Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,598 --> 00:01:09,625
SENTIMENTAL DESTINIES
2
00:02:10,063 --> 00:02:13,191
CHARENTE, WINTER 1900
3
00:02:15,902 --> 00:02:19,861
"Man born of woman
has but a short time to live.
4
00:02:21,141 --> 00:02:23,837
"Like a shadow he flees and never stays.
5
00:02:24,611 --> 00:02:27,011
"His days are swifter than a post.
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,312
"They flee away, they bring no good.
7
00:02:35,822 --> 00:02:40,088
"Our dwelling is removed and carried
away from us as a shepherd's tent.
8
00:02:43,396 --> 00:02:46,194
"But the mercy of the Lord is eternal.
9
00:02:46,866 --> 00:02:50,302
''I am the resurrection and the life,
said the Saviour..."
10
00:02:53,206 --> 00:02:56,801
JEAN BARNERY'S WIFE
11
00:03:00,046 --> 00:03:02,139
-|'|| do that.
-It's done.
12
00:03:03,983 --> 00:03:05,280
The summer dresses too?
13
00:03:05,351 --> 00:03:06,409
Yes.
14
00:03:07,387 --> 00:03:09,981
Close the trunks and bring them down.
15
00:03:13,660 --> 00:03:16,060
-Are A|ine's things ready?
-Yes.
16
00:03:16,129 --> 00:03:18,723
Aline, move aside, you're in my way.
17
00:03:37,684 --> 00:03:39,515
I'm sorry to see you both go.
18
00:03:39,586 --> 00:03:41,110
It's what you wanted.
19
00:03:41,187 --> 00:03:43,678
-The letters...
-I let you see them.
20
00:03:43,756 --> 00:03:45,383
-But they imply...
-What?
21
00:03:50,663 --> 00:03:53,393
There was nothing
between Dahlias and me.
22
00:03:56,202 --> 00:03:57,965
You believe malicious gossip.
23
00:03:58,137 --> 00:04:00,196
I feel no jealousy towards Dahlias.
24
00:04:00,640 --> 00:04:02,665
I'm beyond such pettiness.
25
00:04:03,109 --> 00:04:05,441
It's your whole attitude that...
26
00:04:05,979 --> 00:04:08,004
You knew what being
a minister's wife meant.
27
00:04:08,081 --> 00:04:11,016
Yes, when I married you,
you were a minister.
28
00:04:13,453 --> 00:04:15,580
But do you still have faith?
29
00:04:15,755 --> 00:04:17,120
I've shouted enough.
30
00:04:20,093 --> 00:04:22,323
Regret it, and I'll ask you to stay.
31
00:04:22,395 --> 00:04:23,794
Out ofduty?
32
00:04:25,231 --> 00:04:26,630
Is that all?
33
00:04:26,766 --> 00:04:29,428
Yes. As we agreed, you'll live in Limoges
34
00:04:29,502 --> 00:04:32,266
in the old Barnery house
that you're so fond of.
35
00:04:32,338 --> 00:04:35,273
You'll find lifeless humble there than here.
36
00:04:36,042 --> 00:04:38,636
I won't come to the station with you.
37
00:04:45,718 --> 00:04:47,379
Mind the trunk...
38
00:05:31,831 --> 00:05:34,299
You'll see, Barbazac hasn't changed.
39
00:05:34,367 --> 00:05:36,164
I don't remember a thing.
40
00:05:36,336 --> 00:05:38,531
Our small Protestant community
is very strong.
41
00:05:38,604 --> 00:05:40,765
Were you in England for long?
42
00:05:40,840 --> 00:05:42,171
Two years.
43
00:06:46,572 --> 00:06:48,733
Georges, take my niece home.
44
00:06:49,742 --> 00:06:52,176
Cousin Arthur is giving a ball next month.
45
00:06:53,146 --> 00:06:55,376
My son's wife entertains lavishly.
46
00:06:55,848 --> 00:06:57,748
Will you come, Pauline?
47
00:06:59,685 --> 00:07:01,812
You may find my home gloomy.
48
00:07:02,455 --> 00:07:05,151
I'm an ascetic since my wife passed on.
49
00:07:05,491 --> 00:07:07,982
Uncle, I don't wish to be a burden.
50
00:07:09,295 --> 00:07:11,388
You'll be a daughter to me.
51
00:07:11,697 --> 00:07:14,598
I merely regret your father's peculiar fate.
52
00:07:16,969 --> 00:07:19,836
Dying in Egypt, far from home and you.
53
00:07:20,139 --> 00:07:21,163
He loved Egypt.
54
00:07:21,307 --> 00:07:22,672
But to be buried there!
55
00:07:23,576 --> 00:07:24,804
He wanted that.
56
00:07:33,920 --> 00:07:36,445
Don't you like the first-floor room?
57
00:07:36,789 --> 00:07:39,189
Sorry, it's the smell of camphor.
58
00:07:39,559 --> 00:07:41,356
I'll be happier here.
59
00:07:41,961 --> 00:07:43,360
As you wish.
60
00:07:44,063 --> 00:07:45,690
We dine at seven.
61
00:08:16,629 --> 00:08:18,494
This way, Mr. Pommerel.
62
00:08:42,321 --> 00:08:43,618
Patrick!
63
00:08:43,689 --> 00:08:45,850
-I'm late, Father.
-You don't come often...
64
00:08:45,925 --> 00:08:49,622
My father-in-law was holding
an electoral meeting...
65
00:08:49,695 --> 00:08:50,889
You're going into politics?
66
00:08:50,963 --> 00:08:53,397
-Good day, Loze.
-Master Arthur...
67
00:08:53,466 --> 00:08:54,660
I've been approached...
68
00:08:54,734 --> 00:08:57,134
Is it your desire or your wife's?
69
00:08:57,870 --> 00:09:00,395
How's your wife's health, Leveque?
70
00:09:00,706 --> 00:09:02,298
She's well, sir.
71
00:09:13,586 --> 00:09:14,644
It's very old.
72
00:09:14,720 --> 00:09:16,517
A 60-year-old brandy...
73
00:09:16,589 --> 00:09:19,422
Rateau's selling two barrels. Should I buy?
74
00:09:20,393 --> 00:09:22,793
-How much does he want?
-What it's worth.
75
00:09:22,862 --> 00:09:24,830
Then it may be too much.
76
00:09:25,097 --> 00:09:27,088
There's no market for it.
77
00:09:27,233 --> 00:09:30,498
Blend your cognac,
bottle it and lower your prices.
78
00:09:32,905 --> 00:09:36,033
Bottleit... Likeyourin-laws.
79
00:09:36,576 --> 00:09:39,511
The Bourgaud-Duperrons
have turned your head.
80
00:09:39,745 --> 00:09:41,713
Their cognac sells well.
81
00:11:00,126 --> 00:11:03,061
My brethren,
receive the A|mighty's blessing.
82
00:11:04,397 --> 00:11:06,558
May the Lord bless and protect you.
83
00:11:07,099 --> 00:11:10,296
May the Lord look down
favourably upon you.
84
00:11:11,337 --> 00:11:13,931
Go in peace. Remember the poor
85
00:11:14,407 --> 00:11:16,967
and may God be with you
and yourfamilies,
86
00:11:17,043 --> 00:11:19,807
now and forever. Amen.
87
00:11:48,541 --> 00:11:50,509
I buried Garaud's son yesterday.
88
00:11:50,643 --> 00:11:52,133
Poor Garaud...
89
00:11:53,079 --> 00:11:56,071
Business is too poor for me
to buy his brandy.
90
00:11:57,383 --> 00:11:59,817
People are tightening their belts.
91
00:12:03,055 --> 00:12:04,716
It's not so bad...
92
00:12:07,393 --> 00:12:08,917
Will you come for lunch?
93
00:12:09,095 --> 00:12:10,494
No, thank you.
94
00:12:10,563 --> 00:12:12,997
-You'd meet my niece.
-I saw her.
95
00:12:13,165 --> 00:12:14,598
Does she suityou?
96
00:12:16,702 --> 00:12:18,636
She's a girl of today.
97
00:12:21,340 --> 00:12:23,672
What did you think of my sermon?
98
00:12:24,944 --> 00:12:28,380
I don't share your social views.
But it was good, very good.
99
00:12:29,281 --> 00:12:32,648
I see inscrutable faces.
People arejudging me...
100
00:12:32,718 --> 00:12:34,618
Stop thinking about it.
101
00:12:34,987 --> 00:12:36,818
No one here understands my act.
102
00:12:37,423 --> 00:12:39,391
It's all over and done with.
103
00:12:39,592 --> 00:12:40,991
Are you sure?
104
00:12:41,060 --> 00:12:44,826
Luther said, "A minister's sole sin
is teaching the Word badly."
105
00:12:45,030 --> 00:12:47,430
In a way, those are dreadful words.
106
00:12:47,967 --> 00:12:50,902
Why blame yourself?
Nathalie wanted to leave.
107
00:12:51,137 --> 00:12:55,403
Your mistake was to marry a woman
who was not of your spiritual world.
108
00:12:55,541 --> 00:12:57,270
She hated your calling.
109
00:12:59,345 --> 00:13:01,336
I'm going to surprise you.
110
00:13:01,413 --> 00:13:03,973
I'm planning to open
a modern bottling plant.
111
00:13:04,083 --> 00:13:06,608
-You?
