Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40.300 --> 00:01:43.463
"The very fact that the commandment says "do not kill"
2
00:01:43.703 --> 00:01:47.696
makes us aware and convinced that we are descended
3
00:01:47.941 --> 00:01:52.378
from an unbroken chain of generations of assassins for
4
00:01:52.612 --> 00:01:56.480
whom the love of murder was in their blood,
5
00:01:56.716 --> 00:01:59.140
as it is perhaps in ours too"
6
00:02:29.193 --> 00:02:30.285
Welcome!
7
00:02:30.794 --> 00:02:31.590
- Hello!
- Good evening.
8
00:02:32.696 --> 00:02:34.270
- Good evening.
- Hi Neil!
9
00:02:34.980 --> 00:02:35.360
How's it going Neil? You've forgotten
10
00:02:35.432 --> 00:02:37.900
your old friends since living in New York.
11
00:02:37.968 --> 00:02:40.903
Obviously I'd like to come home more often. No Julie?
12
00:02:41.500 --> 00:02:43.166
Yes, especially ifWall Street were here.
13
00:02:43.274 --> 00:02:44.901
But I don't have time to play the tourist.
14
00:02:45.420 --> 00:02:47.977
Talking of which, the meeting with Muller is set for eight.
15
00:02:48.450 --> 00:02:50.912
Seems he's willing to buy that lot of stocks
16
00:02:50.981 --> 00:02:53.211
which you told me about yesterday.
17
00:02:53.584 --> 00:02:56.280
I'm sorry dear, but I don't have time to go home with you.
18
00:02:56.353 --> 00:02:59.220
You know, it's very important. I'll call you a taxi.
19
00:02:59.290 --> 00:03:01.281
Don't worry, I can get one myself.
20
00:03:01.358 --> 00:03:03.292
Excuse me if we steal your husband
21
00:03:03.360 --> 00:03:05.210
just a few metres into Austria.
22
00:03:05.129 --> 00:03:06.721
I'm not a boring wife.
23
00:03:06.797 --> 00:03:08.560
The extremely important things first.
24
00:03:08.632 --> 00:03:10.497
Kramorstrasse 25.
25
00:03:22.580 --> 00:03:23.638
What's going on?
26
00:03:28.686 --> 00:03:29.277
Good evening.
27
00:03:29.753 --> 00:03:31.448
- Documents, please.
- Here, take it.
28
00:03:32.756 --> 00:03:34.553
I'm sorry, madam. It's just a formality.
29
00:03:35.626 --> 00:03:36.490
What's this about?
30
00:03:37.940 --> 00:03:40.188
Awoman was killed half an hour ago, near the airport.
31
00:03:41.165 --> 00:03:42.632
Another woman killed?
32
00:03:42.700 --> 00:03:46.534
Yes, and razor-slashed again. You can go.
33
00:03:50.474 --> 00:03:53.875
This story is becoming an obsession with the publicity
34
00:03:53.944 --> 00:03:56.845
in the papers and on tv about that crazy maniac.
35
00:03:56.981 --> 00:03:59.415
Yes, they mentioned it in the States too.
36
00:03:59.550 --> 00:04:02.713
They should bring back the death, they should do it!
37
00:04:02.786 --> 00:04:06.222
Then that people would meet the end they deserve.
38
00:06:05.776 --> 00:06:07.437
130 schillings.
39
00:06:07.644 --> 00:06:09.271
- Please keep the change.
- Thank you.
40
00:06:15.180 --> 00:06:17.816
- Welcome back Mrs Wardh.
- Antonio, it's you.
41
00:06:17.888 --> 00:06:19.685
A pleasure to see you again, madam.
42
00:06:19.757 --> 00:06:21.657
Everything's in order with the apartment.
43
00:06:21.725 --> 00:06:24.230
Has anyone come in within the last few minutes?
44
00:06:24.940 --> 00:06:26.280
No, madam. Were you expecting someone?
45
00:06:26.960 --> 00:06:30.123
The maid comes tomorrow. I'll take care of the bags.
46
00:06:30.834 --> 00:06:32.131
Thank you.
47
00:08:20.646 --> 00:08:21.874
- Mrs Wardh?
- Yes?
48
00:08:21.947 --> 00:08:25.280
For you. The porter asked me to deliver the luggage.
49
00:08:25.384 --> 00:08:27.215
Leave them here.
50
00:08:35.461 --> 00:08:37.880
- Thank you.
- My pleasure.
51
00:08:47.600 --> 00:08:51.670
The worst part of you is the best thing you have and will
always be mine. Jean.
52
00:09:08.327 --> 00:09:11.296
Yes I understand, Neil. At least try to pick me up
53
00:09:11.363 --> 00:09:15.129
not too late though. No! I'm not angry
54
00:09:15.200 --> 00:09:17.361
even though Carroll calls me 'Widow Wardh'.
55
00:09:17.570 --> 00:09:19.128
You've only stayed with me one night
56
00:09:19.204 --> 00:09:20.535
in the three days we've been here.
57
00:09:20.606 --> 00:09:22.130
Come quickly, alright? Bye.
58
00:09:22.708 --> 00:09:25.677
Julie, you can finally stop whining about the old man.
59
00:09:25.945 --> 00:09:27.242
Look what I've brought you:
60
00:09:27.313 --> 00:09:31.340
It's fantastic news fresh from Australia.
61
00:09:32.184 --> 00:09:33.845
You wouldn't believe it.
62
00:09:34.186 --> 00:09:36.654
George! Tell him something about uncle.
63
00:09:36.755 --> 00:09:39.189
To be honest, I was fond of old uncle.
64
00:09:39.258 --> 00:09:41.886
Uncle croaked in the end and left
65
00:09:41.961 --> 00:09:44.623
a nice nest-egg for me and him.
66
00:09:44.730 --> 00:09:45.992
We're the sole heirs.
67
00:09:46.131 --> 00:09:47.928
You're family?
68
00:09:48.000 --> 00:09:48.830
Yes.
69
00:09:49.535 --> 00:09:52.129
At least that's the way it is for the notary in Sydney.
70
00:09:52.271 --> 00:09:54.239
Uncle's dead without a will and the
71
00:09:54.306 --> 00:09:56.240
young lady and I are the sole heirs.
72
00:09:56.475 --> 00:09:59.410
What should I say? Condolences or congratulations?
73
00:09:59.545 --> 00:10:01.120
Just say: Pleased to meet you.
74
00:10:01.800 --> 00:10:02.377
Pleased to meet you.
75
00:10:02.448 --> 00:10:04.575
Very good. Shall we drink something to celebrate?
76
00:10:04.650 --> 00:10:07.346
- Our meeting?
- No, to uncle's death.
77
00:10:07.419 --> 00:10:09.110
Without which I'd never have met you.
78
00:10:09.880 --> 00:10:10.180
Oh, right.
79
00:10:10.255 --> 00:10:12.951
Julie, please don't cheat the most
80
00:10:13.250 --> 00:10:15.721
handsome cousin I have, alright?
81
00:10:16.362 --> 00:10:17.454
A Martini rosso for me.
82
00:10:17.529 --> 00:10:20.157
- Are your clothes really made of paper?
- Underneathas well?
83
00:10:20.232 --> 00:10:21.790
They're real, you innocent.
84
00:10:21.867 --> 00:10:25.300
- What would you say about having a look?
- Lets give them a tug.
85
00:10:26.538 --> 00:10:28.699
It's true, they're made of paper.
86
00:11:17.122 --> 00:11:19.113
Carroll! Why didn't you say Jean was here as well?
87
00:11:19.658 --> 00:11:22.354
He really pestered me about when you'd be back.
88
00:11:22.461 --> 00:11:25.123
I told him to leave you alone but he came anyway.
89
00:11:25.197 --> 00:11:26.755
Why does it matter to you?
90
00:11:27.266 --> 00:11:28.563
- I'm going.
- Why, Julie?
91
00:11:28.634 --> 00:11:29.862
- Because I am.
- Julie!
92
00:11:30.469 --> 00:11:31.527
Wait.
93
00:12:08.607 --> 00:12:10.939
- Leave me alone.
- I'll take you home in my car.
94
00:12:12.144 --> 00:12:13.702
No, go away.
95
00:12:15.280 --> 00:12:16.440
Why?
