All language subtitles for Knights.of.the.Round.Table(1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 In the fallen of the old days, 2 00:01:14,700 --> 00:01:17,701 that Rome must need to withdraw her legions from England. 3 00:01:18,700 --> 00:01:22,702 Then stood the realm in great darkness and danger. 4 00:01:23,703 --> 00:01:25,703 For every overlord held rule in his own tar 5 00:01:26,704 --> 00:01:29,704 and fought with fire and sword against his fellow. 6 00:01:32,704 --> 00:01:34,706 Then against these dark forces, 7 00:01:34,706 --> 00:01:36,706 rose up a new a new force, 8 00:01:36,706 --> 00:01:41,707 wherein flowered courtesy, humanity and novel chivalry. 9 00:01:52,709 --> 00:01:54,710 Your kinsman must have been here before us. 10 00:01:57,710 --> 00:01:58,711 He is still here. 11 00:02:03,712 --> 00:02:06,712 I cry Morgan le Fay, rightful queen of England, 12 00:02:06,712 --> 00:02:09,713 and her Knight champion, Mordred, lord of the lsles. 13 00:02:10,714 --> 00:02:13,714 I cry Arthur Pendragon, duke of Gwen. 14 00:02:20,716 --> 00:02:21,716 God keep you stepsister. 15 00:02:21,716 --> 00:02:23,716 God spare you stepbrother. 16 00:02:23,716 --> 00:02:25,717 Not in a wise made us meet here, 17 00:02:25,717 --> 00:02:26,716 but we are here. 18 00:02:27,717 --> 00:02:27,717 Do we meet as foes? 19 00:02:28,718 --> 00:02:29,718 We meet as kinsmen 20 00:02:30,718 --> 00:02:32,720 to put an end to bloodshed and restore the throne 21 00:02:33,719 --> 00:02:35,720 And which of us speaks as the king of that throne. 22 00:02:36,719 --> 00:02:38,720 He who is Uther Pendragon's son, his high king of England. 23 00:02:39,721 --> 00:02:39,721 I am the only issue, 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,721 born to Uther into wedlock. 25 00:02:43,721 --> 00:02:46,722 No son was born to him by his rightful queen. 26 00:02:46,722 --> 00:02:48,722 Yet your father was sired a son. 27 00:02:49,723 --> 00:02:52,723 Born in shame. His son nonetheless. 28 00:02:53,722 --> 00:02:56,726 Morgan le Fay is the rightful heir. And Mordred, the rightful king. 29 00:02:56,726 --> 00:02:58,725 My lady, we are met here 30 00:02:59,726 --> 00:03:01,726 so that he who is the rightful king shall prove it. 31 00:03:02,726 --> 00:03:03,726 Come. 32 00:03:27,731 --> 00:03:30,733 What words are those carved upon the stone? 33 00:03:31,732 --> 00:03:32,732 I am the sword Excalibur. 34 00:03:33,733 --> 00:03:38,734 Who so pulled me from this anvil is the right wise born king of all England. 35 00:03:40,735 --> 00:03:42,735 How do we know this is the sword the legend spoke of? 36 00:03:43,736 --> 00:03:43,736 And if it be the true sword, 37 00:03:44,735 --> 00:03:46,736 Why did Merlin alone know where it is hidden? 38 00:03:46,736 --> 00:03:49,736 Because the king Uther Pendragon revealed to me alone 39 00:03:49,736 --> 00:03:50,738 the night before his death. 40 00:03:53,738 --> 00:03:54,738 Then I shall take what is mine. 41 00:04:10,742 --> 00:04:11,742 Sire. 42 00:04:33,747 --> 00:04:33,747 That is not the true sword. 43 00:04:35,748 --> 00:04:36,748 It is the true sword. 44 00:04:37,748 --> 00:04:40,748 It is witchcraft! Let no man say otherwise. 45 00:04:41,749 --> 00:04:44,750 Then we must summon the council at the Ring of Stones 46 00:04:44,750 --> 00:04:48,751 and to the chiefs of all the lands, and they should decide, my lord. 47 00:04:50,751 --> 00:04:53,752 They shall decide to hang thee by the tree and all thy witchcraft within. 48 00:04:55,752 --> 00:04:56,752 And though you are the unnatural brother of this lady, 49 00:04:57,752 --> 00:04:58,754 you too should hang beside him. 50 00:05:01,754 --> 00:05:04,754 We shall meet again at the council of the Ring of Stones. 51 00:05:11,755 --> 00:05:13,757 King...of England. You are not. 52 00:05:14,757 --> 00:05:16,758 What? Not yet. 53 00:05:17,757 --> 00:05:21,758 You have still to prove it by deeds, not words. 54 00:05:22,758 --> 00:05:24,758 Return it to the anvil. 55 00:06:06,770 --> 00:06:09,770 Alas, good Lancelot. This Arthur fellow is as hollow as a broken promise. 56 00:06:10,770 --> 00:06:13,770 This Arthur of yours must be a hundred leads to the other side of 57 00:06:13,770 --> 00:06:14,771 nowhere on a charge of made of nothing. 58 00:06:15,770 --> 00:06:16,771 Others are real enough. 59 00:06:17,771 --> 00:06:19,771 And man enough to ride as we do in pursuit of glory. 60 00:06:20,773 --> 00:06:21,774 Alas. Good Lancelot. 61 00:06:22,773 --> 00:06:25,773 How far in the name of reason will you chase this pompous, fancy knight. 62 00:06:25,773 --> 00:06:28,774 To Arthur, to the world's end and beyond 63 00:06:28,774 --> 00:06:30,774 We are there already. 64 00:06:30,774 --> 00:06:33,775 Isle is the valley of death, where the devil himself has plowed under 65 00:06:39,776 --> 00:06:42,776 Not so good, Sir Lancelot. I hear the sound of life. 66 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 Sweet music to my hungry ears. 67 00:06:48,780 --> 00:06:49,779 Four men against one him. 68 00:06:50,780 --> 00:06:51,780 Chivalry hide thy face. 69 00:06:52,779 --> 00:06:55,781 Come Simon. We'll look for something fiercer as a foe. 70 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Sire, by your lead, my spirit is willing but my stomach cries for quarter. 71 00:06:58,781 --> 00:06:59,780 Eat then and join me later 72 00:07:00,781 --> 00:07:01,782 to the ring of stones. 73 00:07:08,784 --> 00:07:10,784 Shall we seek king Leograf at the ring of stones? 74 00:07:11,784 --> 00:07:13,784 Yes, but not his daughter. 75 00:07:13,784 --> 00:07:16,785 Guinevere is here with me now, Merlin. Here in my heart, 76 00:07:17,786 --> 00:07:19,786 as she ever has been since the day we met his children. 77 00:07:20,786 --> 00:07:23,786 And as she always will be till the day this heart no longer beats. 78 00:07:24,786 --> 00:07:26,786 Kind words. And I shall make her queen of all this island. 79 00:07:27,787 --> 00:07:31,789 Queen of all England. Oh harder to do than unheard deed. 80 00:07:33,789 --> 00:07:35,790 Now from hereon this is Mordred's land. 81 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 I shall travel a different road to you. 82 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 Go by the towns and let me go through the forest. 83 00:07:41,790 --> 00:07:43,792 This is not as we have planned. It is I've planned it now though. 84 00:07:43,792 --> 00:07:45,792 Why? 85 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 If one of us is ambushed, 86 00:07:47,792 --> 00:07:49,793 the other will live to confound Mordred at the Ring of Stones. 87 00:07:49,793 --> 00:07:52,794 Peace guarded that it be you. Ride with him. 88 00:07:53,794 --> 00:07:54,794 No. It is your breath Mordred seeks, not mine. 89 00:07:55,794 --> 00:07:56,796 Stay with your master. 90 00:07:56,796 --> 00:07:57,795 Ride alone you shall not. 91 00:07:58,795 --> 00:08:00,796 I'll go through the forest and you shall take Venavier. 92 00:08:01,796 --> 00:08:04,796 Or not of us move a step from here till doomsday. 93 00:08:04,796 --> 00:08:05,796 I see I have been pressed to a mule. 94 00:08:06,797 --> 00:08:07,796 Very well. 95 00:08:08,797 --> 00:08:11,798 Go to the forest and godspeed be with you. 96 00:08:11,798 --> 00:08:13,799 You have been more of a father to me 97 00:08:14,799 --> 00:08:17,800 of wisdom and strength than he who sired me. 98 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Without you I endure life. 99 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 With you I rejoice in it. 100 00:08:22,800 --> 00:08:23,802 Godspeed. 101 00:08:48,806 --> 00:08:50,808 Which road does Arthur take? Through the forest. 102 00:08:51,808 --> 00:08:52,808 Sire, what about my reward? 103 00:08:53,808 --> 00:08:55,808 You promise me enough gold to silence me. 104 00:08:55,808 --> 00:08:58,809 Was there never enough gold in Crisnum to silence a traitor; 105 00:08:58,809 --> 00:09:00,810 nevertheless, silence him. 106 00:09:27,816 --> 00:09:28,816 Here we part company. 107 00:09:29,816 --> 00:09:30,816 Bring me word from the Ring of Stones when Arthur is dead. 108 00:09:31,818 --> 00:09:31,818 Within an hour. 109 00:09:41,819 --> 00:09:43,818 Mordred, where have you gone without me? 110 00:09:44,819 --> 00:09:47,821 To the council of kings to the Ring of Stones. I do not want you there. 111 00:09:47,821 --> 00:09:49,822 Why not? Your wife might be in peril. 112 00:09:50,821 --> 00:09:52,822 Where you go, there I go also. 113 00:09:53,822 --> 00:09:55,822 Did I have to say as much in words? 114 00:10:17,827 --> 00:10:18,828 Why are you late, sir knight? 115 00:10:19,828 --> 00:10:21,828 Why, how late am l, my lady? 116 00:10:21,828 --> 00:10:23,829 I've been waiting for you since dawn. 117 00:10:24,828 --> 00:10:26,830 Alas, my lady. How will I shall know? 118 00:10:27,830 --> 00:10:29,830 You should have known by magic. 119 00:10:30,832 --> 00:10:32,832 Magic? 120 00:10:33,832 --> 00:10:33,832 It's very easy. 121 00:10:34,831 --> 00:10:36,832 I made a wish in the pool for a knight to come riding and carry me off. 122 00:10:36,832 --> 00:10:39,833 And I am the knight. Of course you are. 123 00:10:40,834 --> 00:10:43,834 May I ask my lady's name? Elaine. 124 00:10:43,834 --> 00:10:45,834 Of what place? Of Optines. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,834 Come nearer, perhaps you would like to ride. 126 00:11:00,838 --> 00:11:02,838 Where are you taking me? 127 00:11:02,838 --> 00:11:04,839 To your home if you will tell me where it is. 128 00:11:19,842 --> 00:11:20,843 I told you who I was, 129 00:11:21,844 --> 00:11:22,843 but you haven'told me who you are. 130 00:11:22,843 --> 00:11:25,844 I'm Lancelot of the Lake. King Banes'son of Benwick. 131 00:11:26,844 --> 00:11:27,844 Where is Benwick? 132 00:11:27,844 --> 00:11:29,844 In France. Then it must be near from England. 133 00:11:29,844 --> 00:11:32,844 I come in search of a great hero called Arthur Pendragon. 134 00:11:32,844 --> 00:11:34,846 What will you do when you find him? 135 00:11:34,846 --> 00:11:36,846 Ride the wide world by his side. 136 00:11:37,846 --> 00:11:38,847 What will you ride in search of? 137 00:11:39,847 --> 00:11:40,847 Oh giants and unicorns. beyond England, 138 00:11:41,848 --> 00:11:44,848 the sea of white bears and witch whales. 139 00:11:44,848 --> 00:11:47,848 Beyond the sea, the happy islands, where no one ever grows old. 140 00:11:48,850 --> 00:11:50,850 Or so stare at the harbor and they'll sing you a few songs. 141 00:11:51,850 --> 00:11:53,850 Have you a lady? No. 142 00:11:54,850 --> 00:11:56,850 Then I shall be your lady. 143 00:11:56,850 --> 00:11:59,851 And one day you will come back and take me to the happy islands. 