All language subtitles for I Claudius (Episode 01 of 12, A touch of murder)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,447 --> 00:01:05,760 ...(أنا، (تيباريوس كلوديوس دروسوس 2 00:01:05,927 --> 00:01:08,999 (نيرو جرمنيكس) www.4kmovie.us 3 00:01:10,607 --> 00:01:13,041 ..هذا و ذاك و غيره 4 00:01:13,327 --> 00:01:16,239 الذي كان يوماً ما، ومنذ وقت ليس ببعيد 5 00:01:16,407 --> 00:01:20,798 المعروف لأصدقائي وأقاربي بـ(كلوديوس) الأبله 6 00:01:20,967 --> 00:01:23,527 (أو ذاك الأحمق (كلوديوس 7 00:01:23,687 --> 00:01:26,201 (أو كلوديوس (المتلعثم 8 00:01:27,367 --> 00:01:31,406 أنا الآن على وشك كتابة هذه القصة الغريبة عن حياتي 9 00:01:35,687 --> 00:01:37,564 هل أنت هناك؟ 10 00:01:39,047 --> 00:01:41,925 أجل أنت هناك، أستطيع أن أشعر بك 11 00:01:42,087 --> 00:01:44,760 أستطيع أن أشعر بوجودك, أجل 12 00:01:44,927 --> 00:01:48,522 .كنت أعرف أنك ستأتي لحظة بدأي الكتابة 13 00:01:49,327 --> 00:01:52,125 أجل، كان حتمياً لك 14 00:01:53,047 --> 00:01:55,880 "كان تنبأ من قبل "العرافة 15 00:02:10,607 --> 00:02:14,361 جواسيس, جواسيس في كل مكان يتجسسون علي 16 00:02:14,527 --> 00:02:18,315 ..في سريري في صلاتي في الشارع 17 00:02:18,487 --> 00:02:21,206 حتى في المرحاض, جواسيس 18 00:02:21,367 --> 00:02:24,200 سأخدع كل واحد منكم 19 00:02:27,487 --> 00:02:29,762 "كان تنبأ من قبل "العرافة 20 00:02:30,687 --> 00:02:34,236 ذهبت إلى كوماي منذ سنوات عديدة لأخذ مشورتها 21 00:02:35,647 --> 00:02:37,763 كانت الأكثر شهرة 22 00:02:38,647 --> 00:02:41,480 نبوءاتها حققت شهرة في جميع أنحاء العالم 23 00:02:41,647 --> 00:02:44,161 و لم توافق على رؤية الجميع 24 00:02:44,327 --> 00:02:47,763 بشكل غير متوقع، قالت انها وافقت على رؤيتي 25 00:02:48,447 --> 00:02:50,517 شعرت بالرعب 26 00:02:52,007 --> 00:02:54,475 "قلت "أوه العرافة 27 00:02:54,647 --> 00:03:00,165 لا بد لي من أسألكِ عن مصير" "روما و مصيري 28 00:03:00,927 --> 00:03:06,479 "(اسمعني (كلو كلو (كلوديوس)" أجابت ساخرة على أسئلتي 29 00:03:07,327 --> 00:03:10,125 "أبولو يتحدث إليك من خلال لي" 30 00:03:10,287 --> 00:03:12,437 " استمع جيداً " 31 00:03:13,727 --> 00:03:18,164 ما الآهات تحت اللعنة الغادرة 32 00:03:18,327 --> 00:03:21,399 و سلاسل الخناق من أجل الثروة 33 00:03:21,567 --> 00:03:25,446 قبل أن تتحسن يجب أن تمرض 34 00:03:25,607 --> 00:03:30,806 عشر سنوات، 50 يوماً، وثلاث كلو كلو (كلوديوس)) يجب أن يُمنح) 35 00:03:30,967 --> 00:03:35,518 هدية يرغب بها لكنه 36 00:03:36,807 --> 00:03:41,244 لكن عندما يكون أبكم وليس موجود هنا 37 00:03:42,127 --> 00:03:46,325 تسعمائة عام أو ما بقارب هذا 38 00:03:46,487 --> 00:03:53,325 كلو كلو (كلوديوس)) سيتكلم بوضوح) 39 00:03:55,967 --> 00:03:58,401 نعم هذا ما تعنيه 40 00:03:59,447 --> 00:04:03,486 تسعمائة عام من الآن سوف يستمعون إلي 41 00:04:03,647 --> 00:04:05,319 ليس قبلها 42 00:04:06,207 --> 00:04:07,686 لا 43 00:04:08,967 --> 00:04:11,925 صندوق أحتاج صندوق 44 00:04:14,807 --> 00:04:17,560 سوف أضع كل شيء هنا, قصتي 45 00:04:17,727 --> 00:04:19,957 تاريخ أسرتي, نعم 46 00:04:20,127 --> 00:04:22,402 و نهاية الجمهورية, نعم 47 00:04:22,567 --> 00:04:26,640 عندما انتهي سأختم عليها،و أدفنها ولن يعثر عليها أحد 48 00:04:27,567 --> 00:04:29,683 كلا, لا أحد 49 00:04:30,367 --> 00:04:33,165 ليس لتسعمائة سنة أو أكثر 50 00:04:33,327 --> 00:04:35,921 ثم ستظهر فجأة 51 00:04:36,087 --> 00:04:38,999 سيقرأها الناس سوف يعرفون الحقيقة 52 00:04:39,167 --> 00:04:43,001 كما قالت "العرافه" و تنبأت أن صوتي 53 00:04:43,167 --> 00:04:46,443 لهم و ليس لهؤلاء الحمقى في روما 54 00:04:46,607 --> 00:04:51,283 لهم هناك ,في الأجيال القادمة عن بعد 55 00:04:52,327 --> 00:04:53,885 لكم 56 00:04:54,767 --> 00:04:58,806 نعم, سيكون كل شيئ مختوم هنا 57 00:04:59,567 --> 00:05:03,196 سوف تجدونه، أنا أعدكم 58 00:05:13,047 --> 00:05:15,686 (أنا، ((كلوديوس) 59 00:05:15,847 --> 00:05:20,159 أنا الآن على وشك أن أبدأ هذا التاريخ الغريب من حياتي 60 00:05:20,927 --> 00:05:22,645 عائلتي 61 00:05:22,807 --> 00:05:24,684 ليفيا) جدتي) 62 00:05:24,847 --> 00:05:28,760 (القيصر (أوغسطس (ماركوس أغريبا) 63 00:05:28,927 --> 00:05:30,997 (أجل وكراهيته لـ(مارسيلوس 64 00:06:02,287 --> 00:06:04,562 ممتاز! ممتاز 65 00:06:04,727 --> 00:06:06,160 (ثالوس) 66 00:06:07,767 --> 00:06:10,918 انظر إذا كانوا سعداء كانوا رائعين 67 00:06:11,087 --> 00:06:14,762 حسناً يا قيصر - وانظر اذا أكلوا بشكل صحيح - 68 00:06:14,927 --> 00:06:17,919 سيأكلون أفضل من موظفي المطبخ، قيصر 69 00:06:18,087 --> 00:06:22,000 ليس هناك حاجة لهذه المبالغة أفضل من منا سوف يكون كافياً 70 00:06:23,847 --> 00:06:27,635 (أتعرف يا (ماركوس أنا قليل الأكل 71 00:06:27,807 --> 00:06:30,765 هناك الكثير من الشراهة في روما 72 00:06:30,927 --> 00:06:35,398 لكن أعتقد أن هذا اليوم خاص جداً أحب أن أقوم باستثناء ما 73 00:06:35,567 --> 00:06:40,721 لدي مفاجأة لك اثنين، في واقع الأمر 74 00:06:41,367 --> 00:06:42,846 (ثالوس) 75 00:06:44,327 --> 00:06:46,636 نعم يا سيدي - احضر الكعكة - 76 00:06:46,807 --> 00:06:50,482 لكنها كانت محفوظة لبعد الوجبة - أريد للعائلة أت تراها- 77 00:06:50,647 --> 00:06:54,686 أريستارخوس) من أثينا في روما) 78 00:06:56,087 --> 00:07:00,797 أوه، (ماركوس) يقولون انه من أعظم خطباء عصرنا 79 00:07:00,967 --> 00:07:05,436 سيعد خطبة لذكرى معركة أكتيوم 80 00:07:05,607 --> 00:07:09,122 محال 81 00:07:09,287 --> 00:07:11,596 كان لدينا واحدة العام الماضي- كان ذلك في العام الماضي- 82 00:07:11,767 --> 00:07:15,726 على أي حال، كان المتحدث ممل هذا الرجل، يقولون انه رائع 83 00:07:15,887 --> 00:07:20,324 سبع سنوات حتى اليوم غرق أنتوني" "مع آماله في الحصول على ميناء أكتيوم 84 00:07:22,127 --> 00:07:25,358 هل ترى كيف الشباب يهزأ بندوب معركة كبارهم 85 00:07:25,527 --> 00:07:28,200 ندوب المعركة- هناك الكثير من الرجال الجيدين ماتوا هناك- 86 00:07:28,367 --> 00:07:32,155 والكثير من الرجال الجيدين حصلوا على ندوب لا يجوز أن نتحدث على ذلك 87 00:07:32,327 --> 00:07:34,283 إنه يتصرف باستفزازية فقط- لا- 88 00:07:34,447 --> 00:07:36,517 أعتقد أننا نبالغ أهميته 89 00:07:36,687 --> 00:07:39,645 الآن (مارسيلوس) دعونا لا نتجادل (ماركوس) 90 00:07:39,807 --> 00:07:42,526 لا ,دعونا نسمع ما سيقوله الشاب العبقري 91 00:07:43,807 --> 00:07:47,277 إذن؟- انظروا! ها هي الكعكة- 92 00:07:47,447 --> 00:07:50,678 هل يحصل كل واحد على واحدة ؟ - جوليا)، بحق السماء) - 93 00:07:52,247 --> 00:07:55,922 ماركوس)، هل تعترفت عليها؟) إنها سفينتي- 94 00:07:56,087 --> 00:07:59,523 أنت جعلتها المقر الخاص بك- كانت سفينة جيدة- 95 00:07:59,687 --> 00:08:03,475 (لابد أنك (ماركوس الكرز الملبس في مقدمة المركب 96 00:08:05,807 --> 00:08:09,243 مارسيلو)، من فضلك) هذه الأشياء تعني شيئا لنا 97 00:08:09,407 --> 00:08:12,001 ونحن نأخذ أنفسنا على محمل الجد قليلا 98 00:08:12,167 --> 00:08:13,885 على محمل الجد بشكل غير كافي 99 00:08:14,047 --> 00:08:16,277 ليفيا)، أليست كعكة رائعة؟) 100 00:08:16,447 --> 00:08:19,519 رائعة- ألم تعجبك؟- 101 00:08:20,607 --> 00:08:24,600 أحضر اليوناني, اذا جعلته ينتظر لفترة أطول، سيحتاج للحلاقة 102 00:08:24,767 --> 00:08:26,837 في واقع الأمر انه ملتحي 103 00:08:27,927 --> 00:08:29,963 ثالوس)، ادخل اليوناني) 104 00:08:30,127 --> 00:08:32,118 أترك الكعكة- خذ الكعكة- 105 00:08:33,327 --> 00:08:37,240 ماركوس)، يقولون) انه يكتب نوعاً من نشيد النثر 106 00:08:37,407 --> 00:08:40,558 ماذا يعني ذلك؟ هو يشكل نثر لم أسمع به أبداً 107 00:08:40,727 --> 00:08:43,036 واحد من هذه الاختراعات اليونانية الجديدة 108 00:08:43,207 --> 00:08:46,324 دائماً يخترعون, لماذا هم أذكياء جداً؟ 109 00:08:46,487 --> 00:08:50,844 لو انهم أذكياء جداً، لماذا يقاطعوننا بدلا من العكس؟ 110 00:08:52,567 --> 00:08:56,845 أرستارخس)، مرحباً)- تحياتي يا قيصر- 111 00:08:57,007 --> 00:08:59,077 آمل أننا لم نجعلك تنتظر كثيراً 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,284 تعال, نحن مستعدون الآن 113 00:09:11,207 --> 00:09:13,084 اعطنا قطعة خاصة بك 114 00:09:13,247 --> 00:09:17,877 أعطني سلامك،يا قيصر وسأعطيك سلامي بكل سرور 115 00:09:18,047 --> 00:09:20,117 (نعم، بالطبع, أنا آسف. (ثالوس 116 00:09:26,567 --> 00:09:29,081 القيصر يدعو إلى الصمت 117 00:09:29,247 --> 00:09:32,796 ما هذا الصوت ربما ينبغي علينا تغيير الأماكن؟ 118 00:09:32,967 --> 00:09:36,516 فقط الرومان يستطيعون التكلم بصوتٍ هكذا 119 00:09:36,687 --> 00:09:39,440 هل تدربت؟- كنت ممثل، يا سيدي- 120 00:09:39,607 --> 00:09:42,519 هذا ما يفسر ذلك. مازلت، أليس كذلك؟ 121 00:09:42,687 --> 00:09:44,678 لا يا سيدي. لقد توقفت عن التمثيل 122 00:09:44,847 --> 00:09:48,078 الكل أصبح ممثل في روما ليس هناك ما يكفي من العمل 123 00:09:48,247 --> 00:09:52,035 وماذا يبقى للأصدقاء انه الامر نفسه في كل مكان 124 00:09:52,207 --> 00:09:54,084 المسرح ليس كما كان عليه 125 00:09:54,247 --> 00:09:56,681 لا ساقول لك شيء آخر 126 00:09:56,847 --> 00:09:59,486 لم يكن أبداً كما كان عليه 127 00:09:59,647 --> 00:10:04,084 ثالوس)، يرجى مناقشة مشاكلك الشخصية) في الوقت الخاص بك 128 00:10:11,087 --> 00:10:15,160 اليوم هو يوم للشرب والرقص 129 00:10:16,047 --> 00:10:18,766 دعونا ننافس كهنة إله الحرب 130 00:10:18,927 --> 00:10:22,283 مع مفاخر طعن أرائك الآلهة 131 00:10:25,527 --> 00:10:27,563 منذ سبعة فصول صيف 132 00:10:27,727 --> 00:10:30,639 الملكة الجامحة، كليوباترا 133 00:10:30,807 --> 00:10:35,119 تحلم أحلامها بالخراب على إمبراطوريتكم الجميلة 134 00:10:35,287 --> 00:10:38,757 (أبحرت آمالها في ميناء (أكتيوم 135 00:10:38,927 --> 00:10:44,081 (وهناك، مع النبيل (أنتوني لعن سفن القيصر 136 00:10:44,247 --> 00:10:48,365 "وبكت، إغرقي يا روما و جميع توابعها" 137 00:10:48,527 --> 00:10:51,883 "مصر ليست من أجل الفتوحات " 138 00:10:52,967 --> 00:10:57,245 لكن الكلمات لا تقتل واللعنات لا تغرق السفن 139 00:10:57,407 --> 00:11:02,356 قبل أن تتمكن من الإمساك بها ..الانفاس المعطرة، (أغريبا) القوي 140 00:11:02,527 --> 00:11:05,280 (ماركوس فيبسانيوس أغريبا) 141 00:11:05,447 --> 00:11:09,440 (صديق قديم و قائد جيوش (أوغسطس 142 00:11:09,607 --> 00:11:12,997 إمبراطور روما والرجل الأكثر بروزاً 143 00:11:13,167 --> 00:11:17,001 لكن الاكثر بروزاً كانت (ليفيا) زوجته الثانية 144 00:11:17,167 --> 00:11:20,603 إذا حكم (أوغسطس) العالم (فأن (ليفيا) هم من تحكم (أوغسطس 145 00:11:20,767 --> 00:11:24,601 (اوكتافيا) أخت (أوغسطس) 146 00:11:25,687 --> 00:11:27,678 (أم (مارسيلوس 147 00:11:28,767 --> 00:11:33,477 (وعلى جواره، (جوليا زوجته , ابنة (أوغسطس) الوحيدة 148 00:11:34,607 --> 00:11:39,123 (كان واضحاً الآن أنّ (أوغسطس (يفضل (مارسيلوس) على (أغريبا 149 00:11:40,727 --> 00:11:42,718 و (أغريبا) عرفت ذلك 150 00:11:43,807 --> 00:11:48,881 و(أنتوني)، (أنتوني) الفخور 151 00:11:49,047 --> 00:11:51,402 خوفا من أن يكون الاخير 152 00:11:51,567 --> 00:11:55,958 طاردها إلى بوابات السماء 153 00:11:56,127 --> 00:11:59,597 الرومان! تذكروهم 154 00:12:00,287 --> 00:12:07,079 ،موتهم البطولي حياتكم اليوم مع أسطورة حية 155 00:12:07,247 --> 00:12:10,045 ...أسمائكم و أسمائهم 156 00:12:11,007 --> 00:12:17,162 في التاريخ, ستكون موضع جدال إلى الأبد 157 00:12:23,207 --> 00:12:24,606 رائع 158 00:12:29,527 --> 00:12:31,040 رائع 159 00:12:33,287 --> 00:12:35,755 يا لها من هدية من اليوناني 160 00:12:37,727 --> 00:12:40,719 بالمناسبة، المعركة لم تكن كذلك 161 00:12:40,887 --> 00:12:43,321 لا؟- لا، ليس على الإطلاق- 162 00:12:44,327 --> 00:12:47,364 ولكنك وصفته بشاعرية, أنا أفهم ذلك 163 00:12:47,527 --> 00:12:49,882 كان ترخيص شعري, أنا معتاد على ذلك 164 00:12:50,047 --> 00:12:54,802 أنا أكتب الشعر قليلاً هل أريه لك في وقت ما؟ 