 Okay, Murdoc would need to control 240 00:11:51,137 --> 00:11:52,637 the location where he stashed Nasha. 241 00:11:52,639 --> 00:11:54,528 He'd want to be close to freeways. 242 00:11:54,531 --> 00:11:56,298 And he wouldn't want any neighbors. 243 00:11:58,545 --> 00:11:59,677 I know Murdoc is good, 244 00:11:59,679 --> 00:12:01,746 but how the hell did he set this up so fast? 245 00:12:01,748 --> 00:12:03,034 Hey, I have an idea. 246 00:12:03,037 --> 00:12:04,716 Why don't we sit in here and do nothing? 247 00:12:04,718 --> 00:12:06,042 Stop it. 248 00:12:06,045 --> 00:12:08,429 Okay, Matty, I'm sorry, but let's do something, anything. 249 00:12:08,432 --> 00:12:09,721 Let me get out of here. Come on. 250 00:12:09,723 --> 00:12:12,000 Fine. Start a grid search at the airport 251 00:12:12,003 --> 00:12:14,292 and work your way out from there. Go. 252 00:12:14,294 --> 00:12:15,860 Yeah, let's go. 253 00:12:22,002 --> 00:12:24,435 Well, guess who was right. 254 00:12:24,437 --> 00:12:27,372 Five days ago, my darling wife, Amber, 255 00:12:27,375 --> 00:12:29,707 escaped from the Serbian prison she called home. 256 00:12:29,709 --> 00:12:32,176 Whatever happened to Cassian's mom being dead? 257 00:12:32,178 --> 00:12:35,323 I lied. That really surprise you? 258 00:12:35,326 --> 00:12:38,016 Only thing that surprises me is someone agreed to marry you. 259 00:12:38,018 --> 00:12:40,318 She was in the same line of work. 260 00:12:40,320 --> 00:12:43,054 We had a similar passion for homicide. 261 00:12:43,056 --> 00:12:46,090 Anyway, how the hell did she get into this building? 262 00:12:46,092 --> 00:12:50,862 I don't know. That's what I'm trying to figure out. 263 00:12:50,864 --> 00:12:53,131 And you're certain that Amber won't just call you 264 00:12:53,133 --> 00:12:54,465 and tell you everything's okay? 265 00:12:54,467 --> 00:12:57,435 Cassian's safe, he's with her? Where he is? 266 00:12:57,437 --> 00:13:01,070 We tried the whole co-parenting thing. Didn't really take. 267 00:13:01,073 --> 00:13:03,241 Can't imagine why. 268 00:13:03,243 --> 00:13:05,471 Here's a little tidbit, Christopher Robin, 269 00:13:05,474 --> 00:13:07,211 if we're being chatty. 270 00:13:07,213 --> 00:13:11,115 Most people don't like sarcasm. I do, but if you're gonna dig, 271 00:13:11,117 --> 00:13:13,117 use something else. 272 00:13:13,119 --> 00:13:14,852 All right. 273 00:13:14,854 --> 00:13:17,488 You said you'd release Nasha after Cassian was safe. 274 00:13:17,490 --> 00:13:19,890 Well, problem solved. He's with his mom. He's safe. 275 00:13:19,893 --> 00:13:20,925 Now, let her go! 276 00:13:20,927 --> 00:13:24,662 Safe? This woman is me but with a temper. 277 00:13:24,664 --> 00:13:27,265 And what happens if she slips up and goes to prison again? 278 00:13:27,267 --> 00:13:28,253 What happens to Cassian? 279 00:13:28,256 --> 00:13:30,201 I don't know. Just call her and work something out. 280 00:13:30,203 --> 00:13:31,502 The last time that I brought up 281 00:13:31,504 --> 00:13:33,695 custody with her, she said she'd cut my eyes out 282 00:13:33,698 --> 00:13:34,872 if I mentioned it again. 283 00:13:34,874 --> 00:13:38,509 This is the most messed-up child custody battle ever. 284 00:13:38,511 --> 00:13:42,013 Which is why I really, really need you to get my son back. 285 00:13:42,015 --> 00:13:45,984 So, come on, time to shine, Boy Wonder. 286 00:13:45,987 --> 00:13:47,652 Bring me my son, and don't forget 287 00:13:47,654 --> 00:13:49,420 Nasha's life still depends on it. 288 00:13:53,460 --> 00:13:55,593 Why do you keep doing that? 289 00:13:55,595 --> 00:13:57,028 I know what it is. 290 00:14:04,537 --> 00:14:07,015 - What are we looking for? - Diplomats' escape tunnel. 291 00:14:07,018 --> 00:14:09,674 - I told you it's plugged up. - Yeah, you did. 292 00:14:09,676 --> 00:14:11,976 Oh, God, what is that awful smell? 293 00:14:11,978 --> 00:14:14,345 Highly concentrated muriatic acid. 294 00:14:14,347 --> 00:14:15,980 How the hell did it get down here? 295 00:14:15,982 --> 00:14:18,249 Your wife brought it. 296 00:14:20,920 --> 00:14:24,021 It's how she got into the consulate undetected. 297 00:14:24,023 --> 00:14:26,557 Most people who paid attention in science class 298 00:14:26,559 --> 00:14:28,593 know concrete is alkaline, 299 00:14:28,595 --> 00:14:31,596 which means even a weak acid will eat away at it, 300 00:14:31,598 --> 00:14:35,117 but spray a strong acid, like muriatic acid, 301 00:14:35,120 --> 00:14:38,257 on the surface, and the porous substance will liquefy. 