144 00:12:12,855 --> 00:12:14,854 What is it? Nothing that will harm you. 145 00:12:16,856 --> 00:12:17,856 Who stands? 146 00:12:19,856 --> 00:12:21,856 Come forward and declare thyselves. 147 00:12:24,857 --> 00:12:25,858 Why do you seek me? 148 00:12:26,858 --> 00:12:28,858 Why do you lie in hiding like a mane? 149 00:12:32,860 --> 00:12:34,860 So it's a nest of mane. 150 00:12:35,860 --> 00:12:38,860 Well good sirs, draw your swords before my friends arrive. 151 00:12:39,861 --> 00:12:41,860 5 to 1 is all that Arthur himself can hope for. 152 00:12:41,860 --> 00:12:44,862 Are you Arthur's man? 153 00:12:45,862 --> 00:12:45,862 To the dead. Kill him. 154 00:12:52,864 --> 00:12:54,864 The lists is open. Who dare come in next? 155 00:13:08,866 --> 00:13:09,867 Behind you. 156 00:13:12,869 --> 00:13:12,869 Thanks my lady. 157 00:13:21,871 --> 00:13:22,870 It's time to lead ole might. 158 00:13:23,872 --> 00:13:25,871 I can take care of myself. Now stand off 159 00:13:26,872 --> 00:13:27,872 Not while I live. 160 00:14:18,885 --> 00:14:19,886 I yield. Dare fight. I yield. 161 00:14:20,885 --> 00:14:21,885 Dare fight. Ambush! 162 00:14:31,887 --> 00:14:34,888 What now? Now, my lady, I could take you home for supper. 163 00:14:38,888 --> 00:14:40,888 That meddler again. 164 00:14:42,890 --> 00:14:44,890 Sire, I thank you for the help I did not need. 165 00:14:47,891 --> 00:14:49,892 Those are brave words, sire, but hardly grateful. 166 00:14:50,892 --> 00:14:51,892 You deny and you spoil my fight. 167 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 Why sire? Do you seek another? 168 00:14:54,892 --> 00:14:56,893 Do you not owe me one? Come pay your debts. 169 00:14:57,892 --> 00:14:58,893 With broad swords if you wish. 170 00:15:04,895 --> 00:15:06,896 Sir Lancelot, I'm hungry. 171 00:15:06,896 --> 00:15:08,896 I'll be with you in the passing of a minute. 172 00:15:09,896 --> 00:15:11,896 Take care so that it will not be a passing of a knight. 173 00:17:35,930 --> 00:17:38,930 Sire, I have never met your like before. 174 00:17:39,931 --> 00:17:42,931 In combat you have no peer. 175 00:17:43,933 --> 00:17:45,933 I am Lancelot of the Lake. 176 00:17:46,933 --> 00:17:48,933 By the fate of my body I must know who you are. 177 00:17:51,934 --> 00:17:52,934 I am Arthur Pendragon. 178 00:17:55,934 --> 00:17:56,935 Arthur. 179 00:18:06,938 --> 00:18:09,938 Why do you break a sword that serves you with such might? 180 00:18:09,938 --> 00:18:10,939 It struck you. 181 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Then you shall have mine. 182 00:18:16,940 --> 00:18:18,941 May it serve you half as well. 183 00:18:20,940 --> 00:18:23,941 My lord. While I live, I shall remember this hour. 184 00:18:24,942 --> 00:18:28,943 By the ache of every bone, I shall never forget it. 185 00:18:33,944 --> 00:18:37,944 Stand and declare thyself, cowboy. I am no cowboy, sire. 186 00:18:37,944 --> 00:18:41,946 I am Percival of Optines. I ride in search of my sister, Elaine. 187 00:18:43,946 --> 00:18:47,946 A thousand pardons to yourself and to your horse. 188 00:18:48,947 --> 00:18:49,947 Yonder is the lady you seek, I think. 189 00:18:50,947 --> 00:18:51,949 Asleep and safe. 190 00:19:04,950 --> 00:19:05,952 Elaine. 191 00:19:08,952 --> 00:19:08,952 Elaine. 192 00:19:09,952 --> 00:19:12,953 Percival. We've been searching the countryside for you. 193 00:19:12,953 --> 00:19:14,954 I've been in such a battle. A battle? 194 00:19:15,954 --> 00:19:17,954 We fought five men. We? 195 00:19:18,954 --> 00:19:21,955 This knight and l. This knight and you. 196 00:19:22,956 --> 00:19:25,956 He and that other knight. Sires, who are you? 197 00:19:25,956 --> 00:19:27,956 I am Lancelot of Benwick 198 00:19:28,956 --> 00:19:31,956 and this is Arthur Pendragon. 199 00:19:31,956 --> 00:19:32,958 Arthur. Sire. My lord. 200 00:19:33,958 --> 00:19:38,959 My lords. Let me be your man to ride with. 201 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Let me be your knight earl. 202 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 What heirs would you seek? The holy grail, my lord. 203 00:19:47,962 --> 00:19:50,962 Your ambition soars high for such young wing. 204 00:19:51,962 --> 00:19:53,962 Will you not help me to prove myself worthy of it? 205 00:19:54,962 --> 00:19:57,963 If all goes well with our cause,seek us at Camelot, if there it should be war 206 00:19:58,963 --> 00:20:02,965 seek us at the battlefield and prove yourself in combat. 207 00:20:02,965 --> 00:20:03,966 I shall my lord. 208 00:20:05,965 --> 00:20:06,966 Thank you. 209 00:20:07,966 --> 00:20:08,966 Come sister. 210 00:20:16,968 --> 00:20:17,968 Goodbye, sir Lancelot. 211 00:20:18,968 --> 00:20:21,969 I shall be awaiting you when you return from happy islands. 212 00:20:22,969 --> 00:20:24,970 Till then my lady, fare you well. 213 00:20:26,970 --> 00:20:28,972 Happy islands? Where are they? 214 00:20:28,972 --> 00:20:31,972 You should know my lord. Perhaps in the heart. Do you not seek them to? 215 00:20:32,971 --> 00:20:34,972 I know but one island, and it is not a happy one. 216 00:20:35,972 --> 00:20:37,973 My task is to make itself. Where is it? 217 00:20:39,972 --> 00:20:41,974 We're standing upon it now. 218 00:20:42,974 --> 00:20:45,976 It shall be happy, my lord. We shall make itself. 219 00:20:59,978 --> 00:21:01,978 We are not many people, we are one people. 220 00:21:02,979 --> 00:21:04,979 Bound together by the sea above us 221 00:21:05,979 --> 00:21:06,978 and our enemies from without. 222 00:21:07,979 --> 00:21:08,981 We do not have many causes, we have one cause. 223 00:21:09,982 --> 00:21:10,981 England. 224 00:21:11,981 --> 00:21:14,982 England which now stands in mortal peril 225 00:21:14,982 --> 00:21:16,982 and we alone can save it. How 226 00:21:17,982 --> 00:21:19,983 There must be an end to all these strives among us, 227 00:21:19,983 --> 00:21:21,983 to the burning and the killing. 228 00:21:22,984 --> 00:21:23,983 You're not our judge, nor our leader. 229 00:21:24,984 --> 00:21:26,985 Don't pretend to be our judge and our leader. 230 00:21:27,984 --> 00:21:29,985 Beware of this man, my lords. 231 00:21:29,985 --> 00:21:32,986 He will only throw the king's fete to crown himself. 232 00:21:32,986 --> 00:21:35,987 I claim from no one that is not rightfully mine. 233 00:21:36,988 --> 00:21:38,988 Then from a man who is not even rightfully born. 234 00:21:40,987 --> 00:21:42,988 Let me speak 235 00:21:43,989 --> 00:21:44,988 My lords... 236 00:21:45,988 --> 00:21:48,989 the true ruler of England is her law. 237 00:21:49,990 --> 00:21:51,990 It is as old as these stones 238 00:21:52,990 --> 00:21:56,992 which were raised to measure of the sun and the motion of the stars. 239 00:21:57,991 --> 00:22:00,993 Each one is balance by its neighbor 240 00:22:00,993 --> 00:22:03,994 with all the cunning of the nation's skill. 241 00:22:04,993 --> 00:22:06,994 If each stone keeps in balance, 242 00:22:07,994 --> 00:22:09,994 then all will stand forever. 243 00:22:10,995 --> 00:22:11,994 So it is with England. 244 00:22:12,994 --> 00:22:16,997 Let each man keep in balance with his neighbor 245 00:22:17,998 --> 00:22:19,997 and all our world stands still. 246 00:22:20,998 --> 00:22:21,997 I am Mar, king of the Pits. 247 00:22:22,998 --> 00:22:24,998 Does any man dare tell what I must do? 248 00:22:25,998 --> 00:22:28,998 Not one man, nor a hundred, nor a hundred thousand. 249 00:22:29,998 --> 00:22:31,000 but the people of England. 250 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 The dark knight of their recklessness crushed with hungry, fear and misery. 251 00:22:36,000 --> 00:22:38,100 They cry out. Let there be peace. 252 00:22:38,100 --> 00:22:39,000 Hear him. 253 00:22:39,000 --> 00:22:41,200 He will lead only rebellion in the land against his master. 254 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 You will make us serve the peasants who were born to serve us. 255 00:22:45,400 --> 00:22:46,300 Who is Arthur Pendragon 256 00:22:47,300 --> 00:22:49,400 to speak such words to kings? 257 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Which of you is a true king? 258 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 Mar, who comes from the broken wall of Rome 259 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 with his painted pitch and burned land. 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,600 Mark and his cornice pirates 261 00:22:59,600 --> 00:23:02,700 Brian and his slave race in an unprotected coast. 262 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 There is no true king in all England 263 00:23:04,700 --> 00:23:06,800 until this council names one and obey him. 264 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 It is ordained that I shall be the rightful king of England. 265 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 I will be king my lords. 266 00:23:14,900 --> 00:23:15,100 With peace if I can. 267 00:23:16,100 --> 00:23:17,100 By war if I must. 268 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 Neither I nor my friends lack bows and spears. 269 00:23:21,100 --> 00:23:23,110 And if the people lack goods which you plunder, 270 00:23:24,110 --> 00:23:26,130 they do not lack anger nor courage. 271 00:23:27,130 --> 00:23:28,130 Choose! 272 00:23:28,130 --> 00:23:31,130 Let the traitor perish while his treacherous is still black upon his lips 273 00:23:33,140 --> 00:23:33,140 Arthur ride! 274 00:23:48,170 --> 00:23:48,170 Barings! 275 00:24:08,220 --> 00:24:10,220 What will it be my lord, Camelot or the battlefield? 276 00:24:10,220 --> 00:24:11,240 To the battlefield. 277 00:24:12,230 --> 00:24:14,240 We'll crown you king by Christmas. 278 00:24:37,290 --> 00:24:38,300 Where are you going? 279 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 Home. 280 00:24:43,300 --> 00:24:45,310 With your village left standing by Mordred's men. 281 00:24:46,300 --> 00:24:46,300 No. 282 00:24:47,310 --> 00:24:48,320 But if I have to starve to dead. 283 00:24:49,310 --> 00:24:51,320 I'd choose to starve to dead there better than here. 284 00:24:52,330 --> 00:24:54,320 I love this horse like a brother. 285 00:24:54,320 --> 00:24:55,330 I would kill him with my own hands 286 00:24:55,330 --> 00:24:57,340 and you could eat his flesh if it will give you 287 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 half the courage to the man you are deserting. 288 00:25:04,360 --> 00:25:05,360 Keep your horse. 289 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 What shall I give thee as a Christmas gift, good Sir Louise? 