Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,447 --> 00:01:05,760
...(أنا، (تيباريوس كلوديوس دروسوس
2
00:01:05,927 --> 00:01:08,999
(نيرو جرمنيكس)
www.4kmovie.us
3
00:01:10,607 --> 00:01:13,041
..هذا و ذاك و غيره
4
00:01:13,327 --> 00:01:16,239
الذي كان يوماً ما، ومنذ وقت ليس ببعيد
5
00:01:16,407 --> 00:01:20,798
المعروف لأصدقائي وأقاربي بـ(كلوديوس) الأبله
6
00:01:20,967 --> 00:01:23,527
(أو ذاك الأحمق (كلوديوس
7
00:01:23,687 --> 00:01:26,201
(أو كلوديوس (المتلعثم
8
00:01:27,367 --> 00:01:31,406
أنا الآن على وشك كتابة
هذه القصة الغريبة عن حياتي
9
00:01:35,687 --> 00:01:37,564
هل أنت هناك؟
10
00:01:39,047 --> 00:01:41,925
أجل أنت هناك، أستطيع أن أشعر بك
11
00:01:42,087 --> 00:01:44,760
أستطيع أن أشعر بوجودك, أجل
12
00:01:44,927 --> 00:01:48,522
.كنت أعرف أنك ستأتي لحظة بدأي الكتابة
13
00:01:49,327 --> 00:01:52,125
أجل، كان حتمياً لك
14
00:01:53,047 --> 00:01:55,880
"كان تنبأ من قبل "العرافة
15
00:02:10,607 --> 00:02:14,361
جواسيس, جواسيس في كل مكان
يتجسسون علي
16
00:02:14,527 --> 00:02:18,315
..في سريري في صلاتي في الشارع
17
00:02:18,487 --> 00:02:21,206
حتى في المرحاض, جواسيس
18
00:02:21,367 --> 00:02:24,200
سأخدع كل واحد منكم
19
00:02:27,487 --> 00:02:29,762
"كان تنبأ من قبل "العرافة
20
00:02:30,687 --> 00:02:34,236
ذهبت إلى كوماي منذ سنوات عديدة لأخذ مشورتها
21
00:02:35,647 --> 00:02:37,763
كانت الأكثر شهرة
22
00:02:38,647 --> 00:02:41,480
نبوءاتها حققت شهرة في جميع أنحاء العالم
23
00:02:41,647 --> 00:02:44,161
و لم توافق على رؤية الجميع
24
00:02:44,327 --> 00:02:47,763
بشكل غير متوقع، قالت انها وافقت على رؤيتي
25
00:02:48,447 --> 00:02:50,517
شعرت بالرعب
26
00:02:52,007 --> 00:02:54,475
"قلت "أوه العرافة
27
00:02:54,647 --> 00:03:00,165
لا بد لي من أسألكِ عن مصير"
"روما و مصيري
28
00:03:00,927 --> 00:03:06,479
"(اسمعني (كلو كلو (كلوديوس)"
أجابت ساخرة على أسئلتي
29
00:03:07,327 --> 00:03:10,125
"أبولو يتحدث إليك من خلال لي"
30
00:03:10,287 --> 00:03:12,437
" استمع جيداً "
31
00:03:13,727 --> 00:03:18,164
ما الآهات تحت اللعنة الغادرة
32
00:03:18,327 --> 00:03:21,399
و سلاسل الخناق من أجل الثروة
33
00:03:21,567 --> 00:03:25,446
قبل أن تتحسن يجب أن تمرض
34
00:03:25,607 --> 00:03:30,806
عشر سنوات، 50 يوماً، وثلاث
كلو كلو (كلوديوس)) يجب أن يُمنح)
35
00:03:30,967 --> 00:03:35,518
هدية يرغب بها لكنه
36
00:03:36,807 --> 00:03:41,244
لكن عندما يكون أبكم وليس موجود هنا
37
00:03:42,127 --> 00:03:46,325
تسعمائة عام أو ما بقارب هذا
38
00:03:46,487 --> 00:03:53,325
كلو كلو (كلوديوس)) سيتكلم بوضوح)
39
00:03:55,967 --> 00:03:58,401
نعم هذا ما تعنيه
40
00:03:59,447 --> 00:04:03,486
تسعمائة عام من الآن
سوف يستمعون إلي
41
00:04:03,647 --> 00:04:05,319
ليس قبلها
42
00:04:06,207 --> 00:04:07,686
لا
43
00:04:08,967 --> 00:04:11,925
صندوق أحتاج صندوق
44
00:04:14,807 --> 00:04:17,560
سوف أضع كل شيء هنا, قصتي
45
00:04:17,727 --> 00:04:19,957
تاريخ أسرتي, نعم
46
00:04:20,127 --> 00:04:22,402
و نهاية الجمهورية, نعم
47
00:04:22,567 --> 00:04:26,640
عندما انتهي سأختم عليها،و أدفنها
ولن يعثر عليها أحد
48
00:04:27,567 --> 00:04:29,683
كلا, لا أحد
49
00:04:30,367 --> 00:04:33,165
ليس لتسعمائة سنة أو أكثر
50
00:04:33,327 --> 00:04:35,921
ثم ستظهر فجأة
51
00:04:36,087 --> 00:04:38,999
سيقرأها الناس
سوف يعرفون الحقيقة
52
00:04:39,167 --> 00:04:43,001
كما قالت "العرافه" و تنبأت أن صوتي
53
00:04:43,167 --> 00:04:46,443
لهم و ليس لهؤلاء الحمقى في روما
54
00:04:46,607 --> 00:04:51,283
لهم هناك ,في الأجيال القادمة عن بعد
55
00:04:52,327 --> 00:04:53,885
لكم
56
00:04:54,767 --> 00:04:58,806
نعم, سيكون كل شيئ مختوم هنا
57
00:04:59,567 --> 00:05:03,196
سوف تجدونه، أنا أعدكم
58
00:05:13,047 --> 00:05:15,686
(أنا، ((كلوديوس)
59
00:05:15,847 --> 00:05:20,159
أنا الآن على وشك أن أبدأ
هذا التاريخ الغريب من حياتي
60
00:05:20,927 --> 00:05:22,645
عائلتي
61
00:05:22,807 --> 00:05:24,684
ليفيا) جدتي)
62
00:05:24,847 --> 00:05:28,760
(القيصر (أوغسطس
(ماركوس أغريبا)
63
00:05:28,927 --> 00:05:30,997
(أجل وكراهيته لـ(مارسيلوس
64
00:06:02,287 --> 00:06:04,562
ممتاز! ممتاز
65
00:06:04,727 --> 00:06:06,160
(ثالوس)
66
00:06:07,767 --> 00:06:10,918
انظر إذا كانوا سعداء
كانوا رائعين
67
00:06:11,087 --> 00:06:14,762
حسناً يا قيصر -
وانظر اذا أكلوا بشكل صحيح -
68
00:06:14,927 --> 00:06:17,919
سيأكلون أفضل
من موظفي المطبخ، قيصر
69
00:06:18,087 --> 00:06:22,000
ليس هناك حاجة لهذه المبالغة
أفضل من منا سوف يكون كافياً
70
00:06:23,847 --> 00:06:27,635
(أتعرف يا (ماركوس
أنا قليل الأكل
71
00:06:27,807 --> 00:06:30,765
هناك الكثير من الشراهة في روما
72
00:06:30,927 --> 00:06:35,398
لكن أعتقد أن هذا اليوم خاص جداً
أحب أن أقوم باستثناء ما
73
00:06:35,567 --> 00:06:40,721
لدي مفاجأة لك
اثنين، في واقع الأمر
74
00:06:41,367 --> 00:06:42,846
(ثالوس)
75
00:06:44,327 --> 00:06:46,636
نعم يا سيدي -
احضر الكعكة -
76
00:06:46,807 --> 00:06:50,482
لكنها كانت محفوظة لبعد الوجبة -
أريد للعائلة أت تراها-
77
00:06:50,647 --> 00:06:54,686
أريستارخوس) من أثينا في روما)
78
00:06:56,087 --> 00:07:00,797
أوه، (ماركوس) يقولون انه من
أعظم خطباء عصرنا
79
00:07:00,967 --> 00:07:05,436
سيعد خطبة
لذكرى معركة أكتيوم
80
00:07:05,607 --> 00:07:09,122
محال
81
00:07:09,287 --> 00:07:11,596
كان لدينا واحدة العام الماضي-
كان ذلك في العام الماضي-
82
00:07:11,767 --> 00:07:15,726
على أي حال، كان المتحدث ممل
هذا الرجل، يقولون انه رائع
83
00:07:15,887 --> 00:07:20,324
سبع سنوات حتى اليوم غرق أنتوني"
"مع آماله في الحصول على ميناء أكتيوم
84
00:07:22,127 --> 00:07:25,358
هل ترى كيف الشباب يهزأ
بندوب معركة كبارهم
85
00:07:25,527 --> 00:07:28,200
ندوب المعركة-
هناك الكثير من الرجال الجيدين ماتوا هناك-
86
00:07:28,367 --> 00:07:32,155
والكثير من الرجال الجيدين حصلوا على ندوب
لا يجوز أن نتحدث على ذلك
87
00:07:32,327 --> 00:07:34,283
إنه يتصرف باستفزازية فقط-
لا-
88
00:07:34,447 --> 00:07:36,517
أعتقد أننا نبالغ أهميته
89
00:07:36,687 --> 00:07:39,645
الآن (مارسيلوس) دعونا لا نتجادل
(ماركوس)
90
00:07:39,807 --> 00:07:42,526
لا ,دعونا نسمع
ما سيقوله الشاب العبقري
91
00:07:43,807 --> 00:07:47,277
إذن؟-
انظروا! ها هي الكعكة-
92
00:07:47,447 --> 00:07:50,678
هل يحصل كل واحد على واحدة ؟ -
جوليا)، بحق السماء) -
93
00:07:52,247 --> 00:07:55,922
ماركوس)، هل تعترفت عليها؟)
إنها سفينتي-
94
00:07:56,087 --> 00:07:59,523
أنت جعلتها المقر الخاص بك-
كانت سفينة جيدة-
95
00:07:59,687 --> 00:08:03,475
(لابد أنك (ماركوس
الكرز الملبس في مقدمة المركب
96
00:08:05,807 --> 00:08:09,243
مارسيلو)، من فضلك)
هذه الأشياء تعني شيئا لنا
97
00:08:09,407 --> 00:08:12,001
ونحن نأخذ أنفسنا على محمل الجد قليلا
98
00:08:12,167 --> 00:08:13,885
على محمل الجد بشكل غير كافي
99
00:08:14,047 --> 00:08:16,277
ليفيا)، أليست كعكة رائعة؟)
100
00:08:16,447 --> 00:08:19,519
رائعة-
ألم تعجبك؟-
101
00:08:20,607 --> 00:08:24,600
أحضر اليوناني, اذا جعلته
ينتظر لفترة أطول، سيحتاج للحلاقة
102
00:08:24,767 --> 00:08:26,837
في واقع الأمر انه ملتحي
103
00:08:27,927 --> 00:08:29,963
ثالوس)، ادخل اليوناني)
104
00:08:30,127 --> 00:08:32,118
أترك الكعكة-
خذ الكعكة-
105
00:08:33,327 --> 00:08:37,240
ماركوس)، يقولون)
انه يكتب نوعاً من نشيد النثر
106
00:08:37,407 --> 00:08:40,558
ماذا يعني ذلك؟
هو يشكل نثر لم أسمع به أبداً
107
00:08:40,727 --> 00:08:43,036
واحد من هذه الاختراعات اليونانية الجديدة
108
00:08:43,207 --> 00:08:46,324
دائماً يخترعون, لماذا هم أذكياء جداً؟
109
00:08:46,487 --> 00:08:50,844
لو انهم أذكياء جداً، لماذا
يقاطعوننا بدلا من العكس؟
110
00:08:52,567 --> 00:08:56,845
أرستارخس)، مرحباً)-
تحياتي يا قيصر-
111
00:08:57,007 --> 00:08:59,077
آمل أننا لم نجعلك تنتظر كثيراً
112
00:08:59,247 --> 00:09:02,284
تعال, نحن مستعدون الآن
113
00:09:11,207 --> 00:09:13,084
اعطنا قطعة خاصة بك
114
00:09:13,247 --> 00:09:17,877
أعطني سلامك،يا قيصر
وسأعطيك سلامي بكل سرور
115
00:09:18,047 --> 00:09:20,117
(نعم، بالطبع, أنا آسف. (ثالوس
116
00:09:26,567 --> 00:09:29,081
القيصر يدعو إلى الصمت
117
00:09:29,247 --> 00:09:32,796
ما هذا الصوت
ربما ينبغي علينا تغيير الأماكن؟
118
00:09:32,967 --> 00:09:36,516
فقط الرومان يستطيعون التكلم بصوتٍ هكذا
119
00:09:36,687 --> 00:09:39,440
هل تدربت؟-
كنت ممثل، يا سيدي-
120
00:09:39,607 --> 00:09:42,519
هذا ما يفسر ذلك. مازلت، أليس كذلك؟
121
00:09:42,687 --> 00:09:44,678
لا يا سيدي. لقد توقفت عن التمثيل
122
00:09:44,847 --> 00:09:48,078
الكل أصبح ممثل في روما
ليس هناك ما يكفي من العمل
123
00:09:48,247 --> 00:09:52,035
وماذا يبقى للأصدقاء
انه الامر نفسه في كل مكان
124
00:09:52,207 --> 00:09:54,084
المسرح ليس كما كان عليه
125
00:09:54,247 --> 00:09:56,681
لا ساقول لك شيء آخر
126
00:09:56,847 --> 00:09:59,486
لم يكن أبداً كما كان عليه
127
00:09:59,647 --> 00:10:04,084
ثالوس)، يرجى مناقشة مشاكلك الشخصية)
في الوقت الخاص بك
128
00:10:11,087 --> 00:10:15,160
اليوم هو يوم للشرب والرقص
129
00:10:16,047 --> 00:10:18,766
دعونا ننافس كهنة إله الحرب
130
00:10:18,927 --> 00:10:22,283
مع مفاخر طعن أرائك الآلهة
131
00:10:25,527 --> 00:10:27,563
منذ سبعة فصول صيف
132
00:10:27,727 --> 00:10:30,639
الملكة الجامحة، كليوباترا
133
00:10:30,807 --> 00:10:35,119
تحلم أحلامها بالخراب
على إمبراطوريتكم الجميلة
134
00:10:35,287 --> 00:10:38,757
(أبحرت آمالها في ميناء (أكتيوم
135
00:10:38,927 --> 00:10:44,081
(وهناك، مع النبيل (أنتوني
لعن سفن القيصر
136
00:10:44,247 --> 00:10:48,365
"وبكت، إغرقي يا روما و جميع توابعها"
137
00:10:48,527 --> 00:10:51,883
"مصر ليست من أجل الفتوحات "
138
00:10:52,967 --> 00:10:57,245
لكن الكلمات لا تقتل
واللعنات لا تغرق السفن
139
00:10:57,407 --> 00:11:02,356
قبل أن تتمكن من الإمساك بها
..الانفاس المعطرة، (أغريبا) القوي
140
00:11:02,527 --> 00:11:05,280
(ماركوس فيبسانيوس أغريبا)
141
00:11:05,447 --> 00:11:09,440
(صديق قديم و قائد جيوش (أوغسطس
142
00:11:09,607 --> 00:11:12,997
إمبراطور روما والرجل الأكثر بروزاً
143
00:11:13,167 --> 00:11:17,001
لكن الاكثر بروزاً
كانت (ليفيا) زوجته الثانية
144
00:11:17,167 --> 00:11:20,603
إذا حكم (أوغسطس) العالم
(فأن (ليفيا) هم من تحكم (أوغسطس
145
00:11:20,767 --> 00:11:24,601
(اوكتافيا) أخت (أوغسطس)
146
00:11:25,687 --> 00:11:27,678
(أم (مارسيلوس
147
00:11:28,767 --> 00:11:33,477
(وعلى جواره، (جوليا
زوجته , ابنة (أوغسطس) الوحيدة
148
00:11:34,607 --> 00:11:39,123
(كان واضحاً الآن أنّ (أوغسطس
(يفضل (مارسيلوس) على (أغريبا
149
00:11:40,727 --> 00:11:42,718
و (أغريبا) عرفت ذلك
150
00:11:43,807 --> 00:11:48,881
و(أنتوني)، (أنتوني) الفخور
151
00:11:49,047 --> 00:11:51,402
خوفا من أن يكون الاخير
152
00:11:51,567 --> 00:11:55,958
طاردها إلى بوابات السماء
153
00:11:56,127 --> 00:11:59,597
الرومان! تذكروهم
154
00:12:00,287 --> 00:12:07,079
،موتهم البطولي
حياتكم اليوم مع أسطورة حية
155
00:12:07,247 --> 00:12:10,045
...أسمائكم و أسمائهم
156
00:12:11,007 --> 00:12:17,162
في التاريخ, ستكون موضع جدال إلى الأبد
157
00:12:23,207 --> 00:12:24,606
رائع
158
00:12:29,527 --> 00:12:31,040
رائع
159
00:12:33,287 --> 00:12:35,755
يا لها من هدية من اليوناني
160
00:12:37,727 --> 00:12:40,719
بالمناسبة، المعركة لم تكن كذلك
161
00:12:40,887 --> 00:12:43,321
لا؟-
لا، ليس على الإطلاق-
162
00:12:44,327 --> 00:12:47,364
ولكنك وصفته بشاعرية, أنا أفهم ذلك
163
00:12:47,527 --> 00:12:49,882
كان ترخيص شعري, أنا معتاد على ذلك
164
00:12:50,047 --> 00:12:54,802
أنا أكتب الشعر قليلاً
هل أريه لك في وقت ما؟
165
00:12:54,967 --> 00:12:58,004
سيكون لي الشرف، قيصر-
انه ليس مكتوب بإحتراف-
166
00:12:58,167 --> 00:13:01,045
لكنه ليس سيئاً، على الرغم
أنني من أقوله
167
00:13:01,207 --> 00:13:03,767
ثالوس) وجد)
المكان المناسب لك
168
00:13:03,927 --> 00:13:05,997
