Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,101 --> 00:00:50,101
Textning flamländsk anslutning.
2
00:01:14,282 --> 00:01:19,282
Baserad på en sann historia.
3
00:01:21,284 --> 00:01:26,820
Tyska ockuperade territorium, Frankrike, juni 1940
4
00:01:44,822 --> 00:01:46,050
Stå still!!!
5
00:01:47,060 --> 00:01:49,500
-Jan zumbach ...
-Det är jag.
6
00:01:49,691 --> 00:01:51,357
Och som du kan se från Schweiz ...
7
00:01:52,500 --> 00:01:57,260
Affärsman, säljer klockor, och
det i mitten av ett krig?
8
00:01:58,290 --> 00:02:03,430
Inte det perfekta stället att bo,
även för någon som är neutral.
9
00:02:03,500 --> 00:02:09,067
Jag förväntade mig inte...
att din Frankrike skulle ta så fort.
10
00:02:09,150 --> 00:02:11,738
Franska förmodligen inte
11
00:02:21,740 --> 00:02:26,573
"Patrick Phillipe" mycket
sällsynt, var vänlig ta hand om dig ...
12
00:02:37,575 --> 00:02:41,274
Gratis transit i 24 timmar.
13
00:03:46,276 --> 00:03:49,846
Hallå! Skulle jag någonsin veta vad du gör där?
14
00:03:52,848 --> 00:03:54,114
Vart är de på väg?
15
00:03:57,116 --> 00:04:00,616
Är du inte informerad?
RAF lämnar, kriget är klart.
16
00:04:02,618 --> 00:04:04,851
Jag är inte klar än ....
17
00:04:08,853 --> 00:04:14,922
I din pate skulle jag säga att jag bor
bättre i Frankrike än att dö i England.
18
00:04:16,924 --> 00:04:19,789
Lycka till!
19
00:04:21,791 --> 00:04:24,623
Planen för invasionen är
på ett mycket avancerat stadium.
20
00:04:24,625 --> 00:04:28,393
Men först ... först vi
måste förstöra RAF.
21
00:04:28,395 --> 00:04:30,462
De hänger redan mot repkaptenen ...
22
00:04:30,464 --> 00:04:34,464
... allt som saknas är en spark i bollarna.
23
00:04:39,366 --> 00:04:42,001
Bara sett en polsk kille som vill ha
att dö med de andra i England.
24
00:04:42,003 --> 00:04:44,804
Vilken dåre är det?
Vilken oen!
25
00:04:47,806 --> 00:04:50,805
-Skål!
-Skål!
26
00:04:57,007 --> 00:05:00,008
Hihi !!!
27
00:05:05,010 --> 00:05:07,743
Kom ut där !!!
28
00:05:33,745 --> 00:05:36,000
-Hur mycket?
-More än 200 Sir och ökar fortfarande.
29
00:05:36,005 --> 00:05:37,452
Konvojer?
30
00:05:37,460 --> 00:05:41,300
8, närmast är "Bread of Dover".
9 Carriers och en Destroyer eskort Sir.
31
00:05:41,302 --> 00:05:43,300
Hur är vädret på kanalen?
32
00:05:43,302 --> 00:05:46,362
Rapporten säger att det rensar
Sir över 8000 fot.
33
00:05:46,364 --> 00:05:49,130
-Vad är vi beredda för i Manston?
-3 Skorpioner Herr.
34
00:05:49,135 --> 00:05:51,001
Tja, låt dem ta av.
35
00:05:51,003 --> 00:05:53,103
Och även den 32: e i Biggin Hill.
36
00:05:53,105 --> 00:05:55,604
Och ställ den 111: e Northhold i farväl.
37
00:05:55,606 --> 00:05:56,140
Förstått!
38
00:05:56,142 --> 00:06:02,943
2-4-9 och 603-eskadroner
1-0-änglar-2-0.
39
00:06:07,545 --> 00:06:10,112
Data, snabbt!
40
00:06:10,114 --> 00:06:13,114
Squadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8
41
00:06:16,116 --> 00:06:18,882
Även Luftwaffe skulle inte
flyga i den här molniga himlen.
42
00:06:23,884 --> 00:06:26,385
B-Flight "Square Bold" !!!
43
00:07:25,387 --> 00:07:27,853
Bara för att leverera detta.
44
00:07:29,855 --> 00:07:31,924
Från skvadronledaren.
45
00:07:30,926 --> 00:07:35,042
-Det betyder "bra gjort".
-För vad? Att inte dö?
46
00:07:40,427 --> 00:07:42,328
Dricker du inte
47
00:07:42,900 --> 00:07:44,329
Bara officerare.
48
00:08:24,931 --> 00:08:28,231
-Jag trodde att nyloner var förbjudna?
- Det är vad de är ...
49
00:08:29,331 --> 00:08:32,023
... du är en "leksak pojke" ...
50
00:08:46,236 --> 00:08:47,235
Nej...
51
00:08:48,937 --> 00:08:52,638
... vilken skitdag det här är idag.
52
00:08:56,640 --> 00:08:58,310
Vi kommer vara lyckliga om det här
månaden är upp, eller hur?
53
00:08:59,312 --> 00:09:03,848
Jag hatade det ... att lämna
Marcus där på kajen ...
54
00:09:03,852 --> 00:09:06,451
Vad händer om han kommer tillbaka?
55
00:09:07,453 --> 00:09:11,886
- Ska du skrika?
- Bli inte för upphetsad.
56
00:09:11,888 --> 00:09:14,258
Du hittar några nyloner på
golv och det har varit.
57
00:09:46,260 --> 00:09:47,461
Bra gjort!
58
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Hej Ludwik!
Var har du varit?
59
00:09:52,002 --> 00:09:53,764
Du lämnade alla utan mig!
60
00:09:53,766 --> 00:09:58,300
För att inte nämna den flaggan under din röv.
61
00:09:58,802 --> 00:10:00,000
Hur kom jag hit?
62
00:10:00,007 --> 00:10:03,873
Jag flög till Saint-Malo och simmade över kanalen.
63
00:10:04,475 --> 00:10:05,500
Hur annars?
64
00:10:05,502 --> 00:10:09,000
Men bra. Vi satte kriget
åt sidan tills du var här.
65
00:10:09,002 --> 00:10:12,001
Visst Dzidek, du kunde inte
vinna kriget utan mig menar du.
66
00:10:12,003 --> 00:10:14,279
Vad vinner?
Vi har varit här i fjorton dagar!
67
00:10:14,281 --> 00:10:17,001
Vi trodde att du hade
flydde till Genève.
68
00:10:17,003 --> 00:10:18,149
Ja Miro, det var också ett alternativ.
69
00:10:18,151 --> 00:10:22,516
Men jag trodde att du verkligen skulle sakna mig.
70
00:10:26,118 --> 00:10:29,853
Är du fortfarande jungfru?
71
00:10:30,555 --> 00:10:31,755
Jag är Ziggy.
72
00:10:33,457 --> 00:10:35,857
Glad att se dig.
73
00:10:35,859 --> 00:10:38,527
Vad gör vi Krol?
Kämpar vi tyskarna eller inte?
74
00:10:39,529 --> 00:10:42,230
Ingen vet. Mycket byråkrati.
75
00:10:42,232 --> 00:10:46,434
Några av oss var
tilldelas eskadroner.
76
00:10:46,436 --> 00:10:48,935
Cobra Arbanovicz.
77
00:10:48,937 --> 00:10:50,538
Cobra Arbanovicz ...
78
00:10:50,540 --> 00:10:53,339
... alltid ett steg framåt i spelet.
Det är en överraskning.
79
00:10:53,341 --> 00:10:56,376
Vi är inte Sir bombare,
vi är stridspiloter.
80
00:10:56,378 --> 00:10:58,579
Vi träffade många tyskar i Polen.
81
00:01:58,581 --> 00:11:02,516
Dessa färdigheter uppfyller
behoven hos din RAF.
82
00:11:02,518 --> 00:11:06,483
Det som sägs, du ... Arbanovicz,
83
00:11:06,985 --> 00:11:08,985
Det är frågan om engelska.
84
00:11:09,787 --> 00:11:11,087
Språket...
85
00:11:11,089 --> 00:11:14,722
Ja, så vitt jag vet, mest av
du kan inte förstå ett ord.
86
00:11:14,724 --> 00:11:16,726
Du missförstod det, herrn, mycket ...
87
00:11:16,728 --> 00:11:18,529
Arbanivicz, jag beundrar din övertygelse,
88
00:11:18,531 --> 00:11:26,597
men ändå de första polska besättningarna
kommer att utbildas för bombare, du kan gå ...
89
00:11:35,599 --> 00:11:40,031
De gjorde mycket bättre än vi hade
tänkte på luftwaffe,
90
00:11:40,033 --> 00:11:42,138
deras antika plan.
91
00:11:42,144 --> 00:11:43,647
Det är bara meningen ...
92
00:11:43,649 --> 00:11:47,652
... vi har radar, fungerar
system, mycket sofistikerad.
93
00:11:47,654 --> 00:11:50,720
Kan vi ge det till a
gäng plundring banditer?
94
00:11:51,722 --> 00:11:54,256
Kazerneer de Polen någonstans där
de kan göra minst skada.
95
00:11:54,258 --> 00:11:57,424
Det handlar om vad vi är
gör för tillfället herrn.
96
00:11:57,426 --> 00:11:59,459
Och Arbanovicz?
97
00:12:02,061 --> 00:12:06,494
Hans engelska är halv anständigt.
Jag gillar hans entusiasm.
98
00:12:06,496 --> 00:12:08,330
Skicka honom till träningen.
99
00:12:08,332 --> 00:12:11,764
Lägg honom till en under bemannad
fighter eskadron,
100
00:12:11,766 --> 00:12:14,636
se hur han blir av med den.
101
00:12:32,682 --> 00:12:34,581
Kontakta Arbanovicz?
102
00:12:34,583 --> 00:12:36,649
Ja, det här är "Angels 1" på 1800 meter ...
103
00:12:36,651 --> 00:12:41,388
1 000 Arbanovicz 18 000 ...
... och det är fot, inte meter!
104
00:12:44,357 --> 00:12:44,008
Land i sikte, vackra omgivningar ...
105
00:12:44,010 --> 00:12:46,661
Ser fram emot killar!
106
00:12:46,979 --> 00:12:49,080
Banditer på en timme!
107
00:12:51,082 --> 00:12:52,385
Att sprida!
108
00:13:10,082 --> 00:13:10,385
Jag kommer att sitta i baren.
109
00:13:10,728 --> 00:13:13,026
Några öl, jag lär mig hur
att dekorera ett slag.
