Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
In the fallen of the old days,
2
00:01:14,700 --> 00:01:17,701
that Rome must need to
withdraw her legions from England.
3
00:01:18,700 --> 00:01:22,702
Then stood the realm in great darkness
and danger.
4
00:01:23,703 --> 00:01:25,703
For every overlord held rule
in his own tar
5
00:01:26,704 --> 00:01:29,704
and fought with fire
and sword against his fellow.
6
00:01:32,704 --> 00:01:34,706
Then against these dark forces,
7
00:01:34,706 --> 00:01:36,706
rose up a new a new force,
8
00:01:36,706 --> 00:01:41,707
wherein flowered courtesy,
humanity and novel chivalry.
9
00:01:52,709 --> 00:01:54,710
Your kinsman must have been here
before us.
10
00:01:57,710 --> 00:01:58,711
He is still here.
11
00:02:03,712 --> 00:02:06,712
I cry Morgan le Fay,
rightful queen of England,
12
00:02:06,712 --> 00:02:09,713
and her Knight champion, Mordred,
lord of the lsles.
13
00:02:10,714 --> 00:02:13,714
I cry Arthur Pendragon, duke of Gwen.
14
00:02:20,716 --> 00:02:21,716
God keep you stepsister.
15
00:02:21,716 --> 00:02:23,716
God spare you stepbrother.
16
00:02:23,716 --> 00:02:25,717
Not in a wise made us meet here,
17
00:02:25,717 --> 00:02:26,716
but we are here.
18
00:02:27,717 --> 00:02:27,717
Do we meet as foes?
19
00:02:28,718 --> 00:02:29,718
We meet as kinsmen
20
00:02:30,718 --> 00:02:32,720
to put an end to bloodshed
and restore the throne
21
00:02:33,719 --> 00:02:35,720
And which of us speaks as the king of
that throne.
22
00:02:36,719 --> 00:02:38,720
He who is Uther Pendragon's son,
his high king of England.
23
00:02:39,721 --> 00:02:39,721
I am the only issue,
24
00:02:40,720 --> 00:02:43,721
born to Uther into wedlock.
25
00:02:43,721 --> 00:02:46,722
No son was born to him by
his rightful queen.
26
00:02:46,722 --> 00:02:48,722
Yet your father was sired a son.
27
00:02:49,723 --> 00:02:52,723
Born in shame. His son nonetheless.
28
00:02:53,722 --> 00:02:56,726
Morgan le Fay is the rightful heir.
And Mordred, the rightful king.
29
00:02:56,726 --> 00:02:58,725
My lady, we are met here
30
00:02:59,726 --> 00:03:01,726
so that he who is the rightful king
shall prove it.
31
00:03:02,726 --> 00:03:03,726
Come.
32
00:03:27,731 --> 00:03:30,733
What words are those carved upon
the stone?
33
00:03:31,732 --> 00:03:32,732
I am the sword Excalibur.
34
00:03:33,733 --> 00:03:38,734
Who so pulled me from this anvil is
the right wise born king of all England.
35
00:03:40,735 --> 00:03:42,735
How do we know this is the sword
the legend spoke of?
36
00:03:43,736 --> 00:03:43,736
And if it be the true sword,
37
00:03:44,735 --> 00:03:46,736
Why did Merlin alone know
where it is hidden?
38
00:03:46,736 --> 00:03:49,736
Because the king Uther Pendragon
revealed to me alone
39
00:03:49,736 --> 00:03:50,738
the night before his death.
40
00:03:53,738 --> 00:03:54,738
Then I shall take what is mine.
41
00:04:10,742 --> 00:04:11,742
Sire.
42
00:04:33,747 --> 00:04:33,747
That is not the true sword.
43
00:04:35,748 --> 00:04:36,748
It is the true sword.
44
00:04:37,748 --> 00:04:40,748
It is witchcraft!
Let no man say otherwise.
45
00:04:41,749 --> 00:04:44,750
Then we must summon the council
at the Ring of Stones
46
00:04:44,750 --> 00:04:48,751
and to the chiefs of all the lands,
and they should decide, my lord.
47
00:04:50,751 --> 00:04:53,752
They shall decide to hang thee by
the tree and all thy witchcraft within.
48
00:04:55,752 --> 00:04:56,752
And though you are the unnatural brother
of this lady,
49
00:04:57,752 --> 00:04:58,754
you too should hang beside him.
50
00:05:01,754 --> 00:05:04,754
We shall meet again at the council of
the Ring of Stones.
51
00:05:11,755 --> 00:05:13,757
King...of England. You are not.
52
00:05:14,757 --> 00:05:16,758
What? Not yet.
53
00:05:17,757 --> 00:05:21,758
You have still to prove it by deeds,
not words.
54
00:05:22,758 --> 00:05:24,758
Return it to the anvil.
55
00:06:06,770 --> 00:06:09,770
Alas, good Lancelot. This Arthur fellow
is as hollow as a broken promise.
56
00:06:10,770 --> 00:06:13,770
This Arthur of yours must be a hundred
leads to the other side of
57
00:06:13,770 --> 00:06:14,771
nowhere on a charge of made of nothing.
58
00:06:15,770 --> 00:06:16,771
Others are real enough.
59
00:06:17,771 --> 00:06:19,771
And man enough to ride as
we do in pursuit of glory.
60
00:06:20,773 --> 00:06:21,774
Alas. Good Lancelot.
61
00:06:22,773 --> 00:06:25,773
How far in the name of reason will you
chase this pompous, fancy knight.
62
00:06:25,773 --> 00:06:28,774
To Arthur, to the world's end and beyond
63
00:06:28,774 --> 00:06:30,774
We are there already.
64
00:06:30,774 --> 00:06:33,775
Isle is the valley of death,
where the devil himself has plowed under
65
00:06:39,776 --> 00:06:42,776
Not so good, Sir Lancelot.
I hear the sound of life.
66
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
Sweet music to my hungry ears.
67
00:06:48,780 --> 00:06:49,779
Four men against one him.
68
00:06:50,780 --> 00:06:51,780
Chivalry hide thy face.
69
00:06:52,779 --> 00:06:55,781
Come Simon. We'll look for
something fiercer as a foe.
70
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
Sire, by your lead, my spirit is willing
but my stomach cries for quarter.
71
00:06:58,781 --> 00:06:59,780
Eat then and join me later
72
00:07:00,781 --> 00:07:01,782
to the ring of stones.
73
00:07:08,784 --> 00:07:10,784
Shall we seek king Leograf at the ring
of stones?
74
00:07:11,784 --> 00:07:13,784
Yes, but not his daughter.
75
00:07:13,784 --> 00:07:16,785
Guinevere is here with me now, Merlin.
Here in my heart,
76
00:07:17,786 --> 00:07:19,786
as she ever has been since the day
we met his children.
77
00:07:20,786 --> 00:07:23,786
And as she always will be till the day
this heart no longer beats.
78
00:07:24,786 --> 00:07:26,786
Kind words. And I shall make her queen
of all this island.
79
00:07:27,787 --> 00:07:31,789
Queen of all England.
Oh harder to do than unheard deed.
80
00:07:33,789 --> 00:07:35,790
Now from hereon this is Mordred's land.
81
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
I shall travel a different road to you.
82
00:07:38,790 --> 00:07:40,790
Go by the towns and let me go through
the forest.
83
00:07:41,790 --> 00:07:43,792
This is not as we have planned.
It is I've planned it now though.
84
00:07:43,792 --> 00:07:45,792
Why?
85
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
If one of us is ambushed,
86
00:07:47,792 --> 00:07:49,793
the other will live to confound Mordred
at the Ring of Stones.
87
00:07:49,793 --> 00:07:52,794
Peace guarded that it be you.
Ride with him.
88
00:07:53,794 --> 00:07:54,794
No. It is your breath Mordred seeks,
not mine.
89
00:07:55,794 --> 00:07:56,796
Stay with your master.
90
00:07:56,796 --> 00:07:57,795
Ride alone you shall not.
91
00:07:58,795 --> 00:08:00,796
I'll go through the forest
and you shall take Venavier.
92
00:08:01,796 --> 00:08:04,796
Or not of us move a step from here
till doomsday.
93
00:08:04,796 --> 00:08:05,796
I see I have been pressed to a mule.
94
00:08:06,797 --> 00:08:07,796
Very well.
95
00:08:08,797 --> 00:08:11,798
Go to the forest and godspeed be
with you.
96
00:08:11,798 --> 00:08:13,799
You have been more of a father to me
97
00:08:14,799 --> 00:08:17,800
of wisdom and strength than he
who sired me.
98
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Without you I endure life.
99
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
With you I rejoice in it.
100
00:08:22,800 --> 00:08:23,802
Godspeed.
101
00:08:48,806 --> 00:08:50,808
Which road does Arthur take?
Through the forest.
102
00:08:51,808 --> 00:08:52,808
Sire, what about my reward?
103
00:08:53,808 --> 00:08:55,808
You promise me enough gold
to silence me.
104
00:08:55,808 --> 00:08:58,809
Was there never enough gold in Crisnum
to silence a traitor;
105
00:08:58,809 --> 00:09:00,810
nevertheless, silence him.
106
00:09:27,816 --> 00:09:28,816
Here we part company.
107
00:09:29,816 --> 00:09:30,816
Bring me word from the Ring of Stones
when Arthur is dead.
108
00:09:31,818 --> 00:09:31,818
Within an hour.
109
00:09:41,819 --> 00:09:43,818
Mordred, where have you gone without me?
110
00:09:44,819 --> 00:09:47,821
To the council of kings to the Ring of
Stones. I do not want you there.
111
00:09:47,821 --> 00:09:49,822
Why not? Your wife might be in peril.
112
00:09:50,821 --> 00:09:52,822
Where you go, there I go also.
113
00:09:53,822 --> 00:09:55,822
Did I have to say as much in words?
114
00:10:17,827 --> 00:10:18,828
Why are you late, sir knight?
115
00:10:19,828 --> 00:10:21,828
Why, how late am l, my lady?
116
00:10:21,828 --> 00:10:23,829
I've been waiting for you since dawn.
117
00:10:24,828 --> 00:10:26,830
Alas, my lady. How will I shall know?
118
00:10:27,830 --> 00:10:29,830
You should have known by magic.
119
00:10:30,832 --> 00:10:32,832
Magic?
120
00:10:33,832 --> 00:10:33,832
It's very easy.
121
00:10:34,831 --> 00:10:36,832
I made a wish in the pool for a knight
to come riding and carry me off.
122
00:10:36,832 --> 00:10:39,833
And I am the knight. Of course you are.
123
00:10:40,834 --> 00:10:43,834
May I ask my lady's name? Elaine.
124
00:10:43,834 --> 00:10:45,834
Of what place? Of Optines.
125
00:10:46,834 --> 00:10:48,834
Come nearer, perhaps you would like
to ride.
126
00:11:00,838 --> 00:11:02,838
Where are you taking me?
127
00:11:02,838 --> 00:11:04,839
To your home if you will tell me
where it is.
128
00:11:19,842 --> 00:11:20,843
I told you who I was,
129
00:11:21,844 --> 00:11:22,843
but you haven'told me who you are.
130
00:11:22,843 --> 00:11:25,844
I'm Lancelot of the Lake.
King Banes'son of Benwick.
131
00:11:26,844 --> 00:11:27,844
Where is Benwick?
132
00:11:27,844 --> 00:11:29,844
In France. Then it must be near
from England.
133
00:11:29,844 --> 00:11:32,844
I come in search of a great hero
called Arthur Pendragon.
134
00:11:32,844 --> 00:11:34,846
What will you do when you find him?
135
00:11:34,846 --> 00:11:36,846
Ride the wide world by his side.
136
00:11:37,846 --> 00:11:38,847
What will you ride in search of?
137
00:11:39,847 --> 00:11:40,847
Oh giants and unicorns. beyond England,
138
00:11:41,848 --> 00:11:44,848
the sea of white bears and witch whales.
139
00:11:44,848 --> 00:11:47,848
Beyond the sea, the happy islands,
where no one ever grows old.
140
00:11:48,850 --> 00:11:50,850
Or so stare at the harbor and
they'll sing you a few songs.
141
00:11:51,850 --> 00:11:53,850
Have you a lady? No.
142
00:11:54,850 --> 00:11:56,850
Then I shall be your lady.
143
00:11:56,850 --> 00:11:59,851
And one day you will come back and
take me to the happy islands.
144
00:12:12,855 --> 00:12:14,854
What is it? Nothing that will harm you.
145
00:12:16,856 --> 00:12:17,856
Who stands?
146
00:12:19,856 --> 00:12:21,856
Come forward and declare thyselves.