290 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 Find words from a man whose pocket is as empty as his wits. 291 00:25:29,420 --> 00:25:30,410 Is this empty? The right Merry Christmas 292 00:25:31,420 --> 00:25:35,420 And the right Merry Christmas to you, Sir Galant. 293 00:25:36,430 --> 00:25:37,420 Gently. Gently. 294 00:25:38,420 --> 00:25:40,420 The wind is as gentle as ever. 295 00:25:41,430 --> 00:25:44,450 Better the beast, wolf. And Galant is to festive for his mood. 296 00:25:45,450 --> 00:25:47,450 I wish I were. I'm rusting faster than my sword. 297 00:26:07,500 --> 00:26:10,520 How is the knight? Time is frozen solid. 298 00:26:11,510 --> 00:26:13,520 Why shouldn't we attack Mordred, my lord? 299 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 When the first spring source set in. Why not now? 300 00:26:17,520 --> 00:26:19,520 No where we can find Mordred in the weather, too. 301 00:26:20,530 --> 00:26:22,530 This is not fighting I know. It's a kind of creeping death. 302 00:26:23,540 --> 00:26:24,540 Nevertheless, we are fighting. 303 00:26:25,540 --> 00:26:27,550 And surely as if we were in the field. 304 00:26:29,550 --> 00:26:30,560 Lancelot. 305 00:26:31,560 --> 00:26:34,560 This is the season of the year when men give gifts 306 00:26:35,560 --> 00:26:37,580 to those they hold esteem. 307 00:26:39,580 --> 00:26:41,580 I esteem thee more than any other man. 308 00:26:47,590 --> 00:26:50,610 Friend shall I be. Call me another. 309 00:26:51,610 --> 00:26:55,620 This is a pledging to its brother and brother. 310 00:27:01,630 --> 00:27:04,640 Christ is born. He is born. 311 00:28:24,820 --> 00:28:25,820 Does each man know the plan? 312 00:28:26,830 --> 00:28:28,830 Each man is in his place, and each man knows his orders. 313 00:28:29,840 --> 00:28:31,830 Do they but obey them and Mordred will never forget this day. 314 00:28:32,840 --> 00:28:34,850 Mordred will not forget this day. 315 00:28:35,840 --> 00:28:37,850 May he not live to. 316 00:28:38,840 --> 00:28:40,860 May this be the sword that beats him sweet farewell. 317 00:29:11,940 --> 00:29:13,940 Is that all the strength they can muster? 318 00:29:14,940 --> 00:29:17,940 Old men. Lame boys. The day is ours already. 319 00:29:18,950 --> 00:29:19,940 England is ours already. 320 00:30:52,116 --> 00:30:53,117 Death to Arthur. 321 00:31:00,118 --> 00:31:03,120 Stand and behold. Arthur is dead. 322 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 The day is mine. 323 00:31:10,122 --> 00:31:12,121 Arthur lives. The day is still ours. 324 00:31:17,122 --> 00:31:19,122 Get drown. Get drown. 325 00:31:27,126 --> 00:31:29,125 Get drown? I think they are in retreat. 326 00:31:30,126 --> 00:31:33,126 Now for the kill. Pursue and slay! 327 00:31:33,126 --> 00:31:34,126 Pursue and slay! 328 00:32:42,142 --> 00:32:45,143 We have them. Perish them all and dead for all. 329 00:33:16,150 --> 00:33:18,151 Do you see my banner shame? 330 00:33:19,151 --> 00:33:20,152 Strike the dragon banner bearer. 331 00:33:41,157 --> 00:33:43,157 He has won his first, my lord. He has done wonderfully. 332 00:33:44,158 --> 00:33:45,157 Fine work, Percival. 333 00:33:46,158 --> 00:33:47,158 And now for England. 334 00:34:01,161 --> 00:34:05,162 Forward. Make them fall like apples in a gale. 335 00:34:42,170 --> 00:34:43,171 The day is ours. 336 00:34:44,170 --> 00:34:50,173 Hail to Arthur, king of England. Hail to Arthur, king of England! 337 00:35:03,176 --> 00:35:07,176 My lords, do you accept Arthur Pendragon 338 00:35:07,176 --> 00:35:08,176 as your king? 339 00:35:09,177 --> 00:35:12,178 Then accept also his pardon. 340 00:35:12,178 --> 00:35:16,179 Whereby he does absolve you all from retribution. 341 00:35:17,180 --> 00:35:19,180 So that to keep the peace of England. 342 00:35:20,180 --> 00:35:21,179 My lords! 343 00:35:21,179 --> 00:35:24,181 in true penitence I do confess my wrongs against King Arthur. 344 00:35:25,180 --> 00:35:27,181 And beg live to serve him loyally as his knight. 345 00:35:28,180 --> 00:35:30,182 That live I freely give. 346 00:35:30,182 --> 00:35:33,182 Sire, I request that the deeds of this knight be put to banishment. 347 00:35:34,184 --> 00:35:35,183 Would you have me break my word? 348 00:35:36,184 --> 00:35:38,183 The war is over Lancelot, and I begin my reign in peace and honor. 349 00:35:39,184 --> 00:35:40,184 This man will destroy you. 350 00:35:40,184 --> 00:35:42,184 Sire, must I stand and be rebuked by this mongering knight. 351 00:35:43,185 --> 00:35:44,186 I will give this satisfaction... 352 00:35:47,186 --> 00:35:48,186 Stop! Stop Mordred. 353 00:35:52,186 --> 00:35:53,187 Put up your swords. 354 00:35:54,187 --> 00:35:56,187 Are you not an outlaw? 355 00:35:57,189 --> 00:35:59,189 Cool your hot blood and keep your place. 356 00:36:00,189 --> 00:36:01,190 Which is high enough, 357 00:36:02,189 --> 00:36:03,190 but not above the good of the realm. 358 00:36:07,190 --> 00:36:12,191 My lords, Arthur Pendragon will be crowned king in the city of Camelot. 359 00:36:13,192 --> 00:36:16,192 There also will he wed the princess Guinevere. 360 00:36:17,192 --> 00:36:23,194 Then shall you all assemble to pay homage to him and to his queen. 361 00:36:24,195 --> 00:36:25,196 So be it. 362 00:36:27,196 --> 00:36:28,196 I am King Banes' son of Benwick 363 00:36:29,195 --> 00:36:30,196 rebuked by you before this company. 364 00:36:31,196 --> 00:36:34,196 While that man lives I will not pay you homage. 365 00:37:06,206 --> 00:37:07,205 Sing up Lancelot. 366 00:37:08,205 --> 00:37:11,206 Where's that voice Lancelot with thy heart and thy boot? 367 00:37:11,206 --> 00:37:13,206 Let him be you rattlesnake . 368 00:37:18,206 --> 00:37:21,208 Whose shields are these? Ask who they were, sir knight? 369 00:37:22,208 --> 00:37:26,209 Why. They all three slain. Well, not slain. Would you say esquire? 370 00:37:27,208 --> 00:37:30,210 Oh not certainly esquire, but put to sad saw shame. 371 00:37:31,210 --> 00:37:33,212 Our lord master stripped them of all. 372 00:37:34,211 --> 00:37:36,212 Armor, horses and their lady. 373 00:37:37,212 --> 00:37:39,212 And out they went on foot like penitence 374 00:37:40,212 --> 00:37:41,212 What lady is this you speak of? 375 00:37:42,212 --> 00:37:44,213 Why the lady under escort of the three nights. 376 00:37:45,212 --> 00:37:46,214 Didn't you see there a way? 377 00:37:48,214 --> 00:37:50,215 Then your master is a naive and a dog. 378 00:37:56,216 --> 00:38:01,218 Then good sir knight by your leads, we will throw dice for your horse now. 379 00:38:01,218 --> 00:38:02,217 Wait for me here. 380 00:38:17,222 --> 00:38:19,221 State your purpose. 381 00:38:19,221 --> 00:38:22,222 You hold a lady against her will. Perhaps, not against mine. 382 00:38:22,222 --> 00:38:24,222 I beg you let her go free. 383 00:38:24,222 --> 00:38:27,224 If you would free her that would be simply done. Slay me first. 384 00:38:28,224 --> 00:38:29,224 That sir knight shall be my pleasure. 385 00:38:29,224 --> 00:38:31,224 I heed you fight fiercely. If I slay you while you hit 386 00:38:31,224 --> 00:38:35,225 then the lady's heart will melt like butter in my hand. 387 00:38:36,225 --> 00:38:38,226 You will be melting in another place, sir knight. 388 00:38:39,226 --> 00:38:40,226 But where is the lady? 389 00:38:41,227 --> 00:38:43,227 Fine, the head of my shield seems to accept me as champion. 390 00:38:44,228 --> 00:38:46,227 There the lady stand. 391 00:39:01,232 --> 00:39:02,232 My lady will you take me for your champion? 392 00:39:03,231 --> 00:39:07,232 Tell me first, sire. Who are you? He who would be your champion. 393 00:39:08,234 --> 00:39:10,233 And why do you champion my cause? 394 00:39:12,234 --> 00:39:14,234 Because my lady I have seen many wonders in my time, 395 00:39:15,234 --> 00:39:16,235 but not in this world as beautiful as you. 396 00:39:17,234 --> 00:39:18,235 Sire, he is the... Brigette. 397 00:39:20,234 --> 00:39:22,237 I take you for my champion, sir knight. 398 00:39:45,242 --> 00:39:47,242 For the lady. 399 00:40:00,245 --> 00:40:02,245 He's all bark and no dog, your highness. 400 00:40:12,248 --> 00:40:16,248 He barks well enough. Now let us see how he bites. 401 00:40:17,250 --> 00:40:18,249 I cry porter. 402 00:40:20,250 --> 00:40:20,250 You'll be crying porter, sir knight, 403 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 unless you swear to take the lady wherever she decides to go. 404 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 And because you've dishonored a good knight, 405 00:40:24,251 --> 00:40:26,250 you shall give up your armor, 406 00:40:26,250 --> 00:40:29,251 hang your shield besides the others on that tree. 407 00:40:30,253 --> 00:40:31,254 I swear it. I swear it. 408 00:40:32,253 --> 00:40:35,253 Mean thy ways, sire. There is some good in you. 409 00:40:36,254 --> 00:40:37,254 And guard the lady well. 410 00:40:38,254 --> 00:40:40,254 On my honor. 411 00:41:02,260 --> 00:41:03,260 You are free my lady. 412 00:41:04,260 --> 00:41:05,260 Where do you go from here? 413 00:41:06,260 --> 00:41:09,260 To the wedding of King Arthur and Princess Guinevere in Camelot. 414 00:41:09,260 --> 00:41:10,261 Will you ride there with me? 415 00:41:11,262 --> 00:41:13,262 I wish it could be so. my lady, but it cannot. 416 00:41:14,262 --> 00:41:18,264 Sir Adolf Pek Ok Yander will conduct you there in safety. 417 00:41:19,264 --> 00:41:20,264 Tell me, Sir Knight. Who are you? 418 00:41:24,264 --> 00:41:27,265 Forgive me lady, but there is shame upon my name. 419 00:41:29,266 --> 00:41:31,266 I think that you've never done a shameful thing, 420 00:41:32,267 --> 00:41:33,266 nor ever will. 421 00:41:34,266 --> 00:41:37,267 For that may God's mercy be forever with you. 422 00:41:38,267 --> 00:41:40,269 For God's mercy be forever be with you, too. 423 00:41:41,269 --> 00:41:43,270 My lady. 424 00:41:54,272 --> 00:41:56,272 Every knight in England must be here today. 425 00:41:57,272 --> 00:41:58,272 I wish Sir Lancelot were here. 426 00:41:59,273 --> 00:42:01,273 You have set another apple cart? 427 00:42:02,274 --> 00:42:02,274 If it need a hundred apple carts, 428 00:42:03,274 --> 00:42:05,274 it would be a fair price of the sight of his face again. 429 00:42:36,282 --> 00:42:37,282 She ever grows more beautiful. 430 00:42:56,286 --> 00:42:58,287 They are a match. 431 00:42:59,286 --> 00:43:01,288 And if they are not, they will make themselves. 432 00:44:17,304 --> 00:44:23,308 Long live to King Arthur. Long live to Queen Guinevere. 433 00:44:24,307 --> 00:44:26,308 My lords, come forward 434 00:44:27,308 --> 00:44:31,308 and to each his homage as the ancient custom does degree. 