All language subtitles for Hurricane.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,101 --> 00:00:50,101 Textning flamländsk anslutning. 2 00:01:14,282 --> 00:01:19,282 Baserad på en sann historia. 3 00:01:21,284 --> 00:01:26,820 Tyska ockuperade territorium, Frankrike, juni 1940 4 00:01:44,822 --> 00:01:46,050 Stå still!!! 5 00:01:47,060 --> 00:01:49,500 -Jan zumbach ... -Det är jag. 6 00:01:49,691 --> 00:01:51,357 Och som du kan se från Schweiz ... 7 00:01:52,500 --> 00:01:57,260 Affärsman, säljer klockor, och det i mitten av ett krig? 8 00:01:58,290 --> 00:02:03,430 Inte det perfekta stället att bo, även för någon som är neutral. 9 00:02:03,500 --> 00:02:09,067 Jag förväntade mig inte... att din Frankrike skulle ta så fort. 10 00:02:09,150 --> 00:02:11,738 Franska förmodligen inte 11 00:02:21,740 --> 00:02:26,573 "Patrick Phillipe" mycket sällsynt, var vänlig ta hand om dig ... 12 00:02:37,575 --> 00:02:41,274 Gratis transit i 24 timmar. 13 00:03:46,276 --> 00:03:49,846 Hallå! Skulle jag någonsin veta vad du gör där? 14 00:03:52,848 --> 00:03:54,114 Vart är de på väg? 15 00:03:57,116 --> 00:04:00,616 Är du inte informerad? RAF lämnar, kriget är klart. 16 00:04:02,618 --> 00:04:04,851 Jag är inte klar än .... 17 00:04:08,853 --> 00:04:14,922 I din pate skulle jag säga att jag bor bättre i Frankrike än att dö i England. 18 00:04:16,924 --> 00:04:19,789 Lycka till! 19 00:04:21,791 --> 00:04:24,623 Planen för invasionen är på ett mycket avancerat stadium. 20 00:04:24,625 --> 00:04:28,393 Men först ... först vi måste förstöra RAF. 21 00:04:28,395 --> 00:04:30,462 De hänger redan mot repkaptenen ... 22 00:04:30,464 --> 00:04:34,464 ... allt som saknas är en spark i bollarna. 23 00:04:39,366 --> 00:04:42,001 Bara sett en polsk kille som vill ha att dö med de andra i England. 24 00:04:42,003 --> 00:04:44,804 Vilken dåre är det? Vilken oen! 25 00:04:47,806 --> 00:04:50,805 -Skål! -Skål! 26 00:04:57,007 --> 00:05:00,008 Hihi !!! 27 00:05:05,010 --> 00:05:07,743 Kom ut där !!! 28 00:05:33,745 --> 00:05:36,000 -Hur mycket? -More än 200 Sir och ökar fortfarande. 29 00:05:36,005 --> 00:05:37,452 Konvojer? 30 00:05:37,460 --> 00:05:41,300 8, närmast är "Bread of Dover". 9 Carriers och en Destroyer eskort Sir. 31 00:05:41,302 --> 00:05:43,300 Hur är vädret på kanalen? 32 00:05:43,302 --> 00:05:46,362 Rapporten säger att det rensar Sir över 8000 fot. 33 00:05:46,364 --> 00:05:49,130 -Vad är vi beredda för i Manston? -3 Skorpioner Herr. 34 00:05:49,135 --> 00:05:51,001 Tja, låt dem ta av. 35 00:05:51,003 --> 00:05:53,103 Och även den 32: e i Biggin Hill. 36 00:05:53,105 --> 00:05:55,604 Och ställ den 111: e Northhold i farväl. 37 00:05:55,606 --> 00:05:56,140 Förstått! 38 00:05:56,142 --> 00:06:02,943 2-4-9 och 603-eskadroner 1-0-änglar-2-0. 39 00:06:07,545 --> 00:06:10,112 Data, snabbt! 40 00:06:10,114 --> 00:06:13,114 Squadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8 41 00:06:16,116 --> 00:06:18,882 Även Luftwaffe skulle inte flyga i den här molniga himlen. 42 00:06:23,884 --> 00:06:26,385 B-Flight "Square Bold" !!! 43 00:07:25,387 --> 00:07:27,853 Bara för att leverera detta. 44 00:07:29,855 --> 00:07:31,924 Från skvadronledaren. 45 00:07:30,926 --> 00:07:35,042 -Det betyder "bra gjort". -För vad? Att inte dö? 46 00:07:40,427 --> 00:07:42,328 Dricker du inte 47 00:07:42,900 --> 00:07:44,329 Bara officerare. 48 00:08:24,931 --> 00:08:28,231 -Jag trodde att nyloner var förbjudna? - Det är vad de är ... 49 00:08:29,331 --> 00:08:32,023 ... du är en "leksak pojke" ... 50 00:08:46,236 --> 00:08:47,235 Nej... 51 00:08:48,937 --> 00:08:52,638 ... vilken skitdag det här är idag. 52 00:08:56,640 --> 00:08:58,310 Vi kommer vara lyckliga om det här månaden är upp, eller hur? 53 00:08:59,312 --> 00:09:03,848 Jag hatade det ... att lämna Marcus där på kajen ... 54 00:09:03,852 --> 00:09:06,451 Vad händer om han kommer tillbaka? 55 00:09:07,453 --> 00:09:11,886 - Ska du skrika? - Bli inte för upphetsad. 56 00:09:11,888 --> 00:09:14,258 Du hittar några nyloner på golv och det har varit. 57 00:09:46,260 --> 00:09:47,461 Bra gjort! 58 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Hej Ludwik! Var har du varit? 59 00:09:52,002 --> 00:09:53,764 Du lämnade alla utan mig! 60 00:09:53,766 --> 00:09:58,300 För att inte nämna den flaggan under din röv. 61 00:09:58,802 --> 00:10:00,000 Hur kom jag hit? 62 00:10:00,007 --> 00:10:03,873 Jag flög till Saint-Malo och simmade över kanalen. 63 00:10:04,475 --> 00:10:05,500 Hur annars? 64 00:10:05,502 --> 00:10:09,000 Men bra. Vi satte kriget åt sidan tills du var här. 65 00:10:09,002 --> 00:10:12,001 Visst Dzidek, du kunde inte vinna kriget utan mig menar du. 66 00:10:12,003 --> 00:10:14,279 Vad vinner? Vi har varit här i fjorton dagar! 67 00:10:14,281 --> 00:10:17,001 Vi trodde att du hade flydde till Genève. 68 00:10:17,003 --> 00:10:18,149 Ja Miro, det var också ett alternativ. 69 00:10:18,151 --> 00:10:22,516 Men jag trodde att du verkligen skulle sakna mig. 70 00:10:26,118 --> 00:10:29,853 Är du fortfarande jungfru? 71 00:10:30,555 --> 00:10:31,755 Jag är Ziggy. 72 00:10:33,457 --> 00:10:35,857 Glad att se dig. 73 00:10:35,859 --> 00:10:38,527 Vad gör vi Krol? Kämpar vi tyskarna eller inte? 74 00:10:39,529 --> 00:10:42,230 Ingen vet. Mycket byråkrati. 75 00:10:42,232 --> 00:10:46,434 Några av oss var tilldelas eskadroner. 76 00:10:46,436 --> 00:10:48,935 Cobra Arbanovicz. 77 00:10:48,937 --> 00:10:50,538 Cobra Arbanovicz ... 78 00:10:50,540 --> 00:10:53,339 ... alltid ett steg framåt i spelet. Det är en överraskning. 79 00:10:53,341 --> 00:10:56,376 Vi är inte Sir bombare, vi är stridspiloter. 80 00:10:56,378 --> 00:10:58,579 Vi träffade många tyskar i Polen. 81 00:01:58,581 --> 00:11:02,516 Dessa färdigheter uppfyller behoven hos din RAF. 82 00:11:02,518 --> 00:11:06,483 Det som sägs, du ... Arbanovicz, 83 00:11:06,985 --> 00:11:08,985 Det är frågan om engelska. 84 00:11:09,787 --> 00:11:11,087 Språket... 85 00:11:11,089 --> 00:11:14,722 Ja, så vitt jag vet, mest av du kan inte förstå ett ord. 86 00:11:14,724 --> 00:11:16,726 Du missförstod det, herrn, mycket ... 87 00:11:16,728 --> 00:11:18,529 Arbanivicz, jag beundrar din övertygelse, 88 00:11:18,531 --> 00:11:26,597 men ändå de första polska besättningarna kommer att utbildas för bombare, du kan gå ... 89 00:11:35,599 --> 00:11:40,031 De gjorde mycket bättre än vi hade tänkte på luftwaffe, 90 00:11:40,033 --> 00:11:42,138 deras antika plan. 91 00:11:42,144 --> 00:11:43,647 Det är bara meningen ... 92 00:11:43,649 --> 00:11:47,652 ... vi har radar, fungerar system, mycket sofistikerad. 93 00:11:47,654 --> 00:11:50,720 Kan vi ge det till a gäng plundring banditer? 94 00:11:51,722 --> 00:11:54,256 Kazerneer de Polen någonstans där de kan göra minst skada. 95 00:11:54,258 --> 00:11:57,424 Det handlar om vad vi är gör för tillfället herrn. 96 00:11:57,426 --> 00:11:59,459 Och Arbanovicz? 97 00:12:02,061 --> 00:12:06,494 Hans engelska är halv anständigt. Jag gillar hans entusiasm. 98 00:12:06,496 --> 00:12:08,330 Skicka honom till träningen. 99 00:12:08,332 --> 00:12:11,764 Lägg honom till en under bemannad fighter eskadron, 100 00:12:11,766 --> 00:12:14,636 se hur han blir av med den. 101 00:12:32,682 --> 00:12:34,581 Kontakta Arbanovicz? 102 00:12:34,583 --> 00:12:36,649 Ja, det här är "Angels 1" på 1800 meter ... 103 00:12:36,651 --> 00:12:41,388 1 000 Arbanovicz 18 000 ... ... och det är fot, inte meter! 104 00:12:44,357 --> 00:12:44,008 Land i sikte, vackra omgivningar ... 105 00:12:44,010 --> 00:12:46,661 Ser fram emot killar! 106 00:12:46,979 --> 00:12:49,080 Banditer på en timme! 107 00:12:51,082 --> 00:12:52,385 Att sprida! 108 00:13:10,082 --> 00:13:10,385 Jag kommer att sitta i baren. 109 00:13:10,728 --> 00:13:13,026 Några öl, jag lär mig hur att dekorera ett slag. 110 00:13:13,028 --> 00:13:15,195 -Men den billiga efterskärningen? Verkligen? 