147
00:12:24,857 --> 00:12:25,858
Why do you seek me?
148
00:12:26,858 --> 00:12:28,858
Why do you lie in hiding like a mane?
149
00:12:32,860 --> 00:12:34,860
So it's a nest of mane.
150
00:12:35,860 --> 00:12:38,860
Well good sirs, draw your swords
before my friends arrive.
151
00:12:39,861 --> 00:12:41,860
5 to 1 is all that Arthur himself
can hope for.
152
00:12:41,860 --> 00:12:44,862
Are you Arthur's man?
153
00:12:45,862 --> 00:12:45,862
To the dead. Kill him.
154
00:12:52,864 --> 00:12:54,864
The lists is open.
Who dare come in next?
155
00:13:08,866 --> 00:13:09,867
Behind you.
156
00:13:12,869 --> 00:13:12,869
Thanks my lady.
157
00:13:21,871 --> 00:13:22,870
It's time to lead ole might.
158
00:13:23,872 --> 00:13:25,871
I can take care of myself. Now stand off
159
00:13:26,872 --> 00:13:27,872
Not while I live.
160
00:14:18,885 --> 00:14:19,886
I yield. Dare fight. I yield.
161
00:14:20,885 --> 00:14:21,885
Dare fight. Ambush!
162
00:14:31,887 --> 00:14:34,888
What now? Now, my lady,
I could take you home for supper.
163
00:14:38,888 --> 00:14:40,888
That meddler again.
164
00:14:42,890 --> 00:14:44,890
Sire, I thank you for
the help I did not need.
165
00:14:47,891 --> 00:14:49,892
Those are brave words, sire,
but hardly grateful.
166
00:14:50,892 --> 00:14:51,892
You deny and you spoil my fight.
167
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
Why sire? Do you seek another?
168
00:14:54,892 --> 00:14:56,893
Do you not owe me one?
Come pay your debts.
169
00:14:57,892 --> 00:14:58,893
With broad swords if you wish.
170
00:15:04,895 --> 00:15:06,896
Sir Lancelot, I'm hungry.
171
00:15:06,896 --> 00:15:08,896
I'll be with you in the passing
of a minute.
172
00:15:09,896 --> 00:15:11,896
Take care so that it will not be
a passing of a knight.
173
00:17:35,930 --> 00:17:38,930
Sire, I have never met your like before.
174
00:17:39,931 --> 00:17:42,931
In combat you have no peer.
175
00:17:43,933 --> 00:17:45,933
I am Lancelot of the Lake.
176
00:17:46,933 --> 00:17:48,933
By the fate of my body I must know
who you are.
177
00:17:51,934 --> 00:17:52,934
I am Arthur Pendragon.
178
00:17:55,934 --> 00:17:56,935
Arthur.
179
00:18:06,938 --> 00:18:09,938
Why do you break a sword that serves you
with such might?
180
00:18:09,938 --> 00:18:10,939
It struck you.
181
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
Then you shall have mine.
182
00:18:16,940 --> 00:18:18,941
May it serve you half as well.
183
00:18:20,940 --> 00:18:23,941
My lord. While I live,
I shall remember this hour.
184
00:18:24,942 --> 00:18:28,943
By the ache of every bone,
I shall never forget it.
185
00:18:33,944 --> 00:18:37,944
Stand and declare thyself, cowboy.
I am no cowboy, sire.
186
00:18:37,944 --> 00:18:41,946
I am Percival of Optines.
I ride in search of my sister, Elaine.
187
00:18:43,946 --> 00:18:47,946
A thousand pardons to yourself
and to your horse.
188
00:18:48,947 --> 00:18:49,947
Yonder is the lady you seek,
I think.
189
00:18:50,947 --> 00:18:51,949
Asleep and safe.
190
00:19:04,950 --> 00:19:05,952
Elaine.
191
00:19:08,952 --> 00:19:08,952
Elaine.
192
00:19:09,952 --> 00:19:12,953
Percival. We've been searching
the countryside for you.
193
00:19:12,953 --> 00:19:14,954
I've been in such a battle. A battle?
194
00:19:15,954 --> 00:19:17,954
We fought five men. We?
195
00:19:18,954 --> 00:19:21,955
This knight and l. This knight and you.
196
00:19:22,956 --> 00:19:25,956
He and that other knight.
Sires, who are you?
197
00:19:25,956 --> 00:19:27,956
I am Lancelot of Benwick
198
00:19:28,956 --> 00:19:31,956
and this is Arthur Pendragon.
199
00:19:31,956 --> 00:19:32,958
Arthur. Sire. My lord.
200
00:19:33,958 --> 00:19:38,959
My lords. Let me be your man
to ride with.
201
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Let me be your knight earl.
202
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
What heirs would you seek?
The holy grail, my lord.
203
00:19:47,962 --> 00:19:50,962
Your ambition soars high for
such young wing.
204
00:19:51,962 --> 00:19:53,962
Will you not help me to
prove myself worthy of it?
205
00:19:54,962 --> 00:19:57,963
If all goes well with our cause,seek us
at Camelot, if there it should be war
206
00:19:58,963 --> 00:20:02,965
seek us at the battlefield
and prove yourself in combat.
207
00:20:02,965 --> 00:20:03,966
I shall my lord.
208
00:20:05,965 --> 00:20:06,966
Thank you.
209
00:20:07,966 --> 00:20:08,966
Come sister.
210
00:20:16,968 --> 00:20:17,968
Goodbye, sir Lancelot.
211
00:20:18,968 --> 00:20:21,969
I shall be awaiting you
when you return from happy islands.
212
00:20:22,969 --> 00:20:24,970
Till then my lady, fare you well.
213
00:20:26,970 --> 00:20:28,972
Happy islands? Where are they?
214
00:20:28,972 --> 00:20:31,972
You should know my lord. Perhaps in
the heart. Do you not seek them to?
215
00:20:32,971 --> 00:20:34,972
I know but one island,
and it is not a happy one.
216
00:20:35,972 --> 00:20:37,973
My task is to make itself. Where is it?
217
00:20:39,972 --> 00:20:41,974
We're standing upon it now.
218
00:20:42,974 --> 00:20:45,976
It shall be happy, my lord.
We shall make itself.
219
00:20:59,978 --> 00:21:01,978
We are not many people,
we are one people.
220
00:21:02,979 --> 00:21:04,979
Bound together by the sea above us
221
00:21:05,979 --> 00:21:06,978
and our enemies from without.
222
00:21:07,979 --> 00:21:08,981
We do not have many causes,
we have one cause.
223
00:21:09,982 --> 00:21:10,981
England.
224
00:21:11,981 --> 00:21:14,982
England which now stands in mortal peril
225
00:21:14,982 --> 00:21:16,982
and we alone can save it. How
226
00:21:17,982 --> 00:21:19,983
There must be an end to
all these strives among us,
227
00:21:19,983 --> 00:21:21,983
to the burning and the killing.
228
00:21:22,984 --> 00:21:23,983
You're not our judge, nor our leader.
229
00:21:24,984 --> 00:21:26,985
Don't pretend to be our judge
and our leader.
230
00:21:27,984 --> 00:21:29,985
Beware of this man, my lords.
231
00:21:29,985 --> 00:21:32,986
He will only throw the king's fete
to crown himself.
232
00:21:32,986 --> 00:21:35,987
I claim from no one that
is not rightfully mine.
233
00:21:36,988 --> 00:21:38,988
Then from a man who
is not even rightfully born.
234
00:21:40,987 --> 00:21:42,988
Let me speak
235
00:21:43,989 --> 00:21:44,988
My lords...
236
00:21:45,988 --> 00:21:48,989
the true ruler of England is her law.
237
00:21:49,990 --> 00:21:51,990
It is as old as these stones
238
00:21:52,990 --> 00:21:56,992
which were raised to measure of the sun
and the motion of the stars.
239
00:21:57,991 --> 00:22:00,993
Each one is balance by its neighbor
240
00:22:00,993 --> 00:22:03,994
with all the cunning of
the nation's skill.
241
00:22:04,993 --> 00:22:06,994
If each stone keeps in balance,
242
00:22:07,994 --> 00:22:09,994
then all will stand forever.
243
00:22:10,995 --> 00:22:11,994
So it is with England.
244
00:22:12,994 --> 00:22:16,997
Let each man keep in balance
with his neighbor
245
00:22:17,998 --> 00:22:19,997
and all our world stands still.
246
00:22:20,998 --> 00:22:21,997
I am Mar, king of the Pits.
247
00:22:22,998 --> 00:22:24,998
Does any man dare tell what I must do?
248
00:22:25,998 --> 00:22:28,998
Not one man, nor a hundred,
nor a hundred thousand.
249
00:22:29,998 --> 00:22:31,000
but the people of England.
250
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
The dark knight of their recklessness
crushed with hungry, fear and misery.
251
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
They cry out. Let there be peace.
252
00:22:38,100 --> 00:22:39,000
Hear him.
253
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
He will lead only rebellion in the land
against his master.
254
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
You will make us serve the peasants
who were born to serve us.
255
00:22:45,400 --> 00:22:46,300
Who is Arthur Pendragon
256
00:22:47,300 --> 00:22:49,400
to speak such words to kings?
257
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
Which of you is a true king?
258
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
Mar, who comes from the broken wall
of Rome
259
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
with his painted pitch and burned land.
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,600
Mark and his cornice pirates
261
00:22:59,600 --> 00:23:02,700
Brian and his slave race in
an unprotected coast.
262
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
There is no true king in all England
263
00:23:04,700 --> 00:23:06,800
until this council names one
and obey him.
264
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
It is ordained that I shall be
the rightful king of England.
265
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
I will be king my lords.
266
00:23:14,900 --> 00:23:15,100
With peace if I can.
267
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
By war if I must.
268
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
Neither I nor my friends lack bows
and spears.
269
00:23:21,100 --> 00:23:23,110
And if the people lack goods
which you plunder,
270
00:23:24,110 --> 00:23:26,130
they do not lack anger nor courage.
271
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Choose!
272
00:23:28,130 --> 00:23:31,130
Let the traitor perish while his
treacherous is still black upon his lips
273
00:23:33,140 --> 00:23:33,140
Arthur ride!
274
00:23:48,170 --> 00:23:48,170
Barings!
275
00:24:08,220 --> 00:24:10,220
What will it be my lord, Camelot
or the battlefield?
276
00:24:10,220 --> 00:24:11,240
To the battlefield.
277
00:24:12,230 --> 00:24:14,240
We'll crown you king by Christmas.
278
00:24:37,290 --> 00:24:38,300
Where are you going?
279
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Home.
280
00:24:43,300 --> 00:24:45,310
With your village left standing
by Mordred's men.
281
00:24:46,300 --> 00:24:46,300
No.
282
00:24:47,310 --> 00:24:48,320
But if I have to starve to dead.
283
00:24:49,310 --> 00:24:51,320
I'd choose to starve to
dead there better than here.
284
00:24:52,330 --> 00:24:54,320
I love this horse like a brother.
285
00:24:54,320 --> 00:24:55,330
I would kill him with my own hands
286
00:24:55,330 --> 00:24:57,340
and you could eat his flesh
if it will give you
287
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
half the courage to the man
you are deserting.
288
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
Keep your horse.
289
00:25:22,400 --> 00:25:25,400
What shall I give thee as
a Christmas gift, good Sir Louise?
290
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
Find words from a man whose pocket
is as empty as his wits.
291
00:25:29,420 --> 00:25:30,410
Is this empty? The right Merry Christmas
292
00:25:31,420 --> 00:25:35,420
And the right Merry Christmas to you,
Sir Galant.
293
00:25:36,430 --> 00:25:37,420
Gently. Gently.
294
00:25:38,420 --> 00:25:40,420
The wind is as gentle as ever.
295
00:25:41,430 --> 00:25:44,450
Better the beast, wolf. And Galant is
to festive for his mood.
296
00:25:45,450 --> 00:25:47,450
I wish I were. I'm rusting faster
than my sword.
297
00:26:07,500 --> 00:26:10,520
How is the knight? Time is frozen solid.
298
00:26:11,510 --> 00:26:13,520
Why shouldn't we attack Mordred,
my lord?
299
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
When the first spring source set in.
Why not now?
300
00:26:17,520 --> 00:26:19,520
No where we can find Mordred
in the weather, too.
301
00:26:20,530 --> 00:26:22,530
This is not fighting I know.
It's a kind of creeping death.
302
00:26:23,540 --> 00:26:24,540
Nevertheless, we are fighting.
303
00:26:25,540 --> 00:26:27,550
And surely as if we were in the field.
304
00:26:29,550 --> 00:26:30,560
Lancelot.