96
00:12:16.648 --> 00:12:19.139
Nothing brings us closer than having a vice in common.
97
00:12:19.218 --> 00:12:22.676
I'm out of it, and now you make me sick.
98
00:12:22.855 --> 00:12:23.822
Leave me alone!
99
00:12:35.834 --> 00:12:36.596
Julie!
100
00:13:28.355 --> 00:13:30.448
No, please.
101
00:13:36.197 --> 00:13:37.960
Let him go.
102
00:13:39.333 --> 00:13:41.198
You don't know Jean.
103
00:13:41.836 --> 00:13:44.660
He likes hurting people.
104
00:15:47.661 --> 00:15:48.355
What's up?
105
00:15:48.963 --> 00:15:50.954
Aterrible nightmare
106
00:15:51.131 --> 00:15:53.998
but it's over so don't worry.
107
00:15:57.905 --> 00:16:00.135
Julie tell me the truth.
108
00:16:00.574 --> 00:16:05.637
What's wrong? Is it that man?
109
00:16:30.738 --> 00:16:31.796
- Bye.
- Bye!
110
00:16:32.720 --> 00:16:34.404
Next time don't wear paper, come in your birthday suit.
111
00:16:34.675 --> 00:16:36.700
- Funny! Goodbye.
...Bye!
112
00:16:37.144 --> 00:16:38.441
Goodbye!
113
00:18:39.633 --> 00:18:41.191
Wait a minute! Give it to me.
114
00:18:41.335 --> 00:18:43.769
No parking zone, obstructing traffic. You'll pay now?
115
00:18:43.871 --> 00:18:46.169
No, for god's sake, we collect them.
116
00:18:46.240 --> 00:18:47.400
Thanks.
117
00:18:52.679 --> 00:18:53.976
Here it is.
118
00:18:54.615 --> 00:18:57.516
There are more than a thousand policemen in this town!
119
00:18:57.784 --> 00:18:59.945
I want all their autographs!
120
00:19:00.530 --> 00:19:01.452
It's not that easy, you know.
121
00:19:01.722 --> 00:19:03.451
You're completely mad!
122
00:19:04.158 --> 00:19:05.921
Why? Seem strange to you?
123
00:19:06.590 --> 00:19:07.788
I once went to bed with someone who collected
124
00:19:07.895 --> 00:19:09.590
ladies underwear. I realised he only wanted
125
00:19:09.663 --> 00:19:12.996
to be with me to steal my knickers.
126
00:19:19.600 --> 00:19:19.870
Hey!
127
00:19:20.307 --> 00:19:21.774
Give me the paper, will you?
128
00:19:21.842 --> 00:19:22.331
- Here.
- Take it.
129
00:19:22.409 --> 00:19:23.535
Thanks.
130
00:19:24.878 --> 00:19:27.540
Let me have a look. Another woman murdered.
131
00:19:28.615 --> 00:19:30.549
We should be grateful to this maniac
132
00:19:30.617 --> 00:19:32.551
for eliminating our competition.
133
00:19:33.854 --> 00:19:35.617
They always write the same stuff
134
00:19:36.560 --> 00:19:38.991
and I don't read it, but if I don't buy a paper I miss it.
135
00:19:47.234 --> 00:19:49.650
How I envy you, Carroll
136
00:19:49.203 --> 00:19:51.671
you're always so relaxed and cheerful.
137
00:19:52.500 --> 00:19:53.438
No Julie
138
00:19:53.740 --> 00:19:55.640
you just take the best wherever you find it.
139
00:19:55.709 --> 00:19:57.199
A little here, a little there
140
00:19:57.277 --> 00:19:58.744
and avoid thinking the worst.
141
00:19:58.979 --> 00:20:02.210
I married Neil to finish with Jean.
142
00:20:02.983 --> 00:20:06.749
Neil seemed so wise and calm.
143
00:20:07.821 --> 00:20:10.510
But now I'm not so sure.
144
00:20:10.424 --> 00:20:12.790
Neil's your husband, dear.
145
00:20:12.893 --> 00:20:15.794
You can't expect to have everything from one man.
146
00:20:15.896 --> 00:20:17.193
Carroll! Please...
147
00:20:17.564 --> 00:20:20.727
The fact that you put someone between you and Jean
148
00:20:20.834 --> 00:20:23.980
is already really important
149
00:20:23.437 --> 00:20:25.928
Yes I know, but maybe
150
00:20:24.600 --> 00:20:26.167
I've got to escape from myself.
151
00:20:27.443 --> 00:20:30.173
Jean would never accept not seeing me again
152
00:20:30.279 --> 00:20:32.213
because he can't stand losing.
153
00:20:33.115 --> 00:20:35.709
Excuse me, madam. There's a gentleman waiting for you
154
00:20:35.784 --> 00:20:37.183
I put him in the living room.
155
00:20:37.253 --> 00:20:38.584
I don't want to see anyone.
156
00:20:38.687 --> 00:20:40.848
He asked for your husband. I told him he was out
157
00:20:40.923 --> 00:20:43.187
but he wanted to wait to speak to you.
158
00:20:43.592 --> 00:20:45.389
Come on! Who are you scared of?
159
00:20:45.461 --> 00:20:47.224
If it's Jean we'll throw him out.
160
00:20:49.231 --> 00:20:50.892
Come on, it'll be fun for me
161
00:20:53.869 --> 00:20:54.528
Hello.
162
00:20:54.903 --> 00:20:57.895
Look who it is, the handsome cousin.
163
00:20:59.108 --> 00:21:00.666
My husband's not at home.
164
00:21:01.377 --> 00:21:04.778
I'm sorry, Julie. But Carroll told me your husband
165
00:21:04.847 --> 00:21:07.800
is an expert in money problems.
166
00:21:07.383 --> 00:21:09.783
I'd like to get his advice.
167
00:21:09.852 --> 00:21:10.750
Yes, I see.
168
00:21:10.819 --> 00:21:12.582
But I'm sorry, my husband's not here.
169
00:21:12.721 --> 00:21:14.520
I'm glad, really...
170
00:21:15.224 --> 00:21:18.910
To be honest it was just an excuse to see you again.
171
00:21:19.428 --> 00:21:23.125
One definitely can't deny your quality of sincerity.
172
00:21:25.501 --> 00:21:29.164
We interrupted our celebratory drink so I don't want
173
00:21:29.238 --> 00:21:32.503
to miss the chance to get to know you as well as I can.
174
00:21:32.641 --> 00:21:34.400
Listen, my handsome cousin.
175
00:21:34.243 --> 00:21:37.701
Given the time, if you want to court her
176
00:21:37.813 --> 00:21:41.249
I recommend continuing over a steak.
177
00:21:41.417 --> 00:21:42.406
Mr...
178
00:21:42.685 --> 00:21:43.777
Call me George.
179
00:21:44.420 --> 00:21:45.512
Don't worry
180
00:21:46.880 --> 00:21:48.488
you'll get a chance to speak to my husband
181
00:21:48.624 --> 00:21:49.147
alright?
182
00:21:49.758 --> 00:21:51.123
Yes
183
00:21:51.393 --> 00:21:53.486
but it's you who should be worrying.
184
00:21:53.562 --> 00:21:55.325
I like bothering women
185
00:21:55.664 --> 00:21:57.655
even when their husbands are around.
186
00:22:00.369 --> 00:22:01.859
Shall we go, Julie?
187
00:22:04.473 --> 00:22:05.735
In any case
188
00:22:05.874 --> 00:22:07.865
thanks, handsome cousin, for the lunch invitation.
189
00:22:08.310 --> 00:22:11.245
For god's sake, I'd never invite anyone to Birri's.
190
00:22:11.347 --> 00:22:14.475
They serve mustard which swells your tongue.
191
00:22:18.530 --> 00:22:19.520
Why did you treat him like that?
192
00:22:20.222 --> 00:22:21.587
Because I wanted to!
193
00:22:21.890 --> 00:22:24.415
People who are too sure of themselves get on my nerves.
194
00:22:25.294 --> 00:22:27.228
If I were you, I'd do it
195
00:22:27.429 --> 00:22:28.487
cousin or not.
196
00:22:29.131 --> 00:22:30.630
Lets go and eat.
