Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,698 --> 00:00:04,046
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,484
- My name is Naomi Graham.
I'm a reporter.
3
00:00:06,527 --> 00:00:08,616
You are a great interview,
Matt.
4
00:00:08,659 --> 00:00:11,272
- Let me know if you need
anything else.
5
00:00:11,314 --> 00:00:12,663
- I know all about the friction
6
00:00:12,708 --> 00:00:14,753
between Boden
and Commissioner Grissom.
7
00:00:14,796 --> 00:00:16,451
- I don't ask you for much.
8
00:00:16,493 --> 00:00:18,409
I'm asking you to help Boden.
9
00:00:19,670 --> 00:00:20,889
- That's right.
10
00:00:20,933 --> 00:00:23,761
- Relinquish your command
of 51.
11
00:00:23,805 --> 00:00:25,590
You will report directly to me.
12
00:00:25,634 --> 00:00:27,330
- You start telling people
what to do,
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,290
you disrupt
the chain of command,
14
00:00:29,333 --> 00:00:32,249
and I will not let that happen.
15
00:00:35,339 --> 00:00:37,124
- Sylvie Brett,
I got something
16
00:00:37,166 --> 00:00:38,951
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:38,994 --> 00:00:40,083
- No.
18
00:00:40,126 --> 00:00:41,519
- You don't even know
what it is.
19
00:00:41,562 --> 00:00:45,653
- Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:47,002 --> 00:00:48,395
The answer's no.
21
00:00:48,438 --> 00:00:51,312
I hate Halloween.
22
00:00:51,354 --> 00:00:53,139
- People are crazy enough
as it is.
23
00:00:53,182 --> 00:00:55,271
They don't need a holiday
encouraging them.
24
00:00:55,316 --> 00:00:57,448
- Well, if you ask me,
I take Halloween
25
00:00:57,492 --> 00:00:59,102
over Thanksgiving
or Christmas any day,
26
00:00:59,145 --> 00:01:00,625
You want to see real crazy,
27
00:01:00,668 --> 00:01:03,584
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
28
00:01:03,627 --> 00:01:05,194
- You'll see.
29
00:01:05,238 --> 00:01:07,588
Everything seem
perfectly normal,
30
00:01:07,632 --> 00:01:10,504
and then when you least
expect it--
31
00:01:10,547 --> 00:01:12,071
Boo!
32
00:01:12,114 --> 00:01:14,073
Halloween.
33
00:01:18,121 --> 00:01:19,818
- Wallace, just want to give
you a head's up,
34
00:01:19,861 --> 00:01:22,125
I'll be conducting
the morning briefing today.
35
00:01:22,168 --> 00:01:24,997
- But that's
the battalion chief's job.
36
00:01:25,041 --> 00:01:27,738
- Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
37
00:01:27,782 --> 00:01:30,786
by someone
with a little more authority.
38
00:01:30,829 --> 00:01:31,787
- Huh.
39
00:01:31,830 --> 00:01:33,093
- Also from here on out,
40
00:01:33,136 --> 00:01:34,398
I'll supervise 51
on their calls.
41
00:01:34,442 --> 00:01:36,617
You can hang back,
man the fort.
42
00:01:36,661 --> 00:01:40,926
- You have no experience
commanding units in the field.
43
00:01:40,970 --> 00:01:42,362
- Seen you do it.
44
00:01:42,405 --> 00:01:45,016
I think I can handle it.
45
00:01:45,060 --> 00:01:46,802
- Gorsch,
46
00:01:46,845 --> 00:01:48,237
the incident commander
47
00:01:48,281 --> 00:01:51,023
holds the lives of
his men and women in his hands.
48
00:01:51,067 --> 00:01:52,763
It's not a game.
49
00:01:52,807 --> 00:01:55,027
You need to let me do my job.
50
00:01:55,070 --> 00:02:00,250
- Your job is to follow orders
of the man above you.
51
00:02:03,296 --> 00:02:10,565
♪
52
00:02:24,796 --> 00:02:26,929
Morning, men.
53
00:02:26,972 --> 00:02:29,149
And women, of course.
54
00:02:29,192 --> 00:02:31,628
Women--women are a big part
here too--
55
00:02:31,673 --> 00:02:34,328
at the fire department.
Uh, that's clear.
56
00:02:34,371 --> 00:02:36,199
Okay.
57
00:02:36,242 --> 00:02:39,985
I want us to get out there
this shift,
58
00:02:40,029 --> 00:02:41,639
and if we fail,
59
00:02:41,682 --> 00:02:47,470
just remember
that is part of our success.
60
00:02:47,514 --> 00:02:52,171
I know that we all know
that sometimes victims die.
61
00:02:52,214 --> 00:02:54,042
Sometimes we, uh, lose 'em,
62
00:02:54,085 --> 00:02:58,481
and that's what
we build upon...
63
00:02:58,526 --> 00:03:01,354
the job.
64
00:03:01,397 --> 00:03:04,052
Right? Okay.
65
00:03:04,095 --> 00:03:06,098
Thank you.
66
00:03:06,141 --> 00:03:09,188
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
67
00:03:09,231 --> 00:03:11,494
- Hey, Chaplain Orlovsky.
68
00:03:11,539 --> 00:03:13,322
- Hey, the Chap!
- Hey.
69
00:03:15,020 --> 00:03:16,195
- 'Scuse me.
70
00:03:16,238 --> 00:03:18,067
I'm not finished here.
71
00:03:19,589 --> 00:03:21,940
- Ambulance 61, Truck 81,
Squad 3,
72
00:03:21,983 --> 00:03:23,638
multiple victims down
from unknown causes,
73
00:03:23,680 --> 00:03:27,076
4918 South Chicago
Beach Drive.
74
00:03:30,121 --> 00:03:32,863
♪
75
00:03:44,093 --> 00:03:51,231
♪
76
00:04:00,630 --> 00:04:03,373
- Looks like Gorsch
is escalating.
77
00:04:06,985 --> 00:04:09,074
- Guests have been complaining
78
00:04:09,117 --> 00:04:11,554
all morning of nausea,
dizziness.
79
00:04:11,598 --> 00:04:13,514
I thought it was just some type
of food bug going around,
80
00:04:13,557 --> 00:04:16,691
but when people started
wheezing I called you guys.
81
00:04:16,734 --> 00:04:18,345
- The same.
82
00:04:18,388 --> 00:04:21,739
- All right, go have paramedics
take a look.
83
00:04:21,782 --> 00:04:23,263
What do you think?
84
00:04:23,305 --> 00:04:25,569
- Could be a gas leak.
- Yeah.
85
00:04:25,613 --> 00:04:29,312
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
86
00:04:29,355 --> 00:04:30,747
We need to clear out the hotel
87
00:04:30,791 --> 00:04:32,272
till we know what
we're dealing with.