111 00:13:15,197 --> 00:13:19,831 Titta på mig ... "helt oemotståndlig"! 112 00:13:29,832 --> 00:13:31,437 Jag är rädd att jag ska besvikna dem. 113 00:13:32,439 --> 00:13:34,906 Det är min största rädsla. 114 00:13:37,708 --> 00:13:40,740 "Diplom första klass med skillnad"? 115 00:13:41,742 --> 00:13:46,277 Kom igen! Den vanligaste pojken är "jag" här. 116 00:13:49,445 --> 00:13:51,581 Du går hem som en hjälte. 117 00:13:51,583 --> 00:13:53,451 Tror du? 118 00:13:53,453 --> 00:13:56,026 Tja när tiden är rätt ... 119 00:13:56,032 --> 00:13:59,065 ... Gabriël Horodyszcz ... 120 00:14:00,067 --> 00:14:04,400 Det kommer att bli en ära för jag flyger med dig 121 00:14:25,802 --> 00:14:27,136 Jag slog dig! 122 00:14:27,138 --> 00:14:29,773 I dina drömmar man! 123 00:14:36,377 --> 00:14:37,811 Du betalar för dryckerna Sir. 124 00:14:39,813 --> 00:14:42,546 Det går i miljoner stycken som flyger där. 125 00:14:42,548 --> 00:14:45,381 Jag vet att Yanks kommer att fortsätta att slåss tills de vinner. 126 00:14:45,383 --> 00:14:47,016 Kanadensare herre, om du vet det. 127 00:14:48,018 --> 00:14:52,551 -Hur var det? -Fältet är inte bra, cockpiten är smal, 128 00:14:52,553 --> 00:14:56,100 men bränsleinsprutningen fungerar bra. Du kan göra en rotation utan en motorskärare. 129 00:14:56,096 --> 00:14:58,129 Det är en dröm om en fighter Sir. 130 00:14:58,131 --> 00:15:00,765 Skicka mig en räv och jag flyger hela dagen. 131 00:15:00,828 --> 00:15:03,361 -Men bra också ... -Herr? 132 00:15:03,363 --> 00:15:07,763 Din överföringsförfrågan ska gå från testet pilot till stridsflygplan accepteras. 133 00:15:08,167 --> 00:15:10,534 Du får en noll 3 och flyger från Northolt. 134 00:15:10,536 --> 00:15:13,470 - Fantastisk! - Om du upptäcker att ... 135 00:15:14,671 --> 00:15:18,669 Det är med en massa främlingar ... Polen! 136 00:15:18,671 --> 00:15:21,140 De peddle sig att flyga med vem de vill ha. 137 00:15:21,142 --> 00:15:23,272 Du ser fram emot en rolig tid för en mänsklig pojke. 138 00:15:25,776 --> 00:15:28,977 Grattis i alla fall. 139 00:15:29,979 --> 00:15:31,012 Du har verkligen en humor, herrn. 140 00:15:31,014 --> 00:15:33,447 Du är säker på att du är engelska, eller hur? 141 00:15:37,720 --> 00:15:40,053 Till sist. 142 00:15:40,055 --> 00:15:44,086 -Hva åtgärd. -Ja, lite åtgärd 143 00:15:44,088 --> 00:15:47,689 Vår egen skvadron. 144 00:15:48,691 --> 00:15:51,656 Jag kan inte tro det. 145 00:15:53,658 --> 00:15:56,059 Bekämpa piloter !!! 146 00:15:57,061 --> 00:15:59,094 De hade inget val. 147 00:15:59,096 --> 00:16:01,429 Luftwaffe går dem under foten. 148 00:16:24,431 --> 00:16:26,730 Visste du att jag är judisk? 149 00:16:26,732 --> 00:16:28,467 grattis! 150 00:16:28,469 --> 00:16:34,268 Jag är schweizisk. Tja, halv schweizare. Nej! En fjärdedel av schweiziska. 151 00:16:38,270 --> 00:16:41,769 Det gör oss inte mindre polska. 152 00:17:03,771 --> 00:17:04,938 Hallå! 153 00:17:05,540 --> 00:17:08,509 Joseph Frantisek, jag har just det avgick från det tjeckiska flygvapnet. 154 00:17:08,511 --> 00:17:09,711 De går till bombarna. 155 00:17:09,713 --> 00:17:12,814 Nå, bombarna knullar. Jag är en stridspilot! 156 00:17:12,816 --> 00:17:16,516 - I Frankrike samlade jag bara 15 fiender. - 15? 157 00:17:16,518 --> 00:17:20,221 Ja, 15! Jag är bäst! 158 00:17:20,155 --> 00:17:22,454 Du kan gärna berömma att du ha mig i din skitskvadron! 159 00:17:22,456 --> 00:17:27,890 Och sedan: "Jag förstår polska", så ring mig inte "bastard" bakom min rygg. 160 00:17:28,892 --> 00:17:30,124 Idiot. 161 00:17:31,126 --> 00:17:33,593 Tchechen och Polen ... 162 00:17:33,595 --> 00:17:37,628 Engelska måste vara verkligen desperat. 163 00:17:45,630 --> 00:17:47,032 De är herrn. 164 00:17:47,034 --> 00:17:51,035 Hur bestämmer vi ledningarna? Ge vi de polackerna? 165 00:17:51,037 --> 00:17:55,202 Luftvaktadministrationen måste besluta. Det är det minsta av våra bekymmer, eller hur? 166 00:18:04,204 --> 00:18:06,539 Gud, hur ser de ut? 167 00:18:06,541 --> 00:18:08,842 De vandrade redan genom halv Europa, herrn. 168 00:18:09,879 --> 00:18:11,881 Än... 169 00:18:11,883 --> 00:18:14,718 ... de kommer inte nära mina planar om de ser så här ut. 170 00:18:15,944 --> 00:18:19,613 Jag ringer mina skräddare. Jag hämtar dem. 171 00:18:19,615 --> 00:18:21,885 Det kommer att kosta en förmögenhet, herrn. 172 00:18:21,787 --> 00:18:24,089 Jag betalar det själv om jag måste. 173 00:18:26,091 --> 00:18:31,857 Höger! Lyssna bitar av polsk scum ... uppmärksamhet !!! 174 00:18:31,859 --> 00:18:33,192 Börja bara ... översätt det. 175 00:18:33,194 --> 00:18:38,060 Modiga och snygga polska piloter ... ... välkommen till RAF. 176 00:18:38,062 --> 00:18:42,029 För vissa obskyra skäl har du har funnits passande för tjänsten. 177 00:18:42,031 --> 00:18:46,830 Nu är det mitt jobb att lära dig skillnaden mellan din skinkor och dina armbågar. 178 00:18:46,832 --> 00:18:52,198 Saker som det finns, det finns en sergant röra och det finns en officer röra. 179 00:18:52,200 --> 00:18:58,967 Och du måste gå till höger! Bara när vi besluta att någon kan kallas en officer. 180 00:18:59,969 --> 00:19:01,770 Som du kan se skriker jag mycket 181 00:19:01,772 --> 00:19:05,138 Det är därför jag inte lyckas med kvinnorna. 182 00:19:07,140 --> 00:19:11,078 -Är det allt? -Pools är ett mycket kortfattat språk. 183 00:19:12,080 --> 00:19:15,812 Pojkar, tjejer klockan sju. 184 00:19:17,814 --> 00:19:19,916 Bo i gänget avsky !!! 185 00:19:20,918 --> 00:19:26,618 Detta är RAF och det här är långt bortom räckhåll för de flesta av er. 186 00:19:26,620 --> 00:19:30,286 De engelska kvinnorna ser fram emot att få några riktiga män för en förändring. 187 00:19:39,288 --> 00:19:41,721 Jhonny Kent, välkommen till Northolt. 188 00:19:41,723 --> 00:19:45,856 Vi är redo för herr, om du får oss att springa in i luften, då ska vi avsluta detta jobb. 189 00:19:45,858 --> 00:19:48,058 Alla i god tid. 190 00:19:48,060 --> 00:19:51,628 Änglar ... Höjd ... 191 00:19:51,630 --> 00:19:55,031 ... Pannkaka ... landning ... 192 00:19:55,033 --> 00:20:00,065 Nästa! Höjdmätaren ... rätt! 193 00:20:00,067 --> 00:20:02,402 Nu den horisontella mätaren. 194 00:20:07,350 --> 00:20:09,650 Nej! Det är underflödesmätaren 195 00:20:09,652 --> 00:20:12,888 Den horisontella mätaren är här. 196 00:20:26,664 --> 00:20:29,497 Den fjärde bokstaven i bottenlinjen. 197 00:20:29,499 --> 00:20:31,134 Nedre linje fjärde bokstaven. 198 00:20:34,136 --> 00:20:35,668 E ... 199 00:20:35,670 --> 00:20:38,704 E 200 00:20:42,706 --> 00:20:47,006 Det kommer att bli allting. Kapten Horobin kommer nu att få dig. 201 00:20:47,008 --> 00:20:49,342 Det här är inte Frankrike eller Polen ... 202 00:20:49,344 --> 00:20:52,210 ... och du kan säga att du är en utmärkt pilot, 203 00:20:52,212 --> 00:20:53,913 men vi kan bara tro på er ord. 204 00:20:53,915 --> 00:20:56,183 Fakta finns där ... 205 00:20:56,871 --> 00:20:58,470 Vad är skrivet? 206 00:21:01,185 --> 00:21:03,285 Tydligen är du så blind som en mol. 207 00:21:04,287 --> 00:21:06,254 Du misslyckades för testet. 208 00:21:10,256 --> 00:21:11,189 Du kommer! 209 00:21:11,191 --> 00:21:14,008 -Jag visar dig hur blind är som en mol. -Sorry, men det är viktigt att vi ... 210 00:21:14,010 --> 00:21:16,926 Var uppmärksam på den här gången! 211 00:21:16,928 --> 00:21:20,094 M-A-D-E -... I-N-E ... 212 00:21:20,096 --> 00:21:26,197 Nej! Bottom line är X-V-R-F. 213 00:21:26,199 --> 00:21:28,198 Kan du förklara det för honom? 214 00:21:29,200 --> 00:21:31,467 X-V-R-F 215 00:21:32,469 --> 00:21:36,869 Nej, jävla det! Se! TILLVERKAD. 216 00:21:43,871 --> 00:21:46,470 Är sergeanten igen!? 217 00:21:48,472 --> 00:21:51,208 Det viktigaste är det de flesta av dig känner bara till solida hjul. 218 00:21:51,210 --> 00:21:52,742 Men dessa tas tillbaka. 219 00:21:52,744 --> 00:21:54,514 Så du måste tänka på att slå dem tillbaka innan du landar. 