All language subtitles for I Claudius - 5 - Some Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:13,310 ما كان علي تناول كثيراً في المساء 2 00:01:27,440 --> 00:01:28,960 الفطر www.4kmovie.us 3 00:01:30,240 --> 00:01:33,150 أجل، أنا أعمل بجد جداً، أجل 4 00:01:34,160 --> 00:01:39,000 عملٌ كثير، ينبغي أن أنهيه كله ينبغي أن أنهيه 5 00:01:40,800 --> 00:01:43,000 الآن، أين كنت؟ 6 00:01:44,840 --> 00:01:47,200 أغسطس" مات، أجل" 7 00:01:48,600 --> 00:01:51,510 عمي "تيبيريوس" حلّ محله 8 00:01:53,800 --> 00:01:57,000 لكنه لم يرغب في ذلك ليس حتى 9 00:01:58,240 --> 00:02:00,230 انتظر فترة طويلة 10 00:02:01,040 --> 00:02:03,080 أجل، رجل غريب 11 00:02:03,880 --> 00:02:05,710 قذر غشيم 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,080 كل السلطات مفسدة 13 00:02:11,520 --> 00:02:16,720 رجل واحد ساندته هو "جيرمانيكوس" أخي 14 00:02:18,560 --> 00:02:20,870 "أخي العزيز "جيرمانيكوس 15 00:02:23,040 --> 00:02:29,230 ...تيبريوس" أرسله إلى "سوريا" ليتولى القيادة ثم" 16 00:02:59,160 --> 00:03:02,440 "دعه جسده يرقد في السوق في "أنطاكية 17 00:03:02,600 --> 00:03:06,680 حتى يرى الشعب علامات التسمم والشعوذة على جسده 18 00:03:07,680 --> 00:03:11,680 "لنرسل خطاباً إلى "روما جيرمنيكوس" مات" 19 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 جيرمانيكوس" مات" 20 00:03:24,640 --> 00:03:30,110 لا شيء الآن يقف بين "روما" ومصيرها الإمبراطوري 21 00:04:16,640 --> 00:04:19,110 هؤلاء أطفالي 22 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 هل يأتيكم والدكم؟ 23 00:04:23,760 --> 00:04:25,830 رماد في جرّة 24 00:04:27,680 --> 00:04:30,990 انظروا إليه تذكروه 25 00:04:32,320 --> 00:04:36,440 تذكروا كل أيامكم كم عاد والدكم إليكم؟ 26 00:04:41,240 --> 00:04:44,760 "خذه يا "كاستور" إحمله إلى "روما 27 00:04:47,520 --> 00:04:49,560 وبالحُب الذي لديك لزوجي 28 00:04:49,720 --> 00:04:52,520 دافع عن أطفاله وانتقم لموته 29 00:04:55,720 --> 00:04:59,950 صغاري، صغاري ما الذي فعلوه بكم؟ 30 00:05:02,440 --> 00:05:06,830 و"كلوديوس"، عزيزي "كلوديوس"، أعرف أنك كنت تحبه 31 00:05:07,840 --> 00:05:13,790 لقد كان عزيزاً عليّ أكثر من أي أحد لم يكن هناك أخٌ مثله 32 00:05:16,240 --> 00:05:20,000 أين الإمبراطور؟ أين "ليفيا"؟ 33 00:05:23,320 --> 00:05:26,390 ضرر جداً إظهار الحزن أمام العامة 34 00:05:27,160 --> 00:05:30,840 ووالدتك؟ - نفس الأمر - 35 00:05:32,320 --> 00:05:35,120 أوه هل حزنهم أعظم من حزننا إذاً؟ 36 00:05:35,640 --> 00:05:38,000 على طول الطريق في كل مدينة وقرية 37 00:05:38,160 --> 00:05:41,520 الشغب غُمِر بإحترامهم كما فعلنا 38 00:05:41,680 --> 00:05:45,150 الهواء كان مليء بالبكاء والرثاء 39 00:05:46,040 --> 00:05:48,510 انظر لوجوه هؤلاء الناس 40 00:05:48,680 --> 00:05:52,120 وكأنهم فقدوا ابناً أو أباً 41 00:05:52,280 --> 00:05:57,280 حتى الآن الرجل كانوا ينادونه بأبي والمرأة التي كانت جدته 42 00:05:57,440 --> 00:05:59,480 ألا تخرجوا لتعظمونا 43 00:06:00,560 --> 00:06:04,680 أنا أسأل مرة أخرى هل حزنهم أعظم من حزننا؟ 44 00:06:04,840 --> 00:06:07,280 لا، لا 45 00:06:08,480 --> 00:06:12,600 ضع الرماد على الكفن "وهيا لنذهب في رحلة إلى "روما 46 00:06:24,360 --> 00:06:27,350 بالتأكيد هناك مئات الآلاف هناك 47 00:06:27,520 --> 00:06:29,590 حقل المريخ يشتعل بالنيران 48 00:06:29,760 --> 00:06:32,800 الجنازة ستكون قريبة جداً الحشد سيختفي 49 00:06:32,960 --> 00:06:34,870 لماذا يعجبون به بشدة؟ 50 00:06:35,040 --> 00:06:37,560 الناس دائماً لديهم امبراطور يلقون عليه اللوم 51 00:06:37,720 --> 00:06:42,510 زوجي كان إمبراطوراً لمدة 40 عاماً والجميع كان معجب به 52 00:06:42,680 --> 00:06:46,560 حسناً، أنا لم أكن أشير إلى الآلهة 53 00:06:46,720 --> 00:06:51,030 القوات جعلت "جيرمانيكوس" امبراطوراً إذا ما وافق 54 00:06:51,200 --> 00:06:54,910 جيرمانيكوس" لم يؤمن بالامبراطوريات ينبغي عليه ذلك 55 00:06:55,080 --> 00:06:58,630 هناك العديد من المشاعر السيئة وكلها موجهة نحوي 56 00:06:58,800 --> 00:07:04,510 ما الذي يريدوه مني؟ هم دائماً كانوا يفضلونه عليّ، لماذا؟ 57 00:07:05,120 --> 00:07:07,430 أنت لا تمتلك طبيعة محبة فقط 58 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 حتى إبنك لا يعتني بك كثيراً 59 00:07:10,600 --> 00:07:14,360 أنا محبوب من قبل العديد من الناس - أنت محبوب، لكنك لست محبوب بصورة جيدة - 60 00:07:14,520 --> 00:07:18,400 وأنتِ؟ - لست مثلك، أنا لا أهتم - 61 00:07:18,560 --> 00:07:22,000 لقد كان محبوباً بعمق ولكن ميتاً بعمق أيضاً 62 00:07:22,160 --> 00:07:26,000 لا يوجد أذى في الحب فالجميع يصبح محبوب حينما يموت 63 00:07:26,160 --> 00:07:29,550 أنا ما كنت أعتمد على هذا - ما الذي تريديه يا أمي؟ 64 00:07:29,720 --> 00:07:33,190 "أنا قيل لي أن إبنك "كاستور"، و"أجريبينا 65 00:07:33,360 --> 00:07:37,910 "ينوون إتهام "بيسكو"، و"بلاكينا بالخيانة والقتل 66 00:07:38,560 --> 00:07:42,400 هُم ليس لديهم دليل - يمكن أن يقولوا خرافة - 67 00:07:42,560 --> 00:07:44,470 خرافة جيدة ليست دليلاً 68 00:07:44,640 --> 00:07:48,790 قصة مختلفة من الشخص الذي كان يقال له خلال خمس سنوات 69 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 أنت حرقت العديد من الرجال بالحكايات الخرافية 70 00:07:52,240 --> 00:07:53,760 أين هو الآن؟ 71 00:07:53,920 --> 00:07:56,880 آخر تقرير لي قال إنه "كان في طريقه إلى "روما 72 00:07:58,400 --> 00:07:59,920 أنا لن أجعله يحاول 73 00:08:00,080 --> 00:08:03,440 من الأفضل أن تجعله يحاول أفضل من أن يعيش تحت السحاب 74 00:08:03,600 --> 00:08:08,550 "هذا لن يكون مشكلة لـ "بيزو - كنت أفكر فيك - 75 00:08:12,360 --> 00:08:17,120 هل حدث لكِ يا أمي أنكِ كنتِ تكرهيه وليس أنا؟ 76 00:08:17,280 --> 00:08:20,430 لا يوجد شيء في هذا العالم يحدث لك 77 00:08:20,600 --> 00:08:24,800 لم يحدث لي أولاً هذا هو الإنعكاس الذي أعيش به 78 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 لا استطيع تصديق ذلك 79 00:08:31,560 --> 00:08:36,320 عزيز علي وكأنني أحب إبني لا استطيع تصديق ما تقوله 80 00:08:36,480 --> 00:08:41,480 بيزو" أجل، نحنُ جميعاً نعرف سجلاته" لكن "تايبيريس"؟ 81 00:08:41,640 --> 00:08:44,760 لهذا السبب قاموا بتعيين "بيزو" محافظاً على "سوريا؟ 