Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:14,300
JOHNNY PALITO
2
00:01:17,000 --> 00:01:22,200
Por favor! Faz qualquer
coisa, mas n�o me deixes...
3
00:01:26,100 --> 00:01:29,400
Pede-me qualquer coisa! E eu farei...
4
00:01:30,300 --> 00:01:34,700
Adoro-te,
amo-te... mas n�o me deixes!
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
Farei tudo o que quiseres...
6
00:01:41,100 --> 00:01:45,100
Serei tua serva, serei tua escrava...
N�o me deixes...
7
00:01:45,900 --> 00:01:49,900
n�o posso viver sem ti! Tu ensinaste-me
tudo. O que ? o amor, o que ? o sexo.
8
00:01:51,900 --> 00:01:52,900
Responde-me!
9
00:01:52,900 --> 00:01:57,200
Por que n�o dizes nada? N�o vas embora!
Queres fazer amor comigo...
10
00:01:57,700 --> 00:02:00,500
Agora? Neste momento?
11
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
...responde-me!
12
00:02:06,900 --> 00:02:09,400
- E que disse ele?
- Como?
13
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
Quando disseste essas coisas?
O que disse ele?
14
00:02:12,200 --> 00:02:16,200
Disse "chega, acabou, vou-me embora"!
E bateu com a porta!
15
00:02:16,700 --> 00:02:21,800
- A s�rio? Ja n?o estas com Rocco?
- Nunca mais quero ouvir esse nome!
16
00:02:22,300 --> 00:02:24,300
Ele merecia que me tornasse...
17
00:02:25,700 --> 00:02:26,900
...numa vadia!
18
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
? isso que ele merece!
19
00:02:30,000 --> 00:02:32,300
- Devia ir para a cama com todos!
- Todos?
20
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
N�s, as mulheres somos est�pidas!
21
00:02:34,800 --> 00:02:37,100
Vais para a cama com
qualquer um?
22
00:02:37,600 --> 00:02:41,300
Pensava que esta esta festa
me faria bem!
23
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
- Desculpa se te envolvi nisto.
- Mas Gianna, se estas mal...
24
00:02:46,200 --> 00:02:48,900
...vamos para a tua casa!
25
00:02:49,200 --> 00:02:52,300
Vamos para a tua casa, acompanho-te.
Vamos os dois, eu e tu.
26
00:02:53,200 --> 00:02:57,100
N�o, obrigada.
Prefiro ir sozinha!
27
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
Ent�o, vamos fazer novamente...!
28
00:03:07,100 --> 00:03:13,000
Aqui esta o ministro...o Assessor...o Bispo
o Presidente e as eventuais mulheres!
29
00:03:13,500 --> 00:03:16,000
Vamos, vamos jogar!
Quem falta?
30
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
Quietos, quietos! Silencio, silencio!
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
- E tu?
- Eu sou a mulher do Presidente.
32
00:03:25,200 --> 00:03:30,600
"N�o quer nos mostrar nada."
Silencio! Quietos!
33
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
E tu quem �s?
34
00:03:33,400 --> 00:03:38,400
- Quem sou eu!? Sou a mulher do Ministro!
- Ent�o me faz-me ver o teu Minist�rio!!!
35
00:03:45,100 --> 00:03:49,100
Minist�rio! Minist�rio!
36
00:03:53,400 --> 00:03:57,700
A mulher do Ministro!
Minist�rio! Minist�rio!
37
00:04:06,200 --> 00:04:10,600
- N?o te vas embora!
- Mostra-nos o minist�rio!
38
00:04:21,100 --> 00:04:23,400
Ei, foram-se todos... quem me leva?
39
00:04:24,300 --> 00:04:26,600
Claudia, vem!
40
00:04:30,100 --> 00:04:31,700
- Esta contigo, Ginetta?
- N?o.
41
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- Com quem esta?
- N?o sei, vemos-nos em casa!
42
00:04:34,700 --> 00:04:37,300
- N�o, vou com o Attilio, ciao!
- Ciao!
43
00:04:59,300 --> 00:05:02,000
Belo, vem aqui!
44
00:05:05,100 --> 00:05:08,700
Como te chamas?
Vem ca. Como te chamas?
45
00:05:09,100 --> 00:05:12,800
Viste que bela festa.
Ba, pra ba pra ba!!!
46
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
Belo, n�o tenho nada para comeres.
N�o tenho nada para comeres.
47
00:05:19,500 --> 00:05:21,300
Oh! Oh!
48
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
Santa Clespatra!
49
00:05:29,800 --> 00:05:32,700
- Mafoou-se?
- Eh! N�o, n�o, nada obrigado.
50
00:05:32,900 --> 00:05:35,800
- Tem a certeza, esta tudo bem?
- Sim, sim, tudo bem, bem!
51
00:05:36,200 --> 00:05:40,400
Menos mal. Pe?o desculpa. ? tudoculpa minha, quase o matava!
52
00:05:52,100 --> 00:05:55,300
Que se passa? Porque n?o pega?
53
00:06:03,200 --> 00:06:06,900
Esta cidade ? deliciosa,
mas ? dif?cil sair dela...
54
00:06:08,200 --> 00:06:12,700
Vara ? direita, ? esquerda...
depois da ponte. ? um labirinto...
55
00:06:13,000 --> 00:06:16,900
- A propssito, voc? sabe onde ? a auto estrada?
-Sim...
56
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
? aqui, a 200 metros.
57
00:06:20,600 --> 00:06:24,100
- Posso dar-lhe uma ajuda?
- Sim, por favor. Tente ligar o motor.
58
00:06:28,500 --> 00:06:31,500
- Esta noite estou a aproveita-me de voc?.
- N?o, n?o...
59
00:06:39,900 --> 00:06:41,900
Sptimo! Que sorte! Obrigada!
60
00:06:54,600 --> 00:06:59,300
B???! Que porcaria!
Santa Clespatra! Estou cheia de sleo!
61
00:07:09,900 --> 00:07:12,000
- Boa noite.
- Boa noite.
62
00:07:52,500 --> 00:07:54,600
Um sonho!
63
00:07:54,900 --> 00:07:57,900
Eu estou sonhando.
? um sonho.
64
00:08:03,300 --> 00:08:06,300
- Como se chama?
- Dante.
65
00:08:06,700 --> 00:08:10,600
- Onde mora?
- Aqui, no condom?nio.
66
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
? maravilhoso.
67
00:08:16,300 --> 00:08:18,600
?...?...
68
00:08:18,900 --> 00:08:23,000
Ei, signorina!Signorina!
69
00:08:23,400 --> 00:08:26,700
Desmaiou. Vamos la, signorina!
70
00:08:39,900 --> 00:08:44,700
Ia eu desmaiar, desmaiou ela.
Signorina! Signorina!
71
00:08:46,800 --> 00:08:51,300
Desmaiou!
Espere, vou chamar a ambul�ncia.
72
00:08:51,700 --> 00:08:53,800
Espere signorina, vou
chamar uma ambul�ncia.
73
00:09:01,900 --> 00:09:05,300
Vou chamar uma ambul�ncia...
74
00:09:05,600 --> 00:09:07,900
...signorina!
75
00:09:08,500 --> 00:09:11,400
Espere, signorina!
76
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Viva o professor!
77
00:09:28,100 --> 00:09:32,100
Perdi-me no zto. Tenho de encontrar
a minha mam? esta mesmo aqui.
78
00:09:32,500 --> 00:09:35,100
- ? uma fera...
- Arrrr!
79
00:09:35,500 --> 00:09:37,800
? um le?o!
- Arrrr!
80
00:09:38,100 --> 00:09:41,200
? pesado...
- Arrrr!
81
00:09:41,600 --> 00:09:44,300
...o elefante!
? cretina...
82
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
- Cscorocs...
...a galinha!
- Cscorocs!
83
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
- Quando brinca...
- Qua, qua, qua!...
84
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
- com o ganso!
- Qua, qua, qua!
85
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
? o zoo!
86
00:09:57,800 --> 00:09:59,900
- Com o gato...
- Miau!
87
00:10:00,200 --> 00:10:02,900
...? o c?o.
- Au!
88
00:10:03,300 --> 00:10:04,800
- Au!
- Au!
89
00:10:06,200 --> 00:10:08,300
Vai-te mas ?...!
90
00:10:16,800 --> 00:10:19,500
Vamos, vamos!
91
00:10:19,800 --> 00:10:22,600
Entrem! Vamos!
92
00:10:23,000 --> 00:10:24,900
Ciao.
93
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
- Vamos!
- Ciao.
94
00:10:28,700 --> 00:10:31,200
- Ei, como vais, Gianna?
- Mal. Tu sabes...
95
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
?, vamos s? forte... ciao.
96
00:10:33,400 --> 00:10:36,400
- Mas, Lillo, onde esta?
- Ele esta al?m...
97
00:10:36,700 --> 00:10:42,100
- ?, ele vai comer o lanche comigo.
- Esta bem ent?o. Ciao.
98
00:10:42,600 --> 00:10:44,900
- Dante, vamos lanchar?
- Sim, Lillo, ent?o...
99
00:10:45,000 --> 00:10:48,100
Tenho de te contar uma coisa
que me aconteceu ontem ? noite.
100
00:10:48,700 --> 00:10:50,600
Deixa-me, Lillo! para, vai!Vou-me despistar!
101
00:10:51,800 --> 00:10:55,800
Vou-me despistar!Lillo, deixa-me!
102
00:10:59,100 --> 00:11:03,100
"Mostra o teu minist?rio..."
"Ela mostrou as nadegas nuas!
103
00:11:03,500 --> 00:11:07,100
E que bochechas! E todos lhe
tocaram! E com muitas mulheres!
104
00:11:07,400 --> 00:11:09,600
Sinceramente, n?o percebi
nada do jogo...
105
00:11:09,800 --> 00:11:13,900
Quando sa?mos, acabei por
ficar ss com um c?o...
106
00:11:14,200 --> 00:11:18,400
Chegou um carro, Lillo.
E sa?u uma mulher.
107
00:11:18,800 --> 00:11:23,100
Era a mulher mais bonita
que ja vi em toda a minha vida.
108
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Sabes o que aconteceu?
Parou e olhou para mim.
109
00:11:24,800 --> 00:11:28,300
Olhou para mim, Lillo!
Ela olhou para mim, oh!
110
00:11:28,500 --> 00:11:31,300
Ela olhou-me e foi-se aproximando,
e disse:
111
00:11:31,400 --> 00:11:33,500
"?s maravilhoso"! A mim.
112
00:11:33,800 --> 00:11:36,400
E BUM!
Ca?u aos meus p?s.
113
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Fez amor?
114
00:11:38,300 --> 00:11:41,000
- N?o.
- Hum!
115
00:11:40,600 --> 00:11:43,500
N?o. Desmaiou. Desmaiou, mas...
116
00:11:43,800 --> 00:11:46,900
...mas olha que era a
mulher mais bela...
117
00:11:47,300 --> 00:11:51,700
E olhou-me Lillo, como se eu fosse
o homem mais belo do mundo.
118
00:11:51,900 --> 00:11:54,800
Uma mulher inteligente, uma mulher
com bom gosto, muito refinada.
119
00:11:55,100 --> 00:11:59,700
Depois aproximou-se ainda mais como se
quisesse beijar-me, quase me tocou...
120
00:12:00,100 --> 00:12:03,700
e disse... e disse,
"Voc? ? um sonho. Um sonho"!
121
00:12:04,100 --> 00:12:07,100
A mim!
Ainda estou perturbado.
122
00:12:07,400 --> 00:12:10,300
Lillo! Lillo! Os doces n?o!
123
00:12:10,600 --> 00:12:14,400
Tens os diabetes, n?o deves
comer doces, porque tens diabetes!
124
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
T?m a??car. Podes morrer!
125
00:12:17,900 --> 00:12:20,400
- Ss dois.
- Ss dois, ss dois.
126
00:12:20,500 --> 00:12:23,400
Sabes que te faz mal.
E al?m disso s?o caros.
127
00:12:23,600 --> 00:12:25,900
Podes comer fruta.
Fruta n?o faz mal aos diabetes.
128
00:12:26,200 --> 00:12:29,000
Mas esta ? cara na mesma.
129
00:12:29,300 --> 00:12:33,500
Precisamos achar o modo
de n?o a pagar. Espera aqui.
130
00:12:33,900 --> 00:12:37,500
Deixe-me ver se ?...
Sim! Espera, Lillo.
131
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
Bom dia. Queria saber...
132
00:12:43,600 --> 00:12:47,500
quanto custam aquelas ma??s, al?m?
E o pre?o daquelas peras ali?
133
00:12:47,700 --> 00:12:50,300
Muito, muito, desculpe.
S?o muito caras.
134
00:12:50,700 --> 00:12:55,100
Talvez volte depois, obrigado, adeus.
Lillo, s?o muito caras, vamos.
135
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Adeus, adeus, obrigado...
136
00:13:03,800 --> 00:13:05,500
Uma para ti e uma para mim.
137
00:13:05,600 --> 00:13:07,900
N?o, uma e meia para mim
e metade para ti.
138
00:13:08,000 --> 00:13:12,900
Tens diabetes, n?o podes
comer muitas bananas.
139
00:14:03,500 --> 00:14:07,300
- Desculpe.
- Desculpe voc?.
140
00:14:07,500 --> 00:14:11,200
Bom dia. Mas,
que esta fazendo por aqui?
141
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
Procurava algu?m,
mora aqui?
142
00:14:13,400 --> 00:14:16,500
N?o, n?o, n?o. Estou no Hotel Excelsior.
143
00:14:18,300 --> 00:14:21,400
Eu estou aqui porque procurava...
144
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
...porque procurava... um bar.
145
00:14:24,300 --> 00:14:28,200
Um bar? Um bar?
Aqui n?o existem bares, sabe.
146
00:14:28,500 --> 00:14:34,100
Mas se ? para um telefonema
ou um caf?, posso ajuda-la.
147
00:14:34,600 --> 00:14:37,200
N?o, obrigada, ? pre...
148
00:14:39,800 --> 00:14:41,300
Diga.
149
00:14:41,500 --> 00:14:43,100
Preciso fazer xixi.
150
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
- Fazer xixi?
- Santa Clespatra!
151
00:14:48,300 --> 00:14:52,700
Agora fiquei envergonhada...
Tomei a estrada circular,
152
00:14:52,100 --> 00:14:57,100
- como me perdi, procurei, mas...
- Eu ja n?o fa?o isso...
153
00:14:57,500 --> 00:15:00,900
- Voc? ja n?o faz xixi?
- N?o, a circular.
154
00:15:04,900 --> 00:15:08,100
Mas se ? assim urgente,
155
00:15:08,300 --> 00:15:11,100
- pode vir ? minha casa.
- Sim, obrigada!
156
00:15:17,700 --> 00:15:20,500
- Aqui, ? esquerda, estamos quase la,
aguente, por favor.
157
00:15:20,900 --> 00:15:22,900
Aqui.
158
00:15:27,000 --> 00:15:31,200
- Ca estamos. Casa de banho ?...
- Ah, Santa Clespatra!
159
00:15:32,400 --> 00:15:35,300
- A minha paix?o!
- O bolo?
160
00:15:36,500 --> 00:15:39,800
- N?o quer um pouco?
- Sim, obrigada.
161
00:15:44,000 --> 00:15:46,100
Humm... ? sptimo!
162
00:15:50,600 --> 00:15:54,500
? realmente muito bom.
Foi a sua mulher que fez?
163
00:15:54,900 --> 00:15:57,200
N?o, eu n?o sou casado.
164
00:15:59,300 --> 00:16:04,500
- F?-lo a sua m?e?
- N?o, eu n?o nasci. Quero dizer... fi-lo eu.
165
00:16:05,000 --> 00:16:08,700
- Parab?ns!
- Obrigado.
166
00:16:10,500 --> 00:16:11,400
Sptimo...
167
00:16:15,000 --> 00:16:18,200
- Ent?o, voc? vive sszinho?
- Sim!
168
00:16:18,500 --> 00:16:26,500
Sim, mas de certa maneira, ? uma
escolha. ? uma escolha assim...
169
00:16:27,400 --> 00:16:32,600
se me apetece ficar em sil?ncio,
estou calado.
170
00:16:33,000 --> 00:16:38,000
Se me apetecer conversar, falo.
171
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Se eu quiser daruns passos
eu vou at? al?m, ao fundo,
172
00:16:46,600 --> 00:16:49,200
depois volto aqui...
173
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
eu escolhi a liberdade.
174
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
- Bela esta fotografia! Que simpatica!