165 00:12:54,967 --> 00:12:58,004 سيكون لي الشرف، قيصر- انه ليس مكتوب بإحتراف- 166 00:12:58,167 --> 00:13:01,045 لكنه ليس سيئاً، على الرغم أنني من أقوله 167 00:13:01,207 --> 00:13:03,767 ثالوس) وجد) المكان المناسب لك 168 00:13:03,927 --> 00:13:05,997 سنتحدث أكثر في وقت لاحق 169 00:13:07,087 --> 00:13:09,203 ألم يكن هذا جميل؟ 170 00:13:09,367 --> 00:13:11,358 انه لا يعرف عن المعارك البحرية 171 00:13:11,527 --> 00:13:14,678 حسناً, لم تكن هناك الكثير من المعارك، أليس كذلك؟ 172 00:13:14,847 --> 00:13:16,565 أستسمحك عذراً 173 00:13:16,727 --> 00:13:19,878 رجل سكير محب للنبيذ و عاهرته المصرية؟ 174 00:13:20,047 --> 00:13:22,800 كان يمكن أن أقدم عرض أفضل بنفسي 175 00:13:22,967 --> 00:13:24,719 (لا، لا، (مارسيلوس 176 00:13:24,887 --> 00:13:28,880 دعونا لا نخدع أنفسنا- أنت تعرف كل شيء عن ذلك، أليس كذلك؟- 177 00:13:29,047 --> 00:13:32,039 نعم, لقد درست أن المعركة وأنا لست معجب بها 178 00:13:32,207 --> 00:13:36,359 لم يكن انتصارا شهيراً ,كانت النتيجة محسومة 179 00:13:36,527 --> 00:13:39,246 ...دعنا نشاهد الألعاب البهلوانية- دقيقة واحدة- 180 00:13:39,407 --> 00:13:43,286 أنا لن أعلم أطفال الذين تعلموا للتو أن يتبولوا في وعاء 181 00:13:43,447 --> 00:13:48,521 عندما تكون قد فعلت شيئا في الواقع عد و تحدث معي مرة أخرى 182 00:13:49,447 --> 00:13:51,961 المعذرة - ماركوس)، الوقت مبكر) - 183 00:13:52,127 --> 00:13:54,436 يبدو لي متأخر, متأخر جداً 184 00:13:54,607 --> 00:13:57,326 لعل هذا بسبب أنني رجل عجوز 185 00:14:05,487 --> 00:14:06,806 (ثالوس) 186 00:14:08,727 --> 00:14:10,558 تخلص منهم 187 00:14:11,047 --> 00:14:12,844 (ماركوس) 188 00:14:14,127 --> 00:14:15,719 (ماركوس) 189 00:14:26,327 --> 00:14:29,399 (جدتي (ليفيا 190 00:14:29,567 --> 00:14:34,083 عقلها يعمل دائما , يُعد مكيدة دائماً 191 00:14:36,287 --> 00:14:38,847 وأنا (كلوديوس)؟ 192 00:14:39,007 --> 00:14:41,396 أنت تسأل، أين أنا؟ 193 00:14:42,167 --> 00:14:46,399 أنا لم أولد بعد، ولكن سأولد قريبا 194 00:14:47,767 --> 00:14:51,999 الآن لا بد لي من مواصلة (قصة التنافس بين (مارسيلو) و(أغريبا 195 00:14:56,447 --> 00:14:58,085 نعم؟ 196 00:15:04,527 --> 00:15:07,405 نعم؟- القيصر يسأل عنك، سيدتي- 197 00:15:07,567 --> 00:15:10,684 نعم, سوف آتي قريبا- يقول في الحال- 198 00:15:10,847 --> 00:15:13,236 .ماركوس) فيبسانيوس أغريبا معه) 199 00:15:25,647 --> 00:15:27,638 .من الأفضل ان تأتي 200 00:15:28,567 --> 00:15:30,364 .وانتظر في الخارج 201 00:15:31,207 --> 00:15:33,596 .أنا لا أفهمك 202 00:15:33,767 --> 00:15:36,918 ترغب في مغادرة روما .ولكنك لا تقول السبب 203 00:15:37,087 --> 00:15:41,160 أنت لست بحاجتي هنا بعد الآن - دعني أكون الحاكم في هذا - 204 00:15:41,327 --> 00:15:45,798 عيني حاكم سوريا (وسوف أتعامل مع ملك (البارثيين 205 00:15:45,967 --> 00:15:49,084 لقد حان الوقت على شخص ما فعل ذلك- يريد مغادرة روما- 206 00:15:49,247 --> 00:15:53,525 لماذا، (ماركوس)؟- انه ليس في حاجةٍ لي في روما- 207 00:15:53,687 --> 00:15:56,759 ليس هذا هو السبب أنت لست صريح معي 208 00:15:56,927 --> 00:16:01,125 غير صريح؟ أوه، لا، لا تقل ذلك لي 209 00:16:01,367 --> 00:16:05,758 إذا كان هناك رجل واحد فقط صريحٌ معك (فهو (ماركوس فيبسانيوس أغريبا 210 00:16:08,527 --> 00:16:11,041 هل هو (مارسيلوس)؟ - مارسيلوس)؟) - 211 00:16:11,207 --> 00:16:13,960 ما علاقته بهذا؟- أنا لا أعرف- 212 00:16:14,127 --> 00:16:17,085 هل تعترض على تعييني له حاكم للمدينة؟ 213 00:16:17,247 --> 00:16:19,556 (الامر ليس له علاقة بـ(مارسيلوس 214 00:16:20,487 --> 00:16:24,116 إنه رجل قادر ,هذا سبب آخر لماذا أنت لست بحاجة لي هنا 215 00:16:24,287 --> 00:16:27,120 انظر (ماركوس), نحن صديقان قديمان 216 00:16:27,287 --> 00:16:30,916 لقد شاركنا الكثير من الحملات ..إذا كان (مارسيلوس) أزعجك 217 00:16:31,087 --> 00:16:34,557 (سيدتي تحدثي إليه, إنه ليس (مارسيلوس أنا معجب جداً بالصبي 218 00:16:34,727 --> 00:16:36,046 نحن جميعا معجبين به 219 00:16:36,207 --> 00:16:40,166 أصدقاؤه يمكن أن يكونوا عاليو الوفاض لكنني كنت شاب أيضاً، وكان لي أصدقاء 220 00:16:40,327 --> 00:16:43,080 نعم, أعظم صديق أمتلكه رجل 221 00:16:43,247 --> 00:16:47,001 (ماركوس)- أنا لست رجل يخفي مشاعره- 222 00:16:47,167 --> 00:16:49,362 أنت تعرف أنني أشعر بالشعور نفسه- بالطبع- 223 00:16:49,527 --> 00:16:51,995 كنت قد ذهبت منذ فترة طويلة إذا لم أفكر بذلك 224 00:16:52,167 --> 00:16:56,445 لهذا السبب أقول لك الآن (أنني ليس لدي أي شيء ضد (مارسيلوس 225 00:16:57,207 --> 00:16:58,526 لا شيء 226 00:16:59,887 --> 00:17:02,242 إنه رجل شاب موهوب جدا 227 00:17:03,487 --> 00:17:07,400 إذا كنت رقيته كل هذه السنوات، هذا طبيعي 228 00:17:07,567 --> 00:17:11,162 ارتحت جدا لسماع ذلك أنا أعرف أن هناك احتكاك 229 00:17:11,327 --> 00:17:15,605 ليس بينك وبينه، ولكن بين أتباعه و أتباعك 230 00:17:15,767 --> 00:17:18,281 أتباع؟ من لديه أتباع؟ 231 00:17:18,447 --> 00:17:22,360 أوه، قد يكون لديه أتباع فمثل هذه الأمور لا تأتي بدون أن أنتبه 232 00:17:22,527 --> 00:17:26,315 لكن أنا؟ أنا لدي أتباع؟ أرني أين هم أتباعي 233 00:17:27,087 --> 00:17:29,043 سيدتي، هل ترين أي أتباع؟ 234 00:17:29,207 --> 00:17:32,040 ليس أتباع لكن الناس تحب صنع فصائل 235 00:17:32,207 --> 00:17:35,244 و هذا يخلق شعور سيء أسرع من الهليون المسلوق 236 00:17:35,407 --> 00:17:37,921 ليس هناك شعور سيء 237 00:17:38,287 --> 00:17:42,075 لقد وضعت عقلي في راحة إذا كنت تشعر بأنك يجب أن تترك روما 238 00:17:42,247 --> 00:17:44,283 أنا لا أشعر أنني يجب أن أترك روما 239 00:17:44,447 --> 00:17:46,802 أنا فقط أعتقد أنني يمكن أن يكون أكثر فائدة في الشرق 240 00:17:52,407 --> 00:17:55,956 بطبيعة الحال، إذا كنت تشعر أنك حقا بحاجتي في روما 241 00:17:56,127 --> 00:17:59,005 ..لا، لا، أنا متأكد من أنك على حق أنت عادة 242 00:17:59,167 --> 00:18:01,442 غرائزك دوماً سليمة جداً 243 00:18:02,847 --> 00:18:04,758 متى ستغادر؟ 244 00:18:09,127 --> 00:18:10,958 في بضعة أيام 245 00:18:11,127 --> 00:18:14,483 إذن ستكون كل روما في (أوستيا) لتوديعك 246 00:18:15,127 --> 00:18:18,039 لأجل مجلس الشيوخ و شعب روما؟ 247 00:18:18,207 --> 00:18:20,277 لأجل مجلس الشيوخ وشعب روما 248 00:18:23,487 --> 00:18:25,557 وداعاً، صديقي القديم 249 00:18:26,927 --> 00:18:28,246 وداعاً 250 00:18:40,687 --> 00:18:43,884 اللعنة عليه! ماذا يظن نفسه؟ 251 00:18:44,047 --> 00:18:46,880 جميعنا نعرف من هو إنه الذي يجعلك ناجح 252 00:18:47,047 --> 00:18:50,278 إنه كبير في السن أيضاً أنا بحاجة إلى وريث أصغر سنا 253 00:18:51,207 --> 00:18:54,005 لا يمكننا الاستغناء عن (ماركوس) أغريبا 254 00:18:54,167 --> 00:18:56,886 أعطه خمسة أشهر ثم استدعه للعودة 255 00:18:57,047 --> 00:18:58,958 لا- افعل ذلك، عزيزي- 256 00:18:59,127 --> 00:19:02,756 الأفضل أن تدعوه عندما لا تحتاجه أفضل من تدعوه عندما تحتاجه 257 00:19:02,927 --> 00:19:05,441 لا! أنا أعرف ما أفعله 258 00:19:08,287 --> 00:19:12,565 ابني ينتظر خارج ليظهر احترامه, هل ستقابله 259 00:19:13,647 --> 00:19:15,080 طبعاً 260 00:19:24,687 --> 00:19:28,362 تيبيريوس), كنت في الخارج) للانضمام إلى قواتنا في ألمانيا؟ 261 00:19:28,527 --> 00:19:31,325 نعم، قيصر- أنا متأكد من أنك تعمل جيداً لنا- 262 00:19:31,487 --> 00:19:33,637 تذكر أننا بحاجة للجنرالات الجيدين 263 00:19:33,807 --> 00:19:36,241 الإمبراطورية لن تتماسك دونهم 264 00:19:36,407 --> 00:19:40,241 اكتب لي, أحب أن تكون لي وجهات نظر من كل الجهات 265 00:19:40,407 --> 00:19:43,205 انه يساعدني لتصفية ذهني من أشياء 266 00:19:43,367 --> 00:19:44,766 نعم 267 00:19:44,927 --> 00:19:47,043 و الآن لدي أشياء أقوم بها 268 00:19:47,207 --> 00:19:48,959 نعم، نعم، أشياء كثيرة 269 00:19:49,927 --> 00:19:53,920 حسنا, حظاً سعيداً لك وكل التوفيق 270 00:20:01,887 --> 00:20:04,037 يمكن أن أنقذ نفسي من هذا العناء 271 00:20:04,207 --> 00:20:07,244 أنت حريص لتنقذ نفسك من المتاعب 272 00:20:07,407 --> 00:20:10,319 هل التحية و الوداع يكلقوك كثيراً؟ 273 00:20:10,487 --> 00:20:14,241 انه لا يحبني- حسنا, لا يمكننا جميعا أن نكون محبوبون- 274 00:20:14,407 --> 00:20:16,363 على الرغم من أننا قد نحاول بمشقة أكثر 275 00:20:16,527 --> 00:20:18,358 إنها طبيعتي, لا أستطيع تغييرها 276 00:20:18,527 --> 00:20:22,440 ولن تفعل حتى إذا إستطعت لديك رأي قوي عن نفسك 277 00:20:22,607 --> 00:20:25,838 أتساءل لما لم تنقلي آمالك لأخي 278 00:20:26,007 --> 00:20:28,475 لقد فعلت ذلك منذ زمن طويل 279 00:20:28,647 --> 00:20:32,765 لو لم يشارك بآماله الغبية لكان لوالدك جمهورية أخرى 280 00:20:32,927 --> 00:20:36,078 الى جانب ذلك، أخذت رعايتك عندما وُلدتَ 281 00:20:36,247 --> 00:20:38,158 و كانت مواتية للغاية 282 00:20:38,327 --> 00:20:40,841 لا داعي لقصة الدجاجة القديمة مجدداً 283 00:20:41,007 --> 00:20:43,316 يمكنك السخرية قدر ما تريد 284 00:20:43,487 --> 00:20:46,797 لكنني رسمت برج على أرضية منزل الدجاجة 285 00:20:46,967 --> 00:20:50,403 وجاءت الدجاجة و جلست على علامة ميلادك 286 00:20:50,567 --> 00:20:54,560 أخذت بيضها و دفئته بيدي و فقس 287 00:20:54,727 --> 00:20:59,676 الديك فرخ الشباب، وبالفعل كان مشط غرامة رأسا على عقب 288 00:21:01,487 --> 00:21:03,603 ليس لديك الكثير من الصبر، أليس كذلك؟ 289 00:21:03,767 --> 00:21:05,997 تريد كل شيء في آن واحد 290 00:21:07,767 --> 00:21:11,476 قبل عشرين عاماً (حكم (أوغسطس) مع (مارك أنتوني 291 00:21:11,647 --> 00:21:17,085 لكني رأيت أن ذلك لن يدم أستطعت رؤية أن رجلاً واحداً سيصير ملكاً 292 00:21:18,007 --> 00:21:22,285 لذلك طلقت والدك وتزوجت (أوغسطس) و انتظرت 293 00:21:22,847 --> 00:21:26,999 الآن أين سأكون الآن إذا كنت أريد كل شيء في آن واحد؟ 294 00:21:27,167 --> 00:21:29,283 وأين ستكون أنت؟ 295 00:21:29,447 --> 00:21:33,565 أين أنا الآن هو من أجل صبرك و دجاجتك النبوية؟ 296 00:21:33,727 --> 00:21:37,481 (أنت ابني وأنا زوجة (أوغسطس وهذا هو مكان وجودك 297 00:21:37,647 --> 00:21:41,322 وعلى المدى الطويل، هذا أفضل من أن تكون أي شخص آخر 298 00:21:41,487 --> 00:21:43,364 حتى (مارسيلوس) أو (ماركوس) أغريبا 299 00:21:46,287 --> 00:21:48,721 الآن يمكنك تقبيلي و ترحل 300 00:21:54,487 --> 00:21:57,206 تذكر دجاج النبوية و تحلى بالصبر 301 00:21:59,447 --> 00:22:03,520 اعمل جيدا على نهر الراين, أخوك يغطي نفسه بالمجد 302 00:22:03,687 --> 00:22:06,724 لا يجب علينا الوقوع وراءه- هل فعلت ذلك من قبل؟- 303 00:22:06,887 --> 00:22:08,320 لا 304 00:22:08,487 --> 00:22:12,765 في أقل توقعاتي أنت بالتأكيد يُعتمد عليك 305 00:22:15,407 --> 00:22:18,956 والآن عقل جدتي يشتغل اكثر و اكثر 306 00:22:19,127 --> 00:22:21,277 نحو إزالة (مارسيلوس) 307 00:22:23,847 --> 00:22:27,522 يوم جيد، أمي أنت تبدين منزعجة قليلاً, هل أنت بخير؟ 308 00:22:28,407 --> 00:22:31,205 سيدتي- نمت بصعوبة الليلة الماضية- 309 00:22:31,367 --> 00:22:35,519 هناك الكثير من الضوضاء في الشوارع في الليل, ألا يمكننا أن نفعل شيئاً؟ 310 00:22:35,687 --> 00:22:37,598 يجب أن تتحرك حركة المرور في بعض الاوقات 311 00:22:37,767 --> 00:22:40,486 هل تريدين ذلك التحرك خلال النهار؟ 312 00:22:40,647 --> 00:22:44,959 هناك الكثير من الناس في روما إنهم قادمون من كل مكان 313 00:22:45,127 --> 00:22:47,322 سوريا، بلاد الغال, ألمانيا 314 00:22:47,487 --> 00:22:50,559 انهم شريان الحياة يجعلون روما ما هي عليه 315 00:22:50,727 --> 00:22:53,321 صاخبة، متوهجة وغير صالحة للسكن 316 00:22:53,487 --> 00:22:56,797 ستكون أسوأ من ذلك عندما تبدأ الألعاب 317 00:22:56,967 --> 00:22:59,765 انظروا إلى هذا! أليس جميلاً 318 00:22:59,927 --> 00:23:01,838 من شجرتك؟- بالطبع- 319 00:23:02,007 --> 00:23:05,317 تعلمين، يجب عليك تناول (المزيد من الاجاص يا (ليفيا 320 00:23:05,487 --> 00:23:07,557 كيف يمكنني ذلك؟ لقد قَطفتَها كلها 321 00:23:07,727 --> 00:23:10,400 سيكون لي أكثر مرسلة من البلاد 322 00:23:10,567 --> 00:23:13,206 مارسيلوس)، يجب علينا أن نتحدث عن هذه الألعاب) 323 00:23:13,367 --> 00:23:17,121 نعم, أريد أن أفعل شيئاً جديداً- هذا يبدو مألوفاً- 324 00:23:17,287 --> 00:23:21,644 أريد أن أحتفل حقاً بتعييني حاكم للمدينة 325 00:23:21,807 --> 00:23:24,765 ما هي الابتكارات التي سنراها؟ 