-Apparentlyl have no choice.
112
00:13:06,886 --> 00:13:09,013
I'll see your Uncle Barnery in Limoges.
113
00:13:10,222 --> 00:13:12,190
If he agrees to help me,
114
00:13:12,291 --> 00:13:14,782
I'll offer him half of the profits.
115
00:13:15,761 --> 00:13:17,422
You can always try.
116
00:13:24,804 --> 00:13:25,998
I don't know anyone.
117
00:13:26,172 --> 00:13:29,005
You're going to have fun, you can dance.
118
00:13:30,109 --> 00:13:31,633
I'll mostly watch.
119
00:13:31,710 --> 00:13:33,473
This is yourfamily.
120
00:13:40,419 --> 00:13:43,115
Keep an eye on the young ladies for me.
121
00:13:44,390 --> 00:13:46,415
The cloakroom is this way.
122
00:14:01,874 --> 00:14:04,308
Look, Pauline, sterilised flowers.
123
00:14:04,910 --> 00:14:07,071
Can you see my tiny scar here?
124
00:14:07,146 --> 00:14:08,170
No.
125
00:14:08,447 --> 00:14:10,972
-Are you sure?
-No one will notice.
126
00:14:18,224 --> 00:14:20,692
-They're so pretty!
-Hello, Pauline.
127
00:14:21,894 --> 00:14:24,362
Fetch more ice for the champagne.
128
00:14:24,430 --> 00:14:27,228
Arthur, tell the musicians to get ready.
129
00:14:27,299 --> 00:14:28,960
I will in a minute.
130
00:14:31,136 --> 00:14:33,969
Dance and be merry, I'm counting on you.
131
00:14:35,274 --> 00:14:36,935
Here's the deputy.
132
00:14:46,886 --> 00:14:49,184
Tell me when you want to leave.
133
00:15:04,637 --> 00:15:06,764
May I have the honour of a waltz?
134
00:15:11,844 --> 00:15:14,642
May I have the honour of the first waltz?
135
00:15:19,318 --> 00:15:21,843
May I have the honour of this waltz?
136
00:15:27,860 --> 00:15:30,488
I think we can start the waltz.
137
00:18:47,793 --> 00:18:49,488
That dress suits her.
138
00:18:49,561 --> 00:18:52,086
A little low-cut. She's so independent.
139
00:19:19,658 --> 00:19:21,319
Who invited that character?
140
00:19:27,799 --> 00:19:30,324
Isn't he living in Paris
with Reverend Barnery's wife?
141
00:19:30,402 --> 00:19:31,664
Didn't she kill herself?
142
00:19:31,737 --> 00:19:32,897
Rubbish.
143
00:19:32,971 --> 00:19:35,565
-Dahlias compromised her.
-Of course, he didn't!
144
00:19:39,945 --> 00:19:42,937
Go on. And give the musicians a drink.
145
00:19:43,015 --> 00:19:44,414
Anna, where's Marcelle?
146
00:19:44,483 --> 00:19:46,576
Over there with Peter Deed.
147
00:19:59,865 --> 00:20:02,595
May I have the honour of the next waltz?
148
00:20:02,701 --> 00:20:04,931
I'm sorry, I'm a little tired.
149
00:20:39,805 --> 00:20:41,796
Pommerel, my dear fellow,
150
00:20:41,873 --> 00:20:43,841
I know you disapprove of my methods,
151
00:20:43,909 --> 00:20:45,968
but will you try my new blend?
152
00:20:46,044 --> 00:20:47,909
I'd be delighted.
153
00:20:53,051 --> 00:20:56,248
Do you know,
it's sent across the Andes by mule.
154
00:21:02,160 --> 00:21:05,596
I make no claims
and I expect an honest opinion.
155
00:21:20,145 --> 00:21:22,238
Aren't you dancing anymore?
156
00:21:23,782 --> 00:21:26,512
I was outside watching you with my uncle.
157
00:21:26,918 --> 00:21:30,877
It's fascinating to watch people
who don't know you're there.
158
00:21:31,456 --> 00:21:32,684
What did you see?
159
00:21:34,226 --> 00:21:35,750
You seemed sad.
160
00:21:36,028 --> 00:21:37,154
You weren't close.
161
00:21:37,229 --> 00:21:38,787
I never see you from up close.
162
00:21:40,332 --> 00:21:43,199
-Come to dinner.
-I haven't been invited.
163
00:21:43,268 --> 00:21:44,462
I'm inviting you.
164
00:21:44,536 --> 00:21:47,266
I fear! need a more official invitation.
165
00:21:51,376 --> 00:21:55,312
I'm addressing Jean Barnery.
It bothers me, your being a minister.
166
00:21:55,380 --> 00:21:57,007
Come on, Pauline!
167
00:23:19,097 --> 00:23:21,497
You're Philippe Pommere|'s niece?
168
00:23:23,001 --> 00:23:24,969
You dance with everyone?
169
00:23:25,637 --> 00:23:27,298
What do you mean by that?
170
00:23:27,372 --> 00:23:30,000
I saw you, you kept changing partners.
171
00:23:30,709 --> 00:23:32,336
I enjoy dancing.
172
00:23:32,611 --> 00:23:34,738
I must save you from these oafs.
173
00:23:34,813 --> 00:23:36,337
Grant me the next dance.
174
00:23:36,415 --> 00:23:37,814
I'm sorry, I feel tired.
175
00:23:37,883 --> 00:23:39,714
No, not so soon.
176
00:23:44,256 --> 00:23:46,053
So you know my uncle?
177
00:23:47,292 --> 00:23:51,058
I'm very fond of him.
He's not as strict as people think.
178
00:23:51,229 --> 00:23:53,459
He wasn't such a puritan once.
179
00:23:54,666 --> 00:23:57,134
He led a life... I mean, he lived well.
180
00:23:57,202 --> 00:23:58,669
Yes, he lives a good life.
181
00:23:58,737 --> 00:24:00,705
That's not what! meant.
182
00:24:00,772 --> 00:24:02,103
Pardon me?
183
00:24:04,142 --> 00:24:06,508
Let's have a glass of champagne.
184
00:24:07,312 --> 00:24:09,712
No, I've had too much...
185
00:24:10,048 --> 00:24:12,414
We'll find a quiet corner for you.
186
00:24:12,484 --> 00:24:13,883
No, I'm not that tired...
187
00:24:47,786 --> 00:24:49,185
Basket...
188
00:25:22,187 --> 00:25:24,087
-Reverend...
-How are you?
189
00:25:24,256 --> 00:25:26,087
Very well, thank you.
190
00:25:26,191 --> 00:25:29,058
-I saw your son.
-He's here with us now.
191
00:25:42,007 --> 00:25:44,032
Have a seat, Jean Barnery.
192
00:25:44,376 --> 00:25:45,809
I do my visits on foot.
193
00:25:46,077 --> 00:25:47,942
I'm distracting you then.
194
00:25:48,013 --> 00:25:49,378
Not at all.
195
00:25:49,648 --> 00:25:50,876
Out on your own?
196
00:25:50,949 --> 00:25:55,010
I have to fetch Marcelle.
Those Protestant youth meetings bore me.
197
00:25:55,587 --> 00:25:58,112
You can drop me at the Perigauds'.
It's on the way.
198
00:25:58,189 --> 00:25:59,622
All right.
199
00:26:01,359 --> 00:26:03,452
-I was thinking of you.
-Of me?
200
00:26:03,528 --> 00:26:06,156
You could give a Sunday school class.
201
00:26:06,231 --> 00:26:08,665
Don't count on me to be a teacher.
202
00:26:09,067 --> 00:26:11,968
-You've had religious instruction.
-In Paris, yes.
203
00:26:12,203 --> 00:26:15,900
But I've never had a religious thought,
even as a child.
204
00:26:15,974 --> 00:26:19,171
-Have you lost your faith?
-No, I never had it.
205
00:26:19,778 --> 00:26:22,338
I won't teach things I don't believe.
206
00:26:22,414 --> 00:26:24,609
We don't stick to the letter.
207
00:26:27,319 --> 00:26:29,981
Could you hold the reins, I feel hot.
208
00:26:31,323 --> 00:26:34,815
Ifl taught children,
I'd tell them specific things.
209
00:26:35,727 --> 00:26:37,524
Down-to-earth things.
210
00:26:37,596 --> 00:26:41,896
You must begin with lessons in real life
to make them trust you.
211
00:26:42,467 --> 00:26:45,095
Children know if they're being misled.
212
00:26:45,236 --> 00:26:47,568
How can you say we mislead them?
213
00:26:48,540 --> 00:26:50,531
Sorry, I've offended you.
214
00:26:51,676 --> 00:26:55,305
You make me aggressive.
I'm giving you a false impression.
215
00:26:55,447 --> 00:26:57,347
Don't ask me what I believe.
216
00:26:57,415 --> 00:26:59,383
You're frank, that's good.
217
00:27:05,290 --> 00:27:06,723
I can see Perigaud.
218
00:27:06,791 --> 00:27:09,351
I can come back after I fetch Marcelle.
219
00:27:09,427 --> 00:27:12,521
I'll cut through the woods.
I'll be back before you.
220
00:27:12,597 --> 00:27:14,121
Jean Barnery...
221
00:27:15,066 --> 00:27:17,057
Let me tell you a secret.
