Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,205 --> 00:01:46,496
- Bien, ll�venme al n�mero uno.
- Bien, n�mero uno. A la mesa.
2
00:01:46,737 --> 00:01:48,189
Viste esa marca, Joe.
3
00:01:48,225 --> 00:01:51,257
Bien, todos preparados.
Srta. Leroy, preparada.
4
00:01:51,377 --> 00:01:52,821
La Srta. Leroy est� preparada, se�or.
5
00:01:52,845 --> 00:01:56,747
- Bien, la Srta. Leroy est� preparada.
- La Srta. Leroy est� preparada.
6
00:01:56,867 --> 00:01:59,246
La Srta. Leroy es nuestra
estrella mas importante.
7
00:01:59,687 --> 00:02:01,399
Silencio. Estamos rodando.
8
00:02:02,654 --> 00:02:04,873
- Luces.
- Acci�n.
9
00:02:27,556 --> 00:02:29,954
Somos los caballeros de la prensa.
10
00:02:30,727 --> 00:02:34,571
Si los somos. Si lo somos. Si
en verdad, en verdad, lo somos.
11
00:02:34,595 --> 00:02:36,200
Estamos aqu� para...
12
00:02:36,630 --> 00:02:38,245
entrevistarte...
13
00:02:38,270 --> 00:02:41,509
porque Judith Leroy eres lo
que los americanos disfrutan
14
00:02:41,535 --> 00:02:45,079
eres la chica mas bella,
mas bella que nunca vi...
15
00:02:45,199 --> 00:02:49,021
Si lo eres, lo eres, si
en verdad, en verdad lo eres.
16
00:02:49,141 --> 00:02:53,231
Tus hechos deben ser, tienen que ser
positivamente fenomenales.
17
00:02:53,854 --> 00:02:58,206
No queremos saber lo
pudiste ser si tuvieras mas.
18
00:02:58,713 --> 00:03:02,220
Bien, �los hechos que produzco
son genuinamente yo?
19
00:03:02,340 --> 00:03:05,324
�ntimamente es...
20
00:03:09,259 --> 00:03:11,644
Una dama ama vestidos caros
21
00:03:11,764 --> 00:03:14,888
y joyas hermosas y abrigos de
pieles y chapeaus franceses.
22
00:03:15,008 --> 00:03:20,241
Ama su ropa interior en negro
que combine con su signo zodiacal.
23
00:03:20,361 --> 00:03:24,388
Ama un penthouse donde feliz estar
24
00:03:24,508 --> 00:03:27,618
y encontrar regalitos en
la bandeja de su desayuno.
25
00:03:27,738 --> 00:03:30,905
Pero de vez cuando empacar
y navegar lejos...
26
00:03:30,935 --> 00:03:34,975
para un simple d�a de fiesta en la Riviera.
27
00:03:35,095 --> 00:03:41,618
Una dama ama "beaucoup" el amor
pero primero que nada ama estar segura
28
00:03:41,633 --> 00:03:45,984
y adora la sutil frase que
es el hombre quien paga...
29
00:03:46,728 --> 00:03:50,916
pero hay un pensamiento vital
que colocar� por sobre
30
00:03:50,948 --> 00:03:54,819
todas las cosas que puede mencionar...
31
00:03:54,939 --> 00:04:01,010
que mas que nada una
dama ama amar.
32
00:04:31,712 --> 00:04:38,148
Una dama ama sus fobias. Tiene
complejidades que insistir�
33
00:04:38,268 --> 00:04:43,071
le dan cosas que comentar
a su psiquiatra.
34
00:04:43,191 --> 00:04:47,241
Incidentalmente cada vez que
deja caer su guante...
35
00:04:47,361 --> 00:04:51,368
los caballeros saben que est� pensando.
36
00:04:51,488 --> 00:04:58,328
- Que mas que nada una dama ama amar.
- Y mas que nada una dama ama vivir.
37
00:04:58,448 --> 00:05:02,735
Y mas que nada una dama vive para amar.
38
00:05:05,335 --> 00:05:06,651
Corten. Impr�manlo.
39
00:05:08,395 --> 00:05:10,393
- Sensacional, Judith...
- Oh, gracias.
40
00:05:10,412 --> 00:05:12,157
- Estuviste sensacional.
- Gracias.
41
00:05:13,293 --> 00:05:15,674
- Eso fue realmente algo, Srta. Leroy.
- Gracias.
42
00:05:17,528 --> 00:05:20,055
Es ciertamente sencillo
fotografiarla, Srta. Leroy.
43
00:05:20,175 --> 00:05:21,847
- Estupendo, Judith.
- Oh, �realmente?
44
00:05:25,406 --> 00:05:27,154
�No es hermosa?
45
00:05:27,274 --> 00:05:29,538
- Maravilloso n�mero, Srta. Leroy.
- Oh, eres amable.
46
00:05:29,658 --> 00:05:31,415
- Grandioso, Srta. Leroy.
- Gracias.
47
00:05:31,435 --> 00:05:33,302
- Bien Judith.
- Gracias.
48
00:05:33,667 --> 00:05:37,249
- Oh, Bob, Bob Taylor. Que agradable.
- Judith, �como est�s?
49
00:05:37,695 --> 00:05:39,288
Cada d�a est�s mas maravillosa...
50
00:05:39,491 --> 00:05:40,491
y mas hermosa.
51
00:05:42,100 --> 00:05:43,260
Judith, tengo que hablarte...
52
00:05:44,981 --> 00:05:45,981
Judith...
53
00:05:47,730 --> 00:05:48,730
Judith...
54
00:05:52,796 --> 00:05:54,609
Judith, Judith...
55
00:05:55,192 --> 00:05:56,891
Vamos, levantate es tarde.
56
00:05:57,119 --> 00:05:58,337
- Judith...
- �Qu�?
57
00:05:58,755 --> 00:06:02,991
Oh, Ma. Bob Taylor justo
estaba diciendo algo importante.
58
00:06:03,111 --> 00:06:03,892
Oh, vamos.
59
00:06:04,012 --> 00:06:06,897
Oh, solo cinco minutos.
Tal vez pueda so�arlo de nuevo.
60
00:06:07,595 --> 00:06:09,950
Est� bien, pero no me
culpes si llegas tarde.
61
00:06:09,974 --> 00:06:12,710
Llamaron del teatro. Hay
ensayo del coro a las 10:30.
62
00:06:12,830 --> 00:06:15,906
�Ensayos? Abrimos
el show hace dos semanas.
63
00:06:15,946 --> 00:06:19,207
Bien, solo se que quieren a
todos a tiempo.
64
00:06:19,220 --> 00:06:21,198
Tu desayuno estar� en la mesa.
65
00:06:38,182 --> 00:06:41,075
La Srta. Leroy es nuestra
estrella mas importante.
66
00:06:46,062 --> 00:06:48,103
Buenos d�as, Pa. Hola, Pumpkin.
67
00:06:48,610 --> 00:06:49,764
�Me dejaste pintalabios?
68
00:06:49,884 --> 00:06:52,077
No mucho. �Cual es el problema?
�Est�s molesto esta ma�ana?
69
00:06:52,101 --> 00:06:52,792
�Como no estarlo?
70
00:06:52,803 --> 00:06:54,872
Mira los peri�dicos. Los
impuestos subiendo otra vez...
71
00:06:54,884 --> 00:06:56,228
los precios subiendo otra vez.
72
00:06:56,245 --> 00:06:59,500
Todo el mundo financiero de
cabeza y nadie se preocupa.
73
00:06:59,620 --> 00:07:01,060
Entonces, �por que
debes preocuparte?
74
00:07:01,091 --> 00:07:02,216
�Oh, �qu� ma�ana!?
75
00:07:02,469 --> 00:07:03,220
Gracias, Ma.
76
00:07:03,443 --> 00:07:06,193
- Te llevar� de paseo al zool�gico.
- Controla tu tiempo.
77
00:07:11,510 --> 00:07:12,175
�Otro?
78
00:07:12,348 --> 00:07:13,366
�Cuantos son esta semana?
79
00:07:13,575 --> 00:07:15,206
- Solo dos...
- �Dos a la semana?
80
00:07:15,227 --> 00:07:16,907
�Que tratas de hacer?
�Acaparar el mercado?
81
00:07:17,221 --> 00:07:18,936
No cuestan mucho.
82
00:07:19,056 --> 00:07:20,095
Ese no es el punto.
83
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Es el principio.
84
00:07:21,380 --> 00:07:23,198
Dos a la semana son ocho al mes.
85
00:07:23,537 --> 00:07:25,759
Son 96 al a�o.
86
00:07:26,955 --> 00:07:29,829
Creo que es el momento que
todos nos demos cuenta que...
87
00:07:30,090 --> 00:07:32,088
�Conocen esa farmacia en la esquina?
88
00:07:32,405 --> 00:07:36,410
No soy el propietario de esa tienda.
El due�o de esa tienda es el Sr. Prouty.
89
00:07:36,459 --> 00:07:39,041
- Simplemente tengo un salario.
- Si, Pa. Lo sabemos.
90
00:07:39,081 --> 00:07:40,704
No soy un financista.
91
00:07:40,824 --> 00:07:43,057
Ahora Frank, deja de disminuirnos a todos.
92
00:07:43,071 --> 00:07:45,517
Estamos confortables y hay
comida sobre la mesa. Come.
93
00:07:45,552 --> 00:07:46,741
Puedo enfermarme, �sabes?
94
00:07:46,985 --> 00:07:50,212
Pueden despedirme. Estuve tratando de
decirte que el Sr. Prouty me odia.
95
00:07:50,332 --> 00:07:51,887
Me odia desde hace 20 a�os.
96
00:07:52,007 --> 00:07:55,235
- Oh, Frank, no lo hace.
- Si lo hace, me lo dijo.
97
00:07:55,603 --> 00:07:57,404
Pa, de cualquier manera
estoy trabajando.
98
00:07:57,524 --> 00:08:00,131
�Espect�culos?
Bonito y estable empleo.
99
00:08:00,251 --> 00:08:02,389
Tal vez alg�n d�a
ser� una estrella.
100
00:08:02,509 --> 00:08:04,407
Este nuevo papel tal vez
haga algo por ella, tambi�n.
101
00:08:04,420 --> 00:08:05,615
Tal vez consiga un aumento.
102
00:08:05,666 --> 00:08:06,685
�Que nuevo papel?
103
00:08:06,919 --> 00:08:09,722
Lo que el Sr. Mcready dijo.
El gerente de ventas.
104
00:08:10,050 --> 00:08:12,323
No se nada sobre un nuevo
papel. �Cuando lo dijo?
105
00:08:12,443 --> 00:08:14,190
- Cuando llam�...
- �De qu�?
106
00:08:14,310 --> 00:08:16,402
- �Quieres decir que ya no estoy en el coro?
- No me preguntes.
107
00:08:16,421 --> 00:08:17,579
Tengo que llamarlo.
108
00:08:17,883 --> 00:08:18,883
�Un papel?
109
00:08:20,788 --> 00:08:22,119
�Empezar en el espect�culo?
110
00:08:22,373 --> 00:08:24,795
�A quien le estoy hablando?
�A las paredes?
111
00:08:25,889 --> 00:08:28,444
Hola, Sr. Mcready.
Aqu� Judy Leroy.
112
00:08:28,460 --> 00:08:29,945
�Que es eso de un papel?
113
00:08:31,594 --> 00:08:32,594
�Realmente?
114
00:08:34,296 --> 00:08:35,627
�Qu� papel es?
115
00:08:36,744 --> 00:08:39,458
�El ballet del Football?
�Que hago?
116
00:08:43,651 --> 00:08:44,651
�Qu�?
117
00:08:47,008 --> 00:08:48,886
Soy la pelota.
118
00:08:54,951 --> 00:08:57,006
Adi�s Pal - Adi�s.
119
00:09:03,839 --> 00:09:05,957
- �Desea compa��a se�orita?
- No, gracias.
120
00:09:06,920 --> 00:09:09,238
- Buenos d�as, Judy.
- Oh, Stacy, �como est�s?
121
00:09:09,358 --> 00:09:12,535
Bien. Cuidado. Cuida tus pasos.
122
00:09:38,786 --> 00:09:42,444
Alg�n d�a mi amor llegar�...
123
00:09:42,564 --> 00:09:46,141
el �nico y verdadero para mi...
124
00:09:46,480 --> 00:09:50,640
ser� encantador, fuerte y
de seis pies dos pulgadas.
125
00:09:50,760 --> 00:09:54,286
Bien, tal vez incluso
de 6 pies tres pulgadas.
126
00:09:57,937 --> 00:10:01,458
Se como luces...
127
00:10:01,578 --> 00:10:05,243
Ser�s como en un
libro de cuentos...