- Sim!
175
00:17:00,300 --> 00:17:04,500
Eu sou o da esquerda.
Este aqui ? direita ? meu amigo, Lillo.
176
00:17:04,900 --> 00:17:07,700
Ele ? louco por doces.
177
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
- Aqui esta.
- Obrigada.
178
00:17:17,800 --> 00:17:22,000
- Gostaria de mais um peda?o de bolo?
- N?o, desculpe, eu tenho que ir.
179
00:17:25,800 --> 00:17:28,400
At? � vista.
180
00:17:29,900 --> 00:17:33,200
Signorina! Espere, signorina!
181
00:17:39,700 --> 00:17:41,500
O xixi!
182
00:18:08,900 --> 00:18:12,000
Doutor Randazzo!
Bom dia.
183
00:18:13,600 --> 00:18:14,400
Bom dia.
184
00:18:15,600 --> 00:18:17,800
- Como vai?
- Muito bem, obrigado.
185
00:18:19,400 --> 00:18:22,100
- Posso?
- Por favor.
186
00:18:33,900 --> 00:18:35,900
Ent?o...
187
00:18:37,100 --> 00:18:39,700
Aqui esta voc?, voc? precisa assinar...
188
00:18:40,800 --> 00:18:43,800
- Assine, aqui.
- Sim.
189
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
Maldi??o!
190
00:18:50,500 --> 00:18:56,500
- Deixe-me ver o seu seguro.
- Meu seguro? Sempre esque?o onde guardo.
191
00:18:57,500 --> 00:19:00,400
Aqui est?o as despesas do condom?nio.
192
00:19:21,400 --> 00:19:25,900
- Voc? ainda faz os check-ups mensais?
- Sim.
193
00:19:28,600 --> 00:19:33,600
- Daqui a um m?s devera fazer outro controlo m?dico.
- Outro? Mas fiz um ha uns 15 dias.
194
00:19:34,100 --> 00:19:37,200
Seja paciente, por favor.
Voc? ? um caso particular.
195
00:19:37,500 --> 00:19:40,700
- Dirigindo um caminh?o...
- N?o, eu estava estacionando!
196
00:19:41,100 --> 00:19:46,200
Coloquei minha m?o no descanso,
continuei a manobra, ent?o parei.
197
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
Estava la tranq?ilo,
quase dormindo quando "BUM"!
198
00:19:49,500 --> 00:19:54,700
Algu?m me abalroou por detras.
Ent?o bati com a cabe?a no vidro e desmaiei.
199
00:19:55,100 --> 00:19:59,700
Quando voltei a mim, minha m?o estava desse jeito.
As pessoas tentavam para-la.
200
00:20:00,100 --> 00:20:03,700
Eu tentei amarra-la,
mas n?o consegui parar os movimentos.
201
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
Ningu?m pode consertar um estrago no c?rebro,
Doutor Randazzo.
202
00:20:07,000 --> 00:20:12,600
Tive sorte tamb?m. Algumas pessoas
ficam cegas, surdas, paralisadas.
203
00:20:13,200 --> 00:20:17,500
Voc?s deveriam me pagar mais!
Eu sou um homem arruinado.
204
00:20:17,900 --> 00:20:21,000
Eu n?o posso fazer nada demorado,
n?o posso comer, ler ou escrever.
205
00:20:21,300 --> 00:20:24,500
- Eu ss posso fazer "omelete".
- O qu??
206
00:20:24,800 --> 00:20:29,300
Eu quebro os ovos e fa?o assim.
Eu sou bom nisso.
207
00:20:29,700 --> 00:20:34,000
Eu fa?o bolos o tempo todo.
Deviam pagar-me o dobro, triplo, quadruplo,
208
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
- porque o seguro...
- Esta bem, esta bem...
209
00:20:37,000 --> 00:20:40,100
Eu ss quis dizer-lhe que
encontro muitos trapaceiros,
210
00:20:41,400 --> 00:20:43,000
voc? n?o ? um deles, claro,
211
00:20:44,800 --> 00:20:49,500
mas quando encontro um,
fico realmente feliz em arruina-lo.
212
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Esses trapaceiros!
213
00:20:53,600 --> 00:20:56,600
Trapacear contra o Estado
? um crime muito s?rio.
214
00:20:56,900 --> 00:21:00,900
- ? uma viola??o do csdigo penal.
- ? grave?
215
00:21:01,700 --> 00:21:03,200
Sim, ?.
216
00:21:05,500 --> 00:21:10,100
Em qualquer altura podia accionar
um punhado de amigos astuciosos.
217
00:21:20,800 --> 00:21:25,200
Doutor Randazzo,
N?o lhe oferecereci nada...
218
00:21:25,600 --> 00:21:28,900
O senhor quer alguma coisa?
Quer uma "omelete"?
219
00:21:30,900 --> 00:21:33,000
- N?o, obrigado.
- De nada.
220
00:21:36,000 --> 00:21:38,100
Adeus.
Adeus.
221
00:22:43,400 --> 00:22:46,800
Eh la! Ent?o esta quer
entrar pela janela, hein?
222
00:22:47,300 --> 00:22:49,900
Entra-se pela porta, h??
223
00:22:50,100 --> 00:22:53,100
"Eu sou americano. Deixe-me, por favor!"
224
00:22:54,500 --> 00:22:58,800
- "Deixe-me, eu sou americano!"
- Americano? Que honra!
225
00:22:59,200 --> 00:23:02,300
"Sim, muito perigoso para si, despedimento!"
226
00:23:02,700 --> 00:23:07,400
Vem comigo, o diretor quer falar contigo.
Ele tamb?m fala americano.
227
00:23:15,100 --> 00:23:19,500
Aqui!
228
00:23:19,900 --> 00:23:21,900
Surpreendi um americano.
229
00:23:21,900 --> 00:23:25,300
Americano, Embaixada. Perigoso.
Perigoso para si. Perigoso para Italia.
230
00:23:25,500 --> 00:23:26,900
Perigoso. Sou americano.
Sou americano.
231
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
Americano! Sim. Ola Johnny!
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,400
- Veja. Conhece-o?
- Claro que sim. Certamente.
233
00:23:36,800 --> 00:23:38,700
Johnny!
Que estas a fazer aqui?
234
00:23:38,900 --> 00:23:42,100
Que prazer ver-te aqui, querido!
235
00:23:42,400 --> 00:23:45,300
Que aconteceu com as tuas cal?as?
236
00:23:45,500 --> 00:23:47,600
- Ahm... "como"?
237
00:23:48,400 --> 00:23:54,300
Que aconte...
Consegue perceber se falo italiano?
238
00:23:55,000 --> 00:23:56,600
Sim e n?o...
239
00:23:56,900 --> 00:24:01,700
alguma coisa aqui e ali,
mas n?o tudo de tudo.
240
00:24:02,100 --> 00:24:05,800
O que aconteceu com a tuas cal?as?
241
00:24:08,500 --> 00:24:11,300
Caiu um bot?o.
242
00:24:11,700 --> 00:24:17,300
Nss temos que encontrar uma sa?da.
N?o podes ir-te embora assim.
243
00:24:17,700 --> 00:24:20,800
Mas que bela surpresa, Johnny!
Eu n?o esperava ver-te aqui.
244
00:24:22,500 --> 00:24:25,300
OK, esta pronto.
245
00:24:26,300 --> 00:24:29,200
Foi uma bela surpresa da tua parte
lembrares-te de mim.
246
00:24:40,600 --> 00:24:43,700
- Fuma?
- N?o, mas esta bem, obrigado.
247
00:24:47,100 --> 00:24:50,300
- Voc? fala bem ingl?s.
- Tamb?m tu, Johnny.
248
00:24:51,100 --> 00:24:55,100
- Johnny! Eu gosto de Johnny...
- Gostas?
249
00:24:55,400 --> 00:24:58,800
Sempre te chamarei Johnny.
Seras o meu Johnny.
250
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
E eu te chamarei... a propssito,
como te chamas?
251
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
- Maria.
- Maria, gosto. Chamar-te-ei sempre Maria.
252
00:25:12,500 --> 00:25:14,200
Maria, onde me levas?
Para onde vamos?
253
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
Trocar as tuas cal?as!
254
00:25:37,600 --> 00:25:39,500
Espera!
255
00:25:46,700 --> 00:25:48,600
Perfeito!
256
00:25:51,800 --> 00:25:54,500
Santa Clespatra! Johnny!
257
00:26:55,700 --> 00:26:59,500
- Eh! Mas n?o me trazem o gelado...
- Ja o pediste?
258
00:26:59,900 --> 00:27:02,600
Sim, ha meia-hora, ao outro criado.
259
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
? bonito isto.
S?o todos t?o educados...
260
00:27:09,500 --> 00:27:13,300
Maria, aqui todos conversam,
mas n?o se ouvem.
261
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
Lembra-me daquele jogo
que se faz em crian?a.
262
00:27:18,600 --> 00:27:22,500
Tapam-se as orelhas e tem de se
adivinhar o que o outro disse.
263
00:27:22,600 --> 00:27:24,200
- Conheces?
- N?o.
264
00:27:24,500 --> 00:27:29,400
Vou-te mostrar. Taparei os teus ouvidos
e tens de adivinhar o que eu disse.
265
00:27:29,800 --> 00:27:31,500
Assim, ouves?
266
00:27:31,800 --> 00:27:34,700
- "A capital da Fran?a ? Paris".
267
00:27:34,800 --> 00:27:37,500
- Que foi que eu disse?
- "Come Luis".
268
00:27:39,000 --> 00:27:43,100
Faz-me a mim. Diz a primeira coisa
que te vier ? mente...
269
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
"Nunca fui assim t?o feliz, Johnny".
270
00:27:47,200 --> 00:27:50,600
Facil, "Nunca fui assim t?o feliz, Johnny".
Va, ? a minha vez.
271
00:27:53,100 --> 00:27:55,900
"Pro?bido estacionar".
Que foi que eu disse?
272
00:27:56,300 --> 00:27:59,300
- N?o percebi.
- Esta foi facil, "Pro?bido estacionar".
273
00:27:59,400 --> 00:28:01,800
? a tua vez.
Diz uma frase mais dif?cil,
274
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
uma frase ainda mais longa tamb?m...
275
00:28:10,000 --> 00:28:13,500
"Poderei apaixonar-me por ti, Johnny".
276
00:28:13,900 --> 00:28:16,800
Disseste, "Poderei apaixo...
277
00:28:18,700 --> 00:28:21,400
...nar-me por ti, Johnny."
278
00:28:23,000 --> 00:28:23,900
Maria...
279
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Esqueci-me de qualquer coisa no carro.
Volto em seguida.
280
00:28:35,100 --> 00:28:38,500
Esta a apaixonar-se por mim!
281
00:28:43,900 --> 00:28:45,900
Criado?
282
00:28:49,200 --> 00:28:52,900
- A conta?
- N?o, n?o, n?o. Quero uma caneta, por favor.
283
00:28:55,100 --> 00:28:56,900
- Faz favor.
- Obrigada.
284
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
"?s lind?ssima!
285
00:29:10,000 --> 00:29:12,900
"Teu, Dante. N?o. Johnny, Johnny."
286
00:29:49,800 --> 00:29:53,400
- N?o bebeste demais?
- N?o te preocupes, sou abst?mio.
287
00:30:02,500 --> 00:30:05,500
Oh, n?o! N?o!
288
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
- Oh, desculpe. Sou um mal educado.
- N?o, p?e-no de novo.
289
00:30:10,100 --> 00:30:13,200
- N?o, aquele n?o. Este.
- Sim.
290
00:30:20,100 --> 00:30:22,800
Mas que imagina??o que tens!
291
00:30:23,200 --> 00:30:25,700
?s incr?vel!
292
00:30:26,000 --> 00:30:30,300
? esta imagem tua com que
te quero lembrar sempre.
293
00:30:30,700 --> 00:30:36,000
Vestido assim, com esse sinal,
com este palito.
294
00:30:36,500 --> 00:30:38,600
Johnny...
295
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
...Stecchino (Palito).
296
00:30:43,900 --> 00:30:45,900
Vamos.
297
00:30:59,000 --> 00:31:02,500
N?o, n?o, assim fazes-me cscegas!
298
00:31:03,000 --> 00:31:05,100
Va!
299
00:31:06,700 --> 00:31:09,700
Confesso-te eu tamb?m
sou abst?mia.
300
00:31:10,100 --> 00:31:15,400
Maria, Maria, queria tanto fazer amor
contigo. Mas por que n?o ficas?
301
00:31:15,800 --> 00:31:18,800
Johnny!
Acabamos de nos conhecer!
302
00:31:19,900 --> 00:31:23,000
Eu sei, eu sei. Desculpa.
N?o te volto a pedir. N?o insisto mais.
303
00:31:23,300 --> 00:31:26,800
O homem ? impaciente, deves
compreender. Voltei a errar.
304
00:31:27,200 --> 00:31:31,200
- Vamos, tira as cal?as!
- N?o. AS cal?a n?o! Tenho vergonha.
305
00:31:31,600 --> 00:31:35,400
Eu tiro-as sszinho.
Para com isso!
306
00:31:35,700 --> 00:31:38,500
Eu tiro-as. Devagar!
307
00:31:42,300 --> 00:31:46,000
Maria! Gostaria de saber
tudo sobre ti.
308
00:31:46,400 --> 00:31:49,500
- sobre a tua fam?lia...
- N?o tenho fam?lia.
309
00:31:49,800 --> 00:31:53,500
- Vivo com o meu velho tio.
- Um velho tio?
310
00:31:53,900 --> 00:31:56,900
Que dia maravilhoso
que eu fizeste passar, Maria!
311
00:31:57,200 --> 00:32:02,800
A partir de amanh? quero ver-te
todos os dias. Eu organizarei tudo.
312
00:32:03,200 --> 00:32:08,400
Levo-te a passear pela cidade
todos os dias. Como foi bom, hoje...
313
00:32:08,900 --> 00:32:11,500
Faremos um jogo.
314
00:32:11,800 --> 00:32:16,300
"Eu sou a mulher do Ministro!"
"Mostra o teu minist?rio!"
315
00:32:16,800 --> 00:32:21,500
? um jogo divertido Maria.
Amanh? ensino-te, Maria.
316
00:32:21,900 --> 00:32:27,300
Amanh? meto baixa por doen?a.
Fico com todo o dia livre...
317
00:32:27,800 --> 00:32:30,700
...para poder estar contigo, Maria.
318
00:32:31,200 --> 00:32:36,900
Um homem n?o deve confessar, Maria,
mas eu digo-te ? mesma.
319
00:32:38,500 --> 00:32:41,400
Conhecemo-nos pouco,
320
00:32:42,400 --> 00:32:45,300
mas amo-te muito, muito, muito mesmo.
321
00:32:54,300 --> 00:33:01,500
? cretina a galinha...
quando brinca... com o ganso!
322
00:33:07,200 --> 00:33:10,200
Viste Maria? Um ponto para mim!
Thank you!
323
00:33:20,300 --> 00:33:24,700
- Mas quando partiu?
- Foi-se embora esta manh?.
324
00:33:25,100 --> 00:33:30,100
- Saiu a depois volta?
- N?o, foi-se definitivamente, Sr. Johnny.
325
00:33:30,500 --> 00:33:35,800
- Sr. Johnny, decerto esqueceu-se que perdeu isto.
- Oh sim!
326
00:33:36,000 --> 00:33:37,100
Sptimo.
327
00:33:38,700 --> 00:33:44,300
- Mas deixou uma mensagem para mim?
- N?o. Foi-se embora, fez as malas, pagou a conta...
328
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
...e foi-se embora.
E agora partes tu!
329
00:33:49,600 --> 00:33:52,300
E nunca mais voltes!
330
00:34:35,200 --> 00:34:38,400
Johnny? N?o, sou Lillo.
331
00:34:38,800 --> 00:34:44,100
Maria? Fez amor? Passo, Johnny?Eh, Dante, ? Maria ao telefone!
332
00:34:46,800 --> 00:34:51,900
Se algu?m perguntar onde estou,
diz que n?o sabes.
333
00:34:52,300 --> 00:34:56,600
Esqueci as chaves. Aqui est?o.
334
00:34:57,000 --> 00:35:00,700
Se queres dormir na minha casa.
Mas tudo limpo. Limpo.
335
00:35:01,100 --> 00:35:04,600
- Toma aten??o a tudo, paga o condom?nio.
- Olhe!
336
00:35:04,900 --> 00:35:07,900
Ei, n?o te distraias!
