All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E04.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,499 ANNOUNCER: Previously on AMC's "Into the Badlands"... 2 00:00:02,594 --> 00:00:05,795 Rider's called all the other Barons to a conclave. 3 00:00:05,897 --> 00:00:08,773 You need to start winnin' some hearts and minds at the reception. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,100 (grunting) 5 00:00:13,004 --> 00:00:14,971 I need to know what happened to my mother. 6 00:00:15,073 --> 00:00:16,806 Power is taken. 7 00:00:16,908 --> 00:00:18,808 There'll be no turnin' back after this. 8 00:00:18,910 --> 00:00:20,243 No forgiveness. 9 00:00:20,345 --> 00:00:22,845 All this training, what is it that your men are preparing for? 10 00:00:22,948 --> 00:00:25,181 Bless the Badlands newest heir. 11 00:00:25,283 --> 00:00:26,716 Can't keep us here forever. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,686 Well, don't make it sound like you're a prisoner. 13 00:00:31,322 --> 00:00:33,222 (INDISTINCT CHATTER) 14 00:00:52,952 --> 00:00:54,443 I wish you luck on your mission. 15 00:00:55,630 --> 00:00:56,729 QUINN: Luck? 16 00:00:56,881 --> 00:00:58,814 That's wishful thinking for the weak. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,416 My Clippers are prepared. 18 00:01:01,486 --> 00:01:02,652 While you're gone, 19 00:01:05,688 --> 00:01:08,322 I'd like access to the ventilation room. 20 00:01:08,404 --> 00:01:09,637 Henry still needs sunlight. 21 00:01:11,062 --> 00:01:12,695 Of course. 22 00:01:12,730 --> 00:01:14,375 You know how much you and the boy mean to me. 23 00:01:14,399 --> 00:01:16,176 Your safety and care always come first. 24 00:01:17,302 --> 00:01:18,901 That's why I'm leaving Edgar behind. 25 00:01:18,936 --> 00:01:21,737 He's more than capable of attending to your needs. 26 00:01:22,640 --> 00:01:25,341 Edgar's a good man, but we'll be fine by ourselves. 27 00:01:26,477 --> 00:01:27,943 I'd never take that chance. 28 00:01:36,354 --> 00:01:39,388 I always imagined giving this to my son one day. 29 00:01:42,193 --> 00:01:43,492 If I don't return, 30 00:01:46,297 --> 00:01:47,863 I want Henry to have it. 31 00:01:49,600 --> 00:01:51,367 I can't accept that. 32 00:01:57,086 --> 00:01:58,486 I insist. 33 00:02:09,887 --> 00:02:13,338 QUINN: Now, some may say the world will end in fire. 34 00:02:13,467 --> 00:02:15,033 Some say ice. 35 00:02:15,093 --> 00:02:17,568 From what I've tasted of desire, 36 00:02:17,695 --> 00:02:20,943 I hold with those who favor fire. 37 00:02:21,041 --> 00:02:22,574 Visionary words, 38 00:02:22,633 --> 00:02:26,231 written by a wise man centuries ago. 39 00:02:26,337 --> 00:02:28,364 Fire is pure and true, 40 00:02:28,473 --> 00:02:32,512 unlike certain humans who amass power 41 00:02:32,610 --> 00:02:35,010 only to grow corrupt and weak. 42 00:02:35,613 --> 00:02:39,448 The Badlands are now led by people such as this! 43 00:02:39,484 --> 00:02:42,318 I know because I was one. 44 00:02:43,154 --> 00:02:47,390 But I give thanks to the fire that consumed my false empire, 45 00:02:47,425 --> 00:02:49,892 and brought me underground here with you. 46 00:02:50,795 --> 00:02:53,829 That fire gave me clarity. And another chance. 47 00:02:54,098 --> 00:02:57,233 To cleanse this land once and for all. 48 00:02:57,305 --> 00:02:58,401 But this time, 49 00:02:58,703 --> 00:03:01,380 we are the fire. 50 00:03:01,472 --> 00:03:05,040 Together, we will torch these liars and despots. 51 00:03:05,076 --> 00:03:06,333 ALL: Yeah! 52 00:03:06,358 --> 00:03:12,348 Our fire will regenerate the land and let life flourish again. 53 00:03:13,084 --> 00:03:16,185 Now we are the pure and the true! 54 00:03:16,289 --> 00:03:18,587 ALL: We are the pure and the true! 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,957 Are you ready to be that spark of liberation? 