220 00:21:54,817 --> 00:21:57,486 Kom ihåg att expandera hjul innan du landar. 221 00:21:57,488 --> 00:22:00,321 Vem eller vad tycker de att vi är? En massa clowner? 222 00:22:00,323 --> 00:22:01,890 Vänta, vänta, vänta en minut ... 223 00:22:01,892 --> 00:22:03,091 Är något fel? 224 00:22:03,093 --> 00:22:08,760 Ja Herr, du lär dig att NBG inte är KBG, gallon är inte liter, fötter är inte meter. 225 00:22:08,762 --> 00:22:12,229 Men den enda vi vet är att flyga. 226 00:22:12,231 --> 00:22:14,700 Vad vi alla kan göra är att flyga. 227 00:22:14,702 --> 00:22:18,134 Horodovyszcz och andra kämpar redan. Varför gör vi inte? 228 00:22:18,136 --> 00:22:19,970 Det slutar i ett skrothål. 229 00:22:19,972 --> 00:22:22,273 Vill du verkligen dö under den första uppdrag eftersom du inte kan läsa bränsleområdet? 230 00:22:22,275 --> 00:22:25,507 Lyssna vårt land är i ruiner. De dödar vårt folk och vi gör inte något fördömt! 231 00:22:25,509 --> 00:22:27,409 Min fru, mina små tjejer. 232 00:22:29,411 --> 00:22:32,809 Vi har många års erfarenhet som en stridsflygare, dödade tyskar och vet hur man styr ett sådant plan. 233 00:22:32,811 --> 00:22:35,313 Ja, men du förlorade !!! Du förlorade. 234 00:22:35,315 --> 00:22:38,283 Polen, Frankrike, du förlorade vedomme! 235 00:22:38,285 --> 00:22:42,183 -Fuck det här! -Ställ där du är pilot! 236 00:22:42,185 --> 00:22:43,788 Vi pratar engelska på Royal Airforce. 237 00:22:43,790 --> 00:22:49,192 Rätt, du kan flyga, jag förstår det. Men det finns andra saker som är lika viktiga. 238 00:22:49,061 --> 00:22:51,498 Gilla, till exempel! ... som diciplin! 239 00:22:51,800 --> 00:22:55,135 Varje kula som är avfyrade måste vara genomtänkt, måste väl väljas. 240 00:22:55,137 --> 00:22:57,940 Varje manövrering där uppe måste Var den bästa, den snabbaste! 241 00:22:57,942 --> 00:23:02,542 På det sättet vinner vi på det sättet vi överlever herrar! 242 00:23:16,544 --> 00:23:17,279 Tack. 243 00:23:17,281 --> 00:23:21,083 Hur är din andra hälften? Gick flytten bra? 244 00:23:22,056 --> 00:23:25,722 Det är en lång resa från Winniepeg Herr, det är säkert. 245 00:23:31,724 --> 00:23:32,758 Frågor? 246 00:23:33,760 --> 00:23:35,263 Sir ... eh ... 247 00:23:35,300 --> 00:23:38,435 Herr, jag tänker på ansöka om överföring. 248 00:23:43,437 --> 00:23:45,070 - Varför skulle du vilja göra det? - Varför inte herre? 249 00:23:46,072 --> 00:23:49,241 Polerna hatar mig mer än de hatar tyskarna. 250 00:23:49,243 --> 00:23:51,543 Tja, kanske inte riktigt mer. 251 00:23:52,545 --> 00:23:56,913 Faktum är att vi börjar imorgon med flygstridträning. 252 00:23:56,915 --> 00:24:00,982 Herr, dessa män är oansvariga, arrogant och oisciplinerade. 253 00:24:00,984 --> 00:24:03,051 Men du är deras befälhavare. 254 00:24:03,053 --> 00:24:07,053 Om de är oisciplinerade, borde jag vara mer bekymrad över dig istället för om dem. 255 00:24:15,055 --> 00:24:16,222 Titta Jhonny, 256 00:24:17,224 --> 00:24:21,857 Jag vet att vi båda tog det kortaste halmen här. Men skiten började för några veckor sedan, 257 00:24:21,859 --> 00:24:25,827 när Spitfires och orkaner förstördes Snabbare än nya kunde levereras. 258 00:24:25,829 --> 00:24:30,195 Antalet offer ... såg du siffrorna? -Jah. 259 00:24:30,197 --> 00:24:32,201 Och det var bara siffror som de ville offentliggöra. 260 00:24:37,203 --> 00:24:39,201 Ange dagliga förluster ... 261 00:24:40,203 --> 00:24:42,570 ... bara från förra veckan. 262 00:24:45,572 --> 00:24:52,275 Så du förstår Jhonny som jag inte kan tillåta dig att Överför tills jag har en fullt fungerande eskadron. 263 00:24:52,610 --> 00:24:56,277 Det betyder att jag litar på dig att rama dem Poler in i rätt straitjacket. 264 00:24:56,279 --> 00:24:58,480 Snarare förr än senare. 265 00:25:11,482 --> 00:25:12,047 Hur var det? 266 00:25:12,049 --> 00:25:15,983 Brilliant maskin, bättre än allt jag någonsin flög med. 267 00:25:15,985 --> 00:25:17,152 Visst ... ja faktiskt. 268 00:25:17,154 --> 00:25:18,954 Inga problem? 269 00:25:18,956 --> 00:25:22,889 De kända sakerna, kontrollpinne fungerar motsatt, propellerhastigheten oregelbunden. 270 00:25:26,891 --> 00:25:29,458 Fuck !!! Hans hjul är inte utfällda. 271 00:25:30,460 --> 00:25:33,528 Fällbara hjul! Vrid ut hjulen !!! 272 00:25:47,530 --> 00:25:49,896 Du tjeckisk idiot! 273 00:25:49,898 --> 00:25:51,433 Hur kan du fortfarande kämpa med det här? 274 00:25:51,435 --> 00:25:56,901 Åh, jag flög, men hjulen ... Jag glömde de jävla hjulen! 275 00:25:56,903 --> 00:25:58,303 Jag flög bra! 276 00:26:07,305 --> 00:26:11,473 RAF har förlorat hälften av deras styrka under de senaste två veckorna. 277 00:26:11,475 --> 00:26:15,808 I slutet av september kommer vi landa på samma flygplatser som vi för närvarande bombar. 278 00:26:15,810 --> 00:26:19,275 Som segrar! 279 00:26:52,277 --> 00:26:55,014 Upphämtad av en havsräddning planet och du tittade bara på? 280 00:26:55,387 --> 00:26:58,387 Samma pilot kan redan attackera oss imorgon. 281 00:26:58,389 --> 00:27:02,322 Du säger till oss: "Död inte piloter som hänger på en fallskärm, "för det är inte sportigt. 282 00:27:02,324 --> 00:27:06,091 Men om de kan räddas, vi borde döda dem, eller hur? 283 00:27:06,093 --> 00:27:11,027 Tyskarna har havsplaner. Vi har inte det. 284 00:27:11,029 --> 00:27:13,861 Och signalering innebär att hitta sina piloter. 285 00:27:13,863 --> 00:27:17,362 Även deras flytvästar gör ppffff ... ... och blåsa upp sig själv. 286 00:27:17,364 --> 00:27:19,364 Det här är allt vi tittar på. 287 00:27:20,366 --> 00:27:24,033 Titta, jag inser att de lever i osäkerhet i ditt hemland borde det inte vara lätt. 288 00:27:24,035 --> 00:27:26,904 Kanske är du bättre utanför någon annanstans, med din egen art. 289 00:27:26,906 --> 00:27:30,341 Det finns en polsk eskadron Det kommer snart att bli aktivt. 290 00:27:30,343 --> 00:27:33,277 Den 303: e från Northolt. 291 00:27:33,279 --> 00:27:36,382 Bli medlem med dina landsmän, hur låter det så? 292 00:27:36,384 --> 00:27:39,220 Jag är här för att tjäna herre, var som helst. 293 00:27:40,623 --> 00:27:45,623 Tyvärr, bara en väldigt bra pilot, men lite av en förlorad kula. 294 00:27:46,625 --> 00:27:48,458 Han har rätt om RAF-räddning operationer, det är en riktig skam. 295 00:27:48,460 --> 00:27:52,032 Vid den sista nedåtgående enheten, sökningen operationen tog nästan 15 timmar. 296 00:27:52,034 --> 00:27:55,067 Vi tar naiva unga killar och sätt dem i ett flygplan. 297 00:27:55,069 --> 00:27:58,071 Vi fyller cockpits Sir, det är allt. 298 00:27:58,073 --> 00:28:01,975 Vad händer om de är lika bra som honom? Jag menar polackerna, herrn. 299 00:28:01,977 --> 00:28:04,112 Vad händer om de är lika bra som Arbanoviscz? 300 00:28:08,114 --> 00:28:12,450 Okej lyssna! Idag finns det ett träningsuppdrag. Skydda Blenheim-bombarna. 301 00:28:12,452 --> 00:28:14,987 Kom ihåg att vi arbetar som ett team. 302 00:28:14,989 --> 00:28:18,391 Och framför allt följer du mina order. Har du förstått det? 303 00:28:19,393 --> 00:28:21,892 Idag försvarar vi Blenheim bombare. 304 00:28:21,894 --> 00:28:25,260 Vi är fortfarande ett lag och följ mina beställningar. 305 00:28:25,262 --> 00:28:26,430 Förstått? 306 00:28:26,432 --> 00:28:29,333 Frantisek hur högt meningen? 307 00:28:32,335 --> 00:28:37,171 - Hjul på ... hjul ut. - Bra kille, glöm det inte. 308 00:28:41,011 --> 00:28:44,612 Detta är "Red Peter" lättnaden flyg, flyghjälp för änglar 6-5. 309 00:28:45,011 --> 00:28:46,612 Seger 3-2-O. 310 00:28:46,272 --> 00:28:50,640 Vi skyddar förstås? Inga solo raid har du förstått det? 311 00:28:50,642 --> 00:28:52,142 Har du förstått? 312 00:28:52,144 --> 00:28:54,009 ja! Ja herre !!! 313 00:28:54,011 --> 00:29:00,612 Förstått, samlas Hostiles ovanför Calais, 100 plus, änglar 1-5. 314 00:29:00,725 --> 00:29:02,126 Segerchef 3 poäng 4-5. 315 00:29:02,737 --> 00:29:04,238 Håll ögonen på luftrummet. 