Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,638
Police. Open up.
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,350
Open up. Police!
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,439
Good evening.
4
00:00:28,640 --> 00:00:32,633
We apologize for visiting so late.
5
00:00:32,760 --> 00:00:36,036
We'd like to ask if you have seen a
young lady by the name of Katalin Varga?
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,639
Who?
7
00:00:38,520 --> 00:00:42,399
She has a boy aged nine or ten.
They're travelling on a wagon
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,715
and we happened to see one
outside your house.
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,512
Sorry. We don't know of such people.
10
00:00:47,040 --> 00:00:48,871
Really? How strange.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,436
It's funny, as a neighbour told us
they're staying with you.
12
00:00:53,040 --> 00:00:57,909
- There must be some misunderstanding.
- Okay, okay, sure.
13
00:00:58,040 --> 00:01:00,349
- They must've been thinking of another house.
- I understand.
14
00:01:00,480 --> 00:01:03,472
Well if that's the case, you wouldn't mind
if we took a look inside?
15
00:01:03,600 --> 00:01:05,830
- OK.
- Thank you.
16
00:01:43,880 --> 00:01:48,749
I lost my dear,
my beautiful daughter.
17
00:01:48,880 --> 00:01:53,749
Come home, my dear.
My daughter, Kincso.
18
00:02:33,400 --> 00:02:34,879
Good afternoon.
19
00:02:36,240 --> 00:02:38,356
Good afternoon, Uncle Istv�n.
20
00:02:59,480 --> 00:03:01,596
Katalin! Katalin!
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,518
Zsigmond knows.
22
00:03:19,360 --> 00:03:21,510
- You're the only person I told.
- It wasn't me.
23
00:03:21,640 --> 00:03:24,473
- My mother overheard us talking.
- Does Orb�n know?
24
00:03:25,120 --> 00:03:26,599
I don't know...
25
00:03:42,080 --> 00:03:43,559
Hello.
26
00:04:01,040 --> 00:04:03,031
You're not going to say anything?
27
00:04:06,400 --> 00:04:08,118
You first.
28
00:04:18,480 --> 00:04:20,311
Orb�n knows too?
29
00:04:22,440 --> 00:04:24,795
Is that all you can say?
30
00:04:36,640 --> 00:04:38,710
I was going to tell you.
31
00:04:39,640 --> 00:04:41,119
When?
32
00:04:43,040 --> 00:04:44,837
In another ten years?
33
00:04:46,280 --> 00:04:50,114
Twenty? Thirty?
A hundred years?
34
00:04:51,560 --> 00:04:53,039
Zsigmond...
35
00:04:53,520 --> 00:04:56,159
This village will know me
36
00:04:56,280 --> 00:05:00,512
as the husband of a whore.
37
00:05:00,960 --> 00:05:04,953
- My God, you've shamed me.
- This is why I didn't tell you.
38
00:05:08,000 --> 00:05:09,877
But you told everyone else!
39
00:05:10,000 --> 00:05:12,468
I told one person.
40
00:05:14,240 --> 00:05:16,310
I had to tell someone.
41
00:05:26,840 --> 00:05:29,229
Why didn't you tell me?
42
00:05:30,400 --> 00:05:33,119
I didn't want to lose you.
43
00:05:37,000 --> 00:05:40,310
You can take that bastard son of yours
and get out of this village.
44
00:05:40,440 --> 00:05:42,237
But you love Orb�n.
45
00:05:59,920 --> 00:06:01,478
Orb�n!
46
00:06:52,360 --> 00:06:54,590
Why the funny stare?
47
00:07:00,280 --> 00:07:04,068
You said you'd never come and
fetch me in front of my friends again.
48
00:07:05,440 --> 00:07:07,351
This is an emergency.
49
00:07:13,040 --> 00:07:15,952
- Nobody has said anything to you?
- About what?
50
00:07:19,520 --> 00:07:21,875
We have to go to your grandmother's.
51
00:07:23,920 --> 00:07:25,478
She's very ill.
52
00:07:26,080 --> 00:07:28,799
This might be our last chance to see her.
53
00:07:29,320 --> 00:07:31,390
Why can't she come here?
54
00:07:32,400 --> 00:07:34,197
She's too old, my boy.
55
00:07:35,120 --> 00:07:37,714
- Is papa coming with us?
- No.
56
00:07:38,160 --> 00:07:39,718
Why not?
57
00:07:41,200 --> 00:07:42,997
He has to work here.
58
00:07:43,120 --> 00:07:45,190
And he needs me to help him.
59
00:07:45,320 --> 00:07:47,072
No he doesn't.
60
00:07:50,200 --> 00:07:52,395
Your grandmother needs to see us.
61
00:07:52,520 --> 00:07:54,511
That's her only wish.
62
00:07:55,320 --> 00:07:56,992
We're going now.
63
00:07:57,800 --> 00:07:59,791
Now to Sz�kelypatak?