سنتحدث أكثر في وقت لاحق
169
00:13:07,087 --> 00:13:09,203
ألم يكن هذا جميل؟
170
00:13:09,367 --> 00:13:11,358
انه لا يعرف عن المعارك البحرية
171
00:13:11,527 --> 00:13:14,678
حسناً, لم تكن هناك
الكثير من المعارك، أليس كذلك؟
172
00:13:14,847 --> 00:13:16,565
أستسمحك عذراً
173
00:13:16,727 --> 00:13:19,878
رجل سكير محب للنبيذ
و عاهرته المصرية؟
174
00:13:20,047 --> 00:13:22,800
كان يمكن أن أقدم
عرض أفضل بنفسي
175
00:13:22,967 --> 00:13:24,719
(لا، لا، (مارسيلوس
176
00:13:24,887 --> 00:13:28,880
دعونا لا نخدع أنفسنا-
أنت تعرف كل شيء عن ذلك، أليس كذلك؟-
177
00:13:29,047 --> 00:13:32,039
نعم, لقد درست أن
المعركة وأنا لست معجب بها
178
00:13:32,207 --> 00:13:36,359
لم يكن انتصارا شهيراً ,كانت النتيجة محسومة
179
00:13:36,527 --> 00:13:39,246
...دعنا نشاهد الألعاب البهلوانية-
دقيقة واحدة-
180
00:13:39,407 --> 00:13:43,286
أنا لن أعلم أطفال الذين
تعلموا للتو أن يتبولوا في وعاء
181
00:13:43,447 --> 00:13:48,521
عندما تكون قد فعلت شيئا في الواقع
عد و تحدث معي مرة أخرى
182
00:13:49,447 --> 00:13:51,961
المعذرة -
ماركوس)، الوقت مبكر) -
183
00:13:52,127 --> 00:13:54,436
يبدو لي متأخر, متأخر جداً
184
00:13:54,607 --> 00:13:57,326
لعل هذا بسبب أنني رجل عجوز
185
00:14:05,487 --> 00:14:06,806
(ثالوس)
186
00:14:08,727 --> 00:14:10,558
تخلص منهم
187
00:14:11,047 --> 00:14:12,844
(ماركوس)
188
00:14:14,127 --> 00:14:15,719
(ماركوس)
189
00:14:26,327 --> 00:14:29,399
(جدتي (ليفيا
190
00:14:29,567 --> 00:14:34,083
عقلها يعمل دائما , يُعد مكيدة دائماً
191
00:14:36,287 --> 00:14:38,847
وأنا (كلوديوس)؟
192
00:14:39,007 --> 00:14:41,396
أنت تسأل، أين أنا؟
193
00:14:42,167 --> 00:14:46,399
أنا لم أولد بعد، ولكن سأولد قريبا
194
00:14:47,767 --> 00:14:51,999
الآن لا بد لي من مواصلة
(قصة التنافس بين (مارسيلو) و(أغريبا
195
00:14:56,447 --> 00:14:58,085
نعم؟
196
00:15:04,527 --> 00:15:07,405
نعم؟-
القيصر يسأل عنك، سيدتي-
197
00:15:07,567 --> 00:15:10,684
نعم, سوف آتي قريبا-
يقول في الحال-
198
00:15:10,847 --> 00:15:13,236
.ماركوس) فيبسانيوس أغريبا معه)
199
00:15:25,647 --> 00:15:27,638
.من الأفضل ان تأتي
200
00:15:28,567 --> 00:15:30,364
.وانتظر في الخارج
201
00:15:31,207 --> 00:15:33,596
.أنا لا أفهمك
202
00:15:33,767 --> 00:15:36,918
ترغب في مغادرة روما
.ولكنك لا تقول السبب
203
00:15:37,087 --> 00:15:41,160
أنت لست بحاجتي هنا بعد الآن -
دعني أكون الحاكم في هذا -
204
00:15:41,327 --> 00:15:45,798
عيني حاكم سوريا
(وسوف أتعامل مع ملك (البارثيين
205
00:15:45,967 --> 00:15:49,084
لقد حان الوقت على شخص ما فعل ذلك-
يريد مغادرة روما-
206
00:15:49,247 --> 00:15:53,525
لماذا، (ماركوس)؟-
انه ليس في حاجةٍ لي في روما-
207
00:15:53,687 --> 00:15:56,759
ليس هذا هو السبب
أنت لست صريح معي
208
00:15:56,927 --> 00:16:01,125
غير صريح؟
أوه، لا، لا تقل ذلك لي
209
00:16:01,367 --> 00:16:05,758
إذا كان هناك رجل واحد فقط صريحٌ معك
(فهو (ماركوس فيبسانيوس أغريبا
210
00:16:08,527 --> 00:16:11,041
هل هو (مارسيلوس)؟ -
مارسيلوس)؟) -
211
00:16:11,207 --> 00:16:13,960
ما علاقته بهذا؟-
أنا لا أعرف-
212
00:16:14,127 --> 00:16:17,085
هل تعترض على تعييني له حاكم للمدينة؟
213
00:16:17,247 --> 00:16:19,556
(الامر ليس له علاقة بـ(مارسيلوس
214
00:16:20,487 --> 00:16:24,116
إنه رجل قادر ,هذا سبب آخر لماذا
أنت لست بحاجة لي هنا
215
00:16:24,287 --> 00:16:27,120
انظر (ماركوس), نحن صديقان قديمان
216
00:16:27,287 --> 00:16:30,916
لقد شاركنا الكثير من الحملات
..إذا كان (مارسيلوس) أزعجك
217
00:16:31,087 --> 00:16:34,557
(سيدتي تحدثي إليه, إنه ليس (مارسيلوس
أنا معجب جداً بالصبي
218
00:16:34,727 --> 00:16:36,046
نحن جميعا معجبين به
219
00:16:36,207 --> 00:16:40,166
أصدقاؤه يمكن أن يكونوا عاليو الوفاض
لكنني كنت شاب أيضاً، وكان لي أصدقاء
220
00:16:40,327 --> 00:16:43,080
نعم, أعظم صديق أمتلكه رجل
221
00:16:43,247 --> 00:16:47,001
(ماركوس)-
أنا لست رجل يخفي مشاعره-
222
00:16:47,167 --> 00:16:49,362
أنت تعرف أنني أشعر بالشعور نفسه-
بالطبع-
223
00:16:49,527 --> 00:16:51,995
كنت قد ذهبت منذ فترة طويلة
إذا لم أفكر بذلك
224
00:16:52,167 --> 00:16:56,445
لهذا السبب أقول لك الآن
(أنني ليس لدي أي شيء ضد (مارسيلوس
225
00:16:57,207 --> 00:16:58,526
لا شيء
226
00:16:59,887 --> 00:17:02,242
إنه رجل شاب موهوب جدا
227
00:17:03,487 --> 00:17:07,400
إذا كنت رقيته كل هذه السنوات، هذا طبيعي
228
00:17:07,567 --> 00:17:11,162
ارتحت جدا لسماع ذلك
أنا أعرف أن هناك احتكاك
229
00:17:11,327 --> 00:17:15,605
ليس بينك وبينه، ولكن
بين أتباعه و أتباعك
230
00:17:15,767 --> 00:17:18,281
أتباع؟ من لديه أتباع؟
231
00:17:18,447 --> 00:17:22,360
أوه، قد يكون لديه أتباع
فمثل هذه الأمور لا تأتي بدون أن أنتبه
232
00:17:22,527 --> 00:17:26,315
لكن أنا؟ أنا لدي أتباع؟ أرني
أين هم أتباعي
233
00:17:27,087 --> 00:17:29,043
سيدتي، هل ترين أي أتباع؟
234
00:17:29,207 --> 00:17:32,040
ليس أتباع
لكن الناس تحب صنع فصائل
235
00:17:32,207 --> 00:17:35,244
و هذا يخلق شعور سيء
أسرع من الهليون المسلوق
236
00:17:35,407 --> 00:17:37,921
ليس هناك شعور سيء
237
00:17:38,287 --> 00:17:42,075
لقد وضعت عقلي في راحة
إذا كنت تشعر بأنك يجب أن تترك روما
238
00:17:42,247 --> 00:17:44,283
أنا لا أشعر أنني يجب أن أترك روما
239
00:17:44,447 --> 00:17:46,802
أنا فقط أعتقد أنني يمكن
أن يكون أكثر فائدة في الشرق
240
00:17:52,407 --> 00:17:55,956
بطبيعة الحال، إذا كنت تشعر
أنك حقا بحاجتي في روما
241
00:17:56,127 --> 00:17:59,005
..لا، لا، أنا متأكد من أنك على حق أنت عادة
242
00:17:59,167 --> 00:18:01,442
غرائزك دوماً سليمة جداً
243
00:18:02,847 --> 00:18:04,758
متى ستغادر؟
244
00:18:09,127 --> 00:18:10,958
في بضعة أيام
245
00:18:11,127 --> 00:18:14,483
إذن ستكون كل روما في (أوستيا) لتوديعك
246
00:18:15,127 --> 00:18:18,039
لأجل مجلس الشيوخ و شعب روما؟
247
00:18:18,207 --> 00:18:20,277
لأجل مجلس الشيوخ وشعب روما
248
00:18:23,487 --> 00:18:25,557
وداعاً، صديقي القديم
249
00:18:26,927 --> 00:18:28,246
وداعاً
250
00:18:40,687 --> 00:18:43,884
اللعنة عليه! ماذا يظن نفسه؟
251
00:18:44,047 --> 00:18:46,880
جميعنا نعرف من هو
إنه الذي يجعلك ناجح
252
00:18:47,047 --> 00:18:50,278
إنه كبير في السن أيضاً
أنا بحاجة إلى وريث أصغر سنا
253
00:18:51,207 --> 00:18:54,005
لا يمكننا الاستغناء عن (ماركوس) أغريبا
254
00:18:54,167 --> 00:18:56,886
أعطه خمسة أشهر
ثم استدعه للعودة
255
00:18:57,047 --> 00:18:58,958
لا-
افعل ذلك، عزيزي-
256
00:18:59,127 --> 00:19:02,756
الأفضل أن تدعوه عندما لا تحتاجه
أفضل من تدعوه عندما تحتاجه
257
00:19:02,927 --> 00:19:05,441
لا! أنا أعرف ما أفعله
258
00:19:08,287 --> 00:19:12,565
ابني ينتظر خارج ليظهر
احترامه, هل ستقابله
259
00:19:13,647 --> 00:19:15,080
طبعاً
260
00:19:24,687 --> 00:19:28,362
تيبيريوس), كنت في الخارج)
للانضمام إلى قواتنا في ألمانيا؟
261
00:19:28,527 --> 00:19:31,325
نعم، قيصر-
أنا متأكد من أنك تعمل جيداً لنا-
262
00:19:31,487 --> 00:19:33,637
تذكر أننا بحاجة للجنرالات الجيدين
263
00:19:33,807 --> 00:19:36,241
الإمبراطورية لن تتماسك دونهم
264
00:19:36,407 --> 00:19:40,241
اكتب لي, أحب أن تكون لي
وجهات نظر من كل الجهات
265
00:19:40,407 --> 00:19:43,205
انه يساعدني لتصفية ذهني من أشياء
266
00:19:43,367 --> 00:19:44,766
نعم
267
00:19:44,927 --> 00:19:47,043
و الآن لدي أشياء أقوم بها
268
00:19:47,207 --> 00:19:48,959
نعم، نعم، أشياء كثيرة
269
00:19:49,927 --> 00:19:53,920
حسنا, حظاً سعيداً لك وكل التوفيق
270
00:20:01,887 --> 00:20:04,037
يمكن أن أنقذ نفسي من هذا العناء
271
00:20:04,207 --> 00:20:07,244
أنت حريص لتنقذ نفسك من المتاعب
272
00:20:07,407 --> 00:20:10,319
هل التحية و الوداع يكلقوك كثيراً؟
273
00:20:10,487 --> 00:20:14,241
انه لا يحبني-
حسنا, لا يمكننا جميعا أن نكون محبوبون-
274
00:20:14,407 --> 00:20:16,363
على الرغم من أننا قد نحاول بمشقة أكثر
275
00:20:16,527 --> 00:20:18,358
إنها طبيعتي, لا أستطيع تغييرها
276
00:20:18,527 --> 00:20:22,440
ولن تفعل حتى إذا إستطعت
لديك رأي قوي عن نفسك
277
00:20:22,607 --> 00:20:25,838
أتساءل لما لم تنقلي آمالك لأخي
278
00:20:26,007 --> 00:20:28,475
لقد فعلت ذلك منذ زمن طويل
279
00:20:28,647 --> 00:20:32,765
لو لم يشارك بآماله الغبية
لكان لوالدك جمهورية أخرى
280
00:20:32,927 --> 00:20:36,078
الى جانب ذلك، أخذت رعايتك
عندما وُلدتَ
281
00:20:36,247 --> 00:20:38,158
و كانت مواتية للغاية
282
00:20:38,327 --> 00:20:40,841
لا داعي لقصة الدجاجة القديمة مجدداً
283
00:20:41,007 --> 00:20:43,316
يمكنك السخرية قدر ما تريد
284
00:20:43,487 --> 00:20:46,797
لكنني رسمت برج
على أرضية منزل الدجاجة
285
00:20:46,967 --> 00:20:50,403
وجاءت الدجاجة و جلست على علامة ميلادك
286
00:20:50,567 --> 00:20:54,560
أخذت بيضها و دفئته بيدي و فقس
287
00:20:54,727 --> 00:20:59,676
الديك فرخ الشباب، وبالفعل كان
مشط غرامة رأسا على عقب
288
00:21:01,487 --> 00:21:03,603
ليس لديك الكثير من الصبر، أليس كذلك؟
289
00:21:03,767 --> 00:21:05,997
تريد كل شيء في آن واحد
290
00:21:07,767 --> 00:21:11,476
قبل عشرين عاماً
(حكم (أوغسطس) مع (مارك أنتوني
291
00:21:11,647 --> 00:21:17,085
لكني رأيت أن ذلك لن يدم
أستطعت رؤية أن رجلاً واحداً سيصير ملكاً
292
00:21:18,007 --> 00:21:22,285
لذلك طلقت والدك
وتزوجت (أوغسطس) و انتظرت
293
00:21:22,847 --> 00:21:26,999
الآن أين سأكون الآن
إذا كنت أريد كل شيء في آن واحد؟
294
00:21:27,167 --> 00:21:29,283
وأين ستكون أنت؟
295
00:21:29,447 --> 00:21:33,565
أين أنا الآن هو من أجل صبرك
و دجاجتك النبوية؟
296
00:21:33,727 --> 00:21:37,481
(أنت ابني وأنا زوجة (أوغسطس
وهذا هو مكان وجودك
297
00:21:37,647 --> 00:21:41,322
وعلى المدى الطويل، هذا أفضل
من أن تكون أي شخص آخر
298
00:21:41,487 --> 00:21:43,364
حتى (مارسيلوس) أو (ماركوس) أغريبا
299
00:21:46,287 --> 00:21:48,721
الآن يمكنك تقبيلي و ترحل
300
00:21:54,487 --> 00:21:57,206
تذكر دجاج النبوية و تحلى بالصبر
301
00:21:59,447 --> 00:22:03,520
اعمل جيدا على نهر الراين, أخوك
يغطي نفسه بالمجد
302
00:22:03,687 --> 00:22:06,724
لا يجب علينا الوقوع وراءه-
هل فعلت ذلك من قبل؟-
303
00:22:06,887 --> 00:22:08,320
لا
304
00:22:08,487 --> 00:22:12,765
في أقل توقعاتي
أنت بالتأكيد يُعتمد عليك
305
00:22:15,407 --> 00:22:18,956
والآن عقل جدتي يشتغل اكثر و اكثر
306
00:22:19,127 --> 00:22:21,277
نحو إزالة (مارسيلوس)
307
00:22:23,847 --> 00:22:27,522
يوم جيد، أمي
أنت تبدين منزعجة قليلاً, هل أنت بخير؟
308
00:22:28,407 --> 00:22:31,205
سيدتي-
نمت بصعوبة الليلة الماضية-
309
00:22:31,367 --> 00:22:35,519
هناك الكثير من الضوضاء في الشوارع
في الليل, ألا يمكننا أن نفعل شيئاً؟
310
00:22:35,687 --> 00:22:37,598
يجب أن تتحرك حركة المرور في بعض الاوقات
311
00:22:37,767 --> 00:22:40,486
هل تريدين ذلك التحرك خلال النهار؟
312
00:22:40,647 --> 00:22:44,959
هناك الكثير من الناس في روما
إنهم قادمون من كل مكان
313
00:22:45,127 --> 00:22:47,322
سوريا، بلاد الغال, ألمانيا
314
00:22:47,487 --> 00:22:50,559
انهم شريان الحياة
يجعلون روما ما هي عليه
315
00:22:50,727 --> 00:22:53,321
صاخبة، متوهجة وغير صالحة للسكن
316
00:22:53,487 --> 00:22:56,797
ستكون أسوأ من ذلك عندما تبدأ الألعاب
317
00:22:56,967 --> 00:22:59,765
انظروا إلى هذا! أليس جميلاً
318
00:22:59,927 --> 00:23:01,838
من شجرتك؟-
بالطبع-
319
00:23:02,007 --> 00:23:05,317
تعلمين، يجب عليك تناول
(المزيد من الاجاص يا (ليفيا
320
00:23:05,487 --> 00:23:07,557
كيف يمكنني ذلك؟ لقد قَطفتَها كلها
321
00:23:07,727 --> 00:23:10,400
سيكون لي أكثر مرسلة من البلاد
322
00:23:10,567 --> 00:23:13,206
مارسيلوس)، يجب علينا أن نتحدث عن هذه الألعاب)
323
00:23:13,367 --> 00:23:17,121
نعم, أريد أن أفعل شيئاً جديداً-
هذا يبدو مألوفاً-
324
00:23:17,287 --> 00:23:21,644
أريد أن أحتفل حقاً
بتعييني حاكم للمدينة
325
00:23:21,807 --> 00:23:24,765
ما هي الابتكارات التي سنراها؟
326
00:23:24,927 --> 00:23:27,202
الزرافات تركب الفيلة؟
327
00:23:27,367 --> 00:23:30,040