316 00:29:04,614 --> 00:29:08,015 -Bandit klockan 11 och tusen meter ovanför oss. -Förstått. 317 00:29:10,958 --> 00:29:13,723 Engelsk! Engelsk! 318 00:29:21,017 --> 00:29:24,718 Rupert tillbaka i formation, nu! Paskoviscz! 319 00:29:24,720 --> 00:29:27,085 Men det finns en orkan i trubbel herre! -Paskoviscz !!! 320 00:29:27,087 --> 00:29:28,023 Tyvärr men jag hör inte dig herr! 321 00:29:28,027 --> 00:29:30,956 Om någon lämnar bildandet, Jag skjuter honom själv !!! 322 00:29:34,087 --> 00:29:36,856 Vad är det där? Romeo 5-9? 323 00:29:36,858 --> 00:29:39,056 Det är en tränings escortflyg 303. 324 00:29:40,056 --> 00:29:43,056 -Polerna ... -Ah så. 325 00:29:43,056 --> 00:29:46,056 Träning??? Ta dem ut därifrån! Och nu" !!! 326 00:30:11,056 --> 00:30:12,735 Jag har en! 327 00:30:12,737 --> 00:30:15,737 Paskoviscz! Jaaaah! 328 00:30:15,056 --> 00:30:17,735 Alla är nära nu! 329 00:30:17,737 --> 00:30:19,737 Om Red leader, om Red leader ... 330 00:30:19,737 --> 00:30:23,737 Många Hostiler hindrar din rutt ... ... återgå till basen, "pannkaka". 331 00:30:23,737 --> 00:30:25,737 ... Jag upprepar "Pannkaka". 332 00:30:25,737 --> 00:30:27,737 Hjälp flyg, tillbaka till basen, det är en order! 333 00:30:32,737 --> 00:30:33,737 Inget annat steg min pojke. 334 00:30:33,738 --> 00:30:36,737 Jag ... Jag är en polsk pilot ... Jag vill ha en souvenir. 335 00:30:36,738 --> 00:30:38,737 Det planet ... han sköt ner det. 336 00:30:38,738 --> 00:30:40,737 Snälla, på väggen i röran. 337 00:30:40,738 --> 00:30:42,737 Bra men snabbt då. 338 00:31:21,737 --> 00:31:23,737 Vad gör du nu? 339 00:31:23,364 --> 00:31:25,363 Det kan vara vår tur en dag. 340 00:31:25,365 --> 00:31:27,363 Och tror du att de skulle göra detsamma för dig? 341 00:31:28,364 --> 00:31:29,363 Jag tycker om att det kommer att bli så. 342 00:31:29,364 --> 00:31:35,363 Är det för att schweizaren har samma ursprung som tyskarna? 343 00:31:37,364 --> 00:31:39,363 Är du galen? För de tyska? 344 00:31:42,364 --> 00:31:45,363 Du behövde verkligen inte Horobitscz. 345 00:31:45,364 --> 00:31:47,363 Vi måste alla kunna räkna på varandra ovanför. 346 00:31:47,364 --> 00:31:49,363 Vi är här för att döda tyskarna. 347 00:31:49,563 --> 00:31:52,363 Och att inte be för dem! 348 00:31:56,563 --> 00:31:58,363 ja! 349 00:31:57,563 --> 00:32:00,363 Utbildningsflyg är endast för vad de är avsedda för. 350 00:32:00,563 --> 00:32:05,363 Om du börjar skjuta på fienden, äventyrar du hela skvadronen och Blenheimers. 351 00:32:05,563 --> 00:32:07,363 Och från och med nu inte mer individuella hjältehandlingar! 352 00:32:08,365 --> 00:32:10,963 Du håller alltid orderproceduren. 353 00:32:12,965 --> 00:32:14,363 En sista sak... 354 00:32:14,563 --> 00:32:18,363 Jag har ett meddelande här från Air Force Commander-in-Chief Marshal. 355 00:32:18,365 --> 00:32:22,363 Grattis till skvadronen 303 med deras första "död". 356 00:32:22,563 --> 00:32:27,363 även om det slogs ner eftersom Paskoviscz hans radio var defekt. 357 00:32:28,563 --> 00:32:34,363 Den 303: e polska eskadronen blir full operativ från och med 31 augusti ... kommande. 358 00:32:35,563 --> 00:32:37,363 Det är min herre i morgon. 359 00:32:37,563 --> 00:32:42,363 Från imorgon ... vi är verksamma !!! 360 00:32:54,563 --> 00:32:57,363 GIEVES "skräddarsydda kläder". 361 00:33:08,563 --> 00:33:13,363 Kock ... själv och alla män vill tacka dig, 362 00:33:15,363 --> 00:33:17,363 Det betyder mycket för oss. 363 00:33:20,363 --> 00:33:24,363 -Well arbetade Kent. -Pengarna är bra tillbringade Herr. 364 00:33:25,363 --> 00:33:29,363 Det finns en kille från 260: e som vill ha det ett datum med mig och han gillar mig verkligen. 365 00:33:29,365 --> 00:33:33,363 -Vi går för det! - Jag vill, men jag tror, ​​om han dödas? 366 00:33:34,365 --> 00:33:37,363 Du ser, det är därför jag alltid säger ja. 367 00:33:37,365 --> 00:33:39,363 För att de förmodligen kommer att dö snart? 368 00:33:38,365 --> 00:33:42,363 Eftersom det kan vara fallet för oss alla. 369 00:33:42,365 --> 00:33:45,363 Varje dag finns det fler och mer luft och mindre och mindre. 370 00:33:46,365 --> 00:33:49,363 Vi måste snart falla utan piloter. Bra piloter, menar jag. 371 00:33:58,365 --> 00:34:01,363 Vi måste göra det bästa av detta krig damer, plocka ögonblicket, 372 00:34:01,365 --> 00:34:03,363 vi får inte chansen längre. 373 00:34:04,365 --> 00:34:07,363 Är du och Phillis ett par nu? -Ja, kanske 374 00:34:07,365 --> 00:34:10,363 om hon spelar sina kort korrekt -Oh ja? 375 00:34:11,365 --> 00:34:13,363 Hur bra uppskattar du mina chanser med Georgina? 376 00:34:14,363 --> 00:34:17,363 Jimmy ... så stor som du blev till en apa i morgon. 377 00:34:36,363 --> 00:34:38,363 - Sätt dem i rad bartendern. -Ssst! 378 00:34:38,363 --> 00:34:40,363 Vad är det här här? Den fula Proms? 379 00:34:42,363 --> 00:34:44,363 Två malts och en bitter snälla. 380 00:35:03,747 --> 00:35:06,882 Jag ska nu spela en polsk armémarsch. 381 00:35:06,747 --> 00:35:08,882 Men tyvärr vet jag inte något. 382 00:35:09,882 --> 00:35:11,785 Så... 383 00:35:22,882 --> 00:35:24,785 Vi går bort. 384 00:35:24,882 --> 00:35:27,785 Håll ett öga på "lokaler", gör visst att det inte går ur hand. 385 00:35:27,787 --> 00:35:29,785 Vi kommer att gå tillbaka till grunderna inom en timme. 386 00:35:39,785 --> 00:35:41,785 Tyvärr, men de här platserna är ockuperade. 387 00:35:41,787 --> 00:35:44,785 Stolarna kan ockuperas, men tjejer, det gör du inte. 388 00:35:44,787 --> 00:35:46,785 -Gillar du dans? -Jag dansar aldrig. 389 00:35:46,787 --> 00:35:49,785 Men jag gör. 390 00:36:00,785 --> 00:36:03,734 -Ar du emot det att jag är in för en sekund? -Ja, faktiskt. 391 00:36:03,736 --> 00:36:05,234 -Jag frågade inte din Phil. 392 00:36:05,934 --> 00:36:07,734 Jag har sagt nej! 393 00:36:11,734 --> 00:36:12,734 Bra nog så att du kan fördjupa dig nu. 394 00:36:12,736 --> 00:36:17,734 -Din dumma tjej, du beter sig mycket billigt. -Skulle inte alltid kritisera mig. 395 00:36:17,734 --> 00:36:20,734 -Ursäkta mig... -Oh knull, en mer ... 396 00:36:20,734 --> 00:36:26,734 -Jag har redan berättat donderopsky till din vän. - Du kan inte behandla kvinnor sånt ... lilla en. 397 00:36:26,736 --> 00:36:27,934 Lämna det så. 398 00:36:27,934 --> 00:36:29,934 Tänk på ditt eget företag, Zumbach. 399 00:36:31,934 --> 00:36:33,934 Sluta! Vad gör du? 400 00:36:40,934 --> 00:36:43,934 Är du den här överordnade överordnade mannen? -Det är jag. Och högre i rang än du också. 401 00:36:43,934 --> 00:36:49,934 Jag vill göra ett klagomål mot honom ... Herr. 402 00:36:49,936 --> 00:36:52,934 Och om han gör samma kostym mot dig? 403 00:36:52,936 --> 00:36:55,934 Jag såg allt hända bakom sig. 404 00:36:57,934 --> 00:37:01,934 Vi behöver alla tillgängliga män. Håller du med? 405 00:37:00,934 --> 00:37:05,934 -Det knullar ett djur -Rollo kommer hit. 406 00:37:08,934 --> 00:37:10,934 Be om ursäkt. 407 00:37:10,934 --> 00:37:12,934 Gör du ett skämt rätt? 408 00:37:12,934 --> 00:37:14,934 Be om ursäkt. Nu! 409 00:37:17,934 --> 00:37:19,134 Ursäkta mig. 410 00:37:19,436 --> 00:37:20,934 På engelska. 411 00:37:23,934 --> 00:37:25,934 Förlåt. 412 00:37:27,934 --> 00:37:30,934 Skaka sedan hand med Ruben. 413 00:37:31,934 --> 00:37:33,934 Gör det! 414 00:37:39,934 --> 00:37:41,934 Okej, vi går. Ta dina saker. 415 00:37:52,934 --> 00:37:55,934 Vad är meningen, du var allt ganska värdelös i Polen. 416 00:37:57,934 --> 00:37:59,934 Hur lång tid tog det, tre dagar, innan du besegrades, eller hur? 417 00:37:59,935 --> 00:38:04,934 Ja, och i Fankrijk var det inte mycket bättre, du jävla förlorare. 418 00:38:08,934 --> 00:38:15,934 Precis vad vi såg i vårt hemland. Våra människor, torterade, utförda. 419 00:38:15,935 --> 00:38:20,934 Upphängt i träd eller på en lykta på gatan. 420 00:38:22,934 --> 00:38:24,934 Vara rädd! 421 00:38:26,644 --> 00:38:29,750 Ditt engelska behöver allt den hjälp du kan få. 422 00:38:49,750 --> 00:38:52,750 SÄTT AV DEN POLISKA REGERINGEN I BALLSHIP. 