110
00:13:13,028 --> 00:13:15,195
-Men den billiga efterskärningen? Verkligen?
111
00:13:15,197 --> 00:13:19,831
Titta på mig ... "helt oemotståndlig"!
112
00:13:29,832 --> 00:13:31,437
Jag är rädd att jag ska besvikna dem.
113
00:13:32,439 --> 00:13:34,906
Det är min största rädsla.
114
00:13:37,708 --> 00:13:40,740
"Diplom första klass med skillnad"?
115
00:13:41,742 --> 00:13:46,277
Kom igen! Den vanligaste pojken är "jag" här.
116
00:13:49,445 --> 00:13:51,581
Du går hem som en hjälte.
117
00:13:51,583 --> 00:13:53,451
Tror du?
118
00:13:53,453 --> 00:13:56,026
Tja när tiden är rätt ...
119
00:13:56,032 --> 00:13:59,065
... Gabriël Horodyszcz ...
120
00:14:00,067 --> 00:14:04,400
Det kommer att bli en ära för
jag flyger med dig
121
00:14:25,802 --> 00:14:27,136
Jag slog dig!
122
00:14:27,138 --> 00:14:29,773
I dina drömmar man!
123
00:14:36,377 --> 00:14:37,811
Du betalar för dryckerna Sir.
124
00:14:39,813 --> 00:14:42,546
Det går i miljoner stycken som flyger där.
125
00:14:42,548 --> 00:14:45,381
Jag vet att Yanks kommer att fortsätta
att slåss tills de vinner.
126
00:14:45,383 --> 00:14:47,016
Kanadensare herre, om du vet det.
127
00:14:48,018 --> 00:14:52,551
-Hur var det?
-Fältet är inte bra, cockpiten är smal,
128
00:14:52,553 --> 00:14:56,100
men bränsleinsprutningen fungerar bra.
Du kan göra en rotation utan en motorskärare.
129
00:14:56,096 --> 00:14:58,129
Det är en dröm om en fighter Sir.
130
00:14:58,131 --> 00:15:00,765
Skicka mig en räv och jag flyger hela dagen.
131
00:15:00,828 --> 00:15:03,361
-Men bra också ...
-Herr?
132
00:15:03,363 --> 00:15:07,763
Din överföringsförfrågan ska gå från testet
pilot till stridsflygplan accepteras.
133
00:15:08,167 --> 00:15:10,534
Du får en noll 3 och flyger från Northolt.
134
00:15:10,536 --> 00:15:13,470
- Fantastisk!
- Om du upptäcker att ...
135
00:15:14,671 --> 00:15:18,669
Det är med en massa främlingar ... Polen!
136
00:15:18,671 --> 00:15:21,140
De peddle sig att flyga
med vem de vill ha.
137
00:15:21,142 --> 00:15:23,272
Du ser fram emot en rolig tid för en mänsklig pojke.
138
00:15:25,776 --> 00:15:28,977
Grattis i alla fall.
139
00:15:29,979 --> 00:15:31,012
Du har verkligen en humor, herrn.
140
00:15:31,014 --> 00:15:33,447
Du är säker på att du är engelska, eller hur?
141
00:15:37,720 --> 00:15:40,053
Till sist.
142
00:15:40,055 --> 00:15:44,086
-Hva åtgärd.
-Ja, lite åtgärd
143
00:15:44,088 --> 00:15:47,689
Vår egen skvadron.
144
00:15:48,691 --> 00:15:51,656
Jag kan inte tro det.
145
00:15:53,658 --> 00:15:56,059
Bekämpa piloter !!!
146
00:15:57,061 --> 00:15:59,094
De hade inget val.
147
00:15:59,096 --> 00:16:01,429
Luftwaffe går dem under foten.
148
00:16:24,431 --> 00:16:26,730
Visste du att jag är judisk?
149
00:16:26,732 --> 00:16:28,467
grattis!
150
00:16:28,469 --> 00:16:34,268
Jag är schweizisk. Tja, halv schweizare.
Nej! En fjärdedel av schweiziska.
151
00:16:38,270 --> 00:16:41,769
Det gör oss inte mindre polska.
152
00:17:03,771 --> 00:17:04,938
Hallå!
153
00:17:05,540 --> 00:17:08,509
Joseph Frantisek, jag har just det
avgick från det tjeckiska flygvapnet.
154
00:17:08,511 --> 00:17:09,711
De går till bombarna.
155
00:17:09,713 --> 00:17:12,814
Nå, bombarna knullar.
Jag är en stridspilot!
156
00:17:12,816 --> 00:17:16,516
- I Frankrike samlade jag bara 15 fiender.
- 15?
157
00:17:16,518 --> 00:17:20,221
Ja, 15! Jag är bäst!
158
00:17:20,155 --> 00:17:22,454
Du kan gärna berömma att du
ha mig i din skitskvadron!
159
00:17:22,456 --> 00:17:27,890
Och sedan: "Jag förstår polska", så
ring mig inte "bastard" bakom min rygg.
160
00:17:28,892 --> 00:17:30,124
Idiot.
161
00:17:31,126 --> 00:17:33,593
Tchechen och Polen ...
162
00:17:33,595 --> 00:17:37,628
Engelska måste vara verkligen desperat.
163
00:17:45,630 --> 00:17:47,032
De är herrn.
164
00:17:47,034 --> 00:17:51,035
Hur bestämmer vi ledningarna?
Ge vi de polackerna?
165
00:17:51,037 --> 00:17:55,202
Luftvaktadministrationen måste besluta.
Det är det minsta av våra bekymmer, eller hur?
166
00:18:04,204 --> 00:18:06,539
Gud, hur ser de ut?
167
00:18:06,541 --> 00:18:08,842
De vandrade redan genom halv Europa, herrn.
168
00:18:09,879 --> 00:18:11,881
Än...
169
00:18:11,883 --> 00:18:14,718
... de kommer inte nära mina
planar om de ser så här ut.
170
00:18:15,944 --> 00:18:19,613
Jag ringer mina skräddare.
Jag hämtar dem.
171
00:18:19,615 --> 00:18:21,885
Det kommer att kosta en förmögenhet, herrn.
172
00:18:21,787 --> 00:18:24,089
Jag betalar det själv om jag måste.
173
00:18:26,091 --> 00:18:31,857
Höger! Lyssna bitar av polsk scum ... uppmärksamhet !!!
174
00:18:31,859 --> 00:18:33,192
Börja bara ... översätt det.
175
00:18:33,194 --> 00:18:38,060
Modiga och snygga polska piloter ...
... välkommen till RAF.
176
00:18:38,062 --> 00:18:42,029
För vissa obskyra skäl har du
har funnits passande för tjänsten.
177
00:18:42,031 --> 00:18:46,830
Nu är det mitt jobb att lära dig skillnaden
mellan din skinkor och dina armbågar.
178
00:18:46,832 --> 00:18:52,198
Saker som det finns, det finns en sergant
röra och det finns en officer röra.
179
00:18:52,200 --> 00:18:58,967
Och du måste gå till höger! Bara när vi
besluta att någon kan kallas en officer.
180
00:18:59,969 --> 00:19:01,770
Som du kan se skriker jag mycket
181
00:19:01,772 --> 00:19:05,138
Det är därför jag inte lyckas med kvinnorna.
182
00:19:07,140 --> 00:19:11,078
-Är det allt?
-Pools är ett mycket kortfattat språk.
183
00:19:12,080 --> 00:19:15,812
Pojkar, tjejer klockan sju.
184
00:19:17,814 --> 00:19:19,916
Bo i gänget avsky !!!
185
00:19:20,918 --> 00:19:26,618
Detta är RAF och det här är långt
bortom räckhåll för de flesta av er.
186
00:19:26,620 --> 00:19:30,286
De engelska kvinnorna ser fram emot
att få några riktiga män för en förändring.
187
00:19:39,288 --> 00:19:41,721
Jhonny Kent, välkommen till Northolt.
188
00:19:41,723 --> 00:19:45,856
Vi är redo för herr, om du får oss att springa
in i luften, då ska vi avsluta detta jobb.
189
00:19:45,858 --> 00:19:48,058
Alla i god tid.
190
00:19:48,060 --> 00:19:51,628
Änglar ... Höjd ...
191
00:19:51,630 --> 00:19:55,031
... Pannkaka ... landning ...
192
00:19:55,033 --> 00:20:00,065
Nästa!
Höjdmätaren ... rätt!
193
00:20:00,067 --> 00:20:02,402
Nu den horisontella mätaren.
194
00:20:07,350 --> 00:20:09,650
Nej! Det är underflödesmätaren
195
00:20:09,652 --> 00:20:12,888
Den horisontella mätaren är här.
196
00:20:26,664 --> 00:20:29,497
Den fjärde bokstaven i bottenlinjen.
197
00:20:29,499 --> 00:20:31,134
Nedre linje fjärde bokstaven.
198
00:20:34,136 --> 00:20:35,668
E ...
199
00:20:35,670 --> 00:20:38,704
E
200
00:20:42,706 --> 00:20:47,006
Det kommer att bli allting.
Kapten Horobin kommer nu att få dig.
201
00:20:47,008 --> 00:20:49,342
Det här är inte Frankrike eller Polen ...
202
00:20:49,344 --> 00:20:52,210
... och du kan säga att du
är en utmärkt pilot,
203
00:20:52,212 --> 00:20:53,913
men vi kan bara tro på er ord.
204
00:20:53,915 --> 00:20:56,183
Fakta finns där ...
205
00:20:56,871 --> 00:20:58,470
Vad är skrivet?
206
00:21:01,185 --> 00:21:03,285
Tydligen är du så blind som en mol.
207
00:21:04,287 --> 00:21:06,254
Du misslyckades för testet.
208
00:21:10,256 --> 00:21:11,189
Du kommer!
209
00:21:11,191 --> 00:21:14,008
-Jag visar dig hur blind är som en mol.
-Sorry, men det är viktigt att vi ...
210
00:21:14,010 --> 00:21:16,926
Var uppmärksam på den här gången!
211
00:21:16,928 --> 00:21:20,094
M-A-D-E -... I-N-E ...
212
00:21:20,096 --> 00:21:26,197
Nej! Bottom line är X-V-R-F.
213
00:21:26,199 --> 00:21:28,198
Kan du förklara det för honom?
214
00:21:29,200 --> 00:21:31,467
X-V-R-F
215
00:21:32,469 --> 00:21:36,869
Nej, jävla det! Se! TILLVERKAD.
216
00:21:43,871 --> 00:21:46,470
Är sergeanten igen!?
217
00:21:48,472 --> 00:21:51,208
Det viktigaste är det
de flesta av dig känner bara till solida hjul.
218
00:21:51,210 --> 00:21:52,742
Men dessa tas tillbaka.