أريد خيام في جميع المسارح
328
00:23:30,207 --> 00:23:34,246
أحول السوق كله إلى خيمة
سيرك عملاقة متعددة الألوان
329
00:23:34,407 --> 00:23:36,204
تغطي ذلك-
أهذا هو كل شيء؟-
330
00:23:36,367 --> 00:23:38,642
لا لدي فكرة لمعركة
331
00:23:38,807 --> 00:23:42,163
بين 50 من الألمان
و 50 أسود من المغرب
332
00:23:42,327 --> 00:23:44,761
نعم, و من الذي سيدفع كل هذا؟
333
00:23:44,927 --> 00:23:46,918
أنا، من جانبي
334
00:23:47,327 --> 00:23:50,683
وكذلك أنت-
نعم، هذا ما اعتقدته-
335
00:23:51,487 --> 00:23:56,083
هيا, هل نجعلها 20
من الألمان ضد 20 من المغاربة السود؟
336
00:23:56,247 --> 00:23:58,317
إنه يفسده
337
00:23:58,487 --> 00:24:02,366
سيكون من الصعب أن لا يفعل
لديه عدة طرق للفوز
338
00:24:02,527 --> 00:24:04,757
نعم، لقد انتصر بكل الطرق
339
00:24:04,927 --> 00:24:07,919
الناس تتحامل المشقة كي
تنفذ له ما يريده
340
00:24:08,087 --> 00:24:10,840
يجب أن أدخل، الجو حار للغاية
341
00:24:11,527 --> 00:24:14,200
تعالي يا (أنتونيا)، أعتقد
أنه يجب عليك الاستلقاء
342
00:24:14,367 --> 00:24:15,880
قادمة، أمي
343
00:24:17,847 --> 00:24:21,965
أسمع أن هناك معارضة في مجلس الشيوخ
(لحفل تعيين (مارسيلوس
344
00:24:22,127 --> 00:24:25,358
لا شيء يمكن الحديث عنه
(فقط بعض الأصدقاء لـ(أغريبا
345
00:24:26,927 --> 00:24:31,000
إنهم دائماً على استعداد لتذكير والدك
أنه لا يوجد ملوك في روما
346
00:24:31,167 --> 00:24:34,239
أنا لا أعرف لماذا شيد مجلس الشيوخ
347
00:24:34,407 --> 00:24:37,763
أبوك يلاحظ النماذج
هذا مهم جداً
348
00:24:37,927 --> 00:24:40,760
الرومان يودون أن يعتقدوا أنهم
يحكموا أنفسهم
349
00:24:40,927 --> 00:24:44,715
قدماء ربما ربما يفعلون
لكنني لا أعتقد أن ذلك يهمنا
350
00:24:44,887 --> 00:24:48,038
يجب أن تسمعي حديث صديق (مارسيلوس)
351
00:24:48,207 --> 00:24:50,163
إنه يحظى بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟
352
00:24:50,327 --> 00:24:52,318
نعم-
معكِ أيضا؟-
353
00:24:52,487 --> 00:24:56,275
لماذا تسألين؟-
حسناً، لا يوجد أطفال حتى الآن-
354
00:24:57,247 --> 00:24:59,761
ليس هناك خلاف بينك وبين أبي
355
00:24:59,927 --> 00:25:02,919
و كنت متزوجة لمدة 20 عاما
356
00:25:03,807 --> 00:25:08,562
صحيح و ما زلت, أنا سعيدة جدا مع والدك
357
00:25:08,727 --> 00:25:10,365
و أنا مع (مارسيلوس)
358
00:25:10,527 --> 00:25:13,917
يسرني ذلك, ليس هناك
بديل عن الزواج السعيد
359
00:25:14,087 --> 00:25:15,520
لا
360
00:25:16,807 --> 00:25:20,641
سأخبرك، هناك لحظات
قليلة و متباعدة هذه الأيام
361
00:25:22,407 --> 00:25:25,763
(دائما ما اعتقد أن (تيباريوس
(محظوظاً مع (فيبسانيا
362
00:25:25,927 --> 00:25:29,522
نعم نعم، انهم واقعين في الحب
363
00:25:31,207 --> 00:25:34,916
أتعلمين، عندما تزوجت والدك
364
00:25:35,087 --> 00:25:38,716
أنتِ و(تيبريوس) إعتدما على العب سوياً
365
00:25:38,887 --> 00:25:41,162
هل تذكرين؟-
نعم، أتذكر-
366
00:25:41,327 --> 00:25:45,843
وعندما كبرتِ، بدوتِ
مولعة جداً بشخص آخر
367
00:25:46,487 --> 00:25:48,398
كانت لي آمال مرة
368
00:25:49,087 --> 00:25:51,123
نعم، كنت معجبة به
369
00:25:53,047 --> 00:25:55,515
يا لحماقة الانسان عندما يكون شاب
370
00:26:00,607 --> 00:26:03,201
(أود أن أنتظر وصول (مارسيلوس
371
00:26:22,767 --> 00:26:26,316
أنتِ لن تقرأين الرسائل خلال الأداء؟
372
00:26:26,487 --> 00:26:29,479
أنا لا أرى سبب للجلوس
بدون فعل شيء بينما ننتظر
373
00:26:29,647 --> 00:26:32,036
يبدو الأمر سيئاً للغاية-
هذه رسائل عاجلة-
374
00:26:32,207 --> 00:26:35,916
عمي الكبير (يوليوس) اعتاد على القيام بهذا
الحشد لم يعجبه ذلك أبداً
375
00:26:44,927 --> 00:26:48,966
انتظري حتى ترين ماذا
رتب (مارسيلوس), لقد جلب وحيد قرن
376
00:26:49,127 --> 00:26:51,595
ما هذا؟-
وحش غير عادي-
377
00:26:51,767 --> 00:26:53,598
يملك قرن على أنفه
378
00:26:53,767 --> 00:26:56,361
كزوجة (سكيبيو) تماماً
كان يمكن أن يستخدمها
379
00:27:00,007 --> 00:27:03,966
(مارسيلوس), لقد كنا ننتظرك, (جوليا اوكتافيا)
380
00:27:04,567 --> 00:27:06,080
(مارسيلوس)
381
00:27:25,927 --> 00:27:28,236
قلت لك انه يحظى بشعبية
382
00:28:08,127 --> 00:28:11,597
لتنطلق الالعاب
383
00:28:25,847 --> 00:28:27,565
هل أنت بخير؟
384
00:28:28,407 --> 00:28:31,126
عندي صداع-
يا للأسف-
385
00:28:31,287 --> 00:28:34,120
الألعاب رائعة ألا يمكنكٍ العودة؟
386
00:28:35,087 --> 00:28:37,555
لا-
إن (مارسيلوس) يمثل نجاح كبير-
387
00:28:38,327 --> 00:28:40,682
نعم. نعم، يمكنني أن أرى
388
00:28:42,247 --> 00:28:43,885
نعم، حسناً
389
00:28:44,967 --> 00:28:47,037
سأعود الى الالعاب
390
00:28:50,687 --> 00:28:53,599
أنت لست قلقة من رحيلي؟ أليس كذلك؟
391
00:28:53,767 --> 00:28:56,440
سيكون لديك (مارسيلوس)
يمكنه أن يفعل كل عملي
392
00:28:57,567 --> 00:28:59,603
إلى متى سيطول سفرك؟
393
00:29:00,527 --> 00:29:02,518
حوالي أربعة أو خمسة أشهر
394
00:29:02,687 --> 00:29:05,804
أنا لم اذهب إلى المحافظات الشرقية لسنوات
395
00:29:07,007 --> 00:29:08,963
هل سترى (أغريبا)؟
396
00:29:09,127 --> 00:29:12,756
لا، لمَ أراه؟ قال انه لم
(يذهب أبعد من (يسبوس
397
00:29:12,927 --> 00:29:16,442
أرسل نائبه ليحكم سوريا، أصبح غاضباً
398
00:29:16,607 --> 00:29:18,802
حسناً, يمكنني العمل بدونه الآن
399
00:29:18,967 --> 00:29:21,800
سيرى ذلك, الآن دعيه يقلق
400
00:29:22,727 --> 00:29:24,445
أنا لست بحاجة له
401
00:29:26,687 --> 00:29:28,678
هل أنت متأكدة أنكِ بخير؟
402
00:29:31,407 --> 00:29:34,240
حسنا سأعود الى الالعاب
403
00:29:56,047 --> 00:29:58,003
نعم
404
00:30:03,287 --> 00:30:05,164
هل هناك رسائل من الإمبراطور؟
405
00:30:05,327 --> 00:30:08,444
(لا يا سيدتي، لكن وصلت واحدة للحاكم (مارسيلوس
406
00:30:08,607 --> 00:30:12,600
عندما توصلها له، هل ستطلب منه
مقابلتي قبل العشاء؟
407
00:30:12,767 --> 00:30:15,406
هناك بعض الأسماء هنا أريد أن أناقشها
408
00:30:15,567 --> 00:30:19,799
لديه بالفعل رسالة، لكنه
يبدو ان سيدي (مارسيلوس) في السرير
409
00:30:19,967 --> 00:30:23,516
ما خطبه؟-
أصابه البرد المعدة-
410
00:30:24,607 --> 00:30:27,440
ومن المؤسف ان زوجته وأمه ذهبتا بعيداً
411
00:30:39,247 --> 00:30:43,286
نعم؟-
السيدة (ليفيا) دعتك, سيدي-
412
00:30:43,447 --> 00:30:45,358
أطلب منها المجيء
413
00:30:49,407 --> 00:30:52,001
لا استطيع البقاء في السرير
لدي الكثير لأقوم به
414
00:30:52,167 --> 00:30:55,477
إذا نهضت الآن ستكون في السرير غداً
415
00:30:55,647 --> 00:30:58,002
بروية، (موزار)، بروية
416
00:30:58,967 --> 00:31:00,798
(مارسيلوس)
417
00:31:00,967 --> 00:31:03,959
إنه لا شيء يا سيدتي
برد الصيف على المعدة
418
00:31:04,127 --> 00:31:07,039
لقد مر علي الأسوأ-
هل أكلت؟-
419
00:31:07,207 --> 00:31:10,677
لا يمكنه الحفاظ على أي شيء
هذا طبيعي تماماً
420
00:31:10,847 --> 00:31:13,077
إلا إذا كان الغذاء لا يتوافق معه
421
00:31:13,247 --> 00:31:18,162
أنا إعتنيت بـ(أوغسطس) الصيف الماضي
و أكل كل ما أُعده له
422
00:31:18,327 --> 00:31:20,363
سأكون بخير غداً
423
00:31:20,527 --> 00:31:25,317
هذا البرد يمكن أن يكون خطيراً
أوغسطس) كان بالكاد يخرج)
424
00:31:26,447 --> 00:31:28,756
أنا لا أضعف بسهولة
425
00:31:28,927 --> 00:31:32,203
لن أغفر لنفسي إذا حدث أي شيء لك
426
00:31:32,367 --> 00:31:35,484
ماذا يمكن أن يحدث لي؟
أنا لا أفكر في ذلك
427
00:31:35,647 --> 00:31:39,640
...أمي و(جوليا) سوف-
(بالضبط، أمك و(جوليا-
428
00:31:39,807 --> 00:31:43,595
وكيف ينبغي لي مواجهتهما
إذا كان حدث أي شيء لك؟
429
00:31:43,767 --> 00:31:45,837
هناك، هناك
430
00:31:48,727 --> 00:31:51,002
سأنقل غرفتي بجانب غرفتك
431
00:31:51,167 --> 00:31:54,318
و سأعد كل غذائك بنفسي
432
00:31:54,487 --> 00:31:58,196
سترى كيف لطعامي يغري الشهية الضعيفة
433
00:31:58,367 --> 00:32:01,325
إنه برد فقط , لا شيء أكثر من ذلك
موزار) أكد لي)
434
00:32:01,487 --> 00:32:03,876
أنا لن أهتم كثيراً لموزار
435
00:32:04,047 --> 00:32:07,756
(يعتقد انه عالج (أوغسطس
لكن كانت عنايتي هي من عالجته
436
00:32:07,927 --> 00:32:09,758
أنا من يجب عليه رعايتك-
سيدتي-
437
00:32:09,927 --> 00:32:12,202
لا ,بدون جدال
438
00:32:12,367 --> 00:32:15,006
لماذا تكلفين نفسك عناء هذا؟-
أنا أصر-
439
00:32:16,887 --> 00:32:19,640
إنه لأمر لطيف منك-
لا، لا، يا عزيزي-
440
00:32:19,807 --> 00:32:22,196
اللطف لا علاقة له حيال ذلك
441
00:32:33,287 --> 00:32:35,323
إنه (موزار)، سيدتي
442
00:32:36,127 --> 00:32:38,846
إنه يزداد سوءاً, أكثر سوءاً
443
00:32:40,127 --> 00:32:43,802
نعم. سآتي قريباً
444
00:32:45,487 --> 00:32:50,083
يجب أن نبلغ زوجته
و والدته, ينبغي أن تكونا هنا
445
00:32:50,967 --> 00:32:53,720
لا أنت تبالغ
446
00:32:54,567 --> 00:32:57,559
الأمور تزداد سوءا قبل أن تتحسن
447
00:32:57,727 --> 00:33:01,276
لكنه يبقي الاشياء في أسفل, لا شيء يبقى
448
00:33:04,207 --> 00:33:06,323
إنه لمثير للقلق
449
00:33:08,167 --> 00:33:11,557
إنه يفرز لعاب أخضر
450
00:33:12,407 --> 00:33:14,921
لم أرى أي شيء مثل ذلك
451
00:33:16,247 --> 00:33:20,001
اخضر، أنت تقول؟-
نعم, هل رأيت ذلك من قبل؟-
452
00:33:20,167 --> 00:33:21,646
لا
453
00:33:21,807 --> 00:33:24,116
لا، لم يسبق لي أن رأيت الأخضر من قبل
454
00:33:25,567 --> 00:33:27,683
ربما هو علامة جيدة
455
00:33:29,647 --> 00:33:31,319
إسمحي لي، سيدتي
456
00:33:47,487 --> 00:33:49,125
أنت نحيف
457
00:33:49,287 --> 00:33:52,597
أنت تبدو أفضل, حياة الجيش تناسبك
458
00:33:52,767 --> 00:33:57,636
هل اشتكيت من قبل؟ سأكون قريباً
في مخيم على نهر الراين
459
00:34:00,847 --> 00:34:02,997
اضطررت لدعوتك إلى هنا
460
00:34:03,167 --> 00:34:07,240
أوغسطس) لا يزال في اليونان)
(بجولة للمحافظات و(مارسيلوس
461
00:34:07,407 --> 00:34:11,525
كيف هو؟-
اعتقد انه قد يموت-
462
00:34:11,687 --> 00:34:14,759
هل يعلم (أوغسطس) بذلك؟-
نعم، بالطبع-
463
00:34:14,927 --> 00:34:17,316
بمجرد أن يبدأ المرض بالخطر
464
00:34:17,487 --> 00:34:20,763
متى سقط مريضاً؟-
قبل نحو شهر-
465
00:34:20,927 --> 00:34:25,079
قال (موزار) أنه مجرد برد
لكن يمكنني أن أرى أن الأمور أكثر جدية
466
00:34:25,247 --> 00:34:27,397
فقررت أن أعتني به بنفسي
467
00:34:28,647 --> 00:34:31,161
حسنا, كانت زوجته وأمه بعيدون
468
00:34:31,327 --> 00:34:34,125
كنت بجانبه ليلاً ونهاراً
469
00:34:34,287 --> 00:34:37,643
أعددت جميع طعامه نفسي و رأيته يأكل منه
470
00:34:38,567 --> 00:34:42,116
لم أكن أعتقد أنك تأبهين سواء عاش أو مات
471
00:34:42,287 --> 00:34:45,359
أنا آبه كثيراً سواء عاش أو مات
472
00:34:46,647 --> 00:34:49,798
هل (جوليا) و والدته تعرفان؟-
نعم, انهما معه الآن-
473
00:34:49,967 --> 00:34:52,640
جوليا) تتصرف بشكل هستيري بالطبع)
474
00:34:52,807 --> 00:34:55,116
والدته لا تتوقف عن الصلاة
475
00:34:55,487 --> 00:34:59,036
دعنا نأمل أن تُسمع صلواتها-
نعم، في الواقع-
476
00:34:59,207 --> 00:35:01,243
و صلواتي أيضاً
477
00:35:01,447 --> 00:35:02,880
..قل لي
478
00:35:04,807 --> 00:35:06,798
ما رأيكم بـ(جوليا)؟
479
00:35:06,967 --> 00:35:09,037
لا شيء، لماذا؟
480
00:35:09,207 --> 00:35:12,279
لا أحد سيتهمك من كونك ملتوي
481
00:35:13,167 --> 00:35:16,204
إنها ترى الخير فيك-
ماذا تعنين؟-
482
00:35:16,367 --> 00:35:19,165
لا شيء, أنت تعجبها، هذا كل شيء
483
00:35:19,327 --> 00:35:24,526
أمي، أنا رجل متزوج بسعادة
(جوليا) لا تهمني
484
00:35:24,687 --> 00:35:28,043
حتى إذا علقتها
عاربة من السقف فوق سريري
485
00:35:28,207 --> 00:35:30,596
قد تفعل حتى, إذا طلبتُ منها ذلك
486
00:35:30,887 --> 00:35:33,117
ألم تنسي شيئا؟
487
00:35:33,287 --> 00:35:36,199
هي متزوجة من (مارسيلوس) وهو لم يمت بعد
488
00:35:36,367 --> 00:35:39,757
عندما أبدأ نسيان الأشياء
أنت ستضيء محرقة الجنازة
489
00:35:39,927 --> 00:35:42,361
وتضعني عليها حية أو ميتة
490
00:35:42,527 --> 00:35:45,803
(لا تطلبي مني تطليق (فيبسانيا
لأنني لن أفعل ذلك
491
00:35:45,967 --> 00:35:48,435
يا له من محب لدينا هنا
492
00:35:48,607 --> 00:35:51,121
هل جأت بقصائد من نهر الراين؟
493
00:35:51,287 --> 00:35:54,404
فيبسانيا) الشيء الوحيد)
الذي يعني كل شيء لي
494