128
00:10:05,363 --> 00:10:11,335
y tendr�s la acogedora
presencia que deseo tenga...
129
00:10:13,373 --> 00:10:21,373
Pero para mi gran desilusi�n
no nos conocemos todavia...
130
00:10:24,814 --> 00:10:29,033
Se como lucir�...
131
00:10:29,153 --> 00:10:32,658
Balbucear� como un riachuelo...
132
00:10:32,778 --> 00:10:38,528
Y para el intentar� cocinar
como Madre me ense��..
133
00:10:40,931 --> 00:10:48,015
Pero para mi gran desilusi�n, Mi coraz�n
solo es un carrito de manzanas...
134
00:10:48,135 --> 00:10:52,225
en espera de descomponerse.
135
00:10:52,731 --> 00:11:00,572
Ya que no nos conocemos todavia.
136
00:11:01,786 --> 00:11:05,526
Si, lo reconocer� cuando lo vea...
137
00:11:05,646 --> 00:11:09,335
Y caer� redonda al instante...
138
00:11:10,256 --> 00:11:14,517
Y estoy segura que cuando suceda...
139
00:11:15,161 --> 00:11:18,851
Suceder� justo como esto...
140
00:11:27,249 --> 00:11:30,345
Se como ella ser�...
141
00:11:30,362 --> 00:11:33,748
En cierta forma acogedora y orgullosa...
142
00:11:33,868 --> 00:11:39,051
Y se enamorar� de mi
como deseo lo haga.
143
00:11:40,758 --> 00:11:48,758
Pero para mi gran desilusi�n,
No nos conocemos todavia.
144
00:11:51,602 --> 00:11:57,967
Se como ser� su vista.
Justo la clase de vista que me gusta.
145
00:11:58,383 --> 00:12:03,882
No gritar� y llorar� como
otras chicas que conozco.
146
00:12:05,269 --> 00:12:08,762
Pero para mi gran desilusi�n,
147
00:12:08,882 --> 00:12:15,921
Mi coraz�n solo es un carrito de manzanas
esperando descomponerse.
148
00:12:16,140 --> 00:12:19,395
Por que no nos conocemos...
149
00:12:19,689 --> 00:12:21,933
Por que no repara sus frenos.
150
00:12:21,947 --> 00:12:23,177
Mujeres conduciendo.
151
00:12:23,228 --> 00:12:28,455
Si la reconocer� cuando la vea
y no ser� tan engre�da.
152
00:12:29,332 --> 00:12:35,427
Y estoy seguro que cuando suceda,
suceder�, pero no con ese.
153
00:12:46,432 --> 00:12:48,461
Hey, el faro est� cerrado hoy.
154
00:12:49,191 --> 00:12:51,093
De la revista Look.
Hacemos una fotos aqu�.
155
00:12:51,213 --> 00:12:53,044
Oh, seguro.
156
00:12:58,270 --> 00:12:59,776
Hey, espere un momento.
157
00:13:00,631 --> 00:13:02,502
- Revista Look.
- Oh, si se�or.
158
00:13:04,066 --> 00:13:04,829
Revista Look.
159
00:13:04,869 --> 00:13:07,902
�D�nde estaba? Esper�
viente minutos por esas bombillas.
160
00:13:08,022 --> 00:13:10,039
Bien, lo siento Sr. Mergo,
la oficina, pero solo...
161
00:13:10,050 --> 00:13:12,043
No est� tan nervioso, chico,
lo comprendo.
162
00:13:12,274 --> 00:13:15,622
Su trabajo no es tan f�cil. Llevando
esas pesadas bombillas de flash.
163
00:13:15,887 --> 00:13:17,161
Piensa en la presi�n mental.
164
00:13:17,281 --> 00:13:18,656
Otro hombre podr�a sufrir una crisis.
165
00:13:18,680 --> 00:13:21,800
- Oh, no se�or. No tendr� ninguna crisis.
- Deme esas bombillas, entr�guemelas.
166
00:13:23,760 --> 00:13:25,269
Ahora, entre ah�.
167
00:13:25,739 --> 00:13:27,514
- Adelante.
- �Aqu�?
168
00:13:27,562 --> 00:13:28,707
No, dentro.
169
00:13:29,946 --> 00:13:33,142
Si, mas cerca, mas cerca. No puedo
hacer que ese tipo haga nada.
170
00:13:34,963 --> 00:13:36,708
Ahora, haga que se moleste.
171
00:13:39,263 --> 00:13:42,439
Ah, �es eso lo mejor que puede hacer?
Ponga �nimo en ello.
172
00:13:43,923 --> 00:13:46,158
No, no, no.
173
00:13:46,219 --> 00:13:47,771
Qu�teselo.
174
00:13:47,891 --> 00:13:50,636
- �Quitarle qu�?
- El hueso, el hueso.
175
00:13:50,662 --> 00:13:53,071
Si intento quitarle ese hueso
el me quitar� este hueso a mi.
176
00:13:53,097 --> 00:13:55,824
- Quiere ser un fot�grafo, �no es as�?
- Si, con dos brazos.
177
00:13:55,944 --> 00:13:57,588
Oh, por el amor de...
178
00:13:57,708 --> 00:13:59,804
�Cual es el problema?
�Le teme a un le�n?
179
00:13:59,844 --> 00:14:02,555
- Qu�tese del medio.
- Sr. Mergo, en su lugar no har�a eso.
180
00:14:02,675 --> 00:14:04,565
No har�a eso, Sr. Mergo,
181
00:14:05,144 --> 00:14:06,209
Sr. Mergo...
182
00:14:06,238 --> 00:14:08,082
- Sr. Mergo, est� realmente molesto.
- Vamos...
183
00:14:08,202 --> 00:14:11,394
- Sr. Mergo...
- Vamos...
184
00:14:40,193 --> 00:14:44,093
- No puedo recordar esa cara.
- Tampoco puedo recordar la suya.
185
00:14:44,527 --> 00:14:45,703
Hola.
186
00:14:47,375 --> 00:14:50,440
- Revista Look.
- �Desea ver el espect�culo?
187
00:14:50,560 --> 00:14:53,502
Oh, gracias. Solo caer�
tras bastidores.
188
00:17:59,913 --> 00:18:01,970
No estabas supuesto a
interceptarme.
189
00:18:02,090 --> 00:18:03,961
�No nos conocimos antes?
190
00:18:04,228 --> 00:18:06,168
Me temo no recordar
que eso sucediera.
191
00:18:06,204 --> 00:18:08,489
- Vamos, vamos, sal.
- C�lmate.
192
00:18:08,609 --> 00:18:10,599
Bien, Coach, entremos.
193
00:19:43,740 --> 00:19:45,623
- Oh, �Srta. Leroy?
- Si.
194
00:19:45,743 --> 00:19:47,573
Mi nombre es Hoover,
de la revista Look.
195
00:19:47,606 --> 00:19:49,872
Me preguntaba si podr�a
llevarla a casa.
196
00:19:50,412 --> 00:19:51,538
Bien...
197
00:19:51,658 --> 00:19:53,043
Es muy amable de su parte.
198
00:19:53,163 --> 00:19:55,088
- Gracias, Sr. Hoover.
- Est� bien.
199
00:19:55,547 --> 00:19:59,130
- �Est� lastimada?
- No, no. Solo fuera de forma.
200
00:19:59,250 --> 00:20:01,587
Ciertamente me gust� la
forma en que vuela por el aire.
201
00:20:01,595 --> 00:20:03,789
- Seguro que luce real�stico.
- Lo es.
202
00:20:06,284 --> 00:20:07,928
Uhm. Sorpresa.
203
00:20:08,048 --> 00:20:10,633
Pero Harry, �pens� que
ten�as trabajo esta noche?
204
00:20:10,684 --> 00:20:13,208
Bien, ning�n trabajo har�
que Harry...
205
00:20:13,933 --> 00:20:15,074
�C�mo est�?
206
00:20:15,430 --> 00:20:17,522
Oh, Sr. Hoover, el Sr. Harry Flack.
207
00:20:17,979 --> 00:20:19,551
El Sr. Hoover estaba
llev�ndome a casa.
208
00:20:19,594 --> 00:20:22,697
Oh, muy amable de su parte, viejo.
Pero mi carruaje est� listo y esperando.
209
00:20:22,817 --> 00:20:25,518
- Lo siento, Sr. Hoover.
- �Que sucede?
210
00:20:25,552 --> 00:20:27,989
Cog� un "Charlhorse" - �No?
211
00:20:28,034 --> 00:20:31,083
Supe de Dumb y Trigger, pero un
caballo llamado Charles es nuevo.
212
00:20:32,966 --> 00:20:35,481
- �Puedo dejarte en alg�n lugar?
- Oh, no. Gracias.
213
00:20:35,521 --> 00:20:38,220
Oh, Srta. Leroy, me gustar�a tomarle
unas pocas fotos alguna vez.
214
00:20:38,561 --> 00:20:39,751
- �Realmente?
- Si,
215
00:20:39,775 --> 00:20:40,467
�Por qu�?
216
00:20:40,740 --> 00:20:43,340
Bien, m�rela. Tiene muy
interesantes posibilidades.
217
00:20:43,657 --> 00:20:45,813
Hablo en t�rminos de la revista.
218
00:20:45,825 --> 00:20:48,550
Tal vez un reportaje de dos p�ginas.
La aspirante a actriz en casa,
219
00:20:48,670 --> 00:20:49,846
Ser�a maravilloso.
220
00:20:49,966 --> 00:20:51,058
�D�nde puedo encontrarte?
221
00:20:51,090 --> 00:20:54,042
Bien, es Judy Leroy, 433164
222
00:20:54,075 --> 00:20:56,011
solo que es bajo el
nombre Schneider.
223
00:20:56,060 --> 00:20:57,253
Schneider, �eh?
224
00:20:57,763 --> 00:21:00,530
- �Nos vamos?
- Buenas noches, gracias.
225
00:21:00,886 --> 00:21:02,115
Buenas noches.
226
00:21:04,780 --> 00:21:06,576
Bien, buenas noches.
227
00:21:20,045 --> 00:21:21,593
Sostenlo.
228
00:21:22,711 --> 00:21:23,555
Sostenlo.
229
00:21:23,675 --> 00:21:25,711
�Estar� terminado pronto?
230
00:21:25,979 --> 00:21:27,170
Bien, eso es dificil de saber.
231
00:21:27,186 --> 00:21:28,781
Un reportaje se prepara
con mucha antelaci�n.
232
00:21:28,804 --> 00:21:29,804
Toma su tiempo.
233
00:21:29,874 --> 00:21:30,624
Tienes que estar
seguro de que cada
234
00:21:30,648 --> 00:21:32,450
foto es el mejor enfoque
que puedes conseguir.
235
00:21:32,839 --> 00:21:35,020
- Es una complicaci�n inmensa.
- Melvin, por favor...
236
00:21:35,140 --> 00:21:36,363
Oh, lo siento. Aguanta.
237
00:21:37,132 --> 00:21:39,973
Est� bien. Ponte
esto otra vez ahora.
238
00:21:40,093 --> 00:21:42,472
Creo que es tiempo de empezar
la cena. Vamos, Clarabelle.
239
00:21:42,701 --> 00:21:44,261
- �Quiero ver?
- Ahora, escucha...
240
00:21:44,287 --> 00:21:46,074
Adelante Pumpkin, ayuda a Ma.
241
00:21:46,090 --> 00:21:48,200
Oh, exc�seme, Sra. Schneider.
Lo siento.
242
00:21:48,320 --> 00:21:49,848
Aqu� mismo, Srta. Leroy.
243
00:21:49,968 --> 00:21:51,909
Oh, �para que quiere tomarla con eso?
244
00:21:52,029 --> 00:21:53,827
No pas� la aspiradora
en cinco a�os.
245
00:21:53,947 --> 00:21:56,047
- �Oh, Ma?
- Bien, no lo hiciste.
246
00:21:56,167 --> 00:21:58,140
Bien, no tengo tiempo. Por eso.
247
00:21:58,260 --> 00:22:01,247
Bien, tan suave como lo
haces, evita los rincones.
248
00:22:02,788 --> 00:22:03,897
�As� est� bien?
249
00:22:05,704 --> 00:22:06,704
Est� bien.
250
00:22:06,909 --> 00:22:08,415
Digo, �Que tal si cenamos esta noche?
251
00:22:09,417 --> 00:22:10,417
�Perd�n?
252
00:22:10,469 --> 00:22:12,625
Cenar conmigo. Podremos
hablar sobre el reportaje.
253
00:22:13,107 --> 00:22:15,162
Oh, no puedo. Tengo
una cita con Harry Flack.