435 00:44:32,308 --> 00:44:35,309 My leader, it is said on this day of great rejoicing 436 00:44:36,310 --> 00:44:38,310 that any man may ask one favor. 437 00:44:39,310 --> 00:44:41,311 And the King will grant it provided that it be not against the realm. 438 00:44:42,311 --> 00:44:45,312 That is true. And I will do it, if it not be against the realm. 439 00:44:46,312 --> 00:44:48,312 My master ask of you this honor 440 00:44:48,312 --> 00:44:50,314 that he may be the first to do you homage. 441 00:44:51,313 --> 00:44:52,314 Who is your master? 442 00:44:53,314 --> 00:44:56,314 Sir Lancelot of the Gate. King Banes' son of Benwick. 443 00:44:56,314 --> 00:44:58,314 Knight commander of the army of England. 444 00:44:59,314 --> 00:45:00,315 I grant your request. 445 00:45:14,319 --> 00:45:16,318 In my lead I am your man. With my mouth and hands, 446 00:45:16,318 --> 00:45:20,320 I swear to serve your cause against all odds. 447 00:45:20,320 --> 00:45:23,320 My lord, I fought Lancelot and live. 448 00:45:23,320 --> 00:45:24,321 Sir Lancelot, 449 00:45:25,321 --> 00:45:28,322 with my mouth and hands I swear we shall not fight again. 450 00:45:29,322 --> 00:45:32,323 Sire, forgive my discourtesy at the Ring of Stones. 451 00:45:33,323 --> 00:45:36,324 I rebuked you too sourly, and I say it before this company. 452 00:45:37,324 --> 00:45:39,324 Pay homage also to your queen. 453 00:45:41,325 --> 00:45:44,326 Guinevere, this knight is my banner, sword and shield. 454 00:45:51,328 --> 00:45:53,328 This is the knight who came so swift to my rescue. 455 00:45:53,328 --> 00:45:55,328 Lancelot? But so late in my wedding. 456 00:45:57,328 --> 00:45:59,330 Sir Lancelot, I thank you for the rescue of my lady. 457 00:46:00,329 --> 00:46:04,330 In gratitude I make you henceforth, the queen's champion. 458 00:46:15,334 --> 00:46:17,333 I shall ever be in your quarrel to be your knight in right 459 00:46:18,334 --> 00:46:19,334 or in wrong at the hazard of my body, 460 00:46:19,334 --> 00:46:23,335 From this day forth to my death. 461 00:46:27,335 --> 00:46:31,336 Be thou my champion in right or in wrong. 462 00:46:39,339 --> 00:46:42,340 You stand here in the presence of your peers 463 00:46:42,340 --> 00:46:45,340 to become knights of the round table. 464 00:46:46,340 --> 00:46:49,340 Therefore, each man shall say aloud this vow: 465 00:46:50,341 --> 00:46:54,342 I will fear God. Honor the king, 466 00:46:54,342 --> 00:46:58,343 and defend this realm with honor and might. 467 00:47:11,346 --> 00:47:12,346 With God's good grace, 468 00:47:13,346 --> 00:47:16,347 I will hold myself true to this fellowship of knights 469 00:47:17,347 --> 00:47:20,349 In the name of each man here I vow in God's name, 470 00:47:21,350 --> 00:47:23,349 to do battle against all evil doers. 471 00:47:24,350 --> 00:47:27,350 But never in any wrong cause nor do any outrage. 472 00:47:28,350 --> 00:47:31,351 I will defend the helpless and protect all women, 473 00:47:32,350 --> 00:47:34,352 and be merciful to all men. 474 00:47:35,351 --> 00:47:36,352 I will honor my word, 475 00:47:37,352 --> 00:47:40,352 and I will speak no treason nor slander. 476 00:47:42,352 --> 00:47:46,354 I will be true in friendship and faithful in love. 477 00:47:47,355 --> 00:47:50,355 All this I do swear on the hilt of my sword. 478 00:47:51,356 --> 00:47:53,356 To all here, swear it likewise. 479 00:47:59,356 --> 00:48:03,358 So be it. God, grant long life to the table round. 480 00:48:11,360 --> 00:48:13,360 So England was blessed with Peace. 481 00:48:14,360 --> 00:48:17,362 For while Arthur and Lancelot were united in friendship, 482 00:48:18,362 --> 00:48:20,362 no forces of evil were strong enough to prevail 483 00:48:21,362 --> 00:48:23,362 against the chivalry of the round table. 484 00:48:28,365 --> 00:48:31,365 Doom! Do my ear look like an apple? 485 00:48:32,366 --> 00:48:35,366 It was Duke with his harp. He did it on purpose to spoil my aim. 486 00:48:36,366 --> 00:48:38,366 Well your aim is as far as his music. 487 00:48:41,366 --> 00:48:42,368 With that bow go, Wayne. 488 00:48:43,368 --> 00:48:45,368 We can grow new apples quicker than we can grow new ears. 489 00:48:46,368 --> 00:48:47,368 My new horse against yours. 490 00:48:48,368 --> 00:48:49,369 I'll split that apple before you do. I'll take it! 491 00:48:50,369 --> 00:48:51,369 By your lead, my lady. 492 00:48:56,372 --> 00:48:57,371 Stop daydreaming. 493 00:48:57,371 --> 00:48:59,372 You're in a court now, not in a meadow. 494 00:49:08,372 --> 00:49:09,374 My lady. 495 00:49:11,374 --> 00:49:13,375 This is my sister, Elaine. 496 00:49:14,375 --> 00:49:17,376 Elaine? You may stand up. Thank you. 497 00:49:18,376 --> 00:49:20,376 I beg you to make her a lady in waiting. 498 00:49:21,376 --> 00:49:23,378 She refuses to stay home anymore. 499 00:49:23,378 --> 00:49:25,377 Is that you would like? 500 00:49:25,377 --> 00:49:26,378 Music! 501 00:49:39,381 --> 00:49:40,382 You owe me a horse, sir knight. 502 00:49:47,382 --> 00:49:50,384 Sir Lancelot of the Lake, my sister. My lady. 503 00:49:51,384 --> 00:49:53,384 Have you found the happy islands yet? 504 00:49:53,384 --> 00:49:55,384 Happy islands, my lady? 505 00:49:56,384 --> 00:49:58,385 Have you forgotten them as easy as you have forgotten me? 506 00:49:59,385 --> 00:50:00,386 Forgotten you? 507 00:50:05,388 --> 00:50:09,387 By a thousand pardon my lady. But how grown up you are. 508 00:50:09,387 --> 00:50:10,388 You think so, too? 509 00:50:11,388 --> 00:50:12,389 Everyone does except you. 510 00:50:13,388 --> 00:50:15,389 Are you still making midsummer wishes? 511 00:50:16,388 --> 00:50:19,390 No. That was the only one I shall ever make. 512 00:50:20,390 --> 00:50:23,391 Is your horse well? Barings? Yes. 513 00:50:23,391 --> 00:50:26,391 He will remember you, and he will be delighted to see you again, my lady. 514 00:50:27,392 --> 00:50:28,392 When will I see him? 515 00:50:28,392 --> 00:50:30,392 Do you presume that a knight of the round table had nothing 516 00:50:30,392 --> 00:50:32,394 better to do than to show you his horse? 517 00:50:33,393 --> 00:50:36,394 When may I see Barings. He was part of my wish. 518 00:50:37,394 --> 00:50:38,394 You shall see him tomorrow, my lady. 519 00:50:54,398 --> 00:50:56,399 Where have you seen that child before? 520 00:50:56,399 --> 00:50:59,400 In the wood. In a midsummer's eve. 521 00:51:00,399 --> 00:51:03,401 She made a wish in a pool for a knight to come riding by and carry her off. 522 00:51:05,400 --> 00:51:08,402 And did a knight come riding by and carry her off? 523 00:51:08,402 --> 00:51:10,402 Not while I was there. 524 00:51:17,403 --> 00:51:20,405 Am I deceived, or do I sense a pair of royal turtle doves? 525 00:51:24,404 --> 00:51:24,404 What is that? 526 00:51:25,405 --> 00:51:28,406 Oh, a coin. How beautiful. 527 00:51:31,407 --> 00:51:32,407 It's yours. 528 00:51:34,408 --> 00:51:35,408 Thank you. 529 00:51:36,408 --> 00:51:37,409 Do you know what I think? 530 00:51:38,408 --> 00:51:42,410 We should set a trap to catch our turtle doves, my lord. 531 00:52:27,420 --> 00:52:30,420 My lady, that is a new necklace you're wearing this evening. 532 00:52:30,420 --> 00:52:31,421 May I admire it? lf you wish? 533 00:52:32,421 --> 00:52:34,422 An old coin, how curious and charming. 534 00:52:34,422 --> 00:52:36,422 Only one who loves most deeply 535 00:52:36,422 --> 00:52:40,423 gives such an unusual token to his lady. 536 00:52:41,424 --> 00:52:44,424 I had not notice it. Why, my lord. To give such a gift and not notice it, 537 00:52:45,424 --> 00:52:47,424 when it is worn in your honor. 538 00:52:47,424 --> 00:52:49,426 It was given to me by Sir Lancelot, not the king. 539 00:52:50,425 --> 00:52:55,426 By Lancelot. I wish that I could charm you in such a gift, sire. 540 00:52:55,426 --> 00:52:57,426 What must I do to deserve it? 541 00:52:58,427 --> 00:53:00,427 By pleasing you with my dancing. Will that be a beginning? 542 00:53:01,427 --> 00:53:02,429 I'm already in your debt, my lady. 543 00:53:03,429 --> 00:53:05,430 May I delight my lord, my lady? 544 00:53:08,430 --> 00:53:10,430 Alas, my lady, you have come off worst. 545 00:53:10,430 --> 00:53:11,430 But never mind. After this, 546 00:53:12,430 --> 00:53:15,432 Sir Lancelot shall dance with you for the rest of the evening. 547 00:53:15,432 --> 00:53:16,432 I shall command it. 548 00:53:35,436 --> 00:53:38,436 Well sire, now that we're alone. What is the great secret? 549 00:53:39,437 --> 00:53:41,436 A pleasant one I hope. 550 00:53:42,437 --> 00:53:44,438 Not pleasant, and no longer, unfortunately, a secret. 551 00:53:45,438 --> 00:53:47,440 A delicate matter and yet I must be bland. 552 00:53:50,440 --> 00:53:53,440 The court is a very elegant place, my lady. 553 00:53:54,441 --> 00:53:56,442 And dubbed as so when you are queen of it. 554 00:53:57,442 --> 00:54:01,442 But its walls, not only have ears, they have eyes. And they have lips. 555 00:54:02,442 --> 00:54:04,443 No one is safe from them, my lady. 556 00:54:05,442 --> 00:54:07,443 Not even the king himself. Not even you. 557 00:54:08,442 --> 00:54:10,445 Are you trying to tell me that I have enemies? 558 00:54:10,445 --> 00:54:12,445 Everyone in the court has enemies. 559 00:54:13,445 --> 00:54:16,446 If the queen could lie that the men will believe, 560 00:54:16,446 --> 00:54:20,446 it could break the round table and destroy the kingdom. 561 00:54:21,447 --> 00:54:22,446 What lie can they make of me? 562 00:54:23,447 --> 00:54:24,448 One that would involve Lancelot. 563 00:54:26,448 --> 00:54:28,449 Lancelot is my husband's friend. 564 00:54:28,449 --> 00:54:31,449 And Mordred is your husband's enemy. 565 00:54:34,450 --> 00:54:37,451 Does my husband know of this? Not from my lips. 566 00:54:37,451 --> 00:54:39,451 Then I shall tell him. No, my lady. Why not? 567 00:54:40,452 --> 00:54:43,452 If Arthur believed you and banished Mordred, 568 00:54:43,452 --> 00:54:47,452 I should no longer be able to keep an eye on him which I do very well here 569 00:54:47,452 --> 00:54:48,453 If he disbelieve you, 570 00:54:49,452 --> 00:54:52,454 you would have done yourself great harm in his trusting eyes. 571 00:54:54,454 --> 00:54:56,455 And what of Lancelot in all of these? 572 00:54:57,456 --> 00:54:59,455 It is Lancelot for whom I am concerned. 573 00:55:00,456 --> 00:55:03,456 He is the torch which Mordred would light up even. 574 00:55:04,456 --> 00:55:06,457 This is horrible. It is life. 575 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 Lancelot is too vulnerable. 576 00:55:11,458 --> 00:55:14,458 To be out of reach of this mischief, 577 00:55:15,459 --> 00:55:16,459 he should be safely married. Married? 