00:35:54,567 --> 00:35:57,081
فكرت ان أم الصبي تعني شيئاً
495
00:35:57,247 --> 00:36:00,159
حسنا. أنت تعني شيئاً
لكنها تعني لي أيضاً
496
00:36:00,327 --> 00:36:02,716
لذا لا تطلبي مني دفعها جانباً
497
00:36:02,887 --> 00:36:05,640
قد أطلب أكثر من ذلك قبل أن أنتهي
498
00:36:07,487 --> 00:36:09,523
أين سيوصلنا هذا؟
499
00:36:09,687 --> 00:36:14,363
هناك (مارسيلو) و(أغريبا)، و
أوغسطس) يفضلهما الاثنان علي)
500
00:36:16,727 --> 00:36:18,240
يا الهي
501
00:36:19,007 --> 00:36:20,406
ما هذا؟
502
00:36:22,127 --> 00:36:25,164
يبدو كما لو أن هناك الآن (أغريبا) فقط
503
00:36:25,367 --> 00:36:27,119
إنه ميت-
(جوليا)-
504
00:36:27,287 --> 00:36:29,881
إنه ميت-
(جوليا)-
505
00:36:31,167 --> 00:36:33,362
(جوليا)! (جوليا)
506
00:36:36,967 --> 00:36:38,480
تحكمي بنفسك
507
00:36:43,367 --> 00:36:45,881
ليس هذا سلوك المرأة الرومانية
508
00:36:46,047 --> 00:36:47,924
لكنه مات
509
00:36:48,087 --> 00:36:51,875
لقد قام بصرخة عظيمة ثم
تدحرج وسقط من السرير
510
00:36:52,047 --> 00:36:55,437
إنه ميت! انه ميت-
تعالي معي, انتظري هنا-
511
00:36:55,607 --> 00:36:58,360
انه ميت-
(تيبريوس، إعتني ب(جوليا-
512
00:36:58,527 --> 00:37:01,325
هذا خطير جداً
(يجب أن نرسل إلى (أوغسطس
513
00:37:04,727 --> 00:37:06,080
(تيبريوس)
514
00:37:06,247 --> 00:37:08,556
(قلت إعتني ب(جوليا
515
00:37:17,247 --> 00:37:19,681
فعلت كل ما بوسعي
516
00:37:20,527 --> 00:37:22,006
كل شيء
517
00:37:24,087 --> 00:37:26,043
فعلت كل ما بوسعي
518
00:37:26,207 --> 00:37:30,200
(كل شيء فعلته كان لـ(أوغسطس
لكنه لم يصنع فارقاً
519
00:37:30,367 --> 00:37:32,483
انه ميت؟ أمتأكد من أنه ميت؟
520
00:37:34,687 --> 00:37:38,566
ابني مات. يمكنك أن تكوني متأكدة من هذا
521
00:37:40,287 --> 00:37:43,916
المسكين (أوغسطس), قلبه سوف يُحطم
522
00:37:44,087 --> 00:37:46,396
يجب أن يكون تسمم غذائي
523
00:37:46,567 --> 00:37:48,683
ماذا تعني بتسمم غذائي
524
00:37:49,407 --> 00:37:53,639
حسنا, الصيف كان حار جداً
هذه الأمور تحدث
525
00:37:56,887 --> 00:38:01,403
نعم نعم، بالطبع
حسناً، هناك الكثير من ذلك
526
00:38:02,127 --> 00:38:06,678
اعتقدت انه كان البرد
لكنني كنت مخطئاً, مخطئاً
527
00:38:08,447 --> 00:38:11,007
لابد أن هذا بسبب شيء ما أكله
528
00:38:26,567 --> 00:38:29,161
يجب أن يكون هناك تحقيق
529
00:38:29,327 --> 00:38:32,399
لا ليس هناك حاجة لذلك
نحن نعرف بماذا مات
530
00:38:33,287 --> 00:38:35,755
حقاً؟-
التسمم الغذائي-
531
00:38:36,287 --> 00:38:38,357
قلت ذلك بنفسك
532
00:38:39,407 --> 00:38:40,726
نعم
533
00:38:45,207 --> 00:38:47,801
لا يمكن أن أقسم على ذلك
534
00:38:47,967 --> 00:38:49,286
...لا
535
00:38:50,407 --> 00:38:51,999
لكن يمكنني أن أقسم
536
00:38:56,487 --> 00:38:59,638
تيبريوس)، خذ (جوليا) إلى غرفتها و هدئها)
537
00:39:05,407 --> 00:39:07,477
ابقى معها لفترة
538
00:39:13,487 --> 00:39:16,365
سأرسل كلمة لزوجتك لما يبقيك هنا
539
00:39:23,607 --> 00:39:25,359
"...يا عزيزي أوغسطس"
540
00:39:25,887 --> 00:39:31,120
"لقد حدث شيء مؤسف ومأساوي"
541
00:39:31,687 --> 00:39:34,201
"مارسيلوس)، ابنك المتبنى)"
542
00:39:34,367 --> 00:39:37,439
توفي لاسباب مجهولة"
"بعد مرض لم يمهله طويلاً
543
00:39:37,607 --> 00:39:42,283
لا احد متأكد من السبب، لكن"
"يُشتبه بالتسمم الغذائي
544
00:39:42,447 --> 00:39:47,157
يجب أن أقول يبدو لي هذا"
"التفسير الاكثر ترجيحاً
545
00:39:51,007 --> 00:39:52,998
اندلع الغضب في روما
546
00:39:53,167 --> 00:39:57,285
أدى وفاة (مارسيلوس) لمطالب بعودة الجمهورية
547
00:39:57,447 --> 00:39:59,563
آخر شيء أرادته جدتي
548
00:40:01,887 --> 00:40:05,323
انهم يقتحمون الشوارع وينهبون المحلات
549
00:40:05,487 --> 00:40:07,478
جميع الحراس المراقبين خارج المدينة
550
00:40:07,647 --> 00:40:10,241
انهم بلا فائدة
أرسل الحرس للخروج عليهم
551
00:40:10,407 --> 00:40:12,318
لن أجيب عن العواقب
552
00:40:12,487 --> 00:40:16,480
أوه، أنت تتخاذل مع الأمر هل تريد
لنا جميعا أن نقتل في أسرتنا؟
553
00:40:16,647 --> 00:40:19,400
اذهب و تحدث معهم، إذن-
هل أنتِ مجنونة؟-
554
00:40:19,567 --> 00:40:23,879
لا وأنا لست خائفة من هؤلاء الرعاع أيضاً
555
00:40:25,847 --> 00:40:27,803
إبتعد عن طريقي
556
00:40:35,727 --> 00:40:37,558
ماذا تريدون؟
www.4kmovie.us
557
00:40:39,367 --> 00:40:44,122
جمهورية؟
الجمهورية عبارة عن هراء
558
00:40:44,287 --> 00:40:47,404
هل تريدون الحروب الأهلية من جديد؟
559
00:40:48,207 --> 00:40:50,118
هل تريدون المجاعة في الشوارع؟
560
00:40:50,287 --> 00:40:53,438
هل تريد الاغريق والهون أن
يطرقوا الأبواب الخاصة بكم؟
561
00:40:53,607 --> 00:40:56,485
أنتم كلكم عبارة عن ترهات
562
00:40:56,647 --> 00:40:58,797
..اذهبوا و عودوا إلى دياركم و
563
00:41:00,087 --> 00:41:03,443
الرعاع! اتسمون أنفسكم رومان؟
564
00:41:09,207 --> 00:41:12,199
عليكم الانتظار حتى يصل زوجي للمنزل
565
00:41:18,527 --> 00:41:22,361
أتمنى، فقط لمرة واحدة
أن تتصرفي مثل امرأة عادية
566
00:41:22,527 --> 00:41:25,678
لأكون امرأة عادية
أحتاج لرجل عادي من حولي
567
00:41:28,807 --> 00:41:33,039
يجب أن نعيد (أغريبا), إنه
الوحيد الذي يتحدث لغتهم
568
00:41:33,967 --> 00:41:37,880
(أياً ما كان يظنه (أوغسطس
لا بد له من إنهاء هذا الشجار
569
00:41:38,047 --> 00:41:40,163
و جعل (أغريبا) يعود بأي ثمن
570
00:41:40,327 --> 00:41:42,204
أنا أريد أن أكتب له الآن
571
00:41:43,047 --> 00:41:46,437
في القوت الحالي، أرسل
الحرس إلى الشوارع
572
00:41:51,287 --> 00:41:53,084
(ماركوس)
573
00:41:54,607 --> 00:41:56,279
(ماركوس)
574
00:41:57,887 --> 00:42:00,765
مضى وقت طويل جداً، طويل جداً
575
00:42:00,927 --> 00:42:03,077
لم أشعر بذلك الوقت
576
00:42:03,247 --> 00:42:06,683
ماركوس)، ما هي الأشياء السخيفة)
التي تقف في طريق الصداقة
577
00:42:06,847 --> 00:42:10,840
كان يمكن أن تأتي عاجلاً-
كيف يمكن أن آتي؟-
578
00:42:11,007 --> 00:42:14,522
كنت قد آتي إليك
كلمة واحدة فقط " تلميح"، هذا هو كل شيء
579
00:42:14,687 --> 00:42:17,918
هل بقيت بعيداً
إذا كنت متأكداً من ترحيبي؟
580
00:42:18,087 --> 00:42:20,726
إنه الفخر , الفخر الغبي
581
00:42:23,407 --> 00:42:25,363
هل كانت رحلة جيدة؟
582
00:42:25,527 --> 00:42:28,325
كان البحر هائجاً لكن لم ألاحظ ذلك
583
00:42:28,487 --> 00:42:31,604
كنت أفكر عندما كنا صغاراً سوياً
584
00:42:31,767 --> 00:42:34,201
من المؤلم جداً تذكر هذا
585
00:42:34,367 --> 00:42:37,518
لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً-
ليس دوماً-
586
00:42:37,687 --> 00:42:40,520
(ماركوس)، كنت دائما في أفكاري
587
00:42:40,687 --> 00:42:43,759
لم يكن الامر دائما واضحاً
لا، كن عادلا معي
588
00:42:43,927 --> 00:42:46,805
كانت هناك أوقات، يمكنني تذكرها
589
00:42:46,967 --> 00:42:49,686
عندما ذلك الشاب و أنا آسف لموته
590
00:42:50,607 --> 00:42:53,804
عندما ذهب ذلك الشاب لإهانتي
591
00:42:53,967 --> 00:42:57,801
بدون كلمة تأنيب منك
من صديقي القديم، بدون كلمة واحدة
592
00:42:57,967 --> 00:43:01,118
ماركوس)، كان مثل الابن لي)
593
00:43:02,047 --> 00:43:04,800
أنت لديك أطفال , أنت تعرف كيف يبدو الأمر
594
00:43:04,967 --> 00:43:07,925
ربما كنت أحمق ربما دللته
595
00:43:08,847 --> 00:43:12,840
لكن يبدو مثل المعنويات العالية
هذا هو كل شيء, لعبة صغيرة
596
00:43:13,007 --> 00:43:15,919
ألم نكن جميعاً نشعر بالذنب منها؟-
ربما-
597
00:43:17,127 --> 00:43:19,004
أنا آسف لموته
598
00:43:19,167 --> 00:43:22,000
لم أتمنى ذلك له
على الرغم من أنه ليس بصديق
599
00:43:22,167 --> 00:43:23,520
نعم
600
00:43:27,247 --> 00:43:29,681
أحتاج صديقي القديم مرة أخرى
601
00:43:30,647 --> 00:43:33,923
(الآن ذهب (مارسيلوس)، تحتاج (أغريبا
602
00:43:34,087 --> 00:43:36,078
لا، لا، لا، يجب أن تصدقني
603
00:43:36,247 --> 00:43:38,522
لقد صفيت ذهني بالفعل لرؤيتك
604
00:43:38,687 --> 00:43:42,680
هل أمر على لـ(سبوس) دون استدعائك؟ هذا غير وارد
605
00:43:45,127 --> 00:43:48,756
لا، (ماركوس)، أنا بحاجة لك مرة أخرى في روما
606
00:43:50,727 --> 00:43:54,845
أنا لا أعرف. أنا لا أعرف إذا
كنت أريد الذهاب إليها بعد الآن
607
00:43:59,127 --> 00:44:01,004
الأمور سيئة هناك،كما أسمع
608
00:44:01,167 --> 00:44:05,365
هناك مشاكل صغيرة تذكر و هذا ليس
السبب في أنني أريد منك العودة مرة أخرى
609
00:44:05,527 --> 00:44:08,485
أريدك أن تعود
لأن ذلك هو المكان الذي تنتمي إليه
610
00:44:08,647 --> 00:44:11,400
يجب أن يكون صديقي القديم في روما معي
611
00:44:11,567 --> 00:44:13,876
أحتاج إلى تلك الذراع اليمنى القوية مرة أخرى
612
00:44:15,607 --> 00:44:17,563
ماذا تقول؟
613
00:44:24,047 --> 00:44:25,560
كما تريد
614
00:44:25,727 --> 00:44:27,365
(ماركوس)
615
00:44:29,207 --> 00:44:30,606
...لكن
616
00:44:32,367 --> 00:44:33,766
لكن؟
617
00:44:33,927 --> 00:44:37,806
دعنا نجعل هذه العلاقة أكثر قوة
مما كانت عليه من قبل
618
00:44:37,967 --> 00:44:39,286
كيف؟
619
00:44:39,447 --> 00:44:41,563
ما الأمر الأقرب من صلة العائلة؟
620
00:44:41,727 --> 00:44:45,845
لتكون ذات صلة بما نعنيه لبعضها البعض
621
00:44:46,567 --> 00:44:50,560
أنت تفكر في أطفالك؟-
لا أفكر في نفسي-
622
00:44:51,247 --> 00:44:54,796
لست متوافق مع زوجتي-
لم أكن أعرف ذلك-
623
00:44:54,967 --> 00:44:57,083
نحن لم ننم معاً لسنوات
624
00:44:57,247 --> 00:45:01,399
سأتكلم في وقت قريب، أنا أعلم
ويجب على المرء أن يراقب سلوكه
625
00:45:01,567 --> 00:45:03,762
لكن (جوليا) امرأة شابة
626
00:45:03,927 --> 00:45:07,317
ستتزوج مرة أخرى قريباً
حسناً, لماذا لا أكون أنا؟
627
00:45:09,127 --> 00:45:11,641
أنت؟ -
حسناً، لما لا؟-
628
00:45:13,687 --> 00:45:16,724
لا تقل لي أنني لست جيداً
بما فيه الكفاية لعائلتك
629
00:45:24,367 --> 00:45:26,119
لما لا؟
630
00:45:26,287 --> 00:45:30,644
انا موافق ستكون نسيبي
هل فكرت في ذلك؟
631
00:45:30,807 --> 00:45:33,002
لم أفكر في أي شيء آخر
632
00:45:33,167 --> 00:45:34,839
لماذا؟
633
00:45:35,007 --> 00:45:37,362
لماذا وافقت على ذلك؟
634
00:45:37,527 --> 00:45:39,757
لأنه كان يريد ذلك, كان سعره
635
00:45:39,927 --> 00:45:42,122
سعره-
ما الذي كان يمكنني قوله؟-
636
00:45:42,287 --> 00:45:44,164
كان يمكن أن تقول لا
637
00:45:44,327 --> 00:45:47,125
لا، لم أستطع
أنا لا أرى سبباً للرفض
638
00:45:47,287 --> 00:45:50,962
فهمت لماذا كان يريد ذلك-
يمكن لأي شخص فهم لماذا-
639
00:45:51,127 --> 00:45:54,164
ما الذي ستقومين به إذا كنت مكاني؟-
كان بوسعي التعامل معه-
640
00:45:54,327 --> 00:45:55,680
كيف؟
641
00:45:55,847 --> 00:45:59,362
كنت قد سأذكره انه هو رجل بدون خلفية
642
00:45:59,527 --> 00:46:02,599
أنه لا يمكن أن نفترض دخوله عائلة (جوليا)
643
00:46:02,767 --> 00:46:05,076
ستكونين قد خسرته-
لن أخسره-
644
00:46:05,247 --> 00:46:07,715
ستخسرينه بسرعة الهليون المسلوق
645
00:46:07,887 --> 00:46:10,242
هذا تعبير الأكثر حماقة
646
00:46:10,407 --> 00:46:12,921
هذا تعبيري
سوف سأستخدمه عندما أحب
647
00:46:16,207 --> 00:46:19,961
لماذا أنت تعارضين هذا
الزواج؟ أنا لا أرى سبب لذلك
648
00:46:20,127 --> 00:46:23,403
يعطيه ذلك أكثر مما يستحق
649
00:46:23,567 --> 00:46:25,558
هناك سبب آخر, ما هو؟
650
00:46:25,727 --> 00:46:27,957
ليس هناك سبب آخر
651
00:46:29,327 --> 00:46:32,319
بإستثناء... بإستثناء
652
00:46:32,487 --> 00:46:34,842
كان عليك مشاورة (جوليا) أولاً
653
00:46:35,007 --> 00:46:37,840
هل نحن الآن نتجاهل رغبات أطفالنا
654
00:46:38,007 --> 00:46:40,919
وبيعهم كما لو كانوا عبيد؟
655
00:46:42,087 --> 00:46:44,078
هل لديك أي مشاعر؟
656
00:46:53,207 --> 00:46:55,198
لكنها حصلت على مرادها في نهاية المطاف
657
00:46:57,727 --> 00:47:01,879
تسع سنوات مرت قبل أن
تكون خدمات (أغريبا) بمنأى
658
00:47:02,647 --> 00:47:06,959
(ثم مات , مسموماً من طرف (ليفيا
659
00:47:08,007 --> 00:47:11,682
تيبريوس طلق زوجته و تزوج (جوليا)
660
00:47:15,607 --> 00:47:17,882
دروسوس)، والدي)
661
00:47:18,047 --> 00:47:20,277
أخ (تيبريوس) الحبيب
662
00:47:20,847 --> 00:47:25,637
لكن في ذلك الحين الجميع أحب والدي
باستثناء (ليفيا)... والدته
663