197
00:22:30.466 --> 00:22:35.960
I am truly sorry, Miss Baxter. I had three tables left
198
00:22:35.237 --> 00:22:37.569
but a gentleman has just booked them.
199
00:22:37.873 --> 00:22:39.807
So we'll have to starve.
200
00:22:37.942 --> 00:22:38.533
Why?
201
00:22:38.709 --> 00:22:39.869
The mustard's excellent here
202
00:22:39.944 --> 00:22:42.370
doesn't burn the tongue at all. Want some?
203
00:22:42.446 --> 00:22:43.970
What a shame it's full.
204
00:22:44.480 --> 00:22:46.380
But it isn't, I've booked three tables.
205
00:22:46.484 --> 00:22:48.782
We can choose: Here, here, or down there.
206
00:22:48.886 --> 00:22:51.719
- Did I make a mistake?
- If it's that important to you.
207
00:22:51.822 --> 00:22:52.447
Yes, it is.
208
00:22:52.523 --> 00:22:54.684
I was worried I'd have to give up my mustard.
209
00:22:54.892 --> 00:22:56.792
Well, cancel the other two tables.
210
00:22:58.763 --> 00:23:00.458
- Here alright?
- No, the other one's be tter.
211
00:23:10.775 --> 00:23:11.935
The usual for me.
212
00:23:16.981 --> 00:23:19.245
What Carroll's having is fine for me.
213
00:23:19.750 --> 00:23:21.684
So, that's three of what Carroll's having.
214
00:23:35.990 --> 00:23:36.589
This way you'll occasionally
215
00:23:36.700 --> 00:23:38.827
think of me when eating an apple.
216
00:23:39.303 --> 00:23:41.294
The forbidden fruit.
217
00:23:42.239 --> 00:23:43.171
For you I'll do...
218
00:23:43.274 --> 00:23:44.172
...nothing at all!
219
00:23:44.241 --> 00:23:46.400
You've got it all wrong, dear.
220
00:23:46.343 --> 00:23:48.743
It's always been Eve who should offer the apple.
221
00:23:48.813 --> 00:23:49.780
Excuse me, Miss Baxter.
222
00:23:49.847 --> 00:23:51.246
You're wanted on the telephone.
223
00:23:51.982 --> 00:23:52.710
I'll be right back.
224
00:23:55.486 --> 00:23:57.100
Maybe Carroll's right.
225
00:23:58.880 --> 00:24:00.522
What's this? Does it mean you want to eat me?
226
00:24:00.925 --> 00:24:01.619
No
227
00:24:01.692 --> 00:24:02.920
it means I've already eaten you.
228
00:24:03.270 --> 00:24:04.619
You'll discover I'm hard to digest.
229
00:24:04.995 --> 00:24:07.200
I'm sorry, but I've got to rush off.
230
00:24:07.198 --> 00:24:10.190
In any case you're happier alone with your apples.
231
00:24:10.367 --> 00:24:11.163
Oh, Carroll!
232
00:24:11.402 --> 00:24:12.664
I'll phone you. Bye!
233
00:24:13.838 --> 00:24:14.862
I can take you wherever you want.
234
00:24:15.639 --> 00:24:17.720
To a taxi, thank you.
235
00:24:32.656 --> 00:24:35.648
So you're used to having your own way, aren't you?
236
00:24:35.726 --> 00:24:37.570
You've finally got it.
237
00:24:48.272 --> 00:24:49.637
Where are we going?!
238
00:24:49.840 --> 00:24:51.340
It's a surprise.
239
00:24:51.208 --> 00:24:52.641
Take me home at once!
240
00:24:52.743 --> 00:24:54.500
Later, Julie, later!
241
00:24:54.211 --> 00:24:56.270
- I told you to take me...
- Relax.
242
00:24:58.215 --> 00:25:02.982
I'm just going to make you feel ecstasy and fear!
243
00:25:03.870 --> 00:25:04.679
Take me home now!
244
00:25:37.870 --> 00:25:39.954
Ecstasy, fear and a pounding heart!
245
00:25:40.324 --> 00:25:41.621
I kept my promises, didn't I?
246
00:25:42.493 --> 00:25:43.653
I'll say you did!
247
00:25:59.900 --> 00:26:00.977
I think I should apologise.
248
00:26:02.947 --> 00:26:04.175
Ljudged you wrongly.
249
00:26:04.315 --> 00:26:06.943
No, no! You were right about me.
250
00:26:06.252 --> 00:26:08.830
But it's hard to resist so much.
251
00:26:08.654 --> 00:26:10.190
Thanks anyway...
252
00:26:10.222 --> 00:26:13.890
it's been a nice afternoon. I really needed it.
253
00:26:13.526 --> 00:26:14.150
Bye!
254
00:26:28.140 --> 00:26:29.400
Hello?
255
00:26:29.108 --> 00:26:32.202
Julie? Would you be amazed if I told you I loved you?
256
00:26:33.145 --> 00:26:35.739
Oh please, George, don't be ridiculous.
257
00:26:35.815 --> 00:26:38.249
Some words aren't used any more.
258
00:26:38.384 --> 00:26:41.800
I thanked you for the nice afternoon and that's it.
259
00:26:41.153 --> 00:26:43.870
I couldn't possibly want anything else from you.
260
00:26:43.422 --> 00:26:44.912
Please leave me alone.
261
00:26:45.591 --> 00:26:46.580
George?!
262
00:26:48.270 --> 00:26:49.551
Don't be offended
263
00:26:50.290 --> 00:26:51.826
but I don't want to see you again
264
00:26:51.964 --> 00:26:56.940
because today... because I like you.
265
00:26:57.203 --> 00:26:59.501
You mustn't phone me again. Never again.
266
00:26:59.839 --> 00:27:00.999
Alright, Julie.
267
00:27:02.410 --> 00:27:03.804
I won't phone again if that's what you want.
268
00:27:11.617 --> 00:27:13.840
How did you get in?!
269
00:27:13.686 --> 00:27:16.484
By the door, it was open.
270
00:27:17.223 --> 00:27:19.453
Why are you...
271
00:27:36.542 --> 00:27:38.339
I wanted to tell you again, Julie:
272
00:27:38.778 --> 00:27:40.109
I really like you
273
00:27:40.212 --> 00:27:42.612
and I'm not used to hiding my intentions.
274
00:27:43.150 --> 00:27:45.381
George I beg you
275
00:27:45.451 --> 00:27:46.941
don't complicate my life.
276
00:27:47.453 --> 00:27:48.420
Don't you understand?!
277
00:27:48.487 --> 00:27:50.819
I'm not the woman you met today.
278
00:27:52.358 --> 00:27:55.540
I know nothing about you, nor do I want to.
279
00:27:55.761 --> 00:27:57.456
For me you're fine as you are.
280
00:28:06.672 --> 00:28:08.264
Come on, lets go into my place.
281
00:28:08.474 --> 00:28:11.102
No, not now.
282
00:28:11.410 --> 00:28:12.638
Let me go.
283
00:28:13.646 --> 00:28:14.840
If you want
284
00:28:15.247 --> 00:28:16.475
if you want.
285
00:28:16.882 --> 00:28:17.814
I'll take you home.
286
00:28:23.689 --> 00:28:24.951
What's wrong?
287
00:28:25.240 --> 00:28:26.116
I'm scared!
288
00:28:26.859 --> 00:28:27.518
Scared of what?!
289
00:28:27.893 --> 00:28:29.190
Take me away, George.
290
00:28:29.395 --> 00:28:30.828
- Where?
- Wherever you want!
291
00:29:12.571 --> 00:29:13.868
It's not a palace, is it?
292
00:29:16.442 --> 00:29:17.374
But it's good enough for me.
293
00:29:20.112 --> 00:29:21.170
I practically only come here
294
00:29:22.848 --> 00:29:24.179
to sleep.
295
00:31:03.816 --> 00:31:04.874
They are for Mrs Wardh.
296
00:31:05.184 --> 00:31:06.208
Thank you.
297
00:31:09.288 --> 00:31:13.725
I know you're trying to escape me... but your vice is
298
00:31:13.792 --> 00:31:18.422
a room locked from the inside and only I have the key.
299
00:31:23.402 --> 00:31:24.494
Who's the admirer?!
300
00:31:24.171 --> 00:31:24.796
Anonymous.