337
00:35:08,400 --> 00:35:12,900
Se n?o te concentras roubam tudo
rouba-lo e n?o das por nada.
338
00:35:13,300 --> 00:35:17,200
N?o comas muitos doces, podem fazer-te mal.
Vais lembrar-te?
339
00:35:17,500 --> 00:35:20,400
N?o abras a porta a ningu?m.
Ciao.
340
00:35:20,900 --> 00:35:23,800
Ciao, Lillo. Ciao.
341
00:35:24,100 --> 00:35:27,400
Deixa-me. Vou perder o combsio!
342
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
Ciao.
343
00:35:30,900 --> 00:35:34,400
- Porta-te bem, percebeste? Ciao.
- Ciao.
344
00:35:34,700 --> 00:35:38,500
Volte depressa.
Mande-me um postal!
345
00:35:39,000 --> 00:35:40,500
Traga-me um presente!
346
00:35:40,700 --> 00:35:45,200
Trago-te um bonito. Esta bem.
Ei, Limpa tudo, eh? Ciao!
347
00:35:45,600 --> 00:35:48,000
Ciao.
348
00:35:48,300 --> 00:35:49,600
- A mala!
- Ciao Dante!
349
00:35:49,600 --> 00:35:51,100
Lillo, a mala!
350
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Lillo!
A mala!
351
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
A mala!
Lillo!
352
00:36:12,700 --> 00:36:15,300
Johnny!
353
00:36:15,700 --> 00:36:21,300
Esta ca...
Johnny! Onde estas exactamente?
354
00:36:22,600 --> 00:36:25,300
Esta bem, mando buscar-te
pelo meu tio.
355
00:36:25,400 --> 00:36:28,700
Vais gostar dele! ?
uma pessoa excelente.
356
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Vinte minutos, um quarto de hora...
357
00:36:32,600 --> 00:36:36,300
Tamb?m eu. Tamb?m estou impaciente
para voltar a ver-te, Johnny.
358
00:36:36,700 --> 00:36:38,700
Ciao, ciao espero-te.
359
00:36:39,100 --> 00:36:41,600
- Ele ja chegou.
- Estou indo.
360
00:36:41,700 --> 00:36:42,400
Rapido!
361
00:36:43,300 --> 00:36:48,500
- Para a esta??o...
- Mas na esta??o, onde se encontra exactamente?
362
00:36:49,000 --> 00:36:51,600
- Plataforma n?mero oito.
- Oito?
363
00:36:51,700 --> 00:36:52,900
Oito!
364
00:36:53,900 --> 00:36:56,500
N?o se esque?a, seja amavel com ele.
365
00:36:57,700 --> 00:36:59,700
Santa Clespatra!
366
00:37:07,300 --> 00:37:10,200
Palermo, esta??o de Palermo.
367
00:37:12,400 --> 00:37:14,900
Merda!
368
00:37:32,600 --> 00:37:35,800
- Johnny?
- Tio!
369
00:37:36,200 --> 00:37:40,500
- Vim para leva-lo para casa.
- Obrigado. ? mesmo uma boa pessoa.
370
00:37:40,900 --> 00:37:44,100
- Por favor. Vamos.
- Obrigado.
371
00:37:51,400 --> 00:37:55,500
Isto era uma bela cidade,
mas agora ? belliss?ma.
372
00:37:57,900 --> 00:38:03,900
O sol, o mar, os figos da India,
Emp?docles, Archimedes.
373
00:38:04,300 --> 00:38:09,500
Infelizmente, somos famosos no
mundo por algumas coisas negativas,
374
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
como por exemplo aquilo a que
voc?s chamam "Praga"!
375
00:38:14,300 --> 00:38:19,900
Uma praga terr?vel, sabe bem
do que falo, o vulc?o "Etna".
376
00:38:20,400 --> 00:38:25,300
Um vulc?o que quando lhe apetece tem
caprichos, destrsi as cidades e as aldeias.
377
00:38:25,700 --> 00:38:28,700
Mas ? uma beleza natural.
378
00:38:29,000 --> 00:38:33,500
Ha tamb?m uma outra coisa.
Esta ? realmente uma praga grave...
379
00:38:33,900 --> 00:38:37,100
que ningu?m consegue resolver.
380
00:38:37,500 --> 00:38:40,400
Voc? ja me compreendeu.
381
00:38:40,700 --> 00:38:43,500
Que ? a s?ca.
382
00:38:43,800 --> 00:38:47,700
No ver?o esta zona da terra
? muito quente,
383
00:38:48,100 --> 00:38:51,800
e fica s?ca.
Uma coisa terr?vel.
384
00:38:52,200 --> 00:38:55,300
Sim, ? uma coisa terrivel, ja ouvi falar.
385
00:38:55,600 --> 00:39:00,200
Mas ? a natureza,
n?o podemos fazer nada.
386
00:39:02,000 --> 00:39:06,100
Mas o que podemos
fazer e n?o fazemos...
387
00:39:06,500 --> 00:39:11,700
porque em resumo n?o depende
da natureza mas do homem...
388
00:39:12,100 --> 00:39:17,400
? a terceira e a mais
grave destas pragas.
389
00:39:17,800 --> 00:39:22,700
Uma praga que difama a Sic?lia
em particular Palermo,
390
00:39:23,100 --> 00:39:26,300
diante dos olhos dos homens.
391
00:39:27,500 --> 00:39:31,500
Voc? ja percebeu, n?o ?
preciso que lhe diga.
392
00:39:31,900 --> 00:39:34,600
Tenho vergonha em diz?-lo.
393
00:39:35,800 --> 00:39:39,200
? o trafico.
Aqui ha demasiados carros.
394
00:39:39,600 --> 00:39:44,200
O trafico tentacular, que
nos impede de viver...
395
00:39:44,600 --> 00:39:49,500
e nos torna inimigos, fam?lia
contra fam?lia. Muitos carros!
396
00:39:49,900 --> 00:39:54,000
Desculpe se o fiz enfreentar este
trafico. ? ss um minuto para saudar Maria...
397
00:39:54,400 --> 00:39:57,500
-...e vou para um hotel.
- N?o, ? um prazer.
398
00:39:57,800 --> 00:40:03,200
Maria preparou-lhe um belo quarto.
Voc? pode ficar o tempo que quiser.
399
00:40:03,700 --> 00:40:07,000
Mais, deve ficar.
Maria esta a espera-lo.
400
00:40:08,600 --> 00:40:11,700
- Maria esta a esperar-me?
- Sim.
401
00:40:14,000 --> 00:40:18,500
- Tio, voc? tem uma esferografica preta?
- Esferografica preta?
402
00:40:18,700 --> 00:40:19,800
Uma esferografica preta.
403
00:40:19,900 --> 00:40:23,600
- N?o, tenho uma, mas ? azul.
- Esta bem ? mesma.
404
00:40:24,800 --> 00:40:30,300
Maria fala sempre de si.
"Johnny para aqui, Johnny para ali"...
405
00:40:30,800 --> 00:40:35,500
Nunca tinha visto a Maria assim.
Esta mudada.
406
00:40:35,900 --> 00:40:42,500
Praticamente, posso dizer que
Maria esta apaixonada por si.
407
00:40:42,900 --> 00:40:47,700
Confesso que eu tamb?m estou...
408
00:40:48,000 --> 00:40:50,800
Mamma mia!
409
00:40:54,400 --> 00:40:58,900
Merda!
410
00:41:00,300 --> 00:41:04,700
Esteja como se fosse a tua casa.
Vou chamar Maria.
411
00:41:05,100 --> 00:41:10,200
Maria, Maria!
Johnny chegou!
412
00:41:21,600 --> 00:41:25,100
- Maria, que fazes aqui no jardim?
- Ele ja esta aqui?
413
00:41:25,500 --> 00:41:29,800
- N?o os ouvi chegar.- Esta ? tua espera.
414
00:41:30,200 --> 00:41:33,800
- Onde esta?
- No sal?o.
415
00:41:34,300 --> 00:41:38,200
- Johnny!
- Maria!
416
00:41:38,500 --> 00:41:41,500
Finalmente estas aqui!
417
00:41:42,000 --> 00:41:45,300
Fizeste-me tenta falta!
Deixa-me olhar-te.
418
00:41:45,600 --> 00:41:50,100
- Que bonito!
- Vem para dentro. Vem comigo.
419
00:41:50,300 --> 00:41:51,300
Sim.
420
00:41:51,500 --> 00:41:57,500
- AQui tudo ? uma beleza!
- N?o penses ir-te ja, porque eu n?o deixo.
421
00:41:57,900 --> 00:42:02,500
- Fico se isso te agrada.
- Espero que estejas bem aqui.
422
00:42:02,900 --> 00:42:07,500
Se eu gosto de ficar aqui?
Mas Maria, mas qu?, eu...
423
00:42:07,900 --> 00:42:11,700
- Vem, vou mostrar-te o teu quarto.
- O meu quarto! Onde ??
424
00:42:11,900 --> 00:42:12,900
Por ali.
425
00:42:21,000 --> 00:42:24,100
N?o se assemelha nada a mim!
426
00:42:27,400 --> 00:42:32,600
- Que disseste, Johnny?
- Disse que n?o se parece comigo.
427
00:42:33,100 --> 00:42:38,600
- E n?o me fa?as repetir as coisas.
- ? tal e qual tu!
428
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
At? enganava a tua prspria m?e.
429
00:42:43,100 --> 00:42:45,100
Minha m?e!
430
00:42:47,400 --> 00:42:51,000
- Johnny!
- Nunca fales na minha m?e!
431
00:42:51,400 --> 00:42:56,500
Mas ? a tua cspia!
Quando o vi, at? disse "Merda"!
432
00:42:56,700 --> 00:42:58,100
Fiquei espantado.
433
00:42:59,200 --> 00:43:03,600
Chama-se Johnny, tem
o sinal e o palito.
434
00:43:04,000 --> 00:43:09,800
A tua mulher fez-lhe uma lavagem ao
c?rebro! F?-lo acreditar que sou tio dela.
435
00:43:11,200 --> 00:43:15,400
Em resumo, Maria ? um g?nio.
E aqui estamos, Johnny!
436
00:43:15,800 --> 00:43:20,000
Aqui estamos, esta pris?o acabou.
? uma quest?o de horas.
437
00:43:20,200 --> 00:43:25,800
Hoje, amanh?, basta leva-lo
la fora, "pum", "pum". Matam-no.
438
00:43:26,000 --> 00:43:29,300
Maria finge que chora muito, e acabou.
439
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
Advogado...
440
00:43:35,000 --> 00:43:40,900
aviso-o pela ?ltima vez, mas se
esta histsria n?o der certo...
441
00:43:41,400 --> 00:43:43,900
V? este palito?
442
00:43:45,900 --> 00:43:51,600
Enfio-tee pelas bolas
e fa?o uma espetada com elas!
443
00:43:53,000 --> 00:43:55,300
Que nojo!
444
00:43:55,800 --> 00:44:01,400
No entanto, fa?amo-lo depressa.
Eu, aqui dentro, n?o ficar mais.
445
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
Que porcaria!
Olha onde cheguei!
446
00:44:07,900 --> 00:44:11,500
Se a minha m?e me visse!
447
00:44:11,900 --> 00:44:14,500
Minha m?e...
448
00:44:16,700 --> 00:44:18,600
- Johnny!
- O que ??
449
00:44:18,600 --> 00:44:20,300
Falaste na tua m?e.
450
00:44:20,600 --> 00:44:24,200
Daqui a pouco acabou!
Precisamos brindar.
451
00:44:24,600 --> 00:44:27,500
Pelo contrario,
damos uma "snifada"...
452
00:44:28,100 --> 00:44:30,900
Merda! A coca!
453
00:44:34,000 --> 00:44:38,800
Deixei no quarto!
Vemo-nos depois. Precisamos de algo?
454
00:44:39,000 --> 00:44:41,900
Diz ? minha mulher para me
trazer algo que comer.
455
00:44:42,000 --> 00:44:45,100
Sim, esta bem. Fica tranq?ilo!
Johnny. Fica tranq?ilo!
456
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
- Gostas?
- Sim.
457
00:44:55,400 --> 00:44:57,500
Esta ? a casa de banho.
458
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
E esta porta da para
o quarto do meu tio.
459
00:45:03,000 --> 00:45:06,800
Maria, confesso-te que estou
mesmo muito emocionado.
460
00:45:12,900 --> 00:45:14,400
Merda!
461
00:45:14,600 --> 00:45:21,100
- Esta noite dormimos aqui juntos?
- N?o. Eu durmo no meu quarto, do outro lado.
462
00:45:21,700 --> 00:45:25,800
- Mostra-mo.
- Depois. Agora vou-te fazer o jantar.
463
00:45:26,000 --> 00:45:30,200
Tu descansa. estas cansado,
foi uma viagem muito longa...
464
00:45:31,900 --> 00:45:32,900
Ciao.
465
00:45:45,200 --> 00:45:47,100
- Tio!
466
00:45:49,600 --> 00:45:52,900
Viu? Somos vizinhos.
467
00:45:53,300 --> 00:45:59,100
- Que esta fazendo?
- Que fa?o? Isto n?o sabes o que ??
468
00:46:00,900 --> 00:46:04,100
Claro como pode saber?
469
00:46:04,500 --> 00:46:08,200
- ? uma medicina, medicinal.
- Medicina?
470
00:46:08,300 --> 00:46:09,300
Sim.
471
00:46:09,200 --> 00:46:13,500
- Voc? esta doente?
- Sim, infelizmente. Estou condenado.
472
00:46:14,000 --> 00:46:18,100
Tenho que toma-la 3 ou 4 vezes ao dia.
Quatro. Sem esquecer.
473
00:46:18,300 --> 00:46:19,300
Acidente!
474
00:46:19,500 --> 00:46:23,000
- Que doen?a tem?
- ?...
475
00:46:23,300 --> 00:46:26,400
Tenho a...
476
00:46:26,800 --> 00:46:29,400
os diabetes.
- Que desgra?a!
477
00:46:29,500 --> 00:46:31,000
N?o pode subir nem descer.
478
00:46:31,000 --> 00:46:35,700
- Da-me uma dor aqui.
- Eu sei, ? tremendo. ? tremendo.
479
00:46:39,300 --> 00:46:43,400
Desculpe, tenho um horario muito
preciso, n?o posso atrasar.
480
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
Continue, continue...
481
00:46:54,400 --> 00:46:59,300
- Tio! Como esta?
- Melhor, sinto-me mais...
482
00:46:59,500 --> 00:47:03,000
Nunca tinha visto tomar um
rem?dio assim com o nariz.
483
00:47:03,100 --> 00:47:06,300
? moderna. Vem do estrangeiro.
484
00:47:07,500 --> 00:47:11,100
- Titio, este ? o meu quarto?
- Sim.
485
00:47:11,600 --> 00:47:14,300
Qualquer coisa, mesmo de noite...
486
00:47:14,500 --> 00:47:19,400
se se sentir mal. Estou ali.
Bata e eu acordo.
487
00:47:19,700 --> 00:47:22,300
Obrigado, Johnny!
488
00:47:23,300 --> 00:47:28,100
- Em resumo, consigo a?, dormirei mais tranq?ilo.
- N?o tenha vergonha!
489
00:47:28,500 --> 00:47:31,700
Se algo estiver mal, bate, e eu...
490
00:47:31,900 --> 00:47:32,200
Obrigado.
491
00:47:33,500 --> 00:47:37,400
Ciao. Seja a que hora ftr!
492
00:47:43,100 --> 00:47:49,000
De Palermo para Cat�nia.
De Palermo para Trapani!
493
00:47:49,200 --> 00:47:55,000
Ja n?o percebia nada.
Fazem-nos dar a volta ? Sic?lia!
494
00:47:57,600 --> 00:47:58,800
O que ? isto?
495
00:48:01,900 --> 00:48:06,100
- Oh Deus! O que ??
- ? um c?o.
496
00:48:06,600 --> 00:48:10,300
- Veio dal?m.
- Um c?o! Onde?
497
00:48:10,700 --> 00:48:16,800
- Vem la de baixo, decerto tem fome.
- C?us! ? verdade! O c?o tem fome.
498
00:48:17,300 --> 00:48:20,600
- Qual c?o?
- Aquele la de baixo, o pobre Bobby.
499
00:48:20,900 --> 00:48:26,200
- Levo-lhe algo para comer. Aqui esta a maionese.
- Vinho tinto.
500
00:48:26,600 --> 00:48:32,300
- O "molhinho", o p?o,
- O doce, a garrafa.