254
00:22:16,772 --> 00:22:18,014
�Y ma�ana en la noche?
255
00:22:18,700 --> 00:22:21,604
Bueno, todav�a no lo se.
Harry no tiene ning�n plan.
256
00:22:22,594 --> 00:22:23,887
�Quien es Harry Flack?
257
00:22:24,620 --> 00:22:25,682
Oh, solo un hombre.
258
00:22:26,142 --> 00:22:28,599
Inici� un negocio muy
bueno de cajas de papel.
259
00:22:30,169 --> 00:22:31,169
�Est�n comprometidos?
260
00:22:31,437 --> 00:22:33,133
Bueno, tengo que saberlo
para el reportaje.
261
00:22:33,640 --> 00:22:35,210
No, no estamos comprometidos.
262
00:22:35,983 --> 00:22:37,429
Pero tienen cierto entendimiento.
263
00:22:38,440 --> 00:22:40,778
No, no dir�a eso.
264
00:22:42,735 --> 00:22:45,370
No te gustar�an cosas que
parezcan demasiado ficticias.
265
00:22:45,490 --> 00:22:46,732
Aqu�, dame eso.
266
00:22:46,984 --> 00:22:48,258
Busquemos algo mas natural.
267
00:22:48,737 --> 00:22:49,857
Da un par de pasos.
268
00:22:50,076 --> 00:22:50,774
�Quieres decir, bailar?
269
00:22:50,993 --> 00:22:52,024
Si, pasos reales.
270
00:22:52,144 --> 00:22:53,144
Adelante.
271
00:22:56,403 --> 00:22:57,403
Eso es.
272
00:22:59,033 --> 00:23:00,033
Grandioso.
273
00:23:01,576 --> 00:23:02,576
Maravilloso.
274
00:23:22,563 --> 00:23:24,884
Me diste tu brillo.
Me diste tu empuje.
275
00:23:24,910 --> 00:23:27,440
Oh, �d�nde fuiste a conseguir tal don?
276
00:23:27,462 --> 00:23:29,253
Oh, �d�nde aprendiste a bailar?
277
00:23:29,284 --> 00:23:32,179
Oh, cuanta gracia.
�Cuanta t�cnica!
278
00:23:32,693 --> 00:23:36,821
Asist� a mi clase de ballet
Cinco veces a la semana.
279
00:23:37,665 --> 00:23:41,757
Srta. Leroy, sus movimientos me tienen
completamente aplastado.
280
00:23:41,778 --> 00:23:42,696
Ll�mame Judy.
281
00:23:42,713 --> 00:23:47,595
Judy, te mereces un premio de anatom�a.
�Huh?
282
00:23:47,626 --> 00:23:52,243
�D�nde aprendiste a girar
tan superlativamente?
283
00:23:52,539 --> 00:23:57,142
Me tienes todo ansioso con tu coreograf�a.
284
00:23:57,262 --> 00:24:01,974
Cuando zapateas estoy
absolutamente en trance.
285
00:24:02,291 --> 00:24:06,552
Digo, ser�as una gran estrella
si tuvieras la oportunidad.
286
00:24:06,593 --> 00:24:11,243
Peque�a dama, �donde,
oh donde, aprendiste a bailar?
287
00:24:17,508 --> 00:24:21,744
�C�mo hiciste a tus
zapatos tan entusiastas?
288
00:24:23,468 --> 00:24:26,943
Parezco enloquecer cuando
mueves el esqueleto
289
00:24:27,063 --> 00:24:32,042
�Establecer�a que usted y yo
seamos patrones del Ballet?
290
00:24:32,084 --> 00:24:36,362
Bastante y podr�a decir que
enterrar�a su tour jet�!
291
00:24:36,378 --> 00:24:37,428
Qu� loco!
292
00:24:37,448 --> 00:24:41,730
�D�nde conseguiste ese temblor y terremoto?
293
00:24:41,760 --> 00:24:46,907
Fue muy profundo en el r�o Swanee.
294
00:24:46,945 --> 00:24:51,746
Me gusta tu aplomo, estoy
algo apegado a tu postura.
295
00:24:52,009 --> 00:24:57,340
Digo, podr�s ser el epitome del romance
�Pero que digo?
296
00:24:57,363 --> 00:25:00,945
�Donde, oh, donde, oh, donde
aprendiste a bailar?
297
00:25:52,901 --> 00:25:57,335
�D�nde, oh, d�nde, aprendiste a...
�C�mo hacer giros? �C�mo cambiar?
298
00:25:57,356 --> 00:26:00,003
Ser� mejor que tengas cuidado,
o la alfombre arder�.
299
00:26:00,008 --> 00:26:04,631
D�nde, oh, d�nde, oh, donde
aprendiste a bailar?
300
00:26:23,181 --> 00:26:24,707
�Qu� est� supuesto a ser eso?
301
00:26:24,720 --> 00:26:27,380
Pens� que estabas ayudando a Ma.
302
00:26:27,401 --> 00:26:28,902
Dej� caer un plato.
303
00:26:29,218 --> 00:26:31,288
Ah, creo que tenemos bastante aqu� dentro.
304
00:26:31,483 --> 00:26:33,165
�Qu� tal lav�ndote el pelo?
Ese ser�a un buen toque.
305
00:26:33,188 --> 00:26:34,340
Est� bien, si quieres.
306
00:26:34,365 --> 00:26:35,365
- Por aqu�.
- Bien.
307
00:26:35,857 --> 00:26:36,799
�Puedo ir?
308
00:26:36,831 --> 00:26:39,118
No, me temo que no
hay mucho espacio.
309
00:26:42,630 --> 00:26:45,197
Judy, �d�nde vas?
310
00:26:45,317 --> 00:26:48,169
- Judith...
- Adelante, Harry.
311
00:26:48,289 --> 00:26:50,374
Estoy en casa...
312
00:26:50,494 --> 00:26:52,847
Estar� aqu� en un momento.
Solo ponte c�modo.
313
00:26:53,124 --> 00:26:54,367
�Qu�?, en el nombre de...
314
00:26:55,597 --> 00:26:56,624
Judy...
315
00:26:57,157 --> 00:26:58,666
- Judy...
- Hola Pa.
316
00:26:58,786 --> 00:27:01,166
- �D�nde est� Judy?
- En el ba�o con el Sr. Hoover.
317
00:27:01,182 --> 00:27:03,076
Oh, est� en el ba�o con el se�or...
318
00:27:03,630 --> 00:27:05,364
�Qui�n es el Sr. Hoover?
�Un plomero?
319
00:27:05,484 --> 00:27:06,661
Ser� mejor que lo sea.
320
00:27:07,712 --> 00:27:10,389
- As� est� bien.
- Est� bien, aguanta...
321
00:27:10,724 --> 00:27:11,901
�Qu� es esto, Judy?
322
00:27:11,912 --> 00:27:13,385
Todo est� bien,
Frank, estoy aqu�.
323
00:27:13,395 --> 00:27:14,767
- �D�nde?
- Detr�s de la puerta.
324
00:27:14,887 --> 00:27:16,398
- Hola Pa.
- �Qu� est� haciendo?
325
00:27:16,419 --> 00:27:18,335
- �Qui�n es?
- Melvin Hoover, mire.
326
00:27:18,368 --> 00:27:20,202
- �Mirar que?
- Pa, es la revista.
327
00:27:20,235 --> 00:27:21,578
Alguien por favor
quiere explic�rmelo.
328
00:27:21,602 --> 00:27:22,773
No te molestes...
329
00:27:22,893 --> 00:27:24,027
Bien, es muy sencillo, Sr. Schneider...
330
00:27:24,051 --> 00:27:25,636
Estuve detr�s de la
puerta cada segundo.,
331
00:27:25,660 --> 00:27:27,206
Judy saldr� en una revista.
332
00:27:27,218 --> 00:27:28,535
- �Se necesita alguna ayuda aqu�?
- Hola Harry.
333
00:27:28,546 --> 00:27:31,671
Por todas las rid�culas ideas,
�Por que toma fotos en el ba�o?
334
00:27:31,692 --> 00:27:34,370
- Pa, es mi carrera.
- �En el ba�o?
335
00:27:34,402 --> 00:27:35,379
Todo el d�a en eso...
336
00:27:35,396 --> 00:27:36,540
Terminamos con esto ya.
337
00:27:36,547 --> 00:27:41,362
Si existe una regla en esta casa es que
no quiero ning�n extra�o en el ba�o.
338
00:27:41,375 --> 00:27:43,680
- Por favor, exc�seme, Sr. Schneider.
- Oh, dios.
339
00:27:56,571 --> 00:27:59,051
No, no se encuentra, pero debe
estar aqu� en cualquier momento.
340
00:27:59,692 --> 00:28:00,976
Bien, adi�s.
341
00:28:01,388 --> 00:28:02,164
Hola, Srta. Shelvin.
342
00:28:02,185 --> 00:28:03,159
Oh, seguro que luce bien.
343
00:28:03,181 --> 00:28:05,123
Esta tarde tiene un color
muy bueno para usted.
344
00:28:05,148 --> 00:28:06,613
Adelante, pero sea breve.
345
00:28:06,733 --> 00:28:08,571
Oh, gracias. Es esta clase de...
346
00:28:10,377 --> 00:28:13,004
Oh, Sr. Henderman, tengo una gran
idea para un reportaje.
347
00:28:13,024 --> 00:28:14,292
Pero no ahora, por favor.
348
00:28:15,744 --> 00:28:17,326
- �Quien es ese?
- No tengo idea, se�or.
349
00:28:22,581 --> 00:28:24,579
OH, hola. �Se encuentra
la Srta. Leroy, por favor?
350
00:28:24,699 --> 00:28:25,699
�Qui�n?
351
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
Espere un momento.
352
00:28:28,100 --> 00:28:29,520
Es para la Srta. Leroy.
353
00:28:29,640 --> 00:28:31,230
- Judy...
- Srta. Leroy...
354
00:28:31,264 --> 00:28:32,953
Srta. Scheneider no es
bastante bueno para ella.
355
00:28:32,961 --> 00:28:34,381
Oh, Frank...
356
00:28:36,236 --> 00:28:38,950
Hola. Oh, si. Sr. Hoover.
357
00:28:38,980 --> 00:28:41,205
Tengo esas fotos.
Lucen muy bien.
358
00:28:41,218 --> 00:28:44,010
Pero creo que necesitamos algunas
en exteriores para el reportaje.
359
00:28:44,494 --> 00:28:46,079
�Quieres decir mas poses?
360
00:28:46,498 --> 00:28:47,639
�En exteriores?
361
00:28:47,759 --> 00:28:49,884
Si, pero buscar� algunos
diferentes fondos.
362
00:28:50,004 --> 00:28:51,365
Oh, exc�seme.
363
00:28:51,485 --> 00:28:53,087
Estar� con usted en un
momento, se�orita Mi...
364
00:28:53,099 --> 00:28:54,723
A prop�sito, �regres� ese tonto?
365
00:28:55,038 --> 00:28:56,884
Si, y el Sr. Mergo dijo:
366
00:28:56,942 --> 00:28:59,928
mueve tus delgados huesos y
sube antes que te despida.
367
00:29:01,746 --> 00:29:03,430
�Que har�a sin usted?
368
00:29:03,550 --> 00:29:05,907
Srta. Leroy sabr� de mi en unos d�as.
369
00:29:06,027 --> 00:29:07,238
Tal vez ma�ana.
370
00:29:07,358 --> 00:29:09,095
Si. Adi�s.
371
00:29:12,100 --> 00:29:13,100
Gracias.
372
00:29:43,925 --> 00:29:44,925
Aguanta.
373
00:29:47,333 --> 00:29:50,920
- Esa es bonita. Buena composici�n.
- Creo que todas son buenas, Melvin.
374
00:29:51,040 --> 00:29:52,207
Oh, gracias.
375
00:29:53,099 --> 00:29:55,754
Oh, hola chico.
Que bueno verte otra vez.
376
00:29:56,705 --> 00:29:58,247
Hicimos un reportaje aqu�
hace un par de meses.
377
00:29:58,271 --> 00:29:59,558
Le quitamos el hueso al le�n.
378
00:29:59,853 --> 00:30:01,527
- Oh, �no hicieron eso?
- Si.
379
00:30:02,937 --> 00:30:03,937
Observa.
380
00:30:04,875 --> 00:30:07,199
Melvin, �d�nde vas?, �Melvin?
381
00:30:07,319 --> 00:30:08,588
Es tan manso como un gatito.
382
00:30:09,268 --> 00:30:10,648
Vamos ahora. Vamos.
383
00:30:11,033 --> 00:30:12,789
Vamos, me recuerdas...
384
00:30:31,729 --> 00:30:34,280
�Que pasa? �Todav�a lastimado?