301
00:31:25.806 --> 00:31:29.298
I'd like to think it was you, but... they don't deal in
302
00:31:29.377 --> 00:31:31.675
these items on the stock exchange, do they?
303
00:31:33.140 --> 00:31:34.106
Julie, what's the matter?
304
00:31:36.284 --> 00:31:37.774
Nothing
305
00:31:44.492 --> 00:31:46.790
You've been treating me as if I'd done something wrong.
306
00:31:48.963 --> 00:31:50.210
If you feel uncared for
307
00:31:50.398 --> 00:31:51.763
or you need something
308
00:31:52.166 --> 00:31:53.224
we should talk.
309
00:31:53.567 --> 00:31:55.340
No, I don't need anything.
310
00:32:48.622 --> 00:32:49.884
Hello?
311
00:32:50.124 --> 00:32:51.819
Mrs Julie Wardh?
312
00:32:52.226 --> 00:32:53.215
Yes. Who is it?
313
00:32:53.561 --> 00:32:56.928
I have had occasion to see that you are a delightful
314
00:32:57.264 --> 00:33:01.724
lover with very interesting perversions which I'm
315
00:33:01.969 --> 00:33:04.199
sure go unsuspected even by your honest husband.
316
00:33:04.238 --> 00:33:05.262
Isn't that true?
317
00:33:06.400 --> 00:33:07.371
Stop talking nonsense. Who is this?
318
00:33:07.942 --> 00:33:09.910
That's not important, whereas I think
319
00:33:10.277 --> 00:33:14.373
you should know what I want, Mrs Wardh.
320
00:33:14.815 --> 00:33:17.875
I want twenty thousand schillings to not tell your
321
00:33:18.119 --> 00:33:20.917
husband about your affection for George Corot.
322
00:33:20.988 --> 00:33:23.616
It's Jean. It's you, I know it! It's Jean isn't it?!
323
00:33:23.858 --> 00:33:28.386
Mrs Wardh, I will expect you at sunset at the
324
00:33:28.829 --> 00:33:29.818
South entrance to Palmenhaus. Remember:
325
00:33:30.131 --> 00:33:33.623
Alone, and with twenty thousand schillings.
326
00:33:34.100 --> 00:33:34.968
But...
327
00:33:39.173 --> 00:33:40.868
I didn't know what to do.
328
00:33:41.776 --> 00:33:43.368
When I saw that black car I was scared
329
00:33:43.611 --> 00:33:46.876
it would be Jean, and that's why I went into George's.
330
00:33:47.248 --> 00:33:49.216
Naturally. You wanted to go to bed with him
331
00:33:49.283 --> 00:33:51.217
and your fear of Jean gave you the excuse.
332
00:33:51.552 --> 00:33:52.280
Please, Carroll.
333
00:33:55.923 --> 00:33:56.890
Well, maybe
334
00:33:57.425 --> 00:33:59.860
it was as you said.
335
00:34:00.628 --> 00:34:02.270
Anyway there's still the problem
336
00:34:02.329 --> 00:34:03.489
of the phone call.
337
00:34:04.131 --> 00:34:05.257
It was Jean?
338
00:34:05.566 --> 00:34:07.557
Who knows? Have you watched the tv?
339
00:34:08.690 --> 00:34:10.663
They talked about that maniac. The last of his victims
340
00:34:10.905 --> 00:34:12.998
was that stupid bitch who stripped at the party...
341
00:34:15.376 --> 00:34:16.673
Could it be Jean?
342
00:34:17.440 --> 00:34:18.568
He's got a black car too.
343
00:34:20.781 --> 00:34:21.543
Carroll
344
00:34:21.916 --> 00:34:23.315
please stop it.
345
00:34:24.218 --> 00:34:26.186
I was joking.
346
00:34:26.253 --> 00:34:28.687
He goes to prostitutes, and Jean doesn't.
347
00:34:32.126 --> 00:34:33.684
What was his voice like on the phone?
348
00:34:34.795 --> 00:34:36.854
Well... I've already told you.
349
00:34:37.231 --> 00:34:40.980
It was a disguised, unrecognisable voice.
350
00:34:39.702 --> 00:34:43.229
Which means if he'd spoken with his normal voice
351
00:34:43.272 --> 00:34:45.100
you'd have recognized him.
352
00:34:45.641 --> 00:34:48.410
It must be Jean. He's the type.
353
00:34:54.250 --> 00:34:57.480
I'm sorry but I don't see the problem. If you like
354
00:34:57.120 --> 00:34:59.200
George you can forget about both Jean and Neil.
355
00:34:59.856 --> 00:35:01.255
So what if Neil finds out?
356
00:35:01.624 --> 00:35:03.421
I think he's a modern intelligent man.
357
00:35:05.328 --> 00:35:06.625
Everything's simple for you.
358
00:35:07.290 --> 00:35:09.463
While I don't know what George is for me,
359
00:35:09.499 --> 00:35:10.693
I know what I was for him.
360
00:35:11.367 --> 00:35:13.961
I wanted to call him this morning but I don't even have
361
00:35:14.203 --> 00:35:16.262
his number, and I haven't heard from him.
362
00:35:16.706 --> 00:35:19.334
And I don't want Neil to find out this way.
363
00:35:19.876 --> 00:35:21.366
He really doesn't deserve it.
364
00:35:22.345 --> 00:35:24.609
Listen, dear, don't have too many scruples.
365
00:35:24.847 --> 00:35:26.872
If you want his number I'll give it to you.
366
00:35:27.150 --> 00:35:29.584
Neil's had you in his bed for a year. Don't you think
367
00:35:29.719 --> 00:35:31.277
that's enough to make up for the heartache?
368
00:35:31.654 --> 00:35:33.713
When you talk like that I want to slap you.
369
00:35:34.123 --> 00:35:36.887
But what do you expect? It's the way of the world.
370
00:35:43.199 --> 00:35:44.325
Don't even bother about it,
371
00:35:44.367 --> 00:35:46.665
I keep them in the oven because I hate cold underwear.
372
00:35:51.440 --> 00:35:54.432
In any case you mustn't go to that appointment.
373
00:35:55.511 --> 00:35:56.808
Where did he say?
374
00:35:57.180 --> 00:35:58.807
At the Palmenhaus in Shembrun at sunset
375
00:35:59.148 --> 00:36:02.640
alone and with twenty thousand schillings.
376
00:36:02.985 --> 00:36:04.900
I'll go.
377
00:36:05.121 --> 00:36:06.110
You?
378
00:36:08.257 --> 00:36:09.622
No
379
00:36:09.926 --> 00:36:11.860
it could be dangerous.
380
00:36:12.495 --> 00:36:14.292
And I don't want you involved anymore.
381
00:36:14.764 --> 00:36:15.662
Don't worry
382
00:36:15.898 --> 00:36:18.560
I'll enjoy it. And you'll see it's definitely Jean
383
00:36:18.901 --> 00:36:20.869
and then I'll laugh in his face.
384
00:36:21.204 --> 00:36:22.102
But if it's not Jean.
385
00:36:22.805 --> 00:36:23.931
If it's someone else?
386
00:36:24.373 --> 00:36:25.305
Who?
387
00:36:26.420 --> 00:36:27.407
Maybe the sadist in the papers?
388
00:36:29.312 --> 00:36:31.507
Then that means I'm in grave danger
389
00:36:31.881 --> 00:36:33.712
because I am a bit of a whore.
390
00:36:36.652 --> 00:36:38.119
You joke about everything.
391
00:36:38.688 --> 00:36:39.882
Had breakfast yet?
392
00:36:41.290 --> 00:36:42.120
Well come on...
393
00:36:43.226 --> 00:36:45.319
there's a bar downstairs which will make you forget
394
00:36:45.695 --> 00:36:48.129
all about diets. Come on, and stop making that face!
395
00:37:16.392 --> 00:37:17.484
There's the start!
396
00:37:18.940 --> 00:37:20.961
The competitors immediately engage in a fight...
397
00:37:28.938 --> 00:37:31.998
...and it's number 36 first, followed by number 122.
398
00:37:41.751 --> 00:37:44.447
...at the third bend, the final battle is about to begin.
399
00:38:20.690 --> 00:38:22.123
We're closing!
400
00:38:23.194 --> 00:38:25.594
We're closing at sunset!