501
00:48:32,800 --> 00:48:35,900
- Falta a massa.
- A massa ja a comeu.
502
00:48:36,200 --> 00:48:39,300
Desculpa Johnny, volto ja.
503
00:48:39,700 --> 00:48:43,000
Como pude esquec?-lo!
504
00:48:46,000 --> 00:48:49,200
O vinho tinto?
A maionese?
505
00:48:49,600 --> 00:48:55,100
A maionese agrada-lhe muito.
Ele ? um mastim palermenho.
506
00:48:55,500 --> 00:48:59,500
Caramelos, past?is,
licores, "Cointreau".
507
00:48:59,900 --> 00:49:05,400
em resumo come de tudo. O
pobre ? um c?o doente, pobrezinho.
508
00:49:06,000 --> 00:49:07,300
- Tio!
- Que ??
509
00:49:07,900 --> 00:49:09,400
Que esta a fazer?
510
00:49:10,400 --> 00:49:16,400
- Come doces com doen?a que tem?
- Que doen?a?
511
00:49:16,900 --> 00:49:20,700
- A diabetes!
- Obrigado, Johnny.
512
00:49:21,000 --> 00:49:24,100
Estava distra?do!
513
00:49:27,900 --> 00:49:30,500
A torta ? boa?
514
00:49:35,800 --> 00:49:38,800
Johnny n?o lhe resisto.
515
00:49:39,200 --> 00:49:42,800
Agora tomo mais rem?dio...
516
00:49:43,500 --> 00:49:48,800
e assim posso comer
toda a torta que quiser.
517
00:49:49,200 --> 00:49:53,000
Boa tio, assim agrada-me.
Viva o rem?dio.
518
00:49:57,600 --> 00:50:01,900
- Isso ? terr?vel!
- Vamos, nada de cenas. Tome-o todo duma vez.
519
00:50:02,400 --> 00:50:04,600
- Tudo?
- Sim.
520
00:50:19,700 --> 00:50:23,000
Ja te esqueceste de mim.
521
00:50:24,400 --> 00:50:29,000
N?o, Johnny. Esta noite n?o
conseguirei nem dormir sem ti.
522
00:50:29,500 --> 00:50:32,800
E tu, amor, conseguiras
dormir sem mim?
523
00:50:33,200 --> 00:50:36,800
Maria, dormir sem ti...
524
00:50:37,100 --> 00:50:40,000
Olha onde estou, acabado...
525
00:50:40,400 --> 00:50:42,200
eu!
526
00:50:42,600 --> 00:50:46,600
Eu, Johnny Stecchino! O n?mero um!
527
00:50:46,900 --> 00:50:52,800
Que ss de pronunciar o meu
nome tremiam os msveis!
528
00:50:53,300 --> 00:50:58,000
Que quando de Nova York
me mandaram a Palermo...
529
00:50:58,400 --> 00:51:01,500
todo se escondiam como ratos!
530
00:51:01,800 --> 00:51:04,900
Agora o rato sou eu.
531
00:51:06,100 --> 00:51:12,400
Fechado nesta casa ha 18 meses!
Neste esconderijo!
532
00:51:12,900 --> 00:51:17,100
Obrigado a latir como um c?o!
533
00:51:18,400 --> 00:51:23,600
Mas Johnny, Johnny, falas como se
n?o tivesses visto o que aconteceu hoje.
534
00:51:24,000 --> 00:51:27,600
- Viste o milagre?
- Vi-o.
535
00:51:28,000 --> 00:51:30,800
N?o se parece comigo em nada.
536
00:51:31,100 --> 00:51:34,600
Vem e v?. ? impressionante.
Vem ver!
537
00:51:35,600 --> 00:51:39,100
Esta bem. Mostre-mo.
538
00:51:44,700 --> 00:51:48,100
- Olha para ele.
- Estava transformado num cretino.
539
00:51:48,400 --> 00:51:51,500
N?o compreendia nada.
540
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Na verdade...
541
00:51:57,300 --> 00:52:00,300
Alguma coisa aqui, ou ali...
542
00:52:01,800 --> 00:52:03,900
Mas tem...
543
00:52:05,200 --> 00:52:07,700
uma cara de parvo.
544
00:52:09,600 --> 00:52:12,600
? insignificante...
545
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
e est?pido.
546
00:52:16,600 --> 00:52:20,800
Maria, ? assim que me v?s?
547
00:52:21,500 --> 00:52:24,900
N?o!
Eu sei que ?s diferente.
548
00:52:25,200 --> 00:52:29,700
- Mas Cozzamara pensara que ?s tu.
- Cozzamara!
549
00:52:31,400 --> 00:52:32,900
Cozzamara!
550
00:52:34,900 --> 00:52:40,300
Maria, isto ? intoleravel!
Por ainda n?o o prenderam?
551
00:52:41,600 --> 00:52:45,300
Explicas-me por que ainda
n?o o prenderam?
552
00:52:46,700 --> 00:52:50,100
Foi o primeiro nome
que eu disse ao juiz.
553
00:52:50,500 --> 00:52:54,100
Insisto, prendam primeiro o Cozzamara!
554
00:52:54,400 --> 00:52:58,300
Depois dei-lhe os outros nomes.
Renta, Caporetto, Lozzo.
555
00:52:58,700 --> 00:53:03,600
Em Washington prenderam Vicky Bloom.
Por que ? que Cozzamara ainda esta livre?
556
00:53:04,000 --> 00:53:07,500
Tive de arrepender-me por culpa dele!
557
00:53:07,900 --> 00:53:11,500
Atrai?oou-me!
558
00:53:11,800 --> 00:53:15,400
Eu, devo acabar?
Bem, ent?o se devo acabar eu,
559
00:53:15,800 --> 00:53:19,500
que morra Hercules
com todos os "Fariseus"!
560
00:53:21,200 --> 00:53:23,900
S?o um bando de ignorantes!
561
00:53:24,200 --> 00:53:26,600
Cozzamara...
562
00:53:26,900 --> 00:53:30,600
A ?nica satisfa??o ? que
lhe matei a mulher.
563
00:53:31,000 --> 00:53:33,500
Que foi que fizeste?
564
00:53:33,800 --> 00:53:37,500
Lembras-te dquela vez quando
matei Giacomo Melino?
565
00:53:37,900 --> 00:53:40,900
Usei uma metralhadora F 44.
566
00:53:41,200 --> 00:53:44,200
A F 44 tem amplo poder de fogo.
567
00:53:45,800 --> 00:53:50,400
N?o se controla. Disparei no Melino
e apanhei tamb?m a mulher do Cozzamara.
568
00:53:50,800 --> 00:53:53,800
Por engano. Na verdade
telefonei-lhe imediatamente.
569
00:53:54,400 --> 00:53:59,300
E disse-lhe: "Desculpa, Cozzamara.
Ha 10 minutos matei a tua mulher."
570
00:53:59,700 --> 00:54:03,700
"Paci?ncia, desculpa, desculpa!"
Pedi-lhe desculpa. Ficou "chateado"!
571
00:54:04,000 --> 00:54:06,900
Fez uma grande cena!
E evidentemente tamb?m me ofendeu!
572
00:54:07,200 --> 00:54:10,700
N?o se pode trabalhar assim.
N?o era uma coisa t?o s?ria.
573
00:54:11,000 --> 00:54:14,800
Por qu?? Matei-lhe a mulher, n?o a m?e!
Minha m?e...
574
00:54:15,200 --> 00:54:18,800
- Johnny?
- Sim.
575
00:54:19,200 --> 00:54:22,300
Percebeste?
Pedi-lhe desculpa. Eu sou educado.
576
00:54:22,600 --> 00:54:27,000
A minha m?e ensinou-me a educa??o.
Minha m?e... Sim, eu sei.
577
00:54:31,500 --> 00:54:32,500
Maria...
578
00:54:34,800 --> 00:54:37,800
Vem ca, Maria.
579
00:54:38,100 --> 00:54:40,000
Vem ca...
580
00:54:42,400 --> 00:54:45,400
Vem, Maria. Vem!
581
00:54:46,900 --> 00:54:49,500
Vem, amor.
582
00:54:49,800 --> 00:54:52,400
Vem, Maria.
583
00:54:55,000 --> 00:54:57,200
Vem!
Oh, Maria!
584
00:54:57,800 --> 00:55:02,600
Sabes que em toda a vida,
me importa ss uma pessoa.
585
00:55:03,400 --> 00:55:06,000
E essa pessoa, Maria...
586
00:55:06,300 --> 00:55:08,700
?s tu e a minha m?e.
587
00:55:09,000 --> 00:55:11,500
Minha m?e...
588
00:55:11,800 --> 00:55:14,400
Johnny...
589
00:55:14,700 --> 00:55:18,800
Sim, fiz tudo por ti, Maria.
590
00:55:19,200 --> 00:55:25,100
Trouxe-te para cima com as minhas
m?os, n?o posso permitir...
591
00:55:25,600 --> 00:55:31,400
que algu?m, que se chama Cozzamara...
- Amor, basta com isso do Cozzamara!
592
00:55:34,000 --> 00:55:40,600
- Sim. Num dia ou dois, levarei o teu sssia ao Cozzamara.
- Sim.
593
00:55:41,100 --> 00:55:46,000
Ele ira mata-lo, chorarei no seu funeral
e Johnny Stecchino estara morto.
594
00:55:46,500 --> 00:55:51,400
Estaras morto para todos.
Ningu?m mais te perseguira.
595
00:55:51,800 --> 00:55:54,800
Agrada-me.
Para todos estarei morto.
596
00:55:55,200 --> 00:56:00,900
E depois... depois, gozaremos
tudo aquilo que temos. ? isso.
597
00:56:01,200 --> 00:56:03,900
Santa Clespatra.
598
00:56:06,600 --> 00:56:08,600
O Sol.
599
00:56:08,900 --> 00:56:11,800
O mar.
A noite.
600
00:56:12,600 --> 00:56:13,600
Johnny!
601
00:56:14,800 --> 00:56:18,400
Maria! Nada de me beijar!
602
00:56:20,000 --> 00:56:24,100
Sabes que n?o me agradam os beijos.
603
00:56:24,400 --> 00:56:28,700
Os beijos d?o-nos as mulheres
e os "homens sexuais".
604
00:56:29,200 --> 00:56:34,300
- Eu sou um homem, Maria!
- Desculpa, amor. Senti vontade de te beijar.
605
00:56:35,800 --> 00:56:37,800
Olha para aqui! Tens batom!
606
00:56:39,000 --> 00:56:41,600
Que nojo!
607
00:56:45,300 --> 00:56:48,100
N?o resisto mais!
608
00:56:48,400 --> 00:56:51,400
Quando o faras matar, aquele idiota?
609
00:56:51,800 --> 00:56:57,800
At? amanh?. Assim que ponha
os p?s fora de casa, esta morto.
610
00:57:22,300 --> 00:57:24,300
Bobby.
611
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
Bobby.
612
00:58:14,500 --> 00:58:18,700
N?o me diga que estou louco, que sou idiota...
Vi o Johnny Stecchino!
613
00:58:18,900 --> 00:58:21,800
- Mas estas parvo? Onde?
- La adiante.
614
00:58:22,200 --> 00:58:28,300
Merda! Mas n?o ? poss?vel! Mas como? Esta protegido
pela pol?cia, ? certo. Mas ningu?m o encontra.
615
00:58:28,500 --> 00:58:32,500
entretanto o sacana passeia tranquilo pela cidade.
- Vamos telefonar ao Cozzamara!
616
00:58:32,700 --> 00:58:33,700
N?o!
617
00:58:33,700 --> 00:58:40,100
Sabes o que digo? Fazemos-lhe um presente,
nss. Vamos eentrega-lo empacotado.
618
00:58:40,600 --> 00:58:42,900
- Mas tens a certeza que era ele?
- Digo-te que sim!
619
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Tu estas doido!
620
00:58:44,000 --> 00:58:49,900
N?o sou doido. N?o acreditas em mim?
Agora vou mostrar-to "de caras".
621
00:59:13,400 --> 00:59:17,500
? incr?vel! ? ele de verdade!
622
00:59:19,900 --> 00:59:24,000
Cuidado.
? uma serpente cascav?l.
623
00:59:25,500 --> 00:59:28,600
Bom dia.
Muito prazer. Dante.
624
00:59:30,000 --> 00:59:34,400
- Nicola Travaglia. Diga.
- N?o quero comprar nada.
625
00:59:34,800 --> 00:59:38,000
Ss quero saber alguns pre?os.
626
00:59:38,400 --> 00:59:43,300
- Por exemplo, quanto custam aquelas cebolas?
- Johnny!
627
00:59:52,300 --> 00:59:54,200
Socorro!
628
01:00:02,400 --> 01:00:05,400
Ajudem-me! Socorro!
629
01:00:05,900 --> 01:00:08,500
Pol?cia! Socorro!
630
01:00:08,800 --> 01:00:13,400
- Socorro! Pol?cia, la, la! Socorro! Perseguem-me!
- O que ?? Que se passa?
631
01:00:13,800 --> 01:00:16,900
- Nada. N?o ha ningu?m.
- Esteja calmo. Esteja calmo.
632
01:00:18,300 --> 01:00:19,900
- Esta bem.
- Sim, sim!
633
01:00:20,000 --> 01:00:21,600
Que foi que aconteceu? Pode-se saber?
634
01:00:22,700 --> 01:00:25,800
- Menos mal.
- Por que tem essa banana na manga?
- Sptimo!
635
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
Aconteceu tudo por causa desta banana, Coronel!
Tudo por causa desta!
636
01:00:29,400 --> 01:00:33,700
Eu. Eu ent?o, bem n?o sou de Palermo.
Cheguei ontem, n?o sou de Palermo.
637
01:00:34,100 --> 01:00:39,100
Esta manh?, sa? cedo. Queria
uma banana para o pequeno almo?o.
638
01:00:39,500 --> 01:00:41,100
Fui at? ao vendedor...
639
01:00:41,200 --> 01:00:44,000
o vendedor que se chama...
640
01:00:44,100 --> 01:00:45,900
Nicola Travaglia.
641
01:00:46,000 --> 01:00:49,600
- Nicola Travaglia. Conhe?emo-lo.
- Peguei nesta banana. Ia compra-la,
642
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
pego nas moedas...
643
01:00:55,800 --> 01:00:58,800
Coronel, n?o a queria comprar.
644
01:00:59,700 --> 01:01:02,500
Digo-lhe a verdade. Estamos na pol?cia,
homens sem m?do...
645
01:01:02,700 --> 01:01:04,500
queria rouba-la.
646
01:01:04,900 --> 01:01:09,400
Grave! N?o sabia que em Palermo
se irritavam tanto...
647
01:01:09,800 --> 01:01:11,200
pelo furto duma banana.
648
01:01:11,300 --> 01:01:17,900
N?o por roubar. Divirto-me fazendo isto.
Pego a banana assim, n?o me sa?u bem...
649
01:01:18,400 --> 01:01:21,500
O vendedor viu, e "Eh", fez ele!
Eu disse "n?o"!
650
01:01:21,700 --> 01:01:26,200
Chamou 3, 4 guardas, que protectores da
lojeca, todavia, em suma, ta-ta-ta-ta...
651
01:01:26,800 --> 01:01:30,700
eles come?aram a atirar.
Fiquei cheio de m?do. Fugi! Sa? correndo.
652
01:01:30,800 --> 01:01:36,500
Eles seguiram-me. Ta-ta-ta-ta...
Todo o Palermo!
653
01:01:36,800 --> 01:01:39,200
Um m?do tremendo!
Estou vivo por milagre.
654
01:01:49,600 --> 01:01:55,000
- Como se chama, se me permite?
- Eu? O meu nome prsprio ? Dante.
655
01:01:55,500 --> 01:01:59,800
Pois, senhor Dante, aqui
temos muito que fazer.
656
01:02:00,800 --> 01:02:02,700
- Voc? disse que n?o ? daqui!
- N?o.
657
01:02:02,800 --> 01:02:06,400
Em Palermo os problemas
s?o muito grandes.
658
01:02:06,600 --> 01:02:12,600
- Eu sei, eu sei. ? um trafico...
- Ora voc? fez uma coisa muito feia.
659
01:02:13,900 --> 01:02:17,200
Roubar uma banana ? um crime.
660
01:02:17,300 --> 01:02:20,900
- Vou ser condenado?
- Sim.
661
01:02:22,400 --> 01:02:27,100
- Mas voc? encontrou-me.
- Por sorte!
662
01:02:27,500 --> 01:02:31,500
Esta contente do que fez
numa cidade desconhechida?