88
00:04:32,315 --> 00:04:33,968
81, take the first floor.
89
00:04:34,011 --> 00:04:35,144
Engine, take the second.
90
00:04:35,187 --> 00:04:36,144
Squad, third.
91
00:04:36,187 --> 00:04:39,104
- Got it.
92
00:04:39,148 --> 00:04:41,324
- Let's go.
93
00:04:52,117 --> 00:04:53,815
- Come on!
94
00:04:58,209 --> 00:04:59,690
I got a pulse.
95
00:05:00,951 --> 00:05:02,257
- Hey, Capp, Tony.
96
00:05:02,302 --> 00:05:04,390
- We'll get her out
to the ambo.
97
00:05:05,260 --> 00:05:07,829
- Ready--one, two, three.
98
00:05:10,178 --> 00:05:12,572
- She was right by this door.
99
00:05:14,923 --> 00:05:21,972
♪
100
00:05:32,114 --> 00:05:33,855
No pulse.
101
00:05:52,960 --> 00:05:54,919
Suicide pact?
102
00:05:54,963 --> 00:05:56,617
- Filled the tub
with chemicals.
103
00:05:56,660 --> 00:05:59,575
Enough to poison everyone
in the hotel.
104
00:06:08,716 --> 00:06:08,933
.
105
00:06:08,976 --> 00:06:10,934
- This is a chemical situation.
106
00:06:10,979 --> 00:06:12,894
We have a confirmed
chloramine release
107
00:06:12,937 --> 00:06:14,373
with large exposure radius.
108
00:06:14,416 --> 00:06:17,420
We need to get HazMat
out here ASAP.
109
00:06:17,463 --> 00:06:20,380
- Yep, that's what I think too.
110
00:06:25,820 --> 00:06:28,039
- Let's go.
111
00:06:29,824 --> 00:06:32,869
- Hey, Deputy Commissioner.
112
00:06:32,914 --> 00:06:35,394
I think you're the one
who calls this in.
113
00:06:38,658 --> 00:06:40,182
- This is 51 to Main.
114
00:06:40,225 --> 00:06:42,618
I need a level one
115
00:06:42,662 --> 00:06:46,971
HazMat response at, uh,
116
00:06:47,015 --> 00:06:50,670
4918 South Chicago Beach Drive.
117
00:06:51,454 --> 00:06:53,063
- Copy that, 51.
118
00:06:53,108 --> 00:06:57,459
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
119
00:06:57,503 --> 00:06:59,114
- Everyone, clear out!
120
00:06:59,157 --> 00:07:01,595
If you can move,
go to the exit.
121
00:07:01,638 --> 00:07:03,901
- Everyone out.
122
00:07:03,945 --> 00:07:05,989
- Fire Department!
You gotta go!
123
00:07:06,033 --> 00:07:07,295
- Fire Department!
Everyone, out!
124
00:07:07,338 --> 00:07:08,906
- Let's go!
- Move, move, move.
125
00:07:08,950 --> 00:07:11,299
- Fire Department! Let's go.
126
00:07:11,342 --> 00:07:12,735
I got you.
Come on.
127
00:07:12,779 --> 00:07:14,825
- No, turn around. Let's go.
Turn around.
128
00:07:14,868 --> 00:07:18,175
Ayudame! Mi hijo esta en--
129
00:07:18,220 --> 00:07:20,178
You gotta keep moving.
130
00:07:20,221 --> 00:07:22,833
- Por favor, senor. Mi hijo estaba en el pasillo.
131
00:07:22,877 --> 00:07:24,182
- Mi hermano esta perdido!
132
00:07:24,226 --> 00:07:26,315
- Wait--listen,
you gotta keep moving.
133
00:07:26,358 --> 00:07:28,055
- Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
134
00:07:28,098 --> 00:07:30,406
- Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
135
00:07:30,450 --> 00:07:33,234
- Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
136
00:07:33,278 --> 00:07:35,803
- Her son is missing.
137
00:07:35,846 --> 00:07:37,195
- They were playing
hide and seek
138
00:07:37,239 --> 00:07:38,718
and they can't find
him anywhere.
139
00:07:43,244 --> 00:07:45,552
- We gotta go to the first
floor hallway now.
140
00:07:45,595 --> 00:07:48,597
- All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
141
00:07:48,641 --> 00:07:50,904
Come on.
142
00:07:57,998 --> 00:07:59,260
- There's a boy missing.
143
00:07:59,303 --> 00:08:01,045
Playing hide and seek in
the hallways.
144
00:08:01,088 --> 00:08:03,570
- Well,
we should search for him.
145
00:08:03,613 --> 00:08:05,135
- Good idea.
146
00:08:11,752 --> 00:08:13,449
- Mateo!
147
00:08:15,885 --> 00:08:17,627
Mateo!
148
00:08:17,670 --> 00:08:19,890
- We did a sweep of one.
149
00:08:19,933 --> 00:08:22,023
- We didn't see him.
150
00:08:22,066 --> 00:08:25,243
- We're running out of time.
151
00:08:25,286 --> 00:08:28,071
Mateo!
152
00:08:28,115 --> 00:08:30,466
Mateo!
153
00:08:30,510 --> 00:08:34,948
- 51, I need an update on that,
uh, rescue search.
154
00:08:40,606 --> 00:08:42,565
- Hey, guys, over here!
155
00:08:42,609 --> 00:08:46,307
By the vending machines!
156
00:09:02,758 --> 00:09:07,242
- Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
157
00:09:11,333 --> 00:09:13,901
- Mateo!
158
00:09:20,255 --> 00:09:23,474
- Mateo.
159
00:09:23,518 --> 00:09:25,129
- All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
160
00:09:25,172 --> 00:09:28,393
He's going into
respiratory arrest.
161
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
- I'll get the de-fib pads
on him right now.
162
00:09:31,482 --> 00:09:34,007
Let's get these contaminated
clothes off of him.
163
00:09:34,051 --> 00:09:36,010
You wanna help me?
- Yeah.
164
00:09:39,056 --> 00:09:46,323
♪
165
00:09:59,815 --> 00:10:01,296
- He's in V-tach.
166
00:10:01,338 --> 00:10:04,952
- He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
167
00:10:04,994 --> 00:10:07,215
- And shocking.
168
00:10:09,172 --> 00:10:12,437
Increasing the joules to 80.
169
00:10:12,481 --> 00:10:13,568
- Come on Mateo.
170
00:10:13,612 --> 00:10:15,875
- Shocking.
171
00:10:25,101 --> 00:10:27,539
- We've got a steady rhythm.
172
00:10:30,760 --> 00:10:34,416
- Few minutes later it would
have been a different story.
173
00:10:51,085 --> 00:10:53,869
- Primary search is complete.