82 00:08:44,920 --> 00:08:47,360 كان هناك آخرون يمكن إختيارهم 83 00:08:48,400 --> 00:08:50,550 لم يكن إختيار جيد أنا أضمن لكِ 84 00:08:50,720 --> 00:08:55,270 "لكنني لا أصدق أن امبراطور "روما سيتوقف عن تلك الطرق 85 00:08:55,440 --> 00:08:58,350 هذه هي طرقه هو لا ينبغي أن يوقف 86 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 أنا آسف "كاستور"، أعرف أنه والدك 87 00:09:01,240 --> 00:09:06,190 قولي ذلك، لا يمكنكِ قول أي شيء ضد والدي أنا لم أقوله بنفسي 88 00:09:06,360 --> 00:09:09,800 ليس لنا الحق إتهام الامبراطور نحنُ ليس لدينا دليل 89 00:09:09,960 --> 00:09:14,510 دليل، الناس لا يحتاجون دليل الناس يعرفون أنهم حمقى 90 00:09:14,680 --> 00:09:18,800 لقد أخبرت المدعي العام أن يرفع "الاتهامات ضد "بيزو"، و"بلانيكا 91 00:09:18,960 --> 00:09:22,800 على أي أرضية؟ - الخيانة والقتل - 92 00:09:22,960 --> 00:09:26,240 هل هناك دليل حقاً على القتل؟ - والشعوذة - 93 00:09:26,400 --> 00:09:31,640 هل هذا ممكن؟ اليهودي البربري الذي أمثله أجده غير معقول 94 00:09:31,800 --> 00:09:34,680 أن الناس المتطورة على الأرض تؤمن بالسحر 95 00:09:34,840 --> 00:09:38,310 اسخر كما تشاء يا "هيرود" لكن الحكم دعه لنفسك 96 00:09:39,440 --> 00:09:43,360 "خلال عودتنا إلى "سوريا" من "مصر أصيب "جيرمانيكوس" بالمرض 97 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 واشتبه أن "بلانكينا" قامت برشوتها في مطبخنا 98 00:09:47,800 --> 00:09:50,400 وطعامه تم تسميمه - لكن لماذا؟ - 99 00:09:50,560 --> 00:09:54,080 "لأن "جيرمانيكوس" نفى زوجها و"بيزو 100 00:09:55,040 --> 00:09:59,400 لذلك قمت بتجهيز هذا الطعام بنفسي لكنه كان قادراً على أكل القليل جداً 101 00:10:00,480 --> 00:10:03,840 لقد اشتكى بوجود رائحة ميت في المنزل 102 00:10:04,000 --> 00:10:08,680 وبدأ يصدق أن "لانسينا" كانت تستخدم شعوذة ضده 103 00:10:09,760 --> 00:10:13,680 .."لقد قام بالتضحية للاسترضاء عبر التسعة دمى لـ "هيكات 104 00:10:14,680 --> 00:10:18,200 ما يعني الشيء المناسب لفعله وهو التضحية 105 00:10:18,360 --> 00:10:20,430 وفي اليوم التالي 106 00:10:20,600 --> 00:10:24,310 عبيد كان يغسل الأرض لاحظ أن البلاط فضفاض 107 00:10:24,520 --> 00:10:29,880 رفعه ورأى أسفل منه جثة طفل عارية ومتحللة 108 00:10:30,800 --> 00:10:34,430 بطنه كانت حمراء ومربوط برأسه أبواق 109 00:10:35,320 --> 00:10:39,440 بحثنا في كل غرفة قريبة وجدنا الأشياء المروعة بالتساوي 110 00:10:40,440 --> 00:10:44,230 جثة قط بأجنحة تنمو على ظهره 111 00:10:45,200 --> 00:10:49,160 ورأس زنجي وفي فمه يد طفل بيضاء 112 00:10:49,320 --> 00:10:53,360 جمجمة حمار ومكتوبٌ عليها "جيرمنيكوس" عليها 113 00:10:53,520 --> 00:10:57,670 ريش ديك ملطخة بالدماء تم العثور عليها بين الوسائد 114 00:10:58,520 --> 00:11:01,080 كلمة "روما" كتبت من الأعلى إلى الأسفل 115 00:11:02,120 --> 00:11:04,110 ورقم 17 116 00:11:05,160 --> 00:11:09,790 أنا أعرف أن رقم 17 يفاجئه بشكل سخيف 117 00:11:12,360 --> 00:11:14,960 بلاسينا" بالتأكيد كانت لديها مشاكلها" 118 00:11:15,120 --> 00:11:18,510 لم يكن هناك، المرأة ضاعفت الشعوذة 119 00:11:18,680 --> 00:11:20,510 "تابعي يا "بينا 120 00:11:21,760 --> 00:11:25,640 أحد الأشياء التي جعلته يضطرب جداً كان شكل اسمه 121 00:11:25,800 --> 00:11:28,440 قل يوم يصبح أقصر حرفاً 122 00:11:28,600 --> 00:11:31,750 حتى ظهر فجأة بدون تفسير 123 00:11:31,920 --> 00:11:34,600 في الغرف التي ممنوع دخول فيها الخدم 124 00:11:34,760 --> 00:11:38,640 وحيث كانت النوافذ صغير جداً لرجل حتى يتسلقها 125 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 لقد أخبرني أنه محكوم عليه 126 00:11:41,000 --> 00:11:46,120 قت له لا طالما هو مصاب بسحر يشب من الهيكات 127 00:11:46,280 --> 00:11:48,920 لقد كان أسفل وسادته وهذا أراحه 128 00:11:49,080 --> 00:11:53,280 كان يعرف أنه طالما معه لا يمكن أن يحدث شيئاً له 129 00:11:53,440 --> 00:11:56,120 في تلك الليلة أثناء ما كان نائماً 130 00:11:56,280 --> 00:11:59,640 شعر بتحرك صغير أسفل وسادته 131 00:12:00,600 --> 00:12:04,070 استدار على جانبه وتلمس التمثال 132 00:12:05,040 --> 00:12:06,790 كان مختفي 133 00:12:08,520 --> 00:12:11,280 أخبرني "هيرود" كيف اختفى؟ 134 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 لا أحد إلا أنا كان مسموح له الدخول لهذه الغرفة 135 00:12:14,240 --> 00:12:16,960 مَن الذي أخذه؟ مَن؟ 136 00:12:19,760 --> 00:12:22,830 كاليكولا" عزيزي، ما الذي جاء بك من سريرك؟" 137 00:12:23,720 --> 00:12:27,760 حلمت حلماً سيئاً يا أمي - يا صغيري المسكين، تعال هنا - 138 00:12:28,680 --> 00:12:31,440 ما الذي حلمت به؟ - حلم بشع - 139 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 حلمت أن هناك خفافيش تجلس على الرف في غرفتي 140 00:12:35,520 --> 00:12:39,640 ثم طاروا إلى الأسفل وجلسوا عليذ حتى تغطيت بهم 141 00:12:39,800 --> 00:12:42,560 ولم يستطع أحد أن يراني - صغيري المسكين - 142 00:12:42,720 --> 00:12:46,680 لا ينبغي عليك أن تتناول الكثير قبل النوم - أمي، هو مرّ بأمور شديدة - 143 00:12:46,840 --> 00:12:48,910 هو يتدخل في العديد من الأمور 144 00:12:49,080 --> 00:12:52,960 ربما كان يريد النوم مع "دروسيلس"؟ هو يحب رفقته 145 00:12:53,120 --> 00:12:55,480 هل تحب النوم مع إبن عمك؟ 146 00:12:55,640 --> 00:12:59,190 "انا أودّ النوم مع "دروسيلا - دروسيلا" أختك؟" - 147 00:12:59,360 --> 00:13:01,750 في عمرك؟ ما الذي حدث في العالم؟ 148 00:13:01,920 --> 00:13:04,960 هو لا يعني ذلك - لقد مضى وقتاً طويلاً في الشرق - 149 00:13:05,120 --> 00:13:08,160 سوريا" ليست مكاناً مناسباً" لتربية طفل روماني 150 00:13:08,320 --> 00:13:12,160 أنا لا أحب المكان هنا - ينبغي عليك أن تعتاد عليه - 151 00:13:12,320 --> 00:13:15,360 ما الرائع بخصوص الشرق؟ 152 00:13:18,000 --> 00:13:20,310 هيرود أجريبا" يتحدث معك أيها الولد" 153 00:13:21,200 --> 00:13:24,910 هو مليء بالأشياء والأشخاص الغرباء والغامضين 154 00:13:25,080 --> 00:13:28,230 السوريون يفتعلون ضجة كبيرة له 155 00:13:28,400 --> 00:13:31,710 لقد أصيب بالعجب من "أنطاكية" وبيت العبيد 156 00:13:31,880 --> 00:13:33,600 الكثير من الحرية 157 00:13:33,760 --> 00:13:36,560 لا أعتقد ذلك، والده كان صارماً جداً معه 158 00:13:37,760 --> 00:13:41,440 هل تود النوم في غرفة ابن عمك كما يقترج "كلوديوس"؟ 