578 00:55:17,459 --> 00:55:21,461 I am glad it is I who sit watching your face at this moment 579 00:55:21,461 --> 00:55:23,461 and not Morgan le Fay, my lady. 580 00:55:24,462 --> 00:55:26,462 Do you suspect me, too? No, my lady. 581 00:55:27,462 --> 00:55:32,464 But I'm just as artful as she at weaving guilt out of the innocence, 582 00:55:32,464 --> 00:55:34,464 Iet it be at the good of my cause. 583 00:55:36,464 --> 00:55:38,464 That should be it. 584 00:55:38,464 --> 00:55:43,466 It is not too cruel a sacrifice for the throne he serves. 585 00:56:01,470 --> 00:56:02,470 Why so silent, child? 586 00:56:03,471 --> 00:56:06,472 I am trying to find the courage to ask you a question, my lady. 587 00:56:07,472 --> 00:56:09,472 Why it is so difficult? Because.. 588 00:56:11,472 --> 00:56:13,474 Is it about Sir Lancelot? 589 00:56:14,474 --> 00:56:16,474 How did you know, my lady? 590 00:56:16,474 --> 00:56:18,474 I guess. Now, ask me your question. 591 00:56:19,474 --> 00:56:20,475 Does he love anyone, my lady? 592 00:56:22,474 --> 00:56:24,475 He has never told me so. 593 00:56:24,475 --> 00:56:27,477 Then there isn't anyone else. No, no one. 594 00:56:29,477 --> 00:56:31,478 Does he ever notice me and speak about me? 595 00:56:32,477 --> 00:56:33,478 I'm sure he does. 596 00:56:35,478 --> 00:56:39,478 My lady, would he marry someone who loves him as much as I do? 597 00:56:39,478 --> 00:56:44,480 Even if he didn't love her very much. Even he only loves her very little. 598 00:56:45,480 --> 00:56:49,481 Would any woman be wise to marry a man who do not love her, my child? 599 00:56:50,482 --> 00:56:51,482 It could bring heartbreak with it. 600 00:56:51,482 --> 00:56:54,483 My heart would only break if I thought that I might never see him again. 601 00:56:56,483 --> 00:56:58,484 Then you would marry him no matter what the cost. 602 00:56:58,484 --> 00:57:00,484 Oh yes, my lady. Yes. 603 00:57:01,484 --> 00:57:02,484 I will. 604 00:57:05,485 --> 00:57:07,485 Men, you seek yourself for some wind, 605 00:57:08,486 --> 00:57:09,486 I'll wait for you down the river. 606 00:57:18,488 --> 00:57:19,488 Elaine was speaking of you as we rode here. 607 00:57:20,488 --> 00:57:21,490 It does me great honor. 608 00:57:23,489 --> 00:57:24,490 I come to know her very well. 609 00:57:25,490 --> 00:57:26,490 I trust it pleases you. 610 00:57:28,490 --> 00:57:32,491 Does she please you? Why yes. Why not? 611 00:57:33,490 --> 00:57:34,491 How much does she please you? 612 00:57:35,493 --> 00:57:38,493 Saving yourself, I would be her servant before all others. 613 00:57:59,498 --> 00:58:01,498 Lesson Sheba. Lesson. 614 00:58:32,506 --> 00:58:33,506 Stop Sheba. 615 00:59:00,512 --> 00:59:03,512 Lancelot, there's something I must tell you. 616 00:59:05,512 --> 00:59:06,514 I know that you love me. 617 00:59:07,514 --> 00:59:09,514 You would never tell me so, but I know that you do. 618 00:59:11,516 --> 00:59:12,515 While it was our secret 619 00:59:13,515 --> 00:59:14,516 no harm and shame could come of it. 620 00:59:14,516 --> 00:59:15,516 but it is no longer a secret. 621 00:59:17,516 --> 00:59:18,516 And we have enemies. 622 00:59:20,516 --> 00:59:22,516 Those enemies will be silent if... 623 00:59:24,518 --> 00:59:25,518 you wed Elaine. 624 00:59:27,518 --> 00:59:30,519 It is my wish that you do so, for she loves you too. 625 00:59:35,520 --> 00:59:37,520 All through the war Arthur would speak of you. 626 00:59:38,522 --> 00:59:41,522 I fought beside him shoulder to shoulder but you are forever in his heart. 627 00:59:42,522 --> 00:59:44,522 You must not be in mine too. 628 00:59:45,523 --> 00:59:47,522 I will do as you bid me. 629 00:59:48,523 --> 00:59:49,523 Thank you. 630 01:00:03,526 --> 01:00:04,526 Come Sheba. 631 01:00:21,531 --> 01:00:24,532 Well flown. Yes, he flew too well. 632 01:00:25,532 --> 01:00:28,532 Sire, if it would please you, I will go to the north as captain of the marches 633 01:00:29,533 --> 01:00:30,533 You, Lancelot? Why? 634 01:00:31,532 --> 01:00:32,534 There's good fighting in the north. 635 01:00:34,534 --> 01:00:37,536 The Pigs are in revolt. The Pigs are always in revolt. 636 01:00:38,535 --> 01:00:39,536 Sire, you know me better than any man living. 637 01:00:40,536 --> 01:00:43,536 My sword has been idled for too long. I'm sick for the sound of battle. 638 01:00:45,536 --> 01:00:49,538 I understand my man. You have my lead to go. 639 01:00:50,538 --> 01:00:52,538 I will also ask the favor of the lady, Elaine. 640 01:00:54,539 --> 01:00:57,539 Will you go with me my lady, as my wife? 641 01:00:59,539 --> 01:01:00,541 Yes, my lord. 642 01:01:02,541 --> 01:01:03,542 Happily. 643 01:01:06,542 --> 01:01:10,542 Oh my lady. My child, our blessings be with you both.. 644 01:01:23,546 --> 01:01:25,546 My lady, and the favor of my wife, I will remain your champion 645 01:01:26,546 --> 01:01:28,548 and carry your scarf and scroll as I've always done, 646 01:01:28,548 --> 01:01:30,548 in loyalty 647 01:01:30,548 --> 01:01:32,547 and in honor. 648 01:01:41,550 --> 01:01:42,550 God go with you. 649 01:01:58,554 --> 01:01:59,554 How we shall miss him. 650 01:02:01,554 --> 01:02:03,554 I'm missing him already. 651 01:02:12,558 --> 01:02:13,557 Advance the banner! 652 01:02:15,558 --> 01:02:17,558 Lower! 653 01:02:18,558 --> 01:02:20,558 Stand on! Lift! Stand on! 654 01:02:26,561 --> 01:02:29,561 Forward on! 655 01:02:55,567 --> 01:02:59,568 Which of us glean most as wonder to see them depart? 656 01:03:01,568 --> 01:03:03,570 Whichever of us has the tenderness heart 657 01:03:05,570 --> 01:03:08,570 Good. Then, neither of us is gleaning. 658 01:03:32,576 --> 01:03:36,576 Is there any sign of him? A messenger or horse, maybe? 659 01:03:36,576 --> 01:03:38,577 I feel my husband somewhere near us, Dwain. 660 01:03:39,577 --> 01:03:41,578 I wish I had your faith, my lady. 661 01:03:41,578 --> 01:03:43,578 Then do not falter in your own, Dwain. 662 01:03:44,580 --> 01:03:47,580 I tell myself, three months, about a quarter of a year, 663 01:03:47,580 --> 01:03:50,580 but already, I feel I've been gone for three century. 664 01:03:51,580 --> 01:03:53,580 They will come home safe. I can feel it. 665 01:03:54,581 --> 01:03:55,581 They are very close to me. 666 01:03:56,580 --> 01:03:59,582 I would even be closer to him if he'd taken me instead of that harper 667 01:04:00,582 --> 01:04:03,583 Would you see that Garette can watch over my safety? 668 01:04:04,584 --> 01:04:05,584 No, my lady. 669 01:04:06,584 --> 01:04:09,584 He has no more sense of responsibility than his own silly harp. 670 01:04:12,586 --> 01:04:15,586 Dwain. My lady. 671 01:04:32,590 --> 01:04:34,590 Never a sign of a foe. Will we ever see a pig? 672 01:04:35,590 --> 01:04:38,592 They are hiding somewhere like badgers. Or dissolve in the highland mist. 673 01:04:39,592 --> 01:04:40,591 Then they'll smother us to dead. 674 01:04:43,592 --> 01:04:44,592 Silence! 675 01:04:52,595 --> 01:04:53,596 Form a ring! 676 01:05:24,602 --> 01:05:26,602 Form a ring! 677 01:06:12,612 --> 01:06:13,613 Shields! 678 01:06:21,616 --> 01:06:22,616 Old Burt. You must muster it.. 679 01:06:23,616 --> 01:06:26,616 My lord, I lasted my last blood. 680 01:06:28,618 --> 01:06:30,618 Wasn't I such non crude a knight after all. 681 01:06:31,618 --> 01:06:33,618 You always be a good knight as I have known. 682 01:06:46,621 --> 01:06:48,622 Forward on! 683 01:07:39,634 --> 01:07:41,634 My lady. My lady. Gently. Gently. 684 01:07:42,634 --> 01:07:42,634 Oh Nanna, help me quickly. 685 01:07:43,634 --> 01:07:46,635 My knight is here and I'm not ready to greet him. 686 01:07:46,635 --> 01:07:49,635 Told you not to flush yourself. I'm not flushing. 687 01:07:50,637 --> 01:07:52,637 I am well. Truly, I am well. Now that he is here. 688 01:08:05,640 --> 01:08:05,640 My lady. 689 01:08:07,640 --> 01:08:08,640 My lord. 690 01:08:42,649 --> 01:08:45,650 The Scottish mist has rusted all his notes. 691 01:09:20,656 --> 01:09:21,658 A lovely song, Garius. 692 01:09:22,658 --> 01:09:23,658 But why such a sad one. 693 01:09:24,658 --> 01:09:25,659 Right. Strike up a gay tune! 694 01:09:26,660 --> 01:09:28,660 Will you dance, my lady? Yes. 695 01:09:41,662 --> 01:09:45,663 Lancelot! Lancelot! Percival is here. Percival! Percival! 696 01:09:47,663 --> 01:09:48,664 Never with a face more welcome. 697 01:09:49,664 --> 01:09:51,664 Never with a heart more cold and weary. 698 01:09:52,664 --> 01:09:54,665 Come. Sit by the fire. Bring me some wine. Yes, Sir. 699 01:09:55,666 --> 01:09:57,666 What news? What news in the court? 700 01:09:58,666 --> 01:09:58,666 You know more than l. We? 701 01:09:59,666 --> 01:10:01,666 We knew nothing since we left there. 702 01:10:01,666 --> 01:10:04,667 How long have you been gone from Camelot? Maybe weeks. 703 01:10:06,669 --> 01:10:07,670 Is everything all well with you? I'm upon a quest, sire. 704 01:10:09,669 --> 01:10:11,669 What do you seek? 705 01:10:12,670 --> 01:10:14,670 The holy grail. 706 01:10:16,670 --> 01:10:17,671 At Pentecost. When the round table meet. 707 01:10:18,670 --> 01:10:19,670 Every night, the savior would sat in his own place, 708 01:10:20,672 --> 01:10:24,672 then suddenly we heard the crash and cry of thunder. Louder and louder until 709 01:10:24,672 --> 01:10:28,672 we thought the walls was tumbling and would destroy us. 710 01:10:28,672 --> 01:10:32,674 But then the tune had died and the hall was filled with light. 711 01:10:34,676 --> 01:10:37,676 A hundred times more clear than day 712 01:10:37,676 --> 01:10:40,676 that no life could speak. 713 01:10:41,676 --> 01:10:42,676 Then we heard music. 714 01:10:42,676 --> 01:10:45,677 The skies were filled with joyful song. 715 01:10:46,676 --> 01:10:48,678 A voice spoke. A voice? 716 01:10:49,678 --> 01:10:50,678 It was the strangest thing. 717 01:10:51,679 --> 01:10:54,680 But this is something I do not even now understand. What? 718 01:10:56,680 --> 01:10:58,680 Every night I heard the music and saw the light. 719 01:11:00,680 --> 01:11:02,682 I was the only one who heard the voice. 720 01:11:02,682 --> 01:11:03,681 What did it say? He said... 721 01:11:04,682 --> 01:11:07,682 Percival, my love. Who has come out of 722 01:11:09,682 --> 01:11:12,683 worldly life into spiritual life. 723 01:11:13,683 --> 01:11:16,685 Go forth. Seek the holy grail. Blessed for it that 724 01:11:17,685 --> 01:11:20,685 our Lord drunk from it at the last stand supper. 725 01:11:22,686 --> 01:11:25,686 When he died upon the cross for all mankind, he held his precious blood 726 01:11:25,686 --> 01:11:27,686 Seek him. 727 01:11:27,686 --> 01:11:31,688 To the end of the faith and what is eternal maybe renewed. 