423 00:39:45,750 --> 00:39:48,750 Allt i! ... Spola. 424 00:39:49,750 --> 00:39:53,750 Ooh, med dina ögon vända och tänka på det här är en bit tårta eftersom du har en spola. 425 00:39:53,752 --> 00:39:54,750 Ursäkta damer. 426 00:39:54,752 --> 00:39:58,750 - Men det går inte över ett fullt hus, gör det? -Oh, du ko. 427 00:39:58,752 --> 00:40:01,750 Sjuksköterskan för vårdpersonal bad om Basil på 1400. 428 00:40:01,752 --> 00:40:03,748 "Personlig hälsa" är det hur Den gamla perverten kallar det? 429 00:40:03,750 --> 00:40:05,018 Se bara till att du är där Lambert. 430 00:40:05,020 --> 00:40:09,724 Säg att han först tar ett piller för hans hjärtat innan han tar tag i våra bröst. 431 00:40:15,726 --> 00:40:16,771 Kan jag komma in? 432 00:40:16,773 --> 00:40:19,743 -Du känner oss, vi är aldrig stängda. -Tala för dig själv. 433 00:40:23,745 --> 00:40:25,444 Vi kan inte riktigt se dem. 434 00:40:28,446 --> 00:40:29,113 De är vackra! 435 00:40:29,115 --> 00:40:31,716 Det har kostat en trevlig öre att se. 436 00:40:31,718 --> 00:40:33,983 Är det för mig? 437 00:40:33,985 --> 00:40:36,685 För er alla ... av oss alla. 438 00:40:36,687 --> 00:40:42,023 Från hela skvadronen, att säga ledsen för vad som hände i puben. 439 00:40:42,025 --> 00:40:44,822 Georgie, ta en vas. 440 00:40:49,824 --> 00:40:51,994 Och de är verkligen alla av er? 441 00:41:02,996 --> 00:41:06,429 Hej, lugn, från imorgon vi är verksamma 442 00:41:14,431 --> 00:41:16,496 Ha, det finns musiken! 443 00:41:19,162 --> 00:41:21,163 Tack för inbjudningskåren. 444 00:41:21,165 --> 00:41:24,065 Men vi måste hålla det lugnt. Om någon upptäcker oss, kommer vi att straffas. 445 00:41:24,067 --> 00:41:26,065 Vi gömmer dig under sängen. 446 00:41:26,067 --> 00:41:28,168 Det skulle ge oss ännu fler problem. 447 00:41:28,170 --> 00:41:29,936 Ge damerna en drink. Vad vill du? 448 00:41:29,938 --> 00:41:31,907 Vilka saker har du? 449 00:41:34,610 --> 00:41:36,911 Åh, jag tar en vodka. 450 00:41:46,913 --> 00:41:48,181 Skål! 451 00:41:49,183 --> 00:41:51,682 De sista överskridandena? För i morgon ... 452 00:41:51,684 --> 00:41:56,787 Om de skickar oss in i luften det blir sista utväg. 453 00:41:56,789 --> 00:42:00,821 Sista utvägen? Jag trodde att vi redan hade varit där för några veckor sedan. 454 00:42:05,823 --> 00:42:07,457 -Hälsa! -Skål. 455 00:42:17,459 --> 00:42:19,160 Det är tyst där uppe. 456 00:42:21,162 --> 00:42:23,595 För nu ändå. 457 00:42:31,597 --> 00:42:33,698 Vad är i Schweiz? 458 00:42:34,700 --> 00:42:36,832 Har du gjort några läxor själv? 459 00:42:39,834 --> 00:42:42,171 En fiance? 460 00:42:42,173 --> 00:42:44,040 En fru? 461 00:42:45,042 --> 00:42:47,642 En älskarinna? 462 00:42:49,644 --> 00:42:51,045 Alla tre korrekta? 463 00:42:53,047 --> 00:42:56,715 Ingen, ingenstans. 464 00:42:59,717 --> 00:43:02,518 Jan! ... Jan! ... 465 00:43:03,520 --> 00:43:05,987 En kyrka! Vi behöver en kyrka! 466 00:43:05,989 --> 00:43:07,222 Det finns en i staden. 467 00:43:07,224 --> 00:43:08,824 Ja, men inte vårt. Ingen katolsk kyrka. 468 00:43:08,826 --> 00:43:12,625 -Vi kan göra en, jag ska visa det för dig. -Nu??? 469 00:43:12,063 --> 00:43:13,529 Ja nu. 470 00:43:13,531 --> 00:43:15,431 Det kommer inte att dröja länge. 471 00:43:16,433 --> 00:43:18,701 -Du behöver be? - Du gör inte? 472 00:43:18,703 --> 00:43:20,735 Inte just nu! 473 00:43:36,737 --> 00:43:38,439 Vad tycker du om det? 474 00:43:38,441 --> 00:43:40,774 Är det inte idealiskt? 475 00:44:14,776 --> 00:44:16,941 Snabbberedning, 5 minuter! 476 00:44:17,943 --> 00:44:18,713 Jesus Kristus !. 477 00:44:18,715 --> 00:44:21,714 Måste vi gå in i luften redan? Vad förväntade du dig? Låt dem fortsätta! 478 00:44:21,716 --> 00:44:23,517 Kom igen, skynd dig, snabbt! 479 00:44:28,519 --> 00:44:32,285 Det var så trevligt. Det var en bra kväll, inte som i den förfalskade puben. 480 00:44:33,287 --> 00:44:36,856 Hur kan du vara så glad, När allt det vodka, så dåligt. 481 00:44:38,260 --> 00:44:41,962 Du försvann länge, var var du då? 482 00:44:42,964 --> 00:44:45,029 Oooh nej, inte en annan kille!? 483 00:44:45,031 --> 00:44:49,165 Om du inte gör något med det, det kommer att försvinna för gott. 484 00:44:57,031 --> 00:44:59,165 Ett ögonblick herr, var god och upprepa det. 485 00:45:00,031 --> 00:45:02,165 -Vem tror du att du är? -Vad är problemet? 486 00:45:03,167 --> 00:45:06,165 De flyger i en illogisk riktning, Det är en avvikande manövrering .. 487 00:45:06,167 --> 00:45:10,165 De har redan gjort något sånt. De avviker uppmärksamhet från huvudkraften. 488 00:45:11,165 --> 00:45:13,165 Vilken huvudkraft? 489 00:45:17,165 --> 00:45:20,165 Ta inte din katt till jobbet. 490 00:45:21,165 --> 00:45:23,165 Fortsätt att utföra den attacken. 491 00:45:37,165 --> 00:45:39,165 Skvadronledare Rollings! 492 00:46:01,987 --> 00:46:04,987 Väntar på några sekunder kommer inte att skada oss. 493 00:46:06,987 --> 00:46:12,987 Fältkontrollrum rapporterar en stor formation ovanför kanalen, uppskattat antal 100 plus. 494 00:46:12,989 --> 00:46:14,987 Huvudstyrkan! 495 00:46:15,987 --> 00:46:17,987 De flyger i riktning mot Northolt. 496 00:46:17,989 --> 00:46:19,987 Låt 303de ta av, nu! 497 00:46:21,987 --> 00:46:23,987 Bra gjort Lambert. 498 00:47:16,819 --> 00:47:18,488 Där går du smeerlap! 499 00:47:19,488 --> 00:47:21,488 Ginny, akta dig bakom dig! 500 00:47:26,488 --> 00:47:28,488 Jag tar honom. 501 00:47:54,488 --> 00:47:57,488 Första stridsflygning pojkar, så det här är från huset! 502 00:48:03,240 --> 00:48:06,307 Jag är tacksam för dig, tack. 503 00:48:06,307 --> 00:48:09,307 Jag dödade tyskar, och inte rädda dig. 504 00:48:10,307 --> 00:48:12,307 Fröken Lambert! 505 00:48:14,307 --> 00:48:16,307 Kan jag prata med dig? 506 00:48:16,307 --> 00:48:19,307 Inte nu, om du inte bryr dig, min tjänsten är över, jag vill ligga ner. 507 00:48:20,307 --> 00:48:24,307 Åh gud, jag hörde att du var lätt att få. 508 00:48:27,307 --> 00:48:31,307 Se till att du aldrig förnedrar mig förstod du det? 509 00:48:34,307 --> 00:48:36,307 Fortsätt med det du bäst kan, 510 00:48:37,307 --> 00:48:40,307 du gjorde lite höra. 511 00:48:42,307 --> 00:48:45,307 Och jag trodde det lilla pojkar åtnjöt din preferens. 512 00:49:31,657 --> 00:49:33,824 Bra gjort idag, 513 00:49:33,824 --> 00:49:37,824 sex slog ner och inga förluster, det är oöverträffad för ett första uppdrag. 514 00:49:39,824 --> 00:49:41,824 Det är bra för skvadronen. 515 00:49:41,826 --> 00:49:43,824 Men inte för mig... 516 00:49:44,824 --> 00:49:46,824 ... Jag gav det till mig. 517 00:49:46,826 --> 00:49:49,824 Jag glömde att släppa min säkerhetsfångst. 518 00:49:49,826 --> 00:49:51,824 Du kommer fortfarande ha en chans att göra det rätt. 519 00:50:09,833 --> 00:50:12,469 Du vet verkligen vilka fester som är. 520 00:50:12,469 --> 00:50:14,469 -Ursäkt? 521 00:50:14,471 --> 00:50:16,273 Nåväl, det var vildt. 522 00:50:18,275 --> 00:50:25,041 -Jag trodde du och Rolo euh ... -Vi är tillsammans? Vem säger det? 523 00:50:25,041 --> 00:50:27,645 Han agerar som en avundsjuk man, precis som om vi var ett par. 524 00:50:31,647 --> 00:50:35,180 Du vet, om du redan var, är du inte längre här. 525 00:50:38,182 --> 00:50:44,216 Nej, jag spionerar inte. Jag råkade passera Gabriel på retur ... 526 00:50:45,218 --> 00:50:48,186 Hej, det är inte min verksamhet. 527 00:50:48,187 --> 00:50:52,122 Nej, jävla det, absolut inte. Det har varit tillräckligt dömt för mig idag, tack. 528 00:50:58,124 --> 00:51:01,192 Det är ett faktum att du kom bra ut. 529 00:51:01,192 --> 00:51:06,192 Vi har byt ut ventilen för att vara säker. Jag tar hand om dem senare. 530 00:51:06,193 --> 00:51:08,192 Jag ska göra det. 531 00:51:08,193 --> 00:51:09,192 Är det annorlunda? 532 00:51:09,193 --> 00:51:10,192 Nu? 533 00:51:10,193 --> 00:51:12,375 Du vet aldrig. 