302 00:14:38,260 --> 00:14:40,843 Scrape away the sludge, reapply the acid, 303 00:14:40,846 --> 00:14:44,342 and you can eat your way through any amount of concrete, 304 00:14:44,344 --> 00:14:46,346 so long as you have lots of acid 305 00:14:46,349 --> 00:14:48,349 and lots of patience. 306 00:14:59,934 --> 00:15:02,000 It would have taken her hours 307 00:15:02,003 --> 00:15:04,662 - to cut through this much concrete. - Truth. 308 00:15:04,664 --> 00:15:06,164 I used to respect that about her. 309 00:15:06,166 --> 00:15:08,065 She could take hours to murder somebody. 310 00:15:08,067 --> 00:15:10,401 I never had that kind of patience. 311 00:15:23,284 --> 00:15:27,000 Well, unless she left a trail of Reese's Pieces, we're done. 312 00:15:27,003 --> 00:15:28,886 And things are about to get a whole lot worse 313 00:15:28,888 --> 00:15:31,622 - for your little Nasha. - Oh, no, we're not done yet. 314 00:15:37,030 --> 00:15:38,663 That's it. 315 00:15:38,665 --> 00:15:40,198 A bank? 316 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 Yeah, it's how we're gonna find your son. Trust me. 317 00:15:42,402 --> 00:15:45,703 Mr. Carter, my name is Roberto Cortes. I'm the manager. 318 00:15:45,705 --> 00:15:47,905 I hear you're thinking of transferring a sizable sum 319 00:15:47,907 --> 00:15:49,507 - to our branch. - Mm-hmm. 320 00:15:49,509 --> 00:15:51,242 My business partner here and I 321 00:15:51,244 --> 00:15:52,937 are looking to expand our company south, 322 00:15:52,940 --> 00:15:54,612 and we're interested in learning more about your bank. 323 00:15:54,614 --> 00:15:55,890 And what business are you in? 324 00:15:55,893 --> 00:15:57,548 Waste removal. 325 00:15:58,419 --> 00:16:00,485 Ah, keep our hands 326 00:16:00,488 --> 00:16:02,019 right where I can see them, 327 00:16:02,022 --> 00:16:03,648 far away from that pesky silent alarm 328 00:16:03,651 --> 00:16:04,922 under the desk. 329 00:16:04,924 --> 00:16:06,858 We don't keep a large amount of cash on hand. 330 00:16:06,860 --> 00:16:09,293 Okay, A, that's a total crock, and, B... 331 00:16:09,295 --> 00:16:10,995 We just need to see your security footage 332 00:16:10,997 --> 00:16:12,430 from about an hour ago. 333 00:16:18,605 --> 00:16:20,605 Okay. 334 00:16:20,607 --> 00:16:22,039 Go ahead, turn it around. 335 00:16:27,247 --> 00:16:28,980 So how's your day going so far? 336 00:16:30,083 --> 00:16:32,416 I mean, besides this part of it, of course. 337 00:16:33,917 --> 00:16:35,019 Think I found it. 338 00:16:36,389 --> 00:16:38,432 There she is, 339 00:16:38,435 --> 00:16:40,057 my better half. 340 00:16:45,665 --> 00:16:50,300 All right, just need one more thing from you. 341 00:16:50,303 --> 00:16:51,695 Could you please 342 00:16:51,698 --> 00:16:53,404 press that silent alarm? 343 00:17:12,525 --> 00:17:15,793 - Crystal Danver. Is that an alias? - Ooh! 344 00:17:15,795 --> 00:17:17,595 It's one of her favorites. 345 00:17:32,512 --> 00:17:35,468 - What? - You are good at this. 346 00:17:35,471 --> 00:17:37,548 I mean, really good. 347 00:17:37,550 --> 00:17:39,628 Do you ever consider, you know, switching sides, 348 00:17:39,631 --> 00:17:40,952 playing for the fun team? 349 00:17:40,954 --> 00:17:42,787 Joining up with the man who murdered my friend 350 00:17:42,789 --> 00:17:44,789 and kidnapped my girlfriend? Hard pass. 351 00:17:44,791 --> 00:17:47,858 Well, consider it an open invitation. 352 00:17:47,860 --> 00:17:49,947 You ever change your mind, just... 353 00:17:49,950 --> 00:17:51,617 Let me guess, speak your name three times 354 00:17:51,620 --> 00:17:53,831 in a bathroom mirror, and you appear? 355 00:17:53,833 --> 00:17:55,633 Or text. Either works. 356 00:17:57,437 --> 00:17:59,136 I want to ask you something. 357 00:17:59,138 --> 00:18:02,640 Chitchat. Go. 358 00:18:02,642 --> 00:18:04,968 Why did you murder Jill? Why not me? 359 00:18:04,971 --> 00:18:09,113 You're really gonna ask a sociopath his motive for murder? 360 00:18:09,115 --> 00:18:13,695 That's cu... That's so cute. Next question. 361 00:18:13,698 --> 00:18:16,229 She was a good person. She was just doing her job. 362 00:18:16,232 --> 00:18:17,298 And I was doing mine. 363 00:18:17,301 --> 00:18:18,820 And now you've made it my job, too. 364 00:18:18,823 --> 00:18:20,524 It's the only reason I agreed to rejoin the Phoenix. 365 00:18:20,526 --> 00:18:22,189 So good to know I'm your inspiration. 366 00:18:22,192 --> 00:18:23,692 I want to be your Mona Lisa. 367 00:18:33,606 --> 00:18:35,539 Amber and Cassian are at a motel. 368 00:18:45,118 --> 00:18:47,852 Housekeeping. 369 00:18:47,854 --> 00:18:49,420 Down! 370 00:18:50,923 --> 00:18:53,629 Don't take it personally. She hates everyone. 