728 01:11:32,688 --> 01:11:35,689 For in good time, the cup will return to earth. 729 01:11:37,689 --> 01:11:41,690 And there remain and that men may be at peace with one another. 730 01:11:42,691 --> 01:11:46,692 Blessed be God who lives and moves in all things eternally. 731 01:11:47,691 --> 01:11:48,692 Amen. 732 01:11:50,692 --> 01:11:53,693 The king granted me leave to go forth upon my quest. 733 01:11:53,693 --> 01:11:56,694 But in his heart, it saddens him to see me go. First, Lancelot. 734 01:11:56,694 --> 01:11:58,694 Now you, he said. 735 01:12:00,696 --> 01:12:01,695 He is a lonely man. 736 01:12:04,695 --> 01:12:06,696 You are twice welcome, my brother, Percival. 737 01:12:07,697 --> 01:12:08,696 Your coming has brought us both great joy. 738 01:12:09,698 --> 01:12:13,698 My lady, will you see him to his comfort I will make my rounds with the guards 739 01:12:17,699 --> 01:12:20,699 All the happiness in my world is here with me now.. 740 01:12:21,698 --> 01:12:23,701 And mine has all renewed. 741 01:13:05,710 --> 01:13:06,710 What is it? 742 01:13:08,712 --> 01:13:09,711 Nothing, my lord. 743 01:13:10,712 --> 01:13:12,711 Is loneliness nothing? I'm not lonely. 744 01:13:12,711 --> 01:13:14,712 No. 745 01:13:16,712 --> 01:13:17,712 I am. 746 01:13:18,714 --> 01:13:20,714 I think you are also. 747 01:13:22,714 --> 01:13:25,715 Great task brings great demands upon the situation, 748 01:13:26,714 --> 01:13:28,715 and sometimes great ways. 749 01:13:29,714 --> 01:13:31,717 I also must watch you walk with it. 750 01:13:32,718 --> 01:13:33,717 None may follow you and be accountable. 751 01:13:34,717 --> 01:13:35,718 I least of all. 752 01:13:38,718 --> 01:13:39,718 You most of all. 753 01:13:41,718 --> 01:13:43,718 My lord, I honor your performance. 754 01:13:43,718 --> 01:13:46,720 I often wonder how you can bring justice and rescue to your people. 755 01:13:48,720 --> 01:13:50,720 At last. I have seen them. 756 01:13:51,720 --> 01:13:55,722 By far with love far more understanding 757 01:13:57,722 --> 01:14:01,723 Here are so many pretty queens than I 758 01:14:18,727 --> 01:14:20,728 I love him also, Guinevere. 759 01:14:37,731 --> 01:14:40,733 I did not know my sister could be so happy. 760 01:14:41,733 --> 01:14:43,734 Whoever has put his trust in you, you would mahe happy. 761 01:14:44,734 --> 01:14:46,734 Who knows better than l? 762 01:14:48,734 --> 01:14:49,734 What I do not know is why I came 763 01:14:50,735 --> 01:14:52,734 to be chosen for the holy quest, 764 01:14:53,736 --> 01:14:55,736 instead of the choice of knight that has been christened. 765 01:14:58,736 --> 01:15:00,737 Every world I ever conquest, I saw and achieved. 766 01:15:01,737 --> 01:15:04,738 never have been beaten in a quarrel whether right or wrong. 767 01:15:05,738 --> 01:15:06,738 But in holy things I know I will fail 768 01:15:07,739 --> 01:15:09,739 for the sins of my heart are not light. 769 01:15:10,740 --> 01:15:12,740 And no power will make it pure again. 770 01:15:13,740 --> 01:15:15,740 If there's a weight of sorrow in your heart. 771 01:15:16,740 --> 01:15:21,742 Let mine be half await. I know there is no sin in your heart. 772 01:15:21,742 --> 01:15:24,742 For my own would look black and lost. 773 01:15:26,743 --> 01:15:30,744 There's no sin in you, Percival. And you will find what you seek. 774 01:15:31,744 --> 01:15:34,746 The voice who spoke to you is God's. 775 01:15:38,746 --> 01:15:41,746 My lord, Lancelot. 776 01:15:41,746 --> 01:15:43,746 Come. Sit by me. 777 01:15:44,747 --> 01:15:46,746 I will tell you the dream I dreamt. 778 01:15:48,749 --> 01:15:49,750 About our son. 779 01:15:52,750 --> 01:15:55,750 You are certain it is to be a son, are you? 780 01:15:56,750 --> 01:15:59,751 I saw him. He was armed all in white. 781 01:16:00,750 --> 01:16:01,752 Shield and spear of white. 782 01:16:02,752 --> 01:16:03,751 And so is his horse. 783 01:16:05,752 --> 01:16:08,752 He had your eyes, your smile. And your bearing. 784 01:16:09,753 --> 01:16:12,754 And yet, he was like no one save himself 785 01:16:14,754 --> 01:16:16,756 There was a great light above. 786 01:16:16,756 --> 01:16:18,756 I envy your such a dream. 787 01:16:20,755 --> 01:16:23,757 You know, do you not? That my dream will come true. 788 01:16:25,756 --> 01:16:26,757 You always have. 789 01:16:29,758 --> 01:16:30,758 You're always happy. 790 01:16:31,758 --> 01:16:32,758 Why did you say that? 791 01:16:33,760 --> 01:16:36,760 You never found your happy islands. 792 01:16:37,759 --> 01:16:41,760 Strange that you should remember that idle jest of mine above all others. 793 01:16:42,761 --> 01:16:43,762 It was no idle jest. 794 01:16:46,762 --> 01:16:48,762 These are my happy islands. 795 01:16:49,762 --> 01:16:51,762 I don't want more than these for life. 796 01:16:52,763 --> 01:16:55,763 You indeed been made so happy by so little. 797 01:16:56,765 --> 01:16:57,766 So little? 798 01:16:58,765 --> 01:17:00,766 if I had all my life to live again. 799 01:17:02,766 --> 01:17:04,766 It will have nothing different. 800 01:17:06,766 --> 01:17:07,767 Do you understand, Lancelot. 801 01:17:08,766 --> 01:17:10,768 Nothing different. 802 01:17:12,768 --> 01:17:14,769 I want you to remember that, always. 803 01:17:16,768 --> 01:17:17,769 I will. 804 01:17:23,771 --> 01:17:25,771 Is Mordred here? With King Mar. 805 01:17:33,772 --> 01:17:35,772 What does Mordred so far knows? 806 01:17:35,772 --> 01:17:37,774 Why have we been summoned here? 807 01:17:38,774 --> 01:17:40,774 What have you come unless you've guessed my purpose. 808 01:17:40,774 --> 01:17:43,775 I shall have no parts & parcels against Arthur until the country is divided 809 01:17:43,775 --> 01:17:44,776 Nor l. 810 01:17:45,776 --> 01:17:48,776 What will divide it quicker than a clash between Lancelot and Arthur. 811 01:17:48,776 --> 01:17:52,777 His head is full of wild nonsense. Not wild or nonsense. 812 01:17:53,778 --> 01:17:54,778 There is a frail link in Arthur's chain. 813 01:17:56,778 --> 01:17:57,778 Lancelot is the queen's lover. 814 01:17:58,779 --> 01:17:59,778 What else do you think I'm here, my lords? 815 01:18:00,778 --> 01:18:01,779 If Mar would have slew for peace, 816 01:18:03,779 --> 01:18:03,779 I will do the rest. 817 01:18:04,781 --> 01:18:06,781 I slew Lancelot for peace. 818 01:18:06,781 --> 01:18:07,781 Once the war has end, what would keep 819 01:18:08,782 --> 01:18:09,782 Lancelot from returning to the court of Camelot. 820 01:18:11,782 --> 01:18:12,782 Once at Camelot, 821 01:18:14,782 --> 01:18:16,782 Lancelot and the queen will betray themselves. 822 01:18:17,782 --> 01:18:18,784 I put my oath upon it. 823 01:18:18,784 --> 01:18:21,784 I caught Lancelot if he returns, 824 01:18:21,784 --> 01:18:23,784 it's madness. Wait, let me hear Mordred out. 825 01:18:24,784 --> 01:18:27,785 I smell method in his mind. 826 01:18:30,786 --> 01:18:31,786 Read it. 827 01:18:38,788 --> 01:18:39,788 Sire, I give thee royal greetings. 828 01:18:41,788 --> 01:18:44,788 The border is now under such good rule as you will have. 829 01:18:44,788 --> 01:18:47,790 The Pigs under their leader Mar have ensued for peace. 830 01:18:48,790 --> 01:18:52,792 With Garius and Dwain, I sent my son, Galahad. 831 01:18:53,792 --> 01:18:59,794 For whom in giving him life, my lady, his mother died. 832 01:19:00,794 --> 01:19:06,794 Than hers, no heart is more constant and gentle and more forgiving. 833 01:19:07,795 --> 01:19:11,794 I pray you'll take him to send my son to my father. 834 01:19:12,795 --> 01:19:14,797 That he may have joy in his grandchild. 835 01:19:14,797 --> 01:19:16,798 Be certain of our friendship 836 01:19:17,798 --> 01:19:22,798 and grace the queen may know that I am her true servant still 837 01:19:24,799 --> 01:19:25,798 Lancelot, 838 01:19:27,800 --> 01:19:28,799 knight. 839 01:19:32,800 --> 01:19:35,800 When should you return to the north? 840 01:19:36,802 --> 01:19:38,802 As soon as you please, Sire. I will give you letters to Lancelot. 841 01:19:38,802 --> 01:19:39,802 And then you shall go. 842 01:19:42,803 --> 01:19:47,804 Sire, Lancelot must come back, he has been to long away. 843 01:19:48,805 --> 01:19:48,805 You're right. 844 01:19:49,804 --> 01:19:51,805 Sire, it is too soon to send for Lancelot. 845 01:19:52,804 --> 01:19:53,805 Too soon, when the war is over? 846 01:19:54,806 --> 01:19:56,806 Mar will be up in arms and back again as soon as his back is turned. 847 01:19:57,806 --> 01:20:00,808 Lancelot still serve England best from the marches. 848 01:20:01,808 --> 01:20:02,807 And would not come save by command, 849 01:20:03,808 --> 01:20:05,809 therefore, command him not to come. 850 01:20:08,810 --> 01:20:08,810 Let us leave with the child, my lady. 851 01:20:09,809 --> 01:20:09,809 I shall speak with Merlin on this matter later 852 01:20:10,810 --> 01:20:11,810 when his tongue is not so sharp. 853 01:20:23,813 --> 01:20:25,814 When his tongue is not so sharp. 854 01:20:26,813 --> 01:20:29,814 I would if I had the old raven throat between my fingers now. 855 01:20:31,814 --> 01:20:32,815 Fingers lay bruises. 856 01:20:33,814 --> 01:20:34,815 Merlin is old. 857 01:20:35,816 --> 01:20:37,816 His death could easily look more natural 858 01:20:40,816 --> 01:20:42,817 Make it so. 859 01:21:22,826 --> 01:21:24,826 Merlin, I sent for you some hours ago. 860 01:21:26,827 --> 01:21:27,827 Why did you not come to me? 861 01:21:29,829 --> 01:21:31,829 Let's not quarrel about Lancelot. 862 01:21:32,829 --> 01:21:33,830 If for real reasons be sound 863 01:21:34,829 --> 01:21:36,830 I pledge to lead him in the north. 864 01:21:36,830 --> 01:21:38,830 But let me request old retiring 865 01:21:39,830 --> 01:21:40,831 If I shall be recalling... 866 01:21:40,831 --> 01:21:41,830 I will have to ask you again. 867 01:21:43,832 --> 01:21:44,832 Now, what do you say? 868 01:21:45,832 --> 01:21:46,832 Merlin. 869 01:21:48,832 --> 01:21:48,832 Merlin. 870 01:22:34,843 --> 01:22:36,843 Forward! Advances! 871 01:22:40,845 --> 01:22:42,846 Ready! At ease! 872 01:22:47,846 --> 01:22:48,846 Knights and ladies, 873 01:22:49,847 --> 01:22:53,847 for as much as Sir Lancelot of the Lake has kept the king's guard 874 01:22:54,848 --> 01:22:57,848 on the northern marches well and faithfully, 875 01:22:58,849 --> 01:23:01,850 and he has now returned to court as the king's desire, 876 01:23:01,850 --> 01:23:06,852 I do proclaim in the king's name 12 days of holiday, 877 01:23:07,851 --> 01:23:11,852 with such tournaments, feasting, dancing and merrymaking, 878 01:23:12,852 --> 01:23:15,853 that shall be devised hereafter. 879 01:23:36,858 --> 01:23:37,858 Plague take the tournament. 