305
00:26:31,560 --> 00:26:34,560
This is the season of the year
when men give gifts
306
00:26:35,560 --> 00:26:37,580
to those they hold esteem.
307
00:26:39,580 --> 00:26:41,580
I esteem thee more than any other man.
308
00:26:47,590 --> 00:26:50,610
Friend shall I be. Call me another.
309
00:26:51,610 --> 00:26:55,620
This is a pledging to its brother
and brother.
310
00:27:01,630 --> 00:27:04,640
Christ is born. He is born.
311
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Does each man know the plan?
312
00:28:26,830 --> 00:28:28,830
Each man is in his place,
and each man knows his orders.
313
00:28:29,840 --> 00:28:31,830
Do they but obey them and
Mordred will never forget this day.
314
00:28:32,840 --> 00:28:34,850
Mordred will not forget this day.
315
00:28:35,840 --> 00:28:37,850
May he not live to.
316
00:28:38,840 --> 00:28:40,860
May this be the sword
that beats him sweet farewell.
317
00:29:11,940 --> 00:29:13,940
Is that all the strength
they can muster?
318
00:29:14,940 --> 00:29:17,940
Old men. Lame boys.
The day is ours already.
319
00:29:18,950 --> 00:29:19,940
England is ours already.
320
00:30:52,116 --> 00:30:53,117
Death to Arthur.
321
00:31:00,118 --> 00:31:03,120
Stand and behold. Arthur is dead.
322
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
The day is mine.
323
00:31:10,122 --> 00:31:12,121
Arthur lives. The day is still ours.
324
00:31:17,122 --> 00:31:19,122
Get drown. Get drown.
325
00:31:27,126 --> 00:31:29,125
Get drown? I think they are in retreat.
326
00:31:30,126 --> 00:31:33,126
Now for the kill. Pursue and slay!
327
00:31:33,126 --> 00:31:34,126
Pursue and slay!
328
00:32:42,142 --> 00:32:45,143
We have them. Perish them all
and dead for all.
329
00:33:16,150 --> 00:33:18,151
Do you see my banner shame?
330
00:33:19,151 --> 00:33:20,152
Strike the dragon banner bearer.
331
00:33:41,157 --> 00:33:43,157
He has won his first, my lord.
He has done wonderfully.
332
00:33:44,158 --> 00:33:45,157
Fine work, Percival.
333
00:33:46,158 --> 00:33:47,158
And now for England.
334
00:34:01,161 --> 00:34:05,162
Forward. Make them fall like apples
in a gale.
335
00:34:42,170 --> 00:34:43,171
The day is ours.
336
00:34:44,170 --> 00:34:50,173
Hail to Arthur, king of England.
Hail to Arthur, king of England!
337
00:35:03,176 --> 00:35:07,176
My lords, do you accept Arthur Pendragon
338
00:35:07,176 --> 00:35:08,176
as your king?
339
00:35:09,177 --> 00:35:12,178
Then accept also his pardon.
340
00:35:12,178 --> 00:35:16,179
Whereby he does absolve you all
from retribution.
341
00:35:17,180 --> 00:35:19,180
So that to keep the peace of England.
342
00:35:20,180 --> 00:35:21,179
My lords!
343
00:35:21,179 --> 00:35:24,181
in true penitence I do confess my wrongs
against King Arthur.
344
00:35:25,180 --> 00:35:27,181
And beg live to serve him loyally
as his knight.
345
00:35:28,180 --> 00:35:30,182
That live I freely give.
346
00:35:30,182 --> 00:35:33,182
Sire, I request that the deeds of
this knight be put to banishment.
347
00:35:34,184 --> 00:35:35,183
Would you have me break my word?
348
00:35:36,184 --> 00:35:38,183
The war is over Lancelot, and I begin
my reign in peace and honor.
349
00:35:39,184 --> 00:35:40,184
This man will destroy you.
350
00:35:40,184 --> 00:35:42,184
Sire, must I stand and be rebuked
by this mongering knight.
351
00:35:43,185 --> 00:35:44,186
I will give this satisfaction...
352
00:35:47,186 --> 00:35:48,186
Stop! Stop Mordred.
353
00:35:52,186 --> 00:35:53,187
Put up your swords.
354
00:35:54,187 --> 00:35:56,187
Are you not an outlaw?
355
00:35:57,189 --> 00:35:59,189
Cool your hot blood and keep your place.
356
00:36:00,189 --> 00:36:01,190
Which is high enough,
357
00:36:02,189 --> 00:36:03,190
but not above the good of the realm.
358
00:36:07,190 --> 00:36:12,191
My lords, Arthur Pendragon will be
crowned king in the city of Camelot.
359
00:36:13,192 --> 00:36:16,192
There also will he wed
the princess Guinevere.
360
00:36:17,192 --> 00:36:23,194
Then shall you all assemble to
pay homage to him and to his queen.
361
00:36:24,195 --> 00:36:25,196
So be it.
362
00:36:27,196 --> 00:36:28,196
I am King Banes' son of Benwick
363
00:36:29,195 --> 00:36:30,196
rebuked by you before this company.
364
00:36:31,196 --> 00:36:34,196
While that man lives
I will not pay you homage.
365
00:37:06,206 --> 00:37:07,205
Sing up Lancelot.
366
00:37:08,205 --> 00:37:11,206
Where's that voice Lancelot with
thy heart and thy boot?
367
00:37:11,206 --> 00:37:13,206
Let him be you rattlesnake .
368
00:37:18,206 --> 00:37:21,208
Whose shields are these?
Ask who they were, sir knight?
369
00:37:22,208 --> 00:37:26,209
Why. They all three slain.
Well, not slain. Would you say esquire?
370
00:37:27,208 --> 00:37:30,210
Oh not certainly esquire,
but put to sad saw shame.
371
00:37:31,210 --> 00:37:33,212
Our lord master stripped them of all.
372
00:37:34,211 --> 00:37:36,212
Armor, horses and their lady.
373
00:37:37,212 --> 00:37:39,212
And out they went on foot like penitence
374
00:37:40,212 --> 00:37:41,212
What lady is this you speak of?
375
00:37:42,212 --> 00:37:44,213
Why the lady under escort of the three nights.
376
00:37:45,212 --> 00:37:46,214
Didn't you see there a way?
377
00:37:48,214 --> 00:37:50,215
Then your master is a naive and a dog.
378
00:37:56,216 --> 00:38:01,218
Then good sir knight by your leads,
we will throw dice for your horse now.
379
00:38:01,218 --> 00:38:02,217
Wait for me here.
380
00:38:17,222 --> 00:38:19,221
State your purpose.
381
00:38:19,221 --> 00:38:22,222
You hold a lady against her will.
Perhaps, not against mine.
382
00:38:22,222 --> 00:38:24,222
I beg you let her go free.
383
00:38:24,222 --> 00:38:27,224
If you would free her that
would be simply done. Slay me first.
384
00:38:28,224 --> 00:38:29,224
That sir knight shall be my pleasure.
385
00:38:29,224 --> 00:38:31,224
I heed you fight fiercely.
If I slay you while you hit
386
00:38:31,224 --> 00:38:35,225
then the lady's heart will melt
like butter in my hand.
387
00:38:36,225 --> 00:38:38,226
You will be melting in another place,
sir knight.
388
00:38:39,226 --> 00:38:40,226
But where is the lady?
389
00:38:41,227 --> 00:38:43,227
Fine, the head of my shield seems
to accept me as champion.
390
00:38:44,228 --> 00:38:46,227
There the lady stand.
391
00:39:01,232 --> 00:39:02,232
My lady will you take me for
your champion?
392
00:39:03,231 --> 00:39:07,232
Tell me first, sire. Who are you?
He who would be your champion.
393
00:39:08,234 --> 00:39:10,233
And why do you champion my cause?
394
00:39:12,234 --> 00:39:14,234
Because my lady I have seen many wonders
in my time,
395
00:39:15,234 --> 00:39:16,235
but not in this world
as beautiful as you.
396
00:39:17,234 --> 00:39:18,235
Sire, he is the... Brigette.
397
00:39:20,234 --> 00:39:22,237
I take you for my champion, sir knight.
398
00:39:45,242 --> 00:39:47,242
For the lady.
399
00:40:00,245 --> 00:40:02,245
He's all bark and no dog, your highness.
400
00:40:12,248 --> 00:40:16,248
He barks well enough.
Now let us see how he bites.
401
00:40:17,250 --> 00:40:18,249
I cry porter.
402
00:40:20,250 --> 00:40:20,250
You'll be crying porter, sir knight,
403
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
unless you swear to take the lady
wherever she decides to go.
404
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
And because you've dishonored
a good knight,
405
00:40:24,251 --> 00:40:26,250
you shall give up your armor,
406
00:40:26,250 --> 00:40:29,251
hang your shield besides the others
on that tree.
407
00:40:30,253 --> 00:40:31,254
I swear it. I swear it.
408
00:40:32,253 --> 00:40:35,253
Mean thy ways, sire.
There is some good in you.
409
00:40:36,254 --> 00:40:37,254
And guard the lady well.
410
00:40:38,254 --> 00:40:40,254
On my honor.
411
00:41:02,260 --> 00:41:03,260
You are free my lady.
412
00:41:04,260 --> 00:41:05,260
Where do you go from here?
413
00:41:06,260 --> 00:41:09,260
To the wedding of King Arthur
and Princess Guinevere in Camelot.
414
00:41:09,260 --> 00:41:10,261
Will you ride there with me?
415
00:41:11,262 --> 00:41:13,262
I wish it could be so.
my lady, but it cannot.
416
00:41:14,262 --> 00:41:18,264
Sir Adolf Pek Ok Yander will conduct
you there in safety.
417
00:41:19,264 --> 00:41:20,264
Tell me, Sir Knight. Who are you?
418
00:41:24,264 --> 00:41:27,265
Forgive me lady,
but there is shame upon my name.
419
00:41:29,266 --> 00:41:31,266
I think that you've never done
a shameful thing,
420
00:41:32,267 --> 00:41:33,266
nor ever will.
421
00:41:34,266 --> 00:41:37,267
For that may God's mercy be forever
with you.
422
00:41:38,267 --> 00:41:40,269
For God's mercy be forever be with you,
too.
423
00:41:41,269 --> 00:41:43,270
My lady.
424
00:41:54,272 --> 00:41:56,272
Every knight in England must be here
today.
425
00:41:57,272 --> 00:41:58,272
I wish Sir Lancelot were here.
426
00:41:59,273 --> 00:42:01,273
You have set another apple cart?
427
00:42:02,274 --> 00:42:02,274
If it need a hundred apple carts,
428
00:42:03,274 --> 00:42:05,274
it would be a fair price of the sight
of his face again.
429
00:42:36,282 --> 00:42:37,282
She ever grows more beautiful.
430
00:42:56,286 --> 00:42:58,287
They are a match.
431
00:42:59,286 --> 00:43:01,288
And if they are not,
they will make themselves.
432
00:44:17,304 --> 00:44:23,308
Long live to King Arthur.
Long live to Queen Guinevere.
433
00:44:24,307 --> 00:44:26,308
My lords, come forward
434
00:44:27,308 --> 00:44:31,308
and to each his homage as
the ancient custom does degree.
435
00:44:32,308 --> 00:44:35,309
My leader, it is said on this day of
great rejoicing
436
00:44:36,310 --> 00:44:38,310
that any man may ask one favor.
437
00:44:39,310 --> 00:44:41,311
And the King will grant it provided
that it be not against the realm.
438
00:44:42,311 --> 00:44:45,312
That is true. And I will do it,
if it not be against the realm.
439
00:44:46,312 --> 00:44:48,312
My master ask of you this honor
440
00:44:48,312 --> 00:44:50,314
that he may be the first to
do you homage.
441
00:44:51,313 --> 00:44:52,314
Who is your master?
442
00:44:53,314 --> 00:44:56,314
Sir Lancelot of the Gate.
King Banes' son of Benwick.
443
00:44:56,314 --> 00:44:58,314
Knight commander of the army of England.
444
00:44:59,314 --> 00:45:00,315
I grant your request.
445
00:45:14,319 --> 00:45:16,318
In my lead I am your man.
With my mouth and hands,
446
00:45:16,318 --> 00:45:20,320
I swear to serve your cause
against all odds.
447
00:45:20,320 --> 00:45:23,320
My lord, I fought Lancelot and live.
448
00:45:23,320 --> 00:45:24,321
Sir Lancelot,
449
00:45:25,321 --> 00:45:28,322
with my mouth and hands I swear
we shall not fight again.
450
00:45:29,322 --> 00:45:32,323
Sire, forgive my discourtesy
at the Ring of Stones.