326 00:23:24,927 --> 00:23:27,202 الزرافات تركب الفيلة؟ 327 00:23:27,367 --> 00:23:30,040 أريد خيام في جميع المسارح 328 00:23:30,207 --> 00:23:34,246 أحول السوق كله إلى خيمة سيرك عملاقة متعددة الألوان 329 00:23:34,407 --> 00:23:36,204 تغطي ذلك- أهذا هو كل شيء؟- 330 00:23:36,367 --> 00:23:38,642 لا لدي فكرة لمعركة 331 00:23:38,807 --> 00:23:42,163 بين 50 من الألمان و 50 أسود من المغرب 332 00:23:42,327 --> 00:23:44,761 نعم, و من الذي سيدفع كل هذا؟ 333 00:23:44,927 --> 00:23:46,918 أنا، من جانبي 334 00:23:47,327 --> 00:23:50,683 وكذلك أنت- نعم، هذا ما اعتقدته- 335 00:23:51,487 --> 00:23:56,083 هيا, هل نجعلها 20 من الألمان ضد 20 من المغاربة السود؟ 336 00:23:56,247 --> 00:23:58,317 إنه يفسده 337 00:23:58,487 --> 00:24:02,366 سيكون من الصعب أن لا يفعل لديه عدة طرق للفوز 338 00:24:02,527 --> 00:24:04,757 نعم، لقد انتصر بكل الطرق 339 00:24:04,927 --> 00:24:07,919 الناس تتحامل المشقة كي تنفذ له ما يريده 340 00:24:08,087 --> 00:24:10,840 يجب أن أدخل، الجو حار للغاية 341 00:24:11,527 --> 00:24:14,200 تعالي يا (أنتونيا)، أعتقد أنه يجب عليك الاستلقاء 342 00:24:14,367 --> 00:24:15,880 قادمة، أمي 343 00:24:17,847 --> 00:24:21,965 أسمع أن هناك معارضة في مجلس الشيوخ (لحفل تعيين (مارسيلوس 344 00:24:22,127 --> 00:24:25,358 لا شيء يمكن الحديث عنه (فقط بعض الأصدقاء لـ(أغريبا 345 00:24:26,927 --> 00:24:31,000 إنهم دائماً على استعداد لتذكير والدك أنه لا يوجد ملوك في روما 346 00:24:31,167 --> 00:24:34,239 أنا لا أعرف لماذا شيد مجلس الشيوخ 347 00:24:34,407 --> 00:24:37,763 أبوك يلاحظ النماذج هذا مهم جداً 348 00:24:37,927 --> 00:24:40,760 الرومان يودون أن يعتقدوا أنهم يحكموا أنفسهم 349 00:24:40,927 --> 00:24:44,715 قدماء ربما ربما يفعلون لكنني لا أعتقد أن ذلك يهمنا 350 00:24:44,887 --> 00:24:48,038 يجب أن تسمعي حديث صديق (مارسيلوس) 351 00:24:48,207 --> 00:24:50,163 إنه يحظى بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟ 352 00:24:50,327 --> 00:24:52,318 نعم- معكِ أيضا؟- 353 00:24:52,487 --> 00:24:56,275 لماذا تسألين؟- حسناً، لا يوجد أطفال حتى الآن- 354 00:24:57,247 --> 00:24:59,761 ليس هناك خلاف بينك وبين أبي 355 00:24:59,927 --> 00:25:02,919 و كنت متزوجة لمدة 20 عاما 356 00:25:03,807 --> 00:25:08,562 صحيح و ما زلت, أنا سعيدة جدا مع والدك 357 00:25:08,727 --> 00:25:10,365 و أنا مع (مارسيلوس) 358 00:25:10,527 --> 00:25:13,917 يسرني ذلك, ليس هناك بديل عن الزواج السعيد 359 00:25:14,087 --> 00:25:15,520 لا 360 00:25:16,807 --> 00:25:20,641 سأخبرك، هناك لحظات قليلة و متباعدة هذه الأيام 361 00:25:22,407 --> 00:25:25,763 (دائما ما اعتقد أن (تيباريوس (محظوظاً مع (فيبسانيا 362 00:25:25,927 --> 00:25:29,522 نعم نعم، انهم واقعين في الحب 363 00:25:31,207 --> 00:25:34,916 أتعلمين، عندما تزوجت والدك 364 00:25:35,087 --> 00:25:38,716 أنتِ و(تيبريوس) إعتدما على العب سوياً 365 00:25:38,887 --> 00:25:41,162 هل تذكرين؟- نعم، أتذكر- 366 00:25:41,327 --> 00:25:45,843 وعندما كبرتِ، بدوتِ مولعة جداً بشخص آخر 367 00:25:46,487 --> 00:25:48,398 كانت لي آمال مرة 368 00:25:49,087 --> 00:25:51,123 نعم، كنت معجبة به 369 00:25:53,047 --> 00:25:55,515 يا لحماقة الانسان عندما يكون شاب 370 00:26:00,607 --> 00:26:03,201 (أود أن أنتظر وصول (مارسيلوس 371 00:26:22,767 --> 00:26:26,316 أنتِ لن تقرأين الرسائل خلال الأداء؟ 372 00:26:26,487 --> 00:26:29,479 أنا لا أرى سبب للجلوس بدون فعل شيء بينما ننتظر 373 00:26:29,647 --> 00:26:32,036 يبدو الأمر سيئاً للغاية- هذه رسائل عاجلة- 374 00:26:32,207 --> 00:26:35,916 عمي الكبير (يوليوس) اعتاد على القيام بهذا الحشد لم يعجبه ذلك أبداً 375 00:26:44,927 --> 00:26:48,966 انتظري حتى ترين ماذا رتب (مارسيلوس), لقد جلب وحيد قرن 376 00:26:49,127 --> 00:26:51,595 ما هذا؟- وحش غير عادي- 377 00:26:51,767 --> 00:26:53,598 يملك قرن على أنفه 378 00:26:53,767 --> 00:26:56,361 كزوجة (سكيبيو) تماماً كان يمكن أن يستخدمها 379 00:27:00,007 --> 00:27:03,966 (مارسيلوس), لقد كنا ننتظرك, (جوليا اوكتافيا) 380 00:27:04,567 --> 00:27:06,080 (مارسيلوس) 381 00:27:25,927 --> 00:27:28,236 قلت لك انه يحظى بشعبية 382 00:28:08,127 --> 00:28:11,597 لتنطلق الالعاب 383 00:28:25,847 --> 00:28:27,565 هل أنت بخير؟ 384 00:28:28,407 --> 00:28:31,126 عندي صداع- يا للأسف- 385 00:28:31,287 --> 00:28:34,120 الألعاب رائعة ألا يمكنكٍ العودة؟ 386 00:28:35,087 --> 00:28:37,555 لا- إن (مارسيلوس) يمثل نجاح كبير- 387 00:28:38,327 --> 00:28:40,682 نعم. نعم، يمكنني أن أرى 388 00:28:42,247 --> 00:28:43,885 نعم، حسناً 389 00:28:44,967 --> 00:28:47,037 سأعود الى الالعاب 390 00:28:50,687 --> 00:28:53,599 أنت لست قلقة من رحيلي؟ أليس كذلك؟ 391 00:28:53,767 --> 00:28:56,440 سيكون لديك (مارسيلوس) يمكنه أن يفعل كل عملي 392 00:28:57,567 --> 00:28:59,603 إلى متى سيطول سفرك؟ 393 00:29:00,527 --> 00:29:02,518 حوالي أربعة أو خمسة أشهر 394 00:29:02,687 --> 00:29:05,804 أنا لم اذهب إلى المحافظات الشرقية لسنوات 395 00:29:07,007 --> 00:29:08,963 هل سترى (أغريبا)؟ 396 00:29:09,127 --> 00:29:12,756 لا، لمَ أراه؟ قال انه لم (يذهب أبعد من (يسبوس 397 00:29:12,927 --> 00:29:16,442 أرسل نائبه ليحكم سوريا، أصبح غاضباً 398 00:29:16,607 --> 00:29:18,802 حسناً, يمكنني العمل بدونه الآن 399 00:29:18,967 --> 00:29:21,800 سيرى ذلك, الآن دعيه يقلق 400 00:29:22,727 --> 00:29:24,445 أنا لست بحاجة له 401 00:29:26,687 --> 00:29:28,678 هل أنت متأكدة أنكِ بخير؟ 402 00:29:31,407 --> 00:29:34,240 حسنا سأعود الى الالعاب 403 00:29:56,047 --> 00:29:58,003 نعم 404 00:30:03,287 --> 00:30:05,164 هل هناك رسائل من الإمبراطور؟ 405 00:30:05,327 --> 00:30:08,444 (لا يا سيدتي، لكن وصلت واحدة للحاكم (مارسيلوس 406 00:30:08,607 --> 00:30:12,600 عندما توصلها له، هل ستطلب منه مقابلتي قبل العشاء؟ 407 00:30:12,767 --> 00:30:15,406 هناك بعض الأسماء هنا أريد أن أناقشها 408 00:30:15,567 --> 00:30:19,799 لديه بالفعل رسالة، لكنه يبدو ان سيدي (مارسيلوس) في السرير 409 00:30:19,967 --> 00:30:23,516 ما خطبه؟- أصابه البرد المعدة- 410 00:30:24,607 --> 00:30:27,440 ومن المؤسف ان زوجته وأمه ذهبتا بعيداً 411 00:30:39,247 --> 00:30:43,286 نعم؟- السيدة (ليفيا) دعتك, سيدي- 412 00:30:43,447 --> 00:30:45,358 أطلب منها المجيء 413 00:30:49,407 --> 00:30:52,001 لا استطيع البقاء في السرير لدي الكثير لأقوم به 414 00:30:52,167 --> 00:30:55,477 إذا نهضت الآن ستكون في السرير غداً 415 00:30:55,647 --> 00:30:58,002 بروية، (موزار)، بروية 416 00:30:58,967 --> 00:31:00,798 (مارسيلوس) 417 00:31:00,967 --> 00:31:03,959 إنه لا شيء يا سيدتي برد الصيف على المعدة 418 00:31:04,127 --> 00:31:07,039 لقد مر علي الأسوأ- هل أكلت؟- 419 00:31:07,207 --> 00:31:10,677 لا يمكنه الحفاظ على أي شيء هذا طبيعي تماماً 420 00:31:10,847 --> 00:31:13,077 إلا إذا كان الغذاء لا يتوافق معه 421 00:31:13,247 --> 00:31:18,162 أنا إعتنيت بـ(أوغسطس) الصيف الماضي و أكل كل ما أُعده له 422 00:31:18,327 --> 00:31:20,363 سأكون بخير غداً 423 00:31:20,527 --> 00:31:25,317 هذا البرد يمكن أن يكون خطيراً أوغسطس) كان بالكاد يخرج) 424 00:31:26,447 --> 00:31:28,756 أنا لا أضعف بسهولة 425 00:31:28,927 --> 00:31:32,203 لن أغفر لنفسي إذا حدث أي شيء لك 426 00:31:32,367 --> 00:31:35,484 ماذا يمكن أن يحدث لي؟ أنا لا أفكر في ذلك 427 00:31:35,647 --> 00:31:39,640 ...أمي و(جوليا) سوف- (بالضبط، أمك و(جوليا- 428 00:31:39,807 --> 00:31:43,595 وكيف ينبغي لي مواجهتهما إذا كان حدث أي شيء لك؟ 429 00:31:43,767 --> 00:31:45,837 هناك، هناك 430 00:31:48,727 --> 00:31:51,002 سأنقل غرفتي بجانب غرفتك 431 00:31:51,167 --> 00:31:54,318 و سأعد كل غذائك بنفسي 432 00:31:54,487 --> 00:31:58,196 سترى كيف لطعامي يغري الشهية الضعيفة 433 00:31:58,367 --> 00:32:01,325 إنه برد فقط , لا شيء أكثر من ذلك موزار) أكد لي) 434 00:32:01,487 --> 00:32:03,876 أنا لن أهتم كثيراً لموزار 435 00:32:04,047 --> 00:32:07,756 (يعتقد انه عالج (أوغسطس لكن كانت عنايتي هي من عالجته 436 00:32:07,927 --> 00:32:09,758 أنا من يجب عليه رعايتك- سيدتي- 437 00:32:09,927 --> 00:32:12,202 لا ,بدون جدال 438 00:32:12,367 --> 00:32:15,006 لماذا تكلفين نفسك عناء هذا؟- أنا أصر- 439 00:32:16,887 --> 00:32:19,640 إنه لأمر لطيف منك- لا، لا، يا عزيزي- 440 00:32:19,807 --> 00:32:22,196 اللطف لا علاقة له حيال ذلك 441 00:32:33,287 --> 00:32:35,323 إنه (موزار)، سيدتي 442 00:32:36,127 --> 00:32:38,846 إنه يزداد سوءاً, أكثر سوءاً 443 00:32:40,127 --> 00:32:43,802 نعم. سآتي قريباً 444 00:32:45,487 --> 00:32:50,083 يجب أن نبلغ زوجته و والدته, ينبغي أن تكونا هنا 445 00:32:50,967 --> 00:32:53,720 لا أنت تبالغ 446 00:32:54,567 --> 00:32:57,559 الأمور تزداد سوءا قبل أن تتحسن 447 00:32:57,727 --> 00:33:01,276 لكنه يبقي الاشياء في أسفل, لا شيء يبقى 448 00:33:04,207 --> 00:33:06,323 إنه لمثير للقلق 449 00:33:08,167 --> 00:33:11,557 إنه يفرز لعاب أخضر 450 00:33:12,407 --> 00:33:14,921 لم أرى أي شيء مثل ذلك 451 00:33:16,247 --> 00:33:20,001 اخضر، أنت تقول؟- نعم, هل رأيت ذلك من قبل؟- 452 00:33:20,167 --> 00:33:21,646 لا 453 00:33:21,807 --> 00:33:24,116 لا، لم يسبق لي أن رأيت الأخضر من قبل 454 00:33:25,567 --> 00:33:27,683 ربما هو علامة جيدة 455 00:33:29,647 --> 00:33:31,319 إسمحي لي، سيدتي 456 00:33:47,487 --> 00:33:49,125 أنت نحيف 457 00:33:49,287 --> 00:33:52,597 أنت تبدو أفضل, حياة الجيش تناسبك 458 00:33:52,767 --> 00:33:57,636 هل اشتكيت من قبل؟ سأكون قريباً في مخيم على نهر الراين 459 00:34:00,847 --> 00:34:02,997 اضطررت لدعوتك إلى هنا 460 00:34:03,167 --> 00:34:07,240 أوغسطس) لا يزال في اليونان) (بجولة للمحافظات و(مارسيلوس 461 00:34:07,407 --> 00:34:11,525 كيف هو؟- اعتقد انه قد يموت- 462 00:34:11,687 --> 00:34:14,759 هل يعلم (أوغسطس) بذلك؟- نعم، بالطبع- 463 00:34:14,927 --> 00:34:17,316 بمجرد أن يبدأ المرض بالخطر 464 00:34:17,487 --> 00:34:20,763 متى سقط مريضاً؟- قبل نحو شهر- 465 00:34:20,927 --> 00:34:25,079 قال (موزار) أنه مجرد برد لكن يمكنني أن أرى أن الأمور أكثر جدية 466 00:34:25,247 --> 00:34:27,397 فقررت أن أعتني به بنفسي 467 00:34:28,647 --> 00:34:31,161 حسنا, كانت زوجته وأمه بعيدون 468 00:34:31,327 --> 00:34:34,125 كنت بجانبه ليلاً ونهاراً 469 00:34:34,287 --> 00:34:37,643 أعددت جميع طعامه نفسي و رأيته يأكل منه 470 00:34:38,567 --> 00:34:42,116 لم أكن أعتقد أنك تأبهين سواء عاش أو مات 471 00:34:42,287 --> 00:34:45,359 أنا آبه كثيراً سواء عاش أو مات 472 00:34:46,647 --> 00:34:49,798 هل (جوليا) و والدته تعرفان؟- نعم, انهما معه الآن- 473 00:34:49,967 --> 00:34:52,640 جوليا) تتصرف بشكل هستيري بالطبع) 474 00:34:52,807 --> 00:34:55,116 والدته لا تتوقف عن الصلاة 475 00:34:55,487 --> 00:34:59,036 دعنا نأمل أن تُسمع صلواتها- نعم، في الواقع- 476 00:34:59,207 --> 00:35:01,243 و صلواتي أيضاً 477 00:35:01,447 --> 00:35:02,880 ..قل لي 478 00:35:04,807 --> 00:35:06,798 ما رأيكم بـ(جوليا)؟ 479 00:35:06,967 --> 00:35:09,037 لا شيء، لماذا؟ 480 00:35:09,207 --> 00:35:12,279 لا أحد سيتهمك من كونك ملتوي 481 00:35:13,167 --> 00:35:16,204 إنها ترى الخير فيك- ماذا تعنين؟- 482 00:35:16,367 --> 00:35:19,165 لا شيء, أنت تعجبها، هذا كل شيء 483 00:35:19,327 --> 00:35:24,526 أمي، أنا رجل متزوج بسعادة (جوليا) لا تهمني 484 00:35:24,687 --> 00:35:28,043 حتى إذا علقتها عاربة من السقف فوق سريري 485 00:35:28,207 --> 00:35:30,596 قد تفعل حتى, إذا طلبتُ منها ذلك 486 00:35:30,887 --> 00:35:33,117 ألم تنسي شيئا؟ 487 00:35:33,287 --> 00:35:36,199 هي متزوجة من (مارسيلوس) وهو لم يمت بعد 488 00:35:36,367 --> 00:35:39,757 عندما أبدأ نسيان الأشياء أنت ستضيء محرقة الجنازة 489 00:35:39,927 --> 00:35:42,361 وتضعني عليها حية أو ميتة 490 00:35:42,527 --> 00:35:45,803 (لا تطلبي مني تطليق (فيبسانيا لأنني لن أفعل ذلك 491 00:35:45,967 --> 00:35:48,435 يا له من محب لدينا هنا 492 00:35:48,607 --> 00:35:51,121 هل جأت بقصائد من نهر الراين؟ 