Hotel's clear.
174
00:10:53,914 --> 00:10:55,176
- All right.
175
00:10:55,218 --> 00:10:57,395
Let's pack it up.
Move out.
176
00:10:57,439 --> 00:11:00,703
- Uh, yeah...
we usually hang tight
177
00:11:00,747 --> 00:11:04,880
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
178
00:11:04,924 --> 00:11:08,276
- Right, of course.
I meant after.
179
00:11:29,776 --> 00:11:31,038
- So...
180
00:11:31,080 --> 00:11:32,429
how's the call?
181
00:11:32,473 --> 00:11:33,736
- It was bananas.
182
00:11:33,780 --> 00:11:36,434
This couple carried out some
kind of suicide pact.
183
00:11:36,478 --> 00:11:38,000
Nearly took out
the entire hotel.
184
00:11:38,044 --> 00:11:39,263
- It was grim.
185
00:11:39,307 --> 00:11:41,526
- Well, I'm here
if anyone needs to talk.
186
00:11:41,570 --> 00:11:44,616
- Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
187
00:11:44,659 --> 00:11:46,270
- Yeah.
188
00:11:46,314 --> 00:11:48,445
- Uh, listen, Chief.
189
00:11:48,489 --> 00:11:52,711
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
190
00:11:52,755 --> 00:11:55,104
That guy is out of his depth.
191
00:11:55,148 --> 00:11:58,239
- He'd be out of his depth
in a glass of water.
192
00:11:59,500 --> 00:12:01,502
- Okay.
193
00:12:04,505 --> 00:12:08,031
- So, guys, I have some news.
194
00:12:08,075 --> 00:12:10,468
- Okay, I've decided.
195
00:12:10,512 --> 00:12:12,687
You are all learning Spanish.
196
00:12:13,906 --> 00:12:15,125
- That kid could
have died today
197
00:12:15,169 --> 00:12:16,866
because of
a communication barrier.
198
00:12:16,909 --> 00:12:20,130
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
199
00:12:20,174 --> 00:12:22,523
It all worked out.
200
00:12:22,567 --> 00:12:25,309
- What if I hadn't gotten
there in time to translate?
201
00:12:26,833 --> 00:12:29,096
- What--Chaplain is trying
to make an announcement,
202
00:12:29,138 --> 00:12:31,968
and Cruz here won't shut
his pie hole.
203
00:12:32,012 --> 00:12:33,708
- Sorry, Chap.
204
00:12:33,752 --> 00:12:38,801
- So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
205
00:12:38,844 --> 00:12:40,976
I have decided to retire.
206
00:12:41,020 --> 00:12:42,586
!
207
00:12:42,630 --> 00:12:45,372
- I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
208
00:12:45,416 --> 00:12:47,461
- Yeah, well,
keeping up with you guys,
209
00:12:47,505 --> 00:12:49,463
that's a young man's game.
210
00:12:49,507 --> 00:12:51,814
So I'm heading for Florida
where there's--
211
00:12:51,857 --> 00:12:54,382
- Warm weather.
212
00:12:54,424 --> 00:12:57,820
- A charity that
I'm involved with...
213
00:12:57,864 --> 00:12:59,387
and some really good golf
courses.
214
00:12:59,429 --> 00:13:01,692
- There it is!
215
00:13:01,736 --> 00:13:03,172
- There you go.
216
00:13:03,216 --> 00:13:05,523
- Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
217
00:13:05,567 --> 00:13:08,570
- Well, I'm honored
that you'll miss me,
218
00:13:08,612 --> 00:13:11,833
but I'm leaving 51
in capable hands.
219
00:13:11,877 --> 00:13:16,708
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
220
00:13:16,752 --> 00:13:19,536
Oh, there he is.
221
00:13:20,887 --> 00:13:22,278
No way!
222
00:13:22,322 --> 00:13:24,760
- Emily.
I didn't know you were here.
223
00:13:24,804 --> 00:13:26,369
- Oh, yeah.
224
00:13:26,414 --> 00:13:28,067
It's, like, six weeks now.
225
00:13:28,111 --> 00:13:30,330
Man, it is so good to see you.
226
00:13:30,374 --> 00:13:32,028
- You too.
- Oh.
227
00:13:32,072 --> 00:13:33,768
Brett, this is Kyle.
228
00:13:33,812 --> 00:13:35,726
He's--he's the best.
229
00:13:35,770 --> 00:13:37,729
- She's saying that
because she owes me money.
230
00:13:37,773 --> 00:13:40,557
- We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
231
00:13:40,601 --> 00:13:43,387
and--and Kyle always seemed
to win.
232
00:13:43,431 --> 00:13:45,781
- Oh, blessed with good luck,
of course.
233
00:13:45,825 --> 00:13:48,262
- Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
234
00:13:48,304 --> 00:13:51,439
- Yeah.
235
00:13:51,481 --> 00:13:55,617
- Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
236
00:13:55,659 --> 00:13:57,880
I'm gonna say my goodbyes
to Orlovsky,
237
00:13:57,924 --> 00:14:01,578
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
238
00:14:01,622 --> 00:14:03,406
- Same.
239
00:14:07,062 --> 00:14:08,672
- Hey.
240
00:14:08,716 --> 00:14:11,588
I heard you had a rough time
of it on that call.
241
00:14:11,632 --> 00:14:13,200
- And no wonder.
242
00:14:13,242 --> 00:14:15,202
What have you been teaching
these people, Wallace?
243
00:14:15,244 --> 00:14:17,900
The reckless insubordination
I experienced
244
00:14:17,943 --> 00:14:20,119
is beyond anything
I've ever seen.
245
00:14:20,163 --> 00:14:22,773
It's as if rank has no meaning
for them.
246
00:14:22,817 --> 00:14:24,080
- Well, I wasn't there,
247
00:14:24,124 --> 00:14:25,515
but it doesn't sound
like the men to me.
248
00:14:25,559 --> 00:14:27,692
- Here are the formal
reprimands I'll be filing.
249
00:14:27,736 --> 00:14:29,520
Captain Matt Casey,
for failing to await
250
00:14:29,564 --> 00:14:31,870
my command prior
to entering the structure.
251
00:14:31,914 --> 00:14:33,960
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
252
00:14:34,002 --> 00:14:35,526
- Gorsch--
253
00:14:35,570 --> 00:14:38,051
- Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
254
00:14:38,093 --> 00:14:39,617
And all three officers
255
00:14:39,661 --> 00:14:41,401
for failing to report
when ordered to do so.
256
00:14:41,445 --> 00:14:43,012
- I will fight every single one
257
00:14:43,056 --> 00:14:44,405
of those charges
on their behalf.
258
00:14:44,447 --> 00:14:46,145
- You can't, Wallace.