451
00:45:33,323 --> 00:45:36,324
I rebuked you too sourly,
and I say it before this company.
452
00:45:37,324 --> 00:45:39,324
Pay homage also to your queen.
453
00:45:41,325 --> 00:45:44,326
Guinevere, this knight is my banner,
sword and shield.
454
00:45:51,328 --> 00:45:53,328
This is the knight who came so swift
to my rescue.
455
00:45:53,328 --> 00:45:55,328
Lancelot? But so late in my wedding.
456
00:45:57,328 --> 00:45:59,330
Sir Lancelot, I thank you for the rescue
of my lady.
457
00:46:00,329 --> 00:46:04,330
In gratitude I make you henceforth,
the queen's champion.
458
00:46:15,334 --> 00:46:17,333
I shall ever be in your quarrel to
be your knight in right
459
00:46:18,334 --> 00:46:19,334
or in wrong at the hazard of my body,
460
00:46:19,334 --> 00:46:23,335
From this day forth to my death.
461
00:46:27,335 --> 00:46:31,336
Be thou my champion in right or
in wrong.
462
00:46:39,339 --> 00:46:42,340
You stand here in the presence
of your peers
463
00:46:42,340 --> 00:46:45,340
to become knights of the round table.
464
00:46:46,340 --> 00:46:49,340
Therefore,
each man shall say aloud this vow:
465
00:46:50,341 --> 00:46:54,342
I will fear God. Honor the king,
466
00:46:54,342 --> 00:46:58,343
and defend this realm with honor
and might.
467
00:47:11,346 --> 00:47:12,346
With God's good grace,
468
00:47:13,346 --> 00:47:16,347
I will hold myself true to
this fellowship of knights
469
00:47:17,347 --> 00:47:20,349
In the name of each man here I vow
in God's name,
470
00:47:21,350 --> 00:47:23,349
to do battle against all evil doers.
471
00:47:24,350 --> 00:47:27,350
But never in any wrong cause
nor do any outrage.
472
00:47:28,350 --> 00:47:31,351
I will defend the helpless
and protect all women,
473
00:47:32,350 --> 00:47:34,352
and be merciful to all men.
474
00:47:35,351 --> 00:47:36,352
I will honor my word,
475
00:47:37,352 --> 00:47:40,352
and I will speak no treason nor slander.
476
00:47:42,352 --> 00:47:46,354
I will be true in friendship
and faithful in love.
477
00:47:47,355 --> 00:47:50,355
All this I do swear on the hilt
of my sword.
478
00:47:51,356 --> 00:47:53,356
To all here, swear it likewise.
479
00:47:59,356 --> 00:48:03,358
So be it. God, grant long life
to the table round.
480
00:48:11,360 --> 00:48:13,360
So England was blessed with Peace.
481
00:48:14,360 --> 00:48:17,362
For while Arthur and Lancelot
were united in friendship,
482
00:48:18,362 --> 00:48:20,362
no forces of evil were strong enough
to prevail
483
00:48:21,362 --> 00:48:23,362
against the chivalry of the round table.
484
00:48:28,365 --> 00:48:31,365
Doom! Do my ear look like an apple?
485
00:48:32,366 --> 00:48:35,366
It was Duke with his harp.
He did it on purpose to spoil my aim.
486
00:48:36,366 --> 00:48:38,366
Well your aim is as far as his music.
487
00:48:41,366 --> 00:48:42,368
With that bow go, Wayne.
488
00:48:43,368 --> 00:48:45,368
We can grow new apples quicker
than we can grow new ears.
489
00:48:46,368 --> 00:48:47,368
My new horse against yours.
490
00:48:48,368 --> 00:48:49,369
I'll split that apple before you do.
I'll take it!
491
00:48:50,369 --> 00:48:51,369
By your lead, my lady.
492
00:48:56,372 --> 00:48:57,371
Stop daydreaming.
493
00:48:57,371 --> 00:48:59,372
You're in a court now, not in a meadow.
494
00:49:08,372 --> 00:49:09,374
My lady.
495
00:49:11,374 --> 00:49:13,375
This is my sister, Elaine.
496
00:49:14,375 --> 00:49:17,376
Elaine? You may stand up. Thank you.
497
00:49:18,376 --> 00:49:20,376
I beg you to make her a lady in waiting.
498
00:49:21,376 --> 00:49:23,378
She refuses to stay home anymore.
499
00:49:23,378 --> 00:49:25,377
Is that you would like?
500
00:49:25,377 --> 00:49:26,378
Music!
501
00:49:39,381 --> 00:49:40,382
You owe me a horse, sir knight.
502
00:49:47,382 --> 00:49:50,384
Sir Lancelot of the Lake, my sister.
My lady.
503
00:49:51,384 --> 00:49:53,384
Have you found the happy islands yet?
504
00:49:53,384 --> 00:49:55,384
Happy islands, my lady?
505
00:49:56,384 --> 00:49:58,385
Have you forgotten them as easy as
you have forgotten me?
506
00:49:59,385 --> 00:50:00,386
Forgotten you?
507
00:50:05,388 --> 00:50:09,387
By a thousand pardon my lady.
But how grown up you are.
508
00:50:09,387 --> 00:50:10,388
You think so, too?
509
00:50:11,388 --> 00:50:12,389
Everyone does except you.
510
00:50:13,388 --> 00:50:15,389
Are you still making midsummer wishes?
511
00:50:16,388 --> 00:50:19,390
No. That was the only one
I shall ever make.
512
00:50:20,390 --> 00:50:23,391
Is your horse well? Barings? Yes.
513
00:50:23,391 --> 00:50:26,391
He will remember you, and he will be
delighted to see you again, my lady.
514
00:50:27,392 --> 00:50:28,392
When will I see him?
515
00:50:28,392 --> 00:50:30,392
Do you presume that a knight of
the round table had nothing
516
00:50:30,392 --> 00:50:32,394
better to do than to show you his horse?
517
00:50:33,393 --> 00:50:36,394
When may I see Barings.
He was part of my wish.
518
00:50:37,394 --> 00:50:38,394
You shall see him tomorrow, my lady.
519
00:50:54,398 --> 00:50:56,399
Where have you seen that child before?
520
00:50:56,399 --> 00:50:59,400
In the wood. In a midsummer's eve.
521
00:51:00,399 --> 00:51:03,401
She made a wish in a pool for a knight
to come riding by and carry her off.
522
00:51:05,400 --> 00:51:08,402
And did a knight come riding by
and carry her off?
523
00:51:08,402 --> 00:51:10,402
Not while I was there.
524
00:51:17,403 --> 00:51:20,405
Am I deceived, or do I sense a pair
of royal turtle doves?
525
00:51:24,404 --> 00:51:24,404
What is that?
526
00:51:25,405 --> 00:51:28,406
Oh, a coin. How beautiful.
527
00:51:31,407 --> 00:51:32,407
It's yours.
528
00:51:34,408 --> 00:51:35,408
Thank you.
529
00:51:36,408 --> 00:51:37,409
Do you know what I think?
530
00:51:38,408 --> 00:51:42,410
We should set a trap to
catch our turtle doves, my lord.
531
00:52:27,420 --> 00:52:30,420
My lady, that is a new necklace
you're wearing this evening.
532
00:52:30,420 --> 00:52:31,421
May I admire it? lf you wish?
533
00:52:32,421 --> 00:52:34,422
An old coin, how curious and charming.
534
00:52:34,422 --> 00:52:36,422
Only one who loves most deeply
535
00:52:36,422 --> 00:52:40,423
gives such an unusual token to his lady.
536
00:52:41,424 --> 00:52:44,424
I had not notice it. Why, my lord.
To give such a gift and not notice it,
537
00:52:45,424 --> 00:52:47,424
when it is worn in your honor.
538
00:52:47,424 --> 00:52:49,426
It was given to me by Sir Lancelot,
not the king.
539
00:52:50,425 --> 00:52:55,426
By Lancelot. I wish that
I could charm you in such a gift, sire.
540
00:52:55,426 --> 00:52:57,426
What must I do to deserve it?
541
00:52:58,427 --> 00:53:00,427
By pleasing you with my dancing.
Will that be a beginning?
542
00:53:01,427 --> 00:53:02,429
I'm already in your debt, my lady.
543
00:53:03,429 --> 00:53:05,430
May I delight my lord, my lady?
544
00:53:08,430 --> 00:53:10,430
Alas, my lady, you have come off worst.
545
00:53:10,430 --> 00:53:11,430
But never mind. After this,
546
00:53:12,430 --> 00:53:15,432
Sir Lancelot shall dance with you
for the rest of the evening.
547
00:53:15,432 --> 00:53:16,432
I shall command it.
548
00:53:35,436 --> 00:53:38,436
Well sire, now that we're alone.
What is the great secret?
549
00:53:39,437 --> 00:53:41,436
A pleasant one I hope.
550
00:53:42,437 --> 00:53:44,438
Not pleasant, and no longer,
unfortunately, a secret.
551
00:53:45,438 --> 00:53:47,440
A delicate matter and yet
I must be bland.
552
00:53:50,440 --> 00:53:53,440
The court is a very elegant place,
my lady.
553
00:53:54,441 --> 00:53:56,442
And dubbed as so when you are queen
of it.
554
00:53:57,442 --> 00:54:01,442
But its walls, not only have ears,
they have eyes. And they have lips.
555
00:54:02,442 --> 00:54:04,443
No one is safe from them, my lady.
556
00:54:05,442 --> 00:54:07,443
Not even the king himself. Not even you.
557
00:54:08,442 --> 00:54:10,445
Are you trying to tell me that
I have enemies?
558
00:54:10,445 --> 00:54:12,445
Everyone in the court has enemies.
559
00:54:13,445 --> 00:54:16,446
If the queen could lie that
the men will believe,
560
00:54:16,446 --> 00:54:20,446
it could break the round table
and destroy the kingdom.
561
00:54:21,447 --> 00:54:22,446
What lie can they make of me?
562
00:54:23,447 --> 00:54:24,448
One that would involve Lancelot.
563
00:54:26,448 --> 00:54:28,449
Lancelot is my husband's friend.
564
00:54:28,449 --> 00:54:31,449
And Mordred is your husband's enemy.
565
00:54:34,450 --> 00:54:37,451
Does my husband know of this?
Not from my lips.
566
00:54:37,451 --> 00:54:39,451
Then I shall tell him. No, my lady.
Why not?
567
00:54:40,452 --> 00:54:43,452
If Arthur believed you
and banished Mordred,
568
00:54:43,452 --> 00:54:47,452
I should no longer be able to keep
an eye on him which I do very well here
569
00:54:47,452 --> 00:54:48,453
If he disbelieve you,
570
00:54:49,452 --> 00:54:52,454
you would have done yourself great harm
in his trusting eyes.
571
00:54:54,454 --> 00:54:56,455
And what of Lancelot in all of these?
572
00:54:57,456 --> 00:54:59,455
It is Lancelot for whom I am concerned.
573
00:55:00,456 --> 00:55:03,456
He is the torch which
Mordred would light up even.
574
00:55:04,456 --> 00:55:06,457
This is horrible. It is life.
575
00:55:08,458 --> 00:55:10,458
Lancelot is too vulnerable.
576
00:55:11,458 --> 00:55:14,458
To be out of reach of this mischief,
577
00:55:15,459 --> 00:55:16,459
he should be safely married. Married?
578
00:55:17,459 --> 00:55:21,461
I am glad it is I who sit watching
your face at this moment
579
00:55:21,461 --> 00:55:23,461
and not Morgan le Fay, my lady.
580
00:55:24,462 --> 00:55:26,462
Do you suspect me, too? No, my lady.
581
00:55:27,462 --> 00:55:32,464
But I'm just as artful as she
at weaving guilt out of the innocence,
582
00:55:32,464 --> 00:55:34,464
Iet it be at the good of my cause.
583
00:55:36,464 --> 00:55:38,464
That should be it.
584
00:55:38,464 --> 00:55:43,466
It is not too cruel a sacrifice
for the throne he serves.
585
00:56:01,470 --> 00:56:02,470
Why so silent, child?
586
00:56:03,471 --> 00:56:06,472
I am trying to find the courage to
ask you a question, my lady.
587
00:56:07,472 --> 00:56:09,472
Why it is so difficult? Because..
588
00:56:11,472 --> 00:56:13,474
Is it about Sir Lancelot?
589
00:56:14,474 --> 00:56:16,474
How did you know, my lady?
590
00:56:16,474 --> 00:56:18,474
I guess. Now, ask me your question.
591
00:56:19,474 --> 00:56:20,475
Does he love anyone, my lady?