159 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 أنا سأذهب إلى غرفتي - أنا سآخذه، قل تصبحون على خير - 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 تصبحون على خير 161 00:13:50,600 --> 00:13:52,590 إنه مجهد جداً 162 00:13:53,160 --> 00:13:56,070 الآن، ماذا عن المحاكمة؟ 163 00:13:56,600 --> 00:13:59,480 هل تعتقدوا حقاً أنكم قادرون على إثبات تهمة التسميم؟ 164 00:13:59,640 --> 00:14:01,470 "لدينا شهود عيان "مارتينا 165 00:14:01,640 --> 00:14:05,350 هي مسممة سيئة السمعة "لقد شوهدت كثيراً من المرات مع "بلاسينا 166 00:14:05,520 --> 00:14:07,880 أين هي؟ - "في طريقها إلى "روما - 167 00:14:08,040 --> 00:14:10,880 لقد كانت مختبئة في العديد من الأماكن 168 00:14:11,040 --> 00:14:13,160 ينبغي علينا أن نجد مكاناً لها هنا حينما تصل 169 00:14:13,320 --> 00:14:15,630 عملاء "سيجانوس" يبحثون عنها الآن 170 00:14:15,800 --> 00:14:19,430 أنا أعرف مكاناً، منزل تاجر صديق لي 171 00:14:19,600 --> 00:14:23,720 جيد، لقد تقدمت بإلتماس لإجراء المقاضاة في المحاكم 172 00:14:23,880 --> 00:14:26,480 أعتقد أنها ليست فكرة جيدة 173 00:14:27,200 --> 00:14:30,430 الأفضل في المحاكم عن مجلس الشيوخ الذي يتراسه والدي 174 00:14:30,600 --> 00:14:33,200 والدك يستطيع تولي أمر المحاكم خلف الأحداث 175 00:14:33,360 --> 00:14:40,230 إذا ما حاول فعل ذلك في مجلس الشيوخ تيبيروس" سيكون في محاكمة أيضاً" 176 00:14:40,400 --> 00:14:43,160 "رائع يا "كلو"، "كلو 177 00:14:43,920 --> 00:14:47,070 هو محق، من الأفضل أن تكون في مجلس الشيوخ 178 00:14:47,280 --> 00:14:49,480 نحنُ سنقوم بتحريك الدعوى القضائية إلى مجلس الشيوخ 179 00:14:52,080 --> 00:14:55,790 في مجلس الشيوخ؟ ما الخطأ في المحاكم؟ 180 00:14:55,960 --> 00:15:00,040 جربت المحاكم لكن إبني وأصدقاءه ضغطوا ليكون في مجلس الشيوخ 181 00:15:00,200 --> 00:15:02,190 ليس لدي أرضية لمعارضتهم 182 00:15:02,360 --> 00:15:03,720 حسناً 183 00:15:04,840 --> 00:15:07,150 إذا ما كان في مجلس الشيوخ فليكن في مجلس الشيوخ 184 00:15:07,320 --> 00:15:11,950 لماذا أهتم؟ أنا لست غريباً لمجلس الشيوخ 185 00:15:13,120 --> 00:15:17,640 إذا ما كان أعدائي لديهم أصدقاء هناك فأنا أيضاً، سيخرجوني 186 00:15:18,760 --> 00:15:22,720 وأنت ستسمع القضية بنفسك؟ - بالطبع - 187 00:15:22,880 --> 00:15:26,590 حسناً، إذاً، ما ضمان العدالة التي لدينا؟ 188 00:15:26,760 --> 00:15:30,120 والعدالة هي كل ماجاءت "بلانسينا" من المنزل لأجلها 189 00:15:30,280 --> 00:15:32,590 نحنُ لم نفعل شيئاً لنخجل منه 190 00:15:32,760 --> 00:15:35,960 فيما عدا إنه من العار أن نقول ذلك 191 00:15:36,120 --> 00:15:39,590 هذه إضافة جيدة جداً لم استطع أن أحصل على الأفضل 192 00:15:39,760 --> 00:15:42,640 لكن هذا العار سيكون لهم في النهاية 193 00:15:42,800 --> 00:15:45,480 بالتأكيد الناس ستصل للحقيقة في هذا اليوم 194 00:15:45,640 --> 00:15:49,160 لقد اتهموا "جانيس كلابورنيوس بيسو" وزوجته بجريمة القتل 195 00:15:49,760 --> 00:15:52,480 هُم يتهمونك بتهمة الخيانة أيضاً 196 00:15:54,240 --> 00:15:55,560 الخيانة؟ 197 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 أوه، ه خيانة الآن 198 00:16:00,560 --> 00:16:02,920 ما الذي سيفكرون فيه فيما يلي؟ 199 00:16:03,840 --> 00:16:06,070 أنني تسببت في طاعون الفراشات؟ 200 00:16:08,320 --> 00:16:11,230 أم أنني ألوث نهر "التايبر"؟ 201 00:16:11,400 --> 00:16:15,080 "كان هناك جفاف في "سوريا ربما تسببت فيه أيضاً؟ 202 00:16:15,240 --> 00:16:17,710 ينبغي أن أجهز لدفاعك بصورة جيدة 203 00:16:17,880 --> 00:16:22,640 أتمنى ألا يأخذ ذلك مني وقتاً لكن الخيانة؟ أين الخيانة؟ 204 00:16:22,800 --> 00:16:26,920 I mean, I had certain disagreements with Germanicus, 205 00:16:29,160 --> 00:16:33,440 لقد كانوا رائعين جداً معنا "جيرمانيكوس" و"أجريبينا" 206 00:16:33,600 --> 00:16:35,560 من البداية، وهم يتجاهلونا 207 00:16:35,720 --> 00:16:37,950 طبيعي، لقد علموا لماذا كنت هناك 208 00:16:38,120 --> 00:16:43,280 أنا لم أكن محافظاً لـ "سوريا" لأتبع مثل الكلب الصغير 209 00:16:43,440 --> 00:16:46,880 لقد كانت هناك مثل الكلب الحارس للامبراطور وهم يعرفون ذلك 210 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 لقد مللنا من شتائمهم 211 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 أعضاء قيادته كانوا خجلين 212 00:16:53,360 --> 00:16:57,510 في المآدب الرسمية، لقد كنا نجلس على الأريكة الثالثة 213 00:16:57,680 --> 00:17:02,150 و"أجريبينا" أعطت لنفسها الهواء ربما كانت مثل الملكة 214 00:17:03,160 --> 00:17:05,630 واتهموني بالخيانة 215 00:17:06,400 --> 00:17:10,080 لا تتحدث معي عن الخيانة لستُ أنا 216 00:17:10,240 --> 00:17:14,280 ماذا عن فناء حياتي بالكامل أخدم روما" والامبراطور؟" 217 00:17:14,440 --> 00:17:18,320 أبنائي أيضاً، فلتعوي الذئاب أنا ليس لدي شيء لأخاف 218 00:17:18,480 --> 00:17:21,600 رأسي مرفوعة عالياً أنا لستُ خجلاً من شيء 219 00:17:23,240 --> 00:17:25,280 أنا أعطيت الأوامر بعدم الإزعاج 220 00:17:25,440 --> 00:17:29,560 سيدي، قائد الحرس لديه تقرير عاجل 221 00:17:32,560 --> 00:17:34,000 انتظروا هنا 222 00:17:40,560 --> 00:17:43,760 حديثه قليل جداً، إما أن يوافق أو لا يوافق 223 00:17:43,920 --> 00:17:46,560 هو دائماً يلعب دور الحاكم - الحاكم؟ كيف؟ - 224 00:17:46,720 --> 00:17:48,950 هو يستمع، لكن بدون شفقة 225 00:17:49,120 --> 00:17:51,960 هذا هو أسلوبه هو ذو دم بارد 226 00:17:52,120 --> 00:17:54,270 الأمرُ ليس كما توقعت 227 00:17:58,640 --> 00:18:01,840 كل شخص كتب بخط يده 228 00:18:02,000 --> 00:18:04,840 "إقتباس: "أنا أعقد أغلظ الأيمان بكم 229 00:18:05,000 --> 00:18:07,560 "أي خطوة للخيانة" 230 00:18:07,720 --> 00:18:10,560 "سيتم النظر بعطف من خلال الشيوخ" 231 00:18:10,720 --> 00:18:14,270 ما الذي توقع مني فعله تجاه تلك النصوص؟ أنا لستُ أحمقاً 232 00:18:14,440 --> 00:18:17,960 لديهم إتفاق تكتيكي معه - لكنهم يحملون ختمه - 233 00:18:18,120 --> 00:18:22,670 لا يوجد خطاب يحمل الختم الإمبراطوري يمكن قراءته على الرأي العام 234 00:18:23,080 --> 00:18:25,440 أنا لستُ بحاجة لقراءته أمام العامة 235 00:18:27,000 --> 00:18:30,520 سيكونوا بجواري في مجلس الشيوخ صامتين، لكن بلغاء 236 00:18:30,680 --> 00:18:33,280 "سيدافعون عن قضيتنا أفضل من "شيشرو 237 00:18:33,440 --> 00:18:36,590 كل شيخ سيتفهم معناه 238 00:18:36,760 --> 00:18:40,150 ويصوت على أنه يصدق ما يريده الامبراطور منه 239 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 مَن المرأة "مارتينا"؟ 240 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 "مارتينا" 241 00:18:49,240 --> 00:18:53,760 "أرملة الروماني الذي استقر في "انطاكية نحنُ نعرفها قليلاً 242 00:18:53,920 --> 00:18:57,070 هل كنتم تعلمون أنها سيئة السمعة كمسممة؟ 243 00:18:57,240 --> 00:19:00,790 مسممة؟ لقد كانت تقوم بإزالة السمّ من الفاصوليا 244 00:19:00,960 --> 00:19:02,360 ماذا عنها؟ 245 00:19:02,520 --> 00:19:05,320 سيجانوس" يقول إنها في "روما" كشاهدة عيان" 246 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 أين هي؟ 247 00:19:07,600 --> 00:19:11,720 عملاءه لم يعثروا عليها بعد هل لديكم أي شيء تخافون بسببه منها؟ 248 00:19:12,760 --> 00:19:14,830 ليس إذا ما تكلمت بالحقيقة 249 00:19:19,960 --> 00:19:22,400 لكن إذا بقيت بمعزل عن العالم الخارجي 250 00:19:22,560 --> 00:19:25,680 مَن يدري ما الذي ربما يقنعوها لتقوله؟ 251 00:19:25,840 --> 00:19:28,400 حسناً، لنأمل أننا نصل إليها أولاً 252 00:19:30,800 --> 00:19:34,240 أنا أحببت هذه الغرفة لقد كانت حياتي 253 00:19:34,400 --> 00:19:36,840 لكنك لن تمانع أن تمررها لنا؟ 254 00:19:37,000 --> 00:19:41,200 أنت دفعت مقدماً - صديقي سيدفع - 255 00:19:41,360 --> 00:19:44,560 هل ستأخذ الغرفة؟ - أجل - 256 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 أنت ستحبها، إن لديها منظر رائع على النهر 257 00:19:48,240 --> 00:19:50,230 إذا ما وقفت على الصندوق سترى 258 00:19:50,400 --> 00:19:54,160 هي ليست لي لكنها لأمي 259 00:19:54,320 --> 00:19:58,360 حسناً، هي ليست مريحة جداً 260 00:20:00,040 --> 00:20:03,510 ماذا عن هؤلاء الجنود؟ أنا لن أسمح بأن تكون ثكنات 261 00:20:03,680 --> 00:20:06,640 لا أسئلة "جيرشون" هي محتجزة 262 00:20:06,800 --> 00:20:11,720 محتجزة؟ ما نوع الأبناء أنت؟ "عليك أن تشرف أمك وأبيك" 263 00:20:11,880 --> 00:20:14,790 هل تريد منا البحث عن مكان آخر؟ - بالطبع - 264 00:20:14,960 --> 00:20:17,560 برأيك ماذا أدير هنا؟ سجن؟ 265 00:20:22,360 --> 00:20:24,640 هل هذا يكفي؟ 266 00:20:25,200 --> 00:20:28,640 إذا ما وافقت على ما كنت تفعله فهو كافي 267 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 ...لكن بما أنك تعارض شريعة الموازيك 268 00:20:33,360 --> 00:20:35,270 "إنه القانون الروماني هنا "جيرسون 269 00:20:35,440 --> 00:20:39,440 إنه القانون الروماني في كل مكان هذه هي المشكلة، لكن يوماً ما 270 00:20:42,800 --> 00:20:46,510 بهذا الإبن، فأنتِ محظوظة مع بناتكِ 271 00:20:49,960 --> 00:20:53,160 "مثل الجميع، أنا أحزن على "جيرمانيكوس 272 00:20:54,120 --> 00:20:56,760 لكن بصرف النظر عن تهمة القتل 273 00:20:56,920 --> 00:21:00,470 ينبغي علينا الأخذ في الاعتبار السؤال عن الخيانة 274 00:21:01,160 --> 00:21:07,110 هل "جينوس كالبورنيس بيزو" حرض قواته على التمرد والعصيان؟ 275 00:21:08,120 --> 00:21:10,880 هل قام برشوتهم لدعمه؟ 276 00:21:11,800 --> 00:21:14,950 هل شنّ حرباً لاستعادة محافظته؟ 277 00:21:16,520 --> 00:21:22,840 التهمة ضد "جانيوس كالبورنيوس بيزو" ستسمع الآن 278 00:21:26,240 --> 00:21:28,230 إذا ما كانت إرضاءً للامبراطور يا أبي 279 00:21:28,400 --> 00:21:31,790 لقد طلبت فتح القضية ضد المتهمين 280 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 في مسألة القتل 281 00:21:34,920 --> 00:21:39,280 ربما نصل لبيت القصيد قبل الحصول على الدليل الواضح للتسميم 282 00:21:39,720 --> 00:21:44,190 في تهمة الخيانة، ربما نعرض ذلك "بعد وفاة "جيرمانيكوس 283 00:21:44,360 --> 00:21:48,400 "جنايوس كالبورنيوس بيزو" حرّض القوات المسلحة على التمرد 284 00:21:48,560 --> 00:21:51,470 ضد المحافظ الجديد للمقاطعة 285 00:21:51,640 --> 00:21:54,710 اتركيني، أيتها المرأة الألمانية المخيفة 286 00:21:58,000 --> 00:21:59,990 ما هذا؟ - أنا أكرهكِ - 287 00:22:00,160 --> 00:22:03,920 ما الأمر؟ - هو مقزز - 288 00:22:04,080 --> 00:22:05,830 ما الذي فعله؟ www.4kmovie.us 289 00:22:06,000 --> 00:22:09,360 ما الذي فعله؟ - هذا الطفل وحش - 290 00:22:09,520 --> 00:22:12,590 أنا لست كذلك، أنتِ ألمانية مروعة سأحرق منزلكِ 291 00:22:12,760 --> 00:22:17,470 توقف، توقف، تعال هنا الآن ما أمر الألمانية؟ 292 00:22:17,640 --> 00:22:19,630 إنها ألمانيا إن لم يكن يحبها 293 00:22:19,800 --> 00:22:22,240 ما الذي فعله؟ - هو يعرف ما فعله - 294 00:22:22,400 --> 00:22:24,520 أنا لم أفعل أي شيء لم أفعل 295 00:22:24,680 --> 00:22:28,470 بصراحة، عمي "كلوديوس" لم أفعل أي شيء لقد كانت مجرد لعبة 296 00:22:28,640 --> 00:22:32,080 "لقد وجدته في سرير "دروسيلا عاريان كلاً منهما 297 00:22:32,240 --> 00:22:35,600 لقد بدو مقززين قمت باحتجازها في غرفتها 298 00:22:35,760 --> 00:22:38,400 أمي - أنت أبله حتى تصدقه - 299 00:22:38,560 --> 00:22:40,680 أين ستأخذيه؟ - إلى القبو لاحتجازه - 300 00:22:40,840 --> 00:22:44,310 من فضلك لا تجعلها تأخذني أنا أخشى القبو 301 00:22:44,480 --> 00:22:47,710 اتركيه لي أنا سأتحدث معه 302 00:22:47,880 --> 00:22:50,640 هو بحاجة إلى جلد شديد ليس الحديث إليه 303 00:22:50,800 --> 00:22:54,320 كلوديوس" أنت مجرد أحمق" أنا لا أمتلك صبرك 304 00:22:54,480 --> 00:22:58,560 ينبغي أن تكون أنت الميت ليس "جيرمانيكوس" ما فائدتك؟ 305 00:23:07,520 --> 00:23:09,880 الآن، ألا تعرف 306 00:23:10,040 --> 00:23:14,160 أنه لا ينبغي عليك لعب تلك الألعاب مع أختك؟ 307 00:23:14,320 --> 00:23:17,200 ألا تعرف كم أن ذلك شريراً؟ 308 00:23:17,880 --> 00:23:20,030 لماذا؟ - لماذا؟ - 309 00:23:21,240 --> 00:23:24,310 لأنه كذلك - لماذا؟ - 310 00:23:24,480 --> 00:23:27,320 لا تجيب عليّ وإلا سأقطع رأسك 311 00:23:27,480 --> 00:23:29,710 الآن، اسمعني 312 00:23:30,640 --> 00:23:36,240 الآن، الأخت هي الأخت وهي لا يتم المداعبة معها 313 00:23:36,400 --> 00:23:38,760 أبداً.. هل تفهمني؟ 314 00:23:38,920 --> 00:23:43,790 لا يمكنك أن تداعبها، ولا يمكنك أن تتزوجها 315 00:23:44,600 --> 00:23:48,360 لكنها أرادت - أنا لا أهتم بما أرادته - 316 00:23:48,520 --> 00:23:53,720 أنت مقزز، كلاكما سأتحدث مع "دروسيلا" فيما بعد 317 00:23:55,840 --> 00:23:58,600 ما الأمر؟