00:47:26,887 --> 00:47:28,559
إمرأة خبيثة
664
00:47:29,767 --> 00:47:31,644
أنت تصبح لين
665
00:47:32,687 --> 00:47:36,726
أنت لن تستمر مسيرة
خمس ساعات في الجيش, أرمها
666
00:47:37,087 --> 00:47:39,282
هيا! أرميها
667
00:47:41,047 --> 00:47:43,117
أنطونيا) ترمي أقوى من ذلك)
668
00:47:43,727 --> 00:47:45,638
اخرس! ارمي الكرة
669
00:47:48,687 --> 00:47:51,247
يبدو أنك قد فقدت بعض من معدتك
670
00:47:53,527 --> 00:47:55,757
الآن سنرى من الأقوى
671
00:48:39,087 --> 00:48:41,806
الموت أو الاستسلام؟-
أوه، ابتعد-
672
00:48:45,087 --> 00:48:47,920
لم اعتقد انني سأراك في مثل هذه الحالة
673
00:48:48,087 --> 00:48:50,681
اقضي عشر سنوات في روما وانظر كيف ستشعر
674
00:48:59,007 --> 00:49:01,123
ما هذا، استياء؟
675
00:49:01,967 --> 00:49:05,846
أنت محظوظ, ستعود للجيش غداً
676
00:49:07,047 --> 00:49:09,641
وهذه فقط الحياة الكريمة للروماني
677
00:49:11,007 --> 00:49:14,124
المشي، القتال، بناء الحصون
678
00:49:15,887 --> 00:49:18,082
كانت تلك أفضل سنوات حياتي
679
00:49:18,247 --> 00:49:20,477
أنت جعلت حياة الجيش جحيماً
680
00:49:20,647 --> 00:49:24,925
أنا أدربهم بصعوبة، ولكني كنت عادل
أراهنك انهم يقولون أني كنت عادلاً
681
00:49:25,087 --> 00:49:28,523
هل تعرف ما يقولون حقاً؟-
ماذا؟-
682
00:49:30,287 --> 00:49:34,041
يقولون إن التدريبات الخاصة بك
..كانت معارك غير دموية
683
00:49:35,167 --> 00:49:37,635
و معاركك كانت تدريبات دموية
684
00:49:40,647 --> 00:49:44,242
هل هذا ما يقولون؟ حقاً؟-
نعم-
685
00:49:46,487 --> 00:49:50,321
أنت تعرف، أن الجيش الذي أخذته
عبر جبال الألب، كانوا الرجال
686
00:49:50,487 --> 00:49:54,719
لن يكون لديك رجال مثل هذا القبيل قط -
لقد حصلنا على بعض الانتصارات أيضاً -
687
00:49:54,887 --> 00:49:58,357
..أعرف، أعرف لكن تلك الكتيبتين
688
00:49:58,527 --> 00:50:00,518
الثانية عشر والسادس عشرة؟
689
00:50:00,687 --> 00:50:02,598
لن ترى مثلها مرة أخرى
690
00:50:02,767 --> 00:50:05,964
لا شيء يزعجهم, الحرارة والبرد
691
00:50:07,127 --> 00:50:08,799
المسيرة
692
00:50:08,967 --> 00:50:11,561
لقد لعنتهم و جلدتهم
693
00:50:11,727 --> 00:50:14,321
لكنني أشتم وأجلد ضباطهم أيضاً
694
00:50:14,487 --> 00:50:16,762
إذا لم تكن هناك أية خيام للرجال
695
00:50:16,927 --> 00:50:19,157
كنت سأنام في العراء معهم
696
00:50:20,327 --> 00:50:22,887
سيكون عليك خوض المعارك مرة أخرى
697
00:50:24,167 --> 00:50:27,239
لن يسمح لي-
من، (أوغسطس)؟-
698
00:50:28,927 --> 00:50:31,395
يبقيني هنا كحماره العامل
699
00:50:32,447 --> 00:50:36,201
يقول أنه لا يمكن التخلي عني
700
00:50:37,767 --> 00:50:42,363
أقضي وقتي في التحقيق في مستوى البطالة
701
00:50:47,087 --> 00:50:49,920
أو في إعادة تنظيم رجال إطفاء المدينة
702
00:50:51,207 --> 00:50:56,327
بالإضافة إلى ذلك، هناك تلك الساقطة
جوليا) التي جعلوني اتزوجها)
703
00:50:59,327 --> 00:51:04,162
هذا المستحيل
في بعض الأحيان لا يتكلم معي لعدة أيام
704
00:51:04,327 --> 00:51:08,400
كان عابساً طيلة حياته
وفقا (لدروسوس)، حتى وهو طفل
705
00:51:08,567 --> 00:51:10,558
دروسوس) بوسعه إضحاكه دائماً)
706
00:51:10,727 --> 00:51:14,720
دروسوس) وحده يعرفه كأخ)
يجب أن يكونا متزوجين
707
00:51:15,687 --> 00:51:17,962
أنت تعرفين يا (أنتونيا), أنا سهلة المنال جداً
708
00:51:18,127 --> 00:51:20,322
هل تريدين لاصبع القدم ان يسقط؟
709
00:51:20,487 --> 00:51:22,603
هناك تصلب في المفصل
710
00:51:22,767 --> 00:51:25,679
لم يكن هناك تصلب قبل ان تبدئي العمل عليه
711
00:51:25,847 --> 00:51:29,681
إنهن يحلمن نهاراً, سيقضوا كل اليوم
في تدليك احدى اصابع القدم إذا سمحتِ لهم
712
00:51:29,847 --> 00:51:33,442
ربما هي واقعة في الحب-
أتمنى ان يكون حظها أفضل مني-
713
00:51:33,607 --> 00:51:36,485
عن ماذا كنت أتحدث؟-
(حول (تيبريوس-
714
00:51:36,647 --> 00:51:39,115
لم يرغب في تطليق (فيسبانيا) أبداً
715
00:51:39,287 --> 00:51:42,245
أنا لا أعرف ماذا رأى فيها
716
00:51:42,407 --> 00:51:44,557
هي رقيقة مثل العصا
717
00:51:44,727 --> 00:51:48,083
اعتاد أن يقضي نصف كل ليلة
في السرير ينظر إليها
718
00:51:48,247 --> 00:51:50,124
(جوليا)-
هذا صحيح-
719
00:51:50,287 --> 00:51:54,166
إذا تجعدت الأغطية قليلاً تختفي حتى الصباح
720
00:51:54,327 --> 00:51:57,160
كان محظوظاً إذا وجدها عندما تنظف السرير
721
00:51:57,327 --> 00:52:00,603
انها ليست رقيقة-
أنا لا أعرف ما الذي تسمونه رقيق-
722
00:52:00,767 --> 00:52:04,237
لكني رأيت (فاليريوس) القديم
بعد أن قام بتجويع نفسه حتى الموت
723
00:52:04,407 --> 00:52:06,443
و يبدو أفضل مما تبدو هي
724
00:52:07,687 --> 00:52:09,643
لا أستطيع أبداً رؤية
جاذبية بينهم
725
00:52:09,807 --> 00:52:13,846
بعد عشر سنوات،كنت أظن انه
سيكون سعيدا ليرى عودتها
726
00:52:14,007 --> 00:52:17,841
وهذه هي المشكلة, كان
يسر دوماً لعودتها
727
00:52:20,167 --> 00:52:24,160
جوليا)، ماذا تقصدين؟) -
حسناً, انه غريب جداً-
728
00:52:25,527 --> 00:52:28,837
أنت حساسة جدا بالنسبة لي لأخوض في التفاصيل
729
00:52:29,007 --> 00:52:30,645
جوليا)، إنه ليس...؟)
730
00:52:30,807 --> 00:52:33,924
يمكن أن أتعامل مع ذلك
731
00:52:34,687 --> 00:52:38,646
أنا لست مثلك, ربما تمكنت من
أن أعلمه شيئاً أو اثنين
732
00:52:38,807 --> 00:52:40,843
لكنها البرودة
733
00:52:41,007 --> 00:52:46,240
لا أستطيع التقرب منه, حتى الثلوج تذوب
في يوم حار، ولكن ليس هو
734
00:52:46,407 --> 00:52:49,922
لم يكن لدي أي فكرة-
(و يكره (غايوس) و (لوسيوس-
735
00:52:50,087 --> 00:52:54,046
يكره أولادي, انهما ظريفين-
ظريفين جداً-
736
00:52:55,727 --> 00:53:00,118
وأفكر كم كنت يوماً مجنونة به
يا لنا من حمقى نحن النساء
737
00:53:00,287 --> 00:53:03,643
أوغسطس) لم ييكن
عليه الإصرار على هذا الزواج
738
00:53:03,807 --> 00:53:07,766
(لا تلومي والدي, لومي (ليفيا
إذا كان أي شخص أصر، فهي من فعلت
739
00:53:07,927 --> 00:53:12,159
حاولت نفس الشيء قبل عشر سنوات
ولكني تزوجت (أغريبا) أولاً
740
00:53:12,327 --> 00:53:15,319
لم أكن أعرف ذلك-
لا لقد كنتِ صغيرة جدا-
741
00:53:16,287 --> 00:53:18,357
لا بأس, لقد اكتفيت
742
00:53:19,287 --> 00:53:22,757
عندما توفي (مارسيلوس)
كانت قد خططت لكل شيء
743
00:53:22,927 --> 00:53:26,886
(كانت تعرف كيف شعرت حول (تيبريوس
وأرادت لنا أن نتزوج
744
00:53:27,047 --> 00:53:29,242
لكن كان ل(أغريبا) نفس الفكرة
745
00:53:29,407 --> 00:53:34,003
و (أوغسطس) كان بحاجة إليه أكثر مما
كان بحاجة لابنها، لذا اضطرت للانتظار
746
00:53:34,167 --> 00:53:37,921
ويمكنها الانتظار! يا الهي
الوقت لا يعني شيئاً لها
747
00:53:38,487 --> 00:53:41,684
مارسيلوس) المسكين)-
لابد أن هذا كان رهيب-
748
00:53:41,847 --> 00:53:43,599
...لأقول لك الحقيقة
749
00:53:44,767 --> 00:53:46,564
اتركينا, سأدعوك
750
00:53:48,687 --> 00:53:51,201
هيا إذهبي, إذهبي
751
00:53:56,127 --> 00:53:57,845
لأقول لك الحقيقة
752
00:53:58,007 --> 00:54:01,682
(أظن أن (ليفيا
قد كانت لها يد في ذلك
753
00:54:01,847 --> 00:54:03,485
(جوليا)
754
00:54:03,647 --> 00:54:06,957
قد أكون مخطئة، لكنه كان رجل قوي الصحة
755
00:54:07,127 --> 00:54:11,120
و لم يكن لديه مرض خطير
إلى أن وضعت على يديها عليه
756
00:54:11,287 --> 00:54:13,198
كثيراً ما أتساءل عن تلك المرأة
757
00:54:16,127 --> 00:54:20,245
أنطونيا، أنت بريئة
758
00:54:20,407 --> 00:54:24,639
(لست بريئة, اسألي (دروسوس
759
00:54:26,647 --> 00:54:30,959
قد أفعل ذلك يوم من الأيام
إذا وجدته في مزاج جيد
760
00:54:31,127 --> 00:54:32,719
إنه جذاب جداً
761
00:54:34,727 --> 00:54:38,800
لهذا أحتشم عندما آتي إلى هنا معك
762
00:54:38,967 --> 00:54:40,685
لكن عادة لا أكترث
763
00:54:40,847 --> 00:54:44,601
حسناً، يجب عليك ذلك,أنا لا
أوافق على كل هذا العري
764
00:54:46,767 --> 00:54:49,327
(أوه، (أنطونيا
765
00:54:49,487 --> 00:54:52,240
سأفتقدك عندما تغادرين غداً
766
00:54:52,407 --> 00:54:53,965
ليس بتلك الصعوبة
767
00:54:54,127 --> 00:54:56,118
متأصلة والأوساخ في الجلد
768
00:54:56,287 --> 00:54:59,962
واعمق من ذلك -
يا لكآبتك -
769
00:55:00,527 --> 00:55:03,041
ليست بتلك الصعوبة أو أنني
سأجعل رجالي يقومون بذلك
770
00:55:03,207 --> 00:55:05,721
لا أستطيع أن أفهم لماذا
لم تسمح لهم على أي حال
771
00:55:05,887 --> 00:55:09,118
الرجل يجب أن يبقي نفسه نظيفاً
لا أن يجعل العبيد تفعل ذلك
772
00:55:09,287 --> 00:55:11,960
كيف من المفترض أن ينظف ظهره؟
773
00:55:12,127 --> 00:55:15,324
يجعل شقيقه يقوم بذلك-
إذا كان ليس لديه أخ؟-
774
00:55:15,487 --> 00:55:17,239
يجعل ابنه-
إذا كان ليس لديه ابن؟-
775
00:55:17,407 --> 00:55:19,762
يجعل صديقه-
إذا كان ليس لديه صديق؟-
776
00:55:19,927 --> 00:55:21,963
إذن يجب أن يذهب و يشنق نفسه
777
00:55:22,127 --> 00:55:25,881
لقد حاولت ذلك, من الأفضل
أن يكون لديك عبداً ينظف ظهرك
778
00:55:27,927 --> 00:55:30,236
أنت تعرف، سأفتقدك
779
00:55:31,567 --> 00:55:35,560
ليس لديك أي أفكار مظلمة-
هراء,نحن جميعا لدينا منهم-
780
00:55:35,727 --> 00:55:38,366
ليس مثلي, ليس مثلي
781
00:55:38,527 --> 00:55:40,518
أنت لست أسوأ من بقيتنا
782
00:55:40,687 --> 00:55:42,678
(سأقول لك شيئا، (دروسوس
783
00:55:42,847 --> 00:55:48,843
أحيانا أكره نفسي لللغاية، لا أستطيع
تحمل أفكاري بعد الآن
784
00:55:51,727 --> 00:55:54,685
أنت لا تعرف أي شيء عن الظلام، أليس كذلك؟
785
00:55:55,327 --> 00:55:59,002
داخل الظلام. السواد
786
00:55:59,167 --> 00:56:02,284
أوقف الثرثرة! يمكنني أن أطابقك أسود لأسود
787
00:56:02,447 --> 00:56:05,405
ليس أنت, ليس أنت
788
00:56:05,567 --> 00:56:09,879
شجرة (كلودين) تنتج نوعين من التفاح
الحلو والحامض
789
00:56:10,047 --> 00:56:12,515
لم يكن ذلك أصح أبدا مني و منك
790
00:56:12,687 --> 00:56:14,803
وماذا عن والدتنا, من هي؟
791
00:56:14,967 --> 00:56:16,480
ليفيا)؟)
792
00:56:16,647 --> 00:56:19,957
يقولون ان ثعبان عضها
ذات مرة وماتت
793
00:56:20,367 --> 00:56:23,165
هذا لم يعد مضحكاً
794
00:56:26,647 --> 00:56:29,445
لقد اهتممت فقط لثلاثة أشخاص في حياتي
795
00:56:29,607 --> 00:56:32,075
كان أحدهم أبينا-
أنبل منا جميعاً-
796
00:56:32,247 --> 00:56:33,999
(نعم, الآخر كان (فيسبانيا
797
00:56:34,167 --> 00:56:37,443
نعم,لقد حزنت لذلك
لماذا طلقتها؟
798
00:56:37,607 --> 00:56:41,361
أصرت (ليفيا) على ذلك, (جوليا) أرادت ذلك
أصر (أوغسطس) على ذلك
799
00:56:41,527 --> 00:56:45,156
الشيء نفسه، كنت سعيداً جداً
كان بإمكانك الرفض
800
00:56:47,047 --> 00:56:50,164
هل تعتقد أن النظام الملكي
سينقذ (أوغسطس)؟
801
00:56:53,607 --> 00:56:59,398
كلا، لا أعتقد ذلك, سيتكون روما
جمهورية مرة أخرى، أعدك بذلك
802
00:57:01,207 --> 00:57:03,721
إذن ربما فعلت كل هذا من أجل لا شيء
803
00:57:10,887 --> 00:57:12,878
هل هذا سبب ما فعلت؟
804
00:57:13,927 --> 00:57:15,883
أهذا حقاً؟
805
00:57:17,327 --> 00:57:20,956
(لكن هناك أبناء (جوليا
سيأتون قبلك بأية حال
806
00:57:25,687 --> 00:57:27,484
أخي المسكين
807
00:57:28,687 --> 00:57:32,396
طموح جداً-
أمنا جعلتني كذلك-
808
00:57:37,087 --> 00:57:39,760
يا إلهي، أنا أفتقدها جداً
809
00:57:39,927 --> 00:57:41,406
(فيسبانيا)
810
00:57:47,167 --> 00:57:49,362
ماذا جعلوني أفعل؟
811
00:57:49,927 --> 00:57:51,440
(تيبريوس)
812
00:57:54,767 --> 00:57:56,917
ما حدث قد حدث
813
00:58:00,247 --> 00:58:01,919
نعم
814
00:58:02,967 --> 00:58:04,844
نعم، لقد انتهى
815
00:58:06,727 --> 00:58:08,558
يجب أن أنساها
816
00:58:10,927 --> 00:58:14,886
كانت (فيسبانيا) الثانية و ذهبت
817
00:58:17,887 --> 00:58:19,718
أنت الثالث
818
00:58:19,887 --> 00:58:22,242
حسنا, أنت تعرف أنني أشعر بنفس الطريقة
819
00:58:23,607 --> 00:58:26,883
يجب عليك ان يكون
لديك طبيعتي وأنا كذلك
820
00:58:27,047 --> 00:58:30,642
لماذا؟-
أنا الأكبر سناً. عليّ حمايتك-
821
00:58:30,807 --> 00:58:32,798
حسنا, سنقوم بحماية بعضنا البعض
822
00:58:33,727 --> 00:58:35,524
أنا لا أعرف من ماذا
823
00:58:37,087 --> 00:58:39,521
هناك أشياء كثيرة أنت لا تعرفها
824
00:58:41,487 --> 00:58:44,797
إذا حدث أي شيء لك-
ماذا يمكن أن يحدث؟-
825
00:58:46,567 --> 00:58:48,558
يمكن أن تُقتل في معركة
826
00:58:49,407 --> 00:58:51,796