592
00:56:22,474 --> 00:56:24,475
He has never told me so.
593
00:56:24,475 --> 00:56:27,477
Then there isn't anyone else.
No, no one.
594
00:56:29,477 --> 00:56:31,478
Does he ever notice me and speak
about me?
595
00:56:32,477 --> 00:56:33,478
I'm sure he does.
596
00:56:35,478 --> 00:56:39,478
My lady, would he marry someone
who loves him as much as I do?
597
00:56:39,478 --> 00:56:44,480
Even if he didn't love her very much.
Even he only loves her very little.
598
00:56:45,480 --> 00:56:49,481
Would any woman be wise to marry a man
who do not love her, my child?
599
00:56:50,482 --> 00:56:51,482
It could bring heartbreak with it.
600
00:56:51,482 --> 00:56:54,483
My heart would only break if I thought
that I might never see him again.
601
00:56:56,483 --> 00:56:58,484
Then you would marry him no matter
what the cost.
602
00:56:58,484 --> 00:57:00,484
Oh yes, my lady. Yes.
603
00:57:01,484 --> 00:57:02,484
I will.
604
00:57:05,485 --> 00:57:07,485
Men, you seek yourself for some wind,
605
00:57:08,486 --> 00:57:09,486
I'll wait for you down the river.
606
00:57:18,488 --> 00:57:19,488
Elaine was speaking of you
as we rode here.
607
00:57:20,488 --> 00:57:21,490
It does me great honor.
608
00:57:23,489 --> 00:57:24,490
I come to know her very well.
609
00:57:25,490 --> 00:57:26,490
I trust it pleases you.
610
00:57:28,490 --> 00:57:32,491
Does she please you? Why yes. Why not?
611
00:57:33,490 --> 00:57:34,491
How much does she please you?
612
00:57:35,493 --> 00:57:38,493
Saving yourself, I would be her servant
before all others.
613
00:57:59,498 --> 00:58:01,498
Lesson Sheba. Lesson.
614
00:58:32,506 --> 00:58:33,506
Stop Sheba.
615
00:59:00,512 --> 00:59:03,512
Lancelot, there's something
I must tell you.
616
00:59:05,512 --> 00:59:06,514
I know that you love me.
617
00:59:07,514 --> 00:59:09,514
You would never tell me so,
but I know that you do.
618
00:59:11,516 --> 00:59:12,515
While it was our secret
619
00:59:13,515 --> 00:59:14,516
no harm and shame could come of it.
620
00:59:14,516 --> 00:59:15,516
but it is no longer a secret.
621
00:59:17,516 --> 00:59:18,516
And we have enemies.
622
00:59:20,516 --> 00:59:22,516
Those enemies will be silent if...
623
00:59:24,518 --> 00:59:25,518
you wed Elaine.
624
00:59:27,518 --> 00:59:30,519
It is my wish that you do so,
for she loves you too.
625
00:59:35,520 --> 00:59:37,520
All through the war Arthur would speak
of you.
626
00:59:38,522 --> 00:59:41,522
I fought beside him shoulder to shoulder
but you are forever in his heart.
627
00:59:42,522 --> 00:59:44,522
You must not be in mine too.
628
00:59:45,523 --> 00:59:47,522
I will do as you bid me.
629
00:59:48,523 --> 00:59:49,523
Thank you.
630
01:00:03,526 --> 01:00:04,526
Come Sheba.
631
01:00:21,531 --> 01:00:24,532
Well flown. Yes, he flew too well.
632
01:00:25,532 --> 01:00:28,532
Sire, if it would please you, I will go
to the north as captain of the marches
633
01:00:29,533 --> 01:00:30,533
You, Lancelot? Why?
634
01:00:31,532 --> 01:00:32,534
There's good fighting in the north.
635
01:00:34,534 --> 01:00:37,536
The Pigs are in revolt.
The Pigs are always in revolt.
636
01:00:38,535 --> 01:00:39,536
Sire, you know me better
than any man living.
637
01:00:40,536 --> 01:00:43,536
My sword has been idled for too long.
I'm sick for the sound of battle.
638
01:00:45,536 --> 01:00:49,538
I understand my man.
You have my lead to go.
639
01:00:50,538 --> 01:00:52,538
I will also ask the favor of the lady,
Elaine.
640
01:00:54,539 --> 01:00:57,539
Will you go with me my lady, as my wife?
641
01:00:59,539 --> 01:01:00,541
Yes, my lord.
642
01:01:02,541 --> 01:01:03,542
Happily.
643
01:01:06,542 --> 01:01:10,542
Oh my lady. My child, our blessings be
with you both..
644
01:01:23,546 --> 01:01:25,546
My lady, and the favor of my wife,
I will remain your champion
645
01:01:26,546 --> 01:01:28,548
and carry your scarf and scroll
as I've always done,
646
01:01:28,548 --> 01:01:30,548
in loyalty
647
01:01:30,548 --> 01:01:32,547
and in honor.
648
01:01:41,550 --> 01:01:42,550
God go with you.
649
01:01:58,554 --> 01:01:59,554
How we shall miss him.
650
01:02:01,554 --> 01:02:03,554
I'm missing him already.
651
01:02:12,558 --> 01:02:13,557
Advance the banner!
652
01:02:15,558 --> 01:02:17,558
Lower!
653
01:02:18,558 --> 01:02:20,558
Stand on! Lift! Stand on!
654
01:02:26,561 --> 01:02:29,561
Forward on!
655
01:02:55,567 --> 01:02:59,568
Which of us glean most as wonder
to see them depart?
656
01:03:01,568 --> 01:03:03,570
Whichever of us has the tenderness heart
657
01:03:05,570 --> 01:03:08,570
Good. Then, neither of us is gleaning.
658
01:03:32,576 --> 01:03:36,576
Is there any sign of him?
A messenger or horse, maybe?
659
01:03:36,576 --> 01:03:38,577
I feel my husband somewhere near us,
Dwain.
660
01:03:39,577 --> 01:03:41,578
I wish I had your faith, my lady.
661
01:03:41,578 --> 01:03:43,578
Then do not falter in your own, Dwain.
662
01:03:44,580 --> 01:03:47,580
I tell myself, three months,
about a quarter of a year,
663
01:03:47,580 --> 01:03:50,580
but already, I feel I've been gone
for three century.
664
01:03:51,580 --> 01:03:53,580
They will come home safe. I can feel it.
665
01:03:54,581 --> 01:03:55,581
They are very close to me.
666
01:03:56,580 --> 01:03:59,582
I would even be closer to him
if he'd taken me instead of that harper
667
01:04:00,582 --> 01:04:03,583
Would you see that Garette can watch
over my safety?
668
01:04:04,584 --> 01:04:05,584
No, my lady.
669
01:04:06,584 --> 01:04:09,584
He has no more sense of responsibility
than his own silly harp.
670
01:04:12,586 --> 01:04:15,586
Dwain. My lady.
671
01:04:32,590 --> 01:04:34,590
Never a sign of a foe.
Will we ever see a pig?
672
01:04:35,590 --> 01:04:38,592
They are hiding somewhere like badgers.
Or dissolve in the highland mist.
673
01:04:39,592 --> 01:04:40,591
Then they'll smother us to dead.
674
01:04:43,592 --> 01:04:44,592
Silence!
675
01:04:52,595 --> 01:04:53,596
Form a ring!
676
01:05:24,602 --> 01:05:26,602
Form a ring!
677
01:06:12,612 --> 01:06:13,613
Shields!
678
01:06:21,616 --> 01:06:22,616
Old Burt. You must muster it..
679
01:06:23,616 --> 01:06:26,616
My lord, I lasted my last blood.
680
01:06:28,618 --> 01:06:30,618
Wasn't I such non crude a knight
after all.
681
01:06:31,618 --> 01:06:33,618
You always be a good knight as
I have known.
682
01:06:46,621 --> 01:06:48,622
Forward on!
683
01:07:39,634 --> 01:07:41,634
My lady. My lady. Gently. Gently.
684
01:07:42,634 --> 01:07:42,634
Oh Nanna, help me quickly.
685
01:07:43,634 --> 01:07:46,635
My knight is here and I'm not ready
to greet him.
686
01:07:46,635 --> 01:07:49,635
Told you not to flush yourself.
I'm not flushing.
687
01:07:50,637 --> 01:07:52,637
I am well. Truly, I am well.
Now that he is here.
688
01:08:05,640 --> 01:08:05,640
My lady.
689
01:08:07,640 --> 01:08:08,640
My lord.
690
01:08:42,649 --> 01:08:45,650
The Scottish mist has rusted
all his notes.
691
01:09:20,656 --> 01:09:21,658
A lovely song, Garius.
692
01:09:22,658 --> 01:09:23,658
But why such a sad one.
693
01:09:24,658 --> 01:09:25,659
Right. Strike up a gay tune!
694
01:09:26,660 --> 01:09:28,660
Will you dance, my lady? Yes.
695
01:09:41,662 --> 01:09:45,663
Lancelot! Lancelot! Percival is here.
Percival! Percival!
696
01:09:47,663 --> 01:09:48,664
Never with a face more welcome.
697
01:09:49,664 --> 01:09:51,664
Never with a heart more cold and weary.
698
01:09:52,664 --> 01:09:54,665
Come. Sit by the fire.
Bring me some wine. Yes, Sir.
699
01:09:55,666 --> 01:09:57,666
What news? What news in the court?
700
01:09:58,666 --> 01:09:58,666
You know more than l. We?
701
01:09:59,666 --> 01:10:01,666
We knew nothing since we left there.
702
01:10:01,666 --> 01:10:04,667
How long have you been gone
from Camelot? Maybe weeks.
703
01:10:06,669 --> 01:10:07,670
Is everything all well with you?
I'm upon a quest, sire.
704
01:10:09,669 --> 01:10:11,669
What do you seek?
705
01:10:12,670 --> 01:10:14,670
The holy grail.
706
01:10:16,670 --> 01:10:17,671
At Pentecost. When the round table meet.
707
01:10:18,670 --> 01:10:19,670
Every night, the savior would sat
in his own place,
708
01:10:20,672 --> 01:10:24,672
then suddenly we heard the crash and cry
of thunder. Louder and louder until
709
01:10:24,672 --> 01:10:28,672
we thought the walls was tumbling
and would destroy us.
710
01:10:28,672 --> 01:10:32,674
But then the tune had died and
the hall was filled with light.
711
01:10:34,676 --> 01:10:37,676
A hundred times more clear than day
712
01:10:37,676 --> 01:10:40,676
that no life could speak.
713
01:10:41,676 --> 01:10:42,676
Then we heard music.
714
01:10:42,676 --> 01:10:45,677
The skies were filled with joyful song.
715
01:10:46,676 --> 01:10:48,678
A voice spoke. A voice?
716
01:10:49,678 --> 01:10:50,678
It was the strangest thing.
717
01:10:51,679 --> 01:10:54,680
But this is something
I do not even now understand. What?
718
01:10:56,680 --> 01:10:58,680
Every night I heard the music
and saw the light.
719
01:11:00,680 --> 01:11:02,682
I was the only one who heard the voice.
720
01:11:02,682 --> 01:11:03,681
What did it say? He said...
721
01:11:04,682 --> 01:11:07,682
Percival, my love. Who has come out of
722
01:11:09,682 --> 01:11:12,683
worldly life into spiritual life.
723
01:11:13,683 --> 01:11:16,685
Go forth. Seek the holy grail.
Blessed for it that
724
01:11:17,685 --> 01:11:20,685
our Lord drunk from it
at the last stand supper.
725
01:11:22,686 --> 01:11:25,686
When he died upon the cross for
all mankind, he held his precious blood
726
01:11:25,686 --> 01:11:27,686
Seek him.
727
01:11:27,686 --> 01:11:31,688
To the end of the faith and
what is eternal maybe renewed.
728
01:11:32,688 --> 01:11:35,689
For in good time, the cup will return
to earth.
729
01:11:37,689 --> 01:11:41,690
And there remain and that men may be
at peace with one another.
730
01:11:42,691 --> 01:11:46,692
Blessed be God who lives and moves
in all things eternally.
731
01:11:47,691 --> 01:11:48,692
Amen.
732
01:11:50,692 --> 01:11:53,693
The king granted me leave to go forth
upon my quest.
733
01:11:53,693 --> 01:11:56,694
But in his heart, it saddens him to
see me go. First, Lancelot.
734
01:11:56,694 --> 01:11:58,694
Now you, he said.
735
01:12:00,696 --> 01:12:01,695
He is a lonely man.
736
01:12:04,695 --> 01:12:06,696
You are twice welcome, my brother,
Percival.
737
01:12:07,697 --> 01:12:08,696
Your coming has brought us
both great joy.