493 00:35:51,287 --> 00:35:54,404 فيبسانيا) الشيء الوحيد) الذي يعني كل شيء لي 494 00:35:54,567 --> 00:35:57,081 فكرت ان أم الصبي تعني شيئاً 495 00:35:57,247 --> 00:36:00,159 حسنا. أنت تعني شيئاً لكنها تعني لي أيضاً 496 00:36:00,327 --> 00:36:02,716 لذا لا تطلبي مني دفعها جانباً 497 00:36:02,887 --> 00:36:05,640 قد أطلب أكثر من ذلك قبل أن أنتهي 498 00:36:07,487 --> 00:36:09,523 أين سيوصلنا هذا؟ 499 00:36:09,687 --> 00:36:14,363 هناك (مارسيلو) و(أغريبا)، و أوغسطس) يفضلهما الاثنان علي) 500 00:36:16,727 --> 00:36:18,240 يا الهي 501 00:36:19,007 --> 00:36:20,406 ما هذا؟ 502 00:36:22,127 --> 00:36:25,164 يبدو كما لو أن هناك الآن (أغريبا) فقط 503 00:36:25,367 --> 00:36:27,119 إنه ميت- (جوليا)- 504 00:36:27,287 --> 00:36:29,881 إنه ميت- (جوليا)- 505 00:36:31,167 --> 00:36:33,362 (جوليا)! (جوليا) 506 00:36:36,967 --> 00:36:38,480 تحكمي بنفسك 507 00:36:43,367 --> 00:36:45,881 ليس هذا سلوك المرأة الرومانية 508 00:36:46,047 --> 00:36:47,924 لكنه مات 509 00:36:48,087 --> 00:36:51,875 لقد قام بصرخة عظيمة ثم تدحرج وسقط من السرير 510 00:36:52,047 --> 00:36:55,437 إنه ميت! انه ميت- تعالي معي, انتظري هنا- 511 00:36:55,607 --> 00:36:58,360 انه ميت- (تيبريوس، إعتني ب(جوليا- 512 00:36:58,527 --> 00:37:01,325 هذا خطير جداً (يجب أن نرسل إلى (أوغسطس 513 00:37:04,727 --> 00:37:06,080 (تيبريوس) 514 00:37:06,247 --> 00:37:08,556 (قلت إعتني ب(جوليا 515 00:37:17,247 --> 00:37:19,681 فعلت كل ما بوسعي 516 00:37:20,527 --> 00:37:22,006 كل شيء 517 00:37:24,087 --> 00:37:26,043 فعلت كل ما بوسعي 518 00:37:26,207 --> 00:37:30,200 (كل شيء فعلته كان لـ(أوغسطس لكنه لم يصنع فارقاً 519 00:37:30,367 --> 00:37:32,483 انه ميت؟ أمتأكد من أنه ميت؟ 520 00:37:34,687 --> 00:37:38,566 ابني مات. يمكنك أن تكوني متأكدة من هذا 521 00:37:40,287 --> 00:37:43,916 المسكين (أوغسطس), قلبه سوف يُحطم 522 00:37:44,087 --> 00:37:46,396 يجب أن يكون تسمم غذائي 523 00:37:46,567 --> 00:37:48,683 ماذا تعني بتسمم غذائي 524 00:37:49,407 --> 00:37:53,639 حسنا, الصيف كان حار جداً هذه الأمور تحدث 525 00:37:56,887 --> 00:38:01,403 نعم نعم، بالطبع حسناً، هناك الكثير من ذلك 526 00:38:02,127 --> 00:38:06,678 اعتقدت انه كان البرد لكنني كنت مخطئاً, مخطئاً 527 00:38:08,447 --> 00:38:11,007 لابد أن هذا بسبب شيء ما أكله 528 00:38:26,567 --> 00:38:29,161 يجب أن يكون هناك تحقيق 529 00:38:29,327 --> 00:38:32,399 لا ليس هناك حاجة لذلك نحن نعرف بماذا مات 530 00:38:33,287 --> 00:38:35,755 حقاً؟- التسمم الغذائي- 531 00:38:36,287 --> 00:38:38,357 قلت ذلك بنفسك 532 00:38:39,407 --> 00:38:40,726 نعم 533 00:38:45,207 --> 00:38:47,801 لا يمكن أن أقسم على ذلك 534 00:38:47,967 --> 00:38:49,286 ...لا 535 00:38:50,407 --> 00:38:51,999 لكن يمكنني أن أقسم 536 00:38:56,487 --> 00:38:59,638 تيبريوس)، خذ (جوليا) إلى غرفتها و هدئها) 537 00:39:05,407 --> 00:39:07,477 ابقى معها لفترة 538 00:39:13,487 --> 00:39:16,365 سأرسل كلمة لزوجتك لما يبقيك هنا 539 00:39:23,607 --> 00:39:25,359 "...يا عزيزي أوغسطس" 540 00:39:25,887 --> 00:39:31,120 "لقد حدث شيء مؤسف ومأساوي" 541 00:39:31,687 --> 00:39:34,201 "مارسيلوس)، ابنك المتبنى)" 542 00:39:34,367 --> 00:39:37,439 توفي لاسباب مجهولة" "بعد مرض لم يمهله طويلاً 543 00:39:37,607 --> 00:39:42,283 لا احد متأكد من السبب، لكن" "يُشتبه بالتسمم الغذائي 544 00:39:42,447 --> 00:39:47,157 يجب أن أقول يبدو لي هذا" "التفسير الاكثر ترجيحاً 545 00:39:51,007 --> 00:39:52,998 اندلع الغضب في روما 546 00:39:53,167 --> 00:39:57,285 أدى وفاة (مارسيلوس) لمطالب بعودة الجمهورية 547 00:39:57,447 --> 00:39:59,563 آخر شيء أرادته جدتي 548 00:40:01,887 --> 00:40:05,323 انهم يقتحمون الشوارع وينهبون المحلات 549 00:40:05,487 --> 00:40:07,478 جميع الحراس المراقبين خارج المدينة 550 00:40:07,647 --> 00:40:10,241 انهم بلا فائدة أرسل الحرس للخروج عليهم 551 00:40:10,407 --> 00:40:12,318 لن أجيب عن العواقب 552 00:40:12,487 --> 00:40:16,480 أوه، أنت تتخاذل مع الأمر هل تريد لنا جميعا أن نقتل في أسرتنا؟ 553 00:40:16,647 --> 00:40:19,400 اذهب و تحدث معهم، إذن- هل أنتِ مجنونة؟- 554 00:40:19,567 --> 00:40:23,879 لا وأنا لست خائفة من هؤلاء الرعاع أيضاً 555 00:40:25,847 --> 00:40:27,803 إبتعد عن طريقي 556 00:40:35,727 --> 00:40:37,558 ماذا تريدون؟ www.4kmovie.us 557 00:40:39,367 --> 00:40:44,122 جمهورية؟ الجمهورية عبارة عن هراء 558 00:40:44,287 --> 00:40:47,404 هل تريدون الحروب الأهلية من جديد؟ 559 00:40:48,207 --> 00:40:50,118 هل تريدون المجاعة في الشوارع؟ 560 00:40:50,287 --> 00:40:53,438 هل تريد الاغريق والهون أن يطرقوا الأبواب الخاصة بكم؟ 561 00:40:53,607 --> 00:40:56,485 أنتم كلكم عبارة عن ترهات 562 00:40:56,647 --> 00:40:58,797 ..اذهبوا و عودوا إلى دياركم و 563 00:41:00,087 --> 00:41:03,443 الرعاع! اتسمون أنفسكم رومان؟ 564 00:41:09,207 --> 00:41:12,199 عليكم الانتظار حتى يصل زوجي للمنزل 565 00:41:18,527 --> 00:41:22,361 أتمنى، فقط لمرة واحدة أن تتصرفي مثل امرأة عادية 566 00:41:22,527 --> 00:41:25,678 لأكون امرأة عادية أحتاج لرجل عادي من حولي 567 00:41:28,807 --> 00:41:33,039 يجب أن نعيد (أغريبا), إنه الوحيد الذي يتحدث لغتهم 568 00:41:33,967 --> 00:41:37,880 (أياً ما كان يظنه (أوغسطس لا بد له من إنهاء هذا الشجار 569 00:41:38,047 --> 00:41:40,163 و جعل (أغريبا) يعود بأي ثمن 570 00:41:40,327 --> 00:41:42,204 أنا أريد أن أكتب له الآن 571 00:41:43,047 --> 00:41:46,437 في القوت الحالي، أرسل الحرس إلى الشوارع 572 00:41:51,287 --> 00:41:53,084 (ماركوس) 573 00:41:54,607 --> 00:41:56,279 (ماركوس) 574 00:41:57,887 --> 00:42:00,765 مضى وقت طويل جداً، طويل جداً 575 00:42:00,927 --> 00:42:03,077 لم أشعر بذلك الوقت 576 00:42:03,247 --> 00:42:06,683 ماركوس)، ما هي الأشياء السخيفة) التي تقف في طريق الصداقة 577 00:42:06,847 --> 00:42:10,840 كان يمكن أن تأتي عاجلاً- كيف يمكن أن آتي؟- 578 00:42:11,007 --> 00:42:14,522 كنت قد آتي إليك كلمة واحدة فقط " تلميح"، هذا هو كل شيء 579 00:42:14,687 --> 00:42:17,918 هل بقيت بعيداً إذا كنت متأكداً من ترحيبي؟ 580 00:42:18,087 --> 00:42:20,726 إنه الفخر , الفخر الغبي 581 00:42:23,407 --> 00:42:25,363 هل كانت رحلة جيدة؟ 582 00:42:25,527 --> 00:42:28,325 كان البحر هائجاً لكن لم ألاحظ ذلك 583 00:42:28,487 --> 00:42:31,604 كنت أفكر عندما كنا صغاراً سوياً 584 00:42:31,767 --> 00:42:34,201 من المؤلم جداً تذكر هذا 585 00:42:34,367 --> 00:42:37,518 لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً- ليس دوماً- 586 00:42:37,687 --> 00:42:40,520 (ماركوس)، كنت دائما في أفكاري 587 00:42:40,687 --> 00:42:43,759 لم يكن الامر دائما واضحاً لا، كن عادلا معي 588 00:42:43,927 --> 00:42:46,805 كانت هناك أوقات، يمكنني تذكرها 589 00:42:46,967 --> 00:42:49,686 عندما ذلك الشاب و أنا آسف لموته 590 00:42:50,607 --> 00:42:53,804 عندما ذهب ذلك الشاب لإهانتي 591 00:42:53,967 --> 00:42:57,801 بدون كلمة تأنيب منك من صديقي القديم، بدون كلمة واحدة 592 00:42:57,967 --> 00:43:01,118 ماركوس)، كان مثل الابن لي) 593 00:43:02,047 --> 00:43:04,800 أنت لديك أطفال , أنت تعرف كيف يبدو الأمر 594 00:43:04,967 --> 00:43:07,925 ربما كنت أحمق ربما دللته 595 00:43:08,847 --> 00:43:12,840 لكن يبدو مثل المعنويات العالية هذا هو كل شيء, لعبة صغيرة 596 00:43:13,007 --> 00:43:15,919 ألم نكن جميعاً نشعر بالذنب منها؟- ربما- 597 00:43:17,127 --> 00:43:19,004 أنا آسف لموته 598 00:43:19,167 --> 00:43:22,000 لم أتمنى ذلك له على الرغم من أنه ليس بصديق 599 00:43:22,167 --> 00:43:23,520 نعم 600 00:43:27,247 --> 00:43:29,681 أحتاج صديقي القديم مرة أخرى 601 00:43:30,647 --> 00:43:33,923 (الآن ذهب (مارسيلوس)، تحتاج (أغريبا 602 00:43:34,087 --> 00:43:36,078 لا، لا، لا، يجب أن تصدقني 603 00:43:36,247 --> 00:43:38,522 لقد صفيت ذهني بالفعل لرؤيتك 604 00:43:38,687 --> 00:43:42,680 هل أمر على لـ(سبوس) دون استدعائك؟ هذا غير وارد 605 00:43:45,127 --> 00:43:48,756 لا، (ماركوس)، أنا بحاجة لك مرة أخرى في روما 606 00:43:50,727 --> 00:43:54,845 أنا لا أعرف. أنا لا أعرف إذا كنت أريد الذهاب إليها بعد الآن 607 00:43:59,127 --> 00:44:01,004 الأمور سيئة هناك،كما أسمع 608 00:44:01,167 --> 00:44:05,365 هناك مشاكل صغيرة تذكر و هذا ليس السبب في أنني أريد منك العودة مرة أخرى 609 00:44:05,527 --> 00:44:08,485 أريدك أن تعود لأن ذلك هو المكان الذي تنتمي إليه 610 00:44:08,647 --> 00:44:11,400 يجب أن يكون صديقي القديم في روما معي 611 00:44:11,567 --> 00:44:13,876 أحتاج إلى تلك الذراع اليمنى القوية مرة أخرى 612 00:44:15,607 --> 00:44:17,563 ماذا تقول؟ 613 00:44:24,047 --> 00:44:25,560 كما تريد 614 00:44:25,727 --> 00:44:27,365 (ماركوس) 615 00:44:29,207 --> 00:44:30,606 ...لكن 616 00:44:32,367 --> 00:44:33,766 لكن؟ 617 00:44:33,927 --> 00:44:37,806 دعنا نجعل هذه العلاقة أكثر قوة مما كانت عليه من قبل 618 00:44:37,967 --> 00:44:39,286 كيف؟ 619 00:44:39,447 --> 00:44:41,563 ما الأمر الأقرب من صلة العائلة؟ 620 00:44:41,727 --> 00:44:45,845 لتكون ذات صلة بما نعنيه لبعضها البعض 621 00:44:46,567 --> 00:44:50,560 أنت تفكر في أطفالك؟- لا أفكر في نفسي- 622 00:44:51,247 --> 00:44:54,796 لست متوافق مع زوجتي- لم أكن أعرف ذلك- 623 00:44:54,967 --> 00:44:57,083 نحن لم ننم معاً لسنوات 624 00:44:57,247 --> 00:45:01,399 سأتكلم في وقت قريب، أنا أعلم ويجب على المرء أن يراقب سلوكه 625 00:45:01,567 --> 00:45:03,762 لكن (جوليا) امرأة شابة 626 00:45:03,927 --> 00:45:07,317 ستتزوج مرة أخرى قريباً حسناً, لماذا لا أكون أنا؟ 627 00:45:09,127 --> 00:45:11,641 أنت؟ - حسناً، لما لا؟- 628 00:45:13,687 --> 00:45:16,724 لا تقل لي أنني لست جيداً بما فيه الكفاية لعائلتك 629 00:45:24,367 --> 00:45:26,119 لما لا؟ 630 00:45:26,287 --> 00:45:30,644 انا موافق ستكون نسيبي هل فكرت في ذلك؟ 631 00:45:30,807 --> 00:45:33,002 لم أفكر في أي شيء آخر 632 00:45:33,167 --> 00:45:34,839 لماذا؟ 633 00:45:35,007 --> 00:45:37,362 لماذا وافقت على ذلك؟ 634 00:45:37,527 --> 00:45:39,757 لأنه كان يريد ذلك, كان سعره 635 00:45:39,927 --> 00:45:42,122 سعره- ما الذي كان يمكنني قوله؟- 636 00:45:42,287 --> 00:45:44,164 كان يمكن أن تقول لا 637 00:45:44,327 --> 00:45:47,125 لا، لم أستطع أنا لا أرى سبباً للرفض 638 00:45:47,287 --> 00:45:50,962 فهمت لماذا كان يريد ذلك- يمكن لأي شخص فهم لماذا- 639 00:45:51,127 --> 00:45:54,164 ما الذي ستقومين به إذا كنت مكاني؟- كان بوسعي التعامل معه- 640 00:45:54,327 --> 00:45:55,680 كيف؟ 641 00:45:55,847 --> 00:45:59,362 كنت قد سأذكره انه هو رجل بدون خلفية 642 00:45:59,527 --> 00:46:02,599 أنه لا يمكن أن نفترض دخوله عائلة (جوليا) 643 00:46:02,767 --> 00:46:05,076 ستكونين قد خسرته- لن أخسره- 644 00:46:05,247 --> 00:46:07,715 ستخسرينه بسرعة الهليون المسلوق 645 00:46:07,887 --> 00:46:10,242 هذا تعبير الأكثر حماقة 646 00:46:10,407 --> 00:46:12,921 هذا تعبيري سوف سأستخدمه عندما أحب 647 00:46:16,207 --> 00:46:19,961 لماذا أنت تعارضين هذا الزواج؟ أنا لا أرى سبب لذلك 648 00:46:20,127 --> 00:46:23,403 يعطيه ذلك أكثر مما يستحق 649 00:46:23,567 --> 00:46:25,558 هناك سبب آخر, ما هو؟ 650 00:46:25,727 --> 00:46:27,957 ليس هناك سبب آخر 651 00:46:29,327 --> 00:46:32,319 بإستثناء... بإستثناء 652 00:46:32,487 --> 00:46:34,842 كان عليك مشاورة (جوليا) أولاً 653 00:46:35,007 --> 00:46:37,840 هل نحن الآن نتجاهل رغبات أطفالنا 654 00:46:38,007 --> 00:46:40,919 وبيعهم كما لو كانوا عبيد؟ 655 00:46:42,087 --> 00:46:44,078 هل لديك أي مشاعر؟ 