371 00:18:53,632 --> 00:18:55,031 Amber, honey, it's me. 372 00:18:55,034 --> 00:18:57,561 Can we talk? 373 00:18:57,563 --> 00:19:00,264 God, she used to be a better shot. 374 00:19:12,211 --> 00:19:13,944 This reminds me of our first date. 375 00:19:13,946 --> 00:19:17,548 Oh, yeah, you wore that dress, the red one. I love that dress. 376 00:19:52,819 --> 00:19:56,120 Be honest, you missed me. 377 00:19:56,122 --> 00:19:57,667 I did. 378 00:19:57,670 --> 00:19:58,956 Cassian's gone. 379 00:19:58,958 --> 00:20:01,792 - Where is he? - I don't know. 380 00:20:01,794 --> 00:20:03,360 What are you talking about? You took him from the consulate. 381 00:20:03,362 --> 00:20:05,257 - Where is he, Amber? - He was hungry. 382 00:20:05,260 --> 00:20:06,497 I went to get some food. 383 00:20:06,499 --> 00:20:08,745 - Oh, you left him alone here? - For five minutes! 384 00:20:08,748 --> 00:20:09,915 I didn't know Liu was tailing me. 385 00:20:09,917 --> 00:20:11,102 That's the dumbest thing... 386 00:20:11,104 --> 00:20:12,603 Hey, hey, take a breath, everyone. 387 00:20:12,605 --> 00:20:13,871 Amber, what happened? 388 00:20:13,873 --> 00:20:15,539 I went to the bodega down the block. 389 00:20:15,541 --> 00:20:17,041 When I got back, Cassian was gone. 390 00:20:17,043 --> 00:20:19,143 No sign of him. Only this. 391 00:20:19,145 --> 00:20:22,113 "I have him. Contact will be made in two hours." 392 00:20:22,115 --> 00:20:23,514 That was 40 minutes ago. 393 00:20:35,530 --> 00:20:38,698 What happened to your face? Not all those are from me. 394 00:20:38,700 --> 00:20:41,134 Mm, no, my pal here got a little cross. 395 00:20:41,136 --> 00:20:43,470 You know, you're a little slower than you used to be. 396 00:20:43,472 --> 00:20:44,663 Old age catching up? 397 00:20:44,666 --> 00:20:46,015 See, I was just thinking 398 00:20:46,018 --> 00:20:48,974 the same thing about you. Oh, and your aim sucks. 399 00:20:48,977 --> 00:20:51,144 Always good to see you, Cupcake. 400 00:20:51,146 --> 00:20:54,714 Oh, no, you don't get to call me that anymore, Cookie. 401 00:20:54,716 --> 00:20:56,483 Remember? You lost that privilege. 402 00:20:56,485 --> 00:20:59,185 As fun as this is, I think we should focus on Cassian. 403 00:20:59,187 --> 00:21:01,486 Oh, yes, let's focus on our son, Cassian. 404 00:21:01,489 --> 00:21:02,988 Why did you go after him, Amber? 405 00:21:02,991 --> 00:21:04,924 You never had any interest in him until now. 406 00:21:09,964 --> 00:21:12,098 Three years in prison will change your perspective 407 00:21:12,101 --> 00:21:15,802 on... everything. 408 00:21:17,906 --> 00:21:21,040 All I did was sit in that cell and think about 409 00:21:21,042 --> 00:21:24,577 what a horrible mother I'd been, and it broke my heart. 410 00:21:24,579 --> 00:21:26,446 At least we can agree on one thing. 411 00:21:26,448 --> 00:21:28,168 You are a horrible mother. 412 00:21:28,171 --> 00:21:30,383 I made myself a promise: 413 00:21:30,385 --> 00:21:34,053 I was gonna escape that hellhole, find Cassian 414 00:21:34,055 --> 00:21:35,588 and start over. 415 00:21:35,590 --> 00:21:37,590 It's a good thing I did, considering the poor job 416 00:21:37,592 --> 00:21:39,359 Papa Bear has done protecting him. 417 00:21:39,361 --> 00:21:42,529 I'm sorry. Everything I have ever done has been for Cassian. 418 00:21:42,531 --> 00:21:44,264 Bravo. Father of the year. 419 00:21:44,266 --> 00:21:46,566 I think this is heading into less productive territory. 420 00:21:50,839 --> 00:21:51,905 Yeah. We're here. 421 00:21:51,907 --> 00:21:53,148 You killed my men, 422 00:21:53,151 --> 00:21:55,398 wasted my time and pissed me off. 423 00:21:55,401 --> 00:21:57,777 I should just murder the brat now and be done with it. 424 00:21:57,779 --> 00:22:01,114 If you lay a hand on my son, I will skin you alive. 425 00:22:01,116 --> 00:22:03,383 That's not an idle threat. I've seen her do it. 426 00:22:03,385 --> 00:22:06,012 Guys, threatening the man who has your son 427 00:22:06,015 --> 00:22:08,054 is not a smart idea. 428 00:22:12,460 --> 00:22:14,427 Just tell us what you want, Liu. 429 00:22:14,429 --> 00:22:15,608 Who is this? 430 00:22:15,611 --> 00:22:16,809 A concerned party. 431 00:22:16,812 --> 00:22:18,597 Well, Mr. Concerned Party, 432 00:22:18,600 --> 00:22:21,467 you tell the happy couple that I'm giving them one last chance 433 00:22:21,469 --> 00:22:22,968 to get Cassian back. 434 00:22:22,971 --> 00:22:27,073 But the price has gone up. $30 million. 435 00:22:27,075 --> 00:22:29,576 Where are we supposed to get that kind of cash? 436 00:22:29,578 --> 00:22:30,877 Not my problem. 