738
01:12:09,698 --> 01:12:13,698
My lady, will you see him to his comfort
I will make my rounds with the guards
739
01:12:17,699 --> 01:12:20,699
All the happiness in my world is here
with me now..
740
01:12:21,698 --> 01:12:23,701
And mine has all renewed.
741
01:13:05,710 --> 01:13:06,710
What is it?
742
01:13:08,712 --> 01:13:09,711
Nothing, my lord.
743
01:13:10,712 --> 01:13:12,711
Is loneliness nothing? I'm not lonely.
744
01:13:12,711 --> 01:13:14,712
No.
745
01:13:16,712 --> 01:13:17,712
I am.
746
01:13:18,714 --> 01:13:20,714
I think you are also.
747
01:13:22,714 --> 01:13:25,715
Great task brings great demands
upon the situation,
748
01:13:26,714 --> 01:13:28,715
and sometimes great ways.
749
01:13:29,714 --> 01:13:31,717
I also must watch you walk with it.
750
01:13:32,718 --> 01:13:33,717
None may follow you and be accountable.
751
01:13:34,717 --> 01:13:35,718
I least of all.
752
01:13:38,718 --> 01:13:39,718
You most of all.
753
01:13:41,718 --> 01:13:43,718
My lord, I honor your performance.
754
01:13:43,718 --> 01:13:46,720
I often wonder how you can bring justice
and rescue to your people.
755
01:13:48,720 --> 01:13:50,720
At last. I have seen them.
756
01:13:51,720 --> 01:13:55,722
By far with love far more understanding
757
01:13:57,722 --> 01:14:01,723
Here are so many pretty queens than I
758
01:14:18,727 --> 01:14:20,728
I love him also, Guinevere.
759
01:14:37,731 --> 01:14:40,733
I did not know my sister could be
so happy.
760
01:14:41,733 --> 01:14:43,734
Whoever has put his trust in you,
you would mahe happy.
761
01:14:44,734 --> 01:14:46,734
Who knows better than l?
762
01:14:48,734 --> 01:14:49,734
What I do not know is why I came
763
01:14:50,735 --> 01:14:52,734
to be chosen for the holy quest,
764
01:14:53,736 --> 01:14:55,736
instead of the choice of knight
that has been christened.
765
01:14:58,736 --> 01:15:00,737
Every world I ever conquest,
I saw and achieved.
766
01:15:01,737 --> 01:15:04,738
never have been beaten in a quarrel
whether right or wrong.
767
01:15:05,738 --> 01:15:06,738
But in holy things I know I will fail
768
01:15:07,739 --> 01:15:09,739
for the sins of my heart are not light.
769
01:15:10,740 --> 01:15:12,740
And no power will make it pure again.
770
01:15:13,740 --> 01:15:15,740
If there's a weight of sorrow
in your heart.
771
01:15:16,740 --> 01:15:21,742
Let mine be half await.
I know there is no sin in your heart.
772
01:15:21,742 --> 01:15:24,742
For my own would look black and lost.
773
01:15:26,743 --> 01:15:30,744
There's no sin in you, Percival.
And you will find what you seek.
774
01:15:31,744 --> 01:15:34,746
The voice who spoke to you is God's.
775
01:15:38,746 --> 01:15:41,746
My lord, Lancelot.
776
01:15:41,746 --> 01:15:43,746
Come. Sit by me.
777
01:15:44,747 --> 01:15:46,746
I will tell you the dream I dreamt.
778
01:15:48,749 --> 01:15:49,750
About our son.
779
01:15:52,750 --> 01:15:55,750
You are certain it is to be a son,
are you?
780
01:15:56,750 --> 01:15:59,751
I saw him. He was armed all in white.
781
01:16:00,750 --> 01:16:01,752
Shield and spear of white.
782
01:16:02,752 --> 01:16:03,751
And so is his horse.
783
01:16:05,752 --> 01:16:08,752
He had your eyes, your smile.
And your bearing.
784
01:16:09,753 --> 01:16:12,754
And yet, he was like no one save himself
785
01:16:14,754 --> 01:16:16,756
There was a great light above.
786
01:16:16,756 --> 01:16:18,756
I envy your such a dream.
787
01:16:20,755 --> 01:16:23,757
You know, do you not?
That my dream will come true.
788
01:16:25,756 --> 01:16:26,757
You always have.
789
01:16:29,758 --> 01:16:30,758
You're always happy.
790
01:16:31,758 --> 01:16:32,758
Why did you say that?
791
01:16:33,760 --> 01:16:36,760
You never found your happy islands.
792
01:16:37,759 --> 01:16:41,760
Strange that you should remember
that idle jest of mine above all others.
793
01:16:42,761 --> 01:16:43,762
It was no idle jest.
794
01:16:46,762 --> 01:16:48,762
These are my happy islands.
795
01:16:49,762 --> 01:16:51,762
I don't want more than these for life.
796
01:16:52,763 --> 01:16:55,763
You indeed been made so happy
by so little.
797
01:16:56,765 --> 01:16:57,766
So little?
798
01:16:58,765 --> 01:17:00,766
if I had all my life to live again.
799
01:17:02,766 --> 01:17:04,766
It will have nothing different.
800
01:17:06,766 --> 01:17:07,767
Do you understand, Lancelot.
801
01:17:08,766 --> 01:17:10,768
Nothing different.
802
01:17:12,768 --> 01:17:14,769
I want you to remember that, always.
803
01:17:16,768 --> 01:17:17,769
I will.
804
01:17:23,771 --> 01:17:25,771
Is Mordred here? With King Mar.
805
01:17:33,772 --> 01:17:35,772
What does Mordred so far knows?
806
01:17:35,772 --> 01:17:37,774
Why have we been summoned here?
807
01:17:38,774 --> 01:17:40,774
What have you come unless
you've guessed my purpose.
808
01:17:40,774 --> 01:17:43,775
I shall have no parts & parcels against
Arthur until the country is divided
809
01:17:43,775 --> 01:17:44,776
Nor l.
810
01:17:45,776 --> 01:17:48,776
What will divide it quicker than
a clash between Lancelot and Arthur.
811
01:17:48,776 --> 01:17:52,777
His head is full of wild nonsense.
Not wild or nonsense.
812
01:17:53,778 --> 01:17:54,778
There is a frail link in Arthur's chain.
813
01:17:56,778 --> 01:17:57,778
Lancelot is the queen's lover.
814
01:17:58,779 --> 01:17:59,778
What else do you think I'm here,
my lords?
815
01:18:00,778 --> 01:18:01,779
If Mar would have slew for peace,
816
01:18:03,779 --> 01:18:03,779
I will do the rest.
817
01:18:04,781 --> 01:18:06,781
I slew Lancelot for peace.
818
01:18:06,781 --> 01:18:07,781
Once the war has end, what would keep
819
01:18:08,782 --> 01:18:09,782
Lancelot from returning to
the court of Camelot.
820
01:18:11,782 --> 01:18:12,782
Once at Camelot,
821
01:18:14,782 --> 01:18:16,782
Lancelot and the queen
will betray themselves.
822
01:18:17,782 --> 01:18:18,784
I put my oath upon it.
823
01:18:18,784 --> 01:18:21,784
I caught Lancelot if he returns,
824
01:18:21,784 --> 01:18:23,784
it's madness.
Wait, let me hear Mordred out.
825
01:18:24,784 --> 01:18:27,785
I smell method in his mind.
826
01:18:30,786 --> 01:18:31,786
Read it.
827
01:18:38,788 --> 01:18:39,788
Sire, I give thee royal greetings.
828
01:18:41,788 --> 01:18:44,788
The border is now under such good rule
as you will have.
829
01:18:44,788 --> 01:18:47,790
The Pigs under their leader Mar
have ensued for peace.
830
01:18:48,790 --> 01:18:52,792
With Garius and Dwain, I sent my son,
Galahad.
831
01:18:53,792 --> 01:18:59,794
For whom in giving him life, my lady,
his mother died.
832
01:19:00,794 --> 01:19:06,794
Than hers, no heart is more constant
and gentle and more forgiving.
833
01:19:07,795 --> 01:19:11,794
I pray you'll take him to send my son
to my father.
834
01:19:12,795 --> 01:19:14,797
That he may have joy in his grandchild.
835
01:19:14,797 --> 01:19:16,798
Be certain of our friendship
836
01:19:17,798 --> 01:19:22,798
and grace the queen may know that
I am her true servant still
837
01:19:24,799 --> 01:19:25,798
Lancelot,
838
01:19:27,800 --> 01:19:28,799
knight.
839
01:19:32,800 --> 01:19:35,800
When should you return to the north?
840
01:19:36,802 --> 01:19:38,802
As soon as you please, Sire.
I will give you letters to Lancelot.
841
01:19:38,802 --> 01:19:39,802
And then you shall go.
842
01:19:42,803 --> 01:19:47,804
Sire, Lancelot must come back,
he has been to long away.
843
01:19:48,805 --> 01:19:48,805
You're right.
844
01:19:49,804 --> 01:19:51,805
Sire, it is too soon to send
for Lancelot.
845
01:19:52,804 --> 01:19:53,805
Too soon, when the war is over?
846
01:19:54,806 --> 01:19:56,806
Mar will be up in arms and back again
as soon as his back is turned.
847
01:19:57,806 --> 01:20:00,808
Lancelot still serve England best
from the marches.
848
01:20:01,808 --> 01:20:02,807
And would not come save by command,
849
01:20:03,808 --> 01:20:05,809
therefore, command him not to come.
850
01:20:08,810 --> 01:20:08,810
Let us leave with the child, my lady.
851
01:20:09,809 --> 01:20:09,809
I shall speak with Merlin
on this matter later
852
01:20:10,810 --> 01:20:11,810
when his tongue is not so sharp.
853
01:20:23,813 --> 01:20:25,814
When his tongue is not so sharp.
854
01:20:26,813 --> 01:20:29,814
I would if I had the old raven throat
between my fingers now.
855
01:20:31,814 --> 01:20:32,815
Fingers lay bruises.
856
01:20:33,814 --> 01:20:34,815
Merlin is old.
857
01:20:35,816 --> 01:20:37,816
His death could easily look more natural
858
01:20:40,816 --> 01:20:42,817
Make it so.
859
01:21:22,826 --> 01:21:24,826
Merlin, I sent for you some hours ago.
860
01:21:26,827 --> 01:21:27,827
Why did you not come to me?
861
01:21:29,829 --> 01:21:31,829
Let's not quarrel about Lancelot.
862
01:21:32,829 --> 01:21:33,830
If for real reasons be sound
863
01:21:34,829 --> 01:21:36,830
I pledge to lead him in the north.
864
01:21:36,830 --> 01:21:38,830
But let me request old retiring
865
01:21:39,830 --> 01:21:40,831
If I shall be recalling...
866
01:21:40,831 --> 01:21:41,830
I will have to ask you again.
867
01:21:43,832 --> 01:21:44,832
Now, what do you say?
868
01:21:45,832 --> 01:21:46,832
Merlin.
869
01:21:48,832 --> 01:21:48,832
Merlin.
870
01:22:34,843 --> 01:22:36,843
Forward! Advances!
871
01:22:40,845 --> 01:22:42,846
Ready! At ease!
872
01:22:47,846 --> 01:22:48,846
Knights and ladies,
873
01:22:49,847 --> 01:22:53,847
for as much as Sir Lancelot of
the Lake has kept the king's guard
874
01:22:54,848 --> 01:22:57,848
on the northern marches well
and faithfully,
875
01:22:58,849 --> 01:23:01,850
and he has now returned to court
as the king's desire,
876
01:23:01,850 --> 01:23:06,852
I do proclaim in the king's name 12 days
of holiday,
877
01:23:07,851 --> 01:23:11,852
with such tournaments, feasting,
dancing and merrymaking,
878
01:23:12,852 --> 01:23:15,853
that shall be devised hereafter.
879
01:23:36,858 --> 01:23:37,858
Plague take the tournament.
880
01:23:38,858 --> 01:23:39,858
Why must I run the course
881
01:23:39,858 --> 01:23:41,858
with every knight who wants to shout
for his lady?
882
01:23:41,858 --> 01:23:43,859
So that every lady will shout for you.
883
01:23:44,858 --> 01:23:47,862
Though neither of them would shout
for his ballads,
884
01:23:47,862 --> 01:23:48,861
he will still sing to them one
after the other.
885
01:23:49,861 --> 01:23:51,861
and he can sing them one after another.
Till they shout for him for mercy.
886
01:23:53,862 --> 01:23:55,862
What's that, my lord? A lady's veil?