259
00:14:46,189 --> 00:14:49,757
As you said, you weren't there.
260
00:14:49,801 --> 00:14:54,197
This is how it's gonna work
from now on.
261
00:14:55,546 --> 00:14:58,244
I'm gonna whip this house
into shape.
262
00:15:01,421 --> 00:15:03,598
♪
263
00:15:14,739 --> 00:15:14,914
.
264
00:15:20,135 --> 00:15:23,573
Call was bad, huh?
265
00:15:23,617 --> 00:15:25,968
- Ridiculous.
266
00:15:26,012 --> 00:15:28,187
- I'm sorry for putting you
in that position.
267
00:15:28,231 --> 00:15:29,710
- It's not your fault.
268
00:15:29,754 --> 00:15:32,104
- I'm not sure about that.
269
00:15:32,148 --> 00:15:34,541
- The word untenable
comes to mind.
270
00:15:34,585 --> 00:15:37,806
Right now...
271
00:15:37,848 --> 00:15:39,939
I don't see a way out.
272
00:15:39,981 --> 00:15:42,202
- Well, I got a message from
Benny while we were out.
273
00:15:42,244 --> 00:15:43,986
Says he's got news on
the Grissom front.
274
00:15:44,030 --> 00:15:46,554
He wants to meet at the Palace
after shift.
275
00:15:46,596 --> 00:15:48,598
- Well, that's something.
276
00:15:48,643 --> 00:15:51,427
- We'll see.
277
00:15:51,471 --> 00:15:53,734
I'll keep you posted.
278
00:15:57,478 --> 00:15:59,393
- Thanks, Severide.
279
00:16:07,096 --> 00:16:08,401
- 'Scuse me.
280
00:16:08,445 --> 00:16:10,273
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
281
00:16:10,317 --> 00:16:12,101
- Who can I say
is looking for him?
282
00:16:12,145 --> 00:16:14,059
- Naomi.
283
00:16:14,103 --> 00:16:15,843
- Hey, Matt.
- Hi.
284
00:16:15,887 --> 00:16:17,323
What brings you by?
285
00:16:17,367 --> 00:16:19,020
- For starters,
I wanted to thank you again
286
00:16:19,065 --> 00:16:20,848
for your help on
the trailer story.
287
00:16:20,892 --> 00:16:22,372
Looks like federal courts
are stepping in.
288
00:16:22,416 --> 00:16:24,853
Grandbrook has to recall
thousands of units.
289
00:16:24,895 --> 00:16:27,986
- Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
290
00:16:28,030 --> 00:16:29,901
- Well, I couldn't have done it
without you.
291
00:16:29,945 --> 00:16:31,642
- Glad I could help.
292
00:16:31,685 --> 00:16:33,208
- Anyway, the success
of that piece
293
00:16:33,252 --> 00:16:34,689
has me wanting
to do more like it,
294
00:16:34,731 --> 00:16:36,125
and since we work
so well together
295
00:16:36,169 --> 00:16:38,083
I was thinking maybe
I could pick your brain
296
00:16:38,127 --> 00:16:39,562
about some other calls
you've been on.
297
00:16:39,606 --> 00:16:40,869
Not just corporate violations,
298
00:16:40,911 --> 00:16:42,262
but events or incidents
299
00:16:42,304 --> 00:16:44,655
where public awareness might
save lives.
300
00:16:44,698 --> 00:16:46,179
- I'm sure I can think
of a few.
301
00:16:46,221 --> 00:16:48,616
Got a ton of old incident
reports in my quarters
302
00:16:48,658 --> 00:16:49,921
that might jog my memory.
303
00:16:49,965 --> 00:16:52,706
- Lead the way.
304
00:16:55,187 --> 00:16:59,192
- Just not on the--
okay, well, that one's obvious.
305
00:16:59,234 --> 00:17:03,283
- Spanish lessons begin ahora.
306
00:17:03,325 --> 00:17:05,937
- Hey, this is outrageous.
307
00:17:05,980 --> 00:17:08,678
- You guys, Latinos
make up nearly
308
00:17:08,723 --> 00:17:10,333
a third of Chicago's
population.
309
00:17:10,376 --> 00:17:12,682
It behooves all of us
to speak the language.
310
00:17:12,727 --> 00:17:15,859
- You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
311
00:17:15,904 --> 00:17:18,211
Polish, Chinese...
312
00:17:19,255 --> 00:17:21,779
Polish. All right,
you gonna teach them too?
313
00:17:21,822 --> 00:17:22,953
I ain't gonna do it.
314
00:17:22,998 --> 00:17:24,781
I got out of school
for a reason.
315
00:17:24,826 --> 00:17:29,090
- Okay. Everybody,
please repeat after me.
316
00:17:29,135 --> 00:17:32,963
Por favor, tome asiento
en la silla.
317
00:17:38,187 --> 00:17:41,755
- Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
318
00:17:41,798 --> 00:17:46,194
Por favor, tome asiento
en la silla.
319
00:17:51,417 --> 00:17:52,896
Go ahead.
320
00:17:52,941 --> 00:17:57,380
- I feel like you're going
about this all wrong.
321
00:17:57,423 --> 00:17:58,989
- I'm all ears.
322
00:18:06,520 --> 00:18:10,088
These guys spend all day
running into burning buildings.
323
00:18:10,131 --> 00:18:14,093
Sticky notes?
I don't think so, kay?
324
00:18:14,135 --> 00:18:15,745
- Well,
what do you have in mind?
325
00:18:15,790 --> 00:18:21,187
- You might wanna try a little
extra visual stimulation.
326
00:18:23,057 --> 00:18:25,015
- That was a close one.
327
00:18:25,060 --> 00:18:27,410
- Sulfuric acid stored without
a permit.
328
00:18:27,453 --> 00:18:30,805
Forklift veered into it
and chemical spill.
329
00:18:30,848 --> 00:18:32,154
- Sounds like complete
negligence
330
00:18:32,197 --> 00:18:33,589
on the part of
the warehouse manager.
331
00:18:33,634 --> 00:18:35,114
- He didn't make it.
332
00:18:35,156 --> 00:18:37,376
Neither did the guy operating
the forklift.
333
00:18:37,420 --> 00:18:40,553
- Damn. What happened
to the company?
334
00:18:40,597 --> 00:18:43,947
- They were fined or sued.
I never got called to testify.
335
00:18:43,991 --> 00:18:45,254
This was a fire that started
336
00:18:45,297 --> 00:18:47,386
in an apartment building
over on Grant Place.
337
00:18:47,430 --> 00:18:50,651
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
338
00:18:50,693 --> 00:18:52,827
Landlord wasn't providing heat.
339
00:18:52,869 --> 00:18:54,176
- Textbook slum lord.
340
00:18:54,219 --> 00:18:56,874
- One good thing came from it.