437 00:22:30,879 --> 00:22:32,991 Call this number when you have it. 438 00:22:32,994 --> 00:22:34,687 You have 48 hours, 439 00:22:34,690 --> 00:22:37,584 or I'll start sending you little pieces of him. 440 00:22:41,289 --> 00:22:43,623 Matty, we just finished checking all 15 warehouses 441 00:22:43,625 --> 00:22:45,491 in the industrial park in Koreatown. 442 00:22:45,493 --> 00:22:47,944 Try Echo Park near the stadium next. 443 00:22:47,947 --> 00:22:49,595 Copy that, Matty, but are you sure 444 00:22:49,598 --> 00:22:50,663 you don't want to bring 445 00:22:50,665 --> 00:22:52,730 the cops or-or the Feds in on this? 446 00:22:52,733 --> 00:22:55,602 More bodies sure would help speed things up here. 447 00:22:55,604 --> 00:22:57,437 True, but it might tip off Murdoc, 448 00:22:57,439 --> 00:22:59,339 and there's no telling how he would respond. 449 00:22:59,341 --> 00:23:01,121 Yeah, I-I get that, Matty, but Nasha 450 00:23:01,124 --> 00:23:04,546 could be anywhere in the area we haven't searched yet. 451 00:23:04,549 --> 00:23:06,441 I don't know, Jack. Something Bozer said earlier 452 00:23:06,444 --> 00:23:07,347 kept bothering me. 453 00:23:07,349 --> 00:23:09,507 Like, how Murdoc pulled this together so fast. 454 00:23:09,510 --> 00:23:12,085 And then I realized he couldn't. There wouldn't be enough time. 455 00:23:12,087 --> 00:23:13,486 Unless he knew where he was gonna put Nasha 456 00:23:13,488 --> 00:23:14,487 before he grabbed her. 457 00:23:14,489 --> 00:23:15,688 That's a good point. 458 00:23:15,690 --> 00:23:17,357 A place he was already familiar with. 459 00:23:17,359 --> 00:23:20,159 Right, so I looked up every alias Murdoc's ever used. 460 00:23:20,161 --> 00:23:23,863 Yeah, that nutcase has gone by a lot of different names. 461 00:23:23,865 --> 00:23:25,331 35 that we know of, but only one of them's 462 00:23:25,333 --> 00:23:27,634 got a commercial real estate license in L.A. County. 463 00:23:27,636 --> 00:23:29,302 "Brian Paiement." 464 00:23:29,304 --> 00:23:31,671 And he's got a piece of property just north of L.A. 465 00:23:31,674 --> 00:23:33,008 It's close to the freeways, 466 00:23:33,010 --> 00:23:34,507 it's away from prying eyes, and it's got 467 00:23:34,509 --> 00:23:35,708 a large warehouse on the lot. 468 00:23:35,710 --> 00:23:36,876 That's got to be it. 469 00:23:36,878 --> 00:23:38,511 Jack, I'm texting you the address. 470 00:23:39,376 --> 00:23:40,509 Okay, we're on our way. 471 00:23:40,512 --> 00:23:42,482 Nice work, you two, nice work. 472 00:23:50,659 --> 00:23:52,392 Getting our hands on $30 million 473 00:23:52,394 --> 00:23:55,379 in under 48 hours would be a challenge 474 00:23:55,382 --> 00:23:57,152 even under the best circumstances, 475 00:23:57,155 --> 00:23:59,565 but given the fact the cops are now looking 476 00:23:59,567 --> 00:24:02,101 for the two dudes who just held up a bank... 477 00:24:02,103 --> 00:24:03,903 Been reaching out to my contacts. 478 00:24:03,905 --> 00:24:05,571 There are no jobs paying 30 mil. 479 00:24:05,573 --> 00:24:08,708 There's only one way to get this much money this quickly. 480 00:24:08,710 --> 00:24:10,335 - Steal it. - Steal it. 481 00:24:10,338 --> 00:24:11,671 Well, yeah, 482 00:24:11,674 --> 00:24:14,146 but who has that kind of cash just lying around? 483 00:24:14,149 --> 00:24:16,883 You know, we're not that far from Medell�n. 484 00:24:16,885 --> 00:24:18,151 What, Reynaldo? 485 00:24:18,153 --> 00:24:20,186 He moves tens of millions every day. 486 00:24:20,188 --> 00:24:21,554 You killed Reynaldo. 487 00:24:21,557 --> 00:24:22,889 Oh, no, no. 488 00:24:22,891 --> 00:24:24,090 I killed Jose. 489 00:24:24,092 --> 00:24:26,392 That was you? Oh... 490 00:24:27,658 --> 00:24:29,429 Everyone was talking about that one. 491 00:24:29,432 --> 00:24:31,132 My God, you killed him, what, with the, 492 00:24:31,135 --> 00:24:32,801 one of the little golf pencils, right? 493 00:24:32,804 --> 00:24:34,833 Well, technically, it was two little golf pencils, 494 00:24:34,836 --> 00:24:37,170 but yeah, that was me. 495 00:24:37,172 --> 00:24:38,938 That's impressive, Cookie. 496 00:24:38,940 --> 00:24:40,429 Thank you. 497 00:24:40,432 --> 00:24:41,698 Who's Reynaldo? 498 00:24:41,701 --> 00:24:42,934 He washes cash 499 00:24:42,937 --> 00:24:45,010 for over a third of the scumbags in South America. 500 00:24:45,013 --> 00:24:47,398 His armored truck drives around Medell�n 501 00:24:47,401 --> 00:24:50,416 doing pickups from his various cash businesses. 502 00:24:50,418 --> 00:24:52,552 And when he's done with today's pickups, 503 00:24:52,554 --> 00:24:54,387 we'll be there to steal the truck. 504 00:24:54,389 --> 00:24:57,256 Welcome to the dark side, Boy Scout. 