385
00:30:34,661 --> 00:30:36,781
Oh, no. No fue nada.
386
00:30:36,901 --> 00:30:38,705
Probablemente cambien ese le�n.
387
00:30:39,174 --> 00:30:40,404
Si, supongo que tienes raz�n.
388
00:30:42,141 --> 00:30:43,643
�Quieres otra toma? Vamos.
389
00:30:44,090 --> 00:30:46,839
No, no. Ya tenemos bastantes.
Ahora es solo cuesti�n de...
390
00:30:46,863 --> 00:30:48,295
conseguir un �ngulo
para el reportaje.
391
00:30:48,319 --> 00:30:49,319
Sabes a que me refiero.
392
00:30:49,991 --> 00:30:52,175
Si dependiera de mi
estuviera listo hace semanas.
393
00:30:52,199 --> 00:30:55,178
Pero sucede que no soy el presidente
de la organizaci�n. No soy el due�o.
394
00:30:55,298 --> 00:30:56,915
Oh, conozco eso.
395
00:30:57,393 --> 00:30:58,393
�Que quieres decir?
396
00:30:58,572 --> 00:31:01,642
- Bueno, dijiste que no eres el presidente.
- Pero no tienes que decirlo de esa manera.
397
00:31:01,666 --> 00:31:02,549
�C�mo que?
398
00:31:02,569 --> 00:31:04,964
Bien, parece estar sugiriendo que
alg�n otro lo manejar�a mejor.
399
00:31:04,985 --> 00:31:05,780
Tal vez tienes raz�n.
400
00:31:05,995 --> 00:31:08,007
- No dije eso.
- Pero lo sugeriste.
401
00:31:08,057 --> 00:31:09,883
NI siquiera abr� mi boca.
402
00:31:09,924 --> 00:31:12,027
Tal vez crees que no soy
bastante importante en la revista.
403
00:31:12,051 --> 00:31:13,664
Bien, podr�as tener raz�n
sobre eso tambi�n, sabes.
404
00:31:13,688 --> 00:31:18,224
Melvin, creo que eres muy
importante, �a que te refieres?
405
00:31:18,751 --> 00:31:20,431
No lo s�, supongo que
estoy algo deprimido.
406
00:31:20,496 --> 00:31:24,157
Bueno, no se porque tendr�as que
estarlo solo porque ese le�n te rugi�.
407
00:31:24,277 --> 00:31:26,535
Conseguimos una magnifica foto y creo...
408
00:31:26,655 --> 00:31:28,095
�Cual es tu honesta
opini�n sobre mi?
409
00:31:28,612 --> 00:31:31,687
Melvin, puedes cambiar
de tema tan r�pido...
410
00:31:31,941 --> 00:31:33,320
Hago una simple pregunta.
411
00:31:33,440 --> 00:31:35,154
�C�mo sientes sobre mi?
�En que estoy?
412
00:31:35,170 --> 00:31:35,911
Melvin, yo...
413
00:31:35,941 --> 00:31:38,904
Aqu� mismo y ahora quiero
que sepas lo que siento por ti.
414
00:31:39,024 --> 00:31:40,201
Pero Melvin...
415
00:31:40,484 --> 00:31:43,079
- Mordiste mi oreja.
- Oh, lo siento. D�jame ver.
416
00:31:43,115 --> 00:31:45,473
- �Est� sangrando?
- No, es solo un rasgu�o. Es todo.
417
00:31:46,264 --> 00:31:49,714
Oh, este es uno de mis d�as malos.
Ni siquiera se besar una chica.
418
00:31:50,426 --> 00:31:52,757
Ah, no fue tan malo.
419
00:31:53,502 --> 00:31:55,610
Solo escogiste el lugar equivocado.
420
00:31:58,019 --> 00:31:59,019
Si.
421
00:32:01,974 --> 00:32:03,738
- Hola Clarabelle.
- Hola.
422
00:32:03,858 --> 00:32:05,618
�No deber�as estar en la escuela?
423
00:32:05,738 --> 00:32:07,149
Es domingo.
424
00:32:09,859 --> 00:32:12,415
Ma dice que regreses
a casa y la ayudes con la cena.
425
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Est� bien.
426
00:32:15,605 --> 00:32:17,210
�Te gustar�a cenar con nosotros?
427
00:32:17,330 --> 00:32:19,445
Pa dice que si surge el tema...
428
00:32:19,952 --> 00:32:21,046
No.
429
00:32:24,362 --> 00:32:26,739
- Adi�s, Melvin.
- Adi�s, Judy.
430
00:32:27,716 --> 00:32:31,299
- �Vienes?
- Luce solitario.
431
00:32:40,113 --> 00:32:42,744
No me importa lo que
nadie diga, Sr, Hoover.
432
00:32:42,864 --> 00:32:44,060
Me gusta.
433
00:32:46,328 --> 00:32:47,328
Oh, gracias.
434
00:32:51,376 --> 00:32:52,248
�Qu� es eso?
435
00:32:52,368 --> 00:32:53,851
- T�.
- �Yo?
436
00:32:53,971 --> 00:32:56,512
Sabes, el reloj que enciende tu cara
se congelar� de esa manera.
437
00:32:57,105 --> 00:32:58,630
Bueno, me encuentro en esa terreno.
438
00:32:58,750 --> 00:32:59,799
�Quieres un consejo?
439
00:33:01,251 --> 00:33:02,251
No.
440
00:33:02,633 --> 00:33:03,633
Bien...
441
00:33:03,800 --> 00:33:06,349
No hace muchos a�os...
442
00:33:06,469 --> 00:33:09,113
escuche a mi maestra decir...
443
00:33:09,233 --> 00:33:12,396
no te preocupes de las
preocupaciones...
444
00:33:12,434 --> 00:33:13,905
ellas no lo conseguir�n.
445
00:33:14,150 --> 00:33:17,472
Y no perdurar�n.
446
00:33:17,592 --> 00:33:20,764
Los problemas son solo
como paletas...
447
00:33:20,884 --> 00:33:24,299
Est�n aqu� y luego no est�n...
448
00:33:24,419 --> 00:33:28,167
Y si un problema te preocupa...
449
00:33:28,190 --> 00:33:31,300
no permitas que
te haga entristecer...
450
00:33:31,420 --> 00:33:35,544
solo con esperar la situaci�n cambiar�...
451
00:33:35,664 --> 00:33:39,237
Y lo que no puedas hacer empezar...
452
00:33:39,357 --> 00:33:45,508
Tal vez est� en tus brazos ma�ana.
453
00:33:45,628 --> 00:33:48,937
La vida tiene esas peque�as y
curiosas subidas y bajadas...
454
00:33:49,057 --> 00:33:51,922
Bajadas y subidas,
subidas y bajadas..
455
00:33:52,042 --> 00:33:58,430
La vida tiene esas peque�as y
curiosas subidas y bajadas...
456
00:37:23,205 --> 00:37:25,291
- �Saldr� de nuevo, Srta. Leroy?
- Ah�.
457
00:37:25,411 --> 00:37:27,389
�Que ser� esta vez?
�Unas cuantas poses mas?
458
00:37:27,509 --> 00:37:30,306
No, vamos al cine.
Despu�s de algunas compras.
459
00:37:30,426 --> 00:37:33,692
Sabes, ese tipo debe tener ya
unas mil fotos tuyas.
460
00:37:33,705 --> 00:37:35,552
�Qu� hace con ellas?
�Est� empapelando sus paredes?
461
00:37:35,576 --> 00:37:38,427
Pero tiene que tomar muchas fotos
para asegurarse de tener las mejores.
462
00:37:38,453 --> 00:37:41,339
Mientras tanto, est� espantando
a Harry, Harry Flack.
463
00:37:41,374 --> 00:37:42,951
El �nico buen prospecto que tienes.
464
00:37:42,973 --> 00:37:46,931
- Ya ni siquiera ves a Harry.
- No tengo tiempo con Melvin.
465
00:37:47,051 --> 00:37:49,610
- Es mucho mas divertido que Harry.
- �Diversi�n?
466
00:37:50,069 --> 00:37:52,970
�Que tiene eso que ver?
Nunca tuve ninguna diversi�n con tu madre.
467
00:37:53,366 --> 00:37:55,522
Bien, manteg�moslo amablemente.
468
00:37:56,897 --> 00:38:00,126
�Deseas que me case con Harry
solo por unas cuantas cajas de papel?
469
00:38:00,523 --> 00:38:01,652
Es realmente un trabajo.
470
00:38:01,772 --> 00:38:03,966
Ciertamente, me gustar�a
ver a mi sentar cabeza
471
00:38:04,086 --> 00:38:06,824
en lugar de jugar al
football en Broadway...
472
00:38:06,944 --> 00:38:09,401
y ser retratada en un s�tano de lavado.
473
00:38:09,751 --> 00:38:11,376
Est� bien.
474
00:38:11,812 --> 00:38:13,097
Est� bien me dice.
475
00:38:13,125 --> 00:38:16,063
Eso har� que me deje de
preocupar por el futuro de mi familia.
476
00:38:16,183 --> 00:38:19,036
Debo recordarte que el Sr. Prouty me odia.
477
00:38:19,090 --> 00:38:22,207
Si, lo se. Pero no hablemos de eso.
478
00:38:22,327 --> 00:38:25,581
Bien. Gran soluci�n para todo.
No hablar de ello.
479
00:38:25,701 --> 00:38:26,701
Toma.
480
00:38:27,976 --> 00:38:30,845
�Por que no llevas a Clarabelle?
A ella tambi�n le gustan las pel�culas.
481
00:38:30,965 --> 00:38:33,033
Bien, Melvin y yo...
482
00:38:33,904 --> 00:38:35,949
Est� bien, Pumpkin. Vamos.
483
00:38:36,069 --> 00:38:37,408
- Adi�s, Ma.
- Adi�s, cari�o.
484
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Adi�s, Pa.
485
00:38:39,781 --> 00:38:41,466
- Adi�s.
- Adi�s, querida.
486
00:38:57,972 --> 00:38:59,655
�Si sacan tus fotos en el reportaje...
487
00:38:59,775 --> 00:39:01,697
te mudar�s donde hacen las pel�culas?
488
00:39:02,114 --> 00:39:04,155
- Tal vez.
- �Por qu�?
489
00:39:04,730 --> 00:39:06,513
�Invitar�s a Melvin a Hollywood?
490
00:39:06,633 --> 00:39:08,594
Puede venir junto conmigo.
491
00:39:52,123 --> 00:39:53,708
Sr. Hoover...
492
00:39:54,421 --> 00:39:55,421
Por favor...
493
00:40:08,968 --> 00:40:10,613
Vamos, tienes algo en mente.
494
00:40:10,930 --> 00:40:11,930
Bien...
495
00:40:12,614 --> 00:40:14,715
Melvin, cuando lleguemos a casa...
496
00:40:14,835 --> 00:40:16,399
tal vez sea mejor que no entres.
497
00:40:16,716 --> 00:40:19,034
- �Eh?
- No es que no quiera, pero...
498
00:40:19,966 --> 00:40:22,284
tengo algunos peque�os
problemas con la familia.
499
00:40:22,859 --> 00:40:26,207
- �Sobre mi?
- No, no exactamente.
500
00:40:27,178 --> 00:40:29,694
Quieren que me case con Harry Flack.
501
00:40:30,448 --> 00:40:31,811
Judy, no puedes.
502
00:40:32,059 --> 00:40:34,477
- Pero, te amo, Judy...
- Melvin...
503
00:40:34,597 --> 00:40:36,534
- No lo har�s, �no es as�?
- Bueno, ver�s...
504
00:40:36,560 --> 00:40:38,465
Por que si lo haces, ser� muy
franco sobre esto, Judy...
505
00:40:38,489 --> 00:40:39,374
Si lo haces...
506
00:40:39,494 --> 00:40:40,323
me suicidar�.
507
00:40:40,363 --> 00:40:42,238
- Melvin, no digas eso.
- Lo digo en serio.
508
00:40:42,749 --> 00:40:45,967
Judy, sabes lo que siento.
Har�a cualquier cosa por ti.
509
00:40:46,087 --> 00:40:48,058
Robar�a un banco.
Tomar�a un cohete a la luna.
510
00:40:48,066 --> 00:40:49,305
Cualquier cosa. Solo p�demelo.
511
00:40:50,273 --> 00:40:51,293
Ponme en la portada.
512
00:40:51,696 --> 00:40:53,554
Mi foto en la portada de la revista.
513
00:40:54,370 --> 00:40:56,386
Judy dije que me suicidar�a,
que tomar�a un cohete a la luna,
514
00:40:56,402 --> 00:40:57,604
pero no me pidas imposibles.