663
01:02:32,000 --> 01:02:36,700
N?o, Coronel. Desagrada-me
t?-lo feito.
664
01:02:37,200 --> 01:02:41,100
- Prometo que nunca mais o farei.
- Sptimo.
665
01:02:41,500 --> 01:02:45,800
- Vejo que esta arrependido do que fez.
- Sim. Estou mesmo muito arrependido.
666
01:02:46,200 --> 01:02:52,600
Ent?o, deixe aqui o corpo do delito.
Restituiremos nss, ao legitimo proprietario...
667
01:02:52,900 --> 01:02:57,200
...o vendedor Nicola Travaglia,
a referida banana.
668
01:02:58,100 --> 01:03:02,500
- O importante ? que esteja arrependido.
- Sim. Mas...
669
01:03:02,700 --> 01:03:06,900
mas tem a certeza que esta
tudo resolvido, posso sair tranquilo?
670
01:03:07,100 --> 01:03:09,000
Tudo resolvido.
671
01:03:09,800 --> 01:03:15,000
- Pode estar tranquilo.
- Ent?o rapazes vou-me. Muito obrigado.
672
01:03:15,200 --> 01:03:17,900
Vou andando. Posso ent?o
estar tranquilo, n?o?
673
01:03:18,800 --> 01:03:23,800
Obrigado. N?o sabia que roubar uma
banana em Palermo era t?o perigoso.
674
01:03:24,200 --> 01:03:27,500
- Doravante ent?o, pagarei todas.
- Sim.
675
01:03:40,800 --> 01:03:43,000
Johnny!
676
01:03:45,600 --> 01:03:48,000
Johnny.
677
01:03:58,300 --> 01:03:59,300
Bom dia.
678
01:04:00,600 --> 01:04:06,600
Mas tu, estas passeando assim
tranquilamente, depois do que aconteceu?
679
01:04:10,400 --> 01:04:16,400
- Como ? voc? sabe?
- Eu tenho seguido, meu filho, tudo desde o princ?pio.
680
01:04:17,400 --> 01:04:21,800
N?o me reconheces?
Sou o Cataratta. E esta ? minha senhora.
681
01:04:23,600 --> 01:04:27,600
O Juiz do Supremo.
Bernardino Cataratta.
682
01:04:27,900 --> 01:04:32,300
- Acompanhei passo a passo, toda a tua histsria.
- Acompanhou toda a minha histsria?
683
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Pois claro!
684
01:04:33,600 --> 01:04:40,000
Meu filho, estas envolvido num
beco, de n?o conseguiras mais sa?r.
685
01:04:40,200 --> 01:04:43,400
Mas por que o fizeste?
686
01:04:43,600 --> 01:04:47,700
Apeteceu-me, sabe...
687
01:04:48,000 --> 01:04:52,800
Mas esta tudo resolvido. Sim,
porque eu fui ? pol?cia.
688
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
E arrependeste-te.
689
01:04:55,800 --> 01:05:00,300
- Mas quem lhe disse?
- Mas nss sabemos todos que te arrependeste.
- Ja?
690
01:05:00,700 --> 01:05:06,000
Mas sim. E este ? o maior erro. Por
que tu, n?o te devias arrepender.
691
01:05:06,400 --> 01:05:10,100
- Ent?o n?o me devia arrepender?
- N?o.
692
01:05:10,500 --> 01:05:16,000
- Falaste-lhes em algum nome?
- Nome? Nome de pessoas?
693
01:05:17,300 --> 01:05:22,900
- Sim, um.
- De quem?
694
01:05:25,500 --> 01:05:27,700
Nicola Travaglia.
695
01:05:28,000 --> 01:05:30,400
O vendedor?
696
01:05:30,800 --> 01:05:32,900
Sim, ele.
697
01:05:33,200 --> 01:05:39,400
Nicola Travaglia, o vendedor.
Parecia-me uma pessoa de bem.
698
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Tamb?m a mim.
699
01:05:42,400 --> 01:05:46,200
Afinal! Que ? que
estas preparando, Johnny?
700
01:05:46,500 --> 01:05:51,800
N?o devias falar nesses nomes! Por
que agora te revolta toda a tua fam?lia.
701
01:05:52,400 --> 01:05:55,600
- A fam?lia do vendedor?
- A fam?lia do vendedor!
702
01:05:55,700 --> 01:05:57,500
- Contra mim?
- Claro!
703
01:05:57,800 --> 01:06:01,800
Mas eu... eu n?o sabia que era
uma coisa t?o perigososa.
704
01:06:02,200 --> 01:06:07,300
Juiz Bernardino, esta tudo
resolvido. Devolvi-lhes tudo a eles.
705
01:06:07,700 --> 01:06:12,000
- A quem?
- ? pol?cia. Disseram que lhes devolveriam tudo.
706
01:06:12,400 --> 01:06:18,700
Foste enganado. Dividem-no.
Partilham tudo.
707
01:06:19,400 --> 01:06:21,900
Que ali, meu caro, ? um
"come-come" geral.
708
01:06:22,000 --> 01:06:25,900
- Comem-na eles?
- Se n?o o fizeram ja.
709
01:06:26,200 --> 01:06:28,000
- Mas que safados mentirosos!
710
01:06:28,100 --> 01:06:32,800
Ouve Johnny, queres um conselho paterno?
711
01:06:33,300 --> 01:06:36,200
Vai imediatamente ? pol?cia.
712
01:06:36,700 --> 01:06:42,500
Primeiro, fazes restituir tudo
aquilo que lhes entregaste. Exacto!
713
01:06:42,800 --> 01:06:47,100
Segundo, e esta ? a
coisa mais importante,
714
01:06:47,900 --> 01:06:51,700
deves dizer que n?o te
arrependes nunca.
715
01:06:52,100 --> 01:06:58,400
Deves dizer textualmente, estas
palavras: "Eu n?o me arrependo nunca!
716
01:06:58,700 --> 01:07:04,700
"e esta not?cia, amanh? quero-a
em todos os jornais,"
717
01:07:05,300 --> 01:07:12,200
"na primeira pagina,
"sen?o... 'Crrr'! Kaputt?"
718
01:07:13,300 --> 01:07:16,800
Claro? "Crrr!"
719
01:07:18,200 --> 01:07:23,600
"Kaputt para voc?s
e toda a vossa fam?lia!"
720
01:07:23,800 --> 01:07:30,700
Faz-lhes ver quem ?s, Johnny.
Ja ? uma vergonha, que te tenhas vendido.
721
01:07:31,200 --> 01:07:35,400
E fa-lo ao menos por Maria,
que ? uma boa rapariga.
722
01:07:36,300 --> 01:07:41,200
Juiz, Maria n?o deve saber de nada.
723
01:07:41,700 --> 01:07:45,700
Ent?o rapido, rapido vai ? pol?cia.
Rapido.
724
01:07:58,600 --> 01:08:01,900
Marechal! Marechal!
725
01:08:02,400 --> 01:08:04,300
Que ??
726
01:08:08,800 --> 01:08:13,700
Voc? outra vez? Voc? roubou desta
vez? uma lata de atum fresco?
727
01:08:14,200 --> 01:08:17,100
N?o, n?o Coronel.
728
01:08:17,200 --> 01:08:20,700
N?o ? ainda hora da brincadeira!
729
01:08:27,100 --> 01:08:33,000
Esta aqui guardo-a eu. Porque
aqui ? tudo um "come-come".
730
01:08:36,300 --> 01:08:42,200
Segundo, n?o sei como ? que fez para
espalhar esse rumor em t?o pouco tempo.
731
01:08:42,800 --> 01:08:45,300
Mas uma coisa ? certa:
732
01:08:45,400 --> 01:08:49,300
Voc?s s?o um bando de parladores!
733
01:08:50,900 --> 01:08:53,200
Mexeriqueiros! Blah, blah, blah!
734
01:08:53,500 --> 01:08:56,000
Ja todos sabem que me arrependi.
735
01:08:56,100 --> 01:09:00,000
Ja n?o me arrependo por esta banana.
736
01:09:00,200 --> 01:09:05,200
E amanh?, quero-o escrito na
primeira pagina de todos os jornais.
737
01:09:05,700 --> 01:09:12,500
Devem escrever em letras gordas:
"Dante, Dante n?o se arrepende nunca!"
738
01:09:14,000 --> 01:09:21,700
Se amanh? n?o leio esta not?cia,
Coronel, volto aqui e..."Crrr"!
739
01:09:22,600 --> 01:09:27,000
Kaputt Para si
e toda a sua fam?lia!
740
01:09:33,700 --> 01:09:37,200
"Crrr"! Kaputt!
741
01:09:37,300 --> 01:09:39,900
Para voc?s e suas fam?lias!
742
01:10:05,800 --> 01:10:10,500
- Voc? n?o tem que sair!
- Ent?o voc? encontrou com algu?m?
743
01:10:20,600 --> 01:10:24,600
Que lhe dizia eu? Que
n?o se parecia nada comigo!
744
01:10:27,700 --> 01:10:30,300
? cedo.
745
01:10:30,600 --> 01:10:34,300
N?o, havia ningu?m a passear.
Era muito cedo.
746
01:10:34,700 --> 01:10:36,900
Muito cedo, uma merda!
747
01:10:38,600 --> 01:10:44,300
Foi dar uma volta turistica pela cidade,
tranquilo, sem ser incomodado.
748
01:10:44,800 --> 01:10:48,800
Se fosse eu, n?o seria nunca
muito cedo para me matarem.
749
01:10:49,200 --> 01:10:54,600
Dev?amos leva-lo ao lugar certo.
Tu sempre estiveste em Nova York.
750
01:10:55,400 --> 01:10:59,300
Aqui ningu?m te conhece.
Na verdade...
751
01:10:59,700 --> 01:11:05,200
Na verdade esta foi a gota
de agua, advogado!
752
01:11:05,600 --> 01:11:10,500
Basta! Esque?a! N?o se parece
comigo. N?o se parece comigo!
753
01:11:11,200 --> 01:11:15,300
Nunca mais me respeitar?o.
Voc? n?o conhece o Cozzamara.
754
01:11:15,700 --> 01:11:18,200
Aquele n?o lhe escapa nada.
755
01:11:19,600 --> 01:11:22,900
Meu amor, meu amor...
756
01:11:23,600 --> 01:11:30,000
Precisamos leva-lo ao lugar certo,
e com a pessoa certa.
757
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
- Comigo.
- Contigo!
758
01:11:33,100 --> 01:11:36,200
E onde voc? queres leva-lo? ? spera?
759
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Merda!
760
01:11:41,000 --> 01:11:46,100
Ao Teatro da Spera, levava-o eu. De
verdade. Aqui todos la v?o.
761
01:11:46,600 --> 01:11:50,700
- Vamos ver se eles o reconhecem.
- ? uma grande id?ia.
762
01:11:51,100 --> 01:11:54,900
Isso. ? uma bel?ssima
id?ia, mas foi minha.
763
01:11:58,300 --> 01:12:01,100
Ent?o esta bem Maria,
leva-o ao Teatro da Spera.
764
01:12:01,500 --> 01:12:07,000
Se o reconhecerem, tudo bem. Sen?o
devolvam-no para casa, pontap? no c?.
765
01:12:20,300 --> 01:12:22,300
Johnny Stecchino!
766
01:12:28,000 --> 01:12:32,200
- Todos nos olham.
- ? nossa primeira sa?da em p?blico.
767
01:12:32,500 --> 01:12:36,700
- ?s a mais bela de todas.
- Tamb?m tu estas lind?ssimo.
768
01:12:37,800 --> 01:12:41,100
- Vamos ao bar tomar qualquer coisa?
- Sim.
769
01:12:43,900 --> 01:12:46,800
- Maria!
- Dona Emanuela, como esta?
770
01:12:46,900 --> 01:12:47,900
Bem.
771
01:12:48,100 --> 01:12:51,300
- Apresento-lhe as irm?s Pitr?.
- Boa noite.
772
01:12:51,600 --> 01:12:55,900
- Johnny querido, junto-me a ti no bar.
- Sim. eSta bem.
773
01:12:56,100 --> 01:12:58,100
Ha muito tempo que
n?o nos v?amos.
774
01:13:33,600 --> 01:13:36,800
- Por favor. O que toma?
- Sim. Dois sumos.
775
01:14:01,100 --> 01:14:03,700
Signorina desculpe.
Tenho pagar esta banana.
776
01:14:03,900 --> 01:14:06,200
Tenho de pagar a banana que tirei.
777
01:14:06,300 --> 01:14:07,900
- 20 mil liras?
- Thank you.
778
01:14:11,800 --> 01:14:16,800
Voc? me viu, hem? Tirei a banana dali
E quando for a minha vez...
779
01:14:17,200 --> 01:14:22,700
N?o quero passar adiante de ningu?m.
Quando ftr a minha vez, dou 5.000 liras,
780
01:14:23,100 --> 01:14:27,000
e pago a banana que tirei.
781
01:14:28,500 --> 01:14:31,600
- Bem, at? ? vista.
- At? breve, Maria.
782
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
- Boa noite.
- Boa noite.
783
01:14:44,200 --> 01:14:47,700
- Johnny? Esta para come?ar. Vamos.
- Tenho que pagar a banana.
784
01:14:48,100 --> 01:14:52,300
- Pagaras no fim do primeiro acto.
- ? perigoso!
785
01:14:56,100 --> 01:14:58,100
- Johnny!
- Quem ??
786
01:15:00,100 --> 01:15:03,300
Sou o Juiz Cataratta, lembras-te?
787
01:15:03,700 --> 01:15:09,100
- Ent?o n?o percebeste nada daquilo que disse.
- Por qu??
- Como porqu?? E tu insistes, meu filho!
788
01:15:10,800 --> 01:15:16,500
Aqui, no teatro, diante de todos.
E todos te viram. Ja me constou.
789
01:15:17,000 --> 01:15:22,800
- Se ja se espalhou o boato?
- Claro, porque a coisa ? perigosiss?ma.
790
01:15:23,300 --> 01:15:26,300
Tens de fugir imediatamente.
Rapido. Rapido. Vai-te embora.
791
01:15:26,600 --> 01:15:31,300
Juiz, resolvo tudo no
fim do primeiro acto.
792
01:15:31,500 --> 01:15:37,000
Mas que fim do primeiro acto sera demasiado
tarde. Aqueles matam-te antes.
793
01:15:37,700 --> 01:15:42,200
- Johnny!
- Foge. Foge, meu filho. Foge! Foje!
794
01:15:42,700 --> 01:15:45,500
- Johnny vem, que esta para come?ar.
- Eu sabia!
795
01:15:45,900 --> 01:15:50,300
Eu sabia!
Eu tinha que pagar esta banana!
796
01:15:50,700 --> 01:15:53,700
Vem e v? quantas
pessoas est?o aqui.
797
01:16:27,800 --> 01:16:30,000
Basta!
798
01:16:32,500 --> 01:16:35,400
Este espectaculo n?o pode come?ar!
799
01:16:36,900 --> 01:16:42,000
N?o fico com certa gente no teatro!
800
01:16:43,300 --> 01:16:45,300
Querida, vamos!
801
01:16:46,200 --> 01:16:49,400
- Mas querido que fazes?
- Esta calada!
802
01:16:49,800 --> 01:16:52,900
Vamos.
Vamos embora!
803
01:17:04,100 --> 01:17:06,500
Mas querido, que se passa?
804
01:17:07,200 --> 01:17:12,000
- Quem ? este homem?
- Mas que homem ?? ? Johnny Stecchino, o arrependido.
805
01:17:12,500 --> 01:17:16,600
Tem raz?o, o notario!
Tamb?m eu me vou embora.
806
01:17:17,500 --> 01:17:22,500
E n?o adianta fingir que
n?o o vimos, vimo-lo todos.
807
01:17:24,600 --> 01:17:28,600
Querem que o mostre?
Al?m esta! Fuuu!
808
01:17:36,500 --> 01:17:42,300
N?o ? poss?vel! Mas n?o me podem ter visto
todos. Como fizeram para me reconhecer?
809
01:17:42,500 --> 01:17:47,200
Sete ou oito pessoas no bar.
Deve ter sido a caixa, a caixa, a bruxa!
810
01:17:47,800 --> 01:17:52,000
- Tens de paga-las!
- Velhaco!
811
01:17:52,100 --> 01:17:54,200
N?o devias vir a Palermo!
812
01:17:58,800 --> 01:18:00,800
Assassino!
813
01:18:04,300 --> 01:18:08,900
- Tens de pagar por tudo!