505 00:25:05,300 --> 00:25:06,608 Drop the keys! 506 00:25:06,611 --> 00:25:09,002 Keep those hands where I can see them, boys. 507 00:25:11,573 --> 00:25:12,739 As I was saying. 508 00:25:12,741 --> 00:25:14,207 Do you know who you're robbing? 509 00:25:14,209 --> 00:25:16,642 Whom. "Do you know whom you are robbing?" 510 00:25:16,644 --> 00:25:18,277 And, yes, we do. Now, shut up 511 00:25:18,279 --> 00:25:20,608 and sit quietly, or your day is gonna come to a messy end. 512 00:25:20,611 --> 00:25:22,015 I don't mean to rush your process, 513 00:25:22,017 --> 00:25:23,783 but we do need to hurry. 514 00:25:23,785 --> 00:25:26,185 Hold the gun port on that side with that. 515 00:25:30,476 --> 00:25:34,227 When a large volume of air is forced into a small space... 516 00:25:34,229 --> 00:25:36,429 Say, the back of an armored truck... 517 00:25:36,431 --> 00:25:38,059 The pressure inside builds. 518 00:25:39,300 --> 00:25:40,874 Are you sure this is gonna work? 519 00:25:40,877 --> 00:25:41,913 Wait for it. 520 00:25:41,916 --> 00:25:43,635 Seal the gun ports with burning thermite, 521 00:25:43,638 --> 00:25:45,544 continue to pump in air, 522 00:25:45,547 --> 00:25:47,685 and eventually the pressure will become too great 523 00:25:47,688 --> 00:25:49,443 for the closed system, and... 524 00:25:51,813 --> 00:25:53,513 ...the weakest point will give. 525 00:25:53,515 --> 00:25:56,749 You've broken so many laws today, MacGyver. 526 00:25:56,751 --> 00:25:59,497 I am beyond impressed. 527 00:25:59,500 --> 00:26:01,320 Just hold up your end of the deal, 528 00:26:01,322 --> 00:26:03,888 or the last one I break 529 00:26:03,891 --> 00:26:05,652 is gonna be putting you into the ground. 530 00:26:14,655 --> 00:26:16,188 Okay. 531 00:26:16,190 --> 00:26:18,818 We are just under 700 pounds, 532 00:26:18,821 --> 00:26:21,160 but we're over $31 million. We're good. 533 00:26:22,229 --> 00:26:24,229 We have your money, Liu. 534 00:26:24,231 --> 00:26:27,199 Where's the location for the exchange? 535 00:26:27,201 --> 00:26:30,936 You ever get the feeling everything happens for a reason? 536 00:26:30,938 --> 00:26:33,362 Like, in a cosmic sense? 537 00:26:33,365 --> 00:26:36,875 Yeah, I'm not really, I don't know, into discussing philosophy 538 00:26:36,877 --> 00:26:38,844 with the man who's using my girlfriend's life 539 00:26:38,846 --> 00:26:41,246 to blackmail me, so let's just finish this. 540 00:26:41,248 --> 00:26:44,210 I keep feeling like maybe this whole ordeal 541 00:26:44,213 --> 00:26:47,099 could be a second chance for me and Amber. 542 00:26:47,102 --> 00:26:48,854 You want to hear about how we first met? 543 00:26:48,856 --> 00:26:50,022 No. 544 00:26:50,024 --> 00:26:52,591 It was a chilly evening in Moscow. 545 00:26:52,593 --> 00:26:54,948 The sunset sparkled off the spires 546 00:26:54,951 --> 00:26:56,807 of Saint Basil's Cathedral. 547 00:26:56,810 --> 00:27:01,200 As I peered through the scope on my M40 sniper rifle, 548 00:27:01,202 --> 00:27:06,105 I spied a glint of gunmetal on the adjacent rooftop. 549 00:27:06,107 --> 00:27:08,229 And there she was, 550 00:27:08,232 --> 00:27:11,376 a vision in tactical body armor, 551 00:27:11,378 --> 00:27:14,229 aiming at my mark. She was trying to snake my hit. 552 00:27:16,517 --> 00:27:20,085 We both fired at the same time. Our slugs hit simultaneously. 553 00:27:20,087 --> 00:27:22,721 Afterward, we couldn't agree on whose kill it was, 554 00:27:22,723 --> 00:27:24,890 so, you know, we decided to split the money 555 00:27:24,892 --> 00:27:27,092 and a bottle of vodka. 556 00:27:27,094 --> 00:27:30,028 Your first date started with a homicide? 557 00:27:30,030 --> 00:27:32,364 Maybe prison did give her a change of heart. 558 00:27:32,366 --> 00:27:34,666 She seems different. 559 00:27:34,669 --> 00:27:36,307 When we get Cassian back, 560 00:27:36,310 --> 00:27:41,006 I don't know, maybe there's a future for the three of us. 561 00:27:41,008 --> 00:27:42,941 On the lam, of course. 562 00:27:42,943 --> 00:27:45,077 Is that really the life you want for your son? 563 00:27:45,079 --> 00:27:47,823 Children belong with their parents. 564 00:27:47,826 --> 00:27:50,315 I mean, you of all people should understand that. 565 00:27:50,317 --> 00:27:52,451 Yeah. Stable ones. 566 00:27:52,453 --> 00:27:55,387 That doesn't include you and, uh, 567 00:27:55,389 --> 00:27:57,589 Bride of Frankenstein over there. 568 00:27:57,591 --> 00:27:58,957 Ouch. 569 00:27:58,959 --> 00:28:01,793 If I were you, I'd want a safe environment for my son. 570 00:28:01,795 --> 00:28:05,430 Oh, yes, with the white picket fences, the latte shops. 571 00:28:05,432 --> 00:28:07,132 Turn on the news, Boy Scout. 