515
00:40:57,648 --> 00:40:58,989
Oh, pero eso es lo que necesito.
516
00:40:59,047 --> 00:41:00,262
Puedes olvidar el reportaje.
517
00:41:00,606 --> 00:41:02,068
Pero una foto en la portada...
518
00:41:02,114 --> 00:41:02,998
recibir�a ofertas...
519
00:41:03,050 --> 00:41:04,844
un buen trabajo, una carrera.
520
00:41:05,540 --> 00:41:06,986
Pero mas que nada...
521
00:41:07,449 --> 00:41:09,041
traer�a algo de paz en casa.
522
00:41:10,792 --> 00:41:13,045
Melvin, �no puedes intentarlo?
523
00:41:25,209 --> 00:41:26,913
Bien.
524
00:41:27,657 --> 00:41:30,074
Bien, buenas noches, Sr. Hoover.
525
00:41:30,194 --> 00:41:32,095
Gracias por una velada maravillosa.
526
00:41:32,215 --> 00:41:33,290
Est� bien.
527
00:41:34,648 --> 00:41:36,476
- Ah, Sr. Hoover...
- Si.
528
00:41:37,326 --> 00:41:38,824
Por favor, no se suicide.
529
00:41:39,249 --> 00:41:40,249
Est� bien.
530
00:41:42,056 --> 00:41:43,310
Debi� estar despierta.
531
00:41:43,430 --> 00:41:44,817
Si, una chica buena.
532
00:41:45,494 --> 00:41:46,225
Judy...
533
00:41:46,345 --> 00:41:47,638
sobre la portada.
534
00:41:47,758 --> 00:41:48,905
Har� todo lo que pueda.
535
00:41:48,934 --> 00:41:50,999
Pero tambi�n tienes que hacer algo.
Algo para mi.
536
00:41:51,730 --> 00:41:55,436
Dar� todo lo que tengo pero prom�teme
que no ver�s mas a ese tipo Flack.
537
00:41:55,556 --> 00:41:56,713
Melvin, no puedo.
538
00:41:56,763 --> 00:41:58,224
- �Por que no?
- Bueno...
539
00:41:58,245 --> 00:42:00,445
sencillamente no puedo.
Mi familia estar�a en mi cuello.
540
00:42:00,843 --> 00:42:03,255
Adem�s, que excusa puedo dar.
541
00:42:04,213 --> 00:42:05,673
No es que sea...
542
00:42:06,212 --> 00:42:09,052
- bien, no puedo decir nada...
- �Sobre qu�?
543
00:42:10,087 --> 00:42:11,087
Nada.
544
00:42:11,515 --> 00:42:13,173
Mira, olvidate de la portada.
545
00:42:13,188 --> 00:42:14,959
Es una tonter�a. Ni siquiera
s� porque habl� de eso.
546
00:42:14,976 --> 00:42:16,105
No quiero olvidarme de eso.
547
00:42:16,136 --> 00:42:17,927
- Solo conf�a en mi, �quieres?
- Pero lo hago.
548
00:42:17,935 --> 00:42:20,011
No es que sea una gran jefe
ni nada parecido, pero...
549
00:42:20,035 --> 00:42:21,806
sucede que estoy enamorado de
ti, �entiendes eso?
550
00:42:21,830 --> 00:42:23,590
- Por supuesto que lo entiendo.
- Judy, yo...
551
00:42:24,700 --> 00:42:26,312
Oh, lo siento. �Te lastim�?
552
00:42:26,432 --> 00:42:30,692
Melvin, siempre saltas sobre mi.
No tienes que saltar sobre mi.
553
00:42:31,187 --> 00:42:32,377
Mira.
554
00:42:37,077 --> 00:42:39,080
�Que es esto?
�Una exposici�n demorada?
555
00:42:41,201 --> 00:42:44,116
- Adi�s, Melvin.
- Adi�s, Srta. Leroy.
556
00:42:45,147 --> 00:42:47,328
Le devolver� sus fotos en la ma�ana.
557
00:42:57,714 --> 00:43:00,138
Sr. Mergo, quiero pedirle
consejo sobre algo.
558
00:43:00,258 --> 00:43:02,473
Rugrats, hermosos, �eh?
559
00:43:02,714 --> 00:43:04,333
No me importan mucho
los trofeos de gatos.
560
00:43:04,357 --> 00:43:05,722
Debe ser en color.
561
00:43:06,268 --> 00:43:07,549
�Consejo sobre qu�?
562
00:43:07,932 --> 00:43:10,018
Bien, suponga que tiene
una gran idea para la portada.
563
00:43:10,039 --> 00:43:10,735
�Qu� har�a?
564
00:43:10,945 --> 00:43:12,093
Saldr�a y la fotografiar�a.
565
00:43:12,427 --> 00:43:14,110
Si, pero suponga que nadie la viera.
566
00:43:14,150 --> 00:43:15,286
Har�a que la vieran.
567
00:43:15,662 --> 00:43:17,681
Empastar�a las
paredes del edificio.
568
00:43:18,036 --> 00:43:19,223
Y si no la aceptan.
569
00:43:19,640 --> 00:43:20,877
Derribar�a la pared,
570
00:43:21,354 --> 00:43:23,049
Empastar las paredes, �eh?
571
00:43:23,282 --> 00:43:24,956
Tienes una idea para
la portada, �que es?
572
00:43:25,322 --> 00:43:26,322
Una chica.
573
00:43:26,478 --> 00:43:27,686
Oh, alegr�a.
574
00:43:27,806 --> 00:43:29,569
Esa es una idea de las que
hace temblar la tierra.
575
00:43:29,593 --> 00:43:31,956
Una chica en la portada
de una revista.
576
00:43:32,444 --> 00:43:34,047
Enloquecer�n, te digo.
577
00:43:34,281 --> 00:43:36,442
- Enloquecer�n.
- Si, pero esta chica es diferente.
578
00:43:36,462 --> 00:43:38,014
�Que tiene? �Tres ojos?
579
00:43:38,134 --> 00:43:41,064
Oh, no, no...
Sr. Mergo, eso es hypo.
580
00:43:41,351 --> 00:43:44,014
Es lo que llamo un trago asqueroso.
581
00:44:28,551 --> 00:44:31,415
Srta. Judy Leroy.
La mas bella americana.
582
00:44:34,937 --> 00:44:37,763
Hey, Melvin, ahora mismo, Mergo
te quiere arriba en el estudio.
583
00:44:38,099 --> 00:44:39,099
�Ahora mismo?
584
00:44:42,850 --> 00:44:45,972
T�, con la raqueta. Gira, gira.
585
00:44:47,987 --> 00:44:51,268
Eso est� mejor.
No mucho, pero mejor.
586
00:44:51,742 --> 00:44:55,626
Bien, aguanten, quietas...
587
00:44:56,307 --> 00:44:58,859
Es todo. Es bastante.
Vayan a casa.
588
00:44:58,979 --> 00:45:01,975
Son un accidente fotogr�fico.
Vayan a casa.
589
00:45:02,863 --> 00:45:05,644
- �De que te sonr�es?
- Oh, de nada, solo contento.
590
00:45:05,872 --> 00:45:08,244
Bien, no dejes que te atrape
contento cerca de mi.
591
00:45:08,626 --> 00:45:11,638
- Vamos, limpia el lugar.
- Si, se�or. Si, se�or.
592
00:45:35,158 --> 00:45:40,251
Cada vez que te miro,
mi coraz�n empieza a golpear...
593
00:45:40,309 --> 00:45:45,788
y t� en el centro de los c�rculos
y yo caminando alrededor.
594
00:45:45,908 --> 00:45:49,845
Cada vez que pas� por
una iglesia me hago pedazos...
595
00:45:49,879 --> 00:45:53,258
Me provocas sue�os y
sue�os locos como empacando...
596
00:45:53,378 --> 00:45:55,041
bolisses.
597
00:45:55,601 --> 00:45:58,015
Y me gusta la diversi�n de viajar...
598
00:45:58,135 --> 00:46:00,215
La urgencia no es nada nuevo...
599
00:46:00,904 --> 00:46:04,212
Siempre quise ver el mundo...
600
00:46:04,332 --> 00:46:07,916
Desde un punto de vista rom�ntico.
601
00:46:08,036 --> 00:46:14,077
Ahora quiero ver el mundo, contar
el mundo en la forma que siento por ti.
602
00:46:14,917 --> 00:46:19,062
Quiero andar, quiero
andar, aqu� y mas all�,
603
00:46:19,102 --> 00:46:21,806
sentir la sensaci�n de piedras
en los zapatos a las que...
604
00:46:21,926 --> 00:46:24,410
Estoy incansablemente inclinado.
605
00:46:24,452 --> 00:46:26,801
Quiero andar,
606
00:46:26,921 --> 00:46:33,927
sobre las cosas a que estoy apegado, y cuando me
encuentre en el camino, hallar� mi paz mental.
607
00:46:33,945 --> 00:46:38,842
Quiero patear mis frases
hacia donde termina el horizonte azul.
608
00:46:38,889 --> 00:46:42,403
Si realmente queremos ir, ir
a seguir las frases
609
00:46:42,425 --> 00:46:45,085
ver nuevas caras,
hacer nuevos amigos.
610
00:46:49,324 --> 00:46:54,927
Dejar que el coraz�n vaya
donde quiera andar tambi�n...
611
00:46:55,047 --> 00:46:59,662
Y mientras estoy deseando,
d�jenme poner esta sola condici�n...
612
00:46:59,782 --> 00:47:05,190
que donde quiera andar,
quisiera ir all� contigo.
613
00:51:58,259 --> 00:52:01,850
Y mientras estoy deseando,
d�jenme poner esta sola condici�n...
614
00:52:01,881 --> 00:52:06,477
que donde quiera andar,
quisiera ir all� contigo.
615
00:52:12,361 --> 00:52:14,580
Bien caballeros, terminemos con esto.
616
00:52:16,070 --> 00:52:18,084
Creo que todos estamos de
acuerdo con la pr�xima portada.
617
00:52:18,108 --> 00:52:20,778
- Bueno, seguro est� bien para mi.
- Creo que es simplemente maravillosa.
618
00:52:20,790 --> 00:52:22,426
Algo realmente conmovedor.
619
00:52:23,697 --> 00:52:25,822
�Por que se toman tanto para
decidir sobre la portada?
620
00:52:26,075 --> 00:52:26,931
Miras una foto...
621
00:52:27,051 --> 00:52:28,196
Si, no, �correcto?
622
00:52:28,316 --> 00:52:29,335
Miras otra foto.
623
00:52:29,400 --> 00:52:30,790
Si, no, �correcto?
624
00:52:30,996 --> 00:52:31,848
Correcto.
625
00:52:31,870 --> 00:52:33,648
Pero cuantas veces
tendr� que decirte
626
00:52:33,671 --> 00:52:35,570
que ni siquiera consideran
a la chica para la portada.
627
00:52:35,594 --> 00:52:37,704
Bueno, siempre hay una
oportunidad, sabes.
628
00:52:37,824 --> 00:52:38,824
Escucha.
629
00:52:39,765 --> 00:52:42,293
- Hermoso, �no?
- M�rala, es perfecta.
630
00:52:42,678 --> 00:52:45,590
- Ciertamente es mi elecci�n.
- No puede ser igualada.
631
00:52:45,710 --> 00:52:48,602
Mira la expresi�n de sus ojos.
Y la inclinaci�n de la cabeza.
632
00:52:48,722 --> 00:52:50,643
- �Qui�n tom� esa foto?
- Yo lo hice.
633
00:52:51,015 --> 00:52:52,648
�Escuchaste, Seldom, escuchaste?
634
00:52:52,689 --> 00:52:54,113
Te dije que siempre hay posibilidad.
635
00:52:54,137 --> 00:52:56,117
La portada.
La puse en la portada, chico.
636
00:53:01,875 --> 00:53:02,849
�Qu� foto eligieron?
637
00:53:02,882 --> 00:53:03,882
D�jame ver, Oh, esa...
638
00:53:14,821 --> 00:53:17,808
Ultima presentaci�n en Nueva York.
Tres semanas a partir de esta noche.
639
00:53:18,414 --> 00:53:21,410
- Tres semanas.
- Bien, fue una buena corrida mientras dur�.
640
00:53:21,530 --> 00:53:23,927
Quisiera tener ahorrada mi pasta.
641
00:53:23,947 --> 00:53:26,234
Bien, chicos, despejen, vamos.
642
00:53:26,567 --> 00:53:27,567
Revista Look.
643
00:53:29,166 --> 00:53:30,320
Oh, hola Judy,
644
00:53:30,987 --> 00:53:31,938
Hola Melvin.
645
00:53:31,986 --> 00:53:33,786
Estaba en el vecindario y
pens� ver tu n�mero.