880 01:23:38,858 --> 01:23:39,858 Why must I run the course 881 01:23:39,858 --> 01:23:41,858 with every knight who wants to shout for his lady? 882 01:23:41,858 --> 01:23:43,859 So that every lady will shout for you. 883 01:23:44,858 --> 01:23:47,862 Though neither of them would shout for his ballads, 884 01:23:47,862 --> 01:23:48,861 he will still sing to them one after the other. 885 01:23:49,861 --> 01:23:51,861 and he can sing them one after another. Till they shout for him for mercy. 886 01:23:53,862 --> 01:23:55,862 What's that, my lord? A lady's veil? 887 01:23:56,862 --> 01:23:56,862 Why not'S 888 01:23:57,863 --> 01:23:59,863 Is it in memory of the lady Elaine? 889 01:24:01,863 --> 01:24:03,864 I need no scarf to remember her. 890 01:24:05,864 --> 01:24:10,866 Why, my soul. Lancelot is wearing a ladies veil on his arm. 891 01:24:11,866 --> 01:24:14,868 A veil? But is he not still in mourning for his wife? 892 01:24:14,868 --> 01:24:17,868 I thank God some lady has called his thoughts back. 893 01:25:57,890 --> 01:25:59,891 Sire, my lady. 894 01:26:01,891 --> 01:26:03,893 What is the most difficult art in the world? 895 01:26:04,893 --> 01:26:05,893 It is the Chevanae. 896 01:26:06,894 --> 01:26:09,894 We'll call a dancer that will dance around these stones, 897 01:26:09,894 --> 01:26:11,894 without breaking one. 898 01:26:12,894 --> 01:26:13,894 If you doubt me, 899 01:26:13,894 --> 01:26:16,896 Iay your wagers on the number he will break. 900 01:26:17,896 --> 01:26:17,896 2. 7. 4. 7.... 901 01:26:20,896 --> 01:26:22,896 I wager he breaks none 902 01:26:22,896 --> 01:26:25,897 Impossible. What will you wager? A kiss. 903 01:26:27,898 --> 01:26:29,898 Is that the queen's new rival? 904 01:26:30,899 --> 01:26:31,900 I wonder. 905 01:26:33,900 --> 01:26:34,900 Agreed. 906 01:27:05,907 --> 01:27:06,906 So far so good. 907 01:27:27,912 --> 01:27:30,912 Take your wager. 908 01:27:46,917 --> 01:27:48,916 Lady Vivian must best take care. We are all a little jealous of her. 909 01:27:49,917 --> 01:27:51,917 Are we not, my lady? 910 01:28:01,920 --> 01:28:02,920 Leave me. 911 01:28:04,920 --> 01:28:05,920 But madam who will tend to you? 912 01:28:06,922 --> 01:28:07,921 I will tend to myself. 913 01:29:03,934 --> 01:29:05,935 You're right, my lady. The queen has gone to see Sir Lancelot. 914 01:29:05,935 --> 01:29:07,936 The men are waiting and ready. Fetch them to the east tar. 915 01:29:10,936 --> 01:29:10,936 Go. 916 01:29:12,936 --> 01:29:14,938 This time we shall not fail. 917 01:29:14,938 --> 01:29:15,938 The king must prove absolute. 918 01:29:16,937 --> 01:29:17,938 You must not be there when they are taken. 919 01:29:18,938 --> 01:29:19,938 Arthur must think that we are innocent of this affair. 920 01:29:20,938 --> 01:29:21,939 Wait here. 921 01:29:22,938 --> 01:29:23,938 Then we will not fail. 922 01:29:35,942 --> 01:29:36,942 Who is it? 923 01:29:49,945 --> 01:29:50,945 My lady. Close the door. 924 01:29:57,947 --> 01:29:58,948 What brought you here? 925 01:29:59,948 --> 01:30:00,948 I must know what I've done that 926 01:30:00,948 --> 01:30:01,948 you should hurt me? 927 01:30:02,948 --> 01:30:04,948 You have come at this hour to ask me that. 928 01:30:05,949 --> 01:30:06,949 Where else can I ask you. In the presence of the court, 929 01:30:07,948 --> 01:30:09,950 so that you could shame me. 930 01:30:09,950 --> 01:30:12,950 But it's high treason for you to come here. You'll dishonor us both. 931 01:30:13,952 --> 01:30:14,951 You cannot stay here, nor come to me, nor speak to me 932 01:30:15,952 --> 01:30:15,952 beyond my duty. 933 01:30:16,952 --> 01:30:19,952 Is it a part of your duty to humiliate me for all to see? 934 01:30:21,952 --> 01:30:22,954 My lady, this is all in your mind, I beg of you to return to your chamber. 935 01:30:22,954 --> 01:30:25,954 Speak with me tomorrow when no harm can come of it. 936 01:30:28,954 --> 01:30:29,954 Why did you ignore me tonight? 937 01:30:30,955 --> 01:30:33,955 Has your love for me turned to contempt? 938 01:30:34,954 --> 01:30:37,958 Why? I must know why. 939 01:30:38,957 --> 01:30:41,957 My lady, in only one thing you have mistaken me, 940 01:30:42,958 --> 01:30:43,958 I do not love you. 941 01:30:45,958 --> 01:30:47,959 It is not in my nature to love and honor 942 01:30:48,958 --> 01:30:50,960 Only in my nature to fight and sport and eat, and to fight again. 943 01:30:53,960 --> 01:30:56,960 Was it all a lie? Did you never love me? 944 01:30:57,961 --> 01:30:59,962 What if I did. Nohing last forever. 945 01:30:59,962 --> 01:31:00,962 Least of all, folly. 946 01:31:02,962 --> 01:31:03,963 What are you saying? 947 01:31:04,964 --> 01:31:05,963 Did you yourself not warn that Mordred 948 01:31:06,964 --> 01:31:07,964 watches our every move? 949 01:31:07,964 --> 01:31:09,964 Is he such as fool not to be watching us this very moment? 950 01:31:10,964 --> 01:31:12,964 Hoping it is you and not the lady Vivian that I favor. 951 01:31:13,964 --> 01:31:16,965 As for the lady, Vivian. She and I are the feather. 952 01:31:17,966 --> 01:31:20,966 We demands on one another are alike. We do not commit high treason. 953 01:31:20,966 --> 01:31:21,968 Stop... 954 01:31:22,967 --> 01:31:23,968 I beg you say no more. 955 01:31:28,969 --> 01:31:30,969 I will not degrade myself before you again. 956 01:31:38,971 --> 01:31:38,971 Who is it? 957 01:31:40,971 --> 01:31:41,971 Death. 958 01:31:44,973 --> 01:31:45,974 They are waiting on the stairs. 959 01:31:53,974 --> 01:31:54,974 And it was I who had too little faith. 960 01:32:08,978 --> 01:32:12,980 It's too late for silence, Lancelot. You're trapped at last. 961 01:32:13,979 --> 01:32:15,980 Mordred's men. He and Morgan have been waiting only for this moment. 962 01:32:16,980 --> 01:32:17,980 Traitor knight. 963 01:32:18,980 --> 01:32:20,980 We'll have your head on a pole and your trouble, too. 964 01:32:21,980 --> 01:32:23,980 You shouldn't come out in your fancy suit and saddle smack. 965 01:32:24,981 --> 01:32:26,982 Come out. Or we'll barrel down the door. 966 01:32:27,982 --> 01:32:29,983 What is it? My sword. Simon took my sword 967 01:32:30,983 --> 01:32:31,983 to mend the scabbard. 968 01:32:35,984 --> 01:32:35,984 We're lost. 969 01:32:36,984 --> 01:32:37,984 If we're lost, all is lost. 970 01:32:37,984 --> 01:32:38,984 King, kingdom. England. 971 01:32:40,986 --> 01:32:41,986 Agraven, 972 01:32:42,986 --> 01:32:43,986 if you withdraw and quit this place, I swear and vow as knight 973 01:32:44,986 --> 01:32:46,987 that I will answer to the king. 974 01:32:46,987 --> 01:32:49,987 You shall to the king, and his queen with you, in Mordred's presence. 975 01:32:49,987 --> 01:32:51,987 Agraven. I will give myself up 976 01:32:52,989 --> 01:32:53,989 and stand trial 977 01:32:54,989 --> 01:32:55,989 if you will spare Lancelot. No. 978 01:32:58,989 --> 01:33:00,990 Give ground, I'll unbar! 979 01:33:03,991 --> 01:33:03,991 I had him. 980 01:34:41,120 --> 01:34:44,140 All of them that have befallen shall be accounted for to Arthur. 981 01:34:45,140 --> 01:34:45,140 But never by you. 982 01:35:17,220 --> 01:35:19,220 Sire, you heard proof spoken under oath 983 01:35:20,220 --> 01:35:21,230 and without malice. 984 01:35:21,230 --> 01:35:23,230 and the Queen Grace has sicken me with that knight. 985 01:35:25,230 --> 01:35:26,240 and without the knowledge of her husband. 986 01:35:28,250 --> 01:35:30,240 Go unattented to the quarter of Sir Lancelot. 987 01:35:31,250 --> 01:35:35,260 Sires,you shall give your voice each one of you for or against if you choose. 988 01:35:36,260 --> 01:35:37,270 You will bear in mind 989 01:35:37,270 --> 01:35:40,270 if they are declare guilty the penalty by law for high treason. 990 01:35:41,280 --> 01:35:47,280 For the man, that his head be split from his body. That his body be dismembered, 991 01:35:48,290 --> 01:35:50,290 and his quarter shall be hang up on the high ways 992 01:35:50,290 --> 01:35:51,300 to the admonition of all traitors. 993 01:35:53,300 --> 01:35:58,320 For the woman, that she be conveyed to the public square 994 01:36:00,320 --> 01:36:02,320 Let her be burned alive before the people. 995 01:36:08,340 --> 01:36:12,350 Sires give your voice, whether guilty or not guilty. 996 01:36:13,340 --> 01:36:15,350 Sir Toll. Guilty. 997 01:36:15,350 --> 01:36:17,350 Sir Lionel. Not guilty. 998 01:36:18,370 --> 01:36:19,370 Sir Rector. Guilty. 999 01:36:33,400 --> 01:36:35,400 I heard a great lie in rode here and without rest. Where is Lancelot? 1000 01:36:36,400 --> 01:36:37,400 I know not. 1001 01:36:38,400 --> 01:36:41,410 The king is here and the trial has all but ended. 1002 01:36:42,420 --> 01:36:43,420 Trial. 1003 01:36:49,440 --> 01:36:51,440 Therefore, it is found by true count of voices 1004 01:36:52,440 --> 01:36:55,440 that Lancelot of the Lake and Guinevere Queen, 1005 01:36:55,440 --> 01:36:57,450 are each of them guilty of high treason 1006 01:36:57,450 --> 01:37:00,460 against our sovereign lord, King Arthur. 1007 01:37:00,460 --> 01:37:04,470 I ask authority for men and arms, sufficient enough 1008 01:37:04,470 --> 01:37:05,470 to take the traitor, Sir Lancelot. 1009 01:37:33,540 --> 01:37:36,540 Most noble king, I give myself into your hands. 1010 01:37:36,540 --> 01:37:39,540 If it is a plea for mercy, you're coming at an ill time, Sir Lancelot. 1011 01:37:40,560 --> 01:37:42,550 The verdict of high treason has already been brought against you 1012 01:37:43,560 --> 01:37:44,560 and the queen, Grace. 1013 01:37:45,560 --> 01:37:46,560 Why is the queen not with you? 1014 01:37:47,570 --> 01:37:49,570 Because the queen has been so greatly wrong, my leader, 1015 01:37:50,580 --> 01:37:52,580 so I will hold her in safety until the wrong is righted. 1016 01:37:52,580 --> 01:37:53,580 Traitor! 1017 01:37:54,590 --> 01:37:57,600 Touching her loyalty and mine, I will give full account. 1018 01:37:58,600 --> 01:38:01,600 First I must speak of friendship from which 1019 01:38:01,600 --> 01:38:03,600 all else has sprang. 1020 01:38:05,610 --> 01:38:08,620 In the old days I rode in search of a man and found him 1021 01:38:09,620 --> 01:38:10,620 and became his friend. 1022 01:38:11,620 --> 01:38:13,630 We fought side by side and endured all things together. 1023 01:38:14,640 --> 01:38:17,640 And if a time we differ and fell out, 1024 01:38:18,640 --> 01:38:21,650 still I'll say that no two men living were truer friends. 1025 01:38:23,650 --> 01:38:25,660 Then again riding forth, I met a woman 1026 01:38:26,660 --> 01:38:27,660 from that hour I loved her. 1027 01:38:29,670 --> 01:38:32,670 Her name is Guinevere, she's your queen. 1028 01:38:33,660 --> 01:38:35,690 My friend was your king. 1029 01:38:35,690 --> 01:38:38,690 It pleased her to make me her champion. 