64
00:08:00,320 --> 00:08:01,753
Now, yes.
65
00:08:09,120 --> 00:08:11,918
- Can't we wait a little longer?
- No!
66
00:08:12,040 --> 00:08:13,996
We have to leave before it gets dark.
67
00:08:14,120 --> 00:08:17,032
- But what about papa?
- You'll see him when we return.
68
00:08:17,560 --> 00:08:19,869
I told you he sends a big kiss.
69
00:08:20,000 --> 00:08:22,070
But I want to see him.
70
00:08:24,760 --> 00:08:26,955
I do too, Orb�n.
71
00:10:07,560 --> 00:10:10,199
This is the right road for J�dszereda?
72
00:10:11,280 --> 00:10:15,796
J�dszereda? Why in hell
would you want to go there?
73
00:10:15,920 --> 00:10:18,639
Just tell me. Is this the road or not?
74
00:10:18,760 --> 00:10:23,197
This is the road. Though if you had
any sense, you'd turn the other way.
75
00:10:23,320 --> 00:10:24,799
So this is the road, then?
76
00:10:24,920 --> 00:10:28,674
Yes, but it's far from here
and not so easy to get to.
77
00:10:28,800 --> 00:10:30,950
OK, good. Thank you.
78
00:10:31,080 --> 00:10:36,154
Don't think of it. Never thank anyone
who leads you to J�dszereda.
79
00:11:26,560 --> 00:11:29,233
I can't believe you allowed two
complete strangers to stay!
80
00:11:29,360 --> 00:11:33,194
- If it was a man at the door...
- I'm watching television!
81
00:12:15,080 --> 00:12:17,435
When can we call papa?
82
00:12:18,320 --> 00:12:20,515
I told you there's no signal here.
83
00:12:23,400 --> 00:12:25,311
But tomorrow, okay?
84
00:12:33,120 --> 00:12:34,599
Zsigmond?
85
00:12:47,160 --> 00:12:48,718
Zsuzsa!
86
00:12:50,360 --> 00:12:53,557
I know, I know... it's okay,
it wasn't you...
87
00:12:54,720 --> 00:12:58,030
Look, I don't know what to do,
I don't have much money.
88
00:12:58,160 --> 00:13:01,232
I don't know.
He doesn't want to talk.
89
00:13:01,360 --> 00:13:06,992
I tried. Believe me.
God knows I tried.
90
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
Even if he'll have me back,
I can't return,
91
00:13:12,920 --> 00:13:14,831
otherwise Orb�n will find out.
92
00:13:14,960 --> 00:13:16,871
I can't take the risk.
93
00:13:18,080 --> 00:13:21,072
After this, I don't see the harm in lying,
94
00:13:21,200 --> 00:13:23,475
as long as it keeps us together.
95
00:13:25,160 --> 00:13:28,630
He's fine. He misses Zsigmond.
96
00:13:32,760 --> 00:13:34,910
I can't think about that now.
97
00:13:35,040 --> 00:13:37,998
There's only one clear thing
and that's to get to J�dszereda.
98
00:13:38,760 --> 00:13:41,797
I need to pay some men a surprise visit.
99
00:15:25,080 --> 00:15:31,030
Are you sleeping shepherd?
100
00:15:31,160 --> 00:15:34,630
I'm not even dozing.
101
00:15:34,760 --> 00:15:39,675
Were the wolves here?
102
00:15:39,800 --> 00:15:43,509
Not even the angels.
103
00:15:43,640 --> 00:15:48,350
Did the dogs bark?
104
00:15:48,480 --> 00:15:54,077
They didn't even laugh.
105
00:16:03,320 --> 00:16:07,996
- How much further do we have to go?
- I don't know. We'll get there soon.
106
00:16:09,240 --> 00:16:11,674
Grandmother will be well again?
107
00:16:11,800 --> 00:16:13,597
I hope so, yes.
108
00:16:14,800 --> 00:16:20,193
- What if we don't get to her in time?
- We will, believe me.
109
00:16:39,320 --> 00:16:41,515
We're very near, my love.
110
00:16:43,000 --> 00:16:44,877
We're very near.
111
00:16:53,640 --> 00:16:56,279
So God help us.
112
00:17:11,440 --> 00:17:13,158
Where are we?
113
00:17:13,840 --> 00:17:15,512
J�dszereda.
114
00:17:20,880 --> 00:17:23,599
We don't know when we'll find
the next village.
115
00:17:28,760 --> 00:17:30,796
It's better to stay here.
116
00:17:38,080 --> 00:17:43,313
Are you sleeping shepherd?
I'm not even dozing.
117
00:17:44,800 --> 00:17:49,635
Were the wolves here?
Not even the angels.
118
00:17:51,280 --> 00:17:56,229
Did the dogs bark?
They didn't even laugh.
119
00:18:29,040 --> 00:18:32,510
You can't expect a woman
and child to sleep up here!
120
00:18:32,640 --> 00:18:33,629
Why not?