341
00:18:56,917 --> 00:18:58,223
Chief Boden met his wife
on that call.
342
00:18:58,266 --> 00:18:59,963
- You mean all I have to do
343
00:19:00,008 --> 00:19:01,791
is fire up the grill in
the middle of my living room
344
00:19:01,836 --> 00:19:03,968
and my days as single woman
are over?
345
00:19:05,274 --> 00:19:07,276
This is all great, really.
346
00:19:07,319 --> 00:19:08,798
I don't want to take up more
of your time
347
00:19:08,843 --> 00:19:10,192
at the firehouse, though.
348
00:19:10,235 --> 00:19:11,584
Could we maybe meet up
for dinner?
349
00:19:11,628 --> 00:19:14,936
Discuss some of these further?
My treat.
350
00:19:16,677 --> 00:19:18,765
- Okay.
351
00:19:18,808 --> 00:19:20,506
I don't get out of here
till tomorrow.
352
00:19:20,550 --> 00:19:23,988
- Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
353
00:19:26,774 --> 00:19:30,430
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
354
00:19:30,473 --> 00:19:32,171
Hazard of the job.
355
00:19:32,213 --> 00:19:34,302
- No--no, it's--nothing.
356
00:19:37,218 --> 00:19:39,265
- You remind me of someone
I know.
357
00:19:39,307 --> 00:19:40,526
Knew.
358
00:19:40,569 --> 00:19:42,659
She was...
359
00:19:42,703 --> 00:19:47,229
pretty tenacious too--
it's an admirable quality.
360
00:19:48,229 --> 00:19:50,972
- So I'll text you with
the restaurant?
361
00:19:51,015 --> 00:19:53,843
- Sounds good.
362
00:19:53,887 --> 00:19:56,151
- Till then.
363
00:20:09,686 --> 00:20:11,166
- Have you ever made ghosts
out of tissues?
364
00:20:11,209 --> 00:20:12,994
You know,
where you crunch up the top,
365
00:20:13,036 --> 00:20:14,125
make a head,
and then you wrap
366
00:20:14,168 --> 00:20:15,517
a rubber band around the neck.
367
00:20:15,562 --> 00:20:17,171
- No.
368
00:20:17,215 --> 00:20:18,520
- I was wondering if we could
do it with gauze too.
369
00:20:18,564 --> 00:20:21,437
We could cover this whole place
with ghosts.
370
00:20:21,480 --> 00:20:22,959
- That sounds terrible.
371
00:20:23,004 --> 00:20:24,353
Um
372
00:20:24,396 --> 00:20:28,704
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
373
00:20:28,749 --> 00:20:32,405
He was at the hospital
when I was a resident.
374
00:20:32,447 --> 00:20:37,583
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
375
00:20:37,626 --> 00:20:42,328
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
376
00:20:42,370 --> 00:20:43,719
No.
377
00:20:43,764 --> 00:20:44,982
- Yeah.
378
00:20:45,026 --> 00:20:46,723
- Okay, Foster,
I was not flirting.
379
00:20:46,766 --> 00:20:47,811
I mean, he's a chaplain.
380
00:20:47,854 --> 00:20:49,378
He's not a priest.
381
00:20:49,421 --> 00:20:52,468
You know, you two would
actually be great together.
382
00:20:52,511 --> 00:20:53,642
You should call him.
383
00:20:53,687 --> 00:20:55,384
No, I can't do that.
384
00:20:55,427 --> 00:20:57,125
No, I'm not--
- Come on, Brett.
385
00:20:57,167 --> 00:20:59,605
When's the last time you went
on a date?
386
00:21:01,738 --> 00:21:04,131
- Ambulance 61,
person in distress,
387
00:21:04,175 --> 00:21:06,177
703 Throop Street.
388
00:21:08,614 --> 00:21:10,006
♪
389
00:21:13,053 --> 00:21:17,493
♪
390
00:21:20,234 --> 00:21:22,281
- Oh, my God.
391
00:21:25,458 --> 00:21:31,027
♪
392
00:21:31,072 --> 00:21:33,248
- We should call Squad.
393
00:21:38,384 --> 00:21:42,038
- Holy crap, did someone
actually call 911?
394
00:21:42,083 --> 00:21:45,215
This is epic!
395
00:21:45,260 --> 00:21:48,567
Halloween blows.
396
00:21:48,610 --> 00:21:50,483
- Hey! Over here.
397
00:21:51,657 --> 00:21:53,050
- Yes, hurry,
398
00:21:53,093 --> 00:21:55,009
there's something wrong
with my Kailey.
399
00:21:55,052 --> 00:22:00,448
♪
400
00:22:00,493 --> 00:22:01,972
She's thrown up everything
in her stomach
401
00:22:02,015 --> 00:22:04,061
and--and now she's just
lying there.
402
00:22:04,104 --> 00:22:05,453
- Hey, Kailey.
403
00:22:05,498 --> 00:22:07,630
All that candy give you
a bad tummy
404
00:22:11,286 --> 00:22:12,547
- How long has she been
like this?
405
00:22:12,592 --> 00:22:13,941
- A while.
406
00:22:13,984 --> 00:22:15,899
- I told you not to let her
have so much candy.
407
00:22:17,510 --> 00:22:19,162
- Pupils are dilated
like saucers.
408
00:22:19,207 --> 00:22:20,774
This isn't a stomachache.
409
00:22:20,817 --> 00:22:23,342
She's high out of her mind.
410
00:22:27,389 --> 00:22:27,737
.
411
00:22:29,348 --> 00:22:30,436
She's a five-year-old girl.
412
00:22:30,479 --> 00:22:32,046
- What type of candy did
she eat?
413
00:22:32,088 --> 00:22:34,962
- I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
414
00:22:35,005 --> 00:22:37,355
the kind our neighbors have
given out for years.
415
00:22:37,399 --> 00:22:39,401
- Somebody gave her
something else.
416
00:22:39,444 --> 00:22:40,968
- She must have
gotten into my stash.
417
00:22:42,838 --> 00:22:45,058
- I had a bag of edibles.
She must--
418
00:22:46,538 --> 00:22:48,714
- I didn't think she was--
419
00:22:54,373 --> 00:22:56,417
- Jesus, she ate almost
half of it.
420
00:22:56,462 --> 00:22:57,854
!
421
00:22:59,246 --> 00:23:00,379
- She's seizing.
422
00:23:00,421 --> 00:23:01,989
Draw up one milligram
of Versed.
423
00:23:02,031 --> 00:23:04,251
- Drawing one milligram
of Versed.
424
00:23:04,295 --> 00:23:05,514
- It's okay.
425
00:23:09,779 --> 00:23:11,868
- Okay, hold her tight.
426
00:23:18,701 --> 00:23:21,008
- Let's get her to Med.