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,659 ALL: Yeah! 57 00:03:23,694 --> 00:03:27,563 Are you willing to die in the flames of the inferno? 58 00:03:27,598 --> 00:03:29,365 ALL: Yes, Baron! 59 00:03:29,400 --> 00:03:35,237 Then let's burn this world to the ground and start anew. 60 00:03:35,293 --> 00:03:37,640 - ALL: Yeah! - (CHEERING) 61 00:03:37,909 --> 00:03:39,642 Yeah! Yeah! 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,310 Yeah! 63 00:03:41,345 --> 00:03:42,345 Yeah! 64 00:03:42,613 --> 00:03:44,079 - Yeah! - (ALL CHEERING) 65 00:03:51,389 --> 00:03:52,721 (THEME MUSIC PLAYING) 66 00:04:22,606 --> 00:04:26,067 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 67 00:04:26,474 --> 00:04:30,343 _ 68 00:04:30,426 --> 00:04:32,535 ("NIGHT" PLAYING) 69 00:05:00,543 --> 00:05:02,671 You look exceptionally fine. 70 00:05:02,759 --> 00:05:05,527 If we go down, at least we go down with style. 71 00:05:06,406 --> 00:05:08,820 Want some advice from an old survivor? 72 00:05:13,770 --> 00:05:14,969 You are The Widow. 73 00:05:15,405 --> 00:05:17,547 When you walk into that room, 74 00:05:17,641 --> 00:05:19,672 be what they least expect you to be. 75 00:05:20,944 --> 00:05:22,110 Fearless. 76 00:05:51,308 --> 00:05:52,941 (SNIFFS) 77 00:05:55,946 --> 00:05:57,212 Ugh. 78 00:06:03,753 --> 00:06:05,119 Jellyfish. 79 00:06:06,122 --> 00:06:07,355 (CHUCKLES) 80 00:06:16,533 --> 00:06:18,477 Baron Chau. 81 00:06:18,591 --> 00:06:20,235 Look at them all. 82 00:06:20,337 --> 00:06:22,370 A bunch of preening peacocks. 83 00:06:24,341 --> 00:06:26,054 You know, I wasn't convinced you'd show up. 84 00:06:26,209 --> 00:06:27,642 I was talked into it. 85 00:06:27,677 --> 00:06:29,358 You're lucky to have Waldo. 86 00:06:29,479 --> 00:06:31,077 The other Barons respect him. 87 00:06:31,381 --> 00:06:34,602 If Quinn had kept his counsel, he'd probably still be alive. 88 00:06:36,219 --> 00:06:37,813 Let's be honest with each other. 89 00:06:38,455 --> 00:06:40,227 You married a Baron, 90 00:06:40,357 --> 00:06:42,337 killed him and took his title. 91 00:06:42,415 --> 00:06:44,954 I defended myself against a monster, 92 00:06:45,061 --> 00:06:46,227 as I'm sure you would've. 93 00:06:46,263 --> 00:06:49,123 I started at the bottom, as a Colt for my father. 94 00:06:49,389 --> 00:06:52,920 And believe me, I trained ten times as hard as my sisters. 95 00:06:53,403 --> 00:06:55,670 But I earned my title fairly 96 00:06:55,739 --> 00:06:59,207 by being tougher and hungrier than anybody else. 97 00:07:00,477 --> 00:07:02,577 You know, I quite liked your husband actually. 98 00:07:03,079 --> 00:07:07,348 He was a cold-hearted bastard, but we understood each other. 99 00:07:07,450 --> 00:07:09,183 That doesn't surprise me in the least. 100 00:07:09,753 --> 00:07:10,753 WALDO: Baron. 101 00:07:11,888 --> 00:07:12,954 Waldo. 102 00:07:15,492 --> 00:07:18,578 You look ravishing as always. 103 00:07:19,429 --> 00:07:22,330 Might I have a private moment with my Baron? 104 00:07:22,365 --> 00:07:23,664 Of course. 105 00:07:27,974 --> 00:07:29,838 Can we do this without her vote? 106 00:07:29,931 --> 00:07:31,453 Not a chance. 107 00:07:31,541 --> 00:07:34,809 I've taken the temperature of the room. It's, uh, chilly. 108 00:07:35,578 --> 00:07:39,179 Broadmore's gonna back Ryder 'cause Ryder's made him promises. 109 00:07:39,883 --> 00:07:43,117 Hassan and Rojas think Ryder has overstepped, 110 00:07:43,386 --> 00:07:47,437 but they won't vote with us unless we get a majority, so you need Chau. 111 00:07:59,235 --> 00:08:01,235 I've been told to report that all the refugees 112 00:08:01,271 --> 00:08:02,770 have been confined to their quarters 113 00:08:03,173 --> 00:08:04,724 until The Widow returns. 114 00:08:05,275 --> 00:08:08,309 Odessa, I hardly recognized you. 115 00:08:09,946 --> 00:08:12,780 (CLEARS THROAT) Doll to butterfly. Hardly recognize myself. 116 00:08:13,316 --> 00:08:15,750 It's quite a metamorphosis from the oil refinery. 