أو يمكن أن تمرض و تموت-
نعم-
827
00:58:51,967 --> 00:58:56,757
و أنت يمكن ان تقطع حلقك
أو تخنق نفسك على حجر
828
00:58:57,767 --> 00:59:00,839
تيبريوس، لا أحد منا يضمن وقته
829
00:59:04,167 --> 00:59:05,486
لا
830
00:59:09,607 --> 00:59:12,041
أنت خط نجاتي
831
00:59:16,767 --> 00:59:18,359
ستة مرة أخرى
832
00:59:19,287 --> 00:59:22,836
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
833
00:59:23,007 --> 00:59:24,804
الآن ماذا ستفعل؟
834
00:59:25,687 --> 00:59:29,123
سوف أضع كتيبتين في
الميناء و أوقف ذخيرة الذرة
835
00:59:29,287 --> 00:59:32,484
ليس سيئاً
روما لا يمكن العيش من دون الذرة
836
00:59:32,647 --> 00:59:37,038
لقد تمكنت من ظهرك في
البحر وهذا ليس جيداً, هذا قرارك
837
00:59:37,207 --> 00:59:39,004
لوسيوس)، دورك)
838
00:59:41,367 --> 00:59:45,201
ستة-
هذا النرد لا يملك شيئاً سوى رقم ستة-
839
00:59:45,367 --> 00:59:49,724
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
بلجيكا، بلجيكا لي
840
00:59:49,887 --> 00:59:51,718
هبا، و أرمي مرة أخرى
841
00:59:57,007 --> 01:00:01,876
واحد، اثنان, سآخذ بريطانيا-
لديك فقط ثلاثة فيالق-
842
01:00:04,207 --> 01:00:07,040
فعل (يوليوس) ذلك-
لم يبقى طويلا على الرغم من ذلك-
843
01:00:07,727 --> 01:00:09,718
نعم، ماذا؟
844
01:00:10,607 --> 01:00:14,122
(قيصر، إبن زوجتك (دروسوس نيرو
يستأذن للرحيل
845
01:00:14,287 --> 01:00:17,962
نعم، يمكنكما أن تأتيا معي-
ألا يمكن أن ننتهي من هذه اللعبة؟-
846
01:00:18,127 --> 01:00:21,358
في وقت لاحق, لدينا واجب
و الواجب يأتي قبل المتعة
847
01:00:21,527 --> 01:00:25,520
تعال و وداعا الرجل الذي يقود
كل الجيوش لدينا في ألمانيا
848
01:00:25,687 --> 01:00:30,283
هيا، هيا. لا تستاء
ليس هذا سلوك الروماني
849
01:00:37,567 --> 01:00:40,001
إذا أنت تتركنا؟-
نعم، قيصر-
850
01:00:40,167 --> 01:00:41,486
و أنت سعيد للذهاب؟
851
01:00:41,647 --> 01:00:45,276
أذهب أين أُرسلت قيصر، ولكن
نعم أنا سعيد للذهاب
852
01:00:45,447 --> 01:00:48,837
عندما كنت في مثل سنك
أردت أن أكون مع الجيش أيضاً
853
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
احضرت (غايوس) و (لوسيوس) لنقول وداعاً
854
01:00:51,727 --> 01:00:55,766
لقد كنا نلعب الإمبراطورية
لقد فقدت بالفعل مصر وسوريا
855
01:00:55,927 --> 01:00:58,316
أريد أن أسأل )دروسوس) سؤال؟-
هيا اسأل-
856
01:00:58,487 --> 01:01:00,637
كم عدد الفيالق التي يمكن أن تغزو بريطانيا؟
857
01:01:03,087 --> 01:01:07,444
أربعة، نعم, و قدرا كبيراً من
الفرسان للمساعدة أيضاً
858
01:01:07,607 --> 01:01:10,167
ليس ثلاثة؟ انهم غير حضاريين
859
01:01:10,327 --> 01:01:11,999
لا يستحق الأمر المخاطرة
860
01:01:12,167 --> 01:01:15,762
في المغامرة الجديدة
يجب أن تضرب بشدة وبسرعة
861
01:01:15,927 --> 01:01:19,522
إرسال تعزيزات
يعطي العدو مساحة للتنفس
862
01:01:21,007 --> 01:01:22,599
سأفعل ذلك يوما ما
863
01:01:22,767 --> 01:01:24,837
أنا أشك في أنّ ذلك يستحق العناء
864
01:01:25,007 --> 01:01:28,636
لا يوجد شيء قيم هناك
و الناس تحصل على عبيد فقراء فقط
865
01:01:30,087 --> 01:01:32,647
قولا وداعاً
و انتظراني في الاعلى
866
01:01:32,807 --> 01:01:34,718
وداعاً، إذن-
وداعاً-
867
01:01:34,887 --> 01:01:36,240
.وداعاً
868
01:01:37,967 --> 01:01:41,516
(اقرأ تعليقات (يوليوس
على حملته الانتخابية في بريطانيا
869
01:01:41,687 --> 01:01:44,155
لقد قرأت ذلك مرتين-
أنا أيضاً فعلت , وداعاً-
870
01:01:46,047 --> 01:01:50,040
لا تحرك العلامات
بينما أنا هنا, أنا أعرف أين هم
871
01:01:51,207 --> 01:01:54,358
انهم فتيان جيدون
سيكون لدينا حاجة لهم يوم ما
872
01:01:54,527 --> 01:01:57,724
تعال و سر معي في الحديقة للحظة
873
01:01:57,887 --> 01:02:00,799
هل ستسافر (أنطونيا) معك؟-
نعم-
874
01:02:00,967 --> 01:02:03,435
هل هذا لا بأس به في حالتها؟-
نعم-
875
01:02:03,607 --> 01:02:07,361
لم أكن أدرك أنها كانت تتوقع طفل
مرة أخرى, (جوليا) قالت لي
876
01:02:07,527 --> 01:02:10,963
هم قريبتين لبعضها -
حسناً، ماذا يمكنك أن تفعل؟-
877
01:02:11,127 --> 01:02:14,961
صحيح بأية حال, نحتاج المزيد
من الأبناء خاصة بين النبلاء
878
01:02:15,127 --> 01:02:18,244
لا يتزوج الناس في
وقت مبكر بما فيه الكفاية
879
01:02:18,407 --> 01:02:20,443
يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك
880
01:02:23,167 --> 01:02:25,727
هل ودعت (ليفيا)؟
881
01:02:25,887 --> 01:02:28,276
إنها مع سفير البارثيين
882
01:02:28,447 --> 01:02:32,838
نعم, انها تعمل بجد لي
أمك امرأة جيدة جداً
883
01:02:33,007 --> 01:02:35,885
كنت سأستسلم منذ فترة طويلة
لو لم تكن هي معي
884
01:02:36,047 --> 01:02:39,722
إنه عبئ هائلٌ يوضع على أكتاف رجل واحد
885
01:02:39,887 --> 01:02:43,323
نعم، هو حقاً أكثر من اللازم
886
01:02:43,487 --> 01:02:47,366
أنا في بعض الأحيان لدي
الشوق لأكون مجرد مواطن عادي مرة أخرى
887
01:02:47,527 --> 01:02:50,564
(مضت 20 عاما حتى الآن منذ وفاة (مارك أنطونيو
888
01:02:50,727 --> 01:02:54,197
و أخذت كل شيء بمفردي أنا ألومه، أتعلم
889
01:02:54,367 --> 01:02:58,155
يا له من أحمق ذلك رجل, كانت
الإمبراطورية الشرقية كاملة له
890
01:02:58,327 --> 01:03:02,320
لو كان زوجا جيداً
لأختي، لكانت الأمور ستكون مختلفة
891
01:03:02,487 --> 01:03:04,239
هل فات الأوان...؟-
نعم؟-
892
01:03:04,407 --> 01:03:08,525
هل فات الاوان لوضع أعباء المنصب؟
893
01:03:08,687 --> 01:03:10,882
و السماح للحكم في مجلس الشيوخ؟-
نعم-
894
01:03:11,047 --> 01:03:15,006
أنت تماماً مثل والدك
ترغبون بالجمهورية دائماً
895
01:03:16,167 --> 01:03:18,317
وكان عدوي أيضاً في وقت مضى
896
01:03:21,007 --> 01:03:22,838
لن أكون عدوك قط
897
01:03:23,327 --> 01:03:24,680
لا
898
01:03:24,847 --> 01:03:29,443
لا لم أقصد ذلك, كن مثله
لا يمكن أن نفعل ما هو أفضل
899
01:03:31,287 --> 01:03:34,438
فعلت له أشياء خاطئة، أنت تعلم
أوه، نعم، نعم
900
01:03:35,447 --> 01:03:37,597
أخذت أمك منه
901
01:03:37,767 --> 01:03:41,123
وهذا كان ثقيلاً عليّ على مر السنين
902
01:03:43,207 --> 01:03:45,562
لا يزال, نحن عائلة
903
01:03:45,727 --> 01:03:50,323
و علينا جميعاً العمل معاً من أجل خير لروما
904
01:03:52,727 --> 01:03:54,445
..أخي
905
01:03:54,607 --> 01:03:56,916
(نعم، نعم، (تيبريوس
906
01:03:57,087 --> 01:03:59,840
هو لغز بالنسبة لي مثل أبو الهول
907
01:04:00,007 --> 01:04:03,841
انه مثل كلب كبير يراقب
كل شيء و لا يقول شيئا
908
01:04:04,007 --> 01:04:08,000
يريد مغادرة روما-
أعرف، ولكني في حاجة له هنا-
909
01:04:08,167 --> 01:04:10,442
ماذا أفعل بدونه؟
910
01:04:10,607 --> 01:04:14,839
...ما يزال, حصان غير مروض-
هذا متعب أكثر من المشي
911
01:04:15,007 --> 01:04:18,079
لكننا لسنا خيول
لا يمكننا أن نفعل كل ما نريد
912
01:04:18,247 --> 01:04:21,637
و ماذا يريد؟ يريد
الجلوس على الصخور كل يوم
913
01:04:21,807 --> 01:04:24,241
(جزيرتا (رودس) أو (كابري
و رمي الحجارة في البحر
914
01:04:24,407 --> 01:04:27,399
لماذا؟ لا أعرف
لا، لا يمكننا أن نحصل عليه
915
01:04:27,567 --> 01:04:29,319
ها هي أمك
916
01:04:30,607 --> 01:04:33,121
ستغادر من جديد؟-
نعم، أمي-
917
01:04:33,287 --> 01:04:38,077
هل قرأت البرقيات؟
الكوروسيين) يفتعلون المتاعب مرة أخرى)
918
01:04:38,247 --> 01:04:39,999
سأقدم لهم ما يكفي من المشاكل
919
01:04:40,167 --> 01:04:42,044
هل يجب علينا تهذيب الألمان؟
920
01:04:42,207 --> 01:04:44,243
أنا أشك في ذلك-
أنت تعرف كيف أشعر-
921
01:04:44,407 --> 01:04:47,126
عندما نقهر الناس يجب أن نكون معتدلين
922
01:04:47,287 --> 01:04:51,246
لكن عندما يتم مخالفة الاتفاقيات
يجب أن تكون العقوبات الشديدة
923
01:04:52,407 --> 01:04:54,284
ماذا يريد (البارثيين)؟
924
01:04:54,447 --> 01:04:56,597
يريدون الإله الروماني لعبادته
925
01:04:56,767 --> 01:04:59,440
انهم يريدون تكريس معبداً لك
926
01:04:59,607 --> 01:05:01,359
أنا أريد ذلك
927
01:05:01,527 --> 01:05:05,440
لقد أليغتِ الملوك في روما
هل ستعطينا آلهة حية؟
928
01:05:05,607 --> 01:05:08,075
لن تكون في روما
ستكون في سوريا
929
01:05:08,247 --> 01:05:11,842
ما الضرر من بني معبد باسمك
أين يسكن الناس...؟
930
01:05:12,007 --> 01:05:17,127
(لا، سيجعلني غير مستقر، (ليفيا
أشعر في قلبي أن هذا ليس صحيحاً
931
01:05:18,207 --> 01:05:22,325
نحن قد نسيء إلى تلك الآلهة التي تبدو
مثلنا و لمصائرنا
932
01:05:22,487 --> 01:05:24,955
..ولكن-
لا ,يجب أن تقولي لهم لا-
933
01:05:26,607 --> 01:05:29,565
يجب أن أعود إلى الأولاد لإكمال اللعبة
934
01:05:29,727 --> 01:05:33,276
اعتني بـ(أنطوني), بدون حوادث
935
01:05:33,447 --> 01:05:36,405
من يدري ما الروماني العظيم
التي ربما ستحمله
936
01:05:39,247 --> 01:05:41,238
لتعتني آلهة بك
937
01:05:44,047 --> 01:05:46,242
سأطلب الأولاد لتناول الطعام معنا
938
01:05:46,407 --> 01:05:49,843
يمكنهم الاستماع إلى المناقشة مع السفراء
939
01:05:52,367 --> 01:05:56,246
أُتركه وحده, لا نشجعه على التنحي من منصبه
940
01:05:56,407 --> 01:06:01,003
أمي، هل تريدين حقاً لنا
الانجراف الى مملكة وراثية؟
941
01:06:01,167 --> 01:06:04,045
و تصبح فاسدة مثل المملكات الشرقية؟
942
01:06:04,207 --> 01:06:07,040
روما لن تكون أبداً جمهورية مرة أخرى
943
01:06:09,967 --> 01:06:12,117
حسنا. لا نحتاج إلى الشجار حول هذا الموضوع
944
01:06:13,647 --> 01:06:15,638
اسمحي لي أن أقبلك و أودعك
945
01:06:19,847 --> 01:06:22,486
أنت تعرفين، يجب أن لا تمانعي
حتى لو كنتُ لا أروق لك
946
01:06:26,607 --> 01:06:29,440
أمُ لا يمكن أن تحب جميع أولادها
947
01:06:36,807 --> 01:06:40,880
لم يكن عليك القدوم إلى هنا
هذا خطأ, هذا خطأ
948
01:06:41,047 --> 01:06:43,641
(لا ترسليني بعيدا من فضلك، (فيسبانيا
949
01:06:43,807 --> 01:06:46,082
هل تريد وضعي في مشاكل؟
950
01:06:46,247 --> 01:06:48,238
لا ,لا
951
01:06:48,407 --> 01:06:51,956
إذن اذهب بعيداً, أنه أمر خطير
952
01:06:53,287 --> 01:06:57,041
افتحي المصراع
اسمحي لي أن أنظر إليك مرة أخرى
953
01:07:04,647 --> 01:07:07,684
رجاء، اذهب بعيداً
954
01:07:09,527 --> 01:07:11,404
هل هذا صحيح؟
955
01:07:13,407 --> 01:07:15,875
نعم نعم، هذا صحيح
956
01:07:16,687 --> 01:07:19,042
أنت ستتزوجين مرة أخرى-
نعم-
957
01:07:21,527 --> 01:07:24,041
لن أسمح بذلك, لن أسمح بذلك
958
01:07:24,607 --> 01:07:29,123
سوف أقتلك! أنت لي! أنتِ زوجتي
959
01:07:30,967 --> 01:07:34,243
أنا لست زوجتك, لقد طلقتني
960
01:07:36,287 --> 01:07:38,755
لا تفعلي... لا تفعلي
961
01:07:38,927 --> 01:07:41,122
الرجاء، أتركني وحدي
962
01:07:42,047 --> 01:07:44,083
لا يجب أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى
963
01:07:44,247 --> 01:07:46,203
هل تحبينه؟-
هل تحبها؟-
964
01:07:46,367 --> 01:07:48,358
لا لا، أنا أكرهها
965
01:07:51,327 --> 01:07:55,559
وهو لطيف جدا معي-
ولكن لماذا يجب أن تتزوجي مرة أخرى؟-
966
01:07:55,727 --> 01:08:00,084
يجب أن أضع حداً لملاحقتي
لحضوركم لرأيتي
967
01:08:00,247 --> 01:08:02,238
جواسيس أمك في كل مكان
968
01:08:03,207 --> 01:08:05,004
لا يهمني ذلك
969
01:08:05,167 --> 01:08:07,601
(أنت تزوجت ابنة (أوغسطس
970
01:08:07,767 --> 01:08:09,598
لا يمكنك أن تعاملها كأي شخص آخر
971
01:08:11,287 --> 01:08:14,518
لا تتزوجي مرة أخرى، أنا أتوسل إليك
972
01:08:15,367 --> 01:08:17,119
لم أستطع تحمل ذلك
973
01:08:17,287 --> 01:08:19,596
و أقضي بقية حياتي بمفردي؟
974
01:08:19,767 --> 01:08:23,601
أنت لن تكوني وحدك أنا أعدك
975
01:08:23,767 --> 01:08:29,125
تيببريوس، لم يأن أنا من فعل
هذا، لم اطلقك، أنت طلقني
976
01:08:29,287 --> 01:08:31,118
لم أكن أريد ذلك
977
01:08:32,087 --> 01:08:35,682
لقد جعلوني أطلقك-
لم يتمكنوا من جعلي أطلقك-
978
01:08:38,687 --> 01:08:41,724
أنا آسفة, لم اقصد ذلك
أنا لم اقصد ذلك
979
01:08:44,607 --> 01:08:46,916
كان من الصعب عليك، أنا أعلم
980
01:08:47,087 --> 01:08:49,965
أصعب عليك مما سيكون صعب علي
981
01:08:50,127 --> 01:08:54,279
لم ينبغي أن أفعل ذلك
كان يجب أن أقتل نفسي أولاً
982
01:08:54,447 --> 01:08:56,881
قضي الامر الآن
ليس هناك عودة إلى الوراء
983
01:09:01,327 --> 01:09:03,318
دعينا نمت معاً
984
01:09:05,607 --> 01:09:07,518
دعينا نقتل أنفسنا
985
01:09:07,687 --> 01:09:11,805