646
00:53:34,456 --> 00:53:35,456
Oh, que amable.
647
00:53:36,211 --> 00:53:37,491
�Qu� sucede?
�No te sientes bien?
648
00:53:37,714 --> 00:53:38,714
�Cual es el problema?
649
00:53:39,277 --> 00:53:41,772
Harry Flack viene a cenar
el lunes en la noche.
650
00:53:41,995 --> 00:53:43,314
Oh, es algo sencillo.
Enven�nalo.
651
00:53:43,548 --> 00:53:44,745
Quiere hablar con Pa.
652
00:53:46,283 --> 00:53:48,350
Quiere proponerse.
653
00:53:48,603 --> 00:53:50,163
�Proponerse? �A tu padre?
654
00:53:50,283 --> 00:53:52,103
Sabes lo que quiero decir.
Es anticuado.
655
00:53:52,223 --> 00:53:53,625
Quiere permiso.
656
00:53:54,310 --> 00:53:56,670
�Y que con lograr tu permiso?
Eso es muy importante tambi�n.
657
00:53:57,722 --> 00:54:00,169
Ya me lo pidi�. Anoche.
658
00:54:00,829 --> 00:54:02,452
Bien, �Que dijiste?
659
00:54:04,101 --> 00:54:07,259
Nada. No sab�a que decir.
660
00:54:08,109 --> 00:54:10,391
Debiste acudir a mi.
Habr�a pensado algo.
661
00:54:11,139 --> 00:54:12,268
El nervio de ese tipo.
662
00:54:12,388 --> 00:54:14,228
�Quien se cree que es
proponi�ndose a la gente?
663
00:54:14,252 --> 00:54:15,350
Hey, silencio.
664
00:54:15,866 --> 00:54:17,587
Sabes, le golpear�a justo en la nariz.
665
00:54:17,885 --> 00:54:18,840
No hagas las cosas peores.
666
00:54:18,873 --> 00:54:20,730
Ahora mismo ya tengo
bastantes problemas.
667
00:54:20,850 --> 00:54:22,145
�Que problemas? �Por qu�?
668
00:54:22,508 --> 00:54:24,383
Estuve levantada toda la noche.
669
00:54:24,503 --> 00:54:25,852
No pod�a dormir.
670
00:54:26,258 --> 00:54:28,392
Pensando sobre la familia y...
671
00:54:28,512 --> 00:54:29,921
las cosas...
672
00:54:30,597 --> 00:54:34,100
Ahora, para hacer todo peor,
el show cierra en tres semanas.
673
00:54:34,220 --> 00:54:36,938
No tengo ning�n prospecto de trabajo y...
674
00:54:37,058 --> 00:54:40,251
y ahora sencillamente no s...
675
00:54:40,749 --> 00:54:43,760
Ahora escucha, escucha.
Escucha Judy...
676
00:54:43,880 --> 00:54:46,846
- T�, escuchame...
- Tu sabes que...
677
00:54:46,966 --> 00:54:48,747
No te dejar� hacerlo, escuchaste.
678
00:54:48,781 --> 00:54:50,540
No amas a Harry Flack.
Me amas a mi.
679
00:54:50,560 --> 00:54:51,761
Si, lo hago.
680
00:54:52,040 --> 00:54:53,722
Adi�s, Melvin.
681
00:55:03,281 --> 00:55:04,281
Aqu� tienes.
682
00:55:28,011 --> 00:55:31,454
- �Como vienen?
- Bien, en algunos minutos.
683
00:55:31,574 --> 00:55:33,359
Portada falsa de la revista.
684
00:55:33,479 --> 00:55:35,309
Falsificando la portada de la revista.
685
00:55:36,640 --> 00:55:38,510
Probablemente es un delito.
686
00:55:38,890 --> 00:55:41,046
- �Est�s seguro que funcionar�?
- Oh, trabajar�.
687
00:55:41,791 --> 00:55:44,930
Sabes, no har�a esto por un amigo mio.
Podr�a meterse en problemas.
688
00:55:45,200 --> 00:55:46,690
Contigo, no me importa.
689
00:55:46,810 --> 00:55:48,309
Oh, gracias, Sr. Mergo.
690
00:55:48,347 --> 00:55:50,667
Pero no habr� ning�n problema.
Es solo para la familia de mi novia.
691
00:55:50,691 --> 00:55:53,475
- Nadie mas la ver�.
- Est�s loco chico.
692
00:55:53,662 --> 00:55:55,074
Eres un caso para el sof�.
693
00:55:55,593 --> 00:55:56,593
Si, se�or.
694
00:55:56,844 --> 00:55:57,964
�Quieres que le ponga un poco de az�car?
695
00:55:57,988 --> 00:55:59,228
Oh, no gracias. Me gusta negro.
696
00:56:04,156 --> 00:56:05,662
Veamos ahora.
697
00:56:05,782 --> 00:56:07,692
Puedes sentarte all� esta noche.
698
00:56:07,812 --> 00:56:10,196
Harry aqu� al lado de Judy.
699
00:56:10,316 --> 00:56:13,636
Clarabelle, sal de ah�.
Sabes que no puedes escuchar eso.
700
00:56:14,650 --> 00:56:16,172
�De que est�n hablando?
701
00:56:16,292 --> 00:56:19,517
Harry est� contando otro chiste.
702
00:56:20,235 --> 00:56:21,781
As� que este es nuestro fantasma.
703
00:56:21,901 --> 00:56:25,287
Un tipo dice a otro tipo:
Est� lloviendo gatos y perros.
704
00:56:25,407 --> 00:56:29,112
Y el otro tipo dice: Lo se,
acabo de pisar poodle.
705
00:56:29,608 --> 00:56:30,876
Bueno, eso es.
706
00:56:31,253 --> 00:56:31,976
�Uh?
707
00:56:32,033 --> 00:56:34,838
Es un juego con la
palabra poodle, pu...
708
00:56:38,629 --> 00:56:40,366
Muy gracioso, Harry.
709
00:56:41,055 --> 00:56:43,426
Si hay algo que me gusta es un
hombre con sentido del humor,
710
00:56:43,437 --> 00:56:44,437
�correcto, Judy?
711
00:56:46,745 --> 00:56:47,745
Yo contesto.
712
00:56:50,426 --> 00:56:53,527
Ahora se�or, si me permite
pasar� de los rid�culo a lo sublime.
713
00:56:53,872 --> 00:56:54,998
Oh, si...
714
00:56:56,171 --> 00:56:57,407
�que tiene en mente?
715
00:56:57,851 --> 00:57:00,498
Bien, anoche Judy y yo
tuvimos una charla.
716
00:57:00,783 --> 00:57:03,367
- Una muy seria conversaci�n.
- Bien...
717
00:57:03,487 --> 00:57:05,048
�Que est� pasando aqu�?
718
00:57:05,856 --> 00:57:11,095
Bueno, como sabe mi inter�s
en Judy no fue enteramente de...
719
00:57:14,810 --> 00:57:15,810
Hola.
720
00:57:15,896 --> 00:57:18,195
Exc�senme. Volver� enseguida.
721
00:57:20,177 --> 00:57:21,429
Continua, Harry...
722
00:57:23,379 --> 00:57:24,631
Tal vez sea mejor esperar.
723
00:57:27,045 --> 00:57:29,112
- �Ya se propuso a tu padre?
- No, pero en cualquier momento.
724
00:57:29,136 --> 00:57:29,697
�Qu� es esto?
725
00:57:29,889 --> 00:57:31,113
Bueno, tengo algo aqu�.
726
00:57:31,138 --> 00:57:32,209
Ahora, es solo para la familia.
727
00:57:32,225 --> 00:57:34,597
Pero creo que si ven algo
tal vez detengan las cosas..
728
00:57:34,624 --> 00:57:35,345
�Ver qu�?
729
00:57:35,359 --> 00:57:37,144
Bueno, al menos ver�n las posibilidades.
730
00:57:37,184 --> 00:57:38,730
- Sabes lo que quiero decir.
- No.
731
00:57:38,752 --> 00:57:39,775
Aqu�.
732
00:57:40,333 --> 00:57:41,333
Melvin...
733
00:57:41,614 --> 00:57:43,793
- Melvin, lo hiciste.
- Si, el Sr. Mergo me ayud�.
734
00:57:43,806 --> 00:57:45,454
Pero siempre dijiste
que era imposible.
735
00:57:45,470 --> 00:57:47,118
No, todo lo que hicimos
fue tomar una foto...
736
00:57:47,134 --> 00:57:48,553
No tiene tanta importancia.
737
00:57:48,602 --> 00:57:50,452
�No importa?, �no sabes lo que significa?
738
00:57:50,871 --> 00:57:53,002
Oh, no. Espera. Ahora,
Escucha Judy, no pensar�s...
739
00:57:53,027 --> 00:57:54,772
- No puedo creerlo.
- Pero, pero, pero...
740
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
Clarabelle, mira.
741
00:57:57,464 --> 00:57:58,464
La portada.
742
00:58:00,150 --> 00:58:02,446
- Vamos, que todas la vean.
- No, no Judy, no puedes.
743
00:58:02,465 --> 00:58:03,394
Todavia es secreta.
744
00:58:03,425 --> 00:58:05,024
- �Por que no?
- No lo sabes.
745
00:58:05,389 --> 00:58:07,547
- Vete, tengo que hablar...
- �Harry ya le dijo algo a Pa?
746
00:58:07,571 --> 00:58:09,683
- Judy, Judy, tienes...
- Regresar� enseguida, Melvin...
747
00:58:09,704 --> 00:58:11,204
- tienes que escucharme.
- No te marches.
748
00:58:11,220 --> 00:58:12,715
Solo quedate ah�. Quedate ah�.
749
00:58:12,738 --> 00:58:15,643
- Judy...
- Sr. Hoover, eres maravilloso.
750
00:58:15,907 --> 00:58:17,922
Oh, no, no. Quieres, quieres...
751
00:58:17,948 --> 00:58:20,707
Sra. Linebacker,
�puede guardar un secreto?
752
00:58:21,600 --> 00:58:25,138
- Judy, oh, tan bella.
- Todavia est� en circulaci�n.
753
00:58:25,199 --> 00:58:26,342
No se lo diga a nadie.
754
00:58:26,362 --> 00:58:28,036
Oh, Sra. Branson, mire.
755
00:58:28,057 --> 00:58:30,354
- Judy...
- Diles que regreso enseguida.
756
00:58:30,374 --> 00:58:31,978
Ahora, tiene que
mantenerlo en secreto.
757
00:58:32,643 --> 00:58:33,832
Oh, pasa la fuente de las papas.
758
00:58:33,852 --> 00:58:36,454
- Judy...
- Ya viene. Ma, Pa...
759
00:58:36,502 --> 00:58:39,205
- Es sencillo, pero espero que bueno.
- Delicioso.
760
00:58:39,213 --> 00:58:40,312
Ma, Pa...
761
00:58:40,331 --> 00:58:41,959
Olvide la salsa de las coles.
�Quieres traerla cari�o?
762
00:58:41,983 --> 00:58:43,435
- Uh-Uh.
- Adelante.
763
00:58:43,466 --> 00:58:46,979
Espero Sr. Schneider que esta
sea una ocasi�n festiva.
764
00:58:48,116 --> 00:58:51,314
Supongo que no es secreto que
estoy muy apegado a Judy.
765
00:58:51,708 --> 00:58:53,980
Bueno, enfrent�moslo, estoy
enamorado de ella.
766
00:58:53,998 --> 00:58:57,508
- Pero ella no est� enamorada de ti.
- Trae la salsa de las coles.
767
00:58:59,315 --> 00:59:01,457
Donde quiero llegar, Sr. Schneider, es...
768
00:59:01,577 --> 00:59:04,777
Por este medio, respetuosamente, solicito
su permiso para hacer a Judy mi esposa.
769
00:59:04,830 --> 00:59:07,975
En lo que concierne a mi permiso,
deseo permanecer justo...
770
00:59:08,003 --> 00:59:09,003
Pa, Pa...
771
00:59:09,217 --> 00:59:10,355
Lo siento, Harry.
772
00:59:10,382 --> 00:59:12,129
- No puedo casarme contigo.
- �Por qu� no?
773
00:59:12,316 --> 00:59:13,932
Bien. Aqu�...
774
00:59:14,052 --> 00:59:16,355
- �Que es esto?
- MI foto en la portada.
775
00:59:16,392 --> 00:59:18,367
- Oh, d�jenme ver, d�jenme ver.
- �C�mo pas� esto?
776
00:59:18,407 --> 00:59:19,849
- Melvin lo hizo.
- Por amor del cielo.