222
00:27:17,702 --> 00:27:19,966
What you hear about my father is false.
223
00:27:20,038 --> 00:27:23,405
He left because he loved a woman.
That's not a crime.
224
00:27:24,576 --> 00:27:26,544
It can be a very beautiful thing...
225
00:27:26,611 --> 00:27:29,102
Very hard. And very rare, I think.
226
00:27:31,916 --> 00:27:33,474
Don't listen to their talk.
227
00:27:33,551 --> 00:27:37,282
Remember, his daughter loved him
and blames him for nothing.
228
00:27:39,624 --> 00:27:41,956
Others can think what they like.
229
00:27:42,661 --> 00:27:45,152
I won't forget what you've told me.
230
00:27:59,744 --> 00:28:01,143
Excuse me...
231
00:28:02,247 --> 00:28:04,181
I'll miss my train.
232
00:28:07,819 --> 00:28:09,446
Marce||e's wedding's off.
233
00:28:09,521 --> 00:28:11,113
Peter's family is disreputable.
234
00:28:11,189 --> 00:28:13,180
His father's been in prison.
235
00:28:13,258 --> 00:28:15,283
You don't know what you're saying!
236
00:28:16,161 --> 00:28:17,719
Marcelle...
237
00:28:56,401 --> 00:28:58,426
Hello, Uncle Philippe.
238
00:28:58,536 --> 00:29:00,663
Did you eat well in Limoges?
239
00:29:00,939 --> 00:29:03,464
Take Mr. Pommere|'s bags to his room.
240
00:29:04,676 --> 00:29:06,075
How is yourfather?
241
00:29:06,144 --> 00:29:10,103
A little unwell. You'll see him tomorrow.
He's changed.
242
00:29:10,248 --> 00:29:11,545
I thought he'd be here.
243
00:29:11,616 --> 00:29:16,212
He's left Joncherolles for a quieter,
more humble home.
244
00:29:18,456 --> 00:29:20,321
Are you sure my visit...
245
00:29:20,658 --> 00:29:24,424
He'll be pleased, butwe must warn him.
He hates surprises.
246
00:29:30,068 --> 00:29:31,660
Don't mind us...
247
00:29:34,305 --> 00:29:35,567
Is your husband here?
248
00:29:35,640 --> 00:29:38,040
Paul's out at one of his farms.
249
00:29:38,143 --> 00:29:41,772
The new tenants refuse to live
next to other tenants.
250
00:29:42,380 --> 00:29:43,972
Such afuss!
251
00:29:51,256 --> 00:29:54,248
I haven't seen Robert
since my wife's funeral.
252
00:29:55,727 --> 00:29:58,628
He worries us. His health isn't very good.
253
00:29:59,631 --> 00:30:02,623
And the American market
isn't what it used to be.
254
00:30:02,901 --> 00:30:05,495
They'll always buy Barnery porcelain.
255
00:30:06,604 --> 00:30:08,936
We're worried about Father's will.
256
00:30:09,007 --> 00:30:11,874
He's chosen my brother Frederic as his heir.
257
00:30:11,943 --> 00:30:14,878
I like Frederic, but he can't run the factory.
258
00:30:15,113 --> 00:30:16,341
Who then?
259
00:30:16,414 --> 00:30:17,779
There's no one else.
260
00:30:18,917 --> 00:30:21,818
Father cut off Guy when he started to paint.
261
00:30:22,086 --> 00:30:25,920
Now he's raising cows near Perpignan.
Why not?
262
00:30:26,524 --> 00:30:29,015
Besides, he doesn't know porcelain.
263
00:30:29,828 --> 00:30:33,662
No, there's only one person
who could save Barnery.
264
00:30:35,600 --> 00:30:36,692
Jean.
265
00:30:38,002 --> 00:30:41,563
He knows the factory,
he's been to America for us...
266
00:30:42,173 --> 00:30:43,572
But he's an oddity.
267
00:30:43,808 --> 00:30:45,833
Because he's a minister...
268
00:30:46,277 --> 00:30:47,335
Here's Louise.
269
00:30:58,389 --> 00:30:59,788
Good day, sir.
270
00:31:00,158 --> 00:31:02,888
That's a fine way to greet our relative.
271
00:31:03,027 --> 00:31:05,222
How could I know? Forgive me.
272
00:31:05,496 --> 00:31:07,259
She was just a little girl...
273
00:31:07,398 --> 00:31:08,797
You look a mess.
274
00:31:08,867 --> 00:31:10,801
He threw me into a hedge.
275
00:31:10,869 --> 00:31:11,927
You push him too hard.
276
00:31:12,003 --> 00:31:14,801
-Can we delay dinner so we can...
-No.
277
00:31:14,873 --> 00:31:16,864
-Just a little.
-No.
278
00:31:17,442 --> 00:31:18,739
Come on.
279
00:31:19,844 --> 00:31:22,108
How do people view Nathalie here?
280
00:31:22,180 --> 00:31:26,116
We remembered a charming girl,
butfound awoman in mourning.
281
00:31:26,784 --> 00:31:31,153
Since she was dismissed for bad behaviour,
we didn't understand.
282
00:31:31,689 --> 00:31:33,350
-Does she go out?
-Never.
283
00:31:33,424 --> 00:31:37,326
She writes. Endless letters of complaint
that! never read.
284
00:31:37,829 --> 00:31:40,161
It's odd, this mechanical form of grief.
285
00:31:40,231 --> 00:31:43,029
-What does she write?
-She mentions you a lot.
286
00:31:43,101 --> 00:31:45,661
You're a terrible man, a satanic figure.
287
00:31:45,737 --> 00:31:49,537
You destroyed her happiness
by influencing Jean.
288
00:31:51,809 --> 00:31:53,003
She's quite mad.
289
00:31:53,077 --> 00:31:55,910
I'm not so sure. She's not a flighty woman.
290
00:31:56,414 --> 00:31:59,781
When she says, ''I'm Jean Barnery's wife,"
it's dreadful.
291
00:31:59,851 --> 00:32:00,977
He must have hurt her.
292
00:32:03,454 --> 00:32:06,890
Men can hurt us indirectly
by showing up our weakness.
293
00:32:07,191 --> 00:32:09,182
We resist as best we can.
294
00:32:10,361 --> 00:32:13,057
I can hear the dogs. That will be Paul.
295
00:32:13,631 --> 00:32:17,089
He's a perfect husband.
But itwas hard at first.
296
00:32:17,168 --> 00:32:19,693
The Barnerys found him too...rustic.
297
00:32:21,105 --> 00:32:24,802
Would you like to read one of her letters?
Take it to Jean.
298
00:32:25,209 --> 00:32:27,439
-Is that a good idea?
-I think so.
299
00:32:33,051 --> 00:32:35,383
-Hello, Paul.
-Hello, Philippe.
300
00:32:40,191 --> 00:32:41,818
Look at this cup.
301
00:32:45,763 --> 00:32:47,424
Ajewel, isn't it?
302
00:32:47,765 --> 00:32:49,892
With this line of pale gold.
303
00:32:52,770 --> 00:32:55,967
An everyday object
in which art has found its place.
304
00:32:56,040 --> 00:32:57,871
Without Robert Barnery,
305
00:32:57,942 --> 00:32:59,569
itwould be in a museum.
306
00:32:59,644 --> 00:33:02,204
Instead, it provides a living
for 2,000 workers.
307
00:33:02,280 --> 00:33:04,976
I mean that everything depends
on one man.
308
00:33:05,049 --> 00:33:07,142
He's old now, with no successor.
309
00:33:07,218 --> 00:33:11,086
But he's leaving the tradition,
the skills, the staff...
310
00:33:11,622 --> 00:33:13,954
That's no use in the wrong hands.
311
00:33:14,025 --> 00:33:15,890
I'm a farmer by trade.
312
00:33:17,028 --> 00:33:20,657
Butl know what Frederic lacks.
A big business is fragile.
313
00:33:20,832 --> 00:33:22,663
Too bad, the Socialists say.
314
00:33:22,734 --> 00:33:26,636
Americans drink from jewels
and Mr. Barnery tends his roses
315
00:33:26,704 --> 00:33:29,104
while the workers live in hovels.
316
00:33:29,774 --> 00:33:32,174
Read it, you'll see for yourself.
317
00:33:34,278 --> 00:33:36,803
If Americans stop drinking from jewels,
318
00:33:36,881 --> 00:33:39,406
the Limoges workers will be much poorer.
319
00:33:39,484 --> 00:33:41,952
Yes. It suits us to believe that.
320
00:33:42,587 --> 00:33:44,578
Are they causing trouble?
321
00:33:44,956 --> 00:33:47,982
They have incessant demands,
that's natural.
322
00:33:48,993 --> 00:33:51,928
It's an endless struggle.
We're worlds apart.
323
00:33:58,803 --> 00:34:01,397
If only Jean had stayed in Limoges...
324
00:34:01,572 --> 00:34:04,700
But he's a poet, a philosopher, a mystic...
325
00:34:05,943 --> 00:34:07,570
Your shot, Uncle.
326
00:34:10,848 --> 00:34:12,577
Sorry, I'm a poor player.
327
00:34:12,650 --> 00:34:16,086
It's this immutable will in Frederic's
favour...
328
00:34:16,888 --> 00:34:18,947
Ludicrous. Father must tear it up.