656 00:46:53,207 --> 00:46:55,198 لكنها حصلت على مرادها في نهاية المطاف 657 00:46:57,727 --> 00:47:01,879 تسع سنوات مرت قبل أن تكون خدمات (أغريبا) بمنأى 658 00:47:02,647 --> 00:47:06,959 (ثم مات , مسموماً من طرف (ليفيا 659 00:47:08,007 --> 00:47:11,682 تيبريوس طلق زوجته و تزوج (جوليا) 660 00:47:15,607 --> 00:47:17,882 دروسوس)، والدي) 661 00:47:18,047 --> 00:47:20,277 أخ (تيبريوس) الحبيب 662 00:47:20,847 --> 00:47:25,637 لكن في ذلك الحين الجميع أحب والدي باستثناء (ليفيا)... والدته 663 00:47:26,887 --> 00:47:28,559 إمرأة خبيثة 664 00:47:29,767 --> 00:47:31,644 أنت تصبح لين 665 00:47:32,687 --> 00:47:36,726 أنت لن تستمر مسيرة خمس ساعات في الجيش, أرمها 666 00:47:37,087 --> 00:47:39,282 هيا! أرميها 667 00:47:41,047 --> 00:47:43,117 أنطونيا) ترمي أقوى من ذلك) 668 00:47:43,727 --> 00:47:45,638 اخرس! ارمي الكرة 669 00:47:48,687 --> 00:47:51,247 يبدو أنك قد فقدت بعض من معدتك 670 00:47:53,527 --> 00:47:55,757 الآن سنرى من الأقوى 671 00:48:39,087 --> 00:48:41,806 الموت أو الاستسلام؟- أوه، ابتعد- 672 00:48:45,087 --> 00:48:47,920 لم اعتقد انني سأراك في مثل هذه الحالة 673 00:48:48,087 --> 00:48:50,681 اقضي عشر سنوات في روما وانظر كيف ستشعر 674 00:48:59,007 --> 00:49:01,123 ما هذا، استياء؟ 675 00:49:01,967 --> 00:49:05,846 أنت محظوظ, ستعود للجيش غداً 676 00:49:07,047 --> 00:49:09,641 وهذه فقط الحياة الكريمة للروماني 677 00:49:11,007 --> 00:49:14,124 المشي، القتال، بناء الحصون 678 00:49:15,887 --> 00:49:18,082 كانت تلك أفضل سنوات حياتي 679 00:49:18,247 --> 00:49:20,477 أنت جعلت حياة الجيش جحيماً 680 00:49:20,647 --> 00:49:24,925 أنا أدربهم بصعوبة، ولكني كنت عادل أراهنك انهم يقولون أني كنت عادلاً 681 00:49:25,087 --> 00:49:28,523 هل تعرف ما يقولون حقاً؟- ماذا؟- 682 00:49:30,287 --> 00:49:34,041 يقولون إن التدريبات الخاصة بك ..كانت معارك غير دموية 683 00:49:35,167 --> 00:49:37,635 و معاركك كانت تدريبات دموية 684 00:49:40,647 --> 00:49:44,242 هل هذا ما يقولون؟ حقاً؟- نعم- 685 00:49:46,487 --> 00:49:50,321 أنت تعرف، أن الجيش الذي أخذته عبر جبال الألب، كانوا الرجال 686 00:49:50,487 --> 00:49:54,719 لن يكون لديك رجال مثل هذا القبيل قط - لقد حصلنا على بعض الانتصارات أيضاً - 687 00:49:54,887 --> 00:49:58,357 ..أعرف، أعرف لكن تلك الكتيبتين 688 00:49:58,527 --> 00:50:00,518 الثانية عشر والسادس عشرة؟ 689 00:50:00,687 --> 00:50:02,598 لن ترى مثلها مرة أخرى 690 00:50:02,767 --> 00:50:05,964 لا شيء يزعجهم, الحرارة والبرد 691 00:50:07,127 --> 00:50:08,799 المسيرة 692 00:50:08,967 --> 00:50:11,561 لقد لعنتهم و جلدتهم 693 00:50:11,727 --> 00:50:14,321 لكنني أشتم وأجلد ضباطهم أيضاً 694 00:50:14,487 --> 00:50:16,762 إذا لم تكن هناك أية خيام للرجال 695 00:50:16,927 --> 00:50:19,157 كنت سأنام في العراء معهم 696 00:50:20,327 --> 00:50:22,887 سيكون عليك خوض المعارك مرة أخرى 697 00:50:24,167 --> 00:50:27,239 لن يسمح لي- من، (أوغسطس)؟- 698 00:50:28,927 --> 00:50:31,395 يبقيني هنا كحماره العامل 699 00:50:32,447 --> 00:50:36,201 يقول أنه لا يمكن التخلي عني 700 00:50:37,767 --> 00:50:42,363 أقضي وقتي في التحقيق في مستوى البطالة 701 00:50:47,087 --> 00:50:49,920 أو في إعادة تنظيم رجال إطفاء المدينة 702 00:50:51,207 --> 00:50:56,327 بالإضافة إلى ذلك، هناك تلك الساقطة جوليا) التي جعلوني اتزوجها) 703 00:50:59,327 --> 00:51:04,162 هذا المستحيل في بعض الأحيان لا يتكلم معي لعدة أيام 704 00:51:04,327 --> 00:51:08,400 كان عابساً طيلة حياته وفقا (لدروسوس)، حتى وهو طفل 705 00:51:08,567 --> 00:51:10,558 دروسوس) بوسعه إضحاكه دائماً) 706 00:51:10,727 --> 00:51:14,720 دروسوس) وحده يعرفه كأخ) يجب أن يكونا متزوجين 707 00:51:15,687 --> 00:51:17,962 أنت تعرفين يا (أنتونيا), أنا سهلة المنال جداً 708 00:51:18,127 --> 00:51:20,322 هل تريدين لاصبع القدم ان يسقط؟ 709 00:51:20,487 --> 00:51:22,603 هناك تصلب في المفصل 710 00:51:22,767 --> 00:51:25,679 لم يكن هناك تصلب قبل ان تبدئي العمل عليه 711 00:51:25,847 --> 00:51:29,681 إنهن يحلمن نهاراً, سيقضوا كل اليوم في تدليك احدى اصابع القدم إذا سمحتِ لهم 712 00:51:29,847 --> 00:51:33,442 ربما هي واقعة في الحب- أتمنى ان يكون حظها أفضل مني- 713 00:51:33,607 --> 00:51:36,485 عن ماذا كنت أتحدث؟- (حول (تيبريوس- 714 00:51:36,647 --> 00:51:39,115 لم يرغب في تطليق (فيسبانيا) أبداً 715 00:51:39,287 --> 00:51:42,245 أنا لا أعرف ماذا رأى فيها 716 00:51:42,407 --> 00:51:44,557 هي رقيقة مثل العصا 717 00:51:44,727 --> 00:51:48,083 اعتاد أن يقضي نصف كل ليلة في السرير ينظر إليها 718 00:51:48,247 --> 00:51:50,124 (جوليا)- هذا صحيح- 719 00:51:50,287 --> 00:51:54,166 إذا تجعدت الأغطية قليلاً تختفي حتى الصباح 720 00:51:54,327 --> 00:51:57,160 كان محظوظاً إذا وجدها عندما تنظف السرير 721 00:51:57,327 --> 00:52:00,603 انها ليست رقيقة- أنا لا أعرف ما الذي تسمونه رقيق- 722 00:52:00,767 --> 00:52:04,237 لكني رأيت (فاليريوس) القديم بعد أن قام بتجويع نفسه حتى الموت 723 00:52:04,407 --> 00:52:06,443 و يبدو أفضل مما تبدو هي 724 00:52:07,687 --> 00:52:09,643 لا أستطيع أبداً رؤية جاذبية بينهم 725 00:52:09,807 --> 00:52:13,846 بعد عشر سنوات،كنت أظن انه سيكون سعيدا ليرى عودتها 726 00:52:14,007 --> 00:52:17,841 وهذه هي المشكلة, كان يسر دوماً لعودتها 727 00:52:20,167 --> 00:52:24,160 جوليا)، ماذا تقصدين؟) - حسناً, انه غريب جداً- 728 00:52:25,527 --> 00:52:28,837 أنت حساسة جدا بالنسبة لي لأخوض في التفاصيل 729 00:52:29,007 --> 00:52:30,645 جوليا)، إنه ليس...؟) 730 00:52:30,807 --> 00:52:33,924 يمكن أن أتعامل مع ذلك 731 00:52:34,687 --> 00:52:38,646 أنا لست مثلك, ربما تمكنت من أن أعلمه شيئاً أو اثنين 732 00:52:38,807 --> 00:52:40,843 لكنها البرودة 733 00:52:41,007 --> 00:52:46,240 لا أستطيع التقرب منه, حتى الثلوج تذوب في يوم حار، ولكن ليس هو 734 00:52:46,407 --> 00:52:49,922 لم يكن لدي أي فكرة- (و يكره (غايوس) و (لوسيوس- 735 00:52:50,087 --> 00:52:54,046 يكره أولادي, انهما ظريفين- ظريفين جداً- 736 00:52:55,727 --> 00:53:00,118 وأفكر كم كنت يوماً مجنونة به يا لنا من حمقى نحن النساء 737 00:53:00,287 --> 00:53:03,643 أوغسطس) لم ييكن عليه الإصرار على هذا الزواج 738 00:53:03,807 --> 00:53:07,766 (لا تلومي والدي, لومي (ليفيا إذا كان أي شخص أصر، فهي من فعلت 739 00:53:07,927 --> 00:53:12,159 حاولت نفس الشيء قبل عشر سنوات ولكني تزوجت (أغريبا) أولاً 740 00:53:12,327 --> 00:53:15,319 لم أكن أعرف ذلك- لا لقد كنتِ صغيرة جدا- 741 00:53:16,287 --> 00:53:18,357 لا بأس, لقد اكتفيت 742 00:53:19,287 --> 00:53:22,757 عندما توفي (مارسيلوس) كانت قد خططت لكل شيء 743 00:53:22,927 --> 00:53:26,886 (كانت تعرف كيف شعرت حول (تيبريوس وأرادت لنا أن نتزوج 744 00:53:27,047 --> 00:53:29,242 لكن كان ل(أغريبا) نفس الفكرة 745 00:53:29,407 --> 00:53:34,003 و (أوغسطس) كان بحاجة إليه أكثر مما كان بحاجة لابنها، لذا اضطرت للانتظار 746 00:53:34,167 --> 00:53:37,921 ويمكنها الانتظار! يا الهي الوقت لا يعني شيئاً لها 747 00:53:38,487 --> 00:53:41,684 مارسيلوس) المسكين)- لابد أن هذا كان رهيب- 748 00:53:41,847 --> 00:53:43,599 ...لأقول لك الحقيقة 749 00:53:44,767 --> 00:53:46,564 اتركينا, سأدعوك 750 00:53:48,687 --> 00:53:51,201 هيا إذهبي, إذهبي 751 00:53:56,127 --> 00:53:57,845 لأقول لك الحقيقة 752 00:53:58,007 --> 00:54:01,682 (أظن أن (ليفيا قد كانت لها يد في ذلك 753 00:54:01,847 --> 00:54:03,485 (جوليا) 754 00:54:03,647 --> 00:54:06,957 قد أكون مخطئة، لكنه كان رجل قوي الصحة 755 00:54:07,127 --> 00:54:11,120 و لم يكن لديه مرض خطير إلى أن وضعت على يديها عليه 756 00:54:11,287 --> 00:54:13,198 كثيراً ما أتساءل عن تلك المرأة 757 00:54:16,127 --> 00:54:20,245 أنطونيا، أنت بريئة 758 00:54:20,407 --> 00:54:24,639 (لست بريئة, اسألي (دروسوس 759 00:54:26,647 --> 00:54:30,959 قد أفعل ذلك يوم من الأيام إذا وجدته في مزاج جيد 760 00:54:31,127 --> 00:54:32,719 إنه جذاب جداً 761 00:54:34,727 --> 00:54:38,800 لهذا أحتشم عندما آتي إلى هنا معك 762 00:54:38,967 --> 00:54:40,685 لكن عادة لا أكترث 763 00:54:40,847 --> 00:54:44,601 حسناً، يجب عليك ذلك,أنا لا أوافق على كل هذا العري 764 00:54:46,767 --> 00:54:49,327 (أوه، (أنطونيا 765 00:54:49,487 --> 00:54:52,240 سأفتقدك عندما تغادرين غداً 766 00:54:52,407 --> 00:54:53,965 ليس بتلك الصعوبة 767 00:54:54,127 --> 00:54:56,118 متأصلة والأوساخ في الجلد 768 00:54:56,287 --> 00:54:59,962 واعمق من ذلك - يا لكآبتك - 769 00:55:00,527 --> 00:55:03,041 ليست بتلك الصعوبة أو أنني سأجعل رجالي يقومون بذلك 770 00:55:03,207 --> 00:55:05,721 لا أستطيع أن أفهم لماذا لم تسمح لهم على أي حال 771 00:55:05,887 --> 00:55:09,118 الرجل يجب أن يبقي نفسه نظيفاً لا أن يجعل العبيد تفعل ذلك 772 00:55:09,287 --> 00:55:11,960 كيف من المفترض أن ينظف ظهره؟ 773 00:55:12,127 --> 00:55:15,324 يجعل شقيقه يقوم بذلك- إذا كان ليس لديه أخ؟- 774 00:55:15,487 --> 00:55:17,239 يجعل ابنه- إذا كان ليس لديه ابن؟- 775 00:55:17,407 --> 00:55:19,762 يجعل صديقه- إذا كان ليس لديه صديق؟- 776 00:55:19,927 --> 00:55:21,963 إذن يجب أن يذهب و يشنق نفسه 777 00:55:22,127 --> 00:55:25,881 لقد حاولت ذلك, من الأفضل أن يكون لديك عبداً ينظف ظهرك 778 00:55:27,927 --> 00:55:30,236 أنت تعرف، سأفتقدك 779 00:55:31,567 --> 00:55:35,560 ليس لديك أي أفكار مظلمة- هراء,نحن جميعا لدينا منهم- 780 00:55:35,727 --> 00:55:38,366 ليس مثلي, ليس مثلي 781 00:55:38,527 --> 00:55:40,518 أنت لست أسوأ من بقيتنا 782 00:55:40,687 --> 00:55:42,678 (سأقول لك شيئا، (دروسوس 783 00:55:42,847 --> 00:55:48,843 أحيانا أكره نفسي لللغاية، لا أستطيع تحمل أفكاري بعد الآن 784 00:55:51,727 --> 00:55:54,685 أنت لا تعرف أي شيء عن الظلام، أليس كذلك؟ 785 00:55:55,327 --> 00:55:59,002 داخل الظلام. السواد 786 00:55:59,167 --> 00:56:02,284 أوقف الثرثرة! يمكنني أن أطابقك أسود لأسود 787 00:56:02,447 --> 00:56:05,405 ليس أنت, ليس أنت 788 00:56:05,567 --> 00:56:09,879 شجرة (كلودين) تنتج نوعين من التفاح الحلو والحامض 789 00:56:10,047 --> 00:56:12,515 لم يكن ذلك أصح أبدا مني و منك 790 00:56:12,687 --> 00:56:14,803 وماذا عن والدتنا, من هي؟ 791 00:56:14,967 --> 00:56:16,480 ليفيا)؟) 792 00:56:16,647 --> 00:56:19,957 يقولون ان ثعبان عضها ذات مرة وماتت 793 00:56:20,367 --> 00:56:23,165 هذا لم يعد مضحكاً 794 00:56:26,647 --> 00:56:29,445 لقد اهتممت فقط لثلاثة أشخاص في حياتي 795 00:56:29,607 --> 00:56:32,075 كان أحدهم أبينا- أنبل منا جميعاً- 796 00:56:32,247 --> 00:56:33,999 (نعم, الآخر كان (فيسبانيا 797 00:56:34,167 --> 00:56:37,443 نعم,لقد حزنت لذلك لماذا طلقتها؟ 798 00:56:37,607 --> 00:56:41,361 أصرت (ليفيا) على ذلك, (جوليا) أرادت ذلك أصر (أوغسطس) على ذلك 799 00:56:41,527 --> 00:56:45,156 الشيء نفسه، كنت سعيداً جداً كان بإمكانك الرفض 800 00:56:47,047 --> 00:56:50,164 هل تعتقد أن النظام الملكي سينقذ (أوغسطس)؟ 801 00:56:53,607 --> 00:56:59,398 كلا، لا أعتقد ذلك, سيتكون روما جمهورية مرة أخرى، أعدك بذلك 802 00:57:01,207 --> 00:57:03,721 إذن ربما فعلت كل هذا من أجل لا شيء 803 00:57:10,887 --> 00:57:12,878 هل هذا سبب ما فعلت؟ 804 00:57:13,927 --> 00:57:15,883 أهذا حقاً؟ 805 00:57:17,327 --> 00:57:20,956 (لكن هناك أبناء (جوليا سيأتون قبلك بأية حال 806 00:57:25,687 --> 00:57:27,484 أخي المسكين 807 00:57:28,687 --> 00:57:32,396 طموح جداً- أمنا جعلتني كذلك- 808 00:57:37,087 --> 00:57:39,760 يا إلهي، أنا أفتقدها جداً 809 00:57:39,927 --> 00:57:41,406 (فيسبانيا) 810 00:57:47,167 --> 00:57:49,362 ماذا جعلوني أفعل؟ 811 00:57:49,927 --> 00:57:51,440 (تيبريوس) 812 00:57:54,767 --> 00:57:56,917 ما حدث قد حدث 813 00:58:00,247 --> 00:58:01,919 نعم 814 00:58:02,967 --> 00:58:04,844 نعم، لقد انتهى 815 00:58:06,727 --> 00:58:08,558 يجب أن أنساها 816 00:58:10,927 --> 00:58:14,886 كانت (فيسبانيا) الثانية و ذهبت 817 00:58:17,887 --> 00:58:19,718 أنت الثالث 818 00:58:19,887 --> 00:58:22,242 حسنا, أنت تعرف أنني أشعر بنفس الطريقة 819 00:58:23,607 --> 00:58:26,883 يجب عليك ان يكون لديك طبيعتي وأنا كذلك 820 00:58:27,047 --> 00:58:30,642 لماذا؟- أنا الأكبر سناً. عليّ حمايتك- 821 00:58:30,807 --> 00:58:32,798 حسنا, سنقوم بحماية بعضنا البعض 822 00:58:33,727 --> 00:58:35,524 أنا لا أعرف من ماذا 823 00:58:37,087 --> 00:58:39,521 هناك أشياء كثيرة أنت لا تعرفها 824 00:58:41,487 --> 00:58:44,797 إذا حدث أي شيء لك- ماذا يمكن أن يحدث؟