534 00:51:12,375 --> 00:51:15,375 Jag kunde fortfarande fånga några ravar. 535 00:52:23,375 --> 00:52:25,075 Jag var på egen hand, en testflygning. 536 00:52:25,077 --> 00:52:27,375 -Gun kameror?. -Not ännu postat. 537 00:52:27,179 --> 00:52:29,175 I så fall kan jag inte tilldela "döden". 538 00:52:29,177 --> 00:52:30,675 Inte ens som en "sannolik död". 539 00:52:30,677 --> 00:52:33,375 Varför skulle jag ljuga för det? Du vet att jag är bäst. 540 00:52:33,377 --> 00:52:36,375 Tja, då är din "anka" borta tillräckligt snabbt. Reglerande då fortfarande. 541 00:52:36,377 --> 00:52:40,375 "Anka"? Vad menar du med "anka"? 542 00:52:40,377 --> 00:52:43,375 Det är en kryptisk beskrivning, det betyder "ingen poäng än". 543 00:52:43,377 --> 00:52:46,375 Fortfarande förbannad värdelös? 544 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Vem är du? 545 00:52:51,377 --> 00:52:53,375 Arbanoviscz Herr, jag anmäler mig till tjänsten. 546 00:52:56,375 --> 00:52:59,917 Hallå !!! Ta en titt på vem som är här! 547 00:53:11,723 --> 00:53:13,223 Pistolkamerorna är installerade. 548 00:53:13,225 --> 00:53:14,723 Bra man. 549 00:53:16,723 --> 00:53:18,723 Finns det något annat ?. 550 00:53:18,723 --> 00:53:21,723 Glöm inte att tanken kommer från dig Sir och inte från mig. 551 00:53:21,723 --> 00:53:25,723 Kanoner justeras igen vid 150 meter. Det är ungefär 137 meter. 552 00:53:25,723 --> 00:53:27,723 Men det betyder du verkligen måste komma väldigt nära. 553 00:53:27,723 --> 00:53:32,723 Därifrån avstånd packningen kommer verkligen att vara väldigt intensiv. 554 00:53:32,723 --> 00:53:35,723 Verkar som ett pistolskott, enligt till de engelska pojkarna ändå. 555 00:53:36,723 --> 00:53:39,723 Vi kommer att testa det en gång. 556 00:54:38,023 --> 00:54:39,723 Har de alla landat Lambert? 557 00:54:39,723 --> 00:54:41,723 Ja herre! 558 00:54:41,723 --> 00:54:43,723 Är du säker på det? 559 00:54:44,723 --> 00:54:46,723 Allt, väldigt säkert. 560 00:54:48,723 --> 00:54:52,723 Dessa poler garanterar fortfarande att vi vinner det jävla kriget om vi inte är försiktiga. 561 00:54:52,723 --> 00:54:56,723 -God, vad har jag underskattat dem! - Vi har alla gjort det. 562 00:54:56,723 --> 00:54:58,723 Detta ger moralen en riktig ökning. 563 00:54:58,723 --> 00:55:03,723 Därför föreslår jag att du skickar några pressmedlemmar till Northolt, krigstidning och så vidare. 564 00:55:03,923 --> 00:55:05,723 Att väcka medvetandet hos folket. 565 00:55:06,723 --> 00:55:12,023 -Propaganda! Inte riktigt något som jag är expert på. -Inte min. 566 00:55:12,025 --> 00:55:17,723 Men vi har varit i bostäderna i flera månader nu. Denna berättelse förtjänar att höras. 567 00:55:18,723 --> 00:55:22,723 Och det kan uppmuntra andra av vem vet var att delta i kampen. 568 00:55:24,723 --> 00:55:27,723 Så länge det inte hindrar verksamheten. 569 00:55:31,723 --> 00:55:33,723 Tre gin tonics snälla 570 00:55:33,725 --> 00:55:35,723 -Öl. -Kommande. 571 00:55:34,723 --> 00:55:34,723 Kommande. 572 00:55:35,723 --> 00:55:38,723 Det är bra att vi kunde undvika den invasionen. 573 00:55:38,723 --> 00:55:43,723 -Ja, de killarna gjorde ett bra jobb den här veckan. -Beginners lycka, och därmed behöll behövande. 574 00:55:45,723 --> 00:55:46,723 Här är det. 575 00:55:46,723 --> 00:55:49,723 -Ja herr? -Tra gin-tonics tack. 576 00:55:49,723 --> 00:55:52,723 De får ny information varje vecka. 577 00:55:52,723 --> 00:55:54,723 Så här lärde jag mig om Magda. 578 00:55:54,723 --> 00:55:56,723 Du behöver bara be om det. 579 00:55:56,723 --> 00:55:58,723 Det kan vara bättre att veta ingenting. 580 00:55:59,723 --> 00:56:03,723 Jan, det kommer en tid ... 581 00:56:03,723 --> 00:56:06,723 ... att veta sanningen är bättre än att hoppas på det bästa. 582 00:56:10,723 --> 00:56:15,723 Gin och tonics från pojkarna 260, till tack för det utmärkta arbetet damerna. 583 00:56:15,723 --> 00:56:17,723 Sade vi att vi ville ha ditt företag? 584 00:56:17,723 --> 00:56:21,723 Nu Phil, jag var en oen. Förlåt mig mitt misstag 585 00:56:22,723 --> 00:56:24,723 Hälsa! 586 00:56:32,723 --> 00:56:35,723 Vi går in i staden, "The Ambassadör "vad tycker du? 587 00:56:35,723 --> 00:56:38,723 Var det nu "The Reagency", då kanske. 588 00:56:38,723 --> 00:56:40,723 Till vart du vill. 589 00:56:40,723 --> 00:56:42,723 Och du Georgie? 590 00:56:45,723 --> 00:56:47,723 Valet är ditt. 591 00:56:49,723 --> 00:56:52,723 Bättre inte, en annan dag, tack. 592 00:57:17,723 --> 00:57:19,723 3o3de, "scramble" !!! 593 00:58:21,723 --> 00:58:25,723 Tryck på mig igen och jag ripper dina bollar bort. 594 00:58:26,723 --> 00:58:28,723 Om jag åtminstone kan hitta dem. 595 00:58:40,723 --> 00:58:42,723 Så kom alla tillbaka? 596 00:58:42,723 --> 00:58:43,923 Ja, otroligt. 597 00:58:43,925 --> 00:58:45,925 -Och vad nu? -Bankning och starta igen. 598 00:58:45,925 --> 00:58:48,925 -Nu?? -Ja nu! 599 00:59:36,925 --> 00:59:39,925 Flygledare Jag är utan ammunition, tid för te. Jag tror det... 600 01:00:43,607 --> 01:00:46,607 Tiden att lämna mina herrar! Hop hop. 601 01:01:03,607 --> 01:01:05,607 Trevligt flyg killar? JAG... 602 01:01:06,607 --> 01:01:10,607 Sluta! sluta sluta sluta sluta sluta sluta .... 603 01:02:40,414 --> 01:02:43,247 "POOLS FOR BEGINNERS" 604 01:03:44,249 --> 01:03:46,415 Jag trodde att du skulle vilja se herr. 605 01:03:47,415 --> 01:03:52,415 Jag antar att det har varit ett framgångsrikt uppdrag att höra från de reaktioner vi får. 606 01:03:52,415 --> 01:03:55,415 Det hände en händelse jag hörde. 607 01:03:55,415 --> 01:04:00,415 En av journalisterna hade stannat kvar bakom, någon från Daily Mail. 608 01:04:00,093 --> 01:04:05,093 Tydligen fann han sorg och förlust en smakligare alternativ än att främja skvadronen 609 01:04:05,093 --> 01:04:08,093 Och en av piloterna har störde mig, jag fruktar. 610 01:04:08,093 --> 01:04:11,093 Åh, ja ... Jag hoppas det skadas. 611 01:04:13,093 --> 01:04:19,093 Vi får mycket officerstöd, människor vill tjäna pengar, de älskar våra poler. 612 01:04:19,093 --> 01:04:22,093 Till och med ett festligt parti föreslogs. 613 01:04:22,093 --> 01:04:24,093 I "Donchester". 614 01:05:25,279 --> 01:05:27,279 Klockan sex och klockan tre 615 01:05:32,279 --> 01:05:34,279 Frantisek stanna hos mig! 616 01:05:54,279 --> 01:05:56,279 Du har honom, du har honom Gabriel! 617 01:05:57,279 --> 01:05:59,279 Gabriel! 618 01:06:11,279 --> 01:06:13,279 Var är han? Ser du honom? 619 01:06:17,279 --> 01:06:19,279 Jag kollapser, jag kraschar. 620 01:06:42,995 --> 01:06:44,995 Frantisek, få honom! 621 01:06:45,995 --> 01:06:47,995 Frantisek! 622 01:07:35,325 --> 01:07:38,325 -Det är en av oss. -Jag får en kniv 623 01:07:43,325 --> 01:07:47,325 Vårt sonson, Burt. Han arbetar i ett destilleri. 624 01:07:47,325 --> 01:07:52,325 -Jag kommer att bli vår hämnd! -Du kanske inte säger det. Mord pratar kostar livet. 625 01:07:52,325 --> 01:07:54,325 Han är på deras sida. 626 01:07:54,325 --> 01:07:56,325 Nej, väggarna har öron. 627 01:07:56,325 --> 01:07:59,325 Det enda som dessa väggar har är mögel. 628 01:08:02,571 --> 01:08:05,571 Vad hyr vi då huset. 629 01:08:06,571 --> 01:08:08,571 Tack. 630 01:08:21,571 --> 01:08:23,571 MI 109 och en Henkel, ovanför Dover. 631 01:08:23,571 --> 01:08:26,071 Dover? Du skickades inte dit. 632 01:08:26,073 --> 01:08:28,571 Vittnen? 633 01:08:28,571 --> 01:08:30,571 Du borde redan veta nu, inga vittnen, ingen "död". 634 01:08:30,571 --> 01:08:33,571 Det finns inga vittnen eftersom han tog av och lämnade mig ensam igen. 635 01:08:33,571 --> 01:08:35,035 Hej, du två! 636 01:08:35,035 --> 01:08:37,035 Sluta nu! 637 01:08:36,835 --> 01:08:40,035 Ska du fräscha upp. 638 01:08:40,035 --> 01:08:44,035 Vi är inbjudna till en fest till din ära. I "Donchester" är det fortfarande. 639 01:08:45,835 --> 01:08:47,035 Du kan gå! 640 01:08:48,035 --> 01:08:51,035 Dumma huvuden! 