117 00:08:19,052 --> 00:08:21,622 You should get back to the courtyard. Training's about to begin. 118 00:08:22,904 --> 00:08:25,893 Actually, I thought you could train me. 119 00:08:28,198 --> 00:08:29,831 I'm Regent now. I don't do that anymore. 120 00:08:29,866 --> 00:08:31,438 I have to protect Mother's interests. 121 00:08:36,514 --> 00:08:38,172 So why hasn't she taken you? 122 00:08:39,342 --> 00:08:41,576 I heard there's a big meeting with all the other Barons. 123 00:08:42,879 --> 00:08:44,145 She left me here in charge. 124 00:08:44,881 --> 00:08:46,347 Waldo went to protect her. 125 00:08:47,116 --> 00:08:48,416 The old man in a wheelchair? 126 00:08:50,186 --> 00:08:52,353 I thought The Widow was about empowering women. 127 00:08:53,022 --> 00:08:54,155 She is. 128 00:08:55,492 --> 00:08:58,893 Mmm... Don't you think the world's been screwed over enough by men? 129 00:08:59,295 --> 00:09:01,095 Come on. She should have taken you. 130 00:09:02,332 --> 00:09:04,332 It wasn't my decision, it was hers. 131 00:09:04,901 --> 00:09:07,802 Maybe sometimes, you should protect her from herself. 132 00:10:13,036 --> 00:10:14,869 (THUNDER RUMBLES) 133 00:10:20,743 --> 00:10:22,143 WOMAN'S VOICE: M.K.! 134 00:10:24,948 --> 00:10:26,347 M.K.! 135 00:10:28,117 --> 00:10:30,356 M.K.: Mom? Mom? 136 00:10:37,402 --> 00:10:38,434 Mom? 137 00:10:38,840 --> 00:10:39,872 (GASPS) 138 00:10:40,847 --> 00:10:42,475 M.K., it's you. 139 00:10:45,246 --> 00:10:47,313 Mom. Mom, what happened? 140 00:10:47,403 --> 00:10:50,137 Everything you've done, I forgive you. 141 00:10:51,037 --> 00:10:53,074 What? No. No. 142 00:10:55,058 --> 00:10:57,745 - No, no, no, no, no! - DARK M.K.: There's no use. 143 00:11:03,052 --> 00:11:04,418 I told you not to come back. 144 00:11:05,197 --> 00:11:06,530 Who did this? 145 00:11:07,223 --> 00:11:08,489 Look in the mirror. 146 00:11:09,161 --> 00:11:10,226 Tell me! 147 00:11:10,438 --> 00:11:12,350 You're the one with blood on your hands. 148 00:11:25,996 --> 00:11:27,429 Where are you? 149 00:11:37,275 --> 00:11:38,514 (GRUNTS) 150 00:11:50,727 --> 00:11:52,727 (BIRD CAWING) 151 00:11:57,217 --> 00:11:59,034 - Someone looks busy. - (HENRY COOING) 152 00:11:59,154 --> 00:12:00,419 I'm making breakfast. 153 00:12:00,655 --> 00:12:01,954 It was going to be a surprise. 154 00:12:02,423 --> 00:12:03,675 That's so kind, Edgar. 155 00:12:05,660 --> 00:12:08,241 Uh, Henry needs his daily dose of sunshine. 156 00:12:08,363 --> 00:12:10,215 Could you let me into the ventilation room? 157 00:12:10,298 --> 00:12:11,564 Of course. 158 00:12:16,684 --> 00:12:18,150 (KEYS JANGLING) 159 00:12:25,273 --> 00:12:27,306 - There you go. - Thanks, Edgar. 160 00:12:27,428 --> 00:12:28,594 I won't be long. 161 00:12:35,690 --> 00:12:37,123 (LOCK CLICKING) 162 00:12:43,464 --> 00:12:44,630 (HENRY FUSSES) 163 00:12:45,166 --> 00:12:47,289 It's gonna be hard at first, 164 00:12:47,375 --> 00:12:50,781 but I know we're gonna be fine. 165 00:13:01,556 --> 00:13:03,130 (GRUNTS) 166 00:13:19,787 --> 00:13:20,900 Wait. 167 00:13:24,272 --> 00:13:27,340 I saw you at the reception, but I don't remember training you. 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,710 I'm new, Baroness. 169 00:13:31,112 --> 00:13:33,579 One of the house Cogs fell ill and I had to step in. 170 00:13:33,614 --> 00:13:35,314 I've spent all night preparing. 171 00:13:36,217 --> 00:13:37,516 I hope you're not upset. 172 00:13:38,553 --> 00:13:40,086 Actually, I'm quite impressed. 173 00:13:40,755 --> 00:13:42,315 You're a quick study. What's your name? 174 00:13:42,423 --> 00:13:43,823 Gabriel. 175 00:13:44,759 --> 00:13:46,659 Well, keep up the good work, Gabriel. 176 00:13:53,468 --> 00:13:54,767 (SIGHS) 177 00:14:48,689 --> 00:14:51,924 Baron, we got word from Gabriel. 178 00:14:52,226 --> 00:14:55,194 - He's ready to welcome us. - Mmm. 179 00:15:09,243 --> 00:15:10,976 Do you remember your father, Jenkins? 