219
00:21:52,744 --> 00:21:54,514
Så du måste tänka på att slå
dem tillbaka innan du landar.
220
00:21:54,817 --> 00:21:57,486
Kom ihåg att expandera
hjul innan du landar.
221
00:21:57,488 --> 00:22:00,321
Vem eller vad tycker de att vi är?
En massa clowner?
222
00:22:00,323 --> 00:22:01,890
Vänta, vänta, vänta en minut ...
223
00:22:01,892 --> 00:22:03,091
Är något fel?
224
00:22:03,093 --> 00:22:08,760
Ja Herr, du lär dig att NBG inte är KBG,
gallon är inte liter, fötter är inte meter.
225
00:22:08,762 --> 00:22:12,229
Men den enda vi vet är att flyga.
226
00:22:12,231 --> 00:22:14,700
Vad vi alla kan göra är att flyga.
227
00:22:14,702 --> 00:22:18,134
Horodovyszcz och andra kämpar redan.
Varför gör vi inte?
228
00:22:18,136 --> 00:22:19,970
Det slutar i ett skrothål.
229
00:22:19,972 --> 00:22:22,273
Vill du verkligen dö under den första
uppdrag eftersom du inte kan läsa bränsleområdet?
230
00:22:22,275 --> 00:22:25,507
Lyssna vårt land är i ruiner.
De dödar vårt folk och vi gör inte något fördömt!
231
00:22:25,509 --> 00:22:27,409
Min fru, mina små tjejer.
232
00:22:29,411 --> 00:22:32,809
Vi har många års erfarenhet som en stridsflygare,
dödade tyskar och vet hur man styr ett sådant plan.
233
00:22:32,811 --> 00:22:35,313
Ja, men du förlorade !!!
Du förlorade.
234
00:22:35,315 --> 00:22:38,283
Polen, Frankrike, du förlorade vedomme!
235
00:22:38,285 --> 00:22:42,183
-Fuck det här!
-Ställ där du är pilot!
236
00:22:42,185 --> 00:22:43,788
Vi pratar engelska på Royal Airforce.
237
00:22:43,790 --> 00:22:49,192
Rätt, du kan flyga, jag förstår det.
Men det finns andra saker som är lika viktiga.
238
00:22:49,061 --> 00:22:51,498
Gilla, till exempel! ... som diciplin!
239
00:22:51,800 --> 00:22:55,135
Varje kula som är avfyrade måste vara
genomtänkt, måste väl väljas.
240
00:22:55,137 --> 00:22:57,940
Varje manövrering där uppe måste
Var den bästa, den snabbaste!
241
00:22:57,942 --> 00:23:02,542
På det sättet vinner vi på det sättet
vi överlever herrar!
242
00:23:16,544 --> 00:23:17,279
Tack.
243
00:23:17,281 --> 00:23:21,083
Hur är din andra hälften?
Gick flytten bra?
244
00:23:22,056 --> 00:23:25,722
Det är en lång resa från
Winniepeg Herr, det är säkert.
245
00:23:31,724 --> 00:23:32,758
Frågor?
246
00:23:33,760 --> 00:23:35,263
Sir ... eh ...
247
00:23:35,300 --> 00:23:38,435
Herr, jag tänker på
ansöka om överföring.
248
00:23:43,437 --> 00:23:45,070
- Varför skulle du vilja göra det?
- Varför inte herre?
249
00:23:46,072 --> 00:23:49,241
Polerna hatar mig mer än
de hatar tyskarna.
250
00:23:49,243 --> 00:23:51,543
Tja, kanske inte riktigt mer.
251
00:23:52,545 --> 00:23:56,913
Faktum är att vi börjar imorgon
med flygstridträning.
252
00:23:56,915 --> 00:24:00,982
Herr, dessa män är oansvariga,
arrogant och oisciplinerade.
253
00:24:00,984 --> 00:24:03,051
Men du är deras befälhavare.
254
00:24:03,053 --> 00:24:07,053
Om de är oisciplinerade, borde jag vara mer
bekymrad över dig istället för om dem.
255
00:24:15,055 --> 00:24:16,222
Titta Jhonny,
256
00:24:17,224 --> 00:24:21,857
Jag vet att vi båda tog det kortaste halmen
här. Men skiten började för några veckor sedan,
257
00:24:21,859 --> 00:24:25,827
när Spitfires och orkaner förstördes
Snabbare än nya kunde levereras.
258
00:24:25,829 --> 00:24:30,195
Antalet offer ... såg du siffrorna?
-Jah.
259
00:24:30,197 --> 00:24:32,201
Och det var bara siffror som de ville offentliggöra.
260
00:24:37,203 --> 00:24:39,201
Ange dagliga förluster ...
261
00:24:40,203 --> 00:24:42,570
... bara från förra veckan.
262
00:24:45,572 --> 00:24:52,275
Så du förstår Jhonny som jag inte kan tillåta dig att
Överför tills jag har en fullt fungerande eskadron.
263
00:24:52,610 --> 00:24:56,277
Det betyder att jag litar på dig att rama dem
Poler in i rätt straitjacket.
264
00:24:56,279 --> 00:24:58,480
Snarare förr än senare.
265
00:25:11,482 --> 00:25:12,047
Hur var det?
266
00:25:12,049 --> 00:25:15,983
Brilliant maskin, bättre än
allt jag någonsin flög med.
267
00:25:15,985 --> 00:25:17,152
Visst ... ja faktiskt.
268
00:25:17,154 --> 00:25:18,954
Inga problem?
269
00:25:18,956 --> 00:25:22,889
De kända sakerna, kontrollpinne fungerar
motsatt, propellerhastigheten oregelbunden.
270
00:25:26,891 --> 00:25:29,458
Fuck !!! Hans hjul är inte utfällda.
271
00:25:30,460 --> 00:25:33,528
Fällbara hjul! Vrid ut hjulen !!!
272
00:25:47,530 --> 00:25:49,896
Du tjeckisk idiot!
273
00:25:49,898 --> 00:25:51,433
Hur kan du fortfarande kämpa med det här?
274
00:25:51,435 --> 00:25:56,901
Åh, jag flög, men hjulen ...
Jag glömde de jävla hjulen!
275
00:25:56,903 --> 00:25:58,303
Jag flög bra!
276
00:26:07,305 --> 00:26:11,473
RAF har förlorat hälften av deras
styrka under de senaste två veckorna.
277
00:26:11,475 --> 00:26:15,808
I slutet av september kommer vi landa på
samma flygplatser som vi för närvarande bombar.
278
00:26:15,810 --> 00:26:19,275
Som segrar!
279
00:26:52,277 --> 00:26:55,014
Upphämtad av en havsräddning
planet och du tittade bara på?
280
00:26:55,387 --> 00:26:58,387
Samma pilot kan redan attackera oss imorgon.
281
00:26:58,389 --> 00:27:02,322
Du säger till oss: "Död inte piloter som hänger på
en fallskärm, "för det är inte sportigt.
282
00:27:02,324 --> 00:27:06,091
Men om de kan räddas,
vi borde döda dem, eller hur?
283
00:27:06,093 --> 00:27:11,027
Tyskarna har havsplaner.
Vi har inte det.
284
00:27:11,029 --> 00:27:13,861
Och signalering innebär att hitta sina piloter.
285
00:27:13,863 --> 00:27:17,362
Även deras flytvästar gör ppffff ...
... och blåsa upp sig själv.
286
00:27:17,364 --> 00:27:19,364
Det här är allt vi tittar på.
287
00:27:20,366 --> 00:27:24,033
Titta, jag inser att de lever i osäkerhet
i ditt hemland borde det inte vara lätt.
288
00:27:24,035 --> 00:27:26,904
Kanske är du bättre utanför någon annanstans, med din egen art.
289
00:27:26,906 --> 00:27:30,341
Det finns en polsk eskadron
Det kommer snart att bli aktivt.
290
00:27:30,343 --> 00:27:33,277
Den 303: e från Northolt.
291
00:27:33,279 --> 00:27:36,382
Bli medlem med dina landsmän, hur låter det så?
292
00:27:36,384 --> 00:27:39,220
Jag är här för att tjäna herre, var som helst.
293
00:27:40,623 --> 00:27:45,623
Tyvärr, bara en väldigt bra pilot,
men lite av en förlorad kula.
294
00:27:46,625 --> 00:27:48,458
Han har rätt om RAF-räddning
operationer, det är en riktig skam.
295
00:27:48,460 --> 00:27:52,032
Vid den sista nedåtgående enheten, sökningen
operationen tog nästan 15 timmar.
296
00:27:52,034 --> 00:27:55,067
Vi tar naiva unga killar och
sätt dem i ett flygplan.
297
00:27:55,069 --> 00:27:58,071
Vi fyller cockpits Sir, det är allt.
298
00:27:58,073 --> 00:28:01,975
Vad händer om de är lika bra som honom?
Jag menar polackerna, herrn.
299
00:28:01,977 --> 00:28:04,112
Vad händer om de är lika bra som Arbanoviscz?
300
00:28:08,114 --> 00:28:12,450
Okej lyssna! Idag finns det ett träningsuppdrag.
Skydda Blenheim-bombarna.
301
00:28:12,452 --> 00:28:14,987
Kom ihåg att vi arbetar som ett team.
302
00:28:14,989 --> 00:28:18,391
Och framför allt följer du mina order.
Har du förstått det?
303
00:28:19,393 --> 00:28:21,892
Idag försvarar vi Blenheim bombare.
304
00:28:21,894 --> 00:28:25,260
Vi är fortfarande ett lag och
följ mina beställningar.
305
00:28:25,262 --> 00:28:26,430
Förstått?
306
00:28:26,432 --> 00:28:29,333
Frantisek hur högt meningen?
307
00:28:32,335 --> 00:28:37,171
- Hjul på ... hjul ut.
- Bra kille, glöm det inte.
308
00:28:41,011 --> 00:28:44,612
Detta är "Red Peter" lättnaden
flyg, flyghjälp för änglar 6-5.
309
00:28:45,011 --> 00:28:46,612
Seger 3-2-O.
310
00:28:46,272 --> 00:28:50,640
Vi skyddar förstås?
Inga solo raid har du förstått det?
311
00:28:50,642 --> 00:28:52,142
Har du förstått?
312
00:28:52,144 --> 00:28:54,009
ja! Ja herre !!!
313
00:28:54,011 --> 00:29:00,612
Förstått, samlas Hostiles ovanför
Calais, 100 plus, änglar 1-5.
314
00:29:00,725 --> 00:29:02,126
Segerchef 3 poäng 4-5.
315
00:29:02,737 --> 00:29:04,238
Håll ögonen på luftrummet.