- Fora. Fora de Palermo, canalha!
814
01:18:09,500 --> 01:18:14,700
- Deste o nome do meu irm?o! Arruinaste a minha fam?lia!
- At? a irm? do vendedor!
815
01:18:15,500 --> 01:18:20,100
- Toda a fam?lia esta contra mim!
- Assassino!
816
01:18:24,900 --> 01:18:30,400
N?o devias ter vindo a Palermo!
Velhaco, vai-te embora!
817
01:18:30,800 --> 01:18:38,000
Cedo ou tarde teras de pagar por
tudo isto, mas sera demasiado tarde.
818
01:18:38,300 --> 01:18:40,300
Assassino!
819
01:18:40,700 --> 01:18:42,800
Velhaco, onde esta tua bela senhora?
820
01:18:42,900 --> 01:18:47,600
Esconde-se. N?o se mostra.
Tem vergonha, a tua senhora.
821
01:18:47,800 --> 01:18:53,600
Senhora? Mas qual senhora? Senhora?
Aquela ? sua c?mplice.
822
01:18:54,100 --> 01:18:57,000
? tudo obra sua. Tamb?m
devia ir para a pris?o!
823
01:18:59,600 --> 01:19:02,700
O que ? querido?
Que est?o a dizer?
824
01:19:02,800 --> 01:19:07,000
Se n?o estivesse com ele,
seria uma morta de fome!
825
01:19:10,000 --> 01:19:11,900
Isto ? demais!
826
01:19:12,900 --> 01:19:18,500
Est?pidos mendigos, mal educados,
maltrapilhos, miseraveis...
827
01:19:19,000 --> 01:19:24,800
fedorentos, nojentos,
mesquinhos, malditos, vagabundos!
828
01:19:25,200 --> 01:19:27,200
Maria ? uma inocente de tudo!
829
01:19:28,000 --> 01:19:34,700
O primeiro que falar no nome de Maria,
Kaputt para ele e toda a sua fam?lia!
830
01:19:35,400 --> 01:19:36,300
Fui claro?
831
01:19:37,300 --> 01:19:38,800
Vamos ent?o esclarecer isto!
832
01:19:39,200 --> 01:19:44,300
Quanto ?? N?o suporto mais esta
histsria. ? justo. Errei, e devo paga-la!
833
01:19:44,700 --> 01:19:48,800
Queria paga-la no fim do primeiro
acto, mas n?o confiam em mim...
834
01:19:49,200 --> 01:19:50,600
pago-a imediatamente.
835
01:19:50,700 --> 01:19:55,300
Mas que esta para a? a dizer?
Esta a querer roubar-nos?
836
01:19:55,500 --> 01:20:01,100
Estou a querer roubar? Est?o a querer roubar-me
voc?s! Pensam que n?o tenho o dinheiro?
837
01:20:01,500 --> 01:20:05,300
A? est?o 5.000 liras.
A? t?m! Esta paga!
838
01:20:05,700 --> 01:20:10,700
- Esta ? a ?ltima afronta que nos faz.
- Eh! Quanto querem?
839
01:20:11,200 --> 01:20:13,100
N?o tem pre?o, aquilo que fez!
840
01:20:13,200 --> 01:20:16,700
N?o tem pre?o, mas quanto
custam bananas em Palermo?
841
01:20:17,100 --> 01:20:21,000
- O que ? que querem de mim?
- Sabe muito bem o que queremos!
842
01:20:21,500 --> 01:20:25,000
Dei-vos o dinheiro e agora
restituo-a a voc?s.
843
01:20:25,400 --> 01:20:28,200
- Esta armado!
- Tem uma bomba!
844
01:20:28,600 --> 01:20:30,500
N?o sai, esta banana, Maria.
845
01:20:33,100 --> 01:20:36,600
Ca esta ela!
Agora est?o contentes?
846
01:20:38,600 --> 01:20:42,700
Onde v?o? Ningu?m nunca
me chamou "velhaco"!
847
01:20:43,100 --> 01:20:46,600
N?o ? verdade que seja um velhaco, Maria.
848
01:20:46,900 --> 01:20:50,500
Malditos! Espera-me um segundo. Vou
resolver uma coisa... espera-me.
849
01:20:52,200 --> 01:20:54,000
velhaco, esperem...
850
01:20:59,900 --> 01:21:03,900
Velhaco, na frente de Maria!
851
01:21:04,300 --> 01:21:08,200
Irei at? ao fim. Apanho-as mesmo todas!
852
01:21:09,200 --> 01:21:11,700
Pronto. E n?o as pagarei nunca!
853
01:21:12,000 --> 01:21:17,000
Obrigado. Vou fazer um "batido"
com todas as bananas de Palermo.
854
01:21:17,400 --> 01:21:20,000
- Que ??
- Assassino!
855
01:21:20,400 --> 01:21:22,700
Mas... vai tomar no c?!
856
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
- Johnny Stecchino!
- Quem ??
857
01:21:25,100 --> 01:21:26,600
- Johnny Steccchino! Venha!
Venha! Sou o Chefe de Pol?cia.
858
01:21:26,700 --> 01:21:30,000
- Protegemo-lo nss. Venha!
- Obrigado.
859
01:21:30,100 --> 01:21:30,800
Largue essas bananas.
860
01:21:30,800 --> 01:21:35,300
Precismos de ir buscar Maria. Maria!
861
01:21:35,500 --> 01:21:38,700
Voc? provocou toda esta confus?o!
862
01:21:39,100 --> 01:21:42,300
Todos urlavam gritando:
"Assassino, ladr?o!"
863
01:21:42,600 --> 01:21:47,100
"Tens de as pagar!
Vai-te embora de Palermo!"
864
01:21:47,600 --> 01:21:52,700
Merda. Uma obra prima.
Na realidade...
865
01:21:52,900 --> 01:21:57,600
Percebi! Advogado. Percebi!
Foram enganados.
866
01:21:58,000 --> 01:22:02,600
Ent?o, em que ficamos assim? Se
como diz, se parece comigo...
867
01:22:02,800 --> 01:22:06,100
- Igualzinho!
- Igualzinho...
868
01:22:07,200 --> 01:22:13,700
Ent?o amanh? Maria o levara mesmo
diante dos vigias do Cozzamara.
869
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
Brindemos!
870
01:22:18,100 --> 01:22:21,100
- Perdi-o.
- Perdeu-o? A quem?
871
01:22:21,200 --> 01:22:22,200
O idiota?
872
01:22:22,300 --> 01:22:25,600
Ha imenso tempo que saiu de carro
com o Chefe de Pol?cia.
873
01:22:25,800 --> 01:22:29,500
Com o Chefe da Pol?cia! Merda
Ent?o, esta tudo tramado.
874
01:22:29,800 --> 01:22:31,800
Mandou-o prender, o Ministro.
875
01:22:31,900 --> 01:22:37,600
Esta noite ha uma festa na "Villa Caputo" com
o Ministro. Ele quer falar comigo, porque...
876
01:22:38,100 --> 01:22:40,700
tem medo que d? o seu nome no Processo.
877
01:22:40,800 --> 01:22:44,200
Mas tu, com o Ministro,
travaste conhecimento?
878
01:22:44,300 --> 01:22:45,600
Pessoalmente, n?o.
879
01:22:45,900 --> 01:22:52,300
Mas de New York, por telefone,
fizemos varios negscios com o Ministro.
880
01:22:52,800 --> 01:22:56,800
E agora esta com medo. Sabia
que se queria encontrar comigo.
881
01:22:57,100 --> 01:23:01,400
Merda, mas isto ? uma chatice! Deves
despcha-lo antes que se encontrem.
882
01:23:01,800 --> 01:23:04,500
Se o Ministro aperceber que
aquele ? um idiota, estas tramado.
883
01:23:04,600 --> 01:23:10,700
Corre Maria, corre.
A "Villa Caputo"!
884
01:23:18,600 --> 01:23:22,100
- Sei que o chamaram infame, e espia...
- ...e ladr?o.
- E ladr?o.
885
01:23:22,300 --> 01:23:27,900
Muitos pensam e sugeriram que ? velhacaria.
Eu penso que ? coragem, todos deviam...
886
01:23:28,100 --> 01:23:34,000
fazer como voc?. E n?o penso ss eu, como tamb?m
pensa a parte s? da cidade. A parte s? da Italia toda.
887
01:23:34,300 --> 01:23:38,000
- Tenho eu raz?o?
- Sim. Ainda que estejamos longe de ptr fim...
888
01:23:38,100 --> 01:23:41,100
a esta praga que desonra a cidade
de Palermo no mundo inteiro.
889
01:23:41,500 --> 01:23:44,700
Este n?o ? desculpe, o momento prsprio
de nos pormos a falar de trafico!
890
01:23:45,800 --> 01:23:49,600
- E Maria, onde esta?
- N?o se preocupe. Voc?, divirta-se um pouco.
891
01:23:50,000 --> 01:23:52,700
Maria manda-la-emos buscar imediatamente.
Daqui a pouco estara aqui.
892
01:23:52,800 --> 01:23:53,800
Obrigado, Chefe.
893
01:23:54,000 --> 01:23:56,900
Da-me a honra de apresentar
a minha mulher? Gelsa?
894
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
Venha, venha...
895
01:23:58,000 --> 01:24:01,300
Apresento-te Johnny Stecchino.
896
01:24:01,700 --> 01:24:04,000
- Desculpem.
- Com licen?a.
- Boa noite.
897
01:24:11,600 --> 01:24:15,500
Tudo preparado, senhor Ministro,
Johnny Stecchino esta aqui. Trouxe-o eu.
898
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Qual ??
899
01:24:23,500 --> 01:24:27,400
Aquele al?m. Sentado
com a minha mulher.
900
01:24:27,600 --> 01:24:30,600
Quer o encontro imediatamente?
901
01:24:31,000 --> 01:24:33,600
Daqui a pouco. N?o tenho pressa.
902
01:24:35,000 --> 01:24:41,800
Senhor Johnny, este nome sbviamente
deram-lhe na Am?rica, os americanos?
903
01:24:42,400 --> 01:24:46,800
N?o. Mas que americanos? Foi uma
id?ia de Maria no Hotel Excelsior.
904
01:24:47,300 --> 01:24:51,300
Pts-me esta pinta aqui
e zas, chamou-me "Johnny".
905
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Assim, Johnny foi uma id?ia de Maria...
906
01:24:56,400 --> 01:24:59,200
- Sim.
- Que mulher!
907
01:24:59,500 --> 01:25:00,500
Obrigado.
908
01:25:01,300 --> 01:25:04,800
Fa?o-lhe uma pequena confid?ncia,
muitos homens a desejam.
909
01:25:05,100 --> 01:25:10,000
Mas sabem que ? um sonho imposs?vel e
assim, contentam-se em falar-lhe.
910
01:25:12,100 --> 01:25:17,500
- ? realmente uma rapariga delicada... e sensual.
- Sim.
911
01:25:17,800 --> 01:25:21,400
Isso ? verdade, Maria
realmente ? muito delicada. Muito.
912
01:25:21,800 --> 01:25:25,000
Muito delicada e muito...
913
01:25:25,900 --> 01:25:28,000
Muito sensual.
914
01:25:28,100 --> 01:25:30,000
Mas muito...
915
01:25:31,100 --> 01:25:33,400
Doutor Randazzo!
916
01:25:33,800 --> 01:25:40,100
- Boa noite.
- Boa noite para si. Mas como esta aqui?
917
01:25:40,400 --> 01:25:44,200
N?o, como esta voc?, aqui?
Que belo encontro.
918
01:25:44,300 --> 01:25:46,700
Estava mesmo a sa?r, quando o vi entrar.
919
01:25:46,800 --> 01:25:48,300
- Me... me viu entrar?
- Sim.
920
01:25:48,900 --> 01:25:54,000
- E... e que viu?
- Vi que voc? esta tramado. Pare!
921
01:25:54,500 --> 01:25:59,000
Ent?o, ? um homem que me engana ha um ano.
A omeleta!
922
01:26:00,100 --> 01:26:03,900
Senhor Randazzo,
n?o va para o Tribunal, por favor!
923
01:26:04,300 --> 01:26:10,300
- Randazzozinho! Devolvo-lhe o meu seguro.
- O seu seguro? Nesta situa??o pode guarda-lo.
924
01:26:10,500 --> 01:26:13,500
Agora vai tratar directamente com
o Estado. Com o Minist?rio.
925
01:26:13,800 --> 01:26:18,800
- Enganar o Estado ? um crime graviss?mo.
- Senhor Randazzo! Senhor Randazzo!
926
01:26:19,300 --> 01:26:24,300
O senhor esta a brincar.
Dou-lhe uma parte do meu seguro...
927
01:26:24,700 --> 01:26:27,900
Randazzozinho, Randazzinho pequenino.
928
01:26:28,200 --> 01:26:30,200
- Por favor...
- Basta!
929
01:26:31,600 --> 01:26:33,600
Eu vi-o.
930
01:26:33,900 --> 01:26:38,200
E n?o nego um certo prazer
por ter pescado mais um outro.
931
01:26:38,500 --> 01:26:42,800
- Agora ficara nas m?os do Estado.
- Do Estado? E... quando?
932
01:26:43,700 --> 01:26:49,000
Antes do que possa imaginar. Esta ac??o
? muito rapida. Mas, ? tard?ssimo, eu...
933
01:26:51,100 --> 01:26:54,000
- Boa noite.
- Muito rapida?
934
01:26:54,300 --> 01:26:58,900
Mas que chatice! E o seguro! Tinha
logo que o encontrar esta noite!
935
01:26:59,300 --> 01:27:02,500
Sera poss?vel? Enganar o Estado, um
processo, crime grav?ssimo, que vira mais?
936
01:27:02,800 --> 01:27:07,100
- O Ministro quer encontra-lo, imediatamente.
- O Ministro? Ja?
937
01:27:07,500 --> 01:27:11,900
- Venha.
- Grande merda! Que rapidez!
938
01:27:12,400 --> 01:27:17,900
Mandei-o chamar com urg?ncia, mas era
necessario. Voc? agora esta "apanhado".
939
01:27:20,300 --> 01:27:21,600
Mas pode salvar-se.
940
01:27:22,300 --> 01:27:25,800
O importante ? n?o perder a
cabe?a num momento t?o delicado.
941
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
? facil cair numa armadilha
como aquela em que voc? caiu.
942
01:27:30,500 --> 01:27:34,900
Eu sei. Tem muita raz?o,
mas quem ? que esperava?
943
01:27:35,300 --> 01:27:38,900
Eu, ss reparei no ?ltimo momento, tentei...
944
01:27:39,600 --> 01:27:42,800
mas a sorte, que desgra?a...
945
01:27:43,200 --> 01:27:47,300
Precisamos sempre de ter quatro
olhos e quatro ouvidos.
946
01:27:47,700 --> 01:27:53,400
- Alias, at? eu temo todos os dias de ser descoberto.
- Como?
947
01:27:53,800 --> 01:27:58,100
Consigo posso falar livremente.
Estamos no mesmo barco.
948
01:28:01,200 --> 01:28:04,700
At? eu, ha 20 anos que engano.
949
01:28:05,100 --> 01:28:09,600
Vinte anos!
E ningu?m nunca reparou?
950
01:28:10,000 --> 01:28:14,100
- Brav?ssimo!
- Ajudemo-nos. Estamos no mesmo barco.
951
01:28:14,400 --> 01:28:21,500
Posso ajuda-lo a sair desta bronca do
modo mais subtil. Do modo mais elegante.
952
01:28:22,100 --> 01:28:26,100
Mas voc? tem de me prometer
que n?o falara no meu nome.
953
01:28:26,400 --> 01:28:29,200
- Quando?
- No julgamento.
954
01:28:29,900 --> 01:28:31,600
Ah, pois, ? o julgamento...
955
01:28:34,000 --> 01:28:39,800
Sim, mas como o iria fazer,
at? porque o seu nome...
956
01:28:40,400 --> 01:28:46,600
Eu sei, eu sei, mas quero ter a certeza.
Nesta quest?o voc? deve dar-me a sua garantia.
957
01:28:47,100 --> 01:28:54,500
- A minha garantia?
- Claro, foi por isso o mandei chamar.
958
01:28:57,500 --> 01:29:03,300
Mas agora isto. Esqueci-me de onde esta.
Que chato, onde a meti? Talvez na gaveta...
959
01:29:03,800 --> 01:29:08,100
Sim mas desculpe, mas se eu lhe
der a minha garantia...
960
01:29:08,400 --> 01:29:13,400
Se voc? me der a sua garantia,
eu dar-lhe-ei a minha garantia.