401
00:38:27.999 --> 00:38:29.364
We're closing!
402
00:40:04.262 --> 00:40:05.126
Excuse me
403
00:40:06.731 --> 00:40:08.790
I had an appointment at the South entrance
404
00:40:08.933 --> 00:40:10.924
to the Palmenhaus but I've lost my bearings.
405
00:40:11.402 --> 00:40:12.369
Over there
406
00:40:13.137 --> 00:40:15.710
but if you don't hurry you'll be locked inside.
407
00:40:15.373 --> 00:40:18.350
They're about to close the gates now, so be quick.
408
00:40:18.176 --> 00:40:19.643
- Thank you.
- Good eveni ng.
409
00:41:00.284 --> 00:41:01.410
Help!
410
00:41:02.286 --> 00:41:03.820
Help!
411
00:41:04.188 --> 00:41:05.348
No!
412
00:41:44.896 --> 00:41:46.560
What's going on?!
413
00:41:46.597 --> 00:41:47.757
- Who was screaming!?
- There...
414
00:41:48.990 --> 00:41:49.464
Look over there!
415
00:42:03.781 --> 00:42:04.679
Can you tell us anything?
416
00:42:05.160 --> 00:42:06.608
No, I didn't see anything.
417
00:42:06.784 --> 00:42:09.651
Ljust heard that poor girl shouting. She'd asked me
418
00:42:09.720 --> 00:42:12.280
where the Palmenhaus South entrance was.
419
00:42:13.424 --> 00:42:15.449
She had an appointment. I don't know anything else.
420
00:42:24.168 --> 00:42:28.298
These little animals are my only friends, inspector.
421
00:42:30.174 --> 00:42:33.143
Much less repugnant than certain people I know.
422
00:42:34.612 --> 00:42:35.306
Listen...
423
00:42:36.470 --> 00:42:38.150
it's been said that you've been
424
00:42:38.249 --> 00:42:40.376
Carroll Baxter's friend for a long time.
425
00:42:41.419 --> 00:42:43.460
It's very important for us to know
426
00:42:43.287 --> 00:42:45.840
everything there is to know about her
427
00:42:45.323 --> 00:42:47.180
and the people she associated with.
428
00:42:48.626 --> 00:42:50.423
Please follow me to the police station
429
00:42:51.696 --> 00:42:53.129
I need to continue to interrogate you.
430
00:42:54.632 --> 00:42:57.897
Don't worry, I'm used to being around cages.
431
00:43:03.307 --> 00:43:04.171
So...
432
00:43:06.344 --> 00:43:07.606
shall we go?
433
00:43:08.120 --> 00:43:09.741
Lets go.
434
00:43:19.757 --> 00:43:21.782
Is all this really necessary?
435
00:43:22.960 --> 00:43:23.824
So, madam...
436
00:43:24.562 --> 00:43:26.154
is this the man you spoke to us about?
437
00:43:26.297 --> 00:43:26.991
Yes.
438
00:43:27.832 --> 00:43:30.960
Why do you think he's the killer we're looking for?
439
00:43:33.270 --> 00:43:34.601
You flatter me Julie.
440
00:43:35.406 --> 00:43:37.101
Do you really think I'm capable of
441
00:43:37.141 --> 00:43:38.836
cutting a lot of women's throats?
442
00:43:39.430 --> 00:43:40.670
Yes, you could be.
443
00:43:41.278 --> 00:43:44.420
And though it might seem silly, he has a black car
444
00:43:44.115 --> 00:43:46.675
like the one described in the papers.
445
00:43:48.853 --> 00:43:50.684
You're incredibly amusing.
446
00:43:51.550 --> 00:43:52.750
But it was you who sent me those notes.
447
00:43:53.124 --> 00:43:53.920
What notes?
448
00:43:55.493 --> 00:44:01.295
The lady and I were joined in an "intimate" friendship.
449
00:44:02.366 --> 00:44:06.427
That's why I sent her flowers along with my thoughts,
450
00:44:04.504 --> 00:44:06.495
hoping she'd remember the good times,
451
00:44:06.572 --> 00:44:08.267
and perhaps decide on a nostalgic encounter.
452
00:44:08.441 --> 00:44:09.965
I hate you.
453
00:44:12.645 --> 00:44:15.546
The only thing I can't stand is indifference.
454
00:44:16.490 --> 00:44:18.916
Hate is a good feeling, it's fiery and violent
455
00:44:19.819 --> 00:44:21.844
like love, only more so.
456
00:44:22.689 --> 00:44:26.900
Mrs Wardh, you received a threatening phone call
457
00:44:26.592 --> 00:44:29.584
and that Carroll went to the appointment in your place
458
00:44:29.662 --> 00:44:34.565
thinking that you were dealing with your friend...
459
00:44:36.469 --> 00:44:39.165
Was it that man's voice on the phone?
460
00:44:39.839 --> 00:44:41.830
It was disguised, it could have been anyone.
461
00:44:42.608 --> 00:44:44.508
But Carroll told me it must have been Jean.
462
00:44:45.780 --> 00:44:47.546
A stranger wouldn't have had to mask the voice.
463
00:44:48.114 --> 00:44:48.671
Yes...
464
00:44:49.348 --> 00:44:52.476
but he was in a bowling alley on the other side of town
465
00:44:52.585 --> 00:44:57.249
while someone was cutting your friend's throat.
466
00:44:57.690 --> 00:44:59.487
That's the way it is, I'm afraid.
467
00:44:59.926 --> 00:45:00.790
Listen...
468
00:45:01.127 --> 00:45:04.358
why don't you check Mrs Wardh's alibi?
469
00:45:04.697 --> 00:45:06.164
You're a dirty coward.
470
00:45:06.499 --> 00:45:09.764
You see, Mrs Wardh doesn't have a black car,
471
00:45:09.836 --> 00:45:12.236
but she's always had a weakness for blood.
472
00:45:12.638 --> 00:45:15.505
Nobody's said the murderer you're looking for is a man.
473
00:45:15.975 --> 00:45:16.634
You're a...
474
00:45:16.743 --> 00:45:18.938
...person you were keen on for over two years.
475
00:45:19.780 --> 00:45:20.670
That's enough!
476
00:45:20.179 --> 00:45:21.111
I'm not interested in your theories.
477
00:45:21.581 --> 00:45:22.639
Fine.
478
00:45:23.916 --> 00:45:24.746
Can I go?
479
00:45:25.840 --> 00:45:26.483
- I've got something to do.
- Of course.
480
00:45:27.286 --> 00:45:28.617
You can both go.
481
00:45:35.610 --> 00:45:37.120
Bring the other one in. What's his name?
482
00:45:37.997 --> 00:45:39.157
George Corot.
483
00:45:43.402 --> 00:45:44.596
They called you as well?
484
00:45:45.505 --> 00:45:48.565
Now I understand why my roses no longer affect you.
485
00:45:49.800 --> 00:45:50.236
George Corot!
486
00:45:50.710 --> 00:45:53.201
I've got to see you. See you at my place at five.
487
00:45:53.613 --> 00:45:55.672
Julie, at last!
488
00:45:56.150 --> 00:45:57.141
I'm really tired Neil...
489
00:46:11.364 --> 00:46:13.930
Let me speak to your husband now
490
00:46:14.734 --> 00:46:16.395
then we'll go away.
491
00:46:16.836 --> 00:46:18.929
Away from this city, from everything.
492
00:46:19.305 --> 00:46:21.535
No, George, not now.
493
00:46:22.740 --> 00:46:24.634
Maybe when they've found Carroll's murderer.
494
00:46:25.912 --> 00:46:27.971
It was foolish to meet today.
495
00:46:28.748 --> 00:46:30.340
I could be being watched.
496
00:46:30.583 --> 00:46:32.881
You've told me there's already someone who knows...
497
00:46:35.822 --> 00:46:37.840
but do you realise that
498
00:46:37.857 --> 00:46:39.916
it should have been you instead of Carroll?
499
00:46:40.280 --> 00:46:41.893
You can't hide forever.
500
00:46:40.726 --> 00:46:41.818
So what?
501
00:46:43.364 --> 00:46:45.127
Does living mean so little to you?
502
00:46:45.800 --> 00:46:46.926
I don't know, George.