- مارتينا" اختفت" - 318 00:23:58,760 --> 00:24:01,480 ماذا؟ - لقد ذهبنا لإحضارها ، وجدناها اختفت - 319 00:24:01,640 --> 00:24:04,030 الحارس بالخارج تعرض لاعتداء 320 00:24:04,200 --> 00:24:06,190 أوه "سيجنوس"؟ - مَن أيضاً؟ - 321 00:24:07,000 --> 00:24:09,070 جواسيس هذا الرجل في كل مكان 322 00:24:10,080 --> 00:24:12,070 كثر مثل الحشرات في الصيف 323 00:24:12,240 --> 00:24:14,200 لقد فقدنا شاهدتنا الرئيسة إذاً 324 00:24:14,360 --> 00:24:17,990 هذا لن ينقذهما، ما الذي يفعله هنا؟ 325 00:24:18,160 --> 00:24:21,870 هو مشاكس جداً أمي كانت ستحجزه 326 00:24:22,040 --> 00:24:26,160 ألا يمكن أن تتركوه وشأنه؟ لقد مرّ بما فيه الكفاية 327 00:24:27,520 --> 00:24:30,960 "حينما أسمع عن موت "جيرمانيكوس 328 00:24:31,120 --> 00:24:33,160 "كنت في جزيرة "كوس 329 00:24:33,320 --> 00:24:39,590 "في الحقيقة أثناء عودتي إلى "روما لأبلغ تقريري عن الطرد للامبراطور 330 00:24:39,760 --> 00:24:44,230 أجل، شكوى بخصوص ذلك أنا لم يكن لي شأن في ذلك 331 00:24:45,720 --> 00:24:49,190 الآن، متهميني يقولون أنني دخلت المعابد 332 00:24:49,360 --> 00:24:53,040 وقمت بالتضحيات في احتفال معربد 333 00:24:53,200 --> 00:24:55,270 إذاً هو فعل 334 00:24:55,440 --> 00:24:57,670 نعجة وعنزة 335 00:24:57,840 --> 00:25:03,200 ما العربدة؟ ولماذا؟ للاحتفال بمولد حفيدي 336 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 "للاحتفال بمقتل "جيرمانيكوس 337 00:25:06,200 --> 00:25:09,880 الأحياء لهم حقوقهم أنتم كنتم ستفعلون نفس الأمر 338 00:25:10,040 --> 00:25:13,400 لماذا عدت إلى "سوريا"؟ لماذا لم تعود إلى "روما"؟ 339 00:25:13,560 --> 00:25:15,630 "كنت مازلت محافظ "سوريا 340 00:25:17,400 --> 00:25:21,190 "لدينا تعليمات مكتوبة من "جيرمانيكوس 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 تأمرك بأن تغادر المقاطعة 342 00:25:23,560 --> 00:25:25,520 "سورشيوس" كان محافظ "سوريا" 343 00:25:25,680 --> 00:25:27,990 غير شرعي، المحافظة كانت لي 344 00:25:28,920 --> 00:25:32,800 الرجل الذي قام بعزلي ظلماً مات 345 00:25:32,960 --> 00:25:39,520 لدي تعييني، لدي تعليماتي 346 00:25:41,160 --> 00:25:43,200 أنا أعرف أين أضع إخلاصي 347 00:25:43,360 --> 00:25:45,920 اقرأها - اقرأ الخطابات - 348 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 أنا لستُ بحاجة لقراءتها 349 00:25:52,520 --> 00:25:55,160 دفاعي سيقف نيابة عني 350 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 لقد قلت أنا لست بحاجة لقراءتها 351 00:26:01,240 --> 00:26:06,840 إن لم يتم الحفاظ على النظام في المجلس فأنا أتنحى 352 00:26:09,360 --> 00:26:14,720 "إذا ما كان دفاع "جانيوس كالبورنيوس بيسو يعتمد على التعليمات 353 00:26:14,880 --> 00:26:17,680 فهذا المجلس لديه الحق لمعرفة ما بداخلها 354 00:26:21,960 --> 00:26:25,000 هذه الخطابات تحمل ختم امبراطوري 355 00:26:25,840 --> 00:26:27,960 لا أحد لديه الحق لقراءتها 356 00:26:31,560 --> 00:26:35,110 الامبراطور وافق على قراءتها 357 00:26:35,280 --> 00:26:38,350 ليس لديهم أي سلطة على القضية - لماذا استشهدت بها؟ - 358 00:26:38,520 --> 00:26:41,990 هي ليست أدلة إنها هنا وسط مستنداتي 359 00:26:46,600 --> 00:26:48,560 لو كان امبراطوري 360 00:26:48,720 --> 00:26:52,800 أنا أقوم بتحريك أي تعليمات مستلمة من قبل المتهم من روما 361 00:26:52,960 --> 00:26:55,840 لتدخل كدليل على كونه مذنب أو بريء 362 00:26:56,000 --> 00:26:57,910 أنا الثاني أوافق على هذا الإجراء 363 00:27:03,240 --> 00:27:05,760 هذه الخطابات تحمل خطاباً امبراطورياً 364 00:27:06,400 --> 00:27:08,790 ختم الإله "أغسطس" بنفسه 365 00:27:09,600 --> 00:27:13,120 لا توجد موافقة على جعلها عامة 366 00:27:13,280 --> 00:27:15,430 أنا لن أفعل هذه كسابقة 367 00:27:16,360 --> 00:27:18,350 الدعوى مرفوضة 368 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 لقد حصلوا على أكثر مما يتمنوه 369 00:27:26,160 --> 00:27:31,440 لقد ظنوا أن لديهم أرنباً في مجلس الشيوخ لكنهم كان لديهم نمر، أوه "بلاسينا"؟ 370 00:27:32,680 --> 00:27:35,560 اتركونا يا أصدقائي بلاسينا" متعبة" 371 00:27:35,720 --> 00:27:39,870 تصبحون على خير، واحصلوا على السلام والهدوء لفعل المعجزات 372 00:27:40,320 --> 00:27:44,320 مشروعنا سيزدهر مرة أخرى غداً تصبحون على خير يا أصدقائي 373 00:27:57,440 --> 00:27:59,590 ما الأمرُ يا "بلاسينا"؟ 374 00:27:59,760 --> 00:28:03,280 أنا لا أحب ذلك لم يسير الأمر كما ينبغي 375 00:28:04,600 --> 00:28:06,590 ظننت أنه سار بصورة جيدة جدا ً 376 00:28:06,760 --> 00:28:09,880 استخدام هذه الخطابات كان خطأ - خطأ؟ - 377 00:28:10,040 --> 00:28:12,680 أنت شاهدت وجهه، لن يسامحك أبداً 378 00:28:12,840 --> 00:28:14,830 نحنُ نحمل أوامره 379 00:28:15,000 --> 00:28:17,200 هو لن يشكرك لتذكيره 380 00:28:17,360 --> 00:28:20,350 أنا لا أريد شكره طالما هو يتذكر 381 00:28:20,520 --> 00:28:22,720 هو لن يسامحك أبداً 382 00:28:22,880 --> 00:28:27,190 ينبغي أن يطلب مغفرتي هذه المحاكمة ما كانت أن تقام أبداً 383 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 إذاً لماذا سمح بها؟ 384 00:28:32,760 --> 00:28:34,880 كان عليه أن يستعرض لهم 385 00:28:35,040 --> 00:28:40,200 جيرمانيكوس" لديه أصدقاء أقوياء لا يستطيع أن يضع إبهامه في أنفه أمامهم 386 00:28:41,520 --> 00:28:43,830 لذلك أقام لهم محاكمة 387 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 المحاكمة شيء واحد الإدانة شيء آخر 388 00:28:47,680 --> 00:28:50,750 لأنه إذا ما كنا مدانين إذاً فهو وأمه كذلك 389 00:28:50,920 --> 00:28:52,910 هو يعرف ذلك ومجلس الشيوخ كذلك 390 00:28:53,080 --> 00:28:57,080 نحنُ فعلنا ما طلبوه، إظهار "جيرمناكيوس" لإظهار يده 391 00:28:57,240 --> 00:28:59,710 هل هذا شمل موته؟ 392 00:28:59,880 --> 00:29:01,920 أجل، حسناً هذه كانت فكرتكِ 393 00:29:03,720 --> 00:29:06,030 فكرتي؟ - أجل - 394 00:29:07,360 --> 00:29:09,430 ما المهم؟ 395 00:29:09,600 --> 00:29:12,720 إنها مكافأة لهم حتى لا يشتكون 396 00:29:12,880 --> 00:29:15,110 ماذا تقصد لقد كانت فكرتي؟ 