572 00:28:07,134 --> 00:28:09,168 No place is safe for anyone anymore. 573 00:28:09,170 --> 00:28:11,370 Maybe, but you can reduce the risk. 574 00:28:11,372 --> 00:28:12,971 We can help. 575 00:28:12,973 --> 00:28:17,416 You and your band of merry do-gooders 576 00:28:17,419 --> 00:28:19,411 want to raise my son? 577 00:28:19,413 --> 00:28:21,580 Anything to get him away from you. 578 00:28:21,582 --> 00:28:23,255 Got the location 579 00:28:23,258 --> 00:28:25,816 for the exchange. 580 00:28:25,819 --> 00:28:28,654 It's a bit of a drive. We should hit the road. 581 00:28:39,200 --> 00:28:41,279 Jack? I think I found her. 582 00:28:43,068 --> 00:28:45,404 Man, if Mac was here, he'd know how to... 583 00:28:50,044 --> 00:28:51,710 Hey, hang on, now. Bozer, you know Murdoc. 584 00:28:51,712 --> 00:28:53,312 There's no way he'd make it this easy. 585 00:28:53,314 --> 00:28:54,947 I'm surprised the door wasn't booby-trapped. 586 00:28:54,949 --> 00:28:56,114 I got to think of something. 587 00:28:56,116 --> 00:28:57,216 Give me your shoe. 588 00:28:58,252 --> 00:29:00,118 Are you... are you serious? 589 00:29:00,120 --> 00:29:02,854 Are you a team player? Come on, let's go. 590 00:29:06,960 --> 00:29:08,287 Yep. 591 00:29:08,290 --> 00:29:10,147 I knew it. He's got one of his automatic toys 592 00:29:10,150 --> 00:29:12,463 guarding the place. Okay. 593 00:29:12,466 --> 00:29:14,499 - Give me your other shoe. - Man... 594 00:29:18,208 --> 00:29:19,904 All right, you look left, I'll look right. 595 00:29:19,907 --> 00:29:22,232 It's like getting a sniper to expose his position 596 00:29:22,235 --> 00:29:23,401 by giving him a target. 597 00:29:23,404 --> 00:29:24,802 You get it, yeah? 598 00:29:27,314 --> 00:29:29,815 There. Up in the rafters. That's where it's firing from. 599 00:29:29,817 --> 00:29:31,016 Now we know where it is, but how 600 00:29:31,018 --> 00:29:32,309 do we get up there and disarm it? 601 00:29:32,311 --> 00:29:33,477 I'll handle it. 602 00:29:46,678 --> 00:29:47,771 All clear. 603 00:29:47,774 --> 00:29:49,901 Nasha, can you hear me? It's Bozer. 604 00:29:49,903 --> 00:29:53,238 Bozer? Please, get me out of here. 605 00:29:56,744 --> 00:29:57,909 Uh, Jack? 606 00:29:57,911 --> 00:29:59,578 What's that sound? 607 00:30:02,916 --> 00:30:04,416 The rifle's booby-trapped. 608 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Disarming it must have triggered something else. 609 00:30:06,920 --> 00:30:08,754 Nasha, what's going on in there? 610 00:30:08,756 --> 00:30:10,188 I don't know. 611 00:30:11,925 --> 00:30:13,058 Jack! 612 00:30:13,060 --> 00:30:14,459 The air's being sucked out. 613 00:30:14,461 --> 00:30:16,318 We got to free her before she suffocates. 614 00:30:17,931 --> 00:30:20,098 - What would Mac do? What would Mac do? - "What would Dalton do?" 615 00:30:20,100 --> 00:30:22,042 That's the question you should be asking yourself. 616 00:30:22,044 --> 00:30:24,154 Okay, I have an idea, but you're gonna have 617 00:30:24,157 --> 00:30:25,356 to move away from that thing. 618 00:30:25,359 --> 00:30:26,425 Tell Nasha to sit tight. 619 00:30:28,075 --> 00:30:29,534 Nasha, don't move. 620 00:30:29,537 --> 00:30:30,776 We're gonna get you out, okay? 621 00:30:30,778 --> 00:30:32,744 Hurry. 622 00:30:32,746 --> 00:30:35,047 It's getting hard to breathe. 623 00:30:47,661 --> 00:30:48,760 Jack? 624 00:30:48,763 --> 00:30:50,331 Don't worry, I'm gonna get you out of here. 625 00:30:50,333 --> 00:30:51,797 It's gonna be all right. 626 00:30:51,799 --> 00:30:54,966 It's okay. Let's go. Let's go. Come on. I got you. 627 00:30:54,968 --> 00:30:57,602 Come on. 628 00:30:57,604 --> 00:31:01,273 Matty, we got Nasha. 629 00:31:01,275 --> 00:31:03,041 She's safe. 630 00:31:25,299 --> 00:31:26,565 Where's Cassian? 631 00:31:26,567 --> 00:31:29,368 First the money, then the boy. 632 00:31:29,370 --> 00:31:30,502 It's all here. 633 00:31:30,505 --> 00:31:32,237 Go ahead. Look for yourself. 634 00:31:45,919 --> 00:31:47,252 We're good. 635 00:31:47,254 --> 00:31:48,588 All right. You have your money. 636 00:31:48,591 --> 00:31:49,554 Now, where's the kid? 637 00:31:49,556 --> 00:31:50,896 He's a quarter mile down the road 638 00:31:50,899 --> 00:31:52,157 in an abandoned tire plant. 639 00:31:52,159 --> 00:31:53,625 If he is hurt 640 00:31:53,627 --> 00:31:57,329 even one little bit, you know I'll find you. 641 00:31:57,331 --> 00:31:58,730 No need for threats. 642 00:31:58,732 --> 00:32:00,132 The boy is in perfect health. 643 00:32:00,134 --> 00:32:01,967 Pleasure doing business with you. 644 00:32:01,969 --> 00:32:04,403 Now, if you'll excuse me, 645 00:32:04,405 --> 00:32:06,232 we need to get going. 