503
00:46:47.535 --> 00:46:50.402
If you weren't around I'd almost be happy to end it all.
504
00:46:53.374 --> 00:46:55.171
Please, they can see us here!
505
00:46:56.144 --> 00:46:57.760
I'll take you home.
506
00:46:58.379 --> 00:46:59.141
I'd rather you didn't.
507
00:47:00.480 --> 00:47:00.912
I'll call you tomorrow.
508
00:51:10.631 --> 00:51:11.222
Neil!
509
00:51:11.599 --> 00:51:12.361
Neil!
510
00:51:23.444 --> 00:51:24.240
Julie!
511
00:51:31.520 --> 00:51:32.485
The elevator was always busy
512
00:51:32.620 --> 00:51:34.850
so I had to take the stairs. Good evening.
513
00:51:34.922 --> 00:51:35.820
Good evening.
514
00:51:39.193 --> 00:51:40.125
Julie...
515
00:51:40.294 --> 00:51:42.228
where have you been? What happened?
516
00:51:44.832 --> 00:51:49.667
Someone in the garage tried to kill me with a razor.
517
00:51:51.339 --> 00:51:52.363
Was it Jean?
518
00:51:52.773 --> 00:51:53.831
Did you see him? Was it him?
519
00:51:54.775 --> 00:51:56.766
I don't know. He was dressed in black, it was dark...
520
00:51:56.844 --> 00:51:58.505
I don't know!
521
00:51:58.579 --> 00:52:00.444
Don't be influenced by the stories in the papers.
522
00:52:01.315 --> 00:52:03.579
Besides, we'll soon know if it was Jean.
523
00:52:06.200 --> 00:52:06.577
Neil!
524
00:52:09.560 --> 00:52:09.818
What do you want to do?
525
00:52:10.158 --> 00:52:11.352
Lets call the police.
526
00:52:11.492 --> 00:52:12.550
Where does he live?
527
00:52:12.660 --> 00:52:14.457
There's only one thing to do with people like that.
528
00:52:14.762 --> 00:52:16.389
You mustn't take any risks for me.
529
00:52:16.764 --> 00:52:19.255
You're my wife now, and that's all that matters.
530
00:52:19.333 --> 00:52:20.357
Tell me where he is.
531
00:52:20.768 --> 00:52:21.962
I'll go with you.
532
00:52:23.871 --> 00:52:25.310
Alright, come with me.
533
00:52:34.615 --> 00:52:35.604
Wait for me here.
534
00:53:00.980 --> 00:53:02.400
I told you to stay in the car!
535
00:53:02.381 --> 00:53:03.348
No, I'm coming with you.
536
00:53:04.779 --> 00:53:05.404
Neil!
537
00:53:46.759 --> 00:53:47.589
There are no lights on.
538
00:53:48.461 --> 00:53:49.291
Nobody's there
539
00:53:49.762 --> 00:53:50.490
lets go.
540
00:55:54.589 --> 00:55:56.790
There's a camera on the ground over there...
541
00:56:04.932 --> 00:56:06.240
a photo's been taken.
542
00:56:55.583 --> 00:56:56.641
Julie! Julie, relax Julie!
543
00:57:03.891 --> 00:57:04.653
Neil
544
00:57:07.795 --> 00:57:08.318
Neil!
545
00:57:29.951 --> 00:57:31.509
Jean's car has gone!
546
00:57:55.810 --> 00:57:59.337
Adam and Eve lost paradise because they wanted to know
too much.
547
00:58:57.273 --> 00:58:58.365
Julie, wake up Julie!
548
00:58:59.142 --> 00:59:00.400
I've developed that photo. Look!
549
00:59:04.316 --> 00:59:05.874
It's the man in the garage.
550
00:59:05.248 --> 00:59:05.976
Recognise him?
551
00:59:05.984 --> 00:59:06.712
Yes, it's him!
552
00:59:06.818 --> 00:59:07.477
Who?
553
00:59:07.819 --> 00:59:10.344
Don't know. He was dressed
554
00:59:10.422 --> 00:59:12.890
like that, with those glasses.
555
00:59:13.825 --> 00:59:15.690
Now we know it wasn't Jean.
556
00:59:16.761 --> 00:59:18.160
Which means...
557
00:59:18.763 --> 00:59:21.323
he could be the murderer of the women and Carroll?
558
00:59:21.766 --> 00:59:24.360
I mean I suspected Jean because he was your lover.
559
00:59:24.803 --> 00:59:26.600
Obviously there's someone else.
560
00:59:27.639 --> 00:59:29.334
Oh, Neil!
561
00:59:29.941 --> 00:59:30.805
Where are you going?
562
00:59:31.676 --> 00:59:32.404
I'm scared.
563
00:59:32.777 --> 00:59:33.573
I'm going to the police.
564
00:59:33.979 --> 00:59:36.140
This photo could be useful to the inspector.
565
00:59:45.824 --> 00:59:46.449
Hello?
566
00:59:46.992 --> 00:59:48.357
George, is that you?
567
00:59:48.460 --> 00:59:50.520
Why did you take so long to call me?
568
00:59:50.495 --> 00:59:51.519
I'll tell you when I see you.
569
00:59:52.530 --> 00:59:54.259
Come and get me, I can't carry on.
570
00:59:54.633 --> 00:59:56.225
Come and get me, and we'll leave.
571
00:59:56.801 --> 00:59:58.792
We'll go to some quiet place
572
00:59:59.204 --> 01:00:00.762
as far away as possible.
573
01:00:01.172 --> 01:00:02.200
Anywhere.
574
01:00:02.407 --> 01:00:03.567
Okay.
575
01:00:03.942 --> 01:00:05.603
Give me time to pack a case and I'll be with you.
576
01:00:06.778 --> 01:00:07.870
I'll take you to Spain.
577
01:00:08.213 --> 01:00:09.771
I know a little place
578
01:00:10.181 --> 01:00:11.910
that'll make you forget everything.
579
01:00:16.388 --> 01:00:18.379
For Neil.
580
01:00:32.470 --> 01:00:33.562
When did she leave?
581
01:00:33.938 --> 01:00:35.565
Just before noon.
582
01:00:47.285 --> 01:00:49.446
Bye, dear. I'll call you when I get back from Sydney.
583
01:00:50.355 --> 01:00:51.117
Okay. Bye!
584
01:01:21.686 --> 01:01:22.345
Hello?
585
01:01:23.521 --> 01:01:24.681
Hello. How are you?
586
01:01:26.791 --> 01:01:28.349
No, I'm sorry. I'm leaving tomorrow.
587
01:01:29.127 --> 01:01:30.651
I'll be back in a week.
588
01:01:31.290 --> 01:01:32.656
Then I'll get the A122 toTokyo.
589
01:01:36.134 --> 01:01:37.601
No. I'm not tired.
590
01:01:38.636 --> 01:01:40.831
You don't sleep with the time zone changes.
591
01:01:41.272 --> 01:01:42.762
The light's gone out...
592
01:01:43.174 --> 01:01:44.573
it'll come back on.
593
01:01:44.976 --> 01:01:45.965
Alright!
594
01:01:46.911 --> 01:01:48.401
Yes, I'll bring you a souvenir.
595
01:01:48.980 --> 01:01:50.311
Will a kangaroo do?
596
01:01:51.683 --> 01:01:53.480
Why, what do you want?
597
01:01:54.452 --> 01:01:56.147
I promise we'll meet again when I get back.
598
01:01:56.554 --> 01:01:57.521
Bye!
599
01:01:59.991 --> 01:02:01.151
No, no!
600
01:02:00.600 --> 01:02:01.270
Help!
601
01:02:01.495 --> 01:02:02.587
Help!
602
01:03:53.607 --> 01:03:54.801
Has something happened?
603
01:03:55.208 --> 01:03:56.835
No, no. Nothing.
604
01:03:57.410 --> 01:03:58.775
Why did you run away?
605
01:04:00.130 --> 01:04:01.640
I wanted to get some sun.
606
01:04:04.117 --> 01:04:06.517
Carry on thinking about your prey if you want.
607
01:04:06.920 --> 01:04:08.353
I've seen one who's more attractive.
608
01:05:19.960 --> 01:05:20.600
Viennese homicidal maniac dead.