121
00:18:33,760 --> 00:18:36,832
Two strangers show up and I have to
make this place fit for a queen?
122
00:18:36,960 --> 00:18:40,999
It will be fine for us.
It's only for a few nights.
123
00:18:41,560 --> 00:18:44,632
- You said just one night.
- Don't argue, Orb�n.
124
00:18:44,760 --> 00:18:48,435
You're the one who keeps saying
we need to get to grandmother's quickly.
125
00:18:49,400 --> 00:18:51,595
You should get yourself a car, Madam.
126
00:18:52,280 --> 00:18:55,636
- And what shall I do with my horse?
- Leave it with me.
127
00:18:56,400 --> 00:18:58,550
I'll take care of it.
128
00:20:08,520 --> 00:20:09,999
Orb�n! Come back here!
129
00:20:46,840 --> 00:20:50,913
Our Mother, Virgin Mary,
Holy Mother of God.
130
00:20:51,440 --> 00:20:54,796
Pray for us, for we have sinned.
131
00:20:55,440 --> 00:20:58,159
Now and in the hour of our passing.
132
00:21:05,600 --> 00:21:07,079
Amen.
133
00:24:43,160 --> 00:24:47,870
You know, you look familiar.
I've seen you before, I'm sure.
134
00:24:50,200 --> 00:24:52,839
Really? Have you been to Visrek before?
135
00:24:53,480 --> 00:24:54,959
No.
136
00:24:56,000 --> 00:24:58,230
But you've been here before?
137
00:24:59,120 --> 00:25:02,317
No. First time.
138
00:25:23,920 --> 00:25:25,399
The wife?
139
00:25:27,760 --> 00:25:29,557
She can wait.
140
00:25:33,240 --> 00:25:35,276
I've got more important things
to attend to.
141
00:25:36,600 --> 00:25:38,397
Is that so?
142
00:25:44,000 --> 00:25:47,515
You women play innocent so convincingly.
143
00:25:49,360 --> 00:25:50,839
Sorry?
144
00:25:57,120 --> 00:26:02,148
Listen. You're a pretty girl
passing through.
145
00:26:03,880 --> 00:26:06,553
I've only got so long before my wife will
start asking where I've been.
146
00:26:06,680 --> 00:26:10,434
So if you'll pardon me please, I don't
want to talk about the moon and the stars
147
00:26:10,560 --> 00:26:13,358
or whatever nonsense you females
dream up.
148
00:26:14,080 --> 00:26:17,231
I'm not here to get to know someone...
149
00:26:17,360 --> 00:26:19,715
I'll never see again.
150
00:26:21,400 --> 00:26:24,153
You know why I've asked you
to sit here with me.
151
00:26:30,480 --> 00:26:35,838
Now if you're going to waste
my precious time and money,
152
00:26:36,280 --> 00:26:39,670
I suggest you join someone else.
You hear me?
153
00:26:43,720 --> 00:26:47,030
If you look around, I'm sure you'll find
plenty of eager volunteers.
154
00:27:03,720 --> 00:27:08,111
All right, so maybe you don't
believe so much in talking.
155
00:27:10,360 --> 00:27:12,749
How about introducing yourself?
156
00:27:21,960 --> 00:27:23,439
Gergely.
157
00:27:27,200 --> 00:27:28,679
Katalin.
158
00:27:58,080 --> 00:27:59,991
Close your eyes.
159
00:28:10,960 --> 00:28:12,678
I'm surprised you don't remember me.
160
00:28:57,520 --> 00:29:00,990
I'm not the one you want.
I didn't do anything!
161
00:29:01,120 --> 00:29:03,953
Exactly. You didn't do anything.
162
00:29:04,080 --> 00:29:06,389
You just stood there and laughed
163
00:29:06,520 --> 00:29:09,398
while your friend did
what he did to me.
164
00:29:11,200 --> 00:29:14,829
Antal's the one you're after.
Antal Borl�n!
165
00:29:14,960 --> 00:29:17,872
- He's moved to Z�lnokhely.
- Z�lnokhely?
166
00:29:18,000 --> 00:29:19,797
My children...
167
00:29:20,400 --> 00:29:24,075
I love them. I never told them.
168
00:29:29,640 --> 00:29:31,278
Mercy on me.
169
00:30:43,040 --> 00:30:46,874
- Where were you?
- Just an early morning stroll.
170
00:30:48,280 --> 00:30:50,350
You mean, an all-night stroll.
171
00:30:52,360 --> 00:30:54,715
You never came back
last night, did you?
172
00:30:54,840 --> 00:30:56,796
What business is it of yours?
173
00:31:01,000 --> 00:31:03,230
That Gergely is a bad seed.
174
00:31:04,160 --> 00:31:07,357
He makes a mockery of his wife
and you played your role.
175
00:31:07,480 --> 00:31:09,675
I don't know what you're talking about.
176
00:31:10,320 --> 00:31:13,756
Everyone saw you two
in the bar last night.