316
00:29:04,614 --> 00:29:08,015
-Bandit klockan 11 och tusen meter ovanför oss.
-Förstått.
317
00:29:10,958 --> 00:29:13,723
Engelsk! Engelsk!
318
00:29:21,017 --> 00:29:24,718
Rupert tillbaka i formation, nu! Paskoviscz!
319
00:29:24,720 --> 00:29:27,085
Men det finns en orkan i trubbel herre!
-Paskoviscz !!!
320
00:29:27,087 --> 00:29:28,023
Tyvärr men jag hör inte dig herr!
321
00:29:28,027 --> 00:29:30,956
Om någon lämnar bildandet,
Jag skjuter honom själv !!!
322
00:29:34,087 --> 00:29:36,856
Vad är det där? Romeo 5-9?
323
00:29:36,858 --> 00:29:39,056
Det är en tränings escortflyg 303.
324
00:29:40,056 --> 00:29:43,056
-Polerna ...
-Ah så.
325
00:29:43,056 --> 00:29:46,056
Träning??? Ta dem ut därifrån!
Och nu" !!!
326
00:30:11,056 --> 00:30:12,735
Jag har en!
327
00:30:12,737 --> 00:30:15,737
Paskoviscz! Jaaaah!
328
00:30:15,056 --> 00:30:17,735
Alla är nära nu!
329
00:30:17,737 --> 00:30:19,737
Om Red leader, om Red leader ...
330
00:30:19,737 --> 00:30:23,737
Många Hostiler hindrar din rutt ...
... återgå till basen, "pannkaka".
331
00:30:23,737 --> 00:30:25,737
... Jag upprepar "Pannkaka".
332
00:30:25,737 --> 00:30:27,737
Hjälp flyg, tillbaka till basen, det är en order!
333
00:30:32,737 --> 00:30:33,737
Inget annat steg min pojke.
334
00:30:33,738 --> 00:30:36,737
Jag ... Jag är en polsk pilot ...
Jag vill ha en souvenir.
335
00:30:36,738 --> 00:30:38,737
Det planet ... han sköt ner det.
336
00:30:38,738 --> 00:30:40,737
Snälla, på väggen i röran.
337
00:30:40,738 --> 00:30:42,737
Bra men snabbt då.
338
00:31:21,737 --> 00:31:23,737
Vad gör du nu?
339
00:31:23,364 --> 00:31:25,363
Det kan vara vår tur en dag.
340
00:31:25,365 --> 00:31:27,363
Och tror du att de skulle göra detsamma för dig?
341
00:31:28,364 --> 00:31:29,363
Jag tycker om att det kommer att bli så.
342
00:31:29,364 --> 00:31:35,363
Är det för att schweizaren har
samma ursprung som tyskarna?
343
00:31:37,364 --> 00:31:39,363
Är du galen? För de tyska?
344
00:31:42,364 --> 00:31:45,363
Du behövde verkligen inte Horobitscz.
345
00:31:45,364 --> 00:31:47,363
Vi måste alla kunna räkna
på varandra ovanför.
346
00:31:47,364 --> 00:31:49,363
Vi är här för att döda tyskarna.
347
00:31:49,563 --> 00:31:52,363
Och att inte be för dem!
348
00:31:56,563 --> 00:31:58,363
ja!
349
00:31:57,563 --> 00:32:00,363
Utbildningsflyg är endast för
vad de är avsedda för.
350
00:32:00,563 --> 00:32:05,363
Om du börjar skjuta på fienden, äventyrar du
hela skvadronen och Blenheimers.
351
00:32:05,563 --> 00:32:07,363
Och från och med nu inte mer individuella hjältehandlingar!
352
00:32:08,365 --> 00:32:10,963
Du håller alltid orderproceduren.
353
00:32:12,965 --> 00:32:14,363
En sista sak...
354
00:32:14,563 --> 00:32:18,363
Jag har ett meddelande här från Air
Force Commander-in-Chief Marshal.
355
00:32:18,365 --> 00:32:22,363
Grattis till skvadronen 303 med deras första "död".
356
00:32:22,563 --> 00:32:27,363
även om det slogs ner eftersom
Paskoviscz hans radio var defekt.
357
00:32:28,563 --> 00:32:34,363
Den 303: e polska eskadronen blir full
operativ från och med 31 augusti ... kommande.
358
00:32:35,563 --> 00:32:37,363
Det är min herre i morgon.
359
00:32:37,563 --> 00:32:42,363
Från imorgon ... vi är verksamma !!!
360
00:32:54,563 --> 00:32:57,363
GIEVES "skräddarsydda kläder".
361
00:33:08,563 --> 00:33:13,363
Kock ... själv och alla män vill tacka dig,
362
00:33:15,363 --> 00:33:17,363
Det betyder mycket för oss.
363
00:33:20,363 --> 00:33:24,363
-Well arbetade Kent.
-Pengarna är bra tillbringade Herr.
364
00:33:25,363 --> 00:33:29,363
Det finns en kille från 260: e som vill ha det
ett datum med mig och han gillar mig verkligen.
365
00:33:29,365 --> 00:33:33,363
-Vi går för det!
- Jag vill, men jag tror, om han dödas?
366
00:33:34,365 --> 00:33:37,363
Du ser, det är därför jag alltid säger ja.
367
00:33:37,365 --> 00:33:39,363
För att de förmodligen kommer att dö snart?
368
00:33:38,365 --> 00:33:42,363
Eftersom det kan vara fallet för oss alla.
369
00:33:42,365 --> 00:33:45,363
Varje dag finns det fler och
mer luft och mindre och mindre.
370
00:33:46,365 --> 00:33:49,363
Vi måste snart falla utan piloter.
Bra piloter, menar jag.
371
00:33:58,365 --> 00:34:01,363
Vi måste göra det bästa av detta
krig damer, plocka ögonblicket,
372
00:34:01,365 --> 00:34:03,363
vi får inte chansen längre.
373
00:34:04,365 --> 00:34:07,363
Är du och Phillis ett par nu?
-Ja, kanske
374
00:34:07,365 --> 00:34:10,363
om hon spelar sina kort korrekt
-Oh ja?
375
00:34:11,365 --> 00:34:13,363
Hur bra uppskattar du mina chanser med Georgina?
376
00:34:14,363 --> 00:34:17,363
Jimmy ... så stor som du blev till en apa i morgon.
377
00:34:36,363 --> 00:34:38,363
- Sätt dem i rad bartendern.
-Ssst!
378
00:34:38,363 --> 00:34:40,363
Vad är det här här? Den fula Proms?
379
00:34:42,363 --> 00:34:44,363
Två malts och en bitter snälla.
380
00:35:03,747 --> 00:35:06,882
Jag ska nu spela en polsk armémarsch.
381
00:35:06,747 --> 00:35:08,882
Men tyvärr vet jag inte något.
382
00:35:09,882 --> 00:35:11,785
Så...
383
00:35:22,882 --> 00:35:24,785
Vi går bort.
384
00:35:24,882 --> 00:35:27,785
Håll ett öga på "lokaler", gör
visst att det inte går ur hand.
385
00:35:27,787 --> 00:35:29,785
Vi kommer att gå tillbaka till grunderna inom en timme.
386
00:35:39,785 --> 00:35:41,785
Tyvärr, men de här platserna är ockuperade.
387
00:35:41,787 --> 00:35:44,785
Stolarna kan ockuperas,
men tjejer, det gör du inte.
388
00:35:44,787 --> 00:35:46,785
-Gillar du dans?
-Jag dansar aldrig.
389
00:35:46,787 --> 00:35:49,785
Men jag gör.
390
00:36:00,785 --> 00:36:03,734
-Ar du emot det att jag är in för en sekund?
-Ja, faktiskt.
391
00:36:03,736 --> 00:36:05,234
-Jag frågade inte din Phil.
392
00:36:05,934 --> 00:36:07,734
Jag har sagt nej!
393
00:36:11,734 --> 00:36:12,734
Bra nog så att du kan fördjupa dig nu.
394
00:36:12,736 --> 00:36:17,734
-Din dumma tjej, du beter sig mycket billigt.
-Skulle inte alltid kritisera mig.
395
00:36:17,734 --> 00:36:20,734
-Ursäkta mig...
-Oh knull, en mer ...
396
00:36:20,734 --> 00:36:26,734
-Jag har redan berättat donderopsky till din vän.
- Du kan inte behandla kvinnor sånt ... lilla en.
397
00:36:26,736 --> 00:36:27,934
Lämna det så.
398
00:36:27,934 --> 00:36:29,934
Tänk på ditt eget företag, Zumbach.
399
00:36:31,934 --> 00:36:33,934
Sluta! Vad gör du?
400
00:36:40,934 --> 00:36:43,934
Är du den här överordnade överordnade mannen?
-Det är jag. Och högre i rang än du också.
401
00:36:43,934 --> 00:36:49,934
Jag vill göra ett klagomål mot honom ... Herr.
402
00:36:49,936 --> 00:36:52,934
Och om han gör samma kostym mot dig?
403
00:36:52,936 --> 00:36:55,934
Jag såg allt hända bakom sig.
404
00:36:57,934 --> 00:37:01,934
Vi behöver alla tillgängliga män.
Håller du med?
405
00:37:00,934 --> 00:37:05,934
-Det knullar ett djur
-Rollo kommer hit.
406
00:37:08,934 --> 00:37:10,934
Be om ursäkt.
407
00:37:10,934 --> 00:37:12,934
Gör du ett skämt rätt?
408
00:37:12,934 --> 00:37:14,934
Be om ursäkt. Nu!
409
00:37:17,934 --> 00:37:19,134
Ursäkta mig.
410
00:37:19,436 --> 00:37:20,934
På engelska.
411
00:37:23,934 --> 00:37:25,934
Förlåt.
412
00:37:27,934 --> 00:37:30,934
Skaka sedan hand med Ruben.
413
00:37:31,934 --> 00:37:33,934
Gör det!
414
00:37:39,934 --> 00:37:41,934
Okej, vi går. Ta dina saker.
415
00:37:52,934 --> 00:37:55,934
Vad är meningen, du var allt
ganska värdelös i Polen.
416
00:37:57,934 --> 00:37:59,934
Hur lång tid tog det, tre dagar,
innan du besegrades, eller hur?
417
00:37:59,935 --> 00:38:04,934
Ja, och i Fankrijk var det inte
mycket bättre, du jävla förlorare.
418
00:38:08,934 --> 00:38:15,934
Precis vad vi såg i vårt hemland.
Våra människor, torterade, utförda.
419
00:38:15,935 --> 00:38:20,934
Upphängt i träd eller på
en lykta på gatan.
420
00:38:22,934 --> 00:38:24,934
Vara rädd!