180 00:15:11,345 --> 00:15:12,812 He died when I was a boy. 181 00:15:14,916 --> 00:15:16,248 Well, you're lucky. 182 00:15:18,152 --> 00:15:21,120 At some point, all fathers disappoint their sons. 183 00:15:21,789 --> 00:15:26,498 And then you become a father and you realize that sons disappoint as well. 184 00:15:29,497 --> 00:15:33,132 I haven't seen Ryder since the night he betrayed me. 185 00:15:35,670 --> 00:15:37,603 I raised him to take power. 186 00:15:38,673 --> 00:15:39,972 And he did. 187 00:15:42,210 --> 00:15:45,218 Ryder will now pay for his sins, 188 00:15:45,346 --> 00:15:47,008 along with the other Barons. 189 00:15:53,287 --> 00:15:54,553 Hmm. 190 00:15:55,990 --> 00:15:57,556 Tell the men we're moving out. 191 00:16:07,708 --> 00:16:11,012 (GRUNTS) Isn't this fun? Huh? 192 00:16:11,348 --> 00:16:14,099 (PANTING) We're climbing. 193 00:16:14,542 --> 00:16:15,774 Up and out we go. 194 00:16:23,184 --> 00:16:24,350 (HENRY FUSSING) 195 00:16:27,955 --> 00:16:29,088 Veil? 196 00:16:30,625 --> 00:16:32,510 Coming. 197 00:16:32,627 --> 00:16:33,830 EDGAR: Are you okay? 198 00:16:34,862 --> 00:16:36,328 Yeah, fine. 199 00:16:39,453 --> 00:16:40,886 Why is this door locked? 200 00:16:40,968 --> 00:16:42,668 It is never supposed to be locked. 201 00:16:43,590 --> 00:16:45,270 I'm nursing Henry. 202 00:16:53,781 --> 00:16:54,947 Do you mind? 203 00:16:56,617 --> 00:16:57,783 Sorry. 204 00:16:58,136 --> 00:17:01,754 - Is something wrong? - No, ma'am. Take your time. 205 00:17:10,131 --> 00:17:11,697 (EXHALES) 206 00:17:41,811 --> 00:17:43,812 Mmm. (CHUCKLES) 207 00:17:45,599 --> 00:17:47,412 You went to so much effort. 208 00:17:47,501 --> 00:17:48,734 It's an old recipe. 209 00:17:48,769 --> 00:17:50,329 I learned to make it when I was a Colt. 210 00:17:50,371 --> 00:17:52,371 I foraged the mushrooms when I was on patrol. 211 00:17:52,806 --> 00:17:54,106 Go on and have a seat. 212 00:18:33,013 --> 00:18:37,950 Edgar, I don't remember the last time I tasted anything this good. 213 00:18:39,091 --> 00:18:40,285 Thank you. 214 00:18:46,994 --> 00:18:48,694 To good food and new friends. 215 00:18:58,339 --> 00:18:59,371 Is everything okay? 216 00:19:00,941 --> 00:19:03,375 I just wanted to tell you how much I admired Sunny. 217 00:19:04,044 --> 00:19:06,583 He always inspired me and the other guys. 218 00:19:06,647 --> 00:19:08,527 No one would ever accuse him of saying too much, 219 00:19:08,601 --> 00:19:10,577 but when he went into action, 220 00:19:10,651 --> 00:19:12,570 it was a beautiful thing to behold. 221 00:19:13,020 --> 00:19:14,835 The grace ofis sword strokes, 222 00:19:14,914 --> 00:19:16,984 he made killing look so easy. 223 00:19:19,738 --> 00:19:21,159 Well, to Sunny. 224 00:19:25,187 --> 00:19:26,486 To Sunny. 225 00:19:33,250 --> 00:19:34,572 I'm sorry. 226 00:19:34,635 --> 00:19:36,986 I didn't want to upset you. I meant it as a compliment. 227 00:19:37,297 --> 00:19:38,530 I understand. 228 00:19:40,080 --> 00:19:41,647 That's just not the Sunny I knew. 229 00:19:41,882 --> 00:19:43,315 You think he's still alive? 230 00:19:44,385 --> 00:19:45,550 I hope so. 231 00:19:47,187 --> 00:19:48,787 Henry needs his father. 232 00:19:52,793 --> 00:19:55,661 I don't feel so good. 233 00:19:57,364 --> 00:19:59,631 (GROANS) Wonder if those mushrooms... 234 00:20:04,605 --> 00:20:05,914 What did you do? 235 00:20:08,218 --> 00:20:10,075 You'll wake up in an hour or so. 236 00:20:15,649 --> 00:20:16,748 Quinn... 237 00:20:17,518 --> 00:20:18,917 (PANTING) 238 00:20:19,653 --> 00:20:20,819 Why? 239 00:20:24,499 --> 00:20:25,757 I'm sorry, Edgar. 240 00:20:53,020 --> 00:20:55,994 Thank you for agreeing to meet with me, Baron Chau. 241 00:20:56,138 --> 00:20:59,339 I have to admit, I was surprised by your invitation. 242 00:21:00,112 --> 00:21:01,779 I'll get right to the point. 