1030 01:38:39,700 --> 01:38:43,700 Therefore, I remained her servant and no others, saving only the lady, my wife 1031 01:38:44,700 --> 01:38:46,710 to whose soul may God give her gentle rest. 1032 01:38:49,720 --> 01:38:51,720 A man and a woman may love each other all their lives 1033 01:38:52,720 --> 01:38:53,730 with no evil between them. 1034 01:38:54,720 --> 01:38:57,720 I dare say that such love is good for by denial 1035 01:38:57,720 --> 01:39:00,740 and suffering, the heart is purified. 1036 01:39:00,740 --> 01:39:01,740 Be that as if may my leader that if any knights save in your person will say 1037 01:39:01,740 --> 01:39:04,750 that the queen is not a true wife, 1038 01:39:04,750 --> 01:39:06,760 I will make it good upon his body. 1039 01:39:08,760 --> 01:39:11,760 My leader, this man is no longer free of a battle. 1040 01:39:12,760 --> 01:39:13,770 He may only be condemned. 1041 01:39:15,770 --> 01:39:16,780 Sir Lancelot, 1042 01:39:17,780 --> 01:39:20,790 According to the law the penalty for you and the queen 1043 01:39:21,790 --> 01:39:22,790 is death. 1044 01:39:24,800 --> 01:39:28,800 But by my authority, sovereign lord of this realm, 1045 01:39:29,800 --> 01:39:31,810 neither the queen nor you shall die. 1046 01:39:33,820 --> 01:39:35,820 Punishment as shall be. 1047 01:39:37,830 --> 01:39:43,850 Therefore, I decree that Guinevere, my queen that was 1048 01:39:44,850 --> 01:39:47,860 be conveyed to the convent of the holy nuns of Amsbrey, 1049 01:39:48,850 --> 01:39:49,860 there to remain until the day of her death. 1050 01:39:53,860 --> 01:39:57,880 Sir Lancelot, when this land was in need and peril 1051 01:39:57,880 --> 01:40:00,880 you gave service at its cause that it deserves rewarding by a headman's axe 1052 01:40:03,880 --> 01:40:06,900 Therefore, you shall be banished from this realm of England. 1053 01:40:07,900 --> 01:40:09,900 Never in your lifetime to return. 1054 01:40:10,900 --> 01:40:13,910 The penalty is death. The sentence is banishment. 1055 01:40:15,920 --> 01:40:18,920 Sire, I give you thanks for your grace and mercy to the queen. 1056 01:40:20,920 --> 01:40:22,930 I will abide by this banishment though it be 1057 01:40:23,920 --> 01:40:25,940 harsher than the losing of my life. 1058 01:40:48,990 --> 01:40:49,990 My leader. 1059 01:40:50,990 --> 01:40:51,990 It is you who have taught us 1060 01:40:51,990 --> 01:40:54,101 that no one make sentences that should be above the law. 1061 01:40:55,102 --> 01:40:57,101 Men and women, high and low, are alike before the court of justice. 1062 01:40:58,102 --> 01:41:00,102 But you have twisted the law to your private favor. 1063 01:41:01,102 --> 01:41:04,102 If you shield the living, who shall avenge the dead, the outrage of murder 1064 01:41:05,104 --> 01:41:08,104 You have broken the oath taken in this very hall. 1065 01:41:08,104 --> 01:41:09,104 Mordred. 1066 01:41:12,105 --> 01:41:15,106 My lords, sires. 1067 01:41:17,106 --> 01:41:19,107 The last words in this matter has been spoken. 1068 01:41:31,108 --> 01:41:33,110 His last word in this matter has not been spoken. 1069 01:41:33,110 --> 01:41:35,110 Do you challenge the authority of the king? 1070 01:41:35,110 --> 01:41:37,112 King as so long we call him king. 1071 01:41:38,111 --> 01:41:42,112 Is the king in a man who shrinks from justice when he cried the loudest? 1072 01:41:43,112 --> 01:41:45,112 Are there of knights among us who believe that the truly 1073 01:41:45,112 --> 01:41:48,113 proud and strong should follow none but he who is as strong as steel? 1074 01:41:50,114 --> 01:41:52,114 Is he a king of the man of straw? 1075 01:41:52,114 --> 01:41:55,114 Blind to save himself and his own grief and sick in the soul. 1076 01:41:56,115 --> 01:41:59,115 How strong is Arthur without Lancelot? 1077 01:42:00,117 --> 01:42:03,117 A strong as a man in the thick of battle who has his sword struck from his fist 1078 01:42:06,118 --> 01:42:08,118 A common pipe man could run him through. 1079 01:42:13,119 --> 01:42:15,119 At last did Mordrid succeed in his intent. 1080 01:42:16,120 --> 01:42:17,120 The great bond was broken. 1081 01:42:19,120 --> 01:42:22,120 With the queen taken from all men's eyes in sorrow and disgrace. 1082 01:42:23,122 --> 01:42:25,122 And Lancelot vanished from the land. 1083 01:42:26,122 --> 01:42:28,124 Evil days return to England. 1084 01:42:32,123 --> 01:42:33,124 Harkan. 1085 01:42:34,124 --> 01:42:36,124 You who command the opposing armies. 1086 01:42:37,124 --> 01:42:40,125 It is agreed that while this parley last 1087 01:42:41,126 --> 01:42:42,126 that no knight shall draw his sword. 1088 01:42:43,126 --> 01:42:46,127 If any sword be drawn on either side 1089 01:42:47,127 --> 01:42:50,128 a trumpet shall sound and dreadful war begin. 1090 01:42:51,128 --> 01:42:52,129 Arthur Pendragon, 1091 01:42:53,128 --> 01:42:55,130 you asked for this truce. What will you have to regain you? 1092 01:42:56,129 --> 01:42:59,130 Mordred, this carnage I seek to avert is unlike the old wars 1093 01:43:00,130 --> 01:43:01,130 we fought against each other. 1094 01:43:02,131 --> 01:43:05,131 Once you lead out a plan against me, enemies of England. 1095 01:43:05,131 --> 01:43:07,131 This time the entire Englishman is against you because 1096 01:43:08,133 --> 01:43:09,134 you are the enemy. 1097 01:43:10,133 --> 01:43:13,133 If I must war against my people and my knights 1098 01:43:14,134 --> 01:43:17,134 the stroke that strike them dead is death to me. 1099 01:43:17,134 --> 01:43:19,135 The doom is yours, not mine. 1100 01:43:20,134 --> 01:43:20,134 Mordred, beware! 1101 01:43:22,136 --> 01:43:23,136 None will emerge the victor in this holocaust. 1102 01:43:24,136 --> 01:43:27,136 Friend will slay friend in this mist, not knowing whom he slays. 1103 01:43:28,136 --> 01:43:31,138 Before us lies only the darkness of utter destruction. 1104 01:43:32,138 --> 01:43:34,138 The end of chivalry. The end of all our world. 1105 01:43:35,138 --> 01:43:38,139 In the name of God, I beg you to fore swear this war. 1106 01:43:39,140 --> 01:43:40,140 Upon my terms! 1107 01:43:42,140 --> 01:43:43,140 What are they? 1108 01:43:43,140 --> 01:43:46,141 First, you should withdraw your armies from all the lands in the west. 1109 01:43:47,141 --> 01:43:50,142 Second, that the lives and charter of the people of the west 1110 01:43:50,142 --> 01:43:51,142 shall come under my domain. 1111 01:43:53,143 --> 01:43:57,144 Last, that the round table shall be disbanded. Never to be reassembled. 1112 01:43:58,144 --> 01:43:59,144 These are not terms to offer equals, these are terms to shame the banquish. 1113 01:44:00,144 --> 01:44:02,144 Sir Percival. 1114 01:44:04,146 --> 01:44:06,146 If I agreed these terms, 1115 01:44:06,146 --> 01:44:08,146 will you pledge to wage no further wars? 1116 01:44:09,146 --> 01:44:11,146 If I be not provoked. 1117 01:44:14,147 --> 01:44:17,149 I agree to the terms. 1118 01:44:18,149 --> 01:44:19,149 Let it be done in writing! 1119 01:44:24,150 --> 01:44:25,150 Treason! 1120 01:45:18,162 --> 01:45:20,162 Master. My noble lord. 1121 01:45:22,163 --> 01:45:24,163 God forgive me I come too late. 1122 01:45:25,165 --> 01:45:29,166 What place is this? Chapel of the sword. 1123 01:45:30,165 --> 01:45:31,166 Excalibur 1124 01:45:32,166 --> 01:45:34,166 I'll return it where it came. 1125 01:45:36,167 --> 01:45:40,167 No longer bright. No longer glories. 1126 01:45:41,168 --> 01:45:44,168 Tarnished by my own hand. My lord. 1127 01:45:47,168 --> 01:45:48,170 Lancelot. 1128 01:45:50,170 --> 01:45:51,170 Lancelot. 1129 01:45:54,171 --> 01:45:54,171 Mordred. 1130 01:45:55,172 --> 01:45:56,172 You were right. 1131 01:45:57,171 --> 01:45:58,172 I should have destroyed him. 1132 01:46:00,173 --> 01:46:03,173 I won't be able to do it, before he grows again in strength. 1133 01:46:04,172 --> 01:46:07,174 I will. My sword. 1134 01:46:16,176 --> 01:46:18,176 Stained and blooded my own people. 1135 01:46:22,178 --> 01:46:23,178 Cast it into the sea, Lancelot. 1136 01:46:25,178 --> 01:46:27,179 Swear it. I swear it. 1137 01:46:31,178 --> 01:46:33,181 Go to Guinevere. 1138 01:46:35,181 --> 01:46:35,181 Tell her... 1139 01:46:41,182 --> 01:46:43,182 I love and forgive her. 1140 01:46:57,186 --> 01:46:58,186 Friend shall I be. 1141 01:46:59,186 --> 01:47:01,188 Call me no other. 1142 01:47:02,187 --> 01:47:05,188 It's a pledging to his brother and brother. 1143 01:48:07,202 --> 01:48:09,203 Wait at the hall of the round table until I join you there. 1144 01:48:10,204 --> 01:48:11,203 Let me go with you. No. 1145 01:48:12,204 --> 01:48:14,204 What I must do, must be done alone. 1146 01:48:25,206 --> 01:48:27,208 I bring you sad tidings my lady. 1147 01:48:29,208 --> 01:48:30,208 The king is dead. 1148 01:48:34,208 --> 01:48:37,210 His message to you is brief, two words. 1149 01:48:40,210 --> 01:48:41,210 What were they? 1150 01:48:42,210 --> 01:48:46,211 Forgiveness and love. 1151 01:48:50,213 --> 01:48:51,214 Thank you. 1152 01:49:27,220 --> 01:49:28,221 To the death! 1153 01:49:29,220 --> 01:49:30,221 To the death. 1154 01:50:00,229 --> 01:50:00,229 Barings! 1155 01:52:00,256 --> 01:52:01,258 Barings! 1156 01:52:14,259 --> 01:52:15,261 Barings! 1157 01:53:43,280 --> 01:53:43,280 What is it? 1158 01:53:46,282 --> 01:53:49,282 It was I who brought this fellowship to ruin and to death. 1159 01:53:50,283 --> 01:53:52,283 My heart is too sick to pray. 1160 01:53:58,285 --> 01:53:59,284 Lancelot. 1161 01:54:01,285 --> 01:54:01,285 The music. 1162 01:54:03,285 --> 01:54:04,286 Do you not hear it? 1163 01:54:05,286 --> 01:54:06,286 I hear nothing. 1164 01:54:12,288 --> 01:54:13,288 The light. 1165 01:54:14,288 --> 01:54:16,288 Almost blinds me. 1166 01:54:17,288 --> 01:54:18,290 But the hall is unchanged. 1167 01:54:27,290 --> 01:54:28,291 The cup. 1168 01:54:31,293 --> 01:54:32,293 The cup. 1169 01:54:34,293 --> 01:54:36,293 Percival my knight and servant. 1170 01:54:37,294 --> 01:54:41,294 This high vision is granted to such above, pure in heart. 1171 01:54:41,294 --> 01:54:45,296 To the end of faith in what is eternal may be renewed. 1172 01:54:47,296 --> 01:54:50,296 Of fellowship and honor, all is lost. 1173 01:54:51,296 --> 01:54:53,297 All of knights, Galahad, the son of Lancelot, 1174 01:54:54,297 --> 01:54:56,298 shall be most worthy. 1175 01:54:56,298 --> 01:54:59,300 Give comfort there to Lancelot. 1176 01:55:00,299 --> 01:55:04,300 Whose guilt is all forgiven. Whose heart shall now know peace. 1177 01:55:05,300 --> 01:55:07,300 Blessed be God who lives and moves in all things forever. 91165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.