777
00:59:19,865 --> 00:59:21,211
Seremos famosos.
778
00:59:21,331 --> 00:59:22,835
Ella ya es famosa.
779
00:59:22,857 --> 00:59:25,704
No est� circulando todav�a.
Ves, saldr� el d�a 20.
780
00:59:25,720 --> 00:59:28,627
�Qui�n lo iba a decir?
781
00:59:31,441 --> 00:59:33,107
�Puedo verla, por favor?
782
00:59:33,746 --> 00:59:35,824
Oh, por supuesto, Harry.
783
00:59:36,207 --> 00:59:37,427
Gracias.
784
00:59:38,093 --> 00:59:39,093
Bueno...
785
00:59:39,212 --> 00:59:42,404
Ciertamente puedo comprender porque
no quieres casarte ahora, Judy.
786
00:59:42,801 --> 00:59:44,069
Especialmente conmigo.
787
00:59:45,833 --> 00:59:48,062
Bien, si no le importa...
788
00:59:48,182 --> 00:59:49,895
supongo que ser� mejor
que me retire.
789
00:59:50,015 --> 00:59:54,067
Oh, ese no es problema., Harry.
Termina tu cena.
790
00:59:54,838 --> 00:59:55,838
Por favor...
791
00:59:57,415 --> 00:59:58,702
Sr. Hoover...
792
00:59:58,822 --> 01:00:00,645
Melvin, suba...
793
01:00:02,322 --> 01:00:05,603
Harry se marcha.
Puede tener su cena.
794
01:00:07,838 --> 01:00:11,286
- Realmente no tienes que apresurarte.
- Est� bien, Judy, est� bien.
795
01:00:11,900 --> 01:00:14,258
- Te deseo la mejor suerte.
- Gracias, Harry.
796
01:00:14,276 --> 01:00:15,310
Aqu� tienes tu sombrero.
797
01:00:20,323 --> 01:00:21,928
Se bueno con ella, viejo.
798
01:00:22,662 --> 01:00:24,544
Melvin, vamos.
799
01:00:25,967 --> 01:00:27,236
Judy, no me gusta esto.
800
01:00:27,356 --> 01:00:29,915
- Melvin, debiste ver sus caras.
- No me gusta, Judy.
801
01:00:29,942 --> 01:00:33,116
- �No es bonita, Frank?
- Creo que pudieron imprimirla mejor.
802
01:00:33,236 --> 01:00:35,123
Tal vez es porque son las primeras.
803
01:00:35,141 --> 01:00:36,875
Todav�a est� h�meda o algo.
804
01:00:36,910 --> 01:00:38,721
- Hola Melvin.
- Hola.
805
01:00:38,741 --> 01:00:40,780
La foto es maravillosa,
simplemente maravillosa.
806
01:00:40,900 --> 01:00:42,951
Oh, gracias, pero creo que estamos
haciendo demasiado alboroto.
807
01:00:42,975 --> 01:00:44,535
Tienen que mantenerlo callado
808
01:00:44,579 --> 01:00:47,083
por que Melvin podr�a tener muchos
problemas por mostr�rmela como dije.,
809
01:00:47,101 --> 01:00:48,033
- �no es as?
- Si.
810
01:00:48,078 --> 01:00:48,928
Si.
811
01:00:49,048 --> 01:00:51,373
Jovencito, tengo que confesarle algo.
812
01:00:51,401 --> 01:00:53,118
Hasta ahora cr�a que era un farsante.
813
01:00:53,164 --> 01:00:54,865
Muestra de lo equivocado que
un hombre puede estar.
814
01:00:54,887 --> 01:00:55,922
Si�ntese, si�ntese.
815
01:00:55,968 --> 01:00:58,216
Aqu� mismo Sr. Melvin.
Tome algo de comida.
816
01:00:58,336 --> 01:01:00,043
No gracias.
No con el est�mago vac�o.
817
01:01:01,845 --> 01:01:05,609
Si hay algo que me gusta es un hombre
con sentido del humor, �correcto, Judy?
818
01:01:06,391 --> 01:01:07,391
Correcto, Pa.
819
01:01:10,395 --> 01:01:13,096
Tendr�s un mill�n de dolares seguido.
820
01:01:13,623 --> 01:01:16,937
Si yo tuviera un mill�n de
d�lares ir�a por mink.
821
01:01:17,460 --> 01:01:19,032
Comprar�a un abrigo de mink.
822
01:01:19,568 --> 01:01:21,454
Justo hasta los dedos de los pies.
823
01:01:23,943 --> 01:01:27,431
Y un convertible amarillo con
un poodle franc�s.
824
01:01:28,048 --> 01:01:30,188
Ser� un buen comienzo.
825
01:01:30,553 --> 01:01:32,836
Conseguir�s un contacto en Hollywood.
826
01:01:33,502 --> 01:01:36,450
Por 40,000 d�lares a la semana.
827
01:02:32,657 --> 01:02:34,519
Srta. Judy Leroy...
828
01:02:34,639 --> 01:02:39,671
el Sr. Gene Kelly y el Sr. Fred
Astaire, actuaran para usted.
829
01:04:31,690 --> 01:04:35,467
Martes, mayo 20...
830
01:04:38,191 --> 01:04:40,482
Martes, mayo 20.
831
01:04:51,319 --> 01:04:54,122
Buenos d�as y un feliz
20 de mayo para ustedes.
832
01:04:54,242 --> 01:04:58,434
�Todav�a no llega Look?
�Todav�a no llega Look?
833
01:04:58,735 --> 01:04:59,924
No, todav�a.
834
01:04:59,976 --> 01:05:02,730
Llegar�, llegar�.
Oh, si. Llegar�.
835
01:05:07,818 --> 01:05:08,718
Llega tarde, Schneider.
836
01:05:08,770 --> 01:05:11,019
Un paquete de bicarbonato
de 2 por 2, por favor.
837
01:05:11,025 --> 01:05:11,986
Del buen bicarbonato.
838
01:05:12,026 --> 01:05:14,638
No ese veneno de rata que
vende bajo su propia marca.
839
01:05:14,986 --> 01:05:16,601
�Est� borracho, Sr. Schneider?
840
01:05:16,650 --> 01:05:18,257
Olvide esa rutina Schneider.
841
01:05:18,291 --> 01:05:20,781
Justo estuve en la corte,
cambiando mi nombre a...
842
01:05:21,081 --> 01:05:22,159
Leroy.
843
01:05:22,279 --> 01:05:23,279
Esplendido.
844
01:05:23,418 --> 01:05:25,929
- �Est� borracho, Sr. Leroy?
- No.
845
01:05:26,049 --> 01:05:27,957
No, y otra vez no.
846
01:05:28,578 --> 01:05:30,513
El caf�, por favor.
Estoy de prisa.
847
01:05:30,633 --> 01:05:32,738
- Sin duda busca otro trabajo.
- Si.
848
01:05:33,118 --> 01:05:37,277
20 a�os ahora esper� para decirle
lo que siento sobre Ud. Sr. Prouty.
849
01:05:37,310 --> 01:05:38,628
Y ahora, lo har�.
850
01:05:39,201 --> 01:05:40,534
Se�or Prouty...
851
01:05:40,654 --> 01:05:42,717
le odio...
852
01:05:44,075 --> 01:05:45,852
Adi�s, Sr. Leroy.
853
01:05:46,194 --> 01:05:49,648
No me molestar� en preguntar
que le dio la audacia de...
854
01:05:49,660 --> 01:05:50,595
Revista Look.
855
01:05:50,620 --> 01:05:52,455
- De entrar...
- Le mostrar�.
856
01:05:52,575 --> 01:05:54,687
Lo que me dio la audacia.
857
01:05:55,055 --> 01:05:58,304
Esto me dio la audacia.
Y esto...
858
01:06:07,269 --> 01:06:08,970
Su bicarbonato, se�or.
859
01:06:14,817 --> 01:06:15,832
�Qu� pas�?
860
01:06:16,180 --> 01:06:17,829
Bueno, fue un error.
861
01:06:19,077 --> 01:06:21,512
- Oh, hola Judy.
- Fui a comprar una copia.
862
01:06:21,519 --> 01:06:23,361
- Si, lo s�. Ahora, escucha...
- Hubo un error.
863
01:06:23,615 --> 01:06:24,838
�Qu� clase de error?
864
01:06:24,864 --> 01:06:27,352
Bueno, como te explicaba,
ver�s, la fecha en esa portada...
865
01:06:27,388 --> 01:06:28,578
�Quieres decir que
la fecha estaba mal?
866
01:06:28,602 --> 01:06:30,773
Oh, Melvin, no me digas
que hay algo mas que eso.
867
01:06:30,804 --> 01:06:32,296
Judy, me siento enfermo sobre esto.
868
01:06:32,306 --> 01:06:33,888
Es una de las chicas en el show.
869
01:06:34,008 --> 01:06:35,562
No puedo hablar ahora.
870
01:06:35,805 --> 01:06:37,682
Dice que no es tu foto.
871
01:06:38,087 --> 01:06:39,903
Oh, ya se eso.
872
01:06:40,635 --> 01:06:43,962
Hola. Oh, no, Mildred.
Hubo un error.
873
01:06:44,082 --> 01:06:46,051
No estoy segura de
porque no la utilizaron.
874
01:06:46,171 --> 01:06:48,290
Tal vez en el pr�ximo n�mero.
�Ser�?
875
01:06:48,332 --> 01:06:49,812
Judy, no estabas supuesta
a dec�rselo a nadie.
876
01:06:49,829 --> 01:06:51,293
Pero solo se lo dije a una chica.
877
01:06:51,318 --> 01:06:53,646
Una chica del coro es como
ponerlo en la radio.
878
01:06:53,945 --> 01:06:55,594
Mildred, te llamar� mas tarde.
879
01:06:57,737 --> 01:06:59,957
- �Hola?
- No sabe cual fue el error.
880
01:06:59,976 --> 01:07:02,011
Bien, todav�a no estoy segura.
881
01:07:02,131 --> 01:07:03,735
�Puedo llamarle mas tarde?
882
01:07:04,440 --> 01:07:07,246
- Bien, esta tarde.
- Otra chica del coro, �ves?
883
01:07:07,500 --> 01:07:08,990
No, el teatro.
884
01:07:09,561 --> 01:07:12,605
El Sr. McReady quiere saber
si ir� con la compa��a rodante.
885
01:07:12,725 --> 01:07:14,400
�Quieres decir que todav�a
tienes trabajo?
886
01:07:14,426 --> 01:07:16,029
Lo tendr�a si lo quisiera.
887
01:07:16,051 --> 01:07:20,070
Pero con la compa��a rodante. Tengo
un mes posponi�ndolo, pero si la foto...
888
01:07:20,095 --> 01:07:22,350
En tu lugar, lo aceptar�a.
Dile que ir�s.
889
01:07:22,613 --> 01:07:25,308
- �Por qu�?
- �No te das cuenta?
890
01:07:25,500 --> 01:07:27,887
Si la portada...
Si alguna vez sale la portada...
891
01:07:27,925 --> 01:07:29,680
y est�s con la compa��a rodante y...
892
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Es mejor publicidad.
893
01:07:30,968 --> 01:07:32,145
Si, es mejor publicidad.
894
01:07:32,908 --> 01:07:34,785
Melvin, �por que est�s tan nervioso?
895
01:07:34,808 --> 01:07:37,145
�Nervioso?
�Porque deb�a estar nervioso?
896
01:07:38,187 --> 01:07:40,546
Bien, buenos d�as, buenos d�as.
897
01:07:40,774 --> 01:07:43,843
- Solo pasaba por aqu�.
- Saldr� en el pr�ximo n�mero.
898
01:07:43,963 --> 01:07:47,027
Mu�eca, no dije nada.
�Queda algo de caf�?
899
01:07:47,147 --> 01:07:49,716
- Est� fr�o.
- Oh, bien. No se moleste.
900
01:07:50,115 --> 01:07:53,745
Oh, Sr. Hoover, �como est� todo
en el negocio de revistas?
901
01:07:53,865 --> 01:07:56,567
- Bien, bien.
- Bien, bien.
902
01:07:58,057 --> 01:08:02,162
Pa, no lo tomes tan a pecho.
Fue solo un error.
903
01:08:02,463 --> 01:08:05,538
- Frank, �por que no est�s en la tienda?
- Fui despedido.
904
01:08:06,474 --> 01:08:07,615
�Oh, Frank?
905
01:08:10,525 --> 01:08:12,808
Ese Candy Kidd seguro es
un gran pegador.
906
01:08:14,888 --> 01:08:16,372
Preparar� caf�.
907
01:08:21,333 --> 01:08:24,250
En el pr�ximo n�mero.
Saldr� en el pr�ximo n�mero.