641 01:08:51,035 --> 01:08:53,035 Du jobbar på din polska. 642 01:08:58,035 --> 01:09:01,035 Det får mig inte att må bra. 643 01:09:01,235 --> 01:09:02,235 Vad är det för att fira? 644 01:09:05,235 --> 01:09:07,235 Det bryter väntan på vår död. 645 01:09:13,235 --> 01:09:16,235 Män behövde tråda en stativ, varumärkesenhet. 646 01:09:17,235 --> 01:09:21,464 Krol är stabil, men kommer att kräva medicinsk behandling ta hand om en längre tid. 647 01:09:23,464 --> 01:09:27,464 Nå då ... låt oss festa. 648 01:09:40,464 --> 01:09:42,464 Du måste ha haft tur i ditt körprov. 649 01:09:42,464 --> 01:09:45,464 Jag har inte haft det, de har varit avstängd av kriget, lyckligtvis. 650 01:09:45,464 --> 01:09:48,464 -Bra för dig. -Spela anda. 651 01:09:49,464 --> 01:09:51,464 Du kommer in med oss. 652 01:09:51,464 --> 01:09:54,464 Det är din kväll, jag vill inte Kramas mellan alla dina pojkar. 653 01:09:55,464 --> 01:09:58,464 Jag är i puben runt hörnet, "The Crown". 654 01:09:58,464 --> 01:10:00,464 Zumbach! 655 01:10:15,464 --> 01:10:18,464 Det här ser ut som Warchau, inte så länge sedan. 656 01:10:21,464 --> 01:10:24,464 Du kommer vara tillbaka tidigare än du tror. 657 01:10:24,464 --> 01:10:26,464 Tillbaka till vad? 658 01:10:26,464 --> 01:10:33,464 Tyskarna, ryssarna själva först, de lämna, kom tillbaka som frälsare för att erövra oss efteråt. 659 01:10:34,464 --> 01:10:35,464 Tack. 660 01:10:40,464 --> 01:10:45,464 Vinregion ... Dartignard ... Graynard förmodligen. 661 01:10:45,464 --> 01:10:48,464 Jag måste ge dig det rätt herre. 662 01:11:22,470 --> 01:11:25,470 Damer och herrar... 663 01:11:26,470 --> 01:11:34,470 Mina damer och herrar, jag skulle vilja presentera vår värdinna, fru Smith-Beam, ikväll. 664 01:11:38,470 --> 01:11:47,470 Luftvapen, befälhavare, mina herrar, damer och gentlemen.And särskilt de polska piloterna. 665 01:11:54,470 --> 01:12:00,642 Som du vet, med den här organisationen vill vi för att visa vår tacksamhet för dessa modiga män. 666 01:12:00,642 --> 01:12:07,642 Vem har lämnat sitt avlägsna land för att komma och slåss här i engelska luftrummet. 667 01:12:46,642 --> 01:12:54,642 Och för att avsluta får jag den ära ge den 30: e skvadronen en ny maskot. 668 01:12:59,642 --> 01:13:07,853 Hans namn är Cooper. Jag hoppas att han kommer att vara så lojal mot dig som du var till oss. 669 01:13:23,853 --> 01:13:26,853 Det är en stor fest herrar. 670 01:13:28,853 --> 01:13:33,853 För tre veckor sedan var vi alla ville ha ett gäng i dina ögon. 671 01:13:33,853 --> 01:13:41,853 Och nu ... champagne, god mat och prakt. 672 01:13:42,853 --> 01:13:44,853 Vi har en hund ... 673 01:13:44,853 --> 01:13:50,853 När vi dör, vad händer med hunden? Ska du äta honom? 674 01:13:53,853 --> 01:13:56,853 Denna händelse organiserades med de bästa avsikterna. 675 01:13:56,853 --> 01:14:05,853 -Dessa människor vill visa sin tacksamhet. -Och männen uppskattar det väldigt, ledsen herre. 676 01:14:05,853 --> 01:14:10,853 -Visa mig, männen är döda trötta. -Nej behöver jag förstår. 677 01:14:11,853 --> 01:14:16,853 Lycka till, herrar, fortfarande njut av resten av natten. 678 01:14:18,853 --> 01:14:26,853 Ludwig, Zieg, Antoni, du kan inte se din champagne längre och allt runt det. 679 01:14:26,853 --> 01:14:30,853 Medan dina egna städer bombas. ditt folk går på gatan ... 680 01:14:30,853 --> 01:14:32,853 - Fan din huvud! 681 01:14:33,853 --> 01:14:36,853 De slaktar oss. 682 01:14:36,853 --> 01:14:39,153 De skjuts ... 683 01:14:40,853 --> 01:14:43,153 ... hängde överallt i Polen. 684 01:14:44,153 --> 01:14:47,153 Människor vi älskar. 685 01:15:18,157 --> 01:15:21,157 Tyvärr, du är för sent, vi har redan ätit. 686 01:15:22,157 --> 01:15:25,157 Jag vill att du ska ta mig någonstans. 687 01:15:25,157 --> 01:15:27,157 Då kör jag självklart inte så illa. 688 01:15:27,157 --> 01:15:29,157 Jag är för berusad för att titta på det. 689 01:16:09,157 --> 01:16:12,157 Se upp för två nätter, alla bomber ligger i närheten. 690 01:16:21,157 --> 01:16:24,157 Du vet vad de säger om överhängande fara. 691 01:16:25,157 --> 01:16:28,157 Den mest kraftfulla afrodisiakum. 692 01:16:37,157 --> 01:16:39,157 Jag var... 693 01:16:39,157 --> 01:16:42,157 ... fördöm inte dig den dagen. 694 01:16:43,157 --> 01:16:47,157 Jag trodde att allt var fantastiskt med dig, det var fel. 695 01:16:47,157 --> 01:16:50,157 Glöm det, min reaktion var över. 696 01:16:56,157 --> 01:17:03,157 Du vet ... för detta ... galenskap. 697 01:17:04,157 --> 01:17:06,157 Jag blev dömd av alla i staden. 698 01:17:07,157 --> 01:17:11,647 Nu när ett krig pågår, Jag gör min del sportig. 699 01:17:12,647 --> 01:17:19,647 Men om allt detta har gjorts, vem annars kommer att veta om min sommar av kärlek? 700 01:17:20,185 --> 01:17:23,185 Eller om min jävla make, var han än är 701 01:17:45,185 --> 01:17:48,185 Jag tvivlar på om det finns tjejer som jag i Polen. 702 01:17:50,185 --> 01:17:53,185 Allvarlig... 703 01:17:54,185 --> 01:17:57,185 Jag tvivlar på att det finns någon annars i världen som du. 704 01:18:12,185 --> 01:18:16,185 Säkrad. Se, det kommer att stoppa infektionen. 705 01:18:25,185 --> 01:18:27,185 Uh, jag är här ... 706 01:18:36,185 --> 01:18:44,467 Se mig nu, jag ser ut som en Rembrand, eller mer av en Picasso. 707 01:18:46,185 --> 01:18:48,467 Lita på mig, du kommer alltid vara en Picasso. 708 01:18:49,185 --> 01:18:51,467 Huh, gör mig inte att skratta. 709 01:18:54,185 --> 01:18:57,467 Jag hoppas att de kommer att skjuta mig här snart. 710 01:18:58,185 --> 01:19:00,467 Jag vill gå tillbaka till luften. 711 01:19:04,467 --> 01:19:09,467 Hur mår mina pojkar? Går de fortfarande bra? 712 01:19:09,467 --> 01:19:12,467 De är beundransvärda män Krol. Du kan vara stolt över dem. 713 01:19:13,467 --> 01:19:15,467 Jag vet att det är jag. 714 01:19:16,467 --> 01:19:19,967 Det är jag! Det är en ära och ett privilegium att kunna flyga med dem. 715 01:19:19,967 --> 01:19:23,467 Slut på besöket gör doktorn sin runda. 716 01:19:37,467 --> 01:19:40,467 På ett långt liv för vår skvadron. 717 01:19:45,467 --> 01:19:47,467 Du är en av oss nu. 718 01:20:45,830 --> 01:20:48,328 Jag går upp i luften igen, förbereda enheten. 719 01:20:52,328 --> 01:20:54,328 Hej, vad är det där? 720 01:20:54,328 --> 01:20:58,328 "Människans dröm", du borde också prova. De ger nu detta till oss mot sömn. 721 01:20:58,328 --> 01:21:02,328 Jag har bett dig att ge du vilar lite, men ... 722 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Det är ett krig som pågår, jag vet. 723 01:21:05,328 --> 01:21:09,328 Men ... vad skulle vi göra med den lediga tiden. Vi är upptagna i två veckor och vi såg inte en cent. 724 01:21:09,328 --> 01:21:11,328 Det borde lösas. 725 01:21:11,328 --> 01:21:15,328 Skvadronledaren Kurt fattade beslutet att tillfälligt förskott alla dina avgifter. 726 01:21:16,328 --> 01:21:18,328 Har du besökt Krol? 727 01:21:18,328 --> 01:21:22,328 Ja, han överlever, men han kommer inte att vara tillbaka snart. 728 01:21:22,831 --> 01:21:24,328 De goda gubbarna lämnar oss alla. 729 01:21:24,328 --> 01:21:26,128 Lyssna, 730 01:21:26,928 --> 01:21:30,328 Jag måste visa dig något, det är viktigt. 731 01:21:43,328 --> 01:21:45,328 Skjut pistoler i ingenting och Återvänd sedan till basen. 732 01:21:46,276 --> 01:21:49,546 -Vem? -Gabriel Horoditscz. 733 01:21:49,548 --> 01:21:53,546 Han är en fara för sig själv och hela skvadronen. 734 01:22:09,681 --> 01:22:11,914 Krol är mitt fel. 735 01:22:24,681 --> 01:22:26,914 Din pistolkamera ... 736 01:22:27,681 --> 01:22:29,914 ... de vet allt. 737 01:22:33,914 --> 01:22:37,681 Jag började se dem i sina plan. 738 01:22:38,681 --> 01:22:41,681 Människor som du och jag. 739 01:22:46,681 --> 01:22:50,681 Det finns inga människor i dessa plan. 740 01:22:51,681 --> 01:22:53,681 Endast tyskar! 741 01:22:53,681 --> 01:22:58,681 Tyskare som har gjort oss alla hemska saker. 