887
01:23:56,862 --> 01:23:56,862
Why not'S
888
01:23:57,863 --> 01:23:59,863
Is it in memory of the lady Elaine?
889
01:24:01,863 --> 01:24:03,864
I need no scarf to remember her.
890
01:24:05,864 --> 01:24:10,866
Why, my soul. Lancelot is wearing
a ladies veil on his arm.
891
01:24:11,866 --> 01:24:14,868
A veil? But is he not still in mourning
for his wife?
892
01:24:14,868 --> 01:24:17,868
I thank God some lady has called
his thoughts back.
893
01:25:57,890 --> 01:25:59,891
Sire, my lady.
894
01:26:01,891 --> 01:26:03,893
What is the most difficult art
in the world?
895
01:26:04,893 --> 01:26:05,893
It is the Chevanae.
896
01:26:06,894 --> 01:26:09,894
We'll call a dancer that will dance
around these stones,
897
01:26:09,894 --> 01:26:11,894
without breaking one.
898
01:26:12,894 --> 01:26:13,894
If you doubt me,
899
01:26:13,894 --> 01:26:16,896
Iay your wagers on the number
he will break.
900
01:26:17,896 --> 01:26:17,896
2. 7. 4. 7....
901
01:26:20,896 --> 01:26:22,896
I wager he breaks none
902
01:26:22,896 --> 01:26:25,897
Impossible. What will you wager? A kiss.
903
01:26:27,898 --> 01:26:29,898
Is that the queen's new rival?
904
01:26:30,899 --> 01:26:31,900
I wonder.
905
01:26:33,900 --> 01:26:34,900
Agreed.
906
01:27:05,907 --> 01:27:06,906
So far so good.
907
01:27:27,912 --> 01:27:30,912
Take your wager.
908
01:27:46,917 --> 01:27:48,916
Lady Vivian must best take care.
We are all a little jealous of her.
909
01:27:49,917 --> 01:27:51,917
Are we not, my lady?
910
01:28:01,920 --> 01:28:02,920
Leave me.
911
01:28:04,920 --> 01:28:05,920
But madam who will tend to you?
912
01:28:06,922 --> 01:28:07,921
I will tend to myself.
913
01:29:03,934 --> 01:29:05,935
You're right, my lady.
The queen has gone to see Sir Lancelot.
914
01:29:05,935 --> 01:29:07,936
The men are waiting and ready.
Fetch them to the east tar.
915
01:29:10,936 --> 01:29:10,936
Go.
916
01:29:12,936 --> 01:29:14,938
This time we shall not fail.
917
01:29:14,938 --> 01:29:15,938
The king must prove absolute.
918
01:29:16,937 --> 01:29:17,938
You must not be there
when they are taken.
919
01:29:18,938 --> 01:29:19,938
Arthur must think that we are innocent
of this affair.
920
01:29:20,938 --> 01:29:21,939
Wait here.
921
01:29:22,938 --> 01:29:23,938
Then we will not fail.
922
01:29:35,942 --> 01:29:36,942
Who is it?
923
01:29:49,945 --> 01:29:50,945
My lady. Close the door.
924
01:29:57,947 --> 01:29:58,948
What brought you here?
925
01:29:59,948 --> 01:30:00,948
I must know what I've done that
926
01:30:00,948 --> 01:30:01,948
you should hurt me?
927
01:30:02,948 --> 01:30:04,948
You have come at this hour
to ask me that.
928
01:30:05,949 --> 01:30:06,949
Where else can I ask you.
In the presence of the court,
929
01:30:07,948 --> 01:30:09,950
so that you could shame me.
930
01:30:09,950 --> 01:30:12,950
But it's high treason for you to
come here. You'll dishonor us both.
931
01:30:13,952 --> 01:30:14,951
You cannot stay here, nor come to me,
nor speak to me
932
01:30:15,952 --> 01:30:15,952
beyond my duty.
933
01:30:16,952 --> 01:30:19,952
Is it a part of your duty to
humiliate me for all to see?
934
01:30:21,952 --> 01:30:22,954
My lady, this is all in your mind,
I beg of you to return to your chamber.
935
01:30:22,954 --> 01:30:25,954
Speak with me tomorrow
when no harm can come of it.
936
01:30:28,954 --> 01:30:29,954
Why did you ignore me tonight?
937
01:30:30,955 --> 01:30:33,955
Has your love for me turned to contempt?
938
01:30:34,954 --> 01:30:37,958
Why? I must know why.
939
01:30:38,957 --> 01:30:41,957
My lady, in only one thing
you have mistaken me,
940
01:30:42,958 --> 01:30:43,958
I do not love you.
941
01:30:45,958 --> 01:30:47,959
It is not in my nature to love and honor
942
01:30:48,958 --> 01:30:50,960
Only in my nature to fight and sport
and eat, and to fight again.
943
01:30:53,960 --> 01:30:56,960
Was it all a lie? Did you never love me?
944
01:30:57,961 --> 01:30:59,962
What if I did. Nohing last forever.
945
01:30:59,962 --> 01:31:00,962
Least of all, folly.
946
01:31:02,962 --> 01:31:03,963
What are you saying?
947
01:31:04,964 --> 01:31:05,963
Did you yourself not warn that Mordred
948
01:31:06,964 --> 01:31:07,964
watches our every move?
949
01:31:07,964 --> 01:31:09,964
Is he such as fool not to be watching us
this very moment?
950
01:31:10,964 --> 01:31:12,964
Hoping it is you and not the lady Vivian
that I favor.
951
01:31:13,964 --> 01:31:16,965
As for the lady, Vivian.
She and I are the feather.
952
01:31:17,966 --> 01:31:20,966
We demands on one another are alike.
We do not commit high treason.
953
01:31:20,966 --> 01:31:21,968
Stop...
954
01:31:22,967 --> 01:31:23,968
I beg you say no more.
955
01:31:28,969 --> 01:31:30,969
I will not degrade myself
before you again.
956
01:31:38,971 --> 01:31:38,971
Who is it?
957
01:31:40,971 --> 01:31:41,971
Death.
958
01:31:44,973 --> 01:31:45,974
They are waiting on the stairs.
959
01:31:53,974 --> 01:31:54,974
And it was I who had too little faith.
960
01:32:08,978 --> 01:32:12,980
It's too late for silence, Lancelot.
You're trapped at last.
961
01:32:13,979 --> 01:32:15,980
Mordred's men. He and Morgan have been
waiting only for this moment.
962
01:32:16,980 --> 01:32:17,980
Traitor knight.
963
01:32:18,980 --> 01:32:20,980
We'll have your head on a pole
and your trouble, too.
964
01:32:21,980 --> 01:32:23,980
You shouldn't come out in
your fancy suit and saddle smack.
965
01:32:24,981 --> 01:32:26,982
Come out. Or we'll barrel down the door.
966
01:32:27,982 --> 01:32:29,983
What is it? My sword.
Simon took my sword
967
01:32:30,983 --> 01:32:31,983
to mend the scabbard.
968
01:32:35,984 --> 01:32:35,984
We're lost.
969
01:32:36,984 --> 01:32:37,984
If we're lost, all is lost.
970
01:32:37,984 --> 01:32:38,984
King, kingdom. England.
971
01:32:40,986 --> 01:32:41,986
Agraven,
972
01:32:42,986 --> 01:32:43,986
if you withdraw and quit this place,
I swear and vow as knight
973
01:32:44,986 --> 01:32:46,987
that I will answer to the king.
974
01:32:46,987 --> 01:32:49,987
You shall to the king, and his queen
with you, in Mordred's presence.
975
01:32:49,987 --> 01:32:51,987
Agraven. I will give myself up
976
01:32:52,989 --> 01:32:53,989
and stand trial
977
01:32:54,989 --> 01:32:55,989
if you will spare Lancelot. No.
978
01:32:58,989 --> 01:33:00,990
Give ground, I'll unbar!
979
01:33:03,991 --> 01:33:03,991
I had him.
980
01:34:41,120 --> 01:34:44,140
All of them that have befallen
shall be accounted for to Arthur.
981
01:34:45,140 --> 01:34:45,140
But never by you.
982
01:35:17,220 --> 01:35:19,220
Sire, you heard proof spoken under oath
983
01:35:20,220 --> 01:35:21,230
and without malice.
984
01:35:21,230 --> 01:35:23,230
and the Queen Grace has sicken me
with that knight.
985
01:35:25,230 --> 01:35:26,240
and without the knowledge of her husband.
986
01:35:28,250 --> 01:35:30,240
Go unattented to the quarter of Sir Lancelot.
987
01:35:31,250 --> 01:35:35,260
Sires,you shall give your voice each one
of you for or against if you choose.
988
01:35:36,260 --> 01:35:37,270
You will bear in mind
989
01:35:37,270 --> 01:35:40,270
if they are declare guilty the penalty
by law for high treason.
990
01:35:41,280 --> 01:35:47,280
For the man, that his head be split from
his body. That his body be dismembered,
991
01:35:48,290 --> 01:35:50,290
and his quarter shall be hang up on
the high ways
992
01:35:50,290 --> 01:35:51,300
to the admonition of all traitors.
993
01:35:53,300 --> 01:35:58,320
For the woman, that she be conveyed to
the public square
994
01:36:00,320 --> 01:36:02,320
Let her be burned alive
before the people.
995
01:36:08,340 --> 01:36:12,350
Sires give your voice,
whether guilty or not guilty.
996
01:36:13,340 --> 01:36:15,350
Sir Toll. Guilty.
997
01:36:15,350 --> 01:36:17,350
Sir Lionel. Not guilty.
998
01:36:18,370 --> 01:36:19,370
Sir Rector. Guilty.
999
01:36:33,400 --> 01:36:35,400
I heard a great lie in rode here and
without rest. Where is Lancelot?
1000
01:36:36,400 --> 01:36:37,400
I know not.
1001
01:36:38,400 --> 01:36:41,410
The king is here and the trial has all
but ended.
1002
01:36:42,420 --> 01:36:43,420
Trial.
1003
01:36:49,440 --> 01:36:51,440
Therefore, it is found by true count
of voices
1004
01:36:52,440 --> 01:36:55,440
that Lancelot of the Lake and Guinevere
Queen,
1005
01:36:55,440 --> 01:36:57,450
are each of them guilty of high treason
1006
01:36:57,450 --> 01:37:00,460
against our sovereign lord, King Arthur.
1007
01:37:00,460 --> 01:37:04,470
I ask authority for men and arms,
sufficient enough
1008
01:37:04,470 --> 01:37:05,470
to take the traitor, Sir Lancelot.
1009
01:37:33,540 --> 01:37:36,540
Most noble king,
I give myself into your hands.
1010
01:37:36,540 --> 01:37:39,540
If it is a plea for mercy, you're coming
at an ill time, Sir Lancelot.
1011
01:37:40,560 --> 01:37:42,550
The verdict of high treason has already
been brought against you
1012
01:37:43,560 --> 01:37:44,560
and the queen, Grace.
1013
01:37:45,560 --> 01:37:46,560
Why is the queen not with you?
1014
01:37:47,570 --> 01:37:49,570
Because the queen has been
so greatly wrong, my leader,
1015
01:37:50,580 --> 01:37:52,580
so I will hold her in safety
until the wrong is righted.
1016
01:37:52,580 --> 01:37:53,580
Traitor!
1017
01:37:54,590 --> 01:37:57,600
Touching her loyalty and mine,
I will give full account.
1018
01:37:58,600 --> 01:38:01,600
First I must speak of friendship
from which
1019
01:38:01,600 --> 01:38:03,600
all else has sprang.
1020
01:38:05,610 --> 01:38:08,620
In the old days I rode in search
of a man and found him
1021
01:38:09,620 --> 01:38:10,620
and became his friend.
1022
01:38:11,620 --> 01:38:13,630
We fought side by side and
endured all things together.
1023
01:38:14,640 --> 01:38:17,640
And if a time we differ and fell out,
1024
01:38:18,640 --> 01:38:21,650
still I'll say that no two men living
were truer friends.
1025
01:38:23,650 --> 01:38:25,660
Then again riding forth, I met a woman
1026
01:38:26,660 --> 01:38:27,660
from that hour I loved her.
1027
01:38:29,670 --> 01:38:32,670
Her name is Guinevere, she's your queen.
1028
01:38:33,660 --> 01:38:35,690
My friend was your king.
1029
01:38:35,690 --> 01:38:38,690
It pleased her to make me her champion.
1030
01:38:39,700 --> 01:38:43,700
Therefore, I remained her servant and
no others, saving only the lady, my wife
1031
01:38:44,700 --> 01:38:46,710
to whose soul may God give her
gentle rest.