329
00:34:28,933 --> 00:34:30,662
Hello, Grandfather.
330
00:34:33,171 --> 00:34:36,607
Mother wishes to call this afternoon
with Mr. Pommerel.
331
00:34:38,009 --> 00:34:39,670
Tell her I'd be delighted.
332
00:34:40,845 --> 00:34:42,710
This is pretty. Is it new?
333
00:34:48,719 --> 00:34:49,583
Yes.
334
00:34:49,654 --> 00:34:52,214
A Ch'ien-lung Chinese pot.
335
00:34:52,924 --> 00:34:54,323
It's nothing much.
336
00:34:54,392 --> 00:34:55,859
Look at this.
337
00:34:57,295 --> 00:34:58,956
It's a souvenir...
338
00:35:00,932 --> 00:35:03,332
An ashtray worth next to nothing.
339
00:35:03,801 --> 00:35:06,429
But the edging has given me a motif...
340
00:35:08,172 --> 00:35:10,106
an idea I'm very pleased with.
341
00:35:10,575 --> 00:35:12,167
I'll use it on a service.
342
00:35:12,543 --> 00:35:14,875
It will be your wedding present.
343
00:35:25,356 --> 00:35:27,221
I was just passing by.
344
00:35:27,792 --> 00:35:29,783
Was your trip worthwhile?
345
00:35:30,261 --> 00:35:32,252
Everyone asked about you.
346
00:35:36,267 --> 00:35:38,167
I'm very fond of Julie.
347
00:35:40,571 --> 00:35:44,371
Robert is a little tired.
He spoke only about his roses.
348
00:35:46,944 --> 00:35:49,435
As for the bottling plant, it's no.
349
00:35:49,847 --> 00:35:51,280
I'm not surprised.
350
00:35:51,749 --> 00:35:53,614
He's old. Other people's problems...
351
00:35:54,085 --> 00:35:56,417
He'd have refused in his youth, too.
352
00:35:56,487 --> 00:35:58,182
-I'll lend you the money.
-No.
353
00:35:58,289 --> 00:35:59,517
Why not?
354
00:36:05,630 --> 00:36:08,656
Transforming my firm
may well lead to my ruin.
355
00:36:09,233 --> 00:36:11,565
One can't easily trade in mediocrity.
356
00:36:13,271 --> 00:36:14,761
I have to leave you.
357
00:36:15,673 --> 00:36:16,731
Here...
358
00:36:16,807 --> 00:36:19,799
A letter Nathalie sent to Julie. Read it.
359
00:36:19,977 --> 00:36:22,810
You'll see you were right to do as you did.
360
00:36:37,361 --> 00:36:38,988
All my suffering
361
00:36:39,063 --> 00:36:40,826
comes from silence.
362
00:36:42,400 --> 00:36:44,027
Like a stifled moan...
363
00:36:45,136 --> 00:36:46,797
I know that...
364
00:36:48,506 --> 00:36:50,531
I know that Jean loves me.
365
00:36:51,909 --> 00:36:55,310
He loves me even if we have been parted.
366
00:37:02,019 --> 00:37:03,350
Celestine!
367
00:37:04,088 --> 00:37:05,146
Theink!
368
00:37:05,223 --> 00:37:06,952
The ink, Celestine!
369
00:37:07,191 --> 00:37:08,522
I said to buy ink.
370
00:37:08,593 --> 00:37:10,390
-I'll go today.
-"|'|| go today"...
371
00:37:10,494 --> 00:37:13,395
Go now! You're such a lump, girl.
372
00:37:13,664 --> 00:37:15,188
So indolent!
373
00:37:18,436 --> 00:37:22,270
You poor dear...
You're living in a madhouse.
374
00:37:24,542 --> 00:37:27,033
You're too young to understand yet.
375
00:37:32,850 --> 00:37:36,115
Celestine!
God, there's never anyone in this house.
376
00:37:51,736 --> 00:37:53,795
I'm waiting for your uncle.
377
00:37:53,871 --> 00:37:55,896
I've been shopping in town.
378
00:37:55,973 --> 00:37:57,304
That's a new dress.
379
00:37:57,375 --> 00:37:59,775
Yes, it's linen. Do you like it?
380
00:38:00,344 --> 00:38:01,606
It changes you.
381
00:38:02,580 --> 00:38:05,208
You know, I've grown to like Barbazac.
382
00:38:06,050 --> 00:38:08,314
-I find it exotic.
-Exotic?
383
00:38:09,053 --> 00:38:13,490
It's like a distant thing, yet close, too.
384
00:38:14,759 --> 00:38:17,353
It's like the past. Oh, that's so confused...
385
00:38:19,363 --> 00:38:20,955
So you like Barbazac.
386
00:38:21,299 --> 00:38:24,166
Yes. Well, it's not an idyllic place, but...
387
00:38:24,902 --> 00:38:27,393
The people all seem to lack something.
388
00:38:27,872 --> 00:38:28,964
What?
389
00:38:31,309 --> 00:38:33,607
Perhaps words can't express it.
390
00:38:35,780 --> 00:38:38,010
It's an attitude towards life.
391
00:38:41,619 --> 00:38:43,849
You say nothing, Jean Barnery.
392
00:38:45,289 --> 00:38:48,019
-You're not listening to me.
-I am.
393
00:38:51,629 --> 00:38:53,597
Do you want some grapes?
394
00:38:54,365 --> 00:38:56,299
I know you like them.
395
00:38:59,904 --> 00:39:01,394
Just one then.
396
00:39:01,872 --> 00:39:03,305
They look lovely.
397
00:39:03,374 --> 00:39:04,864
Help yourself.
398
00:39:05,509 --> 00:39:07,033
-No, those...
-Just one.
399
00:39:07,111 --> 00:39:09,136
The black ones are better.
400
00:39:09,814 --> 00:39:11,543
Thank you. Later...
401
00:39:13,084 --> 00:39:14,415
Good day, Jean.
402
00:39:18,589 --> 00:39:20,318
Come and have some coffee.
403
00:39:20,391 --> 00:39:22,018
Have it out in the arbour.
404
00:39:22,093 --> 00:39:23,890
No, too many wasps...
405
00:39:24,829 --> 00:39:26,820
Would you close the door?
406
00:39:34,939 --> 00:39:36,668
I'm going to ask Nathalie back.
407
00:39:36,741 --> 00:39:40,939
I know what you'll say.
But I have made up my mind.
408
00:39:42,313 --> 00:39:44,213
I regret this decision.
409
00:39:44,849 --> 00:39:48,376
You'll jeopardise your career.
Nathalie can't come back.
410
00:39:49,820 --> 00:39:53,347
I can't receive my wife in my own home
and remain a minister?
411
00:39:53,457 --> 00:39:54,685
Exactly.
412
00:39:55,226 --> 00:39:57,922
The first scandal caused enough gossip.
413
00:39:58,262 --> 00:39:59,627
It's forgotten now.
414
00:40:00,097 --> 00:40:02,964
Having her back implies
that you were at fault.
415
00:40:03,033 --> 00:40:05,968
The gossip will start up again.
It's impossible.
416
00:40:06,070 --> 00:40:08,538
You'll meet the same problems elsewhere.
417
00:40:08,773 --> 00:40:10,570
I'm afraid I can't...
418
00:40:10,741 --> 00:40:12,606
be a minister with such remorse.
419
00:40:12,676 --> 00:40:16,043
What remorse?
I don't understand any of this!
420
00:40:16,113 --> 00:40:18,547
It's unbelievable! You'll upset everyone.
421
00:40:18,616 --> 00:40:21,483
We're 200 Protestants
with 5,000 Catholics watching us.
422
00:40:21,585 --> 00:40:24,816
I have my responsibilities.
There's a strong bond.
423
00:40:24,889 --> 00:40:28,848
Has she asked to come back?
You act as if it depended on you.
424
00:40:28,926 --> 00:40:31,986
Is she a likely wife? She may well be mad!
425
00:40:32,062 --> 00:40:35,395
Yes, it depends on the man.
It's hypocrisy to say otherwise.
426
00:40:35,666 --> 00:40:39,329
All men have unlikely wives.
You shouldn't have brought that letter.
427
00:40:40,438 --> 00:40:43,271
What is it, Pauline? Always in and out.
428
00:40:43,340 --> 00:40:45,672
Ijustwantmyjournal. Iwas...
429
00:40:45,743 --> 00:40:47,370
reading an article.
430
00:40:47,445 --> 00:40:49,037
There it is.
431
00:41:34,925 --> 00:41:37,018
This one. Help me.
432
00:41:52,743 --> 00:41:56,042
I would come here 40 years ago
to see my future wife.
433
00:41:57,214 --> 00:41:59,182
Robert Barnery lived upstairs.
434
00:42:00,751 --> 00:42:03,618
Did you receive my letter? Well, then...
435
00:42:04,788 --> 00:42:06,449
Jean would like...
436
00:42:07,091 --> 00:42:09,525
He asks you to return to Barbazac.
437
00:42:10,528 --> 00:42:13,588
I'm Jean Barnery's wife.
I'll do what he wants.
438
00:42:14,965 --> 00:42:18,492
I left when he asked.
If he wants me to return, I shall.
439
00:42:18,702 --> 00:42:20,431
He's ready to forgive you.