243 00:21:01,862 --> 00:21:03,929 I want to offer you a deal on my oil. 244 00:21:04,631 --> 00:21:06,649 This isn't about commerce. 245 00:21:06,767 --> 00:21:07,930 It's about a way of life. 246 00:21:08,268 --> 00:21:10,102 One that my ancestors helped build. 247 00:21:10,170 --> 00:21:13,038 We've kept the Badlands running smoothly for over a century 248 00:21:13,073 --> 00:21:15,289 by providing a labor force. 249 00:21:15,342 --> 00:21:18,443 And yet, you have chosen to wage a war against that reality. 250 00:21:18,879 --> 00:21:22,685 Your vision of a Cog-free world is not only dangerous, 251 00:21:22,783 --> 00:21:25,016 but a threat to my very existence. 252 00:21:25,552 --> 00:21:27,052 Five-eight-four-three. 253 00:21:27,681 --> 00:21:29,287 That was my number in your Cog pens. 254 00:21:29,723 --> 00:21:31,595 I was 13 years old, 255 00:21:31,658 --> 00:21:33,392 we were herded like animals, 256 00:21:33,462 --> 00:21:35,244 jammed in until we could barely breathe. 257 00:21:35,295 --> 00:21:36,962 Torture and rape were a way of life. 258 00:21:37,030 --> 00:21:40,107 So please don't lecture me on the virtues of the system. 259 00:21:40,167 --> 00:21:41,771 Because I've experienced it firsthand. 260 00:21:42,069 --> 00:21:44,102 And yet, here you are, 261 00:21:45,005 --> 00:21:46,071 a Baron. 262 00:21:46,740 --> 00:21:48,206 You know, Quinn was a Cog too. 263 00:21:48,509 --> 00:21:50,675 The strong always rise to the top. 264 00:21:51,545 --> 00:21:53,578 That's always been the case with any species. 265 00:21:54,610 --> 00:21:58,512 If you wish to free your own Cogs, that is your business. 266 00:21:58,619 --> 00:22:00,552 But your so-called Sanctuary 267 00:22:00,587 --> 00:22:03,010 is becoming a haven for fugitives. 268 00:22:03,090 --> 00:22:04,963 And that's a threat I cannot tolerate. 269 00:22:05,050 --> 00:22:07,307 And once again, we're at an impasse. 270 00:22:07,394 --> 00:22:08,527 Perhaps not. 271 00:22:08,896 --> 00:22:10,996 Our world is at a tipping point. 272 00:22:11,365 --> 00:22:13,732 A war is the last thing it can endure. 273 00:22:13,767 --> 00:22:17,321 And if you lose the vote, a war will surely follow. 274 00:22:17,438 --> 00:22:19,304 It is for that reason and that reason alone 275 00:22:19,339 --> 00:22:21,506 I'm willing to throw my full support behind you... 276 00:22:21,842 --> 00:22:22,908 On one condition. 277 00:22:24,845 --> 00:22:29,091 You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. 278 00:22:32,653 --> 00:22:34,195 I'll think it over. 279 00:22:34,254 --> 00:22:36,046 I'll give you my answer at the vote. 280 00:22:41,995 --> 00:22:43,807 THE WIDOW: I don't see how I can agree to this. 281 00:22:43,831 --> 00:22:45,163 WALDO: Change doesn't come easy. 282 00:22:45,199 --> 00:22:46,331 You lose this vote, 283 00:22:46,366 --> 00:22:49,100 this revolution falls flat on its face. 284 00:22:49,136 --> 00:22:51,703 And they'll either banish you or kill you. 285 00:22:51,738 --> 00:22:54,739 Either way, all your plans come to nothing. 286 00:22:55,275 --> 00:22:57,876 You think that compromise is weakness. 287 00:22:57,911 --> 00:22:59,110 It's not. 288 00:22:59,913 --> 00:23:01,079 It's survival. 289 00:23:05,522 --> 00:23:06,850 VEIL: Hey. (SHUSHES) 290 00:23:12,192 --> 00:23:13,658 (HENRY COOING) 291 00:23:36,717 --> 00:23:38,149 No! 292 00:23:42,990 --> 00:23:44,256 (SOBBING) 293 00:23:49,062 --> 00:23:50,295 (SIGHS) 294 00:23:50,664 --> 00:23:51,930 Edgar. 295 00:23:53,520 --> 00:23:54,733 (LOCK RATTLES) 296 00:23:58,095 --> 00:23:59,428 (CRYING) 297 00:24:00,532 --> 00:24:03,633 Now, Mommy needs to go and break this lock. 298 00:24:03,668 --> 00:24:04,967 You stay here. 299 00:24:05,170 --> 00:24:07,640 It might be loud, but you stay here, okay? 300 00:24:30,895 --> 00:24:32,395 (GRUNTING) 301 00:24:48,296 --> 00:24:49,795 (BOTH GRUNTING) 302 00:24:52,166 --> 00:24:53,567 Why, Veil? 303 00:24:54,402 --> 00:24:56,202 (SCREAMING) 304 00:24:57,639 --> 00:25:00,706 Quinn... He'd kill me if I let you escape. 