609
01:05:20.600 --> 01:05:23.188
Viennese homicidal maniac dead.
610
01:05:23.630 --> 01:05:24.187
George!
611
01:05:24.631 --> 01:05:25.563
Yes?
612
01:05:25.799 --> 01:05:27.699
Look, they've found the maniac.
613
01:05:27.767 --> 01:05:30.310
He was killed by the girl he was attacking.
614
01:05:32.706 --> 01:05:33.406
So it's all over, for good.
615
01:05:33.406 --> 01:05:34.498
So it's all over, for good.
616
01:05:34.674 --> 01:05:37.768
Lets think about us.
617
01:05:40.880 --> 01:05:41.744
I'm hungry.
618
01:05:42.115 --> 01:05:44.140
I'll go on to the villa to prepare some food while you
619
01:05:44.184 --> 01:05:46.914
go and change some money. We've almost run out.
620
01:05:47.153 --> 01:05:50.200
You take my car and I'll get a taxi.
621
01:05:50.223 --> 01:05:50.323
Bye!
622
01:05:50.323 --> 01:05:51.153
Bye!
623
01:05:52.920 --> 02:11:45.637
Bye.
624
01:05:56.396 --> 01:05:57.550
- Take them.
- Thanks.
625
01:06:00.867 --> 01:06:01.959
These are for you.
626
01:06:02.869 --> 01:06:03.392
For me?!
627
01:06:03.703 --> 01:06:05.000
Yes, that gentleman gave them to me...
628
01:06:06.720 --> 01:06:06.773
he was there just now.
629
01:06:06.773 --> 01:06:07.535
He was there just now.
630
01:06:08.441 --> 01:06:09.408
He must have left.
631
01:06:20.220 --> 01:06:23.530
Since the living don't give flowers to the dead,
632
01:06:23.289 --> 01:06:25.621
the dead give them to the living. Jean.
633
01:07:03.830 --> 01:07:04.524
George.
634
01:07:09.869 --> 01:07:10.494
George.
635
01:07:26.352 --> 01:07:27.410
What's going on?
636
01:07:29.589 --> 01:07:30.256
What's wrong? Do you feel sick, madam?
637
01:07:30.256 --> 01:07:31.120
What's wrong? Do you feel sick, madam?
638
01:07:31.324 --> 01:07:32.291
No, no!
639
01:07:32.358 --> 01:07:33.120
Madam...
640
01:09:47.260 --> 01:09:47.515
Julie!
641
01:10:08.348 --> 01:10:09.700
Julie.
642
01:10:12.952 --> 01:10:14.647
Julie answer me. It's George.
643
01:10:36.676 --> 01:10:38.701
Julie, what happened?
644
01:10:40.713 --> 01:10:42.440
Julie!
645
01:10:56.729 --> 01:10:57.821
- Excuse me, miss.
- Yes?
646
01:10:57.997 --> 01:11:00.124
- Where can I find a doctor?
- Down there, at the pha rmacy.
647
01:11:00.566 --> 01:11:01.396
Thanks.
648
01:11:20.453 --> 01:11:22.110
This will make you sleep for a few hours.
649
01:11:21.690 --> 01:11:21.990
She's in shock, it's a powerful emotion.
650
01:11:21.990 --> 01:11:25.160
She's in shock, it's a powerful emotion.
651
01:11:22.322 --> 01:11:23.311
What's wrong with her?
652
01:11:25.427 --> 01:11:27.657
When I left her down in the village she was fine.
653
01:11:28.396 --> 01:11:30.193
Well something happened
654
01:11:31.299 --> 01:11:32.459
maybe she got a fright.
655
01:11:33.468 --> 01:11:35.959
Know what you can do? I'll give you a number!
656
01:11:37.672 --> 01:11:38.506
Here it is.
657
01:11:40.141 --> 01:11:43.167
Doctor Arbe. He's my friend, a good neurologist.
658
01:11:43.278 --> 01:11:47.647
Barcelona's not far- by car you'd be there in half an hour.
659
01:11:48.830 --> 01:11:49.710
Thank you. Can I leave her here
660
01:11:49.751 --> 01:11:51.378
while I go down into the village to call?
661
01:11:51.619 --> 01:11:53.917
Don't worry. She'll sleep peacefully until this evening.
662
01:11:54.220 --> 01:11:55.230
- I'll come with you.
- Not necessary. I know the road.
663
01:11:55.230 --> 01:11:56.285
- I'll come with you.
- Not necessary. I know the road.
664
01:12:58.190 --> 01:13:00.249
No, it's impossible. I've still got two appointments
665
01:13:01.890 --> 02:26:03.479
and I don't have a car. Tomorrow.
666
01:13:01.589 --> 01:13:04.558
And I don't have a car. Tomorrow.
667
01:13:04.959 --> 01:13:07.519
Please, doctor. I'll pick you up.
668
01:13:10.398 --> 01:13:12.889
Alright, in an hour.
669
01:13:13.134 --> 01:13:14.226
Thank you, doctor, thank you.
670
01:13:15.570 --> 01:13:16.628
- How much?
- 80 pesetas.
671
01:13:54.644 --> 01:13:55.303
George...
672
01:14:03.753 --> 01:14:04.913
George!
673
01:14:10.694 --> 01:14:11.956
George!
674
01:16:10.313 --> 01:16:11.803
So I brought her here
675
01:16:12.549 --> 01:16:14.744
hoping she'd feel better far away from it all.
676
01:16:15.652 --> 01:16:17.779
Then... I don't know what happened today.
677
01:16:21.910 --> 01:16:22.854
You mentioned blood earlier.
678
01:16:23.860 --> 01:16:24.952
She didn't say anything to me
679
01:16:25.328 --> 01:16:28.729
but I understood something straight away.
680
01:16:28.798 --> 01:16:30.857
She was with that man I told you about for a while.
681
01:16:31.501 --> 01:16:33.590
He dominated her.
682
01:16:33.503 --> 01:16:36.740
Blood definitely has a strange effect on her
683
01:16:36.740 --> 01:16:37.350
Blood definitely has a strange effect on her
684
01:16:38.441 --> 01:16:40.568
it both attracts and repels her.
685
01:19:10.393 --> 01:19:11.121
Listen
686
01:19:11.461 --> 01:19:13.588
it would be better not to tell her I'm a doctor.
687
01:19:15.131 --> 01:19:16.428
It'll be easier.
688
01:21:11.748 --> 01:21:12.146
Julie!
689
01:21:12.282 --> 01:21:13.408
There's a smell of gas.
690
01:21:14.884 --> 01:21:16.112
Quick, in the kitchen!
691
01:21:19.756 --> 01:21:21.870
The door's locked. Help me!
692
01:21:26.996 --> 01:21:27.894
Julie...
693
01:21:28.498 --> 01:21:30.159
Turn the gas off and try not to breathe!
694
01:21:33.200 --> 01:21:33.900
Open the window!
695
01:21:40.376 --> 01:21:41.365
Lets take her there.
696
01:21:59.963 --> 01:22:01.430
No pulse any more.
697
01:22:01.564 --> 01:22:06.100
Call to quickly send an equipped ambulance.
698
01:22:06.135 --> 01:22:07.693
- Is there any hope?
- I told you to go
699
01:22:08.710 --> 01:22:10.539
and call the hospital. Get on with it!
700
01:22:39.671 --> 01:22:41.700
Inspector
701
01:22:42.707 --> 01:22:43.639
Doctor Arbe is here
702
01:22:43.708 --> 01:22:45.141
Very well, you can go.
703
01:22:46.177 --> 01:22:47.576
Mr Wardh, this is Doctor?
704
01:22:47.779 --> 01:22:52.110
He did everything to try and save your wife
705
01:22:52.450 --> 01:22:54.418
but it was already too late.
706
01:22:55.286 --> 01:22:57.254
And I'm telling you it isn't suicide.
707
01:22:57.489 --> 01:22:59.252
My wife was scared of dying.
708
01:22:59.924 --> 01:23:03.416
The room was locked and sealed from the inside!
709
01:23:04.963 --> 01:23:07.830
It wouldn't have happened if she'd been with me.
710
01:23:08.566 --> 01:23:10.431
Anyway, this man's guilty.
711
01:23:18.443 --> 01:23:19.705
I want to go now.