دعينا نذهب إلى الحمام و نقطع شراييننا
986
01:09:11,967 --> 01:09:16,882
و عندما يجدوننا، دمنا سيختلط مع الماء
987
01:09:17,047 --> 01:09:21,723
أوه، حبيبي، حبيبي
لقد فات الأوان, فات الأوان
988
01:09:21,887 --> 01:09:26,961
لقد خسرت لقد خسرت
أذهب من الظلام إلى الظلمات
989
01:09:27,127 --> 01:09:28,958
سوف تجتاز ذلك و كذلك أنا
990
01:09:29,127 --> 01:09:33,723
كيف سأفعل؟ أخشى مما سأصبح عليه بدونك
991
01:09:33,887 --> 01:09:37,357
لماذا عليك أن تكون خائفاً؟-
بسبب لطافتك-
992
01:09:38,967 --> 01:09:43,279
كان لدينا وفد هنا منذ ستة
(أشهر، من (بالميرا
993
01:09:43,447 --> 01:09:45,677
ورفضه (أوغسطس)، أتذكر هذا
994
01:09:46,927 --> 01:09:50,442
التفكير في التمجيد يجعله غير مستقر
995
01:09:50,607 --> 01:09:52,723
إنه يجعلنا جميعاً غير مستقرين
996
01:09:52,887 --> 01:09:55,685
نحن لا تستحق ذلك-
لا، بالطبع-
997
01:09:56,607 --> 01:09:58,643
لكنه هل عقله مقتنع؟
998
01:09:59,527 --> 01:10:02,166
نعم، لكن كذلك عقلي
999
01:10:02,687 --> 01:10:06,680
لا يمكن أن أسمح بتواضعه العادي
1000
01:10:06,847 --> 01:10:09,315
بالتدخل مع حكمه السياسي
1001
01:10:09,487 --> 01:10:13,765
إذا اعتقد مجلس الشيوخ ان
تمجيده مفيد من الناحية السياسية
1002
01:10:13,927 --> 01:10:16,157
لن يكون مستاء
1003
01:10:17,367 --> 01:10:21,645
لكنه يبذل بدون ضغط ولا
يحضر في المناقشات
1004
01:10:21,807 --> 01:10:23,399
طبعاً
1005
01:10:24,247 --> 01:10:26,158
سوف يكون هناك بعض المعارضة
1006
01:10:27,007 --> 01:10:30,556
...ولكن سآخذ الخط-
سأقول لك ما هو الخط الواجب اخذه-
1007
01:10:30,727 --> 01:10:33,366
لقد شوهدت! و في وضح النهار
1008
01:10:33,527 --> 01:10:37,486
تسير للداخل و الخارج, أنا لن
أقبل هذا! انها ليست المرة الأولى
1009
01:10:38,727 --> 01:10:40,558
.ذهبت لتهنئتها
1010
01:10:40,727 --> 01:10:44,606
لا تهنئها! أتركها فقط
أنت لم تذهب لهذا السبب
1011
01:10:44,767 --> 01:10:48,203
سوف تعامل ابنتي بالاحترام! هل تسمعني؟
1012
01:10:48,367 --> 01:10:50,961
أنا لم أطلب هذا الزواج أنت طلبت ذلك
1013
01:10:51,127 --> 01:10:53,197
لن أكون موضع استهزاء
1014
01:10:53,367 --> 01:10:56,598
كان يرى زوجته السابقة
...من فضلك
1015
01:10:56,767 --> 01:10:59,839
أعتقد أنك تبالغ-
أنا لا أبالغ بشيء-
1016
01:11:00,007 --> 01:11:03,124
قابلها في الشارع
نعم، فعلت، سمعت عن ذلك
1017
01:11:03,287 --> 01:11:05,755
أسمع كل شيء لا شيء يفلت مني
1018
01:11:05,927 --> 01:11:07,838
لم يجرؤ للتحدث إليها
1019
01:11:08,007 --> 01:11:12,364
لكنه تبعها مثل عجل شارد الذهن
1020
01:11:13,847 --> 01:11:16,520
أنت لن تجعل الأصابع الضاحكة
تشير إلى عائلتي
1021
01:11:16,687 --> 01:11:20,157
أو بسرعة الهليون المسلوق
سوف أطردك خارجاً! خارجاً
1022
01:11:25,967 --> 01:11:27,764
استمع إلي
1023
01:11:28,767 --> 01:11:30,997
كان (مارك أنطونيو) ضعف رجل مما أنت
1024
01:11:31,167 --> 01:11:33,044
ولكن عندما خدع أختي
1025
01:11:33,207 --> 01:11:37,200
تعلم دروس لم يعيش طويلاً بما فيه الكفاية
للاستفادة منها
1026
01:11:37,727 --> 01:11:39,479
جوليا) و أنا لا نتوافق)
1027
01:11:39,647 --> 01:11:42,400
اللعنة عليك! سوف تتوافق
ما إذا كنت ترغب في ذلك أم لا
1028
01:11:42,567 --> 01:11:44,797
و سوف تترك تلك المرأة وحدها
1029
01:11:44,967 --> 01:11:46,958
اسمح لي أن أذهب بعيداً, اسمح لي بترك روما
1030
01:11:48,287 --> 01:11:50,278
ماذا أفعل معه؟
1031
01:11:50,447 --> 01:11:54,440
قلي لي أنتِ والدته، تحدثي
معه إنه (أغريبا) مجدداً
1032
01:11:54,607 --> 01:11:57,167
انه لا يعني ذلك لا يريد أن يذهب
1033
01:11:57,327 --> 01:11:59,204
ألم تسمعي ما قاله؟
1034
01:11:59,367 --> 01:12:02,040
هو غير سعيد,هو لا يعني ذلك
1035
01:12:03,247 --> 01:12:07,365
انها ليست من الطبيعي للرجل
أن يرى زوجته السابقة بين الحين والآخر
1036
01:12:07,527 --> 01:12:12,555
رأيت والده عدة مرات بعدما تزوجنا أنا وأنت
1037
01:12:12,727 --> 01:12:14,877
كان ذلك مختلفاً-
ليس مختلفاً كثيراً-
1038
01:12:15,047 --> 01:12:17,880
و أنت رأيت أم (جوليا) من وقت لآخر
1039
01:12:18,047 --> 01:12:21,642
نعم، ولكن ليس في الخفاء-
أنا لا أتذكر حضورك-
1040
01:12:21,807 --> 01:12:24,082
ربما لا، لكن لم أكن في الخفاء
1041
01:12:24,247 --> 01:12:27,717
حسناً كيف لهذا ان يكون سراً؟
كنت أعرف عن ذلك
1042
01:12:31,527 --> 01:12:36,078
أنت على علم بهذا؟-
بالطبع, لقد قال لي-
1043
01:12:36,247 --> 01:12:38,124
أنت لم تقولي أي شيء لي
1044
01:12:38,287 --> 01:12:40,960
لديك وقت قليل جداً لمقاطعتك
1045
01:12:41,127 --> 01:12:44,085
هل يجب أن أقول لك
عن كل شخص في العائلة؟
1046
01:12:45,007 --> 01:12:49,285
أنت تشكو دائما أن لديك الكثير للتفكير فيه
1047
01:12:49,447 --> 01:12:52,757
ربما سيهمك رأية
قوائم الغسيل في المستقبل؟
1048
01:13:05,607 --> 01:13:07,882
حسنا, كنت متسرع
1049
01:13:08,447 --> 01:13:12,122
لكنك فهمت أني شعرت بأنني لدي سبب
1050
01:13:14,647 --> 01:13:17,957
تيبرويس) استمع, أنا لست أعمى)
1051
01:13:18,127 --> 01:13:22,279
أنا أعلم أنك و(جوليا) لستما
الزوجين الأكثر مطابقة تماما
1052
01:13:22,447 --> 01:13:25,041
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟
هذه الأمور تحدث
1053
01:13:25,207 --> 01:13:27,960
لا يمكن أن نقطع العلاقة في كل مرة نتشاجر
1054
01:13:28,127 --> 01:13:32,325
خاصة نحن, يجب ان نكون
مثال على ذلك، (ليفيا) ساعديني
1055
01:13:32,487 --> 01:13:37,083
طبعا. لدينا واجبات
التي تفوق بكثير مشاعرنا
1056
01:13:37,247 --> 01:13:38,600
بالضبط
1057
01:13:40,847 --> 01:13:46,240
الآن، (تيبريوس) أنت ستلعب بعدل
معي؟ لا تستاء
1058
01:13:48,407 --> 01:13:52,685
إذا كان شيئاً قليلاً على الجانب
فأنا لن أشجعك , من يعلم؟
1059
01:13:52,847 --> 01:13:57,841
إنسى أن والدتك هنا إذا كان ذلك ممكناً
1060
01:13:58,847 --> 01:14:02,522
نعم, يمكننا غمز ذلك بين الرجال
1061
01:14:03,407 --> 01:14:04,965
...(لكن (فيبسانيا
1062
01:14:05,127 --> 01:14:08,164
أنا لا أحب ذلك، هل تفهم؟
ليس صحيحاً
1063
01:14:09,007 --> 01:14:13,205
العب بعدل معي وسوف ترى
أنني أستطيع أن أكون سخي جداً
1064
01:14:15,727 --> 01:14:17,126
جيد
1065
01:14:18,847 --> 01:14:20,200
جيد
1066
01:14:22,687 --> 01:14:25,565
إذا كان هناك شيء واحد أنا أكره
هو شجار الأسرة
1067
01:14:25,727 --> 01:14:29,640
ماذا يكلف لتكون طيب؟
لتكون متعاطف و متفاهم
1068
01:14:30,167 --> 01:14:31,520
نعم؟
1069
01:14:31,687 --> 01:14:34,121
وصل رسول من ألمانيا، قيصر
1070
01:14:34,287 --> 01:14:35,800
ارسله للداخل
1071
01:14:39,607 --> 01:14:42,599
رسالة من (دروسوس نيرو) لأخيه النبيل
1072
01:14:42,767 --> 01:14:45,679
تيبريوس)، دعنا نسمع ما يقول)
1073
01:14:55,527 --> 01:15:01,204
يا عزيزي (تيبريوس)، هي فترة من الراحة"
"بسبب جرح رأس طفيف
1074
01:15:01,367 --> 01:15:06,361
لقد أعطاني الكثير من الوقت للتفكير"
"عن حالة بلدنا الحبيب روما
1075
01:15:06,527 --> 01:15:09,519
لقد جُرح, هل هو خطير؟-
يقول أنه طفيف-
1076
01:15:10,847 --> 01:15:15,363
"هذا كان مدى الفساد الذي وجدته في"
1077
01:15:18,807 --> 01:15:20,206
.أكمل
1078
01:15:22,727 --> 01:15:24,604
...خط اليد
1079
01:15:25,287 --> 01:15:27,755
بالتأكيد يمكنك أن تقرأ أكثر من ذلك؟
1080
01:15:27,927 --> 01:15:31,397
...نعم, قال انه
1081
01:15:33,767 --> 01:15:35,086
حسناً؟
1082
01:15:36,527 --> 01:15:39,325
بصراحة، يا سيدي لا شيء يستحق القراءة
1083
01:15:39,487 --> 01:15:43,116
أعتقد أن أخي ربما لم يكن نفسه عندما كتب ذلك
1084
01:16:02,407 --> 01:16:06,116
الفساد و الأمكان التافهة"
"التي وجدتها في روما
1085
01:16:06,287 --> 01:16:09,962
لقد وصلت إلى استنتاج"
"أنه نتيجة
1086
01:16:10,127 --> 01:16:13,642
استمرار ممارسة"
"السلطة العليا من قبل أوغسطس
1087
01:16:16,807 --> 01:16:21,517
ألا يمكننا إقناعه"
"أو حتى إجباره على التقاعد؟
1088
01:16:22,687 --> 01:16:25,201
"اعتقد جازما انه مستعد للقيام بذلك"
1089
01:16:25,367 --> 01:16:28,643
(لكن لعناد والدتنا (ليفيا
1090
01:16:28,807 --> 01:16:30,798
"التي تمده بالارتياح"
1091
01:16:31,087 --> 01:16:34,079
"في ممارسة السلطة العليا من خلاله"
1092
01:16:37,247 --> 01:16:40,717
هناك أكثر هل تريد قراءتها
1093
01:16:42,087 --> 01:16:44,078
في الرسالة خيانة بشكل واضح
1094
01:16:44,247 --> 01:16:48,445
لا لا, لديه شوعر قوي حول هذا
أنا أفهم ذلك
1095
01:16:48,607 --> 01:16:52,043
هو على خطأ، و لكن أنا أفهم ذلك
1096
01:16:55,567 --> 01:16:58,684
ثم مرة أخرى، ربما هو على حق
1097
01:16:59,847 --> 01:17:03,760
ربما ينبغي لي أن أتقاعد
"لقد قلت في كثير من الأحيان "كفاية
1098
01:17:06,727 --> 01:17:09,036
هل تسمح له إهانتي؟
1099
01:17:09,207 --> 01:17:11,038
هو ابنك، وليس إبني
1100
01:17:12,487 --> 01:17:16,799
جرحه قد يكون أثر عليه
انه يتحدث من الدوار في نهاية الرسالة
1101
01:17:17,847 --> 01:17:19,166
نعم
1102
01:17:21,567 --> 01:17:24,206
نعم. هذا ما عليه
1103
01:17:25,847 --> 01:17:27,838
هو مختل قليلاً
1104
01:17:28,967 --> 01:17:31,561
تلك الغابات الألمانية
يمكن أن تؤثر على الرجل
1105
01:17:33,047 --> 01:17:36,756
سأدعوه للعودة للراحة
اسيكون من الجيد رأيته مجدداً
1106
01:17:36,927 --> 01:17:39,361
نعم، أنت على حق يجب علينا إعادته
1107
01:17:39,527 --> 01:17:41,995
سأرسل طبيب مع الرسالة
1108
01:17:42,167 --> 01:17:45,045
لديه طبيب-
أطباء الجيش! ماذا يعرفون؟-
1109
01:17:45,207 --> 01:17:48,882
سأرسل طبيبي
سيعرف كيفية الاعتناء به
1110
01:17:55,567 --> 01:17:56,966
بروية
1111
01:17:57,127 --> 01:17:59,357
هذا صحيح, إحضر الطبيب
1112
01:18:00,087 --> 01:18:02,726
أي واحد؟-
الخاص بنا بطبيعة الحال، و عجل-
1113
01:18:02,887 --> 01:18:07,085
ارفعه على الطاولة و بحذرا وإلا سأقطع خصيتيك
1114
01:18:07,767 --> 01:18:11,442
أنتم المتخلفون ,من هنا
1115
01:18:13,047 --> 01:18:14,878
سيكون لي الكثير منكم مصلوبا
1116
01:18:16,567 --> 01:18:18,478
لا بأس, لا بأس
1117
01:18:18,647 --> 01:18:20,080
حسنا, أخرجوا
1118
01:18:21,607 --> 01:18:23,438
إنه شعور رهيب
1119
01:18:23,607 --> 01:18:26,201
إنها فوضى, سنقوم بتنظيفها
1120
01:18:26,847 --> 01:18:28,644
عجلوا مع هذا الماء
1121
01:18:30,807 --> 01:18:32,286
ماذا حدث؟
1122
01:18:32,447 --> 01:18:34,756
حصاني سقط علي لم أتمكن من الخروج
1123
01:18:34,927 --> 01:18:38,920
سحقت ساقي على صخرة
ثم مزقت الى اشلاء عند النهوض
1124
01:18:39,687 --> 01:18:43,396
الطبيب قادم-
ماذا تعنيه "أي واحد"؟-
1125
01:18:43,567 --> 01:18:47,196
وصل واحد من روما
و هو الطبيب الشخصي لأمك
1126
01:18:49,687 --> 01:18:54,283
هذا يبدو من فعلها, سيكون
لديه أكثر من علاجي أين هو؟
1127
01:18:54,447 --> 01:18:57,280
وجدنا له غرفة ,لا يبدو سعيداً جداً
1128
01:18:57,447 --> 01:19:00,120
إنه يفتقد بالفعل الراحة المنزلية
1129
01:19:04,847 --> 01:19:06,883
هذا من المحتمل أن يألم
1130
01:19:12,927 --> 01:19:15,680
أحضر رسالة معه من القيصر
1131
01:19:15,847 --> 01:19:18,964
أين هي؟-
سأعطيها لك لاحقاً-
1132
01:19:19,127 --> 01:19:21,083
أعطها لي الآن
1133
01:19:29,127 --> 01:19:30,526
روفوس)؟)
1134
01:19:32,567 --> 01:19:35,684
ماذا حدث؟-
سقط عليه الحصان و سحقت ساقه-
1135
01:19:43,207 --> 01:19:45,767
لا، لا، أنا بخير
1136
01:19:47,967 --> 01:19:50,879
لقد دعيت بأدب للعودة الى روما
1137
01:19:51,047 --> 01:19:54,756
لماذا؟-
لست متأكدا، و لكن أستطيع أن أخمن-
1138
01:19:56,567 --> 01:19:59,081
أخرج من هنا
1139
01:20:05,687 --> 01:20:09,760
أنت لن تتحرك بعيداً على هذِه الساق
إذا كان هذا حُكمي على الجروح
1140
01:20:12,767 --> 01:20:14,803
أنا لا أفهم ذلك
1141
01:20:15,727 --> 01:20:17,445
سقوط بسيط
1142
01:20:17,607 --> 01:20:21,282
كيف يمكن أن يحدث؟-
يمكن أن تكون سيئة في بعض الأحيان-
1143
01:20:21,447 --> 01:20:26,077
لإحضاره إلى باب الموت-
هذا عذر لعدم العودة-
1144
01:20:26,247 --> 01:20:28,044
لماذا تقولين ذلك؟
1145
01:20:28,207 --> 01:20:31,483
لقد سمعت هذه الأسباب من قبل
لا ترفع صوتك علي
1146
01:20:31,647 --> 01:20:34,480
ما السبب الذي لديه؟-
من يدري؟-
1147
01:20:34,647 --> 01:20:37,957
نحن نعرف أن لديه
الجيوش الغربية كاملة من وراء ظهره
1148