305 00:25:01,643 --> 00:25:02,833 You know that! 306 00:25:03,244 --> 00:25:04,644 (SOBBING) Let me go! 307 00:25:05,647 --> 00:25:08,180 I'm sorry. I'm sorry. 308 00:25:08,449 --> 00:25:09,795 No, you're not! 309 00:25:12,654 --> 00:25:13,686 (SCREAMS) 310 00:25:16,691 --> 00:25:18,157 - (GRUNTS) - (VEIL GASPS) 311 00:25:20,928 --> 00:25:22,395 (BOTH GRUNT) 312 00:25:24,132 --> 00:25:25,364 (GRUNTS) 313 00:25:25,600 --> 00:25:26,666 (GROANING) 314 00:25:43,418 --> 00:25:44,617 (GRUNTS) 315 00:26:01,369 --> 00:26:02,935 (PANTING) 316 00:26:05,073 --> 00:26:07,773 No. No! No! (SOBBING) 317 00:26:12,313 --> 00:26:13,779 (HENRY CRYING) 318 00:26:14,248 --> 00:26:15,681 Henry. Henry. 319 00:26:17,318 --> 00:26:18,684 (VEIL SOBS) 320 00:26:24,959 --> 00:26:29,762 BROADMORE: This conclave of the Foundation Treaty members hereby commences. 321 00:26:31,165 --> 00:26:32,665 The issue at hand is a... 322 00:26:33,401 --> 00:26:34,871 A petition 323 00:26:34,969 --> 00:26:39,839 from our host to reclaim oil fields and associated lands. 324 00:26:41,342 --> 00:26:43,709 We shall now hear from both sides. 325 00:26:47,448 --> 00:26:50,193 I am here today at your request. 326 00:26:50,685 --> 00:26:52,351 But I owe nobody an explanation, 327 00:26:52,386 --> 00:26:55,488 for why I took back what was rightfully mine. 328 00:26:56,290 --> 00:26:58,424 Those oil fields belonged to my husband 329 00:26:59,060 --> 00:27:00,593 and his father before him. 330 00:27:01,262 --> 00:27:02,394 I inherited them. 331 00:27:03,097 --> 00:27:04,797 And yet, when Quinn seized them illegally, 332 00:27:04,832 --> 00:27:07,233 there was no conclave called to restore my rights. 333 00:27:07,902 --> 00:27:09,068 Why is that? 334 00:27:09,837 --> 00:27:12,404 Perhaps there's a different set of rules for different Barons? 335 00:27:12,907 --> 00:27:14,262 BROADMORE: Quinn is dead, 336 00:27:14,342 --> 00:27:17,042 and we all agree the Badlands are better for it. 337 00:27:17,512 --> 00:27:19,078 This is not about him. 338 00:27:19,647 --> 00:27:21,914 No, it's clearly about me. 339 00:27:23,084 --> 00:27:25,484 My actions are and were justified. 340 00:27:26,053 --> 00:27:28,211 What was seized illegally is now mine again. 341 00:27:28,289 --> 00:27:31,023 The Foundation Treaty is built upon many precepts. 342 00:27:32,193 --> 00:27:34,110 I assume you respect them all, 343 00:27:34,195 --> 00:27:36,729 or is it just those that suit your interests? 344 00:27:37,188 --> 00:27:40,265 My feelings are well known on the issue of Cogs. 345 00:27:40,357 --> 00:27:42,935 As such, I'd like to make a pledge to you today. 346 00:27:43,171 --> 00:27:46,906 If my fellow Barons recognize my rights to the oil fields, 347 00:27:46,941 --> 00:27:49,917 I will halt the practice of giving runaway Cogs sanctuary. 348 00:27:50,878 --> 00:27:51,878 (SIGHS) 349 00:27:52,880 --> 00:27:54,625 Although I ask that those who have already joined 350 00:27:54,649 --> 00:27:56,081 be granted the right to remain. 351 00:27:57,285 --> 00:28:00,452 I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. 352 00:28:01,289 --> 00:28:04,089 Don't believe a word this woman says. 353 00:28:05,226 --> 00:28:09,695 She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. 354 00:28:09,730 --> 00:28:11,730 She is a treacherous liar! 355 00:28:14,101 --> 00:28:16,168 And I know from personal experience. 356 00:28:17,939 --> 00:28:22,274 The Widow tried to convince me to incite a war 357 00:28:23,211 --> 00:28:25,611 between my father and the late Baron Jacobee. 358 00:28:25,646 --> 00:28:27,379 Mmm, and you required no convincing. 