961
01:29:18,900 --> 01:29:24,300
Eu dou-lhe a minha garantia
e ele da-me a sua garantia...
962
01:29:24,800 --> 01:29:31,400
Isto quer dizer que trocamos as garan...
Hem? Esta bem!
963
01:29:31,900 --> 01:29:35,200
- M?o na m?o!
- Para o barco!
964
01:29:35,500 --> 01:29:41,300
Estamos no mesmo barco.
E agora, que fiquei um pouco mais descansado...
965
01:29:43,100 --> 01:29:46,200
- Da-me licen?a?
- Por favor.
966
01:29:52,100 --> 01:29:55,800
- Tamb?m voc? sofre tem esta doen?a?
- Tem raz?o.
967
01:29:56,000 --> 01:29:56,900
Tem raz?o,
968
01:29:56,900 --> 01:30:04,700
esta ? uma doen?a terr?vel,
mas n?o consigo mesmo reduzi-la.
969
01:30:07,700 --> 01:30:12,000
- Uma fungada?
- N?o, obrigado, eu estou bem.
970
01:30:17,700 --> 01:30:20,700
Maravilhosa! Sptima.
971
01:30:20,900 --> 01:30:24,500
Em Italia n?o se encontra.
Vem da Am?rica do Sul.
972
01:30:24,600 --> 01:30:27,000
Voc? n?o acredita, hem?
973
01:30:27,400 --> 01:30:31,500
- Mas sabera dizer... Pegue.
- N?o!
- ? para si.
974
01:30:31,600 --> 01:30:31,900
- N?o!
- Pegue-a!
975
01:30:32,000 --> 01:30:35,900
- N?o!
- ? milagrosa, ? milagrosa.
- N?o! Ministro! N?o...
976
01:30:36,300 --> 01:30:40,800
- Ent?o obrigado, eu agrade?o-lhe, mas n?o devia...
- E agora vamos curtir a festa.
977
01:30:41,300 --> 01:30:44,700
Fa?o-lhe lembrar, hem?
Nss n?o nos conhecemos.
978
01:30:45,100 --> 01:30:48,200
- Por qu??
- N?o nos conhecemos.
979
01:30:48,500 --> 01:30:51,500
Voc? por aqui e eu por al?m.
980
01:31:00,900 --> 01:31:05,500
- N?o nos conhecemos.
- N?o nos conhecemos. "Voc? por aqui, eu por al?m.
981
01:31:34,800 --> 01:31:40,600
- Chefe, desculpe se eu o disturbo. Sabe se Maria ja chegou?
- Maria?
982
01:31:40,800 --> 01:31:43,300
- Sim, Maria.
- Maria estara quase a chegar.
983
01:31:43,400 --> 01:31:45,300
Entretanto, prove estas delicias.
984
01:31:45,600 --> 01:31:47,600
Obrigado.
985
01:31:49,600 --> 01:31:54,100
- Hummm... ? dulc?ssimo. Doce!
- N?o, obrigado. Isso para mim ? veneno.
986
01:31:54,500 --> 01:31:58,800
- Como veneno? ? dulc?ssimo!
- Precisamente por isso, demasiado a??car.
987
01:31:59,200 --> 01:32:01,200
? uma enorme tenta??o...
988
01:32:01,500 --> 01:32:06,400
mas a doen?a obrigou-me
a renunciar a esse prazer.
989
01:32:06,800 --> 01:32:10,500
A doen?a? Mas tem diabetes, tamb?m voc??
Mas ? uma epidemia na Sic?lia?
990
01:32:10,900 --> 01:32:15,900
O facto ? que n?o tem cura. Ainda n?o se
encontrou o rem?dio certo, pelo menos na Italia.
991
01:32:16,300 --> 01:32:17,400
?, sim, infelizmente.
992
01:32:17,400 --> 01:32:21,000
Cardeal!
Voc? ? um homem de sorte.
993
01:32:21,200 --> 01:32:26,200
Tenho aqui uma coisa que fara
voltar aos velhos tempos! Guloso!
994
01:32:27,600 --> 01:32:28,500
Ela aqui esta!
995
01:32:32,300 --> 01:32:37,600
Com isto aqui, podera comer... podera
comer todos os doces quiser, Cardeal.
996
01:32:38,100 --> 01:32:41,300
Vejamos se me recordo...
Aqui esta.
997
01:32:41,600 --> 01:32:46,600
Ei-la v?? Esta aqui, sabe que tinha raz?o, voc??
Esta aqui em Italia n?o se encontra.
998
01:32:46,800 --> 01:32:49,800
Esta vem da Am?rica do Sul.
Pronto!
999
01:32:51,700 --> 01:32:53,500
Precisa corta-la.
1000
01:32:55,100 --> 01:32:57,500
- Esta pronta.
- Jesus! Um pouco de agua...
1001
01:32:57,600 --> 01:32:59,400
N?o!
N?o, pare com isso!
1002
01:32:59,400 --> 01:33:05,200
Cardeal, n?o ? com agua. Esta medicina toma-se
com o nariz! Com o nariz ? que se toma esta, aqui!
1003
01:33:05,800 --> 01:33:07,800
- Mas isto...
- N?o!
1004
01:33:07,900 --> 01:33:10,600
N?o ? assim, n?o se toma
directamente com o nariz assim.
1005
01:33:10,700 --> 01:33:13,600
Precisa de uma coisapara tomar com o nariz.
1006
01:33:13,900 --> 01:33:17,000
Mas agora basta! N?o quero
saber nada desta coisa!
1007
01:33:17,200 --> 01:33:19,200
Quero uma explica??o
Onde a arranjou?
1008
01:33:19,800 --> 01:33:24,800
? verdade. Parece que ?
m?rito meu, todavia, n?o.
1009
01:33:25,000 --> 01:33:26,500
N?o ? tudo m?rito meu.
1010
01:33:26,500 --> 01:33:30,500
Posso?
Deu-ma o Ministro.
1011
01:33:33,200 --> 01:33:38,600
Mas que esta a dizer? Mas voc? ? louco?
Eu n?o o conhe?o.
1012
01:33:39,200 --> 01:33:44,300
N?o nos conhecemos, mas ? m?rito dele. Foi-me dada
por ele, ? justo. O m?rito ? dele e n?o o quero.
1013
01:33:44,600 --> 01:33:47,400
Quem tem uma nota de 10 mil liras?
1014
01:33:47,600 --> 01:33:52,100
Dez mil liras! Mas que s?o...?
Senhora, 10 mil liras, para...
1015
01:33:53,000 --> 01:33:58,600
Ja sei quem as tem ja prontas! Cardeal,
espere um segundo. Um segundo, hem?
1016
01:33:58,900 --> 01:34:01,900
Vou busca-la enrolada e pronta.
1017
01:34:02,500 --> 01:34:06,000
Eh? Onde esta ela, aqui? Desculpe,
posso, Ministro, n?o queria... eh?
1018
01:34:06,300 --> 01:34:09,300
Deve t?-la aqui. Eu vi-o met?-la ali.
1019
01:34:09,400 --> 01:34:11,900
Ela aqui esta! Ela aqui esta!
1020
01:34:12,200 --> 01:34:18,500
Ela aqui esta, enrolada para cheirar. Obrigado Ministro,
ela aqui esta Cardeal, enrolada e pronta para cheirar.
1021
01:34:18,800 --> 01:34:23,300
Precisa de tapar uma narina
e cheirar com a outra. For?a!
1022
01:34:23,700 --> 01:34:27,300
Baixe-se... Quer que fa?a tudo eu?
Uma narina... Cardeal, vamos, for?a! Baixe-se!
1023
01:34:27,600 --> 01:34:32,000
Esta narina... Baixa-se!
Cardeal, baixe a cabe?a.
1024
01:34:32,200 --> 01:34:35,900
Ministro, mostre-lhe a ele como se faz.
1025
01:34:36,600 --> 01:34:40,600
- Que repugnante!
- Senhores, senhores, pe?o-vos.
1026
01:34:41,000 --> 01:34:44,900
Por favor, tentemos todos manter a calma.
1027
01:34:45,200 --> 01:34:52,900
Creio que ? claro para todos que estamos
em presen?a de um idiota criminoso!
1028
01:34:55,200 --> 01:34:58,600
Basta! Criminoso!
1029
01:35:04,300 --> 01:35:09,900
E eu, eu que passo a vida
a combater gente como ele,
1030
01:35:10,400 --> 01:35:13,500
todos os dias a trabalhar, com
os cidad?os contra a corrup??o...
1031
01:35:13,800 --> 01:35:16,800
a hipocrisia, a imoralidade.
1032
01:35:17,100 --> 01:35:24,100
N?o posso sofrer a afronta
deste vulgar far?ante.
1033
01:35:24,600 --> 01:35:30,100
- Eu n?o o conhe?o!
- Mas Ministro, porqu?? O rem?dio deu-me voc?.
1034
01:35:30,600 --> 01:35:31,700
Chega!
1035
01:35:31,700 --> 01:35:36,900
Voc? ? na verdade um idiota.
Como se atreve a ofender o meu marido?
1036
01:35:38,800 --> 01:35:42,500
"Meu" marido. O Ministro, Cardeal, e isto.
1037
01:35:43,800 --> 01:35:46,600
Mas desculpe-me, voc? quem ??
1038
01:35:47,100 --> 01:35:51,400
Quem sou eu?
Eu sou a mulher do Ministro!
1039
01:35:52,600 --> 01:35:56,900
? facil de ver o teu minist?rio!
1040
01:36:01,600 --> 01:36:05,300
Basta! Deste jogo ja eu vi demasiado!
1041
01:36:06,400 --> 01:36:09,100
Ah, este jogo!
Eu ja conhecia este jogo.
1042
01:36:09,500 --> 01:36:14,000
- Quem ? esse idiota?
- Quem ?, quem ?? ? Johnny Stecchino, um homem morto.
1043
01:36:14,200 --> 01:36:15,800
Leopoldo!
1044
01:36:17,000 --> 01:36:19,400
Maria!
1045
01:36:19,700 --> 01:36:24,800
Maria, mesmo na altura que me estava a
divertir tenho de me ir embora, Cardeal.
1046
01:36:25,100 --> 01:36:30,200
Cardeal agora de Ministro, fa?o eu.
? a minha vez.
1047
01:36:30,700 --> 01:36:35,900
O Estado, a Constitui??o! Ha
20 anos que finjo que sou coxo.
1048
01:36:36,400 --> 01:36:40,200
Ele foi por ali? Ent?o eu vou por aqui.
Voc? por ali, e eu por aqui!
1049
01:36:51,800 --> 01:36:55,400
Mas, entra Johnny, que fazes ? porta?
1050
01:36:55,900 --> 01:36:58,700
Entro? Mas, este ? o
teu quarto de dormir, n?o?
1051
01:36:58,800 --> 01:37:01,100
Sim, mas n?o estou com sono.
Entra. Fica um pouco comigo.
1052
01:37:01,800 --> 01:37:03,100
Entro, eu...
1053
01:37:04,300 --> 01:37:09,300
Maria, mas eu... eu tenho
de te falar muito a s?rio.
1054
01:37:09,500 --> 01:37:11,500
- De qu??
- De ti.
1055
01:37:12,100 --> 01:37:13,800
Ah, de mim!
1056
01:37:14,300 --> 01:37:20,200
N?o sei ja te ocorreu, por exemplo,
que nss dois nunca fizemos amor.
1057
01:37:21,200 --> 01:37:23,200
Eu sim. Reparei nisso.
1058
01:37:25,000 --> 01:37:29,200
Tu decerto talvez te tenhas
distra?do e penses que sim, mas...
1059
01:37:29,700 --> 01:37:35,100
n?o. Estou mesmo certo
que nunca aconteceu.
1060
01:37:35,600 --> 01:37:41,200
Talvez tu Maria, n?o me pe?as que o
fa?a porque tens medo da minha recusa.
1061
01:37:41,500 --> 01:37:47,800
Bem, sobre isto, quero tranquilizar-te.
Maria, deves saber...
1062
01:37:48,700 --> 01:37:55,000
que se decidires fazer amor comigo,
sabes que encontraras uma porta aberta.
1063
01:38:04,300 --> 01:38:06,300
Boa noite, Maria.
1064
01:38:39,300 --> 01:38:42,400
Como ? bela! Como ? bela!
1065
01:38:55,900 --> 01:38:56,700
Tio?
1066
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
Tio!
1067
01:39:09,400 --> 01:39:14,900
Ah, o jantar para o c?o? Bem me parecia
que tinha ouvido ladrar. Eh, Bobby?
1068
01:39:15,300 --> 01:39:23,400
Vou-lhe levar... mas falta um monte de coisas. Faltam
os caramelos, o licor, as nesperas, para Bobby.
1069
01:39:24,000 --> 01:39:28,700
Preparo-lhe uma bela salada.
O lim?o, o alho...
1070
01:39:29,100 --> 01:39:35,800
Aqui esta o alho, bastante as favas, as
favas para o Boby, os pimentos, um tomate.
1071
01:39:36,300 --> 01:39:41,100
Fa?o-lhe um jantar que nunca mais esquecera.
O vinagre! ? um c?o siciliano!
1072
01:39:41,500 --> 01:39:45,500
A maionese! A maionese que
lhe agrada tanto.
1073
01:39:46,300 --> 01:39:48,400
Onde esta ela, a maionesa?
1074
01:39:48,700 --> 01:39:51,000
A maionese...
Esta aqui...
1075
01:39:51,300 --> 01:39:53,200
a maionese...
1076
01:39:59,100 --> 01:40:03,400
A maionese... a maionese mas...
Salame! Levo-lhe o salame.
1077
01:40:03,800 --> 01:40:07,800
Vai bem com isto, o salame.
Aqui esta a sobremesa.
1078
01:40:08,200 --> 01:40:12,700
Aqui esta, Bobby! Aqui estou! Aqui
vai um belo jantarinho para o Bobby.
1079
01:40:14,200 --> 01:40:15,200
Para, Booooo... by!
1080
01:40:17,700 --> 01:40:19,800
Onde esta? Aqui!
1081
01:40:21,100 --> 01:40:22,500
Bobby?
1082
01:40:23,400 --> 01:40:26,600
Como ? escuro! Aqui esta uma escada.
1083
01:40:28,000 --> 01:40:29,900
Deixo-lhe a comida na escada.
1084
01:40:33,600 --> 01:40:35,600
Boa noite, Bobby.
1085
01:40:45,200 --> 01:40:48,600
Este cornudo arranjou-me uma grande merda!
1086
01:40:53,600 --> 01:40:55,800
Porra! ? demais...
1087
01:40:57,600 --> 01:41:00,500
? um al?vio para mim, senhora.
1088
01:41:00,900 --> 01:41:06,000
N?o nego que poderia sofrer as consequ?ncias
tamb?m voc?, de morrer nesta luta.
1089
01:41:06,400 --> 01:41:11,100
Alguns, como voc? sabe, n?o t?m
escr?pulos em matar as mulheres.
1090
01:41:11,700 --> 01:41:15,700
Mas... n?o eu, Filippo Cozzamara.
1091
01:41:16,700 --> 01:41:20,700
Esta decis?o que voc?
tomou, senhora, ?-lhe honrosa.
1092
01:41:21,000 --> 01:41:26,700
N?o se deve envergonhar. Posso
fazer mais alguma coisa por si?
1093
01:41:27,400 --> 01:41:30,500
A ?nica coisa, queria que n?o sofresse.
1094
01:41:31,000 --> 01:41:36,200
Minha querida senhora, quando se dispara
na cara, morre-se imediatamente.
1095
01:41:37,000 --> 01:41:39,400
? a morte mais bela...
1096
01:41:39,500 --> 01:41:41,700
porque as balas...
1097
01:41:41,800 --> 01:41:45,100
Esta bem. Esta bem, senhor Cazzamara.
Agrade?o-lhe.
1098
01:41:45,400 --> 01:41:47,700
Sou eu que lhe agrade?o a si, senhora.
1099
01:41:47,800 --> 01:41:57,100
Agora, voc? sera uma mulher rica,
livre, jovem e bel?ssima.
1100
01:41:58,400 --> 01:42:05,200
? pena que eu tenha ja tantos anos.
O tempo sim, ? um assassino.
1101
01:42:05,400 --> 01:42:10,200
- Desculpe-me senhora.
- Bem. Ent?o, no barbeiro.
1102
01:42:10,400 --> 01:42:14,600
Sim, traga-mo ao barbeiro.
Ignazio.