177
00:31:14,720 --> 00:31:17,598
Even the whores of this village
are more discreet than you.
178
00:31:18,080 --> 00:31:21,516
I have a husband.
I would never dishonour him.
179
00:31:22,040 --> 00:31:25,157
I'm sure your friend,
Gergely will testify.
180
00:31:35,520 --> 00:31:37,715
I know your type.
181
00:31:38,480 --> 00:31:41,313
You know every type, don't you?
182
00:31:45,200 --> 00:31:47,475
You're up to no good, Madam.
183
00:31:49,040 --> 00:31:51,838
My son and I are just
passing through.
184
00:31:54,240 --> 00:31:56,231
This village has its eyes on you.
185
00:31:59,800 --> 00:32:01,279
Orb�n?
186
00:34:28,320 --> 00:34:30,117
Are you awake?
187
00:34:30,800 --> 00:34:32,279
Sorry?
188
00:34:32,720 --> 00:34:34,438
What's wrong?
189
00:34:36,000 --> 00:34:37,718
Nothing.
190
00:34:37,840 --> 00:34:42,118
You said nothing at the table.
Did someone hurt you?
191
00:34:42,240 --> 00:34:43,719
No.
192
00:34:44,760 --> 00:34:48,799
- Did someone laugh at you?
- No, don't be stupid.
193
00:34:52,000 --> 00:34:54,833
I just miss my husband, that's all.
194
00:34:55,880 --> 00:34:58,235
You mean, papa?
195
00:34:59,720 --> 00:35:02,359
Why didn't you call him 'papa' just now?
196
00:37:00,760 --> 00:37:02,557
Police. Open up.
197
00:37:06,000 --> 00:37:08,195
Open up. Police!
198
00:37:17,320 --> 00:37:18,878
Good evening.
199
00:37:20,000 --> 00:37:23,436
We apologize for visiting so late.
200
00:37:23,560 --> 00:37:27,439
We'd like to ask if you have seen a
young lady by the name of Katalin Varga?
201
00:37:27,560 --> 00:37:29,039
Who?
202
00:37:29,800 --> 00:37:33,713
She has a boy aged nine or ten.
They're travelling on a wagon...
203
00:37:43,040 --> 00:37:45,508
I thought you said you had no children?
204
00:38:05,000 --> 00:38:07,434
Stop! Stop!
205
00:38:09,080 --> 00:38:12,197
I swear to God, I don't know
where they've gone. I swear.
206
00:38:12,920 --> 00:38:15,195
So they did stay with you then?
207
00:38:24,240 --> 00:38:26,037
Why did you lie to me?
208
00:38:27,000 --> 00:38:30,709
Look at me. Why did you lie?
209
00:38:31,440 --> 00:38:34,318
- No sign of them.
- We'll find them.
210
00:38:38,880 --> 00:38:40,632
Still no ideas?
211
00:41:14,920 --> 00:41:17,559
Why were those men after you?
212
00:41:28,320 --> 00:41:31,153
Why are we really here?
213
00:41:37,160 --> 00:41:39,515
If you don't want to tell me
what you're doing
214
00:41:39,640 --> 00:41:42,438
why couldn't you have left me at home?
215
00:41:49,360 --> 00:41:52,238
- Why did you drag me here?
- Because my mother's ill.
216
00:41:52,360 --> 00:41:55,272
She's not ill! I want to go home.
217
00:42:08,200 --> 00:42:11,431
You didn't tell me
who those men were.
218
00:43:19,120 --> 00:43:20,599
Zsigmond!
219
00:43:22,400 --> 00:43:25,312
I'm so happy to hear your voice.
220
00:43:27,280 --> 00:43:30,397
He's fine, yes. He's playing outside.
221
00:43:32,240 --> 00:43:34,196
I want to come back,
222
00:43:35,320 --> 00:43:37,231
no matter what.
223
00:43:37,360 --> 00:43:39,112
That's all I know.
224
00:43:39,560 --> 00:43:41,039
Soon.
225
00:43:43,040 --> 00:43:44,632
Soon.
226
00:43:45,600 --> 00:43:47,989
I can't talk about that, Zsigmond.
227
00:43:48,760 --> 00:43:51,149
I'll tell you when I get back.
228
00:43:54,440 --> 00:43:56,590
I just wanted to know
229
00:43:57,360 --> 00:43:59,271
whether we can talk.
230
00:44:00,160 --> 00:44:03,232
Not now. When I see you, okay?
231
00:44:04,560 --> 00:44:06,869
I don't know how, but...
232
00:44:07,000 --> 00:44:11,596
I know we can make things work again.
233
00:44:12,520 --> 00:44:15,034
All three of us.
234
00:45:12,240 --> 00:45:15,038
- Who's that man?
- I don't know.
235
00:45:15,160 --> 00:45:17,913
- He's looking at you.
- I know.
236
00:45:35,040 --> 00:45:37,429
- Good afternoon.