359 00:28:28,883 --> 00:28:30,616 Not exactly a denial, is it? 360 00:28:31,118 --> 00:28:33,864 You betrayed your father. You murdered him, no less. 361 00:28:34,488 --> 00:28:36,455 Who are you to stand in judgment of me? 362 00:28:37,525 --> 00:28:39,091 I stood against my father 363 00:28:40,728 --> 00:28:42,294 because he was reckless, 364 00:28:42,763 --> 00:28:46,031 because cared only about himself, 365 00:28:46,067 --> 00:28:49,401 because he was a danger to our way of life, 366 00:28:49,477 --> 00:28:52,338 much like the woman who stands before us today. 367 00:28:52,940 --> 00:28:55,107 A vote against this pretender 368 00:28:55,242 --> 00:28:58,644 is a vote for a stronger alliance among us. 369 00:28:59,547 --> 00:29:02,579 I submit that The Widow 370 00:29:02,717 --> 00:29:04,446 be stripped of her title 371 00:29:04,552 --> 00:29:07,923 and that she be banished from the Badlands. 372 00:29:19,367 --> 00:29:21,665 About time. What's on the menu? 373 00:29:22,303 --> 00:29:23,435 Chaos. 374 00:29:25,439 --> 00:29:26,670 (GRUNTS) 375 00:29:28,609 --> 00:29:29,775 (CHOKING) 376 00:29:32,546 --> 00:29:33,779 (GRUNTS) 377 00:29:42,187 --> 00:29:43,622 All clear! 378 00:29:48,095 --> 00:29:49,561 (CHAINS RATTLING) 379 00:30:59,945 --> 00:31:01,746 The conclave has spoken. 380 00:31:02,859 --> 00:31:05,734 You have been found in breach of the Foundation Treaty. 381 00:31:06,322 --> 00:31:08,990 As mandated by the code of conduct, 382 00:31:09,501 --> 00:31:13,003 you are hereby stripped of the Baron title. 383 00:31:13,737 --> 00:31:16,646 All your land rights and privileges 384 00:31:16,993 --> 00:31:18,826 are hereby revoked. 385 00:31:19,509 --> 00:31:24,946 You have 48 hours to leave the Badlands. 386 00:31:25,949 --> 00:31:29,684 You will take my land over my dead body. 387 00:31:30,286 --> 00:31:31,688 Is that an invitation? 388 00:31:32,021 --> 00:31:34,116 No. It's a promise. 389 00:31:41,397 --> 00:31:43,264 RYDER: Well, then, why wait? 390 00:31:54,544 --> 00:31:58,513 Perhaps cooler heads might prevail here? 391 00:31:58,848 --> 00:32:01,182 We can still come to a peaceful resolution. 392 00:32:02,285 --> 00:32:03,684 Oh, shit. 393 00:32:09,993 --> 00:32:12,493 This just got a hell of a lot more interesting. 394 00:32:13,129 --> 00:32:16,063 Heading into a conclave, it's a dicey proposition. 395 00:32:16,966 --> 00:32:18,766 I'd like to commend Baron Broadmore 396 00:32:18,802 --> 00:32:21,368 for moving his family into a cottage 397 00:32:21,424 --> 00:32:23,985 two and a half miles south of his compound. 398 00:32:24,107 --> 00:32:26,741 He's right to fear that someone might try to harm them. 399 00:32:28,048 --> 00:32:31,216 Each of you have taken precautions to protect what is yours. 400 00:32:31,314 --> 00:32:32,480 As have I. 401 00:32:33,016 --> 00:32:35,702 If I do not return safely from this conclave, 402 00:32:35,785 --> 00:32:40,069 my butterflies have orders that they will carry out with swift certainty. 403 00:32:40,170 --> 00:32:42,924 And none of your families will be spared. 404 00:32:43,860 --> 00:32:45,405 Uh, she's bluffing. 405 00:32:45,491 --> 00:32:48,136 When are you gonna learn that my crusade won't end with my death? 406 00:32:48,164 --> 00:32:50,031 It will only signal its true beginning. 407 00:32:51,935 --> 00:32:53,267 (MALE GUARDS GRUNTING) 408 00:33:50,193 --> 00:33:51,492 (SHUDDERS) 409 00:33:52,462 --> 00:33:53,694 Did you miss me? 410 00:33:54,664 --> 00:33:56,463 You said you killed him! 411 00:33:57,967 --> 00:34:01,068 My son always had a slippery relationship with the truth. 412 00:34:10,013 --> 00:34:11,779 It's kind of you to keep my seat warm. 413 00:34:13,116 --> 00:34:15,432 Take my lovely young bride as your own. 414 00:34:15,919 --> 00:34:17,652 You even raided my closet. 