397 00:29:15,280 --> 00:29:17,670 أنتِ جئتِ لي وقلتِ أن الأمر يمكن توليه 398 00:29:17,840 --> 00:29:20,560 حسناً، هذا رائع 399 00:29:21,200 --> 00:29:23,800 أنا أتلقى اللوم.. صحيح؟ - بالطبع لا - 400 00:29:23,960 --> 00:29:28,000 أنا يمكنني رؤية طريقة تفكيرك أنا سيتم التضحية بي 401 00:29:28,160 --> 00:29:30,550 ماذا؟ - التضحية في المعبد - 402 00:29:30,720 --> 00:29:33,440 حسناً، أنا لن أكون، لن أكون - توقفي - 403 00:29:33,600 --> 00:29:37,720 أجل، ما الأمر؟ - لوسيس أليوس سيجانوس" هنا" - 404 00:29:39,600 --> 00:29:42,480 أدخله - ما الذي يريده؟ - 405 00:29:42,640 --> 00:29:46,190 كيف لي أن أعرف؟ من مصلحتكِ السيطرة على نفسكِ 406 00:29:46,360 --> 00:29:49,480 أنا لا أريده أن يراكِ هكذا 407 00:29:58,400 --> 00:30:02,360 أنا جئت لأقول لك يا سيدي أنه تم وضع حراس على المنزل 408 00:30:03,440 --> 00:30:07,070 لماذا؟ أنا لدي حراسي 409 00:30:07,240 --> 00:30:10,680 بالطبع، لكن الحشد ضخم وفي حالة مزاجية سيئة 410 00:30:10,840 --> 00:30:14,920 ما علاقة حالتهم الزاجية بي؟ أنا أذهب وقتما أريد لـ "روما" لا أحد يوقفني 411 00:30:15,080 --> 00:30:18,200 الامبراطور طلب ذلك لتأمينك 412 00:30:21,080 --> 00:30:25,630 حسناً، مادام هذا لأمننا فنحنُ مسرورون جداً هــه "بلانسينا"؟ 413 00:30:27,840 --> 00:30:32,200 أتفهم أن الشاهد الرئيس ضدي اختفت 414 00:30:32,360 --> 00:30:34,000 يبدو ذلك 415 00:30:34,160 --> 00:30:36,680 ربما لم يكن لهم على الإطلاق 416 00:30:36,840 --> 00:30:41,960 أوه أعتقد أن لديهم واحدة لكن بصورة غير معلومة اختفت 417 00:30:44,560 --> 00:30:50,110 بالمناسبة، الامبراطور طلب مني أن أطلب منك الخطابات 418 00:30:53,880 --> 00:30:55,240 الخطابات؟ 419 00:30:55,400 --> 00:30:58,440 إنها وثائق دولة، لابد من وضعها في الأرشيف 420 00:30:58,600 --> 00:31:02,520 بعد كل شيء، ربما تسرق أو تقع في الأيادي الخطأ 421 00:31:09,160 --> 00:31:13,630 حقيقة كنت على وشك إرسالهم 422 00:31:13,800 --> 00:31:16,110 نحنُ كنا نتحدث حول ذلك للتو 423 00:31:33,840 --> 00:31:38,040 تفضّل، أعطيهم للإمبراطور 424 00:31:38,200 --> 00:31:41,640 أخبره أنني لن أنسى الأشياء التي كتبها أبداً 425 00:31:45,400 --> 00:31:48,840 أنا أحفظ في ذهني بكل كلمة - شكراً لك - 426 00:31:50,080 --> 00:31:53,200 الحرس الامبراطوري سيرسلك إلى مجلس الشيوخ في الغد 427 00:31:53,360 --> 00:31:55,480 أنت لست بحاجة للقلق بخصوص الحشود 428 00:32:01,200 --> 00:32:05,560 أخبر الامبراطور أنني ممتن أخبره أنني دائماً في الخدمة 429 00:32:06,440 --> 00:32:11,200 أخبره أن "كالبورنيوس بيسو" هو خادمه المخلص ودائماً سيكون 430 00:32:11,760 --> 00:32:13,670 عليك أن تضحي بهم 431 00:32:13,840 --> 00:32:16,200 الغوغاء لن يتم تبرئتهم 432 00:32:16,360 --> 00:32:20,040 "لقد سحبو تماثيل "بيسو" إلى نهر الـ "تايبر وحطموها 433 00:32:20,200 --> 00:32:23,190 لديهم بالفعل سنانير أسفل ذقنه 434 00:32:23,360 --> 00:32:25,240 ما الذي يقولونه بخصوصي؟ 435 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 أن "بيسو" وزوجته لديهما إثبات 436 00:32:28,360 --> 00:32:31,160 بأنك سمحت لهم بالذهاب لديهم قناعة بذلك 437 00:32:31,320 --> 00:32:34,470 "لكن علاوة على ذلك، هم يشيدون بـ "أجريبينا 438 00:32:34,640 --> 00:32:36,840 المجد لدولتها، هذا ما يطلقوه عليها 439 00:32:37,000 --> 00:32:39,360 "السلسل الوحيدة لـ "أغسطس 440 00:32:40,480 --> 00:32:44,190 هل أعطوك الخطابات؟ - يتوقعن أنك ستنقذهم - 441 00:32:44,360 --> 00:32:46,510 لكن لا ينبغي عليك 442 00:32:53,320 --> 00:32:56,520 "لقد جئت لأخبرك "تايبيريس أنني وكل روما 443 00:32:56,680 --> 00:33:01,120 نلقي باللوم عليك في مقتل زوجي حتى يمكنك إثبات براءتك 444 00:33:01,280 --> 00:33:05,120 نحنُ نعرف أنك أخذت شاهدتنا لكن هذا لن يحجب عنك شيئاً 445 00:33:05,280 --> 00:33:08,750 أيها الامبراطور ربما يفعل لكن العدالة هي فوق الامبراطور 446 00:33:08,920 --> 00:33:12,600 في الواقع أنتِ لستِ الملكة هل هذا أعظم من العدالة؟ 447 00:33:12,760 --> 00:33:17,120 الانتقام، "تيبيريوس" الناس تبكي من أجله في كل زاوية 448 00:33:17,280 --> 00:33:20,040 روما" لن ترتاح حتى يتم ذلك لهم" 449 00:33:20,800 --> 00:33:22,680 ولا أنا أيضاً 450 00:33:30,960 --> 00:33:34,640 أين المرأة "مارتينا"؟ - لم نعثر عليها - 451 00:33:36,080 --> 00:33:38,070 إذاً عليك أن تعثر عليها 452 00:33:42,280 --> 00:33:44,270 هل أنا ملام على كل شيء؟ 453 00:33:44,440 --> 00:33:49,120 كيف يمكنك أن تحصل على إدانة إن لم تعثر عليها؟ اعثر عليها 454 00:33:51,800 --> 00:33:55,430 ما السموم الأخرى التي تستخدميها؟ هل جرّبتِ خانق الذئب؟ 455 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 خانق الذئب؟ لا .. ما هذا؟ 456 00:33:57,800 --> 00:34:01,430 حسنا،ً الجذور تبدو مشابهة للفجل 457 00:34:01,600 --> 00:34:04,320 لكنها ستفعل أكثر من مسح رأسكِ 458 00:34:05,160 --> 00:34:08,440 أجل، فليبارككِ أيتها السيدة أنا أعرف واحدة مما تعنيه 459 00:34:08,600 --> 00:34:13,150 أنتِ تعنين سم الذئب، هذا ما يطلقونه عنها "تأتي من "الهند 460 00:34:13,320 --> 00:34:15,310 حقاً؟ أنا لم أعرف ذلك أبداً 461 00:34:15,480 --> 00:34:17,680 أنا أراهن أنكِ لا تعرفين الترياق الخاص به 462 00:34:17,840 --> 00:34:19,280 المورفين"؟" 463 00:34:20,240 --> 00:34:25,320 أنتِ قمتِ بدراسة له أنا لا أقلق كثيراً بخصوص الترياق 464 00:34:25,480 --> 00:34:30,080 حسناً، أنتِ لن تعرفين أبداً بعض الحمقى من العبيد ربما يقومون بخلطه بالأواني 465 00:34:30,240 --> 00:34:32,520 لا يمكنني مشاهدة أنكِ تقرأين كثيراً 466 00:34:33,440 --> 00:34:38,150 من المؤسف أنكِ لم تحصلين على فرصة الممارسة أنتِ ستكونين رائعة جداً 467 00:34:39,240 --> 00:34:40,560 شكراً لكِ 468 00:34:40,720 --> 00:34:45,400 أخبريني، ما الذي استخدمتيه مع حفيدي "جيرمانيكوس"؟ 469 00:34:45,560 --> 00:34:47,790 البلادونا 470 00:34:47,960 --> 00:34:50,110 هذا يفسر الطفح الجلدي الأحمر 471 00:34:50,280 --> 00:34:54,910 دائماً يترك علامة أنا لم أرغب في ذلك لكن "بلانسينا" أصرّت 472 00:34:55,080 --> 00:35:00,320 حذرتها، لكنها قيل لها أنه لا يمكن معرفة طعمه 473 00:35:00,480 --> 00:35:02,360 أنتِ تعرفين كيف يكون الناس 474 00:35:02,520 --> 00:35:06,480 هواة، لكنكِ مشعوذة أيضاً 475 00:35:07,160 --> 00:35:09,150 أنا ما كنت لأقول ذلك 476 00:35:10,320 --> 00:35:13,040 كل ما فعلته كان تحضير بعض الأشباح 477 00:35:13,200 --> 00:35:16,800 حفيدكِ كان يعيش خرافة أكثر من أي إنسان آخر 478 00:35:16,960 --> 00:35:19,000 لقد أخفته حتى الموت 479 00:35:19,160 --> 00:35:23,630 إذا ما صدق إنسان أنه سيموت سيموت بصورة أسرع 480 00:35:25,760 --> 00:35:28,280 كيف استطعتِ الدخول إلى المنزل؟ 