421
00:38:26,644 --> 00:38:29,750
Ditt engelska behöver allt
den hjälp du kan få.
422
00:38:49,750 --> 00:38:52,750
SÄTT AV DEN POLISKA REGERINGEN I BALLSHIP.
423
00:39:45,750 --> 00:39:48,750
Allt i! ... Spola.
424
00:39:49,750 --> 00:39:53,750
Ooh, med dina ögon vända och tänka på det här
är en bit tårta eftersom du har en spola.
425
00:39:53,752 --> 00:39:54,750
Ursäkta damer.
426
00:39:54,752 --> 00:39:58,750
- Men det går inte över ett fullt hus, gör det?
-Oh, du ko.
427
00:39:58,752 --> 00:40:01,750
Sjuksköterskan för vårdpersonal bad om
Basil på 1400.
428
00:40:01,752 --> 00:40:03,748
"Personlig hälsa" är det hur
Den gamla perverten kallar det?
429
00:40:03,750 --> 00:40:05,018
Se bara till att du är där Lambert.
430
00:40:05,020 --> 00:40:09,724
Säg att han först tar ett piller för hans
hjärtat innan han tar tag i våra bröst.
431
00:40:15,726 --> 00:40:16,771
Kan jag komma in?
432
00:40:16,773 --> 00:40:19,743
-Du känner oss, vi är aldrig stängda.
-Tala för dig själv.
433
00:40:23,745 --> 00:40:25,444
Vi kan inte riktigt se dem.
434
00:40:28,446 --> 00:40:29,113
De är vackra!
435
00:40:29,115 --> 00:40:31,716
Det har kostat en trevlig öre att se.
436
00:40:31,718 --> 00:40:33,983
Är det för mig?
437
00:40:33,985 --> 00:40:36,685
För er alla ... av oss alla.
438
00:40:36,687 --> 00:40:42,023
Från hela skvadronen, att säga
ledsen för vad som hände i puben.
439
00:40:42,025 --> 00:40:44,822
Georgie, ta en vas.
440
00:40:49,824 --> 00:40:51,994
Och de är verkligen alla av er?
441
00:41:02,996 --> 00:41:06,429
Hej, lugn, från imorgon
vi är verksamma
442
00:41:14,431 --> 00:41:16,496
Ha, det finns musiken!
443
00:41:19,162 --> 00:41:21,163
Tack för inbjudningskåren.
444
00:41:21,165 --> 00:41:24,065
Men vi måste hålla det lugnt.
Om någon upptäcker oss, kommer vi att straffas.
445
00:41:24,067 --> 00:41:26,065
Vi gömmer dig under sängen.
446
00:41:26,067 --> 00:41:28,168
Det skulle ge oss ännu fler problem.
447
00:41:28,170 --> 00:41:29,936
Ge damerna en drink.
Vad vill du?
448
00:41:29,938 --> 00:41:31,907
Vilka saker har du?
449
00:41:34,610 --> 00:41:36,911
Åh, jag tar en vodka.
450
00:41:46,913 --> 00:41:48,181
Skål!
451
00:41:49,183 --> 00:41:51,682
De sista överskridandena?
För i morgon ...
452
00:41:51,684 --> 00:41:56,787
Om de skickar oss in i luften
det blir sista utväg.
453
00:41:56,789 --> 00:42:00,821
Sista utvägen?
Jag trodde att vi redan hade varit där för några veckor sedan.
454
00:42:05,823 --> 00:42:07,457
-Hälsa!
-Skål.
455
00:42:17,459 --> 00:42:19,160
Det är tyst där uppe.
456
00:42:21,162 --> 00:42:23,595
För nu ändå.
457
00:42:31,597 --> 00:42:33,698
Vad är i Schweiz?
458
00:42:34,700 --> 00:42:36,832
Har du gjort några läxor själv?
459
00:42:39,834 --> 00:42:42,171
En fiance?
460
00:42:42,173 --> 00:42:44,040
En fru?
461
00:42:45,042 --> 00:42:47,642
En älskarinna?
462
00:42:49,644 --> 00:42:51,045
Alla tre korrekta?
463
00:42:53,047 --> 00:42:56,715
Ingen, ingenstans.
464
00:42:59,717 --> 00:43:02,518
Jan! ... Jan! ...
465
00:43:03,520 --> 00:43:05,987
En kyrka! Vi behöver en kyrka!
466
00:43:05,989 --> 00:43:07,222
Det finns en i staden.
467
00:43:07,224 --> 00:43:08,824
Ja, men inte vårt.
Ingen katolsk kyrka.
468
00:43:08,826 --> 00:43:12,625
-Vi kan göra en, jag ska visa det för dig.
-Nu???
469
00:43:12,063 --> 00:43:13,529
Ja nu.
470
00:43:13,531 --> 00:43:15,431
Det kommer inte att dröja länge.
471
00:43:16,433 --> 00:43:18,701
-Du behöver be?
- Du gör inte?
472
00:43:18,703 --> 00:43:20,735
Inte just nu!
473
00:43:36,737 --> 00:43:38,439
Vad tycker du om det?
474
00:43:38,441 --> 00:43:40,774
Är det inte idealiskt?
475
00:44:14,776 --> 00:44:16,941
Snabbberedning, 5 minuter!
476
00:44:17,943 --> 00:44:18,713
Jesus Kristus !.
477
00:44:18,715 --> 00:44:21,714
Måste vi gå in i luften redan?
Vad förväntade du dig? Låt dem fortsätta!
478
00:44:21,716 --> 00:44:23,517
Kom igen, skynd dig, snabbt!
479
00:44:28,519 --> 00:44:32,285
Det var så trevligt. Det var en bra kväll,
inte som i den förfalskade puben.
480
00:44:33,287 --> 00:44:36,856
Hur kan du vara så glad,
När allt det vodka, så dåligt.
481
00:44:38,260 --> 00:44:41,962
Du försvann länge, var var du då?
482
00:44:42,964 --> 00:44:45,029
Oooh nej, inte en annan kille!?
483
00:44:45,031 --> 00:44:49,165
Om du inte gör något med det,
det kommer att försvinna för gott.
484
00:44:57,031 --> 00:44:59,165
Ett ögonblick herr, var god och upprepa det.
485
00:45:00,031 --> 00:45:02,165
-Vem tror du att du är?
-Vad är problemet?
486
00:45:03,167 --> 00:45:06,165
De flyger i en illogisk riktning,
Det är en avvikande manövrering ..
487
00:45:06,167 --> 00:45:10,165
De har redan gjort något sånt.
De avviker uppmärksamhet från huvudkraften.
488
00:45:11,165 --> 00:45:13,165
Vilken huvudkraft?
489
00:45:17,165 --> 00:45:20,165
Ta inte din katt till jobbet.
490
00:45:21,165 --> 00:45:23,165
Fortsätt att utföra den attacken.
491
00:45:37,165 --> 00:45:39,165
Skvadronledare Rollings!
492
00:46:01,987 --> 00:46:04,987
Väntar på några sekunder kommer inte att skada oss.
493
00:46:06,987 --> 00:46:12,987
Fältkontrollrum rapporterar en stor formation
ovanför kanalen, uppskattat antal 100 plus.
494
00:46:12,989 --> 00:46:14,987
Huvudstyrkan!
495
00:46:15,987 --> 00:46:17,987
De flyger i riktning mot Northolt.
496
00:46:17,989 --> 00:46:19,987
Låt 303de ta av, nu!
497
00:46:21,987 --> 00:46:23,987
Bra gjort Lambert.
498
00:47:16,819 --> 00:47:18,488
Där går du smeerlap!
499
00:47:19,488 --> 00:47:21,488
Ginny, akta dig bakom dig!
500
00:47:26,488 --> 00:47:28,488
Jag tar honom.
501
00:47:54,488 --> 00:47:57,488
Första stridsflygning pojkar,
så det här är från huset!
502
00:48:03,240 --> 00:48:06,307
Jag är tacksam för dig, tack.
503
00:48:06,307 --> 00:48:09,307
Jag dödade tyskar,
och inte rädda dig.
504
00:48:10,307 --> 00:48:12,307
Fröken Lambert!
505
00:48:14,307 --> 00:48:16,307
Kan jag prata med dig?
506
00:48:16,307 --> 00:48:19,307
Inte nu, om du inte bryr dig, min
tjänsten är över, jag vill ligga ner.
507
00:48:20,307 --> 00:48:24,307
Åh gud, jag hörde att du var lätt att få.
508
00:48:27,307 --> 00:48:31,307
Se till att du aldrig förnedrar mig
förstod du det?
509
00:48:34,307 --> 00:48:36,307
Fortsätt med det du bäst kan,
510
00:48:37,307 --> 00:48:40,307
du gjorde lite höra.
511
00:48:42,307 --> 00:48:45,307
Och jag trodde det lilla
pojkar åtnjöt din preferens.
512
00:49:31,657 --> 00:49:33,824
Bra gjort idag,
513
00:49:33,824 --> 00:49:37,824
sex slog ner och inga förluster, det
är oöverträffad för ett första uppdrag.
514
00:49:39,824 --> 00:49:41,824
Det är bra för skvadronen.
515
00:49:41,826 --> 00:49:43,824
Men inte för mig...
516
00:49:44,824 --> 00:49:46,824
... Jag gav det till mig.
517
00:49:46,826 --> 00:49:49,824
Jag glömde att släppa min säkerhetsfångst.
518
00:49:49,826 --> 00:49:51,824
Du kommer fortfarande ha en chans att göra det rätt.
519
00:50:09,833 --> 00:50:12,469
Du vet verkligen vilka fester som är.
520
00:50:12,469 --> 00:50:14,469
-Ursäkt?
521
00:50:14,471 --> 00:50:16,273
Nåväl, det var vildt.
522
00:50:18,275 --> 00:50:25,041
-Jag trodde du och Rolo euh ...
-Vi är tillsammans? Vem säger det?
523
00:50:25,041 --> 00:50:27,645
Han agerar som en avundsjuk man,
precis som om vi var ett par.
524
00:50:31,647 --> 00:50:35,180
Du vet, om du redan var, är du inte längre här.
525
00:50:38,182 --> 00:50:44,216
Nej, jag spionerar inte.
Jag råkade passera Gabriel på retur ...
526
00:50:45,218 --> 00:50:48,186
Hej, det är inte min verksamhet.
527
00:50:48,187 --> 00:50:52,122
Nej, jävla det, absolut inte.
Det har varit tillräckligt dömt för mig idag, tack.
528
00:50:58,124 --> 00:51:01,192
Det är ett faktum att du kom bra ut.
529
00:51:01,192 --> 00:51:06,192
Vi har byt ut ventilen för att vara säker.