712
01:23:19.978 --> 01:23:21.411
Of course, Mr Wardh.
713
01:23:28.953 --> 01:23:30.450
The funeral?
714
01:23:30.388 --> 01:23:33.221
The body needs to be available to the authorities for
715
01:23:33.458 --> 01:23:35.756
a few days then you can send someone to collect it.
716
01:24:15.533 --> 01:24:16.397
George!
717
01:24:22.974 --> 01:24:23.941
You're late.
718
01:24:25.110 --> 01:24:27.138
It's too hot for me here.
719
01:24:25.443 --> 01:24:26.740
I'll pay now.
720
01:24:27.714 --> 01:24:30.512
A plane is leaving for Rio! I don't want to miss it.
721
01:24:31.418 --> 01:24:33.790
Who are you scared of?
722
01:24:33.420 --> 01:24:35.183
Nobody's expecting you to be in Vienna,
723
01:24:36.323 --> 01:24:38.154
and nobody saw you here.
724
01:24:38.792 --> 01:24:41.989
If the police discover one day that the maniac didn't
725
01:24:42.229 --> 01:24:45.357
kill Carroll your alibi's already been checked out.
726
01:24:45.832 --> 01:24:48.596
Like yours, and you're the only one with a motive.
727
01:24:50.470 --> 01:24:54.702
Even if some cop unveils our tricks...
728
01:24:55.475 --> 01:24:57.807
you're out of it.
729
01:24:58.145 --> 01:25:02.946
Your passport says you're called John McDonald,
730
01:25:02.983 --> 01:25:05.349
and Julie never met you.
731
01:25:06.253 --> 01:25:08.448
But you've got a cast iron alibi too.
732
01:25:08.922 --> 01:25:10.549
If they don't get me you're fine.
733
01:25:11.324 --> 01:25:13.315
They won't get you.
734
01:25:14.940 --> 01:25:16.153
Julie Wardh committed suicide.
735
01:25:16.763 --> 01:25:18.196
The money, now!
736
01:25:21.301 --> 01:25:22.666
Okay.
737
01:26:26.233 --> 01:26:28.300
Now you really are dead.
738
01:26:28.368 --> 01:26:30.529
A first-rate suicide for love.
739
01:27:46.479 --> 01:27:47.537
Have they paid up?
740
01:27:49.316 --> 01:27:50.305
Not yet.
741
01:27:51.170 --> 01:27:53.713
They want the death certificate, it's a matter of days.
742
01:27:55.550 --> 01:27:56.784
I spoke to New York.
743
01:27:57.190 --> 01:28:00.230
Hope I can manage to keep the creditors sweet
744
01:28:00.427 --> 01:28:02.691
and avoid bankruptcy. And you?
745
01:28:03.530 --> 01:28:04.588
No problems.
746
01:28:05.231 --> 01:28:07.131
Carroll's death means I'm the sole heir.
747
01:28:21.214 --> 01:28:23.978
We've got to be careful. If someone sees us together...
748
01:28:24.500 --> 01:28:25.740
Why?
749
01:28:26.286 --> 01:28:27.844
We're husband and lover united in memories.
750
01:28:26.455 --> 01:28:27.649
There's no risk.
751
01:28:28.190 --> 01:28:29.122
And there never was.
752
01:28:30.425 --> 01:28:31.983
I told you, didn't I?
753
01:28:32.661 --> 01:28:36.461
The best time to eliminate someone is when the police
754
01:28:36.631 --> 01:28:39.828
are hunting a homicidal maniac. We can help each other.
755
01:28:42.300 --> 01:28:43.368
You eliminate the cousin
756
01:28:44.239 --> 01:28:45.900
and I eliminate the wife.
757
01:28:46.608 --> 01:28:48.803
They're blaming it all on him...
758
01:28:49.311 --> 01:28:51.302
even though that idiot was caught
759
01:28:51.346 --> 01:28:53.371
before we finished the job.
760
01:28:54.516 --> 01:28:58.111
The suicide idea worked perfectly.
761
01:28:58.453 --> 01:29:01.718
Talking of which, our black suits?
762
01:29:03.125 --> 01:29:03.887
Burned
763
01:29:04.250 --> 01:29:05.652
completely destroyed. There's no evidence any more.
764
01:29:21.710 --> 01:29:23.371
Maybe it would be better to throw these gloves out.
765
01:29:23.779 --> 01:29:24.803
I burnt mine.
766
01:29:25.460 --> 01:29:26.570
Why? They're almost new.
767
01:29:44.699 --> 01:29:47.361
Did you like my line at the police station?
768
01:29:47.836 --> 01:29:49.827
"Anyway, this man's guilty!"
769
01:30:14.162 --> 01:30:15.561
And how did poor old Jean take it?
770
01:30:16.665 --> 01:30:17.859
Like a kick in the guts!
771
01:30:18.433 --> 01:30:21.334
He was so stupid he still didn't believe he'd had it.
772
01:30:22.737 --> 01:30:24.398
And if the Spanish police find him?
773
01:30:25.307 --> 01:30:28.208
They'll found the motive for Mr McDonald's suicide.
774
01:30:28.643 --> 01:30:30.804
It's crucial that the insurance claim is above suspicion
775
01:30:31.279 --> 01:30:32.803
or they'll drag it out forever.
776
01:30:32.981 --> 01:30:34.505
What do you think they could suspect?
777
01:30:34.916 --> 01:30:37.476
Your wife dies well after she'd left you, and you were
778
01:30:37.752 --> 01:30:43.880
miles away. And it was a clear-cut case of suicide.
779
01:30:52.436 --> 01:30:53.368
That woman!
780
01:30:52.501 --> 01:30:53.468
Julie!
781
01:30:53.770 --> 01:30:54.634
It's her, I'm sure!
782
01:30:55.105 --> 01:30:56.129
What are you talking about?
783
01:30:56.240 --> 01:30:57.901
I only saw her briefly...
784
01:30:58.342 --> 01:30:59.502
it was her, Julie!
785
01:31:00.577 --> 01:31:01.942
If you're starting to hallucinate
786
01:31:02.120 --> 01:31:02.910
already we'll end up badly.
787
01:31:03.113 --> 01:31:04.546
No, it was her
788
01:31:05.716 --> 01:31:07.274
I clearly saw her. Lets go back.
789
01:31:12.589 --> 01:31:13.556
You're crazy.
790
01:31:15.392 --> 01:31:16.620
There was just a resemblance.
791
01:31:17.728 --> 01:31:19.787
...no!
- I've never heard of th e dead hitch-hiking.
792
01:31:21.765 --> 01:31:22.629
Alright
793
01:31:23.433 --> 01:31:24.593
just a resemblance.
794
01:31:24.968 --> 01:31:26.435
So what?
795
01:31:26.870 --> 01:31:28.201
Lets have a look.
796
01:32:05.909 --> 01:32:06.898
We're shafted!
797
01:32:19.890 --> 01:32:20.181
Careful!
798
01:32:45.716 --> 01:32:47.206
It's over, Julie.
799
01:32:48.986 --> 01:32:51.546
Call and get them to send a breakdown crane
800
01:32:57.961 --> 01:33:00.327
I'd never have reopened this investigation
801
01:33:00.564 --> 01:33:02.498
if our doctor hadn't given us about the different
802
01:33:02.566 --> 01:33:05.194
technique used by Carroll Baxter's murderer.
803
01:33:06.136 --> 01:33:10.232
And there would have been three more criminals.
804
01:33:15.679 --> 01:33:18.110
I'm sorry, but I had no other way to unmask them.
805
01:33:18.915 --> 01:33:20.815
In thinking you were dead they felt safe
806
01:33:20.984 --> 01:33:22.760
and they betrayed themselves.
807
01:33:22.152 --> 01:33:24.916
But most of the credit goes to Dr Arbe's who save you.
808
01:33:25.622 --> 01:33:27.550
I'm leaving you in good hands.
809
01:33:40.337 --> 01:33:42.100
You saved my life
810
01:33:43.373 --> 01:33:45.273
but I feel dead anyway.
811
01:33:46.476 --> 01:33:48.444
You'll be able to forget everything.
812
01:33:48.912 --> 01:33:52.109
Time is the best healer, Julie.
813
01:34:03.593 --> 01:34:04.890
Good luck!
56629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.