908
01:08:26,992 --> 01:08:28,957
Bueno, si no lo hace.
909
01:08:29,226 --> 01:08:31,826
Ser� mejor que asegure ese
trabajo con la compa��a rodante.
910
01:09:02,906 --> 01:09:05,284
Judy, querida...
911
01:09:09,801 --> 01:09:12,595
- �D�nde estoy?
- En Filadelfia, querida.
912
01:09:12,715 --> 01:09:15,011
Te apagaste como una
luz la noche del lunes.
913
01:09:15,131 --> 01:09:17,864
- �Estoy bien?
- Oh, si, querida. Est�s bien.
914
01:09:17,896 --> 01:09:19,447
Solo tienes un peque�o
golpe en la cabeza.
915
01:09:19,471 --> 01:09:22,579
Pero jam�s volver�s a ser una
pelota de football, cr�eme.
916
01:09:23,727 --> 01:09:26,295
Tuve el sue�o mas curioso, so��...
917
01:09:26,897 --> 01:09:28,734
�Que quieres decir con que
no ser� de nuevo pelota?
918
01:09:28,758 --> 01:09:30,853
�Sali� el �ltimo n�mero de la revista?
919
01:09:30,973 --> 01:09:33,523
- Si, sali�.
- D�jame verlo, r�pido.
920
01:09:39,460 --> 01:09:41,541
Ahora, no te preocupes, querida.
921
01:09:41,661 --> 01:09:44,077
Tu Pa estuvo aqu� hasta
hace un momento.
922
01:09:44,197 --> 01:09:46,539
Cuando el doctor dijo que estar�as
bien sali� para Nueva York.
923
01:09:46,563 --> 01:09:48,694
Hablar� con la revista Look.
924
01:09:48,710 --> 01:09:50,999
Si, tambi�n hablar� con Melvin.
925
01:09:51,307 --> 01:09:52,979
Creo que lo asesinar�.
926
01:09:53,099 --> 01:09:53,904
�Melvin?
927
01:09:54,024 --> 01:09:54,959
OH, no.
928
01:09:54,998 --> 01:09:55,637
Judy, Judy...
929
01:09:55,653 --> 01:09:57,544
Tengo que detenerlo.
Donde est�n mis ropas.
930
01:09:57,565 --> 01:09:58,780
Oh,. Judy, Judy, querida.
931
01:09:58,795 --> 01:10:01,198
Por favor, tu Pa nunca
matar� a Melvin.
932
01:10:01,214 --> 01:10:03,105
Tal vez le pegue un poco, eso ser� todo.
933
01:10:03,129 --> 01:10:04,801
No quiero que le golpee.
934
01:10:04,921 --> 01:10:06,781
Hola, p�ngame con el aeropuerto.
935
01:10:09,781 --> 01:10:10,783
�Qu� es esto?
936
01:10:11,049 --> 01:10:12,765
- �D�nde lo consigui�?
- Eso no es importante.
937
01:10:12,789 --> 01:10:14,218
El asunto es cuando saldr�.
938
01:10:14,258 --> 01:10:15,841
Todav�a quisiera saber de donde sali�.
939
01:10:15,881 --> 01:10:16,921
�Le importar�a si lo digo?
940
01:10:17,031 --> 01:10:19,046
Esa portada nos fue mostrada
por Melvin Hoover.
941
01:10:19,590 --> 01:10:22,077
- �Hoover?
- Su fot�grafo, Melvin Hoover.
942
01:10:22,123 --> 01:10:24,435
- M E L V I N.
- Un momento, por favor.
943
01:10:25,401 --> 01:10:26,958
�Alg�n Melvin Hoover
trabaja para nosotros?
944
01:10:26,982 --> 01:10:27,982
No lo s�, se�or.
945
01:10:28,118 --> 01:10:29,761
Aver�g�elo y env�elo
aqu� inmediatamente.
946
01:10:29,781 --> 01:10:30,781
Si, se�or.
947
01:10:31,241 --> 01:10:32,344
Ahora, empecemos desde el principio.
948
01:10:32,368 --> 01:10:33,392
�Qu� importa el principio?
949
01:10:33,403 --> 01:10:36,275
- Solo queremos saber cuando la portada...
- D�jame manejar esto.
950
01:10:36,527 --> 01:10:39,164
Este caballero es un amigo muy
cercano, su nombre es Frank Leroy.
951
01:10:39,175 --> 01:10:42,287
- Mi nombre es Schneider.
- �Oh, bien?
952
01:10:42,323 --> 01:10:45,574
Bien, la hija del Sr. Schneider, la Srta.
Judy Leroy es la chica en esa portada.
953
01:10:45,599 --> 01:10:48,164
El sabe eso. Es una pelota en Broadway.
954
01:10:50,201 --> 01:10:52,610
Pa, no lo lastimes.
955
01:10:52,634 --> 01:10:54,524
Por favor, por favor,
no lo lastimes.
956
01:10:54,698 --> 01:10:57,094
- Atiendan aqu�, �que est� pasando?
- No lo mates Pa.
957
01:10:57,108 --> 01:10:58,328
Llamar� a la polic�a.
958
01:10:58,361 --> 01:11:00,783
�Que haces aqu�? �Dijo el doctor
que tu cabeza est� bien?
959
01:11:00,812 --> 01:11:03,409
Mi cabeza est� bien, solo
no lastimes a Melvin, por favor.
960
01:11:03,445 --> 01:11:04,922
�Lastimarlo?
Le arrancar� las orejas.
961
01:11:04,963 --> 01:11:08,128
Exc�seme. �Tom� el Sr. Hoover esta foto?
962
01:11:08,160 --> 01:11:10,311
Si, y todas las otras tambi�n.
963
01:11:10,363 --> 01:11:13,749
Se que no salieron en la portada
todav�a pero por favor no le despida.
964
01:11:13,751 --> 01:11:15,670
No me importa si la portada
nunca sale.
965
01:11:15,790 --> 01:11:17,465
Solo no deje que se
meta en ning�n problema.
966
01:11:17,489 --> 01:11:19,918
No creo que necesitemos
preocuparnos sobre la salida de la portada.
967
01:11:19,942 --> 01:11:21,022
Ver�, es una falsificaci�n.
968
01:11:21,965 --> 01:11:23,646
- �Una falsificaci�n?
- Una muy buena.
969
01:11:23,833 --> 01:11:25,336
Este tipo de conocer su negocio.
970
01:11:25,677 --> 01:11:26,628
Pero una falsificaci�n, nada menos.
971
01:11:26,660 --> 01:11:28,902
�No lastimarlo? Lo despedazar�.
972
01:11:29,612 --> 01:11:30,627
�Una falsificaci�n?
973
01:11:31,610 --> 01:11:34,257
- Oh, Melvin.
- Por amor de dios.
974
01:11:34,282 --> 01:11:36,422
Oh, no Judy.
No lo tomes tan a pecho.
975
01:11:36,542 --> 01:11:39,496
Hay cosas mucho mas importantes
que poner una cara en una revista.
976
01:11:40,044 --> 01:11:40,805
Sr. Schneider...
977
01:11:41,028 --> 01:11:43,960
A pesar de todo lo que pas� todav�a
estoy dispuesto a casarme con su hija.
978
01:11:44,612 --> 01:11:47,376
A pesar de todo lo que pas�
todav�a amo a Melvin.
979
01:11:47,922 --> 01:11:49,240
Se porque hizo esto.
980
01:11:49,251 --> 01:11:50,914
Para evitar que me casara contigo.
981
01:11:50,957 --> 01:11:53,021
Y creo que estaba absolutamente correcto.
982
01:11:53,054 --> 01:11:54,295
Judy, piensa lo que dices.
983
01:11:54,320 --> 01:11:56,220
- Absolutamente correcto.
- Estoy ocupado, Mergo.
984
01:11:56,244 --> 01:11:57,948
Me dijeron que est� buscando
a Melvin Hoover.
985
01:11:57,972 --> 01:11:58,727
�Bien?
986
01:11:58,768 --> 01:12:00,975
Era mi asistente.
Renunci� hace tres semanas.
987
01:12:00,991 --> 01:12:02,338
- �Renunci�?
- �D�nde est� ahora?
988
01:12:02,379 --> 01:12:03,223
Quien sabe.
989
01:12:03,343 --> 01:12:06,615
La �ltima vez que le vi dijo que
se iba a tirarse de un edificio alto.
990
01:12:06,664 --> 01:12:07,524
Oh, no.
991
01:12:07,557 --> 01:12:09,862
Oh, no lo hizo. Sabr�a
de �l primero.
992
01:12:09,982 --> 01:12:12,224
- �C�mo lo sabe?
- Me prometi� la foto.
993
01:12:13,675 --> 01:12:14,730
Algo mas.
994
01:12:16,587 --> 01:12:19,925
Oh, por favor, ay�deme a
encontrarlo. Tiene que hacerlo.
995
01:12:19,936 --> 01:12:21,299
Todo es culpa m�a.
996
01:12:21,331 --> 01:12:23,247
Pidi�ndole que sacara mi
foto en la portada.
997
01:12:23,262 --> 01:12:24,902
Pidiendo imposibles.
998
01:12:24,927 --> 01:12:26,567
Oh, por favor. Ay�deme.
999
01:12:26,687 --> 01:12:27,687
Por favor.
1000
01:12:27,961 --> 01:12:28,961
Lo amo.
1001
01:12:29,982 --> 01:12:31,394
Amo a Melvin.
1002
01:12:35,305 --> 01:12:37,959
Bobby. Puedo verte un momento.
Creo que tengo algo para ti.
1003
01:12:38,079 --> 01:12:39,079
Seguro, ven aqu�.
1004
01:12:40,963 --> 01:12:42,603
Quiero que conozca a nuestro editor-jefe.
1005
01:12:43,106 --> 01:12:44,546
Hey, hey. Ser� mejor
que detenga eso.
1006
01:12:44,638 --> 01:12:46,474
- �Detener qu�?
- Lo que sea que har�n.
1007
01:13:10,123 --> 01:13:14,740
Melvin Hoover, desapareci�
en o alrededor de julio 24...
1008
01:13:18,546 --> 01:13:22,152
Atenci�n todos los precintos.
Detengan y arresten a Melvin Hoover.
1009
01:13:22,272 --> 01:13:26,155
Edad 24, ojos azules, cabello casta�o.
1010
01:13:26,275 --> 01:13:29,911
Complexi�n cuando fue visto
por �ltima vez: muy p�lido.
1011
01:14:10,440 --> 01:14:14,272
Hey, ese tipo, parece...
1012
01:14:14,392 --> 01:14:16,084
- Era �l.
- �Qui�n?
1013
01:14:16,204 --> 01:14:17,685
Vamos.
1014
01:14:46,774 --> 01:14:48,081
�D�nde consigui� eso?
Eso es mio.
1015
01:14:48,447 --> 01:14:49,916
L�rgate. �Qu� pasa contigo?
1016
01:14:49,948 --> 01:14:51,476
Esa es la �nica copia en el mundo.
1017
01:14:51,496 --> 01:14:52,244
La imprim� yo mismo.
1018
01:14:52,272 --> 01:14:53,926
- Est�s loco.
- Dame eso.
1019
01:14:54,716 --> 01:14:56,055
Socorro...
1020
01:15:07,888 --> 01:15:09,838
Ah� est�. Hey venga ac�.
1021
01:15:13,675 --> 01:15:15,355
Hey, det�ngase.
1022
01:15:35,916 --> 01:15:37,747
- Est� en el parque, se�or.
- Cubran todas las salidas.
1023
01:15:37,771 --> 01:15:39,226
Melvin...
1024
01:15:43,077 --> 01:15:44,356
�D�nde est�s?
1025
01:15:50,203 --> 01:15:52,354
Det�ngase.
1026
01:15:55,276 --> 01:15:56,276
Atr�penlo.
1027
01:16:21,391 --> 01:16:23,400
Melvin, Oh, Melvin.
1028
01:16:26,988 --> 01:16:28,485
Oh, Melvin, est�s despierto.
1029
01:16:29,043 --> 01:16:32,391
Judy, Judy, me odias.
No te culpo.
1030
01:16:32,420 --> 01:16:35,390
No, no. Te busco en la portada.
1031
01:16:38,725 --> 01:16:40,729
No, pero lo hiciste tal
como prometiste.
1032
01:16:40,849 --> 01:16:43,855
Si, lo hice, lo hice/
1033
01:16:43,975 --> 01:16:45,491
- �Pero como?
- �Qu� importa?
1034
01:16:45,611 --> 01:16:48,598
- Melvin, eres maravilloso.
- Oh, Judy...
1035
01:16:50,568 --> 01:16:51,568
Lo siento, lo siento.
80368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.