Jag tar hand om dem senare.
530
00:51:06,193 --> 00:51:08,192
Jag ska göra det.
531
00:51:08,193 --> 00:51:09,192
Är det annorlunda?
532
00:51:09,193 --> 00:51:10,192
Nu?
533
00:51:10,193 --> 00:51:12,375
Du vet aldrig.
534
00:51:12,375 --> 00:51:15,375
Jag kunde fortfarande fånga några ravar.
535
00:52:23,375 --> 00:52:25,075
Jag var på egen hand, en testflygning.
536
00:52:25,077 --> 00:52:27,375
-Gun kameror?.
-Not ännu postat.
537
00:52:27,179 --> 00:52:29,175
I så fall kan jag inte tilldela "döden".
538
00:52:29,177 --> 00:52:30,675
Inte ens som en "sannolik död".
539
00:52:30,677 --> 00:52:33,375
Varför skulle jag ljuga för det?
Du vet att jag är bäst.
540
00:52:33,377 --> 00:52:36,375
Tja, då är din "anka" borta tillräckligt snabbt.
Reglerande då fortfarande.
541
00:52:36,377 --> 00:52:40,375
"Anka"?
Vad menar du med "anka"?
542
00:52:40,377 --> 00:52:43,375
Det är en kryptisk beskrivning,
det betyder "ingen poäng än".
543
00:52:43,377 --> 00:52:46,375
Fortfarande förbannad värdelös?
544
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Vem är du?
545
00:52:51,377 --> 00:52:53,375
Arbanoviscz Herr, jag anmäler mig till tjänsten.
546
00:52:56,375 --> 00:52:59,917
Hallå !!! Ta en titt på vem som är här!
547
00:53:11,723 --> 00:53:13,223
Pistolkamerorna är installerade.
548
00:53:13,225 --> 00:53:14,723
Bra man.
549
00:53:16,723 --> 00:53:18,723
Finns det något annat ?.
550
00:53:18,723 --> 00:53:21,723
Glöm inte att tanken kommer
från dig Sir och inte från mig.
551
00:53:21,723 --> 00:53:25,723
Kanoner justeras igen vid 150 meter.
Det är ungefär 137 meter.
552
00:53:25,723 --> 00:53:27,723
Men det betyder du verkligen
måste komma väldigt nära.
553
00:53:27,723 --> 00:53:32,723
Därifrån avstånd packningen
kommer verkligen att vara väldigt intensiv.
554
00:53:32,723 --> 00:53:35,723
Verkar som ett pistolskott, enligt
till de engelska pojkarna ändå.
555
00:53:36,723 --> 00:53:39,723
Vi kommer att testa det en gång.
556
00:54:38,023 --> 00:54:39,723
Har de alla landat Lambert?
557
00:54:39,723 --> 00:54:41,723
Ja herre!
558
00:54:41,723 --> 00:54:43,723
Är du säker på det?
559
00:54:44,723 --> 00:54:46,723
Allt, väldigt säkert.
560
00:54:48,723 --> 00:54:52,723
Dessa poler garanterar fortfarande att vi vinner
det jävla kriget om vi inte är försiktiga.
561
00:54:52,723 --> 00:54:56,723
-God, vad har jag underskattat dem!
- Vi har alla gjort det.
562
00:54:56,723 --> 00:54:58,723
Detta ger moralen en riktig ökning.
563
00:54:58,723 --> 00:55:03,723
Därför föreslår jag att du skickar några pressmedlemmar
till Northolt, krigstidning och så vidare.
564
00:55:03,923 --> 00:55:05,723
Att väcka medvetandet hos folket.
565
00:55:06,723 --> 00:55:12,023
-Propaganda! Inte riktigt något som jag är expert på.
-Inte min.
566
00:55:12,025 --> 00:55:17,723
Men vi har varit i bostäderna i flera månader nu.
Denna berättelse förtjänar att höras.
567
00:55:18,723 --> 00:55:22,723
Och det kan uppmuntra andra av vem vet
var att delta i kampen.
568
00:55:24,723 --> 00:55:27,723
Så länge det inte hindrar verksamheten.
569
00:55:31,723 --> 00:55:33,723
Tre gin tonics snälla
570
00:55:33,725 --> 00:55:35,723
-Öl.
-Kommande.
571
00:55:34,723 --> 00:55:34,723
Kommande.
572
00:55:35,723 --> 00:55:38,723
Det är bra att vi kunde undvika den invasionen.
573
00:55:38,723 --> 00:55:43,723
-Ja, de killarna gjorde ett bra jobb den här veckan.
-Beginners lycka, och därmed behöll behövande.
574
00:55:45,723 --> 00:55:46,723
Här är det.
575
00:55:46,723 --> 00:55:49,723
-Ja herr?
-Tra gin-tonics tack.
576
00:55:49,723 --> 00:55:52,723
De får ny information varje vecka.
577
00:55:52,723 --> 00:55:54,723
Så här lärde jag mig om Magda.
578
00:55:54,723 --> 00:55:56,723
Du behöver bara be om det.
579
00:55:56,723 --> 00:55:58,723
Det kan vara bättre att veta ingenting.
580
00:55:59,723 --> 00:56:03,723
Jan, det kommer en tid ...
581
00:56:03,723 --> 00:56:06,723
... att veta sanningen är
bättre än att hoppas på det bästa.
582
00:56:10,723 --> 00:56:15,723
Gin och tonics från pojkarna 260, till
tack för det utmärkta arbetet damerna.
583
00:56:15,723 --> 00:56:17,723
Sade vi att vi ville ha ditt företag?
584
00:56:17,723 --> 00:56:21,723
Nu Phil, jag var en oen.
Förlåt mig mitt misstag
585
00:56:22,723 --> 00:56:24,723
Hälsa!
586
00:56:32,723 --> 00:56:35,723
Vi går in i staden, "The
Ambassadör "vad tycker du?
587
00:56:35,723 --> 00:56:38,723
Var det nu "The Reagency", då kanske.
588
00:56:38,723 --> 00:56:40,723
Till vart du vill.
589
00:56:40,723 --> 00:56:42,723
Och du Georgie?
590
00:56:45,723 --> 00:56:47,723
Valet är ditt.
591
00:56:49,723 --> 00:56:52,723
Bättre inte, en annan dag, tack.
592
00:57:17,723 --> 00:57:19,723
3o3de, "scramble" !!!
593
00:58:21,723 --> 00:58:25,723
Tryck på mig igen och jag ripper dina bollar bort.
594
00:58:26,723 --> 00:58:28,723
Om jag åtminstone kan hitta dem.
595
00:58:40,723 --> 00:58:42,723
Så kom alla tillbaka?
596
00:58:42,723 --> 00:58:43,923
Ja, otroligt.
597
00:58:43,925 --> 00:58:45,925
-Och vad nu?
-Bankning och starta igen.
598
00:58:45,925 --> 00:58:48,925
-Nu??
-Ja nu!
599
00:59:36,925 --> 00:59:39,925
Flygledare Jag är utan ammunition, tid för te.
Jag tror det...
600
01:00:43,607 --> 01:00:46,607
Tiden att lämna mina herrar! Hop hop.
601
01:01:03,607 --> 01:01:05,607
Trevligt flyg killar? JAG...
602
01:01:06,607 --> 01:01:10,607
Sluta! sluta sluta sluta sluta sluta sluta ....
603
01:02:40,414 --> 01:02:43,247
"POOLS FOR BEGINNERS"
604
01:03:44,249 --> 01:03:46,415
Jag trodde att du skulle vilja se herr.
605
01:03:47,415 --> 01:03:52,415
Jag antar att det har varit ett framgångsrikt uppdrag
att höra från de reaktioner vi får.
606
01:03:52,415 --> 01:03:55,415
Det hände en händelse jag hörde.
607
01:03:55,415 --> 01:04:00,415
En av journalisterna hade stannat kvar
bakom, någon från Daily Mail.
608
01:04:00,093 --> 01:04:05,093
Tydligen fann han sorg och förlust en smakligare
alternativ än att främja skvadronen
609
01:04:05,093 --> 01:04:08,093
Och en av piloterna har
störde mig, jag fruktar.
610
01:04:08,093 --> 01:04:11,093
Åh, ja ... Jag hoppas det skadas.
611
01:04:13,093 --> 01:04:19,093
Vi får mycket officerstöd, människor
vill tjäna pengar, de älskar våra poler.
612
01:04:19,093 --> 01:04:22,093
Till och med ett festligt parti föreslogs.
613
01:04:22,093 --> 01:04:24,093
I "Donchester".
614
01:05:25,279 --> 01:05:27,279
Klockan sex och klockan tre
615
01:05:32,279 --> 01:05:34,279
Frantisek stanna hos mig!
616
01:05:54,279 --> 01:05:56,279
Du har honom, du har honom Gabriel!
617
01:05:57,279 --> 01:05:59,279
Gabriel!
618
01:06:11,279 --> 01:06:13,279
Var är han? Ser du honom?
619
01:06:17,279 --> 01:06:19,279
Jag kollapser, jag kraschar.
620
01:06:42,995 --> 01:06:44,995
Frantisek, få honom!
621
01:06:45,995 --> 01:06:47,995
Frantisek!
622
01:07:35,325 --> 01:07:38,325
-Det är en av oss.
-Jag får en kniv
623
01:07:43,325 --> 01:07:47,325
Vårt sonson, Burt. Han arbetar i ett destilleri.
624
01:07:47,325 --> 01:07:52,325
-Jag kommer att bli vår hämnd!
-Du kanske inte säger det. Mord pratar kostar livet.
625
01:07:52,325 --> 01:07:54,325
Han är på deras sida.
626
01:07:54,325 --> 01:07:56,325
Nej, väggarna har öron.
627
01:07:56,325 --> 01:07:59,325
Det enda som dessa väggar har är mögel.
628
01:08:02,571 --> 01:08:05,571
Vad hyr vi då huset.
629
01:08:06,571 --> 01:08:08,571
Tack.
630
01:08:21,571 --> 01:08:23,571
MI 109 och en Henkel, ovanför Dover.
631
01:08:23,571 --> 01:08:26,071
Dover? Du skickades inte dit.
632
01:08:26,073 --> 01:08:28,571
Vittnen?
633
01:08:28,571 --> 01:08:30,571
Du borde redan veta nu,
inga vittnen, ingen "död".
634
01:08:30,571 --> 01:08:33,571
Det finns inga vittnen eftersom han
tog av och lämnade mig ensam igen.
635
01:08:33,571 --> 01:08:35,035
Hej, du två!
636
01:08:35,035 --> 01:08:37,035
Sluta nu!
637
01:08:36,835 --> 01:08:40,035
Ska du fräscha upp.