742 01:23:01,297 --> 01:23:03,297 Lyssna på mig. 743 01:23:03,297 --> 01:23:07,297 Du måste gå igenom det här. 744 01:23:07,297 --> 01:23:10,297 Du lever fortfarande. 745 01:23:10,297 --> 01:23:12,297 Du andas fortfarande. 746 01:23:14,297 --> 01:23:16,297 Det är det viktigaste i ett krig. 747 01:23:19,297 --> 01:23:23,297 Jag kommer att rekommendera Kent att hålla dig på marken för några dagar. 748 01:23:25,297 --> 01:23:28,297 Under tiden laddar du upp dina bateries. 749 01:23:29,297 --> 01:23:32,297 Då flyger du tillsammans med mig. 750 01:23:33,297 --> 01:23:35,297 Avtal? 751 01:24:33,945 --> 01:24:36,546 Hej stilig pojke. 752 01:24:38,546 --> 01:24:43,546 Du förvirrar mig med mannen som jag brukade vara. 753 01:24:58,546 --> 01:25:02,546 -Jag förstår alltför väl att du har varit i 24 timmar ... -32 timmar ... Herr. 754 01:25:02,546 --> 01:25:04,546 Faktum är att det fungerar. 755 01:25:03,546 --> 01:25:06,546 Fyra baser har förstörts. 756 01:25:06,546 --> 01:25:09,546 Om vi ​​kan fortsätta vår elan, de kommer inte att kunna bygga om. 757 01:25:09,546 --> 01:25:11,546 Vi får dem ner till ett förhållande av 2 till 1 jämfört med våra förluster. 758 01:25:11,546 --> 01:25:13,546 Senast skjut mina herrar. 759 01:25:13,546 --> 01:25:15,546 Vinn det här och jag lägger dig själv i sängen. 760 01:25:16,546 --> 01:25:18,546 Horoditscz! 761 01:25:18,546 --> 01:25:20,546 Arbetskraft! 762 01:26:33,473 --> 01:26:35,807 Bra gjort Jan, hit shot. 763 01:26:35,807 --> 01:26:38,807 -Klar gjort Kent. -Det är "Red Leader" för dig. 764 01:26:49,807 --> 01:26:51,807 Gabriel! Du borde inte vara här. 765 01:26:57,807 --> 01:26:59,807 Vad gör Gabriel här? 766 01:28:20,807 --> 01:28:22,807 Du försvarar Tolo bra! Jag kommer efter dig! 767 01:28:47,015 --> 01:28:49,718 Hallå! håll ut. 768 01:28:48,720 --> 01:28:51,852 Om jag kan göra något för dig, låt mig veta. 769 01:29:01,854 --> 01:29:03,790 Vi tar den vänstra "Red Leader". 770 01:29:03,929 --> 01:29:06,964 Titta på dina bränslepojkar, det gör jag vi ses när du är tillbaka. 771 01:29:15,966 --> 01:29:17,833 Vad sägs om ditt bränsle? 772 01:29:18,835 --> 01:29:20,870 Allt i ordning ... allt i ordning. 773 01:29:25,872 --> 01:29:28,970 Frantscz, vi borde inte vara här. 774 01:29:28,972 --> 01:29:31,505 De fördömda tyskarna är inte heller säkra. 775 01:29:42,507 --> 01:29:45,340 -Packa honom! -Jag avslutar honom. 776 01:30:20,340 --> 01:30:22,340 Hemma tchechiska pojken. 777 01:30:28,878 --> 01:30:31,982 Det kommer inte att sola i Leningrad ... 778 01:32:02,984 --> 01:32:04,317 Lambert? 779 01:32:04,317 --> 01:32:06,317 Airspace helt gratis Sir. 780 01:32:06,317 --> 01:32:07,917 Helt gratis. 781 01:32:08,917 --> 01:32:18,917 Den här undertexten har laddats ner gratis från OneClickSub.com, med ett klick och på mindre än 5 sekunder. 782 01:32:19,417 --> 01:32:37,417 www.OneClickSub.com 783 01:34:47,056 --> 01:34:51,357 Exceptionellt arbete från 303: e skvadronen och hela din supportpersonal. 784 01:34:51,359 --> 01:34:55,657 Du borde alla vara väldigt stolta över arbetet du har gjort och kommer att fortsätta att göra. 785 01:34:56,657 --> 01:34:59,657 Så vitt vi vet, norr om Frankrike har neutraliserats. 786 01:34:59,657 --> 01:35:06,657 Och det är spjutspetsens spjutspets som förtjänar det engelska folkets tacksamhet. 787 01:35:06,657 --> 01:35:09,657 126 "dödar" på sex veckor herrare. 788 01:35:09,657 --> 01:35:12,657 Den 303: e skvadronen är nu officiellt den högsta poängskvadron i grupp 11. 789 01:35:12,657 --> 01:35:15,657 Det är från hela RAF. 790 01:35:15,657 --> 01:35:20,657 Herrar, ditt bidrag var inget mindre än mirakulöst. 791 01:35:42,657 --> 01:35:47,657 Efter sex års krig flockar folk till gatorna för att hälsa de allierade krafterna. 792 01:35:47,657 --> 01:35:51,657 Fighters framifrån, sårade av alla krigets grymheter. 793 01:35:51,657 --> 01:35:55,657 Representanter för miljoner som har kämpat för den här sista segern. 794 01:35:56,657 --> 01:36:01,657 Strax framför mig ser jag enheter från alla hörn av världen, 795 01:36:01,657 --> 01:36:03,657 av varje färg, ras och trosbekännelse. 796 01:36:03,657 --> 01:36:13,657 Nu överflöd av våra speciella män i RAF, 3 Orkaner från 263: e skvadronen, hjältar för landet. 797 01:36:13,657 --> 01:36:14,857 Fördömda hjältar. 798 01:36:14,857 --> 01:36:18,857 Det finns en jubel på gatorna. Männen i kostym 799 01:36:23,857 --> 01:36:25,857 Hälsa! 800 01:37:26,857 --> 01:36:30,857 Det här är min familj. 801 01:36:32,857 --> 01:36:34,857 Du ser? Tjeck. 802 01:36:37,857 --> 01:36:47,857 En gång gjorde vi Vodka, nu sovjeterna är ansvariga, vi har inget kvar. 803 01:36:52,857 --> 01:36:58,857 Samtidigt, från olika samlingspunkter, en kolonn av allierade lämnar gatorna. 804 01:36:58,857 --> 01:37:02,857 Mer än 21.000 män och kvinnor i de allierade styrkorna. 805 01:37:02,857 --> 01:37:07,857 Alla våra allierade samlades, indianer, Australier och kanadensare. 806 01:37:07,857 --> 01:37:13,857 De fria samväldes länderna, men inte allt. 807 01:37:14,857 --> 01:37:17,857 Jag undrar hur du försvarar mot den jävla Stalin. 808 01:37:20,857 --> 01:37:23,857 Om du inte gick med segerparaden? 809 01:37:25,857 --> 01:37:27,857 Jag har kommit överens med de andra. 810 01:37:27,857 --> 01:37:31,857 Och "Kent" ovsky. 811 01:37:31,857 --> 01:37:33,857 Han ville inte lämna utan oss. 812 01:37:34,857 --> 01:37:36,857 Lojalitet. 813 01:37:36,857 --> 01:37:39,857 Klar att leva på? 814 01:37:58,857 --> 01:38:01,861 Jag har fått tre dagar att lämna landet. 815 01:38:03,861 --> 01:38:05,861 W ... vad menar du? 816 01:38:05,861 --> 01:38:08,861 De sparkar mig ut. 817 01:38:11,861 --> 01:38:14,861 Trots allt? 818 01:38:15,861 --> 01:38:17,861 De kan inte göra det ändå. 819 01:38:22,861 --> 01:38:29,861 Om du inte passar in i vidarebosättningsplanen, gör du det är inte längre välkommen, det är så som det verkar. 820 01:38:31,861 --> 01:38:34,861 Engelska vill repatriera oss. 821 01:38:34,861 --> 01:38:36,861 Men tillbaka till vad? 822 01:38:36,861 --> 01:38:40,861 Till en dumma lerig saltgruva? 823 01:38:41,861 --> 01:38:43,861 Män dör redan där. 824 01:38:44,861 --> 01:38:46,861 Då dog du bättre här i strid. 825 01:38:47,861 --> 01:38:53,861 Polen kan ha vunnit krig, men vi förlorade fred. 826 01:39:05,127 --> 01:39:10,127 Jag kommer aldrig att glömma dig, Jan Zumbach. 827 01:39:12,127 --> 01:39:17,127 Det var dyrbart. 828 01:39:18,127 --> 01:39:20,127 Varje minut. 829 01:39:24,127 --> 01:39:26,127 Tre år... 830 01:39:30,127 --> 01:39:37,127 Jag vet att detta inte kan vara evigt, men idag, framförallt vi borde festa. 831 01:39:47,127 --> 01:39:52,127 Jag sa en gång att jag trodde att det fanns ingen överallt i världen som du. 832 01:39:53,127 --> 01:39:55,127 Jag hade rätt. 833 01:40:01,971 --> 01:40:07,971 Vart ska du? Vad ska du göra? 834 01:40:09,971 --> 01:40:11,971 Vänner... 835 01:40:12,971 --> 01:40:14,971 ...i USA... 836 01:40:14,971 --> 01:40:17,971 ... Afrika kanske. 837 01:40:18,971 --> 01:40:20,971 Jag hittar något. 838 01:40:22,971 --> 01:40:26,971 -Och jag skulle fråga om du kommer med mig men ... -Jag skulle säga ja ... 839 01:40:26,971 --> 01:40:28,971 ... Du skulle inte svara "ja". 840 01:40:28,971 --> 01:40:32,971 Även om du skulle vilja ha det. 841 01:40:32,971 --> 01:40:39,971 Jag visste det när vi började det. Du kommer aldrig att lämna Rollo. 842 01:41:37,987 --> 01:41:45,955 303: e var den högsta poängen slaget eskadron av slaget vid Storbritannien. De 145 polska piloterna som tjänstgjorde i Slaget vid Storbritannien, 203 flygplan sköt ner och utgjorde 20% av RAF-krafterna. 843 01:41:45,955 --> 01:41:56,955 Efter kriget visade en undersökning att 56% av den brittiska befolkningen tror var att polerna måste repatrieras. 844 01:41:56,955 --> 01:42:03,955 Många av dem som gick tillbaka var förföljd, fängslad eller förlorad till döds. 68636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.