1103
01:42:17,500 --> 01:42:20,500
Todos os meus respeitos, senhora.
1104
01:42:41,900 --> 01:42:48,600
Maria, a mim o cabelo demasiado curto
fica-me mal. Um corte aqui, ss, ss aqui...
1105
01:42:49,100 --> 01:42:54,000
Acredita em mim, Johnny. ? o melhor
barbeiro de Palermo. At? la vai o tio.
1106
01:42:54,400 --> 01:42:56,000
Ent?o vamos a este barbeiro.
1107
01:42:56,200 --> 01:43:01,800
Neste envelope esta, o bilhete.
O passaporte do idiota...
1108
01:43:02,300 --> 01:43:07,400
os cart?es de cr?dito etc. etc.
- Esta bem.
1109
01:43:07,600 --> 01:43:09,600
Assim que volte Maria,
tu partes imediatamente.
1110
01:43:09,700 --> 01:43:11,800
Ela acompanha-te ao aeroporto.
1111
01:43:11,800 --> 01:43:15,000
E depois do funeral, junta-se
a ti em Buenos Aires.
1112
01:43:17,500 --> 01:43:23,300
Bel?ssimo. A partir de agora
Johnny Stecchino esta morto. Para todos.
1113
01:43:23,700 --> 01:43:31,400
Isso! Estas morto, Johnny. Estas morto, mas
estas na Am?rica do Sul a dan?ar o samba.
1114
01:43:32,100 --> 01:43:34,100
Advogado!
1115
01:43:34,200 --> 01:43:40,400
Johnny Stecchino esta morto.
Meto-o bem na cabe?a!
1116
01:43:40,700 --> 01:43:47,800
A saber a verdade, somos ss tr?s pessoas.
E estas tr?s pessoas somos eu e Maria.
1117
01:43:51,800 --> 01:43:53,800
E eu.
1118
01:43:54,100 --> 01:43:57,700
Isso. E tu.
1119
01:44:20,200 --> 01:44:22,200
- Bom dia.
- Bom dia.
1120
01:44:24,500 --> 01:44:26,400
"Bon Giornu".
1121
01:44:29,800 --> 01:44:32,200
Sente-se.
1122
01:44:33,200 --> 01:44:36,300
Johnny eu vou-me,
Volto a buscar-te.
1123
01:44:36,400 --> 01:44:37,000
Esta bem.
1124
01:44:37,200 --> 01:44:38,300
Quanto tempo leva?
1125
01:44:38,600 --> 01:44:42,000
Para o senhor? "Tratamo-lo" imediatamente.
1126
01:44:42,300 --> 01:44:44,300
- Sente-se.
- Ciao, Johnny.
1127
01:44:44,400 --> 01:44:45,400
Ciao.
1128
01:44:59,200 --> 01:45:04,300
- N?o corte muito, porque o cabelo curto fica-me mal.
- Pouco.
1129
01:45:04,700 --> 01:45:07,300
- Pouco, pouco, pouco. Eh? Pouco!
- Pouco!
1130
01:45:11,300 --> 01:45:16,900
Desculpem-me, esta luz
faz-me mal aos olhos.
1131
01:45:17,200 --> 01:45:20,300
- Posso fechar?
- Por favor.
1132
01:45:20,500 --> 01:45:22,000
Obrigado.
1133
01:45:31,500 --> 01:45:37,800
Ola, Johnny. Bom dia.
Como esta a tua m?e?
1134
01:45:38,500 --> 01:45:42,400
- Minha m?e? Bem, por qu??
- Hmmm! Disse "bem".
1135
01:45:42,800 --> 01:45:45,600
Por qu?? Aconteceu alguma coisa
? minha m?e? N?o me metam medo!
1136
01:45:45,700 --> 01:45:47,300
Deixa-me ver este sinal.
1137
01:45:48,400 --> 01:45:52,600
- Oh, Ja n?o o tem!
- Ei, mas o sinal agrada muito a Maria.
1138
01:45:54,200 --> 01:45:55,400
Mas... Desculpa...
1139
01:45:56,300 --> 01:46:01,200
Se agrada muito a Maria,
refazemo-lo imediatamente.
1140
01:46:01,700 --> 01:46:03,900
- Esta mais bonito!
- Obrigado.
1141
01:46:04,300 --> 01:46:07,900
Quanto mais bonito ftr,
mais agrada a Maria.
1142
01:46:25,300 --> 01:46:30,800
Esqueci-me de trazer os sapatos castanhos.
Aqueles que me ficam muito bem.
1143
01:46:31,000 --> 01:46:33,600
- Levas-mos tu?
- Sim, amor. Eu levo-tos.
1144
01:46:34,600 --> 01:46:37,000
Santa Clespatra...
Nem parece verdade!
1145
01:46:37,900 --> 01:46:41,200
Devo dizer Maria, que
te portaste sptimamente.
1146
01:46:41,500 --> 01:46:46,000
Para mim, amor, agora vem a parte
mais engra?ada. O funeral.
1147
01:46:46,200 --> 01:46:51,300
Isso, o funeral! Tinha-me esquecido
do funeral daquele idiota!
1148
01:46:51,500 --> 01:46:54,400
Maria, pe?o-te, faz-me fazer boa figura.
1149
01:46:54,700 --> 01:46:57,500
Grita, lacrimeja, chora muito.
1150
01:46:57,800 --> 01:47:00,000
Na verdade, amor, tenho
medo de n?o parar de rir.
1151
01:47:00,400 --> 01:47:04,400
Fingirei que choro
no ombro do advogado.
1152
01:47:04,800 --> 01:47:08,900
Sim, mas... decerto Maria, o advogado
n?o estara naquele funeral.
1153
01:47:09,300 --> 01:47:13,200
- Por qu??
- Porque deve estar noutro funeral.
1154
01:47:13,700 --> 01:47:15,500
- Em qual?
- O dele.
1155
01:47:15,600 --> 01:47:19,600
- O qu??
- Porque praticamente esta morto.
1156
01:47:19,700 --> 01:47:24,200
- Eramos muitos a saber desta histsria.
- Mas, Johnny!
1157
01:47:38,100 --> 01:47:41,700
Ei! Tu, mas onde vai?
Mas que esta a fazer?
1158
01:47:41,800 --> 01:47:47,000
Desculpe, esta a acabar a gasolina.
? ss um instante.
1159
01:47:47,300 --> 01:47:53,400
Que cabe?a de merda, este taxista.
A gasolina! N?o podia pensar antes?
1160
01:47:53,700 --> 01:47:55,100
Amor...
1161
01:47:55,300 --> 01:48:00,500
- Ah! Ah, sim! Ah!
- Amor, estas nervoso. Temos tempo.
1162
01:48:00,700 --> 01:48:02,800
Estamos quase a chegar ao aeroporto.
1163
01:48:02,900 --> 01:48:05,100
Ah, sim, Maria!
1164
01:48:05,200 --> 01:48:07,800
Maria... Maria!
1165
01:48:07,900 --> 01:48:14,800
- Pe?o-te, vem depressa ter comigo. Tenho desejos de...
- Sim, amor.
1166
01:48:15,100 --> 01:48:19,000
Mas, Maria. Outra vez com estes beijos!
1167
01:48:19,100 --> 01:48:23,000
Maria, mas quando ? que aprendes
a comportar-te como um homem? Ahn?
1168
01:48:23,200 --> 01:48:29,900
Depois sempre com este batom. Agora
tenho de ir-me lavar. Estas satisfeita?
1169
01:48:34,300 --> 01:48:36,800
Desculpa, amor.
1170
01:48:37,200 --> 01:48:39,200
Amor desculpa. Vou contigo.
1171
01:48:39,300 --> 01:48:43,600
Acompanhas-me? Mas onde me acompanhas?
Aos urinsis dos homens?
1172
01:48:44,000 --> 01:48:47,400
Desculpa Maria, faz-me um favor.
Vai tomar um caf?.
1173
01:50:07,700 --> 01:50:09,700
Johnny!
1174
01:50:19,100 --> 01:50:23,600
Puta! Tra?u-me.
1175
01:50:27,000 --> 01:50:32,200
E eu, que a mandei estudar em Detroit!
1176
01:50:34,500 --> 01:50:38,400
Johnny, cumprimenta-te o Cozzamara.
1177
01:50:40,600 --> 01:50:43,500
Deixem-me acabar.
1178
01:50:53,500 --> 01:50:57,600
Johnny, volta-te.
1179
01:51:01,500 --> 01:51:03,500
Volta-te, Johnny!
1180
01:51:20,400 --> 01:51:25,400
Sempre disse a todos que
n?o se parecia nada comigo!
1181
01:52:07,500 --> 01:52:12,900
- Bela f?mea.
- Sim, Johnny gaba-se que sempre lhe era fiel.
1182
01:52:13,500 --> 01:52:19,600
- ? a primeira vez que ela o tra?u.
- E o idiota parecido com ele, que lhe fazemos?
1183
01:52:19,900 --> 01:52:24,900
Sem aquele idiota, como tu dizes,
Johnny Stecchino nunca seria descoberto.
1184
01:52:25,100 --> 01:52:31,800
? incr?vel. Que piadas que a natureza
pode fazer. ? mesmo igualzinho a ele.
1185
01:52:32,300 --> 01:52:38,200
Era uma pena, que se a senhora n?o tivesse
decidido assim, ter-me-ia enganado at? a mim.
1186
01:52:39,300 --> 01:52:43,300
- Sim, mas que lhe fazemos?
- A esse restitui-lo-emos ? senhora.
1187
01:52:43,700 --> 01:52:47,900
Espero que os meus rapazes, no barbeiro,
n?o lhe tenham feito muito mal.
1188
01:52:48,300 --> 01:52:51,100
- E no zoo...
- Qua... qua... qua...
1189
01:52:51,400 --> 01:52:55,000
- Ha um galo...
- Chicchirich�!
1190
01:52:55,300 --> 01:52:59,000
- E no zoo...
- Au... au... au...
1191
01:52:59,100 --> 01:53:05,700
Bravo, esperem. N?o t?m talento para
a m?sica. T?m de lhe ptr mais paix?o.
1192
01:53:06,200 --> 01:53:12,700
Ali ao fundo. O que faz a ovelha... mais B???!
T?m que fazer "b??, b???", mais forte. Va, va...
1193
01:53:13,200 --> 01:53:17,400
- La no zoo... Tem um le?o!
- Rauuu... rauuu...
1194
01:53:17,900 --> 01:53:22,100
No zoo... ha um per?!
1195
01:53:23,100 --> 01:53:28,300
- "Cls, cls, d?. Cls cls d?"?
- Como "cls cls d?? Um per?? Isso ? uma galinha.
1196
01:53:28,500 --> 01:53:33,900
Per?, disse eu.
Quem ? o per?? Quem faz o per??
1197
01:53:34,800 --> 01:53:38,700
- S! Quem ? o peru?
- Eu? Sou o c?o.
1198
01:53:40,700 --> 01:53:45,300
- Ent?o? Esse per??
- O c?o. Au... au... au...!
1199
01:53:45,600 --> 01:53:47,400
Maria!
1200
01:53:50,000 --> 01:53:52,500
- Vamos.
- Eles est?o cantar, mas n?o percebem nada.
1201
01:53:52,600 --> 01:53:53,600
Temos que ir.
1202
01:53:53,800 --> 01:53:55,600
- Onde?
- Para o aeroporto.
1203
01:53:59,000 --> 01:54:04,400
Desculpem-me!
Pode-se saber quem era o parvo que fazia o peru? Ahn?
1204
01:54:48,700 --> 01:54:54,700
Nem mesmo apenas um segundo? Tomamos um caf?
e depois vai-se embora. Um segundo, mais nada.
1205
01:54:55,300 --> 01:54:59,300
Dante, ja te disse que tenho de
partir imediatamente. Desculpa Dante.
1206
01:54:59,400 --> 01:55:05,600
- Dante! Mas Dante como? Ja n?o sou mais o teu Johnny?
- Chega aqui.
- Sim.
1207
01:55:11,000 --> 01:55:17,300
- Assim estas mais bonito, Dante.
- Na verdade, a mim n?o me agradava muito. Sinceramente.
- Dante!
1208
01:55:17,600 --> 01:55:20,700
- Fi-lo por ti.
- Olhe quem ?.
1209
01:55:20,800 --> 01:55:22,000
Sim, eu sei. Eu vi-o.
Ja vou! Ja vou!
1210
01:55:22,300 --> 01:55:23,800
Maria...
1211
01:55:23,800 --> 01:55:26,700
- Eu vou-me.
- N?o. Maria, o xixi! Queres entrar para fazer xixi?
1212
01:55:26,800 --> 01:55:28,800
Tenho de ir. Ciao.
1213
01:56:17,800 --> 01:56:19,800
Santa Clespatra!
1214
01:56:57,100 --> 01:56:59,100
- Dante!
- S! Lillo!
1215
01:56:59,200 --> 01:57:02,900
Eh, Lillo! Ent?o? Ent?o, como vais?
1216
01:57:03,000 --> 01:57:04,900
- Bem. E tu?
- Bem.
1217
01:57:05,000 --> 01:57:07,500
- Eh, viste como ? bela?
- Fizeste amor?
1218
01:57:07,600 --> 01:57:11,000
N?o, tinha que fazer.
N?o tivemos tempo.
1219
01:57:11,400 --> 01:57:16,000
Mas esta mesmo apaixonada. Disse que
vai voltar. Ss n?o percebi quando.
1220
01:57:16,400 --> 01:57:19,400
Vamos, vamos tomar pequeno almo?o.
Tenho de contar-te muitas coisas.
1221
01:57:19,700 --> 01:57:23,600
E Palermo devias ver como ? linda a cidade.
Os palermianos divertem-se muito.
1222
01:57:23,800 --> 01:57:29,600
Brincam muito. Mesmo gente simpatica.
S?o "catitas" percebes? Tratam-te bem.
1223
01:57:29,800 --> 01:57:34,100
A ?nica coisa, pe?o-te, se fores a
Palermo, n?o toques nas bananas!
1224
01:57:34,300 --> 01:57:38,700
Deixa-as. N?o as comas. Percebes? N?o se podem
tocar. s?o palermosianos, se as tens disparam.
1225
01:57:38,900 --> 01:57:44,700
Matam-te por uma banana. Mas para o resto s?o muito
bons. Vem ca, vem ca, vou-te contar tudo muito bem.
1226
01:57:45,000 --> 01:57:49,700
Depois, levaram-me a passeios, a
festas, ao teatro, deram-me prendas...
1227
01:57:49,900 --> 01:57:53,000
eh, a propssito, ja me esquecia!
Fecha os olhos, olha o que te trago.
1228
01:57:53,100 --> 01:57:54,700
Abre os olhos...
1229
01:57:55,400 --> 01:57:59,900
Isto ? um rem?dio. Um rem?dio que te vai
tirar os diabetes completamente.
1230
01:58:00,100 --> 01:58:01,600
Percebes? Mas em Italia n?o ha...
1231
01:58:01,600 --> 01:58:03,400
- Tens 10 mil liras?
- N?o.
1232
01:58:03,500 --> 01:58:05,300
Esta bem.
Isto toma-se com o nariz.
1233
01:58:05,400 --> 01:58:10,700
Tens de tomar 4 vezes ao dia. N?o
podes esquecer. Corta-se com uma faca.
1234
01:58:10,900 --> 01:58:15,700
Toma. Cheira. Depois poderas
comer quantos doces quiseres.
1235
01:58:16,100 --> 01:58:19,700
Cheira, depois vamos ao pequeno almo?o!
Depois, vamos. Maria levou-me para...
1236
01:58:19,900 --> 01:58:25,900
fomos para um quarto lindo... devo dizer
que era lindo! Uma casa era bel?ssima!
1237
01:58:26,100 --> 01:58:31,800
Depois tinha um jantar ?
luz de velas com o tio.
1238
01:58:32,100 --> 01:58:35,700
E ela olhou para mim,
estava mesmo apaixonada, Lillo.
1239
01:58:35,800 --> 01:58:38,800
Veio cumprimentar-me,
deu-me um beijo na m?o...
1240
01:58:39,000 --> 01:58:44,000
Jantamos com um tio simpatico,
um autentico senhor.
1241
01:58:44,400 --> 01:58:47,600
- Ahhhhhhhhhhh!
- Lillo!
1242
01:58:48,500 --> 01:58:50,400
Lillo!
1243
01:58:51,700 --> 01:58:53,600
Lillo!
1244
01:58:56,700 --> 01:59:01,700
Tradu??o de Italiano:
blueindigo
102667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.