638
01:08:40,035 --> 01:08:44,035
Vi är inbjudna till en fest till din ära.
I "Donchester" är det fortfarande.
639
01:08:45,835 --> 01:08:47,035
Du kan gå!
640
01:08:48,035 --> 01:08:51,035
Dumma huvuden!
641
01:08:51,035 --> 01:08:53,035
Du jobbar på din polska.
642
01:08:58,035 --> 01:09:01,035
Det får mig inte att må bra.
643
01:09:01,235 --> 01:09:02,235
Vad är det för att fira?
644
01:09:05,235 --> 01:09:07,235
Det bryter väntan på vår död.
645
01:09:13,235 --> 01:09:16,235
Män behövde tråda
en stativ, varumärkesenhet.
646
01:09:17,235 --> 01:09:21,464
Krol är stabil, men kommer att kräva medicinsk behandling
ta hand om en längre tid.
647
01:09:23,464 --> 01:09:27,464
Nå då ... låt oss festa.
648
01:09:40,464 --> 01:09:42,464
Du måste ha haft tur i ditt körprov.
649
01:09:42,464 --> 01:09:45,464
Jag har inte haft det, de har varit
avstängd av kriget, lyckligtvis.
650
01:09:45,464 --> 01:09:48,464
-Bra för dig.
-Spela anda.
651
01:09:49,464 --> 01:09:51,464
Du kommer in med oss.
652
01:09:51,464 --> 01:09:54,464
Det är din kväll, jag vill inte
Kramas mellan alla dina pojkar.
653
01:09:55,464 --> 01:09:58,464
Jag är i puben runt hörnet, "The Crown".
654
01:09:58,464 --> 01:10:00,464
Zumbach!
655
01:10:15,464 --> 01:10:18,464
Det här ser ut som Warchau,
inte så länge sedan.
656
01:10:21,464 --> 01:10:24,464
Du kommer vara tillbaka tidigare än du tror.
657
01:10:24,464 --> 01:10:26,464
Tillbaka till vad?
658
01:10:26,464 --> 01:10:33,464
Tyskarna, ryssarna själva först, de
lämna, kom tillbaka som frälsare för att erövra oss efteråt.
659
01:10:34,464 --> 01:10:35,464
Tack.
660
01:10:40,464 --> 01:10:45,464
Vinregion ... Dartignard ... Graynard förmodligen.
661
01:10:45,464 --> 01:10:48,464
Jag måste ge dig det rätt herre.
662
01:11:22,470 --> 01:11:25,470
Damer och herrar...
663
01:11:26,470 --> 01:11:34,470
Mina damer och herrar, jag skulle vilja presentera
vår värdinna, fru Smith-Beam, ikväll.
664
01:11:38,470 --> 01:11:47,470
Luftvapen, befälhavare, mina herrar, damer
och gentlemen.And särskilt de polska piloterna.
665
01:11:54,470 --> 01:12:00,642
Som du vet, med den här organisationen vill vi
för att visa vår tacksamhet för dessa modiga män.
666
01:12:00,642 --> 01:12:07,642
Vem har lämnat sitt avlägsna land för att komma
och slåss här i engelska luftrummet.
667
01:12:46,642 --> 01:12:54,642
Och för att avsluta får jag den ära
ge den 30: e skvadronen en ny maskot.
668
01:12:59,642 --> 01:13:07,853
Hans namn är Cooper. Jag hoppas att han kommer att vara
så lojal mot dig som du var till oss.
669
01:13:23,853 --> 01:13:26,853
Det är en stor fest herrar.
670
01:13:28,853 --> 01:13:33,853
För tre veckor sedan var vi alla
ville ha ett gäng i dina ögon.
671
01:13:33,853 --> 01:13:41,853
Och nu ... champagne, god mat och prakt.
672
01:13:42,853 --> 01:13:44,853
Vi har en hund ...
673
01:13:44,853 --> 01:13:50,853
När vi dör, vad händer med hunden?
Ska du äta honom?
674
01:13:53,853 --> 01:13:56,853
Denna händelse organiserades
med de bästa avsikterna.
675
01:13:56,853 --> 01:14:05,853
-Dessa människor vill visa sin tacksamhet.
-Och männen uppskattar det väldigt, ledsen herre.
676
01:14:05,853 --> 01:14:10,853
-Visa mig, männen är döda trötta.
-Nej behöver jag förstår.
677
01:14:11,853 --> 01:14:16,853
Lycka till, herrar, fortfarande
njut av resten av natten.
678
01:14:18,853 --> 01:14:26,853
Ludwig, Zieg, Antoni, du kan inte se din
champagne längre och allt runt det.
679
01:14:26,853 --> 01:14:30,853
Medan dina egna städer bombas.
ditt folk går på gatan ...
680
01:14:30,853 --> 01:14:32,853
- Fan din huvud!
681
01:14:33,853 --> 01:14:36,853
De slaktar oss.
682
01:14:36,853 --> 01:14:39,153
De skjuts ...
683
01:14:40,853 --> 01:14:43,153
... hängde överallt i Polen.
684
01:14:44,153 --> 01:14:47,153
Människor vi älskar.
685
01:15:18,157 --> 01:15:21,157
Tyvärr, du är för sent, vi har redan ätit.
686
01:15:22,157 --> 01:15:25,157
Jag vill att du ska ta mig någonstans.
687
01:15:25,157 --> 01:15:27,157
Då kör jag självklart inte så illa.
688
01:15:27,157 --> 01:15:29,157
Jag är för berusad för att titta på det.
689
01:16:09,157 --> 01:16:12,157
Se upp för två nätter,
alla bomber ligger i närheten.
690
01:16:21,157 --> 01:16:24,157
Du vet vad de säger om överhängande fara.
691
01:16:25,157 --> 01:16:28,157
Den mest kraftfulla afrodisiakum.
692
01:16:37,157 --> 01:16:39,157
Jag var...
693
01:16:39,157 --> 01:16:42,157
... fördöm inte dig den dagen.
694
01:16:43,157 --> 01:16:47,157
Jag trodde att allt var fantastiskt
med dig, det var fel.
695
01:16:47,157 --> 01:16:50,157
Glöm det, min reaktion var över.
696
01:16:56,157 --> 01:17:03,157
Du vet ... för detta ... galenskap.
697
01:17:04,157 --> 01:17:06,157
Jag blev dömd av alla i staden.
698
01:17:07,157 --> 01:17:11,647
Nu när ett krig pågår,
Jag gör min del sportig.
699
01:17:12,647 --> 01:17:19,647
Men om allt detta har gjorts, vem annars
kommer att veta om min sommar av kärlek?
700
01:17:20,185 --> 01:17:23,185
Eller om min jävla make,
var han än är
701
01:17:45,185 --> 01:17:48,185
Jag tvivlar på om det finns
tjejer som jag i Polen.
702
01:17:50,185 --> 01:17:53,185
Allvarlig...
703
01:17:54,185 --> 01:17:57,185
Jag tvivlar på att det finns någon
annars i världen som du.
704
01:18:12,185 --> 01:18:16,185
Säkrad. Se, det kommer att stoppa infektionen.
705
01:18:25,185 --> 01:18:27,185
Uh, jag är här ...
706
01:18:36,185 --> 01:18:44,467
Se mig nu, jag ser ut som en
Rembrand, eller mer av en Picasso.
707
01:18:46,185 --> 01:18:48,467
Lita på mig, du kommer alltid vara en Picasso.
708
01:18:49,185 --> 01:18:51,467
Huh, gör mig inte att skratta.
709
01:18:54,185 --> 01:18:57,467
Jag hoppas att de kommer att skjuta mig här snart.
710
01:18:58,185 --> 01:19:00,467
Jag vill gå tillbaka till luften.
711
01:19:04,467 --> 01:19:09,467
Hur mår mina pojkar?
Går de fortfarande bra?
712
01:19:09,467 --> 01:19:12,467
De är beundransvärda män Krol.
Du kan vara stolt över dem.
713
01:19:13,467 --> 01:19:15,467
Jag vet att det är jag.
714
01:19:16,467 --> 01:19:19,967
Det är jag! Det är en ära och ett privilegium
att kunna flyga med dem.
715
01:19:19,967 --> 01:19:23,467
Slut på besöket gör doktorn sin runda.
716
01:19:37,467 --> 01:19:40,467
På ett långt liv för vår skvadron.
717
01:19:45,467 --> 01:19:47,467
Du är en av oss nu.
718
01:20:45,830 --> 01:20:48,328
Jag går upp i luften
igen, förbereda enheten.
719
01:20:52,328 --> 01:20:54,328
Hej, vad är det där?
720
01:20:54,328 --> 01:20:58,328
"Människans dröm", du borde också prova.
De ger nu detta till oss mot sömn.
721
01:20:58,328 --> 01:21:02,328
Jag har bett dig att ge
du vilar lite, men ...
722
01:21:02,328 --> 01:21:04,328
Det är ett krig som pågår, jag vet.
723
01:21:05,328 --> 01:21:09,328
Men ... vad skulle vi göra med den lediga tiden.
Vi är upptagna i två veckor och vi såg inte en cent.
724
01:21:09,328 --> 01:21:11,328
Det borde lösas.
725
01:21:11,328 --> 01:21:15,328
Skvadronledaren Kurt fattade beslutet
att tillfälligt förskott alla dina avgifter.
726
01:21:16,328 --> 01:21:18,328
Har du besökt Krol?
727
01:21:18,328 --> 01:21:22,328
Ja, han överlever, men han
kommer inte att vara tillbaka snart.
728
01:21:22,831 --> 01:21:24,328
De goda gubbarna lämnar oss alla.
729
01:21:24,328 --> 01:21:26,128
Lyssna,
730
01:21:26,928 --> 01:21:30,328
Jag måste visa dig något, det är viktigt.
731
01:21:43,328 --> 01:21:45,328
Skjut pistoler i ingenting och
Återvänd sedan till basen.
732
01:21:46,276 --> 01:21:49,546
-Vem?
-Gabriel Horoditscz.
733
01:21:49,548 --> 01:21:53,546
Han är en fara för sig själv
och hela skvadronen.
734
01:22:09,681 --> 01:22:11,914
Krol är mitt fel.
735
01:22:24,681 --> 01:22:26,914
Din pistolkamera ...
736
01:22:27,681 --> 01:22:29,914
... de vet allt.
737
01:22:33,914 --> 01:22:37,681
Jag började se dem i sina plan.
738
01:22:38,681 --> 01:22:41,681
Människor som du och jag.
739
01:22:46,681 --> 01:22:50,681
Det finns inga människor i dessa plan.
740
01:22:51,681 --> 01:22:53,681
Endast tyskar!