- Good afternoon.
237
00:45:38,840 --> 00:45:40,637
Is there something I can do for you?
238
00:45:41,920 --> 00:45:43,148
Yes.
239
00:45:43,840 --> 00:45:48,231
We were wondering if you know of any
places where we could lodge for the night?
240
00:45:48,360 --> 00:45:50,476
I'm afraid I don't,
but If you ask around,
241
00:45:50,600 --> 00:45:52,272
I'm sure you'd find something.
242
00:45:58,720 --> 00:46:00,631
Or if you can wait,
243
00:46:00,760 --> 00:46:05,151
I can ask my wife. If it's okay
with her, you can stay with us.
244
00:46:05,960 --> 00:46:08,633
- Just for one night?
- Yes.
245
00:46:08,760 --> 00:46:10,796
- Where are you from?
- V�r�shalom.
246
00:46:10,920 --> 00:46:13,992
- She's joking.
- V�r�shalom?
247
00:46:14,520 --> 00:46:17,080
I'm from J�dszereda, the next village.
248
00:46:18,560 --> 00:46:20,039
Really?
249
00:46:25,520 --> 00:46:27,158
I'm Katalin Varga.
250
00:46:30,120 --> 00:46:31,838
Antal Borl�n.
251
00:46:35,600 --> 00:46:37,511
Szello, come!
252
00:46:49,280 --> 00:46:51,271
Szello, come to drink!
253
00:47:11,800 --> 00:47:14,030
So tell me once more
where you're from?
254
00:47:14,160 --> 00:47:16,071
Visrek.
255
00:47:16,200 --> 00:47:18,839
So why did your mother say,
V�r�shalom?
256
00:47:19,480 --> 00:47:21,277
I don't know.
257
00:47:53,200 --> 00:47:55,839
I think your son has found a new friend.
258
00:47:58,280 --> 00:48:01,272
- You don't have children?
- No.
259
00:48:04,640 --> 00:48:08,633
Antal's such a good man
and we love each other very much.
260
00:48:09,120 --> 00:48:11,793
However, we're cursed and we know it.
261
00:48:15,200 --> 00:48:17,953
One of us must have been a sinner.
262
00:48:18,080 --> 00:48:19,991
I don't know.
263
00:48:20,120 --> 00:48:22,475
I can't imagine it being you.
264
00:48:23,440 --> 00:48:26,034
I can't imagine it being Antal either.
265
00:48:27,200 --> 00:48:28,679
Who knows?
266
00:48:32,480 --> 00:48:34,755
Just pray for us, Katalin
267
00:48:35,560 --> 00:48:38,438
and we'll do the same for you
and your mother too.
268
00:48:38,560 --> 00:48:42,838
I think you have enough to pray for
yourselves without worrying about us.
269
00:48:42,960 --> 00:48:44,791
That's enough! He doesn't like
being swung around!
270
00:48:44,920 --> 00:48:47,070
Sorry, I didn't know.
271
00:48:50,720 --> 00:48:52,756
How do you know what I like?
272
00:48:52,880 --> 00:48:54,836
It's not good to be swung
around after a meal.
273
00:48:54,960 --> 00:48:57,520
I beg your pardon, Madam.
It won't happen again.
274
00:48:57,640 --> 00:49:00,757
- You always ruin my fun.
- That's no way to talk to your mother.
275
00:49:00,880 --> 00:49:04,270
- She never lets me do what I like.
- That's not true and you know it.
276
00:49:04,400 --> 00:49:06,630
Come on, Orb�n. Your mother
is only looking after you.
277
00:49:06,760 --> 00:49:09,513
Right. Let's play something else.
278
00:49:23,480 --> 00:49:25,357
Are you still not speaking to me?
279
00:49:38,920 --> 00:49:40,956
You don't like that man.
280
00:49:42,120 --> 00:49:44,111
So, obviously, you do as I see.
281
00:49:49,200 --> 00:49:51,077
He's a good man.
282
00:49:51,200 --> 00:49:53,270
You've only just met him.
283
00:49:53,400 --> 00:49:54,879
So have you.
284
00:50:21,920 --> 00:50:23,638
How many years
have you been married?
285
00:50:23,760 --> 00:50:25,239
Seven.
286
00:50:28,160 --> 00:50:29,718
You seem very happy together.
287
00:50:30,680 --> 00:50:33,513
I couldn't ask for a better husband.
288
00:50:33,640 --> 00:50:35,835
He's everything I could want.
289
00:50:36,600 --> 00:50:38,318
Kind,
290
00:50:39,840 --> 00:50:43,310
considerate, strong,
291
00:50:44,640 --> 00:50:47,234
and still handsome.
292
00:50:49,760 --> 00:50:52,274
You're very lucky to have your son.
293
00:50:53,640 --> 00:50:57,838
- He's a very sweet boy.
- Boys are never sweet.
294
00:50:57,960 --> 00:51:00,110
He must miss his father a lot.