481 00:35:29,560 --> 00:35:32,080 "أتتذكرين حينما ذهب "جيرمانيكوس" إلى "مصر 482 00:35:32,240 --> 00:35:36,160 لقد أخذ "أجريبينا" لكنه ترك "كاليجولا" خلفه كعقاب 483 00:35:36,320 --> 00:35:39,200 لماذا؟ - لم يكن يسلم من الأذى - 484 00:35:39,360 --> 00:35:42,750 لقد كره والده لقد كانا يتشاجران مثل القط والكلب 485 00:35:42,920 --> 00:35:45,830 لقد قال لي كم أن أبيه يعيش خرافة 486 00:35:46,000 --> 00:35:51,440 حسناً، لقد تركوه في عناية معلم يوناني أعرفه 487 00:35:51,600 --> 00:35:56,520 لقد أخذ الطفل لنزهة إلى المدينة وجاء به لزيارتي 488 00:35:57,240 --> 00:35:59,840 هذا الطفل الغريب 489 00:36:00,600 --> 00:36:03,560 لقد قال لي أنه ولد كإله 490 00:36:03,720 --> 00:36:07,160 وكان مقتنع بما قاله أنا صدقته 491 00:36:07,320 --> 00:36:09,070 ثم قلت أنا أصدقك 492 00:36:09,240 --> 00:36:12,920 ثم اقترح عليه أن يلعب لعبة الموت 493 00:36:13,080 --> 00:36:17,120 "قلت "الإله ما كان ينغي أن يخاف من الموت 494 00:36:17,280 --> 00:36:21,280 "وصرخ: "أخبريني كيف وسأظهر لكِ لذلك أخبرته 495 00:36:21,440 --> 00:36:26,960 هل تخبريني أن هذا الطفل تعرض للتسمم بدافع من أبيه؟ 496 00:36:28,040 --> 00:36:31,830 صادم، أليس كذلك؟ - هو ليس إله، هو وحش - 497 00:36:32,000 --> 00:36:34,070 جرّبي قول له ذلك 498 00:36:37,200 --> 00:36:39,800 ما الأمر؟ - لا أعرف - 499 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 أنا لدي ألم 500 00:36:50,280 --> 00:36:55,880 هيا، إنها الرياح هذا كل شيء هي لدي طوال الوقت 501 00:36:56,880 --> 00:37:01,350 إذا ما أردت التخلص منكِ هل تعتقدين أنني سأفعل ذلك بنفسي؟ 502 00:37:02,720 --> 00:37:07,590 ما الذي يحدث لي؟ 503 00:37:07,760 --> 00:37:11,280 لا أعرف، أنا سأبذلك قصارى جهدي 504 00:37:12,120 --> 00:37:15,910 من حظكِ أن عملائي عثروا عليكِ قبل أن يعثروا عليكِ أبنائي 505 00:37:16,080 --> 00:37:19,200 ما كنتِ تجلسين هنا تشتكين من الرياح 506 00:37:24,960 --> 00:37:29,670 "محاكمة "جنيوس كالبورنيوس بيزو وزوجته "بلاسينا" تستأنف 507 00:37:30,280 --> 00:37:34,320 نحنُ نفهم أن الشاهدة العيان الرئيسية المتهمة بالتسميم 508 00:37:34,480 --> 00:37:36,280 لم يتم الوصول إليها 509 00:37:36,440 --> 00:37:39,280 في غيابها، النيابة ليس لديها قضية 510 00:37:39,440 --> 00:37:42,880 ونحنُ نطلب سحب التهمة 511 00:37:48,640 --> 00:37:50,600 الطلب مرفوض 512 00:37:54,640 --> 00:37:58,920 "بعد إذن الإمبراطور، زوجة "جنيوس كالبورنيوس بيسو 513 00:37:59,080 --> 00:38:03,600 طلبت من دفاعها أن يترافع بشكل منفصل 514 00:38:03,760 --> 00:38:05,320 بعيداً عن زوجها 515 00:38:05,480 --> 00:38:08,790 وحاولت أن تكون مستقلة عنه 516 00:38:11,240 --> 00:38:15,030 ماذا...؟ لماذا تفعلين ذلك معي؟ 517 00:38:17,080 --> 00:38:19,070 ألا ترين ما الذي يفكرون فيه؟ 518 00:38:20,400 --> 00:38:22,390 هل تريدين مني أن أموت؟ 519 00:38:22,560 --> 00:38:25,280 لقد رتبوا أفكارهم 520 00:38:25,440 --> 00:38:29,200 لا يوجد شيء لديك ولا لي يمكن تغييرهم 521 00:38:31,320 --> 00:38:36,000 الإمبراطور تخلى عنك لقد سّلمك إلى الغوغاء 522 00:38:37,880 --> 00:38:41,840 لا يوجد شيء على الأرض ينقذك الآن 523 00:38:46,280 --> 00:38:47,950 ماذا عنكِ؟ 524 00:38:50,640 --> 00:38:55,560 أنا سأذهب إلى "ليفيا" على الأقل مازالت تقف بجانب صديقاتها 525 00:39:11,440 --> 00:39:14,160 أوه "بيسو" اسمعني 526 00:39:15,080 --> 00:39:19,280 هناك شرف، وثروة لعائلتنا لابد من إنقاذه 527 00:39:19,440 --> 00:39:24,040 أبناءنا، بناتنا، أحفادنا ماذا عنهم؟ 528 00:39:28,680 --> 00:39:30,200 ..لو 529 00:39:31,320 --> 00:39:33,630 ...لو أنك أخذت حياتك الآن 530 00:39:37,840 --> 00:39:40,640 ...لو أخذت حياتك، فهناك فرصة 531 00:39:41,840 --> 00:39:46,630 فرصة جيدة، لموت شريف سيضمن الثروة للعائلة 532 00:39:47,560 --> 00:39:53,830 الإعدام يعني شيئاً واحداً هدم كل ما قمنا ببناءه 533 00:40:00,880 --> 00:40:02,870 السقوط على السيف؟ 534 00:40:04,680 --> 00:40:07,880 هل هذا ما تريدينه مني كزوجكِ؟ 535 00:40:10,920 --> 00:40:14,040 هل هذه نهاية "جنيوس كالبورنيوس بيسو"؟ 536 00:40:18,360 --> 00:40:19,950 لا 537 00:40:21,560 --> 00:40:24,630 هناك أسلوب آخر اذهبي إلى "ليفيا" أجل 538 00:40:25,800 --> 00:40:30,720 أخبريها أن لدي خطاب آخر ستتذكر الخطاب الذي كتبته 539 00:40:31,200 --> 00:40:36,070 عليه اسمها واسمه لكن بدون ختم 540 00:40:37,480 --> 00:40:41,630 أخبريها أنه لا توجد قوة على الأرض تمنعني من قراءته بصوت عالي غداً 541 00:40:41,800 --> 00:40:44,360 إلا إذا ما ضمنت البراءة 542 00:40:49,440 --> 00:40:51,480 أنت تخادع 543 00:40:52,760 --> 00:40:54,200 لا 544 00:40:56,440 --> 00:40:58,240 أخبريها 545 00:41:00,440 --> 00:41:02,110 ستتذكر 546 00:41:02,880 --> 00:41:06,670 أخبريها أنني أنوي قراءته بصوت عالي في مجلس الشيوخ غداً 547 00:41:09,320 --> 00:41:11,960 لا تنظر نحوي وكأنني قلت لك أنني حامل 548 00:41:12,680 --> 00:41:15,640 لديه خطاباً، وهو مجرّم جداً 549 00:41:15,800 --> 00:41:19,000 هو سيقرأه إن لم نفعل شيئاً بخصوصه 550 00:41:22,280 --> 00:41:27,830 أنتِ كتبتِ خطاباً باسمي وباسمكِ بدون حتى استخدام ختم؟ 551 00:41:29,120 --> 00:41:32,430 أنت كنت في الخارج، وعلى أية حال أنت لا تسمح لي باستخدام الختم 552 00:41:32,600 --> 00:41:34,880 مَن الإمبراطور هنا، أنتِ أم أنا؟ 553 00:41:35,040 --> 00:41:38,480 "أنا استخدمت ختم "أغسطس لدي الحرية في استخدام ذلك 554 00:41:38,640 --> 00:41:40,470 "أنا لستُ "أغسطس 555 00:41:40,640 --> 00:41:44,640 لا، أنت لست كذلك وإلا الموقف ما كان سيتم تصعيده أبداً 556 00:41:44,800 --> 00:41:46,840 أعتقد أنني سأغضب 557 00:41:47,000 --> 00:41:49,440 أنتِ ستقوديني إلى الجنون 558 00:41:50,320 --> 00:41:52,840 هلّا بقيتِ خارج أموري؟ 559 00:41:53,000 --> 00:41:56,840 أمورك؟ أنت ما كنت ستصبح الامبراطور بدوني 560 00:41:57,000 --> 00:42:01,550 ما حدث ما كان يمكن أن يحدث بلاسينا" ليست الوحيدة التي معها خطابات" 561 00:42:01,720 --> 00:42:05,400 أنا لدي العديد من "أغسطس" تقول ما كان يفكر فيه لك 562 00:42:05,560 --> 00:42:08,200 ولا تعتقد أنه لا ينبغي علي تعميمها 563 00:42:09,400 --> 00:42:11,280 ما الذي تريديه؟ 564 00:42:12,560 --> 00:42:15,520 أنا لا أريد هذا الخطاب أن يُقرأ أمام مجلس الشيوخ 565 00:42:15,680 --> 00:42:18,280 ستكون أحمقاً إذا ما سمحت بذلك 566 00:42:19,440 --> 00:42:22,000 أنتِ تريدين مني ضمانات بأنهم سيحصلون على البراءة؟ 567 00:42:22,160 --> 00:42:24,550 بالطبع، أريد هم أبرياء 568 00:42:24,720 --> 00:42:27,160 إذا ما كان لديك أي ظهر لكنت فعلت ذلك 569 00:42:27,880 --> 00:42:29,870 أنا سأخبركِ ما سأفعله 570 00:42:30,040 --> 00:42:33,430 ...هذا خطابكِ، أنتِ عالقة به 571 00:42:34,400 --> 00:42:37,950 وإذا ما تمت قراءته في المجلس سأنكر معرفتي الكاملة به 572 00:42:38,120 --> 00:42:41,720 وأطلب العذر لعدم كفاءتكِ العقلية 573 00:42:41,880 --> 00:42:46,270 الناجم عن الشيخوخة المدقعة 574 00:42:46,440 --> 00:42:51,440 "ويمكنكِ إخبار صديقتكِ "بلاسينا أنكِ لا تستطيعين التعامل مع ذلك الأمر 575 00:42:53,320 --> 00:42:57,630 يا لك من ضعيف الشخصية، ميؤوس منك 576 00:42:57,800 --> 00:43:01,800 يا لك من مخلوق مملوء بالحماسية 577 00:43:06,600 --> 00:43:08,590 هو لن يمتلكه 578 00:43:11,520 --> 00:43:13,800 هو لن يقوم بتبرئة زوجكِ 579 00:43:14,640 --> 00:43:17,030 لديه شعور ضده بصورة كاملة 580 00:43:17,200 --> 00:43:19,190 وماذا عني؟ 581 00:43:19,840 --> 00:43:24,550 حسناً، أنا كنت ناجحة أكثر بالنسبة لكِ 582 00:43:26,160 --> 00:43:28,310 في مقابل الخطاب 583 00:43:28,480 --> 00:43:32,320 سيسمح لزوجكِ أن يقتل نفسه 584 00:43:32,480 --> 00:43:34,470 بدلاً من مواجهة الإعدام 585 00:43:34,640 --> 00:43:37,680 إذاً هو سيرى إذا ما كنتِ بمنأى 586 00:43:37,840 --> 00:43:41,150 وأن عائلتكِ، وعقاراتكِ لن تعاني 587 00:43:42,000 --> 00:43:44,960 وإذا ما رفض زوجي؟ 588 00:43:45,160 --> 00:43:48,840 أرى أنه لن يرفض إذا ما كنت بدلاً منه 589 00:43:49,000 --> 00:43:53,150 ما كان ينبغي أن يكون ذلك صعباً تحدثي مع شرفه، الرجال لا يقاومون ذلك 590 00:43:53,320 --> 00:43:58,160 لكن ما الضمان الذي لدي بأن إبنكِ سيعطيني البراءة؟ 591 00:43:58,320 --> 00:44:02,790 "حسنا،ً سترين أنا لدي "مارتينا 592 00:44:04,000 --> 00:44:05,960 لكنه لا يعرف ذلك 593 00:44:06,120 --> 00:44:10,480 الآن، فرصه في إدانتكِ بدونها بعيدة 594 00:44:12,480 --> 00:44:14,390 في المقابل 595 00:44:15,320 --> 00:44:17,470 إذا ما تمت قراءة هذا الخطاب 596 00:44:17,640 --> 00:44:21,870 سأكون مضطرة على مضد جدا ً 597 00:44:23,200 --> 00:44:25,080 للكشف عنها 598 00:44:34,600 --> 00:44:38,720 هو لن يساعدنا لقد تخلّى عنا 599 00:44:44,160 --> 00:44:47,390 يا له من موقف مأسوي 600 00:44:49,440 --> 00:44:53,640 ساقرأ هذا الخطاب، مجلس الشيوخ سيرى نوع الامبراطور الذي لديهم 601 00:44:53,800 --> 00:44:57,640 وما نوع العاهرة التي تطلق على نفسها "أم الأمة" 602 00:44:57,800 --> 00:45:02,510 لا، مهلاً، "بيزو" اسمع لا يمكننا أن نقاتله، هم أقوياء جداً 603 00:45:02,680 --> 00:45:06,640 وعلى أية حال هناك أطفال وعقارات 604 00:45:07,480 --> 00:45:11,270 هل العائلة بالكامل سيتم تدميرها بسببنا؟ 605 00:45:12,480 --> 00:45:17,880 لا استطيع تصديق ذلك هذا غير صحيح، لن أسمح بذلك 606 00:45:21,000 --> 00:45:23,040 ...لقد عشنا سوياً 607 00:45:24,240 --> 00:45:26,280 وسنموت سوياً أيضاً 608 00:45:28,600 --> 00:45:31,070 هذا مريح.. أليس كذلك؟ 609 00:45:35,560 --> 00:45:39,920 أنتِ.. ستموتين معي؟ 610 00:45:42,000 --> 00:45:44,880 حسنا،ً لا استطيع الحياة بدونك 611 00:45:57,280 --> 00:46:00,320 "سنترك الخطاب لـ "ليفيا 612 00:46:01,440 --> 00:46:04,880 هي ستساعد العائلة حينما نموت، أعرف ذلك 613 00:46:09,040 --> 00:46:10,950 أجل، معكِ حق 614 00:46:12,880 --> 00:46:14,920 أنا تعبت من كل ذلك 615 00:46:17,400 --> 00:46:22,720 الجميع ضدي حينما تقومين بواجبكِ 616 00:46:28,640 --> 00:46:31,870 لا يوجد إمتنان بعد الآن 617 00:46:34,360 --> 00:46:37,160 لا.. لا شرف 618 00:46:44,680 --> 00:46:49,230 "إلى الجحيم مع "روما لقد انتهيت من الأمر 619 00:47:04,600 --> 00:47:06,990 كيف يمكننا فعل ذلك؟ فتح الوريد 620 00:47:07,160 --> 00:47:09,840 هيا لنرقد سوياً 621 00:47:14,200 --> 00:47:16,670 هل يمكننا أن نرقد سوياً 622 00:47:48,240 --> 00:47:52,120 لا، هذا خداع، هم لن يجرؤوا على قراءة هذا الخطاب 623 00:47:52,280 --> 00:47:55,910 هل لديك بديلاً عن الإعدام بالسيف؟ 624 00:47:56,080 --> 00:47:57,990 لن يحدث ذلك أبداً 625 00:47:58,160 --> 00:48:01,280 !أوه، أنت جبان 626 00:48:02,720 --> 00:48:06,080 حسناً، أنا أجعل الأشياء أكثر صرامة - "بلاسينا" - 627 00:48:06,240 --> 00:48:08,960 أنا سأريك كيف ينبغي أن يموت الروماني 628 00:48:09,120 --> 00:48:13,320 بلاسينا" هُم يخدعوكِ" هم لن يسمحوا أبداً بقراءة 629 00:49:00,280 --> 00:49:04,910 أجل، "بيزو" مات لكن "بلاسينا" ذهبت حُرة 630 00:49:05,080 --> 00:49:07,070 وتطلق على هذا العدالة؟ 631 00:49:07,240 --> 00:49:12,110 حسناً، هذا بعض من العدالة على ما أعتقد، أفضل من لا شيء 632 00:49:12,280 --> 00:49:16,320 أجل، بعض العدالة، "بينيكا" لا يمكنها أن تجعلنا نشعر بالراحة 633 00:49:16,480 --> 00:49:18,390 أنا لدي أبناء أفكر فيهم 634 00:49:18,560 --> 00:49:21,520 والدهم مات لأن "تايبيريس" كرهه 635 00:49:22,800 --> 00:49:24,630 دعونا لا نخدع أنفسنا 636 00:49:24,800 --> 00:49:27,870 إذا ما كره أبيهم هل سيحبهم؟ 637 00:49:28,680 --> 00:49:33,630 أنا قلقة بخصوص أولادي "نيرو" "دروسس" 638 00:49:33,800 --> 00:49:37,840 عزيزي "كاليجولا" نائم في سريره ماذا أصبح بالنسبة لهم؟ 639 00:49:38,000 --> 00:49:39,880 "إنه "سيجنوس 640 00:49:40,040 --> 00:49:43,400 "أبي يستمع له ولخداعات "سيجانوس ومخاوفه 641 00:49:44,720 --> 00:49:46,760 هل يمكن لأي أحد شم أي شيء يحترق؟ 642 00:49:47,640 --> 00:49:51,520 أشمّ شيئاً ما www.4kmovie.us 643 00:49:51,680 --> 00:49:56,070 سيدتي، سيدتي كاليجولا" يشعر النار بالمنزل" 644 00:49:56,240 --> 00:49:59,310 إنه يحترق، الطابق كله مشتهل اركضوا 66010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.