741
01:22:53,681 --> 01:22:58,681
Tyskare som har gjort
oss alla hemska saker.
742
01:23:01,297 --> 01:23:03,297
Lyssna på mig.
743
01:23:03,297 --> 01:23:07,297
Du måste gå igenom det här.
744
01:23:07,297 --> 01:23:10,297
Du lever fortfarande.
745
01:23:10,297 --> 01:23:12,297
Du andas fortfarande.
746
01:23:14,297 --> 01:23:16,297
Det är det viktigaste i ett krig.
747
01:23:19,297 --> 01:23:23,297
Jag kommer att rekommendera Kent att hålla dig
på marken för några dagar.
748
01:23:25,297 --> 01:23:28,297
Under tiden laddar du upp dina bateries.
749
01:23:29,297 --> 01:23:32,297
Då flyger du tillsammans med mig.
750
01:23:33,297 --> 01:23:35,297
Avtal?
751
01:24:33,945 --> 01:24:36,546
Hej stilig pojke.
752
01:24:38,546 --> 01:24:43,546
Du förvirrar mig med mannen som jag brukade vara.
753
01:24:58,546 --> 01:25:02,546
-Jag förstår alltför väl att du har varit i 24 timmar ...
-32 timmar ... Herr.
754
01:25:02,546 --> 01:25:04,546
Faktum är att det fungerar.
755
01:25:03,546 --> 01:25:06,546
Fyra baser har förstörts.
756
01:25:06,546 --> 01:25:09,546
Om vi kan fortsätta vår elan, de
kommer inte att kunna bygga om.
757
01:25:09,546 --> 01:25:11,546
Vi får dem ner till ett förhållande av
2 till 1 jämfört med våra förluster.
758
01:25:11,546 --> 01:25:13,546
Senast skjut mina herrar.
759
01:25:13,546 --> 01:25:15,546
Vinn det här och jag lägger dig själv i sängen.
760
01:25:16,546 --> 01:25:18,546
Horoditscz!
761
01:25:18,546 --> 01:25:20,546
Arbetskraft!
762
01:26:33,473 --> 01:26:35,807
Bra gjort Jan, hit shot.
763
01:26:35,807 --> 01:26:38,807
-Klar gjort Kent.
-Det är "Red Leader" för dig.
764
01:26:49,807 --> 01:26:51,807
Gabriel! Du borde inte vara här.
765
01:26:57,807 --> 01:26:59,807
Vad gör Gabriel här?
766
01:28:20,807 --> 01:28:22,807
Du försvarar Tolo bra! Jag kommer efter dig!
767
01:28:47,015 --> 01:28:49,718
Hallå! håll ut.
768
01:28:48,720 --> 01:28:51,852
Om jag kan göra något för dig, låt mig veta.
769
01:29:01,854 --> 01:29:03,790
Vi tar den vänstra "Red Leader".
770
01:29:03,929 --> 01:29:06,964
Titta på dina bränslepojkar, det gör jag
vi ses när du är tillbaka.
771
01:29:15,966 --> 01:29:17,833
Vad sägs om ditt bränsle?
772
01:29:18,835 --> 01:29:20,870
Allt i ordning ... allt i ordning.
773
01:29:25,872 --> 01:29:28,970
Frantscz, vi borde inte vara här.
774
01:29:28,972 --> 01:29:31,505
De fördömda tyskarna är inte heller säkra.
775
01:29:42,507 --> 01:29:45,340
-Packa honom!
-Jag avslutar honom.
776
01:30:20,340 --> 01:30:22,340
Hemma tchechiska pojken.
777
01:30:28,878 --> 01:30:31,982
Det kommer inte att sola i Leningrad ...
778
01:32:02,984 --> 01:32:04,317
Lambert?
779
01:32:04,317 --> 01:32:06,317
Airspace helt gratis Sir.
780
01:32:06,317 --> 01:32:07,917
Helt gratis.
781
01:32:08,917 --> 01:32:18,917
Den här undertexten har laddats ner gratis från OneClickSub.com, med ett klick och på mindre än 5 sekunder. font>
782
01:32:19,417 --> 01:32:37,417
www.OneClickSub.com
783
01:34:47,056 --> 01:34:51,357
Exceptionellt arbete från 303: e skvadronen
och hela din supportpersonal.
784
01:34:51,359 --> 01:34:55,657
Du borde alla vara väldigt stolta över arbetet
du har gjort och kommer att fortsätta att göra.
785
01:34:56,657 --> 01:34:59,657
Så vitt vi vet, norr om
Frankrike har neutraliserats.
786
01:34:59,657 --> 01:35:06,657
Och det är spjutspetsens spjutspets som
förtjänar det engelska folkets tacksamhet.
787
01:35:06,657 --> 01:35:09,657
126 "dödar" på sex veckor herrare.
788
01:35:09,657 --> 01:35:12,657
Den 303: e skvadronen är nu officiellt den
högsta poängskvadron i grupp 11.
789
01:35:12,657 --> 01:35:15,657
Det är från hela RAF.
790
01:35:15,657 --> 01:35:20,657
Herrar, ditt bidrag var
inget mindre än mirakulöst.
791
01:35:42,657 --> 01:35:47,657
Efter sex års krig flockar folk till
gatorna för att hälsa de allierade krafterna.
792
01:35:47,657 --> 01:35:51,657
Fighters framifrån, sårade
av alla krigets grymheter.
793
01:35:51,657 --> 01:35:55,657
Representanter för miljoner som
har kämpat för den här sista segern.
794
01:35:56,657 --> 01:36:01,657
Strax framför mig ser jag enheter
från alla hörn av världen,
795
01:36:01,657 --> 01:36:03,657
av varje färg, ras och trosbekännelse.
796
01:36:03,657 --> 01:36:13,657
Nu överflöd av våra speciella män i RAF, 3
Orkaner från 263: e skvadronen, hjältar för landet.
797
01:36:13,657 --> 01:36:14,857
Fördömda hjältar.
798
01:36:14,857 --> 01:36:18,857
Det finns en jubel på gatorna.
Männen i kostym
799
01:36:23,857 --> 01:36:25,857
Hälsa!
800
01:37:26,857 --> 01:36:30,857
Det här är min familj.
801
01:36:32,857 --> 01:36:34,857
Du ser? Tjeck.
802
01:36:37,857 --> 01:36:47,857
En gång gjorde vi Vodka, nu sovjeterna
är ansvariga, vi har inget kvar.
803
01:36:52,857 --> 01:36:58,857
Samtidigt, från olika samlingspunkter,
en kolonn av allierade lämnar gatorna.
804
01:36:58,857 --> 01:37:02,857
Mer än 21.000 män och
kvinnor i de allierade styrkorna.
805
01:37:02,857 --> 01:37:07,857
Alla våra allierade samlades, indianer,
Australier och kanadensare.
806
01:37:07,857 --> 01:37:13,857
De fria samväldes länderna,
men inte allt.
807
01:37:14,857 --> 01:37:17,857
Jag undrar hur du försvarar
mot den jävla Stalin.
808
01:37:20,857 --> 01:37:23,857
Om du inte gick med
segerparaden?
809
01:37:25,857 --> 01:37:27,857
Jag har kommit överens med de andra.
810
01:37:27,857 --> 01:37:31,857
Och "Kent" ovsky.
811
01:37:31,857 --> 01:37:33,857
Han ville inte lämna utan oss.
812
01:37:34,857 --> 01:37:36,857
Lojalitet.
813
01:37:36,857 --> 01:37:39,857
Klar att leva på?
814
01:37:58,857 --> 01:38:01,861
Jag har fått tre dagar att lämna landet.
815
01:38:03,861 --> 01:38:05,861
W ... vad menar du?
816
01:38:05,861 --> 01:38:08,861
De sparkar mig ut.
817
01:38:11,861 --> 01:38:14,861
Trots allt?
818
01:38:15,861 --> 01:38:17,861
De kan inte göra det ändå.
819
01:38:22,861 --> 01:38:29,861
Om du inte passar in i vidarebosättningsplanen, gör du det
är inte längre välkommen, det är så som det verkar.
820
01:38:31,861 --> 01:38:34,861
Engelska vill repatriera oss.
821
01:38:34,861 --> 01:38:36,861
Men tillbaka till vad?
822
01:38:36,861 --> 01:38:40,861
Till en dumma lerig saltgruva?
823
01:38:41,861 --> 01:38:43,861
Män dör redan där.
824
01:38:44,861 --> 01:38:46,861
Då dog du bättre här i strid.
825
01:38:47,861 --> 01:38:53,861
Polen kan ha vunnit
krig, men vi förlorade fred.
826
01:39:05,127 --> 01:39:10,127
Jag kommer aldrig att glömma dig, Jan Zumbach.
827
01:39:12,127 --> 01:39:17,127
Det var dyrbart.
828
01:39:18,127 --> 01:39:20,127
Varje minut.
829
01:39:24,127 --> 01:39:26,127
Tre år...
830
01:39:30,127 --> 01:39:37,127
Jag vet att detta inte kan vara evigt, men
idag, framförallt vi borde festa.
831
01:39:47,127 --> 01:39:52,127
Jag sa en gång att jag trodde att det fanns
ingen överallt i världen som du.
832
01:39:53,127 --> 01:39:55,127
Jag hade rätt.
833
01:40:01,971 --> 01:40:07,971
Vart ska du?
Vad ska du göra?
834
01:40:09,971 --> 01:40:11,971
Vänner...
835
01:40:12,971 --> 01:40:14,971
...i USA...
836
01:40:14,971 --> 01:40:17,971
... Afrika kanske.
837
01:40:18,971 --> 01:40:20,971
Jag hittar något.
838
01:40:22,971 --> 01:40:26,971
-Och jag skulle fråga om du kommer med mig men ...
-Jag skulle säga ja ...
839
01:40:26,971 --> 01:40:28,971
... Du skulle inte svara "ja".
840
01:40:28,971 --> 01:40:32,971
Även om du skulle vilja ha det.
841
01:40:32,971 --> 01:40:39,971
Jag visste det när vi började det.
Du kommer aldrig att lämna Rollo.
842
01:41:37,987 --> 01:41:45,955
303: e var den högsta poängen
slaget eskadron av slaget vid Storbritannien.
De 145 polska piloterna som tjänstgjorde i
Slaget vid Storbritannien, 203 flygplan sköt ner
och utgjorde 20% av RAF-krafterna.
843
01:41:45,955 --> 01:41:56,955
Efter kriget visade en undersökning
att 56% av den brittiska befolkningen tror
var att polerna måste repatrieras.
844
01:41:56,955 --> 01:42:03,955
Många av dem som gick tillbaka var
förföljd, fängslad eller förlorad till döds.
68636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.