295
00:51:01,280 --> 00:51:04,113
He misses my husband, yes.
296
00:51:04,240 --> 00:51:06,595
Orb�n doesn't know who
his real father is, thank God.
297
00:51:09,160 --> 00:51:11,720
Orb�n's real father raped me.
298
00:51:14,160 --> 00:51:15,957
My God.
299
00:51:16,760 --> 00:51:19,194
Don't be so sorry for me.
300
00:51:19,320 --> 00:51:20,799
Was he caught?
301
00:51:20,920 --> 00:51:24,754
No. I couldn't say anything to
my husband otherwise I'd lose him.
302
00:51:25,320 --> 00:51:31,077
- I had to live with the secret.
- Lord help us. Do you know this man?
303
00:51:32,840 --> 00:51:34,319
Yes.
304
00:51:38,880 --> 00:51:41,155
It was all so sudden.
305
00:51:41,280 --> 00:51:44,590
I was hitchhiking and
two men offered me a ride.
306
00:51:44,720 --> 00:51:46,790
They seemed friendly enough
307
00:51:46,920 --> 00:51:49,832
and it never occurred
to me what they had in mind.
308
00:51:51,200 --> 00:51:53,839
When the car went further and
further off the road,
309
00:51:54,800 --> 00:51:56,791
my stomach jumped.
310
00:52:00,440 --> 00:52:02,351
I tried to reassure myself.
311
00:52:02,480 --> 00:52:05,153
When they stopped at a glade,
312
00:52:06,480 --> 00:52:09,711
I asked them what they were doing.
They said 'why? '
313
00:52:09,840 --> 00:52:12,434
And then I knew I was in trouble.
314
00:52:16,640 --> 00:52:18,790
I wanted to get out of the car.
315
00:52:18,920 --> 00:52:22,515
When I tried, one of the men grabbed
me by the hair and pulled me back.
316
00:52:22,640 --> 00:52:26,428
I fought back only to have my hair
yanked again.
317
00:52:26,560 --> 00:52:28,790
Yet somehow I managed to flee.
318
00:52:29,360 --> 00:52:31,316
I ran with what fear
and energy I had, yet...
319
00:52:31,440 --> 00:52:33,670
they were by my side within seconds.
320
00:52:35,760 --> 00:52:38,957
I began to cry and pleaded:
321
00:52:39,080 --> 00:52:42,038
"I want to go home, I want to go home..."
322
00:52:43,920 --> 00:52:47,196
They just laughed as they dragged
me deeper into the forest.
323
00:52:48,240 --> 00:52:50,913
One of the men struck me
324
00:52:51,400 --> 00:52:53,914
and I fell to the ground.
325
00:52:55,200 --> 00:52:57,191
I struggled to free myself,
326
00:52:58,680 --> 00:53:02,355
only my arms were pinned down with
such force that my blood began to pale.
327
00:53:04,680 --> 00:53:06,079
I bit him
328
00:53:06,200 --> 00:53:09,636
and he shoved my face
hard into the dirt.
329
00:53:10,640 --> 00:53:13,108
The stench of gasoline
on his hands overwhelmed me.
330
00:53:19,560 --> 00:53:22,199
Then came what I feared the most.
331
00:53:22,720 --> 00:53:26,952
He ripped at my skirt,
forcing my legs apart
332
00:53:27,080 --> 00:53:29,071
so that he could penetrate me.
333
00:53:30,520 --> 00:53:33,193
I was dry and the friction
was unbearable.
334
00:53:33,320 --> 00:53:36,676
The harder he was thrusting
into me, the more it burnt.
335
00:53:36,800 --> 00:53:39,109
So much pain.
336
00:53:43,360 --> 00:53:46,397
The other man just stood there,
sniggering to himself.
337
00:53:52,040 --> 00:53:57,558
I turned my head away
and counted the stones around me.
338
00:53:57,680 --> 00:54:01,559
Thinking that whatever
is to happen is God's will.
339
00:54:01,680 --> 00:54:04,831
As soon as I stopped caring,
they were done with me.
340
00:54:08,520 --> 00:54:10,511
He got off my body
341
00:54:12,760 --> 00:54:15,877
leaving me cold and in a shiver.
342
00:54:16,000 --> 00:54:20,710
I was overcome by sickness
and wished that they would bury me.
343
00:54:24,680 --> 00:54:28,798
But they just strolled away
singing to themselves.
344
00:54:31,720 --> 00:54:35,599
Come boys, let's go to the bar.
345
00:54:35,720 --> 00:54:40,032
Fifteen lei for one litre of wine.
346
00:54:40,160 --> 00:54:42,469
So play on gypsy,
347
00:54:42,600 --> 00:54:45,239
I'll give you a thousand lei.
348
00:54:45,920 --> 00:54:50,596
I want to have a good time today.
349
00:54:50,720 --> 00:54:53,075
Play on gypsy,
350
00:54:53,200 --> 00:54:56,158
I'll give you a thousand lei.