- 825 00:58:46,567 --> 00:58:48,558 يمكن أن تُقتل في معركة 826 00:58:49,407 --> 00:58:51,796 أو يمكن أن تمرض و تموت- نعم- 827 00:58:51,967 --> 00:58:56,757 و أنت يمكن ان تقطع حلقك أو تخنق نفسك على حجر 828 00:58:57,767 --> 00:59:00,839 تيبريوس، لا أحد منا يضمن وقته 829 00:59:04,167 --> 00:59:05,486 لا 830 00:59:09,607 --> 00:59:12,041 أنت خط نجاتي 831 00:59:16,767 --> 00:59:18,359 ستة مرة أخرى 832 00:59:19,287 --> 00:59:22,836 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 833 00:59:23,007 --> 00:59:24,804 الآن ماذا ستفعل؟ 834 00:59:25,687 --> 00:59:29,123 سوف أضع كتيبتين في الميناء و أوقف ذخيرة الذرة 835 00:59:29,287 --> 00:59:32,484 ليس سيئاً روما لا يمكن العيش من دون الذرة 836 00:59:32,647 --> 00:59:37,038 لقد تمكنت من ظهرك في البحر وهذا ليس جيداً, هذا قرارك 837 00:59:37,207 --> 00:59:39,004 لوسيوس)، دورك) 838 00:59:41,367 --> 00:59:45,201 ستة- هذا النرد لا يملك شيئاً سوى رقم ستة- 839 00:59:45,367 --> 00:59:49,724 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة بلجيكا، بلجيكا لي 840 00:59:49,887 --> 00:59:51,718 هبا، و أرمي مرة أخرى 841 00:59:57,007 --> 01:00:01,876 واحد، اثنان, سآخذ بريطانيا- لديك فقط ثلاثة فيالق- 842 01:00:04,207 --> 01:00:07,040 فعل (يوليوس) ذلك- لم يبقى طويلا على الرغم من ذلك- 843 01:00:07,727 --> 01:00:09,718 نعم، ماذا؟ 844 01:00:10,607 --> 01:00:14,122 (قيصر، إبن زوجتك (دروسوس نيرو يستأذن للرحيل 845 01:00:14,287 --> 01:00:17,962 نعم، يمكنكما أن تأتيا معي- ألا يمكن أن ننتهي من هذه اللعبة؟- 846 01:00:18,127 --> 01:00:21,358 في وقت لاحق, لدينا واجب و الواجب يأتي قبل المتعة 847 01:00:21,527 --> 01:00:25,520 تعال و وداعا الرجل الذي يقود كل الجيوش لدينا في ألمانيا 848 01:00:25,687 --> 01:00:30,283 هيا، هيا. لا تستاء ليس هذا سلوك الروماني 849 01:00:37,567 --> 01:00:40,001 إذا أنت تتركنا؟- نعم، قيصر- 850 01:00:40,167 --> 01:00:41,486 و أنت سعيد للذهاب؟ 851 01:00:41,647 --> 01:00:45,276 أذهب أين أُرسلت قيصر، ولكن نعم أنا سعيد للذهاب 852 01:00:45,447 --> 01:00:48,837 عندما كنت في مثل سنك أردت أن أكون مع الجيش أيضاً 853 01:00:49,007 --> 01:00:51,567 احضرت (غايوس) و (لوسيوس) لنقول وداعاً 854 01:00:51,727 --> 01:00:55,766 لقد كنا نلعب الإمبراطورية لقد فقدت بالفعل مصر وسوريا 855 01:00:55,927 --> 01:00:58,316 أريد أن أسأل )دروسوس) سؤال؟- هيا اسأل- 856 01:00:58,487 --> 01:01:00,637 كم عدد الفيالق التي يمكن أن تغزو بريطانيا؟ 857 01:01:03,087 --> 01:01:07,444 أربعة، نعم, و قدرا كبيراً من الفرسان للمساعدة أيضاً 858 01:01:07,607 --> 01:01:10,167 ليس ثلاثة؟ انهم غير حضاريين 859 01:01:10,327 --> 01:01:11,999 لا يستحق الأمر المخاطرة 860 01:01:12,167 --> 01:01:15,762 في المغامرة الجديدة يجب أن تضرب بشدة وبسرعة 861 01:01:15,927 --> 01:01:19,522 إرسال تعزيزات يعطي العدو مساحة للتنفس 862 01:01:21,007 --> 01:01:22,599 سأفعل ذلك يوما ما 863 01:01:22,767 --> 01:01:24,837 أنا أشك في أنّ ذلك يستحق العناء 864 01:01:25,007 --> 01:01:28,636 لا يوجد شيء قيم هناك و الناس تحصل على عبيد فقراء فقط 865 01:01:30,087 --> 01:01:32,647 قولا وداعاً و انتظراني في الاعلى 866 01:01:32,807 --> 01:01:34,718 وداعاً، إذن- وداعاً- 867 01:01:34,887 --> 01:01:36,240 .وداعاً 868 01:01:37,967 --> 01:01:41,516 (اقرأ تعليقات (يوليوس على حملته الانتخابية في بريطانيا 869 01:01:41,687 --> 01:01:44,155 لقد قرأت ذلك مرتين- أنا أيضاً فعلت , وداعاً- 870 01:01:46,047 --> 01:01:50,040 لا تحرك العلامات بينما أنا هنا, أنا أعرف أين هم 871 01:01:51,207 --> 01:01:54,358 انهم فتيان جيدون سيكون لدينا حاجة لهم يوم ما 872 01:01:54,527 --> 01:01:57,724 تعال و سر معي في الحديقة للحظة 873 01:01:57,887 --> 01:02:00,799 هل ستسافر (أنطونيا) معك؟- نعم- 874 01:02:00,967 --> 01:02:03,435 هل هذا لا بأس به في حالتها؟- نعم- 875 01:02:03,607 --> 01:02:07,361 لم أكن أدرك أنها كانت تتوقع طفل مرة أخرى, (جوليا) قالت لي 876 01:02:07,527 --> 01:02:10,963 هم قريبتين لبعضها - حسناً، ماذا يمكنك أن تفعل؟- 877 01:02:11,127 --> 01:02:14,961 صحيح بأية حال, نحتاج المزيد من الأبناء خاصة بين النبلاء 878 01:02:15,127 --> 01:02:18,244 لا يتزوج الناس في وقت مبكر بما فيه الكفاية 879 01:02:18,407 --> 01:02:20,443 يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك 880 01:02:23,167 --> 01:02:25,727 هل ودعت (ليفيا)؟ 881 01:02:25,887 --> 01:02:28,276 إنها مع سفير البارثيين 882 01:02:28,447 --> 01:02:32,838 نعم, انها تعمل بجد لي أمك امرأة جيدة جداً 883 01:02:33,007 --> 01:02:35,885 كنت سأستسلم منذ فترة طويلة لو لم تكن هي معي 884 01:02:36,047 --> 01:02:39,722 إنه عبئ هائلٌ يوضع على أكتاف رجل واحد 885 01:02:39,887 --> 01:02:43,323 نعم، هو حقاً أكثر من اللازم 886 01:02:43,487 --> 01:02:47,366 أنا في بعض الأحيان لدي الشوق لأكون مجرد مواطن عادي مرة أخرى 887 01:02:47,527 --> 01:02:50,564 (مضت 20 عاما حتى الآن منذ وفاة (مارك أنطونيو 888 01:02:50,727 --> 01:02:54,197 و أخذت كل شيء بمفردي أنا ألومه، أتعلم 889 01:02:54,367 --> 01:02:58,155 يا له من أحمق ذلك رجل, كانت الإمبراطورية الشرقية كاملة له 890 01:02:58,327 --> 01:03:02,320 لو كان زوجا جيداً لأختي، لكانت الأمور ستكون مختلفة 891 01:03:02,487 --> 01:03:04,239 هل فات الأوان...؟- نعم؟- 892 01:03:04,407 --> 01:03:08,525 هل فات الاوان لوضع أعباء المنصب؟ 893 01:03:08,687 --> 01:03:10,882 و السماح للحكم في مجلس الشيوخ؟- نعم- 894 01:03:11,047 --> 01:03:15,006 أنت تماماً مثل والدك ترغبون بالجمهورية دائماً 895 01:03:16,167 --> 01:03:18,317 وكان عدوي أيضاً في وقت مضى 896 01:03:21,007 --> 01:03:22,838 لن أكون عدوك قط 897 01:03:23,327 --> 01:03:24,680 لا 898 01:03:24,847 --> 01:03:29,443 لا لم أقصد ذلك, كن مثله لا يمكن أن نفعل ما هو أفضل 899 01:03:31,287 --> 01:03:34,438 فعلت له أشياء خاطئة، أنت تعلم أوه، نعم، نعم 900 01:03:35,447 --> 01:03:37,597 أخذت أمك منه 901 01:03:37,767 --> 01:03:41,123 وهذا كان ثقيلاً عليّ على مر السنين 902 01:03:43,207 --> 01:03:45,562 لا يزال, نحن عائلة 903 01:03:45,727 --> 01:03:50,323 و علينا جميعاً العمل معاً من أجل خير لروما 904 01:03:52,727 --> 01:03:54,445 ..أخي 905 01:03:54,607 --> 01:03:56,916 (نعم، نعم، (تيبريوس 906 01:03:57,087 --> 01:03:59,840 هو لغز بالنسبة لي مثل أبو الهول 907 01:04:00,007 --> 01:04:03,841 انه مثل كلب كبير يراقب كل شيء و لا يقول شيئا 908 01:04:04,007 --> 01:04:08,000 يريد مغادرة روما- أعرف، ولكني في حاجة له هنا- 909 01:04:08,167 --> 01:04:10,442 ماذا أفعل بدونه؟ 910 01:04:10,607 --> 01:04:14,839 ...ما يزال, حصان غير مروض- هذا متعب أكثر من المشي 911 01:04:15,007 --> 01:04:18,079 لكننا لسنا خيول لا يمكننا أن نفعل كل ما نريد 912 01:04:18,247 --> 01:04:21,637 و ماذا يريد؟ يريد الجلوس على الصخور كل يوم 913 01:04:21,807 --> 01:04:24,241 (جزيرتا (رودس) أو (كابري و رمي الحجارة في البحر 914 01:04:24,407 --> 01:04:27,399 لماذا؟ لا أعرف لا، لا يمكننا أن نحصل عليه 915 01:04:27,567 --> 01:04:29,319 ها هي أمك 916 01:04:30,607 --> 01:04:33,121 ستغادر من جديد؟- نعم، أمي- 917 01:04:33,287 --> 01:04:38,077 هل قرأت البرقيات؟ الكوروسيين) يفتعلون المتاعب مرة أخرى) 918 01:04:38,247 --> 01:04:39,999 سأقدم لهم ما يكفي من المشاكل 919 01:04:40,167 --> 01:04:42,044 هل يجب علينا تهذيب الألمان؟ 920 01:04:42,207 --> 01:04:44,243 أنا أشك في ذلك- أنت تعرف كيف أشعر- 921 01:04:44,407 --> 01:04:47,126 عندما نقهر الناس يجب أن نكون معتدلين 922 01:04:47,287 --> 01:04:51,246 لكن عندما يتم مخالفة الاتفاقيات يجب أن تكون العقوبات الشديدة 923 01:04:52,407 --> 01:04:54,284 ماذا يريد (البارثيين)؟ 924 01:04:54,447 --> 01:04:56,597 يريدون الإله الروماني لعبادته 925 01:04:56,767 --> 01:04:59,440 انهم يريدون تكريس معبداً لك 926 01:04:59,607 --> 01:05:01,359 أنا أريد ذلك 927 01:05:01,527 --> 01:05:05,440 لقد أليغتِ الملوك في روما هل ستعطينا آلهة حية؟ 928 01:05:05,607 --> 01:05:08,075 لن تكون في روما ستكون في سوريا 929 01:05:08,247 --> 01:05:11,842 ما الضرر من بني معبد باسمك أين يسكن الناس...؟ 930 01:05:12,007 --> 01:05:17,127 (لا، سيجعلني غير مستقر، (ليفيا أشعر في قلبي أن هذا ليس صحيحاً 931 01:05:18,207 --> 01:05:22,325 نحن قد نسيء إلى تلك الآلهة التي تبدو مثلنا و لمصائرنا 932 01:05:22,487 --> 01:05:24,955 ..ولكن- لا ,يجب أن تقولي لهم لا- 933 01:05:26,607 --> 01:05:29,565 يجب أن أعود إلى الأولاد لإكمال اللعبة 934 01:05:29,727 --> 01:05:33,276 اعتني بـ(أنطوني), بدون حوادث 935 01:05:33,447 --> 01:05:36,405 من يدري ما الروماني العظيم التي ربما ستحمله 936 01:05:39,247 --> 01:05:41,238 لتعتني آلهة بك 937 01:05:44,047 --> 01:05:46,242 سأطلب الأولاد لتناول الطعام معنا 938 01:05:46,407 --> 01:05:49,843 يمكنهم الاستماع إلى المناقشة مع السفراء 939 01:05:52,367 --> 01:05:56,246 أُتركه وحده, لا نشجعه على التنحي من منصبه 940 01:05:56,407 --> 01:06:01,003 أمي، هل تريدين حقاً لنا الانجراف الى مملكة وراثية؟ 941 01:06:01,167 --> 01:06:04,045 و تصبح فاسدة مثل المملكات الشرقية؟ 942 01:06:04,207 --> 01:06:07,040 روما لن تكون أبداً جمهورية مرة أخرى 943 01:06:09,967 --> 01:06:12,117 حسنا. لا نحتاج إلى الشجار حول هذا الموضوع 944 01:06:13,647 --> 01:06:15,638 اسمحي لي أن أقبلك و أودعك 945 01:06:19,847 --> 01:06:22,486 أنت تعرفين، يجب أن لا تمانعي حتى لو كنتُ لا أروق لك 946 01:06:26,607 --> 01:06:29,440 أمُ لا يمكن أن تحب جميع أولادها 947 01:06:36,807 --> 01:06:40,880 لم يكن عليك القدوم إلى هنا هذا خطأ, هذا خطأ 948 01:06:41,047 --> 01:06:43,641 (لا ترسليني بعيدا من فضلك، (فيسبانيا 949 01:06:43,807 --> 01:06:46,082 هل تريد وضعي في مشاكل؟ 950 01:06:46,247 --> 01:06:48,238 لا ,لا 951 01:06:48,407 --> 01:06:51,956 إذن اذهب بعيداً, أنه أمر خطير 952 01:06:53,287 --> 01:06:57,041 افتحي المصراع اسمحي لي أن أنظر إليك مرة أخرى 953 01:07:04,647 --> 01:07:07,684 رجاء، اذهب بعيداً 954 01:07:09,527 --> 01:07:11,404 هل هذا صحيح؟ 955 01:07:13,407 --> 01:07:15,875 نعم نعم، هذا صحيح 956 01:07:16,687 --> 01:07:19,042 أنت ستتزوجين مرة أخرى- نعم- 957 01:07:21,527 --> 01:07:24,041 لن أسمح بذلك, لن أسمح بذلك 958 01:07:24,607 --> 01:07:29,123 سوف أقتلك! أنت لي! أنتِ زوجتي 959 01:07:30,967 --> 01:07:34,243 أنا لست زوجتك, لقد طلقتني 960 01:07:36,287 --> 01:07:38,755 لا تفعلي... لا تفعلي 961 01:07:38,927 --> 01:07:41,122 الرجاء، أتركني وحدي 962 01:07:42,047 --> 01:07:44,083 لا يجب أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى 963 01:07:44,247 --> 01:07:46,203 هل تحبينه؟- هل تحبها؟- 964 01:07:46,367 --> 01:07:48,358 لا لا، أنا أكرهها 965 01:07:51,327 --> 01:07:55,559 وهو لطيف جدا معي- ولكن لماذا يجب أن تتزوجي مرة أخرى؟- 966 01:07:55,727 --> 01:08:00,084 يجب أن أضع حداً لملاحقتي لحضوركم لرأيتي 967 01:08:00,247 --> 01:08:02,238 جواسيس أمك في كل مكان 968 01:08:03,207 --> 01:08:05,004 لا يهمني ذلك 969 01:08:05,167 --> 01:08:07,601 (أنت تزوجت ابنة (أوغسطس 970 01:08:07,767 --> 01:08:09,598 لا يمكنك أن تعاملها كأي شخص آخر 971 01:08:11,287 --> 01:08:14,518 لا تتزوجي مرة أخرى، أنا أتوسل إليك 972 01:08:15,367 --> 01:08:17,119 لم أستطع تحمل ذلك 973 01:08:17,287 --> 01:08:19,596 و أقضي بقية حياتي بمفردي؟ 974 01:08:19,767 --> 01:08:23,601 أنت لن تكوني وحدك أنا أعدك 975 01:08:23,767 --> 01:08:29,125 تيببريوس، لم يأن أنا من فعل هذا، لم اطلقك، أنت طلقني 976 01:08:29,287 --> 01:08:31,118 لم أكن أريد ذلك 977 01:08:32,087 --> 01:08:35,682 لقد جعلوني أطلقك- لم يتمكنوا من جعلي أطلقك- 978 01:08:38,687 --> 01:08:41,724 أنا آسفة, لم اقصد ذلك أنا لم اقصد ذلك 979 01:08:44,607 --> 01:08:46,916 كان من الصعب عليك، أنا أعلم 980 01:08:47,087 --> 01:08:49,965 أصعب عليك مما سيكون صعب علي 981 01:08:50,127 --> 01:08:54,279 لم ينبغي أن أفعل ذلك كان يجب أن أقتل نفسي أولاً 982 01:08:54,447 --> 01:08:56,881 قضي الامر الآن ليس هناك عودة إلى الوراء 983 01:09:01,327 --> 01:09:03,318 دعينا نمت معاً 984 01:09:05,607 --> 01:09:07,518 دعينا نقتل أنفسنا 985 01:09:07,687 --> 01:09:11,805 دعينا نذهب إلى الحمام و نقطع شراييننا 986 01:09:11,967 --> 01:09:16,882 و عندما يجدوننا، دمنا سيختلط مع الماء 987 01:09:17,047 --> 01:09:21,723 أوه، حبيبي، حبيبي لقد فات الأوان, فات الأوان 988 01:09:21,887 --> 01:09:26,961 لقد خسرت لقد خسرت أذهب من الظلام إلى الظلمات 989 01:09:27,127 --> 01:09:28,958 سوف تجتاز ذلك و كذلك أنا 990 01:09:29,127 --> 01:09:33,723 كيف سأفعل؟ أخشى مما سأصبح عليه بدونك 991 01:09:33,887 --> 01:09:37,357 لماذا عليك أن تكون خائفاً؟- بسبب لطافتك- 992 01:09:38,967 --> 01:09:43,279 كان لدينا وفد هنا منذ ستة (أشهر، من (بالميرا 993 01:09:43,447 --> 01:09:45,677 ورفضه (أوغسطس)، أتذكر هذا 994 01:09:46,927 --> 01:09:50,442 التفكير في التمجيد يجعله غير مستقر 995 01:09:50,607 --> 01:09:52,723 إنه يجعلنا جميعاً غير مستقرين 996 01:09:52,887 --> 01:09:55,685 نحن لا تستحق ذلك- لا، بالطبع- 997 01:09:56,607 --> 01:09:58,643 لكنه هل عقله مقتنع؟ 998 01:09:59,527 --> 01:10:02,166 نعم، لكن كذلك عقلي 999 01:10:02,687 --> 01:10:06,680 لا يمكن أن أسمح بتواضعه العادي 1000 01:10:06,847 --> 01:10:09,315 بالتدخل مع حكمه السياسي 1001 01:10:09,487 --> 01:10:13,765 إذا اعتقد مجلس الشيوخ ان تمجيده مفيد من الناحية السياسية 1002 01:10:13,927 --> 01:10:16,157 لن يكون مستاء 1003 01:10:17,367 --> 01:10:21,645 لكنه يبذل بدون ضغط ولا يحضر في المناقشات 1004 01:10:21,807 --> 01:10:23,399 طبعاً 1005 01:10:24,247 --> 01:10:26,158 سوف يكون هناك بعض المعارضة 1006 01:10:27,007 --> 01:10:30,556 ...ولكن سآخذ الخط- سأقول لك ما هو الخط الواجب اخذه- 1007 01:10:30,727 --> 01:10:33,366 لقد شوهدت! و في وضح النهار 1008 01:10:33,527 --> 01:10:37,486 تسير للداخل و الخارج, أنا لن أقبل هذا! انها ليست المرة الأولى 1009 01:10:38,727 --> 01:10:40,558 .ذهبت لتهنئتها 1010 01:10:40,727 --> 01:10:44,606 لا تهنئها! أتركها فقط أنت لم تذهب لهذا السبب 1011 01:10:44,767 --> 01:10:48,203 سوف تعامل ابنتي بالاحترام! هل تسمعني؟ 1012 01:10:48,367 --> 01:10:50,961 أنا لم أطلب هذا الزواج أنت طلبت ذلك 1013 01:10:51,127 --> 01:10:53,197 لن أكون موضع استهزاء 1014 01:10:53,367 --> 01:10:56,598 كان يرى زوجته السابقة ...من فضلك 1015 01:10:56,767 --> 01:10:59,839 أعتقد أنك تبالغ- أنا لا أبالغ بشيء- 1016 01:11:00,007 --> 01:11:03,124 قابلها في الشارع نعم، فعلت، سمعت عن ذلك 1017 01:11:03,287 --> 01:11:05,755 أسمع كل شيء لا شيء يفلت مني 1018 01:11:05,927 --> 01:11:07,838 لم يجرؤ للتحدث إليها 1019 01:11:08,007 --> 01:11:12,364 لكنه تبعها مثل عجل شارد الذهن 1020 01:11:13,847 --> 01:11:16,520 أنت لن تجعل الأصابع الضاحكة تشير إلى عائلتي 1021 01:11:16,687 --> 01:11:20,157 أو بسرعة الهليون المسلوق سوف أطردك خارجاً! خارجاً 1022 01:11:25,967 --> 01:11:27,764 استمع إلي 1023 01:11:28,767 --> 01:11:30,997 كان (مارك أنطونيو) ضعف رجل مما أنت 1024 01:11:31,167 --> 01:11:33,044 ولكن عندما خدع أختي 1025 01:11:33,207 --> 01:11:37,200 تعلم دروس لم يعيش طويلاً بما فيه الكفاية للاستفادة منها 1026 01:11:37,727 --> 01:11:39,479 جوليا) و أنا لا نتوافق) 1027 01:11:39,647 --> 01:11:42,400 اللعنة عليك! سوف تتوافق ما إذا كنت ترغب في ذلك أم لا 1028 01:11:42,567 --> 01:11:44,797 و سوف تترك تلك المرأة وحدها 1029 01:11:44,967 --> 01:11:46,958 اسمح لي أن أذهب بعيداً, اسمح لي بترك روما 1030 01:11:48,287 --> 01:11:50,278 ماذا أفعل معه؟ 1031 01:11:50,447 --> 01:11:54,440 قلي لي أنتِ والدته، تحدثي معه إنه (أغريبا) مجدداً 1032 01:11:54,607 --> 01:11:57,167 انه لا يعني ذلك لا يريد أن يذهب 1033 01:11:57,327 --> 01:11:59,204 ألم تسمعي ما قاله؟ 1034 01:11:59,367 --> 01:12:02,040 هو غير سعيد,هو لا يعني ذلك 1035 01:12:03,247 --> 01:12:07,365 انها ليست من الطبيعي للرجل أن يرى زوجته السابقة بين الحين والآخر 1036 01:12:07,527 --> 01:12:12,555 رأيت والده عدة مرات بعدما تزوجنا أنا وأنت 1037 01:12:12,727 --> 01:12:14,877 كان ذلك مختلفاً- ليس مختلفاً كثيراً- 1038 01:12:15,047 --> 01:12:17,880 و أنت رأيت أم (جوليا) من وقت لآخر 1039 01:12:18,047 --> 01:12:21,642 نعم، ولكن ليس في الخفاء- أنا لا أتذكر حضورك- 1040 01:12:21,807 --> 01:12:24,082 ربما لا، لكن لم أكن في الخفاء 1041 01:12:24,247 --> 01:12:27,717 حسناً كيف لهذا ان يكون سراً؟ كنت أعرف عن ذلك 1042 01:12:31,527 --> 01:12:36,078 أنت على علم بهذا؟- بالطبع, لقد قال لي- 1043 01:12:36,247 --> 01:12:38,124 أنت لم تقولي أي شيء لي 1044 01:12:38,287 --> 01:12:40,960 لديك وقت قليل جداً لمقاطعتك 1045 01:12:41,127 --> 01:12:44,085 هل يجب أن أقول لك عن كل شخص في العائلة؟ 1046 01:12:45,007 --> 01:12:49,285 أنت تشكو دائما أن لديك الكثير للتفكير فيه 1047 01:12:49,447 --> 01:12:52,757 ربما سيهمك رأية قوائم الغسيل في المستقبل؟ 1048 01:13:05,607 --> 01:13:07,882 حسنا, كنت متسرع 1049 01:13:08,447 --> 01:13:12,122 لكنك فهمت أني شعرت بأنني لدي سبب 1050 01:13:14,647 --> 01:13:17,957 تيبرويس) استمع, أنا لست أعمى) 1051 01:13:18,127 --> 01:13:22,279 أنا أعلم أنك و(جوليا) لستما الزوجين الأكثر مطابقة تماما 1052 01:13:22,447 --> 01:13:25,041 ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟ هذه الأمور تحدث 1053 01:13:25,207 --> 01:13:27,960 لا يمكن أن نقطع العلاقة في كل مرة نتشاجر 1054 01:13:28,127 --> 01:13:32,325 خاصة نحن, يجب ان نكون مثال على ذلك، (ليفيا) ساعديني 1055 01:13:32,487 --> 01:13:37,083 طبعا. لدينا واجبات التي تفوق بكثير مشاعرنا 1056 01:13:37,247 --> 01:13:38,600 بالضبط 1057 01:13:40,847 --> 01:13:46,240 الآن، (تيبريوس) أنت ستلعب بعدل معي؟ لا تستاء 1058 01:13:48,407 --> 01:13:52,685 إذا كان شيئاً قليلاً على الجانب فأنا لن أشجعك , من يعلم؟ 1059 01:13:52,847 --> 01:13:57,841 إنسى أن والدتك هنا إذا كان ذلك ممكناً 1060 01:13:58,847 --> 01:14:02,522 نعم, يمكننا غمز ذلك بين الرجال 1061 01:14:03,407 --> 01:14:04,965 ...(لكن (فيبسانيا 1062 01:14:05,127 --> 01:14:08,164 أنا لا أحب ذلك، هل تفهم؟ ليس صحيحاً 1063 01:14:09,007 --> 01:14:13,205 العب بعدل معي وسوف ترى أنني أستطيع أن أكون سخي جداً 1064 01:14:15,727 --> 01:14:17,126 جيد 1065 01:14:18,847 --> 01:14:20,200 جيد 1066 01:14:22,687 --> 01:14:25,565 إذا كان هناك شيء واحد أنا أكره هو شجار الأسرة 1067 01:14:25,727 --> 01:14:29,640 ماذا يكلف لتكون طيب؟ لتكون متعاطف و متفاهم 1068 01:14:30,167 --> 01:14:31,520 نعم؟ 1069 01:14:31,687 --> 01:14:34,121 وصل رسول من ألمانيا، قيصر 1070 01:14:34,287 --> 01:14:35,800 ارسله للداخل 1071 01:14:39,607 --> 01:14:42,599 رسالة من (دروسوس نيرو) لأخيه النبيل 1072 01:14:42,767 --> 01:14:45,679 تيبريوس)، دعنا نسمع ما يقول) 1073 01:14:55,527 --> 01:15:01,204 يا عزيزي (تيبريوس)، هي فترة من الراحة" "بسبب جرح رأس طفيف 1074 01:15:01,367 --> 01:15:06,361 لقد أعطاني الكثير من الوقت للتفكير" "عن حالة بلدنا الحبيب روما 1075 01:15:06,527 --> 01:15:09,519 لقد جُرح, هل هو خطير؟- يقول أنه طفيف- 1076 01:15:10,847 --> 01:15:15,363 "هذا كان مدى الفساد الذي وجدته في" 1077 01:15:18,807 --> 01:15:20,206 .أكمل 1078 01:15:22,727 --> 01:15:24,604 ...خط اليد 1079 01:15:25,287 --> 01:15:27,755 بالتأكيد يمكنك أن تقرأ أكثر من ذلك؟ 1080 01:15:27,927 --> 01:15:31,397 ...نعم, قال انه 1081 01:15:33,767 --> 01:15:35,086 حسناً؟ 1082 01:15:36,527 --> 01:15:39,325 بصراحة، يا سيدي لا شيء يستحق القراءة 1083 01:15:39,487 --> 01:15:43,116 أعتقد أن أخي ربما لم يكن نفسه عندما كتب ذلك 1084 01:16:02,407 --> 01:16:06,116 الفساد و الأمكان التافهة" "التي وجدتها في روما 1085 01:16:06,287 --> 01:16:09,962 لقد وصلت إلى استنتاج" "أنه نتيجة 1086 01:16:10,127 --> 01:16:13,642 استمرار ممارسة" "السلطة العليا من قبل أوغسطس 1087 01:16:16,807 --> 01:16:21,517 ألا يمكننا إقناعه" "أو حتى إجباره على التقاعد؟ 1088 01:16:22,687 --> 01:16:25,201 "اعتقد جازما انه مستعد للقيام بذلك" 1089 01:16:25,367 --> 01:16:28,643 (لكن لعناد والدتنا (ليفيا 1090 01:16:28,807 --> 01:16:30,798 "التي تمده بالارتياح" 1091 01:16:31,087 --> 01:16:34,079 "في ممارسة السلطة العليا من خلاله" 1092 01:16:37,247 --> 01:16:40,717 هناك أكثر هل تريد قراءتها 1093 01:16:42,087 --> 01:16:44,078 في الرسالة خيانة بشكل واضح 1094 01:16:44,247 --> 01:16:48,445 لا لا, لديه شوعر قوي حول هذا أنا أفهم ذلك 1095 01:16:48,607 --> 01:16:52,043 هو على خطأ، و لكن أنا أفهم ذلك 1096 01:16:55,567 --> 01:16:58,684 ثم مرة أخرى، ربما هو على حق 1097 01:16:59,847 --> 01:17:03,760 ربما ينبغي لي أن أتقاعد "لقد قلت في كثير من الأحيان "كفاية 1098 01:17:06,727 --> 01:17:09,036 هل تسمح له إهانتي؟ 1099 01:17:09,207 --> 01:17:11,038 هو ابنك، وليس إبني 1100 01:17:12,487 --> 01:17:16,799 جرحه قد يكون أثر عليه انه يتحدث من الدوار في نهاية الرسالة 1101 01:17:17,847 --> 01:17:19,166 نعم 1102 01:17:21,567 --> 01:17:24,206 نعم. هذا ما عليه 1103 01:17:25,847 --> 01:17:27,838 هو مختل قليلاً 1104 01:17:28,967 --> 01:17:31,561 تلك الغابات الألمانية يمكن أن تؤثر على الرجل 1105 01:17:33,047 --> 01:17:36,756 سأدعوه للعودة للراحة اسيكون من الجيد رأيته مجدداً 1106 01:17:36,927 --> 01:17:39,361 نعم، أنت على حق يجب علينا إعادته 1107 01:17:39,527 --> 01:17:41,995 سأرسل طبيب مع الرسالة 1108 01:17:42,167 --> 01:17:45,045 لديه طبيب- أطباء الجيش! ماذا يعرفون؟- 1109 01:17:45,207 --> 01:17:48,882 سأرسل طبيبي سيعرف كيفية الاعتناء به 1110 01:17:55,567 --> 01:17:56,966 بروية 1111 01:17:57,127 --> 01:17:59,357 هذا صحيح, إحضر الطبيب 1112 01:18:00,087 --> 01:18:02,726 أي واحد؟- الخاص بنا بطبيعة الحال، و عجل- 1113 01:18:02,887 --> 01:18:07,085 ارفعه على الطاولة و بحذرا وإلا سأقطع خصيتيك 1114 01:18:07,767 --> 01:18:11,442 أنتم المتخلفون ,من هنا 1115 01:18:13,047 --> 01:18:14,878 سيكون لي الكثير منكم مصلوبا 1116 01:18:16,567 --> 01:18:18,478 لا بأس, لا بأس 1117 01:18:18,647 --> 01:18:20,080 حسنا, أخرجوا 1118 01:18:21,607 --> 01:18:23,438 إنه شعور رهيب 1119 01:18:23,607 --> 01:18:26,201 إنها فوضى, سنقوم بتنظيفها 1120 01:18:26,847 --> 01:18:28,644 عجلوا مع هذا الماء 1121 01:18:30,807 --> 01:18:32,286 ماذا حدث؟ 1122 01:18:32,447 --> 01:18:34,756 حصاني سقط علي لم أتمكن من الخروج 1123 01:18:34,927 --> 01:18:38,920 سحقت ساقي على صخرة ثم مزقت الى اشلاء عند النهوض 1124 01:18:39,687 --> 01:18:43,396 الطبيب قادم- ماذا تعنيه "أي واحد"؟- 1125 01:18:43,567 --> 01:18:47,196 وصل واحد من روما و هو الطبيب الشخصي لأمك 1126 01:18:49,687 --> 01:18:54,283 هذا يبدو من فعلها, سيكون لديه أكثر من علاجي أين هو؟ 1127 01:18:54,447 --> 01:18:57,280 وجدنا له غرفة ,لا يبدو سعيداً جداً 1128 01:18:57,447 --> 01:19:00,120 إنه يفتقد بالفعل الراحة المنزلية 1129 01:19:04,847 --> 01:19:06,883 هذا من المحتمل أن يألم 1130 01:19:12,927 --> 01:19:15,680 أحضر رسالة معه من القيصر 1131 01:19:15,847 --> 01:19:18,964 أين هي؟- سأعطيها لك لاحقاً- 1132 01:19:19,127 --> 01:19:21,083 أعطها لي الآن 1133 01:19:29,127 --> 01:19:30,526 روفوس)؟) 1134 01:19:32,567 --> 01:19:35,684 ماذا حدث؟- سقط عليه الحصان و سحقت ساقه- 1135 01:19:43,207 --> 01:19:45,767 لا، لا، أنا بخير 1136 01:19:47,967 --> 01:19:50,879 لقد دعيت بأدب للعودة الى روما 1137 01:19:51,047 --> 01:19:54,756 لماذا؟- لست متأكدا، و لكن أستطيع أن أخمن- 1138 01:19:56,567 --> 01:19:59,081 أخرج من هنا 1139 01:20:05,687 --> 01:20:09,760 أنت لن تتحرك بعيداً على هذِه الساق إذا كان هذا حُكمي على الجروح 1140 01:20:12,767 --> 01:20:14,803 أنا لا أفهم ذلك 1141 01:20:15,727 --> 01:20:17,445 سقوط بسيط 1142 01:20:17,607 --> 01:20:21,282 كيف يمكن أن يحدث؟- يمكن أن تكون سيئة في بعض الأحيان- 1143 01:20:21,447 --> 01:20:26,077 لإحضاره إلى باب الموت- هذا عذر لعدم العودة- 1144 01:20:26,247 --> 01:20:28,044 لماذا تقولين ذلك؟ 1145 01:20:28,207 --> 01:20:31,483 لقد سمعت هذه الأسباب من قبل لا ترفع صوتك علي 1146 01:20:31,647 --> 01:20:34,480 ما السبب الذي لديه؟- من يدري؟