646 00:32:09,810 --> 00:32:11,009 Cookie. 647 00:32:12,479 --> 00:32:13,879 Shall we? 648 00:32:17,184 --> 00:32:20,085 Amber, why did he just call you "Cookie"? 649 00:32:20,087 --> 00:32:21,920 Thanks for the cash, Cupcake. 650 00:32:21,922 --> 00:32:23,688 And the laughs. 651 00:32:23,690 --> 00:32:25,724 Felt like old times. 652 00:32:27,995 --> 00:32:29,194 What about Cassian? 653 00:32:31,231 --> 00:32:34,232 You wanted him. He's yours. 654 00:32:51,023 --> 00:32:53,323 So much for reconciliation. 655 00:32:58,442 --> 00:33:00,801 How could she do this? 656 00:33:00,804 --> 00:33:03,045 Was it for money? 657 00:33:03,047 --> 00:33:04,212 "Till death do us part." 658 00:33:04,214 --> 00:33:05,480 That's what she said. 659 00:33:05,482 --> 00:33:06,748 I'm gonna make that true. 660 00:33:06,750 --> 00:33:08,884 Look, as long as Cassian's safe, we've won. 661 00:33:08,886 --> 00:33:10,318 Thanks for the insight, Boy Scout. 662 00:33:10,320 --> 00:33:11,953 I don't need your words of wisdom. 663 00:33:11,955 --> 00:33:14,690 I just need you to let me know when Cassian's safe. 664 00:33:37,815 --> 00:33:41,149 Sorry, honey, but I need closure. 665 00:33:52,196 --> 00:33:53,462 Cassian! 666 00:33:53,464 --> 00:33:55,030 Cassian! 667 00:33:55,032 --> 00:33:56,832 In here! I'm in here! 668 00:33:56,834 --> 00:33:58,233 Hold on one second, okay? 669 00:34:09,446 --> 00:34:11,643 - Where's my dad? - He's close by. 670 00:34:11,646 --> 00:34:13,245 And you're gonna see him very soon. 671 00:34:13,248 --> 00:34:14,850 You're safe now. 672 00:34:51,355 --> 00:34:52,854 Ah... 673 00:34:52,856 --> 00:34:56,224 I need you to step away from the vehicle, please. 674 00:34:56,226 --> 00:34:58,527 Come on. Hands! 675 00:35:01,899 --> 00:35:04,432 Listen, Murdoc, we can work something out. 676 00:35:05,402 --> 00:35:06,701 T-Take the money. 677 00:35:06,703 --> 00:35:08,570 Shh. 678 00:35:13,410 --> 00:35:15,443 MacGyver, do you have Cassian? 679 00:35:15,445 --> 00:35:17,345 I got him. He's okay. 680 00:35:17,347 --> 00:35:19,648 Excellent news. Well, not for you. 681 00:35:27,357 --> 00:35:31,293 Not much surprises me anymore, but you just did. 682 00:35:31,295 --> 00:35:34,563 I'm no one's moral compass, Amber, but... 683 00:35:34,565 --> 00:35:38,133 Seriously, what the hell's wrong with you? 684 00:35:38,135 --> 00:35:40,836 I guess I wasn't cut out for motherhood. 685 00:35:40,838 --> 00:35:42,971 Is that really so surprising? 686 00:35:45,876 --> 00:35:47,509 Just get it over with. 687 00:35:50,522 --> 00:35:52,147 Pull the trigger, Cupcake. 688 00:35:52,149 --> 00:35:54,084 I should, Cookie. 689 00:35:56,053 --> 00:35:59,888 God, I really should, but I won't. 690 00:35:59,890 --> 00:36:05,727 Well, you always were so sentimental. 691 00:36:05,729 --> 00:36:08,240 Oh, this isn't about you. 692 00:36:08,243 --> 00:36:10,932 You are dead to me. 693 00:36:10,934 --> 00:36:12,601 It's about Cassian. 694 00:36:12,603 --> 00:36:15,871 I can't tell my son that I killed his mother. 695 00:36:15,873 --> 00:36:18,006 Then what happens now? 696 00:36:18,008 --> 00:36:19,241 You disappear. 697 00:36:19,243 --> 00:36:21,610 You never go near Cassian again. 698 00:36:21,612 --> 00:36:23,490 Because if you do, 699 00:36:23,493 --> 00:36:25,847 I think you know what will happen. 700 00:36:25,849 --> 00:36:29,751 You think you're fit to raise a child? 701 00:36:29,753 --> 00:36:33,255 Actually, no. But... 702 00:36:33,257 --> 00:36:35,757 Thanks to this little jaunt down memory lane, 703 00:36:35,759 --> 00:36:38,827 it's become quite clear to me what's best for our son. 704 00:36:38,829 --> 00:36:40,495 What does that mean? 705 00:36:40,497 --> 00:36:42,063 None of your concern. 706 00:36:44,935 --> 00:36:46,868 Run along, now. 707 00:37:04,779 --> 00:37:06,078 Dad! 708 00:37:08,625 --> 00:37:11,693 Oh! Hey. 709 00:37:11,695 --> 00:37:13,995 Oh, buddy. 710 00:37:13,997 --> 00:37:16,498 I was so worried about you. 711 00:37:16,500 --> 00:37:17,666 Are you okay? 712 00:37:18,702 --> 00:37:20,669 You don't look so good. 713 00:37:20,671 --> 00:37:23,483 I'm fine. Inside. 714 00:37:23,486 --> 00:37:25,250 Now that I know you're okay. 715 00:37:26,841 --> 00:37:28,162 Where's Mommy? 716 00:37:29,758 --> 00:37:31,912 That's a good question. 717 00:37:31,915 --> 00:37:34,416 Mom had to go on a business trip, a... 718 00:37:34,418 --> 00:37:36,384 very long one. 719 00:37:37,944 --> 00:37:40,188 The biological got away. 720 00:37:40,190 --> 00:37:43,325 But Liu and his friends didn't. 721 00:37:43,327 --> 00:37:46,194 I got the money back, too. 722 00:37:46,196 --> 00:37:48,053 You also got Cassian back. 723 00:37:48,056 --> 00:37:50,165 I think it's time you upheld your end of the bargain. 