427
00:23:26,491 --> 00:23:28,928
- No.
I'll go to the hospital.
428
00:23:39,808 --> 00:23:40,984
- Hey!
- Hey.
429
00:23:41,027 --> 00:23:42,855
- We're watching the game here.
430
00:23:42,899 --> 00:23:45,510
- I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
431
00:23:45,553 --> 00:23:46,902
- I thought I was clear.
432
00:23:46,947 --> 00:23:48,948
I ain't learning Spanish,
"com-pran-day."
433
00:23:51,777 --> 00:23:53,692
- Hold on a second.
434
00:23:57,609 --> 00:24:00,568
- Hmm.
Elle es caliente, eh?
435
00:24:17,456 --> 00:24:20,415
- Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
436
00:24:20,458 --> 00:24:22,504
in order to make
Enrique jealous.
437
00:24:22,547 --> 00:24:24,984
Or to make him
celoso.
438
00:24:25,027 --> 00:24:27,073
- Okay, but why the hell
is he not all over her?
439
00:24:27,116 --> 00:24:28,901
- Because Enrique dumped
Rosalita
440
00:24:28,944 --> 00:24:30,642
to be with another woman,
441
00:24:30,686 --> 00:24:32,166
who turned out to be a man.
442
00:24:33,296 --> 00:24:35,909
- So now he's
confundido.
443
00:24:40,130 --> 00:24:42,088
- Mm-hmm.
444
00:24:43,786 --> 00:24:45,787
- We managed to make
it through the shift
445
00:24:45,832 --> 00:24:48,399
with only five false calls.
446
00:24:48,442 --> 00:24:49,704
Four choking victims
447
00:24:49,749 --> 00:24:51,271
and one high-as-a-kite
five-year-old.
448
00:24:51,314 --> 00:24:53,666
See? Halloween isn't so bad.
449
00:24:53,708 --> 00:24:57,407
So, Kyle.
Want his number?
450
00:24:57,452 --> 00:24:59,671
I'm not sure.
451
00:24:59,714 --> 00:25:02,064
- Come on.
You'd have a great time.
452
00:25:02,109 --> 00:25:05,590
- Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
453
00:25:05,634 --> 00:25:07,941
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
454
00:25:07,984 --> 00:25:09,855
You don't have to feel sorry
for me.
455
00:25:09,899 --> 00:25:12,249
- Brett, I'm not suggesting
it for you.
456
00:25:12,292 --> 00:25:16,427
I-I thought it would be good
for him.
457
00:25:16,470 --> 00:25:18,777
Look, the way I know him,
458
00:25:18,821 --> 00:25:21,562
he wasn't a chaplain
at the hospital.
459
00:25:21,607 --> 00:25:24,260
He was a patient
in long-term care.
460
00:25:24,305 --> 00:25:25,697
- Oh.
461
00:25:25,740 --> 00:25:28,787
- Car blew a tire
and it hit him head on.
462
00:25:28,831 --> 00:25:30,311
It was one of those
freak accidents.
463
00:25:30,354 --> 00:25:32,791
No one's fault,
but his best friend was driving
464
00:25:32,834 --> 00:25:34,444
and didn't make it.
465
00:25:34,489 --> 00:25:37,709
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab--
466
00:25:37,753 --> 00:25:40,800
it was touch and go
there for a minute.
467
00:25:40,843 --> 00:25:43,845
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
468
00:25:43,890 --> 00:25:46,327
and just could help others
find their way.
469
00:25:46,369 --> 00:25:48,110
Look...
470
00:25:48,155 --> 00:25:49,722
I know I haven't known you
that long,
471
00:25:49,765 --> 00:25:51,680
and I definitely don't mean
to overstep.
472
00:25:51,723 --> 00:25:54,464
I just think...
473
00:25:54,509 --> 00:25:57,904
he could use someone
like you in his life.
474
00:26:12,353 --> 00:26:15,051
- Definitely let me know how
things shake out with Benny.
475
00:26:15,094 --> 00:26:17,750
- Yeah, you got it, Chief.
476
00:26:20,142 --> 00:26:22,102
Saw that reporter here earlier.
477
00:26:22,145 --> 00:26:24,670
- Yeah.
478
00:26:24,713 --> 00:26:26,366
- She just came by to ask about
479
00:26:26,410 --> 00:26:29,282
some old calls she may want
to mine for potential stories.
480
00:26:29,326 --> 00:26:31,197
Gonna meet up with her later
for dinner.
481
00:26:31,240 --> 00:26:33,547
- Uh-huh.
482
00:26:33,592 --> 00:26:36,769
- You just worry about
breakfast.
483
00:26:38,248 --> 00:26:40,380
- So now Rosalita wants
to be with Fernando.
484
00:26:40,423 --> 00:26:41,904
- No, she's still in love
with Enrique.
485
00:26:41,947 --> 00:26:43,906
- Okay, so then why didn't
she answer the door
486
00:26:43,949 --> 00:26:45,212
when Enrique went to her house?
487
00:26:45,255 --> 00:26:46,734
- Because Fernando
just told her
488
00:26:46,779 --> 00:26:48,171
that he just came into
an inheritance
489
00:26:48,214 --> 00:26:50,042
that's made him
a very rich man.
490
00:26:50,086 --> 00:26:51,566
Richer than Enrique,
491
00:26:51,609 --> 00:26:54,220
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
492
00:26:54,264 --> 00:26:55,875
- Even though she loves
Enrique?
493
00:26:55,917 --> 00:26:58,312
- Mm-hmm. Mm-hmm.
494
00:26:58,354 --> 00:26:59,573
- Mujeres.
495
00:27:05,275 --> 00:27:06,798
- Mm-hmm.
496
00:27:10,453 --> 00:27:13,718
- No, I think three cups
is probably enough.
497
00:27:16,112 --> 00:27:19,027
- No, ma'am.
498
00:27:21,727 --> 00:27:23,946
- Just the check, thanks.
499
00:27:28,472 --> 00:27:33,520
♪
500
00:27:37,656 --> 00:27:37,829
.
501
00:27:37,873 --> 00:27:40,702
- Which is why we vent a roof
before breaking a window.
502
00:27:40,745 --> 00:27:44,052
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
503
00:27:44,097 --> 00:27:45,663
- That's fascinating, though.
504
00:27:45,707 --> 00:27:46,708
I thought firefighters
505
00:27:46,751 --> 00:27:48,709
are supposed to break
all the windows.
506
00:27:48,754 --> 00:27:50,103
- Not always.
507
00:27:50,145 --> 00:27:52,192
Vent behind or below
your search team
508
00:27:52,234 --> 00:27:54,368
and you can kill 'em.
509
00:27:54,411 --> 00:27:56,239
- Hmm.