1032
01:38:49,720 --> 01:38:51,720
A man and a woman may love each other
all their lives
1033
01:38:52,720 --> 01:38:53,730
with no evil between them.
1034
01:38:54,720 --> 01:38:57,720
I dare say that such love is good for
by denial
1035
01:38:57,720 --> 01:39:00,740
and suffering, the heart is purified.
1036
01:39:00,740 --> 01:39:01,740
Be that as if may my leader that if any
knights save in your person will say
1037
01:39:01,740 --> 01:39:04,750
that the queen is not a true wife,
1038
01:39:04,750 --> 01:39:06,760
I will make it good upon his body.
1039
01:39:08,760 --> 01:39:11,760
My leader, this man is no longer free
of a battle.
1040
01:39:12,760 --> 01:39:13,770
He may only be condemned.
1041
01:39:15,770 --> 01:39:16,780
Sir Lancelot,
1042
01:39:17,780 --> 01:39:20,790
According to the law the penalty
for you and the queen
1043
01:39:21,790 --> 01:39:22,790
is death.
1044
01:39:24,800 --> 01:39:28,800
But by my authority, sovereign lord
of this realm,
1045
01:39:29,800 --> 01:39:31,810
neither the queen nor you shall die.
1046
01:39:33,820 --> 01:39:35,820
Punishment as shall be.
1047
01:39:37,830 --> 01:39:43,850
Therefore, I decree that Guinevere,
my queen that was
1048
01:39:44,850 --> 01:39:47,860
be conveyed to the convent of
the holy nuns of Amsbrey,
1049
01:39:48,850 --> 01:39:49,860
there to remain until the day of
her death.
1050
01:39:53,860 --> 01:39:57,880
Sir Lancelot, when this land was
in need and peril
1051
01:39:57,880 --> 01:40:00,880
you gave service at its cause that
it deserves rewarding by a headman's axe
1052
01:40:03,880 --> 01:40:06,900
Therefore, you shall be banished
from this realm of England.
1053
01:40:07,900 --> 01:40:09,900
Never in your lifetime to return.
1054
01:40:10,900 --> 01:40:13,910
The penalty is death.
The sentence is banishment.
1055
01:40:15,920 --> 01:40:18,920
Sire, I give you thanks for your grace
and mercy to the queen.
1056
01:40:20,920 --> 01:40:22,930
I will abide by this banishment
though it be
1057
01:40:23,920 --> 01:40:25,940
harsher than the losing of my life.
1058
01:40:48,990 --> 01:40:49,990
My leader.
1059
01:40:50,990 --> 01:40:51,990
It is you who have taught us
1060
01:40:51,990 --> 01:40:54,101
that no one make sentences
that should be above the law.
1061
01:40:55,102 --> 01:40:57,101
Men and women, high and low, are alike
before the court of justice.
1062
01:40:58,102 --> 01:41:00,102
But you have twisted the law to
your private favor.
1063
01:41:01,102 --> 01:41:04,102
If you shield the living, who shall
avenge the dead, the outrage of murder
1064
01:41:05,104 --> 01:41:08,104
You have broken the oath taken
in this very hall.
1065
01:41:08,104 --> 01:41:09,104
Mordred.
1066
01:41:12,105 --> 01:41:15,106
My lords, sires.
1067
01:41:17,106 --> 01:41:19,107
The last words in this matter
has been spoken.
1068
01:41:31,108 --> 01:41:33,110
His last word in this matter
has not been spoken.
1069
01:41:33,110 --> 01:41:35,110
Do you challenge the authority
of the king?
1070
01:41:35,110 --> 01:41:37,112
King as so long we call him king.
1071
01:41:38,111 --> 01:41:42,112
Is the king in a man who shrinks
from justice when he cried the loudest?
1072
01:41:43,112 --> 01:41:45,112
Are there of knights among us
who believe that the truly
1073
01:41:45,112 --> 01:41:48,113
proud and strong should follow none
but he who is as strong as steel?
1074
01:41:50,114 --> 01:41:52,114
Is he a king of the man of straw?
1075
01:41:52,114 --> 01:41:55,114
Blind to save himself and his own grief
and sick in the soul.
1076
01:41:56,115 --> 01:41:59,115
How strong is Arthur without Lancelot?
1077
01:42:00,117 --> 01:42:03,117
A strong as a man in the thick of battle
who has his sword struck from his fist
1078
01:42:06,118 --> 01:42:08,118
A common pipe man could run him through.
1079
01:42:13,119 --> 01:42:15,119
At last did Mordrid succeed
in his intent.
1080
01:42:16,120 --> 01:42:17,120
The great bond was broken.
1081
01:42:19,120 --> 01:42:22,120
With the queen taken from all men's eyes
in sorrow and disgrace.
1082
01:42:23,122 --> 01:42:25,122
And Lancelot vanished from the land.
1083
01:42:26,122 --> 01:42:28,124
Evil days return to England.
1084
01:42:32,123 --> 01:42:33,124
Harkan.
1085
01:42:34,124 --> 01:42:36,124
You who command the opposing armies.
1086
01:42:37,124 --> 01:42:40,125
It is agreed that
while this parley last
1087
01:42:41,126 --> 01:42:42,126
that no knight shall draw his sword.
1088
01:42:43,126 --> 01:42:46,127
If any sword be drawn on either side
1089
01:42:47,127 --> 01:42:50,128
a trumpet shall sound
and dreadful war begin.
1090
01:42:51,128 --> 01:42:52,129
Arthur Pendragon,
1091
01:42:53,128 --> 01:42:55,130
you asked for this truce.
What will you have to regain you?
1092
01:42:56,129 --> 01:42:59,130
Mordred, this carnage I seek to avert is
unlike the old wars
1093
01:43:00,130 --> 01:43:01,130
we fought against each other.
1094
01:43:02,131 --> 01:43:05,131
Once you lead out a plan against me,
enemies of England.
1095
01:43:05,131 --> 01:43:07,131
This time the entire Englishman
is against you because
1096
01:43:08,133 --> 01:43:09,134
you are the enemy.
1097
01:43:10,133 --> 01:43:13,133
If I must war against my people
and my knights
1098
01:43:14,134 --> 01:43:17,134
the stroke that strike them dead
is death to me.
1099
01:43:17,134 --> 01:43:19,135
The doom is yours, not mine.
1100
01:43:20,134 --> 01:43:20,134
Mordred, beware!
1101
01:43:22,136 --> 01:43:23,136
None will emerge the victor
in this holocaust.
1102
01:43:24,136 --> 01:43:27,136
Friend will slay friend in this mist,
not knowing whom he slays.
1103
01:43:28,136 --> 01:43:31,138
Before us lies only the darkness of
utter destruction.
1104
01:43:32,138 --> 01:43:34,138
The end of chivalry.
The end of all our world.
1105
01:43:35,138 --> 01:43:38,139
In the name of God, I beg you to
fore swear this war.
1106
01:43:39,140 --> 01:43:40,140
Upon my terms!
1107
01:43:42,140 --> 01:43:43,140
What are they?
1108
01:43:43,140 --> 01:43:46,141
First, you should withdraw your armies
from all the lands in the west.
1109
01:43:47,141 --> 01:43:50,142
Second, that the lives and charter of
the people of the west
1110
01:43:50,142 --> 01:43:51,142
shall come under my domain.
1111
01:43:53,143 --> 01:43:57,144
Last, that the round table shall be
disbanded. Never to be reassembled.
1112
01:43:58,144 --> 01:43:59,144
These are not terms to offer equals,
these are terms to shame the banquish.
1113
01:44:00,144 --> 01:44:02,144
Sir Percival.
1114
01:44:04,146 --> 01:44:06,146
If I agreed these terms,
1115
01:44:06,146 --> 01:44:08,146
will you pledge to wage no further wars?
1116
01:44:09,146 --> 01:44:11,146
If I be not provoked.
1117
01:44:14,147 --> 01:44:17,149
I agree to the terms.
1118
01:44:18,149 --> 01:44:19,149
Let it be done in writing!
1119
01:44:24,150 --> 01:44:25,150
Treason!
1120
01:45:18,162 --> 01:45:20,162
Master. My noble lord.
1121
01:45:22,163 --> 01:45:24,163
God forgive me I come too late.
1122
01:45:25,165 --> 01:45:29,166
What place is this? Chapel of the sword.
1123
01:45:30,165 --> 01:45:31,166
Excalibur
1124
01:45:32,166 --> 01:45:34,166
I'll return it where it came.
1125
01:45:36,167 --> 01:45:40,167
No longer bright. No longer glories.
1126
01:45:41,168 --> 01:45:44,168
Tarnished by my own hand. My lord.
1127
01:45:47,168 --> 01:45:48,170
Lancelot.
1128
01:45:50,170 --> 01:45:51,170
Lancelot.
1129
01:45:54,171 --> 01:45:54,171
Mordred.
1130
01:45:55,172 --> 01:45:56,172
You were right.
1131
01:45:57,171 --> 01:45:58,172
I should have destroyed him.
1132
01:46:00,173 --> 01:46:03,173
I won't be able to do it,
before he grows again in strength.
1133
01:46:04,172 --> 01:46:07,174
I will. My sword.
1134
01:46:16,176 --> 01:46:18,176
Stained and blooded my own people.
1135
01:46:22,178 --> 01:46:23,178
Cast it into the sea, Lancelot.
1136
01:46:25,178 --> 01:46:27,179
Swear it. I swear it.
1137
01:46:31,178 --> 01:46:33,181
Go to Guinevere.
1138
01:46:35,181 --> 01:46:35,181
Tell her...
1139
01:46:41,182 --> 01:46:43,182
I love and forgive her.
1140
01:46:57,186 --> 01:46:58,186
Friend shall I be.
1141
01:46:59,186 --> 01:47:01,188
Call me no other.
1142
01:47:02,187 --> 01:47:05,188
It's a pledging to his brother
and brother.
1143
01:48:07,202 --> 01:48:09,203
Wait at the hall of the round table
until I join you there.
1144
01:48:10,204 --> 01:48:11,203
Let me go with you. No.
1145
01:48:12,204 --> 01:48:14,204
What I must do, must be done alone.
1146
01:48:25,206 --> 01:48:27,208
I bring you sad tidings my lady.
1147
01:48:29,208 --> 01:48:30,208
The king is dead.
1148
01:48:34,208 --> 01:48:37,210
His message to you is brief, two words.
1149
01:48:40,210 --> 01:48:41,210
What were they?
1150
01:48:42,210 --> 01:48:46,211
Forgiveness and love.
1151
01:48:50,213 --> 01:48:51,214
Thank you.
1152
01:49:27,220 --> 01:49:28,221
To the death!
1153
01:49:29,220 --> 01:49:30,221
To the death.
1154
01:50:00,229 --> 01:50:00,229
Barings!
1155
01:52:00,256 --> 01:52:01,258
Barings!
1156
01:52:14,259 --> 01:52:15,261
Barings!
1157
01:53:43,280 --> 01:53:43,280
What is it?
1158
01:53:46,282 --> 01:53:49,282
It was I who brought this fellowship
to ruin and to death.
1159
01:53:50,283 --> 01:53:52,283
My heart is too sick to pray.
1160
01:53:58,285 --> 01:53:59,284
Lancelot.
1161
01:54:01,285 --> 01:54:01,285
The music.
1162
01:54:03,285 --> 01:54:04,286
Do you not hear it?
1163
01:54:05,286 --> 01:54:06,286
I hear nothing.
1164
01:54:12,288 --> 01:54:13,288
The light.
1165
01:54:14,288 --> 01:54:16,288
Almost blinds me.
1166
01:54:17,288 --> 01:54:18,290
But the hall is unchanged.
1167
01:54:27,290 --> 01:54:28,291
The cup.
1168
01:54:31,293 --> 01:54:32,293
The cup.
1169
01:54:34,293 --> 01:54:36,293
Percival my knight and servant.
1170
01:54:37,294 --> 01:54:41,294
This high vision is granted
to such above, pure in heart.
1171
01:54:41,294 --> 01:54:45,296
To the end of faith in
what is eternal may be renewed.
1172
01:54:47,296 --> 01:54:50,296
Of fellowship and honor, all is lost.
1173
01:54:51,296 --> 01:54:53,297
All of knights, Galahad,
the son of Lancelot,
1174
01:54:54,297 --> 01:54:56,298
shall be most worthy.
1175
01:54:56,298 --> 01:54:59,300
Give comfort there to Lancelot.
1176
01:55:00,299 --> 01:55:04,300
Whose guilt is all forgiven.
Whose heart shall now know peace.
1177
01:55:05,300 --> 01:55:07,300
Blessed be God who lives and moves
in all things forever.
91165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.