351
00:54:56,280 --> 00:55:00,796
I want to have a good time tonight.
352
00:55:07,680 --> 00:55:09,875
I remained still for hours, after.
353
00:55:10,920 --> 00:55:13,070
Lying there in the silence,
354
00:55:14,080 --> 00:55:19,677
waiting for the darkness to hide
my shame from the world.
355
00:55:22,000 --> 00:55:26,516
A fawn of the forest came to my side
and told me not to weep
356
00:55:26,640 --> 00:55:29,791
and that Jesus died
for these men's sins.
357
00:55:29,920 --> 00:55:34,311
I asked the fawn,
'whose sins have I just died for? '
358
00:55:36,320 --> 00:55:38,197
He didn't answer
359
00:55:39,200 --> 00:55:41,236
and just shed a tear for me.
360
00:55:41,360 --> 00:55:44,238
A wise owl flew to me and slowly,
361
00:55:44,880 --> 00:55:47,872
more creatures of the night
came to be by my side.
362
00:55:48,000 --> 00:55:50,195
The rain started to fall,
363
00:55:50,320 --> 00:55:52,914
washing away the blood and come.
364
00:55:54,640 --> 00:55:58,076
The animals gathered
enough twigs, leaves and grass
365
00:55:58,200 --> 00:56:01,272
in their mouths, claws and beaks
366
00:56:02,240 --> 00:56:04,708
to cover my naked body
367
00:56:06,080 --> 00:56:08,355
and keep me warm for the night.
368
00:56:10,720 --> 00:56:11,869
They announced that
369
00:56:12,000 --> 00:56:13,558
the Lord is with me.
370
00:56:14,520 --> 00:56:16,317
And upon this, they stood guard.
371
00:56:16,440 --> 00:56:21,195
Eleven years on, they're still here
372
00:56:22,120 --> 00:56:25,078
to make sure I never fall again.
373
00:56:26,880 --> 00:56:29,235
If you look around carefully enough.
374
00:56:53,840 --> 00:56:56,991
Your wife is asking why you
don't come in and join us?
375
00:56:58,600 --> 00:57:00,238
How did you find me?
376
00:57:02,040 --> 00:57:04,270
Your food is getting cold, Sir.
377
00:57:10,320 --> 00:57:12,197
Dinner's still warm.
378
00:58:00,600 --> 00:58:03,433
Jesus Christ, allow yourself
to be our guest.
379
00:58:03,560 --> 00:58:06,791
Bless what you have given us. Amen.
380
00:58:34,720 --> 00:58:36,711
I'm going to bed.
381
00:58:38,000 --> 00:58:39,718
Don't stay long.
382
00:59:14,680 --> 00:59:16,955
You're here to kill me?
383
00:59:19,920 --> 00:59:21,399
Where's Orb�n?
384
00:59:21,520 --> 00:59:22,999
Sleeping.
385
00:59:23,760 --> 00:59:26,797
- He's a lovely boy.
- I know. Some miracle.
386
00:59:27,280 --> 00:59:30,636
- He enjoys being with me.
- That's because he doesn't know.
387
00:59:34,480 --> 00:59:36,277
Forgive me.
388
00:59:48,320 --> 00:59:50,390
I killed your friend, Gergely.
389
01:00:03,920 --> 01:00:06,388
So kill me. It's what I deserve.
390
01:00:08,160 --> 01:00:10,720
How many others had the fortune
to come across you?
391
01:00:10,840 --> 01:00:11,989
Nobody else.
392
01:00:12,120 --> 01:00:14,759
So why me then?
The whores were on strike that day?
393
01:00:14,880 --> 01:00:16,552
What's done is done
394
01:00:16,680 --> 01:00:18,591
and I have to live with that.
395
01:00:20,440 --> 01:00:23,000
You know, the fact I was never punished
396
01:00:23,520 --> 01:00:25,317
is punishment in itself.
397
01:00:26,760 --> 01:00:30,230
If you wanted punishment,
all you had to do was tell your wife.
398
01:00:30,360 --> 01:00:32,874
Keep Etelka out of this.
399
01:00:34,080 --> 01:00:36,719
It's not fair to drag her into this.
400
01:00:36,840 --> 01:00:38,398
So I should play fair?
401
01:00:38,520 --> 01:00:39,999
That's what you're asking?
402
01:00:45,920 --> 01:00:49,390
You must've known that your past
would catch up with you at some point?
403
01:00:52,400 --> 01:00:54,595
Look on the bright side,
at least you have a child now.
404
01:00:54,720 --> 01:00:56,199
That's enough!
405
01:00:56,960 --> 01:00:59,713
No. It's not enough.
406
01:01:00,840 --> 01:01:02,910
My son is a constant reminder of you.
407
01:01:03,040 --> 01:01:05,474
The forests are a reminder of you.
408
01:01:05,600 --> 01:01:08,433
My husband's embraces
are a constant reminder of you.