510
00:27:56,282 --> 00:27:59,373
- Anyway.
511
00:27:59,416 --> 00:28:01,810
You think there's something
there?
512
00:28:01,854 --> 00:28:03,290
These warehouses are supposed
513
00:28:03,333 --> 00:28:04,770
to follow regulations for
storing chemicals,
514
00:28:04,812 --> 00:28:07,729
but there's no mechanism
to make them comply.
515
00:28:07,772 --> 00:28:08,817
- Definitely.
516
00:28:08,860 --> 00:28:10,296
I'm gonna have to do
some more digging,
517
00:28:10,339 --> 00:28:12,952
but, yeah, this is a story.
518
00:28:12,994 --> 00:28:14,256
- Okay.
519
00:28:14,301 --> 00:28:16,432
- Don't even think about it.
520
00:28:16,477 --> 00:28:19,131
This has been the most fun
I've ever had doing research,
521
00:28:19,175 --> 00:28:20,610
and I'm definitely passing
522
00:28:20,655 --> 00:28:23,744
the cost off
to my next publisher.
523
00:28:23,788 --> 00:28:25,615
I'm serious!
524
00:28:27,009 --> 00:28:29,446
Thanks.
525
00:28:35,147 --> 00:28:36,932
Ooh.
526
00:28:36,975 --> 00:28:38,411
- Do you mind if I text you
527
00:28:38,454 --> 00:28:39,718
with some follow-up questions
when they arise?
528
00:28:39,760 --> 00:28:43,983
- Of course, call anytime
for any reason.
529
00:28:44,026 --> 00:28:47,682
- What if the reason is
I'd like to see you again?
530
00:28:51,293 --> 00:28:53,469
- Yeah, well,
I gotta get up early.
531
00:28:53,514 --> 00:28:56,473
- No, of course.
Sorry, I don't--
532
00:28:56,516 --> 00:28:59,562
- No, no, no, it's not--
it's not you. I--
533
00:28:59,607 --> 00:29:02,740
- Matt, the woman
you mentioned earlier,
534
00:29:02,784 --> 00:29:04,612
the one I remind you of.
535
00:29:04,655 --> 00:29:09,530
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
536
00:29:09,572 --> 00:29:13,272
- We're separating.
Or divorcing.
537
00:29:13,316 --> 00:29:14,927
But--
538
00:29:14,969 --> 00:29:16,842
Honestly, I'm not even sure.
539
00:29:16,885 --> 00:29:20,149
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
540
00:29:20,192 --> 00:29:22,194
I'm dealing with it.
541
00:29:22,238 --> 00:29:27,068
- Well, when you get it all
figured out,
542
00:29:27,113 --> 00:29:29,593
give me a call.
543
00:29:52,833 --> 00:29:54,618
Okay, guys, it's cool.
544
00:29:54,661 --> 00:29:56,271
We can change it back
to sports.
545
00:29:56,316 --> 00:29:58,317
- No, no, no, no.
546
00:29:58,360 --> 00:30:00,842
- Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
547
00:30:00,885 --> 00:30:02,191
but you don't have to--
548
00:30:02,234 --> 00:30:03,713
- Do you think I'm gonna be
kept in the dark
549
00:30:03,758 --> 00:30:07,457
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
550
00:30:07,500 --> 00:30:09,807
Not a chance.
551
00:30:09,850 --> 00:30:13,245
- Okay, but--
- Quiete.
552
00:30:15,291 --> 00:30:17,902
- And asientete.
553
00:30:25,301 --> 00:30:28,696
- Um...
554
00:30:28,739 --> 00:30:32,395
Well, turns out that
her twin sister
555
00:30:32,438 --> 00:30:34,093
just got back from the convent.
556
00:30:34,135 --> 00:30:35,876
all: Ohhh.
557
00:30:35,921 --> 00:30:37,270
- Wow.
558
00:30:56,114 --> 00:30:58,769
I'm sorry.
559
00:31:00,728 --> 00:31:02,468
- Ah, it's typical.
560
00:31:02,511 --> 00:31:04,078
- Yeah,
but don't beat yourself up.
561
00:31:04,123 --> 00:31:05,951
I mean, you were trying
to help the firehouse.
562
00:31:05,994 --> 00:31:07,168
You did the right thing.
563
00:31:12,827 --> 00:31:15,395
- Okay.
564
00:31:15,437 --> 00:31:19,137
You know what?
I am just gonna...
565
00:31:19,181 --> 00:31:22,576
get out of your hair.
566
00:31:22,619 --> 00:31:25,666
- Stella.
567
00:31:38,461 --> 00:31:41,333
I'll be right there.
568
00:31:42,595 --> 00:31:44,380
- Tell Boden I had to go
to Med.
569
00:31:44,423 --> 00:31:47,339
- Benny had a stroke.
570
00:31:50,952 --> 00:31:52,258
Excuse me.
571
00:31:52,301 --> 00:31:54,086
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
572
00:31:54,129 --> 00:31:55,913
Admitted for a stroke.
573
00:31:55,957 --> 00:31:58,394
- Let me check.
574
00:32:00,526 --> 00:32:02,703
- Yeah.
575
00:32:04,834 --> 00:32:06,359
- I'm sorry.
576
00:32:06,401 --> 00:32:09,491
We did everything we could.
577
00:32:09,536 --> 00:32:12,494
Your father passed away
ten minutes ago.
578
00:32:12,538 --> 00:32:16,369
- I'm so sorry.
579
00:32:21,329 --> 00:32:28,555
♪
580
00:32:46,093 --> 00:32:46,312
.
581
00:32:46,354 --> 00:32:48,313
- Casey.
582
00:32:48,357 --> 00:32:49,923
Hey, can I--
- Yes, of course.
583
00:32:49,968 --> 00:32:53,840
I can cover for you.
- Thank you.
584
00:32:53,884 --> 00:32:55,015
I'm gonna call
in for relief
585
00:32:55,060 --> 00:32:57,496
so we can all go.
586
00:32:57,540 --> 00:33:01,327
- Can I have everyone's
attention, please?
587
00:33:01,369 --> 00:33:05,374
Just received word from
Chicago Med...
588
00:33:05,417 --> 00:33:10,161
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
589
00:33:10,204 --> 00:33:13,338
He's gonna need your support
right now.
590
00:33:13,381 --> 00:33:17,125
I've gone ahead and taken
the house out of service.
591
00:33:17,168 --> 00:33:19,040
So go.
I'll join you as soon as
592
00:33:19,083 --> 00:33:22,435
a replacement
battalion chief arrives.
593
00:33:25,567 --> 00:33:30,355
♪
594
00:33:46,197 --> 00:33:49,896
- The cleaning lady
at his place came in
595
00:33:49,939 --> 00:33:53,161
and he'd been alone for...