440
00:42:20,504 --> 00:42:23,598
Forgive me... Forgive me for what?
441
00:42:24,508 --> 00:42:25,998
I didn't mean that...
442
00:42:26,076 --> 00:42:27,771
I'll bring Celestine.
443
00:42:27,845 --> 00:42:30,211
-Celestine?
-She looks after Aline.
444
00:42:32,550 --> 00:42:34,848
I'm too weary to raise a child.
445
00:42:35,319 --> 00:42:38,186
Discuss itwith Jean.
He already has Melanie.
446
00:42:38,255 --> 00:42:40,189
No need. I know what I'm doing.
447
00:42:45,462 --> 00:42:46,759
What do I tell Uncle?
448
00:42:46,830 --> 00:42:49,355
Nothing. I've left him a letter.
449
00:42:49,466 --> 00:42:51,491
-Will he understand?
-No.
450
00:42:52,036 --> 00:42:54,004
But I don't really care.
451
00:43:01,679 --> 00:43:03,806
I'll write to you, Marcelle.
452
00:43:13,924 --> 00:43:16,620
Pauline! Will you be back for Christmas?
453
00:43:35,145 --> 00:43:37,443
-Madame is here.
-Yes, I know.
454
00:43:44,855 --> 00:43:48,086
Sorry, I had a class.
Have you been here long?
455
00:43:48,325 --> 00:43:50,452
Won't you take your hat off?
456
00:43:52,630 --> 00:43:54,655
Thejourney has tired you.
457
00:43:55,065 --> 00:43:58,000
Do you want to keep your hat on
or go up to your room?
458
00:44:01,038 --> 00:44:02,164
Which room?
459
00:44:02,706 --> 00:44:04,833
On the garden side, it's nicer.
460
00:44:05,809 --> 00:44:07,037
What about Celestine?
461
00:44:07,111 --> 00:44:09,079
You can share A|ine's room.
462
00:44:10,247 --> 00:44:12,147
Settle in. I'll tell Melanie...
463
00:44:12,216 --> 00:44:13,581
When does she leave?
464
00:44:15,653 --> 00:44:17,120
This evening.
465
00:44:19,289 --> 00:44:20,654
Come along.
466
00:44:27,865 --> 00:44:29,890
Come and see the tortoise.
467
00:44:39,843 --> 00:44:41,708
A glass of water every morning.
468
00:44:47,951 --> 00:44:49,282
Very good.
469
00:44:56,894 --> 00:44:59,761
-Good morning, sir.
-Good morning, Celestine.
470
00:45:07,838 --> 00:45:10,534
This is good, but the toast is too much.
471
00:45:21,218 --> 00:45:24,187
-Good-bye, Mrs. Barnery.
-Good-bye, Mr. Gallet.
472
00:45:34,164 --> 00:45:35,324
Hello, Mrs. Barnery.
473
00:45:42,639 --> 00:45:45,233
Very good... Try this bit again.
474
00:45:48,245 --> 00:45:49,644
That's good.
475
00:45:50,447 --> 00:45:51,812
She's doing well.
476
00:45:51,882 --> 00:45:53,907
Yes, she's managing.
477
00:45:58,622 --> 00:46:00,283
Good, very good.
478
00:46:02,426 --> 00:46:04,121
No, not like that.
479
00:46:05,362 --> 00:46:06,727
Try to...
480
00:46:12,803 --> 00:46:14,202
Very good...
481
00:46:16,373 --> 00:46:17,965
Seven thirty, time for bed.
482
00:46:21,812 --> 00:46:23,006
A kiss.
483
00:46:24,314 --> 00:46:25,941
Good night, dear.
484
00:46:26,283 --> 00:46:27,580
Good night, Aline.
485
00:46:32,956 --> 00:46:35,254
I'd like to send her to school.
486
00:46:35,592 --> 00:46:37,992
The teacher is a good, calm woman.
487
00:46:38,061 --> 00:46:39,688
I can teach her to read.
488
00:46:40,931 --> 00:46:43,923
Children ought to be brought up together.
489
00:46:45,869 --> 00:46:47,496
If that's what you prefer...
490
00:46:48,071 --> 00:46:50,039
Dinner is served, madame.
491
00:47:24,541 --> 00:47:27,066
What's wrong, Nathalie? Speak to me.
492
00:47:28,145 --> 00:47:30,375
I thought you'd be glad to come back.
493
00:47:31,181 --> 00:47:32,705
Why are you unhappy?
494
00:47:37,154 --> 00:47:38,280
Won't you reply?
495
00:47:41,325 --> 00:47:42,952
I see no need to.
496
00:47:43,260 --> 00:47:44,522
You're wrong.
497
00:47:45,429 --> 00:47:47,659
One should mistrust silence...
498
00:47:48,298 --> 00:47:51,563
You must speak.
Tell me, I'll try to understand.
499
00:47:54,705 --> 00:47:56,798
I need your help to make you happy.
500
00:48:04,348 --> 00:48:06,908
I saw Nathalie dressed like a widow.
501
00:48:07,084 --> 00:48:10,178
She was majestically off
on a visit somewhere.
502
00:48:11,054 --> 00:48:13,682
She had an odd hat with a bushy aigrette...
503
00:48:13,757 --> 00:48:16,282
You were right. I've made a mistake.
504
00:48:17,361 --> 00:48:19,989
Resign yourself to seeing her unhappy.
505
00:48:20,197 --> 00:48:22,893
Her obstinate vanity will never change.
506
00:48:23,634 --> 00:48:25,431
Suffer it patiently.
507
00:48:25,802 --> 00:48:27,326
I have no more patience.
508
00:48:27,404 --> 00:48:30,237
She's punishing me
with her clear conscience.
509
00:48:30,307 --> 00:48:33,242
She feels
she's reason and justice incarnate.
510
00:48:33,510 --> 00:48:35,705
I know, Ijust told you that.
511
00:48:37,114 --> 00:48:40,311
-It's amusing.
-Is it amusing how she raises my daughter?
512
00:48:40,384 --> 00:48:43,444
A|ine's cheerful and lively.
You have to adapt.
513
00:48:43,921 --> 00:48:47,186
Her view of the bonds of matrimony
infuriates me.
514
00:48:48,558 --> 00:48:51,391
It's an ideal cherished.
She makes a mockery of it.
515
00:48:51,461 --> 00:48:53,224
You're exaggerating.
516
00:48:53,597 --> 00:48:55,224
Make an effort...
517
00:48:55,565 --> 00:48:59,160
Show some indulgence,
some ordinary common sense...
518
00:48:59,870 --> 00:49:02,668
I can't find this letter from Helsinki.
519
00:49:02,940 --> 00:49:04,305
Things will even out.
520
00:49:04,374 --> 00:49:07,468
No! In a marriage,
the same one always gives in.
521
00:49:08,578 --> 00:49:11,479
You guess the other's whims
to keep the peace.
522
00:49:11,548 --> 00:49:13,948
I can't even talk to my daughter.
523
00:49:14,785 --> 00:49:16,116
I've abdicated.
524
00:49:17,554 --> 00:49:19,021
Here it is...
525
00:49:26,463 --> 00:49:29,296
I was wrong to fear Natha|ie's return.
526
00:49:29,433 --> 00:49:32,266
Now I'm asking you to stay. Here, with her.
527
00:49:42,045 --> 00:49:43,910
How's your new cellar master?
528
00:49:43,981 --> 00:49:45,448
Wonderful!
529
00:49:47,217 --> 00:49:50,880
I'm launching a line of 1840 cognac,
in bottles.
530
00:49:51,555 --> 00:49:53,045
For connoisseurs.
531
00:49:53,924 --> 00:49:57,121
No fancy bottles
with a fake layer of dust for me.
532
00:49:57,661 --> 00:50:00,152
I'm using the classic cognac bottle.
533
00:50:00,430 --> 00:50:03,365
Elegant, with a slender neck
and clear glass.
534
00:50:03,834 --> 00:50:06,564
The tawny colour of the brandy
isn't spoilt by the glass.
535
00:50:06,636 --> 00:50:10,732
The Revo|ution's paper money
inspired me for the label.
536
00:50:12,376 --> 00:50:14,776
Black edging on cream-laid paper.
537
00:50:16,146 --> 00:50:17,340
Try it.
538
00:50:26,456 --> 00:50:28,856
You offered to loan me capital.
539
00:50:28,925 --> 00:50:30,790
I need 300,000 francs.
540
00:50:31,228 --> 00:50:33,958
I could go elsewhere, but this is simpler.
541
00:50:37,167 --> 00:50:40,568
I shan't be able to repay for some years,
542
00:50:40,637 --> 00:50:42,036
but I'll pay interest.
543
00:50:42,272 --> 00:50:43,864
No, no interest.
544
00:50:45,175 --> 00:50:47,006
Pay me back when you like.
545
00:50:47,077 --> 00:50:49,011
I'll write to Limoges directly.
546
00:50:53,717 --> 00:50:55,241
Has Pauline written?
547
00:50:55,318 --> 00:50:57,047
No. She's in Paris.
548
00:50:58,355 --> 00:51:00,186
She never said why she left?
549
00:51:01,191 --> 00:51:03,318
I don't know what upset her.
550
00:51:04,394 --> 00:51:07,420
She always wanted to work, to live alone...
551
00:51:10,467 --> 00:51:11,729
She never told me.