409
01:01:12,560 --> 01:01:14,516
Orb�n needs to know.
410
01:01:15,960 --> 01:01:20,272
No. You need Orb�n to know.
He doesn't need to know.
411
01:01:20,880 --> 01:01:22,950
Because you're afraid you'll lose him?
412
01:01:25,800 --> 01:01:27,631
Is that a question or an accusation?
413
01:01:28,280 --> 01:01:31,078
I'm just saying we should do
what's right for him.
414
01:01:31,200 --> 01:01:34,510
So tell me, then.
Shall we elope and get married?
415
01:01:43,000 --> 01:01:46,310
First thing in the morning,
Orb�n and I will be gone
416
01:01:46,440 --> 01:01:50,194
and your wife can carry on
believing what a great man you are.
417
01:01:52,840 --> 01:01:54,637
Forgive me.
418
01:01:56,520 --> 01:02:00,433
If you say that once more, I'll scream
for the heavens to come down.
419
01:02:05,200 --> 01:02:09,239
My God, this is so different
from what I imagined.
420
01:02:11,520 --> 01:02:14,751
I used to lie awake at night
and dream about
421
01:02:14,880 --> 01:02:17,758
how jubilant and bloody
my vengeance would be.
422
01:02:21,080 --> 01:02:23,514
And look at me now,
423
01:02:23,640 --> 01:02:26,359
just sitting here, drinking with you.
424
01:02:31,880 --> 01:02:33,950
What a disappointment.
425
01:06:20,960 --> 01:06:22,678
Etelka!
426
01:10:11,120 --> 01:10:12,599
Orb�n.
427
01:10:16,720 --> 01:10:18,915
Don't go. Not now.
428
01:10:22,480 --> 01:10:26,598
- Don't take him away from me! I need him!
- Don't listen to him. He's crazy.
429
01:10:27,160 --> 01:10:30,357
Your son deserves to know the truth.
He's my son too!
430
01:10:34,080 --> 01:10:37,390
You're afraid of losing him, aren't you?
Just like you lost your husband.
431
01:10:38,640 --> 01:10:40,631
You lied to me about grandmother.
432
01:10:44,960 --> 01:10:47,633
Does papa know who this man is?
433
01:10:50,680 --> 01:10:52,910
- Should I know who this man is?
- That's enough.
434
01:10:53,040 --> 01:10:56,476
It's not enough! Come on,
tell him who his father really is!
435
01:10:56,600 --> 01:10:58,318
To hell with you.
436
01:10:58,440 --> 01:11:00,874
To hell with both of you.
437
01:12:07,960 --> 01:12:09,598
He probably thinks we were lovers.
438
01:12:51,120 --> 01:12:53,111
He should be back by now.
439
01:13:12,920 --> 01:13:14,990
Is that really necessary?
440
01:13:16,080 --> 01:13:17,798
For the bears.
441
01:13:46,360 --> 01:13:47,839
Orb�n!
442
01:13:59,640 --> 01:14:01,995
She's here... Z�lnokhely, that's right...
443
01:14:02,920 --> 01:14:05,195
Call when you get here!
444
01:14:12,160 --> 01:14:13,639
Orb�n!
445
01:15:15,560 --> 01:15:16,709
Katalin!
446
01:15:36,640 --> 01:15:38,119
Mama!
447
01:15:45,680 --> 01:15:47,830
You really thought you'd get away?
448
01:15:50,160 --> 01:15:52,276
You tried your best, at least.
449
01:15:57,760 --> 01:15:59,239
So,
450
01:16:00,040 --> 01:16:02,110
why did you do it?
451
01:16:03,840 --> 01:16:06,434
You're not going to answer?
452
01:16:06,560 --> 01:16:08,551
Tell me! Why did you do it?
453
01:16:24,160 --> 01:16:26,151
You're a tough one, Madam.
454
01:16:27,640 --> 01:16:31,997
Tough enough to survive even in hell,
since that's where you'll be going.
455
01:16:33,840 --> 01:16:36,513
May I remind you of
ten Commandments.
456
01:16:36,640 --> 01:16:39,757
'Thou shalt not kill'. The Lord
doesn't pardon those who transgress.
457
01:16:39,880 --> 01:16:42,952
And neither do the family
and friends of the ones you kill.
458
01:16:44,880 --> 01:16:47,348
My sister is a widow, thanks to you.
459
01:16:47,480 --> 01:16:52,270
She has to raise two poor children
all by herself now. Shall I continue?
460
01:16:52,400 --> 01:16:55,312
Tell the children
that their father loved them.
461
01:16:55,440 --> 01:16:57,715
How gracious of you.
462
01:16:59,000 --> 01:17:03,790
All you need to know, Madam,
is that God's work is done
463
01:17:04,840 --> 01:17:06,717
and that judgement is upon you.
464
01:17:09,400 --> 01:17:10,879
Amen.
34050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.