415 00:34:20,323 --> 00:34:22,590 Is there nothing sacrosanct to you? 416 00:34:28,031 --> 00:34:29,430 QUINN: Kill them all. 417 00:34:32,635 --> 00:34:33,868 (MALE CLIPPERS YELLING) 418 00:34:38,942 --> 00:34:40,675 (ALL GRUNTING) 419 00:34:44,714 --> 00:34:46,013 (GRUNTS) 420 00:34:56,926 --> 00:34:57,992 (SCREAMS) 421 00:35:10,573 --> 00:35:11,573 (WALDO STRAINING) 422 00:35:27,390 --> 00:35:28,889 (SCREAMING) 423 00:35:31,995 --> 00:35:33,194 (GRUNTS) 424 00:35:43,606 --> 00:35:44,772 (GROANS) 425 00:35:47,377 --> 00:35:48,509 (YELLING) 426 00:36:18,141 --> 00:36:19,273 (GRUNTS) 427 00:36:24,180 --> 00:36:25,219 TILDA: Waldo! 428 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 (GROANS) 429 00:36:31,954 --> 00:36:33,587 (BOTH GRUNTING) 430 00:36:39,738 --> 00:36:40,804 TILDA: Mother! 431 00:37:30,446 --> 00:37:31,512 (GASPS) 432 00:37:32,081 --> 00:37:33,247 Well... 433 00:37:34,750 --> 00:37:36,250 Where is he? 434 00:37:37,787 --> 00:37:38,919 He's your son. 435 00:37:39,922 --> 00:37:42,123 He's never been as strong as you, you know that. 436 00:37:43,893 --> 00:37:45,235 You two have been... 437 00:37:45,394 --> 00:37:47,133 Behind my back... 438 00:37:47,230 --> 00:37:51,065 The boldness of your deceitfulness is almost admirable. 439 00:38:07,150 --> 00:38:10,584 Quinn. Quinn, please don't! Quinn, please, please! 440 00:38:18,694 --> 00:38:20,194 (PANTING) 441 00:38:31,874 --> 00:38:34,061 QUINN: Ryder! 442 00:38:45,021 --> 00:38:46,587 (PANTING) 443 00:38:57,533 --> 00:39:00,067 You can't run away from what you did, son. 444 00:39:03,539 --> 00:39:04,805 No forgiveness, 445 00:39:05,908 --> 00:39:07,174 no turning back. 446 00:39:09,245 --> 00:39:10,411 Remember? 447 00:39:12,348 --> 00:39:14,289 They called this god Cronus. 448 00:39:14,383 --> 00:39:15,983 King of the Titans. 449 00:39:17,453 --> 00:39:19,520 A prophet warned that he was destined 450 00:39:19,555 --> 00:39:21,388 to be overthrown by his own child's hand, 451 00:39:21,424 --> 00:39:24,458 so Cronus devoured his sons the moment they were born. 452 00:39:25,795 --> 00:39:28,462 I should have scraped you out of your mother's womb. 453 00:39:31,067 --> 00:39:32,433 That's not Cronus. 454 00:39:33,669 --> 00:39:34,902 It's Laocoon. 455 00:39:37,406 --> 00:39:38,739 You got that wrong. 456 00:39:41,644 --> 00:39:44,156 The world has been better without you. 457 00:39:46,115 --> 00:39:47,953 You should've stayed dead. 458 00:39:49,919 --> 00:39:51,085 (GRUNTS) 459 00:39:52,788 --> 00:39:54,333 Now that's more like the boy I always wanted. 460 00:39:54,357 --> 00:39:56,256 The Ryder I knew never fought like this. 461 00:39:56,292 --> 00:39:57,662 What did you do with him? 462 00:40:00,196 --> 00:40:01,328 (GRUNTS) 463 00:40:04,233 --> 00:40:05,733 - Hmm? Mmm? - (PANTING) 464 00:40:18,481 --> 00:40:19,546 (SNIFFLES) 465 00:40:19,747 --> 00:40:21,548 You wanted to take power. 466 00:40:26,522 --> 00:40:27,921 Here's your chance. 467 00:40:28,533 --> 00:40:30,233 This time, do it with honor. 468 00:40:42,171 --> 00:40:43,337 (SNIFFLES) 469 00:40:49,478 --> 00:40:50,677 (SCREAMS) 470 00:40:55,184 --> 00:40:56,617 Do it. Hmm? 471 00:40:59,822 --> 00:41:03,150 I didn't raise you to hesitate. You take what's yours. 472 00:41:03,225 --> 00:41:06,059 You take it. Hmm? 473 00:41:06,328 --> 00:41:07,861 Take what's yours! 474 00:41:08,733 --> 00:41:09,930 Take it. 475 00:41:12,413 --> 00:41:13,967 Take it! 476 00:41:16,998 --> 00:41:18,431 Take it! 477 00:41:21,993 --> 00:41:23,143 Ah! 478 00:41:28,184 --> 00:41:29,683 (GROANING) 479 00:41:30,297 --> 00:41:32,030 Why did you hesitate? 480 00:41:33,923 --> 00:41:36,376 You're my... You're my father. 481 00:41:36,559 --> 00:41:37,958 My father. 482 00:41:43,757 --> 00:41:45,595 And you're my son. 483 00:41:49,590 --> 00:41:51,090 You're my son. 484 00:42:02,874 --> 00:42:04,017 Baron! 485 00:42:05,737 --> 00:42:07,015 We need to go! 486 00:42:09,727 --> 00:42:10,791 Baron! 487 00:42:11,393 --> 00:42:12,693 Now! 488 00:42:22,705 --> 00:42:24,538 Ryder! (PANTING) 489 00:42:30,412 --> 00:42:31,945 (SOBBING) 490 00:42:42,601 --> 00:42:47,601 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 33933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.