552
00:51:13,203 --> 00:51:15,433
She has no notion of family life.
553
00:51:15,505 --> 00:51:17,029
My brother was mad.
554
00:51:17,107 --> 00:51:20,133
She told me she loved him
and was loved in return.
555
00:51:20,277 --> 00:51:24,509
"For He will baptise you
with the Holy Spirit and fire."
556
00:51:28,051 --> 00:51:29,951
Hymn number 102.
557
00:51:30,320 --> 00:51:32,982
We shall now sing the first verse.
558
00:53:06,750 --> 00:53:09,048
Forgive my bothering you on a Sunday.
559
00:53:09,286 --> 00:53:10,685
Have a seat.
560
00:53:13,924 --> 00:53:16,392
I wish to make a deed of gift to my wife.
561
00:53:16,459 --> 00:53:19,986
You know Barnery Porcelain in Limoges.
My uncle runs it.
562
00:53:20,430 --> 00:53:24,764
My father left me half the capital.
I wish to transfer it to my wife.
563
00:53:25,468 --> 00:53:26,867
A will would suffice.
564
00:53:26,937 --> 00:53:29,735
No, I want it made over to her now.
565
00:53:31,408 --> 00:53:35,174
I have a reason for this.
An important moral reason.
566
00:53:38,148 --> 00:53:39,911
I need to confide in you.
567
00:53:39,983 --> 00:53:42,679
My uncle Pommerel must not learn of it.
568
00:53:44,454 --> 00:53:46,115
I intend to get divorced.
569
00:53:47,090 --> 00:53:49,320
You have grounds, of course...
570
00:53:50,961 --> 00:53:53,589
I want a divorce. It can't be avoided.
571
00:53:54,064 --> 00:53:56,396
I shall also resign as minister.
572
00:53:56,700 --> 00:54:00,796
They were two youthful ambitions
that have thwarted each other...
573
00:54:02,439 --> 00:54:04,168
and finally failed.
574
00:54:04,908 --> 00:54:06,899
Does Mrs. Barnery consent?
575
00:54:07,644 --> 00:54:09,111
I don't know.
576
00:54:09,579 --> 00:54:11,240
I'll write to her.
577
00:54:13,016 --> 00:54:15,246
Women can be very obstinate...
578
00:54:15,552 --> 00:54:18,248
She's an upstanding woman. She'll accept.
579
00:54:19,155 --> 00:54:20,383
I'm sure ofit.
580
00:54:20,690 --> 00:54:21,782
And the child?
581
00:54:24,027 --> 00:54:27,224
I'll leave her both the child and my fortune.
582
00:54:29,466 --> 00:54:31,559
Let me give you a word of advice.
583
00:54:31,635 --> 00:54:35,594
You're young.
You know nothing of your future needs.
584
00:54:36,072 --> 00:54:38,700
I beg you, do not give her everything.
585
00:54:38,942 --> 00:54:41,968
Mr. Fayet, I am determined to get divorced.
586
00:54:42,412 --> 00:54:44,744
I shall be gone within two days.
587
00:54:48,151 --> 00:54:51,780
This act is very painful. It overwhelms me.
588
00:54:55,492 --> 00:54:59,724
My only relief from this anguish
lies in a total material gift.
589
00:54:59,829 --> 00:55:03,526
I also want part of the money to revert
to my daughter.
590
00:55:05,235 --> 00:55:08,602
Iwant her to know later
that I thought of her today.
591
00:55:11,641 --> 00:55:12,972
You see...
592
00:55:16,746 --> 00:55:19,772
I need all the relief! can be granted.
593
00:55:34,164 --> 00:55:35,961
Brochard and Company...
594
00:55:36,232 --> 00:55:38,359
Mr. Brochard is busy for now.
595
00:55:39,502 --> 00:55:40,867
Where in Montreuil?
596
00:55:45,642 --> 00:55:47,337
I'll call you back later.
597
00:55:47,410 --> 00:55:49,708
Who promised Lieutard his order
for the 25th?
598
00:55:51,414 --> 00:55:52,779
I did, sir.
599
00:55:53,450 --> 00:55:55,782
Who asked you to take decisions?
600
00:55:56,619 --> 00:56:00,715
Why did I hire a society lady
who talks nothing but rubbish!
601
00:56:03,893 --> 00:56:06,828
I'm sorry,
we'll have the materials on the 8th.
602
00:56:07,764 --> 00:56:09,561
All the same, we'll never be ready...
603
00:56:12,335 --> 00:56:15,031
I had these fabrics sent up from Lyons.
604
00:56:15,105 --> 00:56:17,403
It's lovely silk. Just feel it.
605
00:56:17,907 --> 00:56:20,774
Put these two tones together. They match.
606
00:56:21,711 --> 00:56:23,338
It's magnificent.
607
00:56:24,080 --> 00:56:28,073
Nathalie will like this area.
She always wanted to live in Paris.
608
00:56:28,752 --> 00:56:30,652
You've spent afortune.
609
00:56:31,988 --> 00:56:34,081
My sister's always liked luxury.
610
00:56:34,157 --> 00:56:35,920
If she wants to see it...
611
00:56:35,992 --> 00:56:38,620
She'll go along with your decision.
612
00:56:39,229 --> 00:56:41,094
Forgive my asking...
613
00:56:41,464 --> 00:56:43,864
Will you never see your daughter again?
614
00:56:43,933 --> 00:56:46,163
Her mother doesn't want me to.
615
00:56:50,940 --> 00:56:52,601
Are you all right?
616
00:57:03,386 --> 00:57:05,013
A lady to see you.
617
00:57:05,088 --> 00:57:07,488
-A lady?
-Miss Pauline Pommerel.
618
00:57:09,893 --> 00:57:13,158
Wait, clear the chair
and move it up to the bed.
619
00:57:21,070 --> 00:57:23,504
You've come so quickly. Thank you.
620
00:57:29,279 --> 00:57:30,541
Sit down.
621
00:57:31,314 --> 00:57:33,145
You see, I've been very ill.
622
00:57:33,216 --> 00:57:35,241
Who looks after you, Jean?
623
00:57:35,452 --> 00:57:37,477
A nurse from time to time.
624
00:57:38,488 --> 00:57:41,480
Iwas in a clinic.
I don't know what they did.
625
00:57:42,492 --> 00:57:43,754
Sit down.
626
00:57:47,230 --> 00:57:50,131
I had a lump like a nut under my skin.
627
00:57:52,435 --> 00:57:55,836
They said it was tuberculosis,
but I'm not sure.
628
00:57:58,775 --> 00:58:01,005
I think above all I wanted to die.
629
00:58:03,580 --> 00:58:05,707
You should have sent for me.
630
00:58:06,883 --> 00:58:08,874
I knew I'd write one day.
631
00:58:12,922 --> 00:58:15,015
Why did you leave Barbazac?
632
00:58:15,225 --> 00:58:17,284
Your advice would have helped me.
633
00:58:17,527 --> 00:58:19,427
You never asked for it.
634
00:58:20,463 --> 00:58:22,954
We need everybody... Or somebody...
635
00:58:24,100 --> 00:58:25,931
I had to make a living.
636
00:58:31,007 --> 00:58:33,737
Respectability counts a great deal there.
637
00:58:34,344 --> 00:58:36,312
A limited point of view.
638
00:58:38,281 --> 00:58:40,044
I know why you left.
639
00:58:40,783 --> 00:58:42,683
It's very warm in here.
640
00:58:46,689 --> 00:58:48,657
Come here, listen to me.
641
00:58:49,792 --> 00:58:53,421
I went through a terrible conflict.
I'll tell you one day.
642
00:58:54,097 --> 00:58:56,793
It was all the crueler because of you.
643
00:59:29,032 --> 00:59:30,397
Is it too sharp?
644
00:59:31,901 --> 00:59:34,062
-Do you eat well?
-I don't know.
645
00:59:34,137 --> 00:59:36,298
Illness tends to cut one off.
646
00:59:36,372 --> 00:59:38,101
So does loneliness.
647
00:59:38,875 --> 00:59:41,605
It unhinges your mind, but you stay lucid.
648
00:59:41,945 --> 00:59:43,776
I'm not 20 anymore.
649
00:59:43,846 --> 00:59:47,475
It's madness to draw someone
into your destiny or to enter theirs.
650
00:59:48,084 --> 00:59:49,984
They mingle in spite of us.
651
00:59:50,053 --> 00:59:51,111
Yes.
652
00:59:52,889 --> 00:59:54,652
You must get better.
653
00:59:56,092 --> 00:59:58,424
Start by leaving this seedy hotel.
654
00:59:58,861 --> 01:00:01,762
I'm very poor.
I don't have the Barnery dividends.
655
01:00:02,231 --> 01:00:03,562
What do you live on?
656
01:00:08,237 --> 01:00:11,434
You're as poor as any rich person
with less money.
657
01:00:13,076 --> 01:00:16,568
You should go to the mountains.
To Switzerland, say.
658
01:00:18,414 --> 01:00:22,316
Will you listen to me?
Will you do what! say?
659
01:00:24,487 --> 01:00:26,114
If it's an order.
660
01:00:28,691 --> 01:00:30,454
You're not a little girl now.
661
01:00:31,227 --> 01:00:32,592
lfeel old.
662
01:00:34,263 --> 01:00:36,356
Give me your hand, Pauline.