724 00:37:51,451 --> 00:37:53,935 There's no need. 725 00:37:53,937 --> 00:37:57,505 Your friends proved more than capable. 726 00:37:59,109 --> 00:38:02,210 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 727 00:38:02,212 --> 00:38:05,080 Jack... 728 00:38:05,082 --> 00:38:06,776 I'm surprised you didn't go 729 00:38:06,779 --> 00:38:08,483 on this business trip with her. 730 00:38:08,485 --> 00:38:09,884 Stay here one second, pal. 731 00:38:17,060 --> 00:38:19,594 I've been thinking about what you said. 732 00:38:19,603 --> 00:38:23,572 Our little guy would be safest with your people. 733 00:38:24,601 --> 00:38:26,835 I want what's best for my son. 734 00:38:29,940 --> 00:38:32,279 That is, if you think Matilda would be open 735 00:38:32,282 --> 00:38:33,928 to an arrangement. 736 00:38:35,654 --> 00:38:37,404 He goes into federal protection. 737 00:38:39,951 --> 00:38:41,617 You go into federal custody. 738 00:38:45,769 --> 00:38:46,935 Fine. 739 00:38:47,819 --> 00:38:49,624 I suppose we can make that work. 740 00:39:03,572 --> 00:39:07,654 Oh, my two favorite people in the whole wide world. 741 00:39:07,657 --> 00:39:09,310 You here to take me to my new home? 742 00:39:09,312 --> 00:39:10,478 Not quite yet. 743 00:39:10,480 --> 00:39:13,081 Your cell at the supermax is still being prepared. 744 00:39:13,083 --> 00:39:16,084 We've come to tell you that Cassian has been officially 745 00:39:16,086 --> 00:39:17,553 placed in a loving home. 746 00:39:17,556 --> 00:39:19,556 With a family that will give him a chance 747 00:39:19,559 --> 00:39:20,983 at a normal life. 748 00:39:23,627 --> 00:39:26,594 Well, Matilda, from the bottom of my heart... 749 00:39:28,598 --> 00:39:29,798 Thank you. 750 00:39:31,001 --> 00:39:32,100 Now, what's his address? 751 00:39:32,102 --> 00:39:33,435 I'm gonna need it to stay in touch with... 752 00:39:33,437 --> 00:39:34,969 Never gonna happen. 753 00:39:34,971 --> 00:39:36,504 But... 754 00:39:36,506 --> 00:39:39,374 if you're a stellar inmate... 755 00:39:39,376 --> 00:39:42,610 And I mean stellar... 756 00:39:42,612 --> 00:39:47,048 Then perhaps I can arrange a heavily supervised visit. 757 00:39:47,050 --> 00:39:49,484 Heavily supervised. 758 00:39:49,486 --> 00:39:50,819 Thank you. 759 00:39:50,821 --> 00:39:53,521 Of course you're invited, too, Boy Scout. 760 00:39:53,523 --> 00:39:57,125 I mean, Cassian sees you like an uncle now. 761 00:39:57,127 --> 00:39:59,994 Which makes us like brothers. 762 00:39:59,996 --> 00:40:02,997 You come across as pure evil, 763 00:40:02,999 --> 00:40:06,668 a dark and twisted soul, but... 764 00:40:06,670 --> 00:40:09,404 I think there's a shred of humanity still left in there. 765 00:40:11,475 --> 00:40:14,022 You say that to the man who killed Jill 766 00:40:14,025 --> 00:40:16,311 and abducted Nasha. 767 00:40:16,313 --> 00:40:19,069 That's true, but if you hadn't let me 768 00:40:19,072 --> 00:40:21,049 call Phoenix after you grabbed me, 769 00:40:21,051 --> 00:40:22,787 they never would have found Nasha. 770 00:40:22,790 --> 00:40:26,688 So I'm wondering if a part of you wanted them to save her. 771 00:40:28,686 --> 00:40:31,092 You always were a smart one, MacGyver. 772 00:40:31,094 --> 00:40:34,347 Knew I should have never given him that damn phone. 773 00:40:34,350 --> 00:40:36,164 Oh, well. 774 00:40:36,166 --> 00:40:38,133 We made a fantastic team, didn't we, pal? 775 00:40:38,135 --> 00:40:39,701 Maybe we could do it again sometime. 776 00:40:40,737 --> 00:40:41,803 No. 777 00:40:45,108 --> 00:40:47,976 Well, my door will always be open. 778 00:40:47,978 --> 00:40:49,201 Not technically. 779 00:40:49,204 --> 00:40:51,446 Technically, my door's gonna be locked real tight. 780 00:40:51,448 --> 00:40:53,334 But metaphorically, metaphorically, 781 00:40:53,337 --> 00:40:55,750 my door will always be open to you, MacGyver, 782 00:40:55,752 --> 00:40:57,285 when you need my help. 783 00:41:05,128 --> 00:41:06,194 Oh, Angus. 784 00:41:07,115 --> 00:41:10,198 Please tell the GF it was nothing personal. 785 00:41:10,200 --> 00:41:15,236 Even Lois Lane knew the dangers of dating Superman. 786 00:41:17,140 --> 00:41:19,194 So should Nasha. 787 00:41:40,670 --> 00:41:43,104 Nasha, I'm sorry. I'm so sorry. 788 00:41:45,492 --> 00:41:47,092 I'm fine, Angus. 789 00:41:48,838 --> 00:41:50,738 It's over. 790 00:41:51,775 --> 00:41:54,876 Everything's going to be okay. 791 00:41:56,514 --> 00:42:02,187 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 57565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.