- 1147 01:20:34,647 --> 01:20:37,957 نحن نعرف أن لديه الجيوش الغربية كاملة من وراء ظهره 1148 01:20:38,127 --> 01:20:40,163 سيأتي عندما يناسبه ذلك 1149 01:20:41,727 --> 01:20:43,399 يجب أن أذهب لأخي 1150 01:20:43,567 --> 01:20:47,480 إنه على بعد 500 ميل يمكن أن يكون ميتاً الآن 1151 01:20:47,647 --> 01:20:49,638 الامر سواء، يجب أن أذهب إليه 1152 01:20:50,687 --> 01:20:53,360 سأدلي بالتضحية و الصلاة 1153 01:20:53,527 --> 01:20:55,802 ربما لن يتم أخذه منا 1154 01:20:56,407 --> 01:20:58,125 خذه 1155 01:21:00,247 --> 01:21:02,397 حسنا, اذهب، اذهب بسرعة 1156 01:21:09,487 --> 01:21:13,366 صوت مجلس الشيوخ اليوم (ليجعلني إلهاً في (بالماريا 1157 01:21:14,367 --> 01:21:17,040 سيضعون تمثال لي في المعبد 1158 01:21:17,207 --> 01:21:20,358 والناس سوف تجلب القرابين تطلبني لجلب المطر 1159 01:21:20,527 --> 01:21:22,757 أو علاج نقرس والدهم 1160 01:21:23,847 --> 01:21:28,682 قلي لي (ليفيا)، إذا كنت أنا إله حتى في بالميريا 1161 01:21:29,807 --> 01:21:31,843 كيف يمكنني علاج النقرس؟ 1162 01:21:38,967 --> 01:21:43,245 ماذا هناك، حبي؟ ماذا تريد؟ 1163 01:21:46,247 --> 01:21:48,807 إحضري الأطفال 1164 01:21:50,007 --> 01:21:53,716 نعم. نعم، بالطبع 1165 01:21:55,127 --> 01:21:57,004 سأحضرهم 1166 01:22:04,607 --> 01:22:06,837 انه يريد مني جلب الأطفال 1167 01:22:21,567 --> 01:22:24,604 هل هو...؟- لا لكنه على وشك ذلك- 1168 01:22:36,927 --> 01:22:39,964 ما هو؟- الغرغرينا- 1169 01:22:41,007 --> 01:22:43,999 تسللت ببطء ,لا شيء يبدو سيوقفه 1170 01:22:45,367 --> 01:22:47,198 أين هو جراح الموظفين؟ 1171 01:22:47,367 --> 01:22:52,077 لم يسمح له بالقرب منه هو تولى القضية بيديه 1172 01:23:10,047 --> 01:23:11,366 (موزار) 1173 01:23:12,847 --> 01:23:14,838 .كان مجرد سقوط بسيط 1174 01:23:16,087 --> 01:23:18,362 ماذا حدث للمهاراتك؟ 1175 01:23:18,527 --> 01:23:21,360 أنا... جئت في وقت متأخر جداً 1176 01:23:21,527 --> 01:23:25,520 ذهبت حالته بعيداً , جئت متأخرا جداً 1177 01:23:34,807 --> 01:23:36,160 دروسوس)؟) 1178 01:23:36,327 --> 01:23:38,238 دروسوس)، انظر في وجهي) 1179 01:23:38,407 --> 01:23:42,844 (دروسوس)، إنه أنا، (تيبريوس) 1180 01:23:48,287 --> 01:23:51,563 أنت و حجارة البرقوق اللعينة 1181 01:23:55,767 --> 01:23:57,644 لفد قرأت الرسالة 1182 01:23:58,727 --> 01:24:00,524 لم أتمكن من أن أمنعها 1183 01:24:01,927 --> 01:24:03,918 كانت هناك عندما حصلت عليها 1184 01:24:05,087 --> 01:24:08,284 لم أفكر بأنها ستحتوي على شيء 1185 01:24:10,927 --> 01:24:14,283 .روما لديها الأم الشديدة 1186 01:24:16,607 --> 01:24:20,122 ...(و(غايوس) و (لوسيوس 1187 01:24:22,287 --> 01:24:24,357 .زوجة أب قاسية 1188 01:24:33,687 --> 01:24:35,279 دروسوس)...؟) 1189 01:24:36,767 --> 01:24:38,086 دروسوس)...؟) 1190 01:24:38,727 --> 01:24:40,046 دروسوس)...؟) 1191 01:24:41,607 --> 01:24:43,165 لا 1192 01:24:44,167 --> 01:24:45,520 لا 1193 01:24:53,527 --> 01:24:55,563 أنت لم تنتظر 1194 01:24:56,607 --> 01:24:58,404 أنت لم تنتظر 1195 01:24:58,567 --> 01:25:02,116 أنظر, جلبت لك (كلوديوس) الصغير 1196 01:25:05,647 --> 01:25:07,524 أنت لم تنتظر 1197 01:25:16,727 --> 01:25:20,083 لا ينبغي ان يلقى حتفه و هذه حقيقة 1198 01:25:21,047 --> 01:25:24,278 شخص ما أخطأ و هذه حقيقة 1199 01:25:27,247 --> 01:25:28,680 تعال 1200 01:25:31,487 --> 01:25:33,717 وجبتك جاهزة، قيصر 1201 01:25:58,607 --> 01:26:01,280 هل ستأكل الآن أم أضعه بعيداً؟ 1202 01:26:34,847 --> 01:26:38,362 جيد جدا, أعتقد ان الطاهي في يومه، من أجل التغيير 1203 01:26:38,527 --> 01:26:40,040 جرب ذلك 1204 01:26:41,727 --> 01:26:43,206 هناك 1205 01:26:50,727 --> 01:26:53,195 الثوم مبالغا فيه بالنسبة لي 1206 01:26:53,367 --> 01:26:56,564 أنت تشكو دائما حول الث-الثوم 1207 01:26:56,727 --> 01:26:58,126 هيا 1208 01:27:05,007 --> 01:27:07,157 ابتلع جيداً الآن 1209 01:27:15,607 --> 01:27:19,600 نعم، أنا أعرف هذا، إنه من الشمال، عمره حوالي خمس سنوات 1210 01:27:19,767 --> 01:27:23,521 كان لديهم صيف سيئ كان العنب قليل السكر 1211 01:27:23,727 --> 01:27:28,562 توقف عن التفاخر حسنا، املأ هذا، ثم يمكنك الذهاب 1212 01:27:28,727 --> 01:27:30,240 أنا مشغول جداً 1213 01:27:30,407 --> 01:27:32,637 تاريخ آخر، قيصر؟- نعم- 1214 01:27:32,807 --> 01:27:36,356 عن (الأتروسكان) مرة أخرى؟- لا، عائلتي- 1215 01:27:38,487 --> 01:27:41,320 (هل قرأت قصتي عن (الأتروسكان 1216 01:27:41,487 --> 01:27:46,277 لا حصلت عليه من مكتبة مرة، لكن لم أتمكن من قراءته 1217 01:27:46,447 --> 01:27:49,086 مكتوب بشكل جيد جداً بالطبع جيد جداً 1218 01:27:49,967 --> 01:27:51,958 أهناك خطب، قيصر؟ 1219 01:27:52,127 --> 01:27:56,484 الحقيقة هي، عندما تعلم ان شخص ما يحاول تسميمك 1220 01:27:56,647 --> 01:27:59,957 الأذواق لا تكون صحيحة لا شيء على الإطلاق 1221 01:28:00,127 --> 01:28:02,721 تعال الآن، من يريد تسميمك، قيصر؟ 1222 01:28:02,887 --> 01:28:06,084 لا تتملقني! أنت تعلم من يرغب في تسميمي 1223 01:28:06,247 --> 01:28:09,717 زوجتي، هذه هي و ابنها الغروي 1224 01:28:10,687 --> 01:28:13,201 جميع من أعرفه و أنت معهم 1225 01:28:14,327 --> 01:28:19,196 في رأيي، الشخص الوحيد الذي يمكنه تسميمنا هو الطاهي 1226 01:28:19,367 --> 01:28:21,437 أتمنى منك السماح لي بالتخلص منه 1227 01:28:21,607 --> 01:28:26,965 إنه يوناني و الشيء الوحيد الذي يفعله هو التهام ورق العنب 1228 01:28:27,127 --> 01:28:29,436 هل تأخذه بعيداً؟ أنا لست جائعاً 1229 01:28:35,327 --> 01:28:38,603 هل لي أن أسأل عن العمل الحالي؟ 1230 01:28:38,767 --> 01:28:40,439 جيدا بما فيه الكفاية 1231 01:28:47,447 --> 01:28:50,086 هل لي أن أعرف أين وصلت؟ 1232 01:28:50,247 --> 01:28:51,999 وفاة والدي 1233 01:28:52,167 --> 01:28:54,237 دروسوس) النبيل) 1234 01:28:54,407 --> 01:28:58,116 المأساة أن على للمرء أن يفقد الأب مبكراً 1235 01:28:58,287 --> 01:29:00,562 نعم- نعم- 1236 01:29:11,687 --> 01:29:13,723 مأساة لنا جميعاً 1237 01:29:13,887 --> 01:29:16,117 نعم، و لروما 1238 01:29:16,287 --> 01:29:18,642 و خاصة لعمي 1239 01:29:18,807 --> 01:29:21,002 لم يكن أبداً نفسه مجدداً 1240 01:30:13,207 --> 01:30:17,041 (حسناً، أبناء (أغريبا 1241 01:30:18,447 --> 01:30:21,678 ضوء النهار ذهب والنجوم خرجت 1242 01:30:22,847 --> 01:30:28,683 لقد حان الوقت للناس اللائقين لقفل أبوابها والذهاب إلى النوم 1243 01:30:29,527 --> 01:30:31,006 تعال 1244 01:30:31,167 --> 01:30:34,762 هيا، يمكنكما رؤيتي اذهب لسريري 1245 01:30:36,127 --> 01:30:38,038 ثم تذهبان إلى سريركما 1246 01:30:45,927 --> 01:30:48,725 نعم، لقد أكلنا جيدًا وشربنا جيداً 1247 01:30:49,607 --> 01:30:51,723 جيدا جداً ربما 1248 01:30:58,087 --> 01:31:01,875 مسكينة (جوليا), لم تحتمل النبيذ كما اعتدت 1249 01:31:03,087 --> 01:31:06,238 وحتى عزيزتي (أنطونيا) تتمايل قليلاً 1250 01:31:06,407 --> 01:31:07,806 ماذا...؟ 1251 01:31:08,887 --> 01:31:11,401 ماذا كنتِ تفكرين الليلة يا عزيزتي؟ 1252 01:31:12,567 --> 01:31:15,206 (المسكين (دروسوس 1253 01:31:16,327 --> 01:31:21,321 نعم، نعم، كنت أفكر به الليلة أيضا 1254 01:31:24,047 --> 01:31:27,483 روما لا تستطيع تحمل مثل هذه الخسارة 1255 01:31:31,487 --> 01:31:37,801 أدعو الآلهة أن هؤلاء الصبية سيكونا نبلاء كما كان 1256 01:31:40,847 --> 01:31:44,317 يجب أن لا تسهبي في التفكير عن ذلك لقد مر عام 1257 01:31:44,487 --> 01:31:46,762 هذا طويل بما فيه الكفاية للحزن 1258 01:31:46,927 --> 01:31:50,681 الطول، ليس سلوك الرومان، كما تعلمون 1259 01:31:54,487 --> 01:31:56,796 الموسيقيين، اعزفوا لنا 1260 01:31:56,967 --> 01:31:59,879 فلتكن لدينا الموسيقى لتنقلنا للنوم 1261 01:32:04,367 --> 01:32:05,800 عام؟ 1262 01:32:07,647 --> 01:32:09,683 أهذا كل ما استغرقه؟ 1263 01:32:12,167 --> 01:32:14,044 عام واحد؟ 1264 01:32:22,487 --> 01:32:24,079 ليلة سعيدة، سيدتي 1265 01:32:35,447 --> 01:32:37,358 مظهر جميل، أليس كذلك؟ 1266 01:32:39,727 --> 01:32:44,118 لابد لي من الذهاب بعيدا عنهاً لابد لي من مغادرة روما 1267 01:32:45,287 --> 01:32:46,879 سوف تبقى 1268 01:32:47,967 --> 01:32:51,437 ستتحلى بالصبر، كما قلت 1269 01:32:51,767 --> 01:32:54,361 أين أوصلك صبرك؟ 1270 01:32:54,527 --> 01:32:57,041 لقد خسرته، أمي 1271 01:32:57,967 --> 01:33:01,676 لقد خسرته لأولئك الأولاد 1272 01:33:01,967 --> 01:33:08,600 إذا تركت روما، سوف أغسل يدي منك مرة وإلى الأبد 1273 01:33:08,767 --> 01:33:11,964 بدون ذرف دمعة واحدة 1274 01:33:12,127 --> 01:33:17,326 وهذا ليس من المستغرب رأيتك لم تذرفي شيئا لأخي 1275 01:33:43,327 --> 01:33:45,238 هل ذهب الجميع؟ 1276 01:33:50,287 --> 01:33:54,200 أوه، (تيبريوس)، كنت أحلم بهذا الحلم الجميل 1277 01:33:58,647 --> 01:34:00,638 ...(تيبريوس) 1278 01:34:02,767 --> 01:34:06,680 نم معي هذه الليلة سأكون محبة لك 1279 01:34:08,047 --> 01:34:09,605 .كن لطيفا معي 1280 01:34:09,767 --> 01:34:12,725 فقط هذه الليلة 1281 01:34:12,887 --> 01:34:16,675 دعيني أذهب، أنت البقرة السمينة الثملة 1282 01:34:16,927 --> 01:34:18,360 سمينة؟ 1283 01:34:18,527 --> 01:34:19,960 سمينة؟ 1284 01:34:20,367 --> 01:34:24,804 أنا سمينة حيث يجب أن تكون المرأة سمينة؟ لست نحيلة مثل الفتى 1285 01:34:24,967 --> 01:34:27,959 اذهب إلى السرير، يا عزيزي و سأرسل لك واحد حتى 1286 01:34:28,127 --> 01:34:31,802 إنه جميل جداً، أنا أعدك لقد جربته بنفسي 1287 01:34:33,887 --> 01:34:36,685 يذكرني بزوجتك السابقة 1288 01:34:36,967 --> 01:34:40,926 بدون شعرة على جسده و له حتى مؤخرة نحيلة 1289 01:34:41,687 --> 01:34:43,723 لن يكون هناك طلاق, لا شيء 1290 01:34:43,887 --> 01:34:46,321 لا يهمني ما هو عليه أنت تزوجته 1291 01:34:46,487 --> 01:34:48,842 انظروا ماذا فعل ابنك لابنتي 1292 01:34:49,007 --> 01:34:52,363 أي نوع من الرجال هو؟ لم يسبق لي أن أحببته أبداً 1293 01:34:52,527 --> 01:34:55,166 هو ابنك، لكن لم يسبق لي أن أحببته 1294 01:34:55,327 --> 01:34:58,239 أريد الطلاق- لا طلاق- 1295 01:34:58,407 --> 01:35:00,796 تزوجت ثلاث مرات بالفعل 1296 01:35:00,967 --> 01:35:03,356 هذا ليس خطأي إذا ترملت مرتين 1297 01:35:03,527 --> 01:35:05,916 كيف يمكن للمرأة أن تجعل نفسها تترمل مرتين؟ 1298 01:35:06,087 --> 01:35:08,965 هذا ليس عدلاً- هذا يظهر لعنة الحُكم- 1299 01:35:09,127 --> 01:35:10,879 (أنا لم أطلب الزواج من (أغريبا 1300 01:35:11,047 --> 01:35:13,436 حسنا, طلبت الزواج من هذا 1301 01:35:13,607 --> 01:35:16,440 هذا زوجك يمكنه مسح روما 1302 01:35:16,607 --> 01:35:19,405 قلي له أن يذهب أنا لا أريد حتى رؤيته 1303 01:35:19,567 --> 01:35:21,956 لا أريد ذكر اسمه في هذا البيت 1304 01:35:22,127 --> 01:35:25,403 كيف لي أن أعيش، لا متزوجة ولا مطلقة؟ 1305 01:35:25,567 --> 01:35:27,797 سوف تعيشين كمربية رومانية 1306 01:35:27,967 --> 01:35:29,958 السماء ستساعدتك إذا لم تفعلي 1307 01:35:33,967 --> 01:35:35,764 أنا لا أعرف 1308 01:35:37,447 --> 01:35:41,122 لماذا يمكن يحصل هذا لي؟ ماذا يريدون من الحياة؟ 1309 01:35:41,287 --> 01:35:45,166 أنا من المفترض أن أحكم إمبراطورية و لا يمكنني أن أحكم عائلتي 1310 01:35:46,207 --> 01:35:49,643 الحمد لله على هؤلاء الأولاد سوف تساعدونني، أليس كذلك؟ 1311 01:35:49,807 --> 01:35:54,722 ماذا كنا سنفعل من دون أبناء (أغريبا)؟ انهم أملنا الوحيد 1312 01:35:57,407 --> 01:36:02,276 في ثلاث أو أربع سنوات، سوف يكونان قادرين على تحمل هذا العبء 1313 01:36:03,007 --> 01:36:06,716 انهم واعدين، صحيح أليس كذلك، جميليّ؟ 1314 01:36:06,887 --> 01:36:08,479 واعدين جداً 1315 01:36:09,767 --> 01:36:13,919 لا يزال لديكما طريق طويل لقطعه ,أليس كذلك؟ 1316 01:36:14,087 --> 01:36:17,284 طريق طويل للغاية 1317 01:36:19,127 --> 01:36:21,800 (يجب أن ترعاهم بعناية يا (أوغسطس 1318 01:36:21,967 --> 01:36:24,356 يجب علينا ذلك، أعدكم 1319 01:36:24,527 --> 01:36:27,087 أفضل رعاية www.4kmovie.us 1320 01:36:28,327 --> 01:36:31,364 هذا ما ينبغي أن يكون 1321 01:36:31,527 --> 01:36:34,121 ابقوا هكذا لحظة يا لها من صورة التي تصنعونها 1322 01:36:34,287 --> 01:36:37,438 تعرب عن الروح الحقيقية للعائلة الرومانية 128081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.