663
01:00:38,301 --> 01:00:40,394
May I hold it for a minute?
664
01:00:42,605 --> 01:00:45,802
I was tempted to do it before.
But I'm free now.
665
01:00:50,113 --> 01:00:51,478
Truly free?
666
01:00:52,582 --> 01:00:53,947
Absolutely.
667
01:00:58,588 --> 01:01:00,488
I know aboutyour life.
668
01:01:01,224 --> 01:01:03,556
I'd like you to start it afresh.
669
01:01:06,996 --> 01:01:09,829
I must leave now, you'll get feverish.
670
01:01:16,039 --> 01:01:17,802
Will you come back?
671
01:01:19,042 --> 01:01:20,236
On Sunday.
672
01:01:58,147 --> 01:01:59,910
Are you in mourning?
673
01:01:59,982 --> 01:02:02,644
Yes, I lost my mother two months ago.
674
01:02:03,052 --> 01:02:04,314
I would have come sooner.
675
01:02:04,387 --> 01:02:05,649
Butyour letters...
676
01:02:05,722 --> 01:02:07,815
I didn't want to worry you.
677
01:02:08,691 --> 01:02:10,886
I chose to keep it to myself.
678
01:02:19,902 --> 01:02:22,336
No, don't turn round. Not yet.
679
01:02:32,148 --> 01:02:34,048
Now. Look at the lake.
680
01:02:35,752 --> 01:02:37,743
That's Brienz over there.
681
01:03:00,910 --> 01:03:04,368
-Where's the Eiger?
-You can't see it from this room.
682
01:03:06,516 --> 01:03:08,006
We're high up.
683
01:04:17,019 --> 01:04:19,044
Uncle Pommerel has written back.
684
01:04:19,121 --> 01:04:21,351
-What does he say?
-Read it.
685
01:04:23,993 --> 01:04:26,723
He isn't very lyrical about our wedding.
686
01:04:34,237 --> 01:04:36,569
There's no warmth in his letter.
687
01:04:36,906 --> 01:04:39,067
How could he understand?
688
01:04:39,508 --> 01:04:42,409
Does it shock you?
I wished him dead for a second.
689
01:04:42,478 --> 01:04:44,241
Only for a second.
690
01:04:50,820 --> 01:04:52,185
Know who that is?
691
01:04:52,655 --> 01:04:54,555
Grisar... The minister.
692
01:05:43,973 --> 01:05:46,066
My respects to Mrs. Barnery.
693
01:06:03,726 --> 01:06:05,523
I've brought fruit and cheese.
694
01:06:05,594 --> 01:06:06,583
Thank you.
695
01:06:06,662 --> 01:06:07,856
Rose...
696
01:06:08,364 --> 01:06:11,265
We can eat now.
Here's the fruit and cheese.
697
01:06:11,767 --> 01:06:13,997
The bread's on the table.
698
01:06:14,704 --> 01:06:16,934
I've had a letter from Marcelle.
699
01:06:17,006 --> 01:06:19,941
It's dreadful, she's marrying that archivist.
700
01:06:20,209 --> 01:06:22,040
Does she say it's dreadful?
701
01:06:22,111 --> 01:06:23,908
No, but! know it is.
702
01:06:24,847 --> 01:06:28,044
She'll have that man's affection.
You're even now.
703
01:06:28,451 --> 01:06:29,543
Even?
704
01:06:29,752 --> 01:06:31,743
She disapproves of your marriage, too.
705
01:06:35,658 --> 01:06:37,455
I'll take that, Rose.
706
01:06:38,060 --> 01:06:39,493
You don't realise.
707
01:06:39,795 --> 01:06:42,491
The break with Peter Deed was horrible.
708
01:06:43,532 --> 01:06:45,864
I saw how her heart was crushed.
709
01:06:48,137 --> 01:06:49,502
She feared a hard life.
710
01:06:49,572 --> 01:06:52,871
Other people's lives distress us.
It's good to be forced.
711
01:06:52,942 --> 01:06:55,740
I wouldn't have chosen Switzerland for us.
712
01:06:55,978 --> 01:06:58,970
Iwould have. It's conventional, but! like it.
713
01:06:59,382 --> 01:07:01,680
There's grandeur in this tranquillity.
714
01:07:01,751 --> 01:07:03,776
I'd have preferred Brazil.
715
01:07:03,853 --> 01:07:07,118
-Why Brazil?
-You can live under an assumed name.
716
01:07:08,190 --> 01:07:10,488
Butyou have nothing to hide.
717
01:07:11,761 --> 01:07:14,662
Women are lucky.
They marry and change names.
718
01:07:16,165 --> 01:07:18,360
Has anyone criticised you here?
719
01:07:19,502 --> 01:07:21,766
Reverend Grisar bothers me.
720
01:07:21,837 --> 01:07:25,898
He knows about me. When he sends
his respects, he uses an odd tone.
721
01:07:26,442 --> 01:07:27,875
What tone?
722
01:07:28,577 --> 01:07:31,205
Why shouldn't he send me his respects?
723
01:07:31,680 --> 01:07:35,377
People hate to see a divorced man
happy with another woman.
724
01:07:35,451 --> 01:07:37,180
He's a harmful example.
725
01:07:37,787 --> 01:07:39,812
Grisar makes me feel ashamed.
726
01:07:41,991 --> 01:07:44,118
I'll write back to Marcelle.
727
01:07:54,737 --> 01:07:56,762
I hope I haven't hurt you.
728
01:07:57,673 --> 01:08:00,938
I have no regrets.
I can't get used to being happy.
729
01:08:02,278 --> 01:08:04,405
Beware of over-subtle ideas.
730
01:08:05,481 --> 01:08:07,676
Should we stop thinking then?
731
01:08:10,019 --> 01:08:11,213
Almost.
732
01:08:12,154 --> 01:08:14,554
With you, no idea scares me.
733
01:08:14,890 --> 01:08:17,984
Nothing scares me.
Not even saying what! think.
734
01:08:28,537 --> 01:08:30,004
Stop, Jean!
735
01:08:50,025 --> 01:08:51,492
Can I have an apple?
736
01:09:25,394 --> 01:09:26,418
No...
737
01:09:28,164 --> 01:09:30,496
You'll regret it later. Come on.
738
01:09:30,933 --> 01:09:33,163
No, you go. I'll wait here.
739
01:09:33,335 --> 01:09:35,269
I'll stroll beneath the trees.
740
01:09:50,953 --> 01:09:54,116
We won't go down to the lake again.
It tires you.
741
01:10:00,229 --> 01:10:01,753
Lunch is ready.
742
01:10:13,108 --> 01:10:14,473
Is it good?
743
01:10:22,651 --> 01:10:24,346
Isn't there any wine?
744
01:10:24,420 --> 01:10:27,184
No, I'll fetch some from the village.
745
01:10:28,257 --> 01:10:29,451
Here...
746
01:10:40,069 --> 01:10:43,470
I wonder, does one know why
one is in love, precisely?
747
01:10:43,539 --> 01:10:45,029
Not precisely.
748
01:10:45,574 --> 01:10:47,872
I thought so. One doesn't know.
749
01:10:47,977 --> 01:10:49,740
A man has to love his wife.
750
01:10:49,812 --> 01:10:51,109
No, of course not!
751
01:10:51,180 --> 01:10:52,238
Don't get upset.
752
01:10:52,314 --> 01:10:55,806
You love her because you chose her,
but you don't check every minute.
753
01:10:55,884 --> 01:10:57,181
What do you mean?
754
01:10:57,253 --> 01:11:00,313
I don't know.
Your words seem directed at me.
755
01:11:03,859 --> 01:11:05,986
Is it wrong to be demanding?
756
01:11:17,840 --> 01:11:20,172
I too find this unreal at times:
757
01:11:20,643 --> 01:11:24,773
living happily in a chalet on a mountain,
expecting nothing...
758
01:11:25,714 --> 01:11:26,942
Nothing?
759
01:11:27,349 --> 01:11:29,579
Well, being content without money...
760
01:11:29,652 --> 01:11:31,643
Not exactly without money.
761
01:11:31,720 --> 01:11:34,211
The Barnery annuity is a privilege.
762
01:11:35,024 --> 01:11:38,050
It troubles me.
We owe a lot to other people's toil.
763
01:11:38,494 --> 01:11:40,860
I remember the terrible poverty in Limoges.
764
01:11:40,929 --> 01:11:43,124
-Everything is unfair.
-Yes.
765
01:11:45,267 --> 01:11:48,532
It doesn't bother me
that others work and suffer.
766
01:11:48,604 --> 01:11:51,971
I've been through that
and may know it again any day.
767
01:11:58,480 --> 01:12:01,938
We could have separate rooms,
to be ourselves
768
01:12:02,017 --> 01:12:04,144
for a few hours. A shelter.
769
01:12:04,853 --> 01:12:08,812
Separate rooms are an awful idea
unless people are in love.
770
01:12:11,860 --> 01:12:13,657
I was just wondering.
771
01:12:14,630 --> 01:12:17,064
I know we can't part even for one night.
772
01:12:17,466 --> 01:12:18,524
Why?
773
01:12:19,034 --> 01:12:22,435
I don't know...
Because I wouldn't be able to sleep.
774
01:12:24,039 --> 01:12:25,597
You couldn't sleep...