01:20:38,127 --> 01:20:40,163
سيأتي عندما يناسبه ذلك
1149
01:20:41,727 --> 01:20:43,399
يجب أن أذهب لأخي
1150
01:20:43,567 --> 01:20:47,480
إنه على بعد 500 ميل
يمكن أن يكون ميتاً الآن
1151
01:20:47,647 --> 01:20:49,638
الامر سواء، يجب أن أذهب إليه
1152
01:20:50,687 --> 01:20:53,360
سأدلي بالتضحية و الصلاة
1153
01:20:53,527 --> 01:20:55,802
ربما لن يتم أخذه منا
1154
01:20:56,407 --> 01:20:58,125
خذه
1155
01:21:00,247 --> 01:21:02,397
حسنا, اذهب، اذهب بسرعة
1156
01:21:09,487 --> 01:21:13,366
صوت مجلس الشيوخ اليوم
(ليجعلني إلهاً في (بالماريا
1157
01:21:14,367 --> 01:21:17,040
سيضعون تمثال لي في المعبد
1158
01:21:17,207 --> 01:21:20,358
والناس سوف تجلب القرابين
تطلبني لجلب المطر
1159
01:21:20,527 --> 01:21:22,757
أو علاج نقرس والدهم
1160
01:21:23,847 --> 01:21:28,682
قلي لي (ليفيا)، إذا كنت أنا إله
حتى في بالميريا
1161
01:21:29,807 --> 01:21:31,843
كيف يمكنني علاج النقرس؟
1162
01:21:38,967 --> 01:21:43,245
ماذا هناك، حبي؟ ماذا تريد؟
1163
01:21:46,247 --> 01:21:48,807
إحضري الأطفال
1164
01:21:50,007 --> 01:21:53,716
نعم. نعم، بالطبع
1165
01:21:55,127 --> 01:21:57,004
سأحضرهم
1166
01:22:04,607 --> 01:22:06,837
انه يريد مني جلب الأطفال
1167
01:22:21,567 --> 01:22:24,604
هل هو...؟-
لا لكنه على وشك ذلك-
1168
01:22:36,927 --> 01:22:39,964
ما هو؟-
الغرغرينا-
1169
01:22:41,007 --> 01:22:43,999
تسللت ببطء ,لا شيء يبدو سيوقفه
1170
01:22:45,367 --> 01:22:47,198
أين هو جراح الموظفين؟
1171
01:22:47,367 --> 01:22:52,077
لم يسمح له بالقرب منه
هو تولى القضية بيديه
1172
01:23:10,047 --> 01:23:11,366
(موزار)
1173
01:23:12,847 --> 01:23:14,838
.كان مجرد سقوط بسيط
1174
01:23:16,087 --> 01:23:18,362
ماذا حدث للمهاراتك؟
1175
01:23:18,527 --> 01:23:21,360
أنا... جئت في وقت متأخر جداً
1176
01:23:21,527 --> 01:23:25,520
ذهبت حالته بعيداً , جئت متأخرا جداً
1177
01:23:34,807 --> 01:23:36,160
دروسوس)؟)
1178
01:23:36,327 --> 01:23:38,238
دروسوس)، انظر في وجهي)
1179
01:23:38,407 --> 01:23:42,844
(دروسوس)، إنه أنا، (تيبريوس)
1180
01:23:48,287 --> 01:23:51,563
أنت و حجارة البرقوق اللعينة
1181
01:23:55,767 --> 01:23:57,644
لفد قرأت الرسالة
1182
01:23:58,727 --> 01:24:00,524
لم أتمكن من أن أمنعها
1183
01:24:01,927 --> 01:24:03,918
كانت هناك عندما حصلت عليها
1184
01:24:05,087 --> 01:24:08,284
لم أفكر بأنها ستحتوي على شيء
1185
01:24:10,927 --> 01:24:14,283
.روما لديها الأم الشديدة
1186
01:24:16,607 --> 01:24:20,122
...(و(غايوس) و (لوسيوس
1187
01:24:22,287 --> 01:24:24,357
.زوجة أب قاسية
1188
01:24:33,687 --> 01:24:35,279
دروسوس)...؟)
1189
01:24:36,767 --> 01:24:38,086
دروسوس)...؟)
1190
01:24:38,727 --> 01:24:40,046
دروسوس)...؟)
1191
01:24:41,607 --> 01:24:43,165
لا
1192
01:24:44,167 --> 01:24:45,520
لا
1193
01:24:53,527 --> 01:24:55,563
أنت لم تنتظر
1194
01:24:56,607 --> 01:24:58,404
أنت لم تنتظر
1195
01:24:58,567 --> 01:25:02,116
أنظر, جلبت لك (كلوديوس) الصغير
1196
01:25:05,647 --> 01:25:07,524
أنت لم تنتظر
1197
01:25:16,727 --> 01:25:20,083
لا ينبغي ان يلقى حتفه و هذه حقيقة
1198
01:25:21,047 --> 01:25:24,278
شخص ما أخطأ و هذه حقيقة
1199
01:25:27,247 --> 01:25:28,680
تعال
1200
01:25:31,487 --> 01:25:33,717
وجبتك جاهزة، قيصر
1201
01:25:58,607 --> 01:26:01,280
هل ستأكل الآن أم أضعه بعيداً؟
1202
01:26:34,847 --> 01:26:38,362
جيد جدا, أعتقد
ان الطاهي في يومه، من أجل التغيير
1203
01:26:38,527 --> 01:26:40,040
جرب ذلك
1204
01:26:41,727 --> 01:26:43,206
هناك
1205
01:26:50,727 --> 01:26:53,195
الثوم مبالغا فيه بالنسبة لي
1206
01:26:53,367 --> 01:26:56,564
أنت تشكو دائما حول الث-الثوم
1207
01:26:56,727 --> 01:26:58,126
هيا
1208
01:27:05,007 --> 01:27:07,157
ابتلع جيداً الآن
1209
01:27:15,607 --> 01:27:19,600
نعم، أنا أعرف هذا، إنه
من الشمال، عمره حوالي خمس سنوات
1210
01:27:19,767 --> 01:27:23,521
كان لديهم صيف سيئ
كان العنب قليل السكر
1211
01:27:23,727 --> 01:27:28,562
توقف عن التفاخر
حسنا، املأ هذا، ثم يمكنك الذهاب
1212
01:27:28,727 --> 01:27:30,240
أنا مشغول جداً
1213
01:27:30,407 --> 01:27:32,637
تاريخ آخر، قيصر؟-
نعم-
1214
01:27:32,807 --> 01:27:36,356
عن (الأتروسكان) مرة أخرى؟-
لا، عائلتي-
1215
01:27:38,487 --> 01:27:41,320
(هل قرأت قصتي عن (الأتروسكان
1216
01:27:41,487 --> 01:27:46,277
لا حصلت عليه من مكتبة مرة، لكن
لم أتمكن من قراءته
1217
01:27:46,447 --> 01:27:49,086
مكتوب بشكل جيد جداً بالطبع
جيد جداً
1218
01:27:49,967 --> 01:27:51,958
أهناك خطب، قيصر؟
1219
01:27:52,127 --> 01:27:56,484
الحقيقة هي، عندما تعلم ان
شخص ما يحاول تسميمك
1220
01:27:56,647 --> 01:27:59,957
الأذواق لا تكون صحيحة
لا شيء على الإطلاق
1221
01:28:00,127 --> 01:28:02,721
تعال الآن، من يريد تسميمك، قيصر؟
1222
01:28:02,887 --> 01:28:06,084
لا تتملقني! أنت تعلم
من يرغب في تسميمي
1223
01:28:06,247 --> 01:28:09,717
زوجتي، هذه هي و ابنها الغروي
1224
01:28:10,687 --> 01:28:13,201
جميع من أعرفه و أنت معهم
1225
01:28:14,327 --> 01:28:19,196
في رأيي، الشخص الوحيد
الذي يمكنه تسميمنا هو الطاهي
1226
01:28:19,367 --> 01:28:21,437
أتمنى منك السماح لي بالتخلص منه
1227
01:28:21,607 --> 01:28:26,965
إنه يوناني و الشيء الوحيد
الذي يفعله هو التهام ورق العنب
1228
01:28:27,127 --> 01:28:29,436
هل تأخذه بعيداً؟ أنا لست جائعاً
1229
01:28:35,327 --> 01:28:38,603
هل لي أن أسأل عن العمل الحالي؟
1230
01:28:38,767 --> 01:28:40,439
جيدا بما فيه الكفاية
1231
01:28:47,447 --> 01:28:50,086
هل لي أن أعرف أين وصلت؟
1232
01:28:50,247 --> 01:28:51,999
وفاة والدي
1233
01:28:52,167 --> 01:28:54,237
دروسوس) النبيل)
1234
01:28:54,407 --> 01:28:58,116
المأساة أن على للمرء أن يفقد الأب مبكراً
1235
01:28:58,287 --> 01:29:00,562
نعم-
نعم-
1236
01:29:11,687 --> 01:29:13,723
مأساة لنا جميعاً
1237
01:29:13,887 --> 01:29:16,117
نعم، و لروما
1238
01:29:16,287 --> 01:29:18,642
و خاصة لعمي
1239
01:29:18,807 --> 01:29:21,002
لم يكن أبداً نفسه مجدداً
1240
01:30:13,207 --> 01:30:17,041
(حسناً، أبناء (أغريبا
1241
01:30:18,447 --> 01:30:21,678
ضوء النهار ذهب والنجوم خرجت
1242
01:30:22,847 --> 01:30:28,683
لقد حان الوقت للناس اللائقين
لقفل أبوابها والذهاب إلى النوم
1243
01:30:29,527 --> 01:30:31,006
تعال
1244
01:30:31,167 --> 01:30:34,762
هيا، يمكنكما رؤيتي اذهب لسريري
1245
01:30:36,127 --> 01:30:38,038
ثم تذهبان إلى سريركما
1246
01:30:45,927 --> 01:30:48,725
نعم، لقد أكلنا جيدًا وشربنا جيداً
1247
01:30:49,607 --> 01:30:51,723
جيدا جداً ربما
1248
01:30:58,087 --> 01:31:01,875
مسكينة (جوليا), لم تحتمل النبيذ كما اعتدت
1249
01:31:03,087 --> 01:31:06,238
وحتى عزيزتي (أنطونيا) تتمايل قليلاً
1250
01:31:06,407 --> 01:31:07,806
ماذا...؟
1251
01:31:08,887 --> 01:31:11,401
ماذا كنتِ تفكرين الليلة يا عزيزتي؟
1252
01:31:12,567 --> 01:31:15,206
(المسكين (دروسوس
1253
01:31:16,327 --> 01:31:21,321
نعم، نعم، كنت أفكر به الليلة أيضا
1254
01:31:24,047 --> 01:31:27,483
روما لا تستطيع تحمل مثل هذه الخسارة
1255
01:31:31,487 --> 01:31:37,801
أدعو الآلهة أن هؤلاء الصبية
سيكونا نبلاء كما كان
1256
01:31:40,847 --> 01:31:44,317
يجب أن لا تسهبي في التفكير عن ذلك
لقد مر عام
1257
01:31:44,487 --> 01:31:46,762
هذا طويل بما فيه الكفاية للحزن
1258
01:31:46,927 --> 01:31:50,681
الطول، ليس سلوك الرومان، كما تعلمون
1259
01:31:54,487 --> 01:31:56,796
الموسيقيين، اعزفوا لنا
1260
01:31:56,967 --> 01:31:59,879
فلتكن لدينا الموسيقى لتنقلنا للنوم
1261
01:32:04,367 --> 01:32:05,800
عام؟
1262
01:32:07,647 --> 01:32:09,683
أهذا كل ما استغرقه؟
1263
01:32:12,167 --> 01:32:14,044
عام واحد؟
1264
01:32:22,487 --> 01:32:24,079
ليلة سعيدة، سيدتي
1265
01:32:35,447 --> 01:32:37,358
مظهر جميل، أليس كذلك؟
1266
01:32:39,727 --> 01:32:44,118
لابد لي من الذهاب بعيدا عنهاً
لابد لي من مغادرة روما
1267
01:32:45,287 --> 01:32:46,879
سوف تبقى
1268
01:32:47,967 --> 01:32:51,437
ستتحلى بالصبر، كما قلت
1269
01:32:51,767 --> 01:32:54,361
أين أوصلك صبرك؟
1270
01:32:54,527 --> 01:32:57,041
لقد خسرته، أمي
1271
01:32:57,967 --> 01:33:01,676
لقد خسرته لأولئك الأولاد
1272
01:33:01,967 --> 01:33:08,600
إذا تركت روما، سوف أغسل يدي
منك مرة وإلى الأبد
1273
01:33:08,767 --> 01:33:11,964
بدون ذرف دمعة واحدة
1274
01:33:12,127 --> 01:33:17,326
وهذا ليس من المستغرب
رأيتك لم تذرفي شيئا لأخي
1275
01:33:43,327 --> 01:33:45,238
هل ذهب الجميع؟
1276
01:33:50,287 --> 01:33:54,200
أوه، (تيبريوس)، كنت أحلم بهذا الحلم الجميل
1277
01:33:58,647 --> 01:34:00,638
...(تيبريوس)
1278
01:34:02,767 --> 01:34:06,680
نم معي هذه الليلة
سأكون محبة لك
1279
01:34:08,047 --> 01:34:09,605
.كن لطيفا معي
1280
01:34:09,767 --> 01:34:12,725
فقط هذه الليلة
1281
01:34:12,887 --> 01:34:16,675
دعيني أذهب، أنت البقرة السمينة الثملة
1282
01:34:16,927 --> 01:34:18,360
سمينة؟
1283
01:34:18,527 --> 01:34:19,960
سمينة؟
1284
01:34:20,367 --> 01:34:24,804
أنا سمينة حيث يجب أن تكون المرأة سمينة؟
لست نحيلة مثل الفتى
1285
01:34:24,967 --> 01:34:27,959
اذهب إلى السرير، يا عزيزي
و سأرسل لك واحد حتى
1286
01:34:28,127 --> 01:34:31,802
إنه جميل جداً، أنا أعدك
لقد جربته بنفسي
1287
01:34:33,887 --> 01:34:36,685
يذكرني بزوجتك السابقة
1288
01:34:36,967 --> 01:34:40,926
بدون شعرة على جسده
و له حتى مؤخرة نحيلة
1289
01:34:41,687 --> 01:34:43,723
لن يكون هناك طلاق, لا شيء
1290
01:34:43,887 --> 01:34:46,321
لا يهمني ما هو عليه أنت تزوجته
1291
01:34:46,487 --> 01:34:48,842
انظروا ماذا فعل ابنك لابنتي
1292
01:34:49,007 --> 01:34:52,363
أي نوع من الرجال هو؟
لم يسبق لي أن أحببته أبداً
1293
01:34:52,527 --> 01:34:55,166
هو ابنك، لكن
لم يسبق لي أن أحببته
1294
01:34:55,327 --> 01:34:58,239
أريد الطلاق-
لا طلاق-
1295
01:34:58,407 --> 01:35:00,796
تزوجت ثلاث مرات بالفعل
1296
01:35:00,967 --> 01:35:03,356
هذا ليس خطأي إذا ترملت مرتين
1297
01:35:03,527 --> 01:35:05,916
كيف يمكن للمرأة أن تجعل نفسها تترمل مرتين؟
1298
01:35:06,087 --> 01:35:08,965
هذا ليس عدلاً-
هذا يظهر لعنة الحُكم-
1299
01:35:09,127 --> 01:35:10,879
(أنا لم أطلب الزواج من (أغريبا
1300
01:35:11,047 --> 01:35:13,436
حسنا, طلبت الزواج من هذا
1301
01:35:13,607 --> 01:35:16,440
هذا زوجك يمكنه مسح روما
1302
01:35:16,607 --> 01:35:19,405
قلي له أن يذهب
أنا لا أريد حتى رؤيته
1303
01:35:19,567 --> 01:35:21,956
لا أريد ذكر اسمه في هذا البيت
1304
01:35:22,127 --> 01:35:25,403
كيف لي أن أعيش، لا متزوجة ولا مطلقة؟
1305
01:35:25,567 --> 01:35:27,797
سوف تعيشين كمربية رومانية
1306
01:35:27,967 --> 01:35:29,958
السماء ستساعدتك إذا لم تفعلي
1307
01:35:33,967 --> 01:35:35,764
أنا لا أعرف
1308
01:35:37,447 --> 01:35:41,122
لماذا يمكن يحصل هذا لي؟
ماذا يريدون من الحياة؟
1309
01:35:41,287 --> 01:35:45,166
أنا من المفترض أن أحكم إمبراطورية
و لا يمكنني أن أحكم عائلتي
1310
01:35:46,207 --> 01:35:49,643
الحمد لله على هؤلاء الأولاد
سوف تساعدونني، أليس كذلك؟
1311
01:35:49,807 --> 01:35:54,722
ماذا كنا سنفعل من دون
أبناء (أغريبا)؟ انهم أملنا الوحيد
1312
01:35:57,407 --> 01:36:02,276
في ثلاث أو أربع سنوات، سوف يكونان
قادرين على تحمل هذا العبء
1313
01:36:03,007 --> 01:36:06,716
انهم واعدين، صحيح
أليس كذلك، جميليّ؟
1314
01:36:06,887 --> 01:36:08,479
واعدين جداً
1315
01:36:09,767 --> 01:36:13,919
لا يزال لديكما طريق طويل لقطعه ,أليس كذلك؟
1316
01:36:14,087 --> 01:36:17,284
طريق طويل للغاية
1317
01:36:19,127 --> 01:36:21,800
(يجب أن ترعاهم بعناية يا (أوغسطس
1318
01:36:21,967 --> 01:36:24,356
يجب علينا ذلك، أعدكم
1319
01:36:24,527 --> 01:36:27,087
أفضل رعاية
www.4kmovie.us
1320
01:36:28,327 --> 01:36:31,364
هذا ما ينبغي أن يكون
1321
01:36:31,527 --> 01:36:34,121
ابقوا هكذا لحظة
يا لها من صورة التي تصنعونها
1322
01:36:34,287 --> 01:36:37,438
تعرب عن الروح الحقيقية للعائلة الرومانية
128081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.