596
00:33:55,598 --> 00:33:57,687
- Kelly,
597
00:33:57,730 --> 00:34:00,473
can you come with me, please?
598
00:34:18,272 --> 00:34:20,101
- Came as soon as I heard.
599
00:34:20,145 --> 00:34:23,278
- Chaplain.
600
00:34:25,759 --> 00:34:28,239
- They took him back.
601
00:34:30,851 --> 00:34:32,243
♪
602
00:34:32,287 --> 00:34:35,420
- Okay, listen, I know
I don't know most of you,
603
00:34:35,464 --> 00:34:37,900
but I've been in this
position before
604
00:34:37,945 --> 00:34:40,861
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
605
00:34:40,904 --> 00:34:43,732
the whole house grieves.
606
00:34:43,777 --> 00:34:46,997
All I can tell you is what
your brother needs right now.
607
00:34:47,041 --> 00:34:48,912
He needs your love,
608
00:34:48,956 --> 00:34:50,826
he needs your sympathy,
609
00:34:50,871 --> 00:34:53,308
and he needs to know you care.
610
00:34:53,352 --> 00:34:55,135
You'll think he's aware
of these things already,
611
00:34:55,179 --> 00:34:58,399
but he can't hear them enough.
612
00:35:00,097 --> 00:35:02,447
Trust me.
613
00:35:07,669 --> 00:35:09,802
I have an office here
at the hospital.
614
00:35:09,845 --> 00:35:12,110
My doors are always open.
615
00:35:12,153 --> 00:35:15,330
- Thanks, Chaplain.
616
00:35:28,038 --> 00:35:29,779
- ADC Gorsch.
617
00:35:29,822 --> 00:35:31,867
- Wallace.
618
00:35:31,912 --> 00:35:33,086
- I wanted to alert you
619
00:35:33,131 --> 00:35:35,176
as to why I took 51
out of service.
620
00:35:35,219 --> 00:35:39,658
- You don't have to alert me
to anything anymore.
621
00:35:45,882 --> 00:35:47,623
- I don't know how you did it.
622
00:35:47,666 --> 00:35:50,496
I don't know which rock
you picked up and threw,
623
00:35:50,539 --> 00:35:54,195
but congratulations
on your aim.
624
00:35:54,239 --> 00:35:57,416
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
625
00:35:57,458 --> 00:36:03,204
Said my time would be better
spent outside the field.
626
00:36:03,248 --> 00:36:06,860
Said he's expecting your call.
627
00:36:06,903 --> 00:36:08,862
- Huh.
628
00:36:08,905 --> 00:36:11,864
- So I will retreat,
629
00:36:11,907 --> 00:36:16,435
regroup, rethink...
630
00:36:16,478 --> 00:36:20,874
and wait for another
opportunity.
631
00:36:20,916 --> 00:36:24,225
- Deputy Gorsch.
632
00:36:27,271 --> 00:36:30,752
Close the door when you leave.
633
00:36:40,676 --> 00:36:43,243
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
634
00:36:45,072 --> 00:36:48,206
Battalion Chief Wallace Boden.
635
00:36:51,818 --> 00:36:53,820
- Hey.
636
00:36:53,863 --> 00:36:56,562
They, uh...
637
00:36:56,604 --> 00:37:00,521
they asked Kelly where
to deliver the remains.
638
00:37:00,565 --> 00:37:03,177
So he looked a bit overwhelmed,
639
00:37:03,220 --> 00:37:06,311
but he wanted me to tell
you not to wait around
640
00:37:06,354 --> 00:37:09,270
because, you know,
he knows how you all are,
641
00:37:09,313 --> 00:37:11,229
and he also wanted me to say
642
00:37:11,271 --> 00:37:13,187
that if we take it
to Herrmann's house
643
00:37:13,230 --> 00:37:14,535
he will join us later.
644
00:37:14,580 --> 00:37:16,711
- It's good by me.
I'll let Cindy know.
645
00:37:16,756 --> 00:37:18,365
- All right.
646
00:37:24,329 --> 00:37:28,157
- Um, no, no. I can stay.
647
00:37:28,201 --> 00:37:30,377
- All right,
just make sure he comes.
648
00:37:30,422 --> 00:37:33,599
He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
649
00:37:33,642 --> 00:37:35,601
I will.
- All right.
650
00:37:35,644 --> 00:37:38,864
All right,
let's regroup at Herrmann's.
651
00:37:54,053 --> 00:38:00,278
♪
652
00:38:31,787 --> 00:38:35,355
- The last thing I said
to him...
653
00:38:35,399 --> 00:38:38,968
was that you were a better
father to me than he ever was.
654
00:38:43,232 --> 00:38:44,886
And then...
655
00:38:47,934 --> 00:38:51,545
then he does nothing.
656
00:38:54,027 --> 00:38:56,072
I ask him for one thing
657
00:38:56,115 --> 00:39:01,382
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
658
00:39:03,209 --> 00:39:06,691
It's the same ol' Benny.
659
00:39:06,735 --> 00:39:09,956
He never--
- You don't know.
660
00:39:14,569 --> 00:39:16,918
- Your father stepped in,
Kelly.
661
00:39:16,962 --> 00:39:19,531
He stepped up with Grissom.
662
00:39:19,573 --> 00:39:22,229
I've just spoken with
the Commissioner.
663
00:39:22,271 --> 00:39:23,883
He met with him personally,
664
00:39:23,926 --> 00:39:26,754
talked about the situation
in 51.
665
00:39:26,799 --> 00:39:28,322
About how it not only
affected me,
666
00:39:28,365 --> 00:39:29,454
but the whole house,
667
00:39:29,497 --> 00:39:33,326
how it affected you.
668
00:39:33,371 --> 00:39:35,416
Every bit of goodwill,
669
00:39:35,459 --> 00:39:37,070
every piece of political
capital,
670
00:39:37,113 --> 00:39:38,550
every favor he was ever owed,
671
00:39:38,593 --> 00:39:40,072
he put it on the line
672
00:39:40,115 --> 00:39:43,424
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
673
00:39:43,468 --> 00:39:46,470
and it worked.
674
00:39:49,082 --> 00:39:51,214
Gorsch is gone.
675
00:39:51,258 --> 00:39:55,393
Your father told Grissom
676
00:39:55,436 --> 00:39:56,568
that I am the type of leader
677
00:39:56,611 --> 00:39:59,221
who molds good men
into great ones,
678
00:39:59,266 --> 00:40:01,920
and that you, Kelly...
679
00:40:04,313 --> 00:40:09,449
You're all the proof he needs
to know that that's true.
680
00:40:09,493 --> 00:40:14,281
Those were the exact words
of your father.
681
00:40:17,326 --> 00:40:24,552
♪
44535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.