775
01:12:26,208 --> 01:12:29,075
I'll fetch the eggs the farmer promised us.
776
01:12:29,678 --> 01:12:31,509
You can't go out in this mist.
777
01:12:31,580 --> 01:12:33,104
I'll follow the path.
778
01:13:38,847 --> 01:13:41,543
Don't worry, your wife is here. Come in.
779
01:13:53,729 --> 01:13:55,219
I lost my way.
780
01:14:16,685 --> 01:14:18,676
It's the end of an era...
781
01:14:20,689 --> 01:14:23,214
We hadn't seen each other for years.
782
01:14:23,992 --> 01:14:26,119
He had grown very reclusive.
783
01:14:30,265 --> 01:14:31,926
It's a great loss.
784
01:14:32,334 --> 01:14:37,033
Robert Barnery transformed
the porcelain industry...
785
01:14:37,806 --> 01:14:41,367
Fortunately, there's still
your brother Frederic.
786
01:14:41,777 --> 01:14:43,369
I'm not worried.
787
01:14:43,812 --> 01:14:45,370
You must revive the firm.
788
01:14:45,447 --> 01:14:49,747
There's a lot to do.
I'll tell you about our plans.
789
01:14:49,885 --> 01:14:52,877
Good job we can count on Howard.
790
01:14:55,491 --> 01:14:57,721
He'll be in Europe this month.
791
01:14:59,161 --> 01:15:01,186
Go and speak to Frederic.
792
01:15:02,764 --> 01:15:04,061
He barely greeted me.
793
01:15:04,132 --> 01:15:07,590
You know what he's like.
Please, it's Father's funeral.
794
01:15:13,642 --> 01:15:17,237
Your designs for the Vendome service
are your best yet.
795
01:15:20,649 --> 01:15:24,983
Mr. Bavouzet, thank you for your letter.
I was touched.
796
01:15:26,188 --> 01:15:30,022
I know you're right
about the factory's future...
797
01:15:31,193 --> 01:15:32,922
We must talk again.
798
01:15:35,597 --> 01:15:36,791
Well...
799
01:15:37,599 --> 01:15:38,998
Did you go to Father's?
800
01:15:39,067 --> 01:15:42,798
Yes. I sorted out his papers.
801
01:15:43,772 --> 01:15:45,239
Paul was with me.
802
01:15:47,209 --> 01:15:48,676
Anything interesting?
803
01:15:49,444 --> 01:15:52,208
His Paris solicitor has the interesting ones.
804
01:15:52,281 --> 01:15:54,579
He left his cook 10,000 francs.
805
01:15:54,983 --> 01:15:56,075
That's good.
806
01:15:56,151 --> 01:15:57,618
You think so?
807
01:15:59,021 --> 01:16:01,751
Are you happy with business on your farm?
808
01:16:03,325 --> 01:16:04,952
I can't complain.
809
01:16:06,695 --> 01:16:09,858
-Frederic seems to know what he wants.
-Because he keeps silent.
810
01:16:09,932 --> 01:16:11,866
He's just a good accountant.
811
01:16:11,934 --> 01:16:14,164
If he inherits, Barnery's ruined.
812
01:16:14,570 --> 01:16:16,834
He's been with the firm for 30 years.
813
01:16:16,905 --> 01:16:18,167
That doesn't help.
814
01:16:18,974 --> 01:16:21,408
Your father must have had his reasons.
815
01:16:23,579 --> 01:16:25,774
Come away, there's a draught.
816
01:16:27,249 --> 01:16:29,581
I'm sorry! missed the funeral.
817
01:16:29,751 --> 01:16:31,776
-Were many people there?
-Yes.
818
01:16:32,154 --> 01:16:34,850
-Was Jean there?
-Yes, you'll see him.
819
01:16:34,957 --> 01:16:37,084
It wasn't like Grandmother's funeral,
820
01:16:37,159 --> 01:16:40,526
with all the workers behind
the flower-decked hearse,
821
01:16:40,796 --> 01:16:42,593
a respectful crowd...
822
01:16:43,031 --> 01:16:44,396
No workers today.
823
01:16:44,466 --> 01:16:46,900
The mood has changed in 10 years.
824
01:16:47,502 --> 01:16:48,867
You're no longer loved?
825
01:16:53,175 --> 01:16:55,268
Are you all right, dear?
826
01:16:55,344 --> 01:16:56,675
Excuse me.
827
01:17:02,551 --> 01:17:04,985
Marthe, quickly! It's Mr. Jean...
828
01:17:15,097 --> 01:17:16,257
How are you?
829
01:17:16,331 --> 01:17:19,198
I'm glad you came.
Let's have dinner tonight.
830
01:17:20,002 --> 01:17:21,299
Don't tell anyone.
831
01:17:33,615 --> 01:17:37,244
I was looking at Grandfather's trees.
They're so tall now.
832
01:17:37,686 --> 01:17:39,711
I'm happy to see you here.
833
01:17:39,921 --> 01:17:41,548
-Hello, Paul.
-Hello, Jean.
834
01:17:41,623 --> 01:17:44,456
He used to put on shows, act in plays...
835
01:17:45,761 --> 01:17:48,127
With young Lili and the twins.
836
01:17:48,196 --> 01:17:51,029
-What's become of Lili?
-Her son's a captain.
837
01:17:52,934 --> 01:17:56,495
I never saw you as an actor, more a writer.
838
01:17:58,373 --> 01:18:02,173
And you were neither.
Not even a porcelain manufacturer.
839
01:18:03,745 --> 01:18:05,178
If you wanted...
840
01:18:05,547 --> 01:18:07,981
But have you ever known
what you wanted?
841
01:18:08,984 --> 01:18:10,645
You were coughing.
842
01:18:11,653 --> 01:18:13,280
You have to rest.
843
01:18:14,456 --> 01:18:16,424
I'll check on the wine.
844
01:18:23,398 --> 01:18:25,662
-You saw Nathalie in Paris?
-Yes.
845
01:18:26,802 --> 01:18:28,531
She hasn't changed.
846
01:18:28,937 --> 01:18:30,905
Obsession petrifies her.
847
01:18:31,907 --> 01:18:34,705
She's a pillar of fidelity. A fine pillar.
848
01:18:35,644 --> 01:18:36,838
And Aline?
849
01:18:39,081 --> 01:18:42,073
Her mother's giving her
a poor opinion of men.
850
01:18:42,284 --> 01:18:43,945
But I don't believe she listens.
851
01:18:44,086 --> 01:18:46,054
Don't spare my feelings.
852
01:18:47,556 --> 01:18:50,184
Your daughter isn't well surrounded...
853
01:18:51,059 --> 01:18:53,118
but that's not very important.
854
01:18:53,195 --> 01:18:55,686
The environment may count or not...
855
01:18:58,333 --> 01:18:59,800
Is she still as fair?
856
01:18:59,868 --> 01:19:02,462
Yes, she's still as fair.
857
01:19:14,449 --> 01:19:16,474
Paul's right, I must rest.
858
01:19:25,127 --> 01:19:27,254
Remember, your place is here...
859
01:19:30,632 --> 01:19:32,827
Even if I'll be gone one day.
860
01:19:46,815 --> 01:19:48,646
-Hello, Jean.
-Hello, Frederic.
861
01:19:48,717 --> 01:19:50,514
I'm glad you're here.
862
01:19:50,986 --> 01:19:52,886
Meet my son, Theodore...
863
01:19:52,988 --> 01:19:54,979
-Hello, sir.
-Hello, Theodore.
864
01:19:57,025 --> 01:19:59,493
He's your son's age, isn't he?
He was born in 1904.
865
01:19:59,561 --> 01:20:01,085
Max was born in 1905.
866
01:20:01,363 --> 01:20:02,660
Bring him one day.
867
01:20:11,540 --> 01:20:14,270
Uncle, I didn't know you were in Limoges.
868
01:20:14,743 --> 01:20:18,076
I came back from London.
Isn't Pauline with you?
869
01:20:18,413 --> 01:20:21,348
No, she didn't want to leave our son alone.
870
01:20:21,850 --> 01:20:23,579
-Is he well?
-Yes.
871
01:20:23,685 --> 01:20:27,416
He's a real little Swiss peasant.
He even has the accent.
872
01:20:28,557 --> 01:20:29,649
And Pauline?
873
01:20:31,059 --> 01:20:32,788
She sends her regards.
874
01:20:36,798 --> 01:20:38,527
Did your London trip go well?
875
01:20:38,600 --> 01:20:40,500
Business is very quiet.
876
01:20:49,511 --> 01:20:50,978
Very quiet...
877
01:21:02,824 --> 01:21:03,882
Here...
878
01:21:04,659 --> 01:21:07,150
Father Christmas is coming tonight.
879
01:21:07,329 --> 01:21:09,126
He'll bring your presents.
880
01:21:09,197 --> 01:21:11,665
All the presents on the tree...
881
01:21:14,069 --> 01:21:15,661
Go to sleep now.
882
01:21:22,611 --> 01:21:24,272
What is he having?
883
01:21:24,813 --> 01:21:26,610
A train, some sweets,
884
01:21:27,015 --> 01:21:28,915
a ball, some crayons...
885
01:21:34,823 --> 01:21:37,155
You've had a letter from Julie.
886
01:21:37,492 --> 01:21:39,119
A Christmas card.
60439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.