All language subtitles for Homecoming.S01E10.Stop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 COLIN: How should we sum up? 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 Let me tell you a story. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,973 We had a guy come in, 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 three tours, great record. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,602 The kind of guy you just... 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,400 You know what, I guess this is on a, on a personal level. 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,819 It's the kind of guy you just root for. 8 00:00:26,861 --> 00:00:30,030 You know, smart, articulate, tons of potential. 9 00:00:30,072 --> 00:00:34,243 He came into the program with anxiety, sleeplessness, 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,704 fantasies of self-harm. 11 00:00:36,746 --> 00:00:39,290 In the opening weeks, there were incidents 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,126 of paranoia, even violence. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,712 We were losing him. Now, I-I don't have to 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,840 tell any of you what that's like, 15 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 watching these guys slip away. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,054 This is a month later. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,641 "I feel great. 18 00:00:57,683 --> 00:01:01,020 "For the first time in a long time, 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,898 I'm looking forward to things." 20 00:01:07,443 --> 00:01:11,030 Now, of course we will keep a close watch 21 00:01:11,071 --> 00:01:14,658 over the next 18, 24 months, but for today, 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,787 you can pick any metric you want: 23 00:01:17,828 --> 00:01:21,332 heart rate, sleep cycle, cognitive response. 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,251 Our guy is not "coping." 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,879 He's not "making the best of it." He's cured. 26 00:01:26,921 --> 00:01:30,174 He is cured. 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,136 And now what does he want 28 00:01:34,178 --> 00:01:38,516 more than anything? 29 00:01:38,557 --> 00:01:42,061 He wants to get back to work. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,066 Very impressive. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,943 -Thank you, Colonel. -I have to tell you, 32 00:01:48,984 --> 00:01:51,904 hearing that... 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,156 If this had come along sooner, I might have... 34 00:01:55,950 --> 00:01:58,160 I just wish this had come along sooner. 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,372 Heroes like you made it all possible, sir. 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 Thank you. 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,875 Mr. Belfast. 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,878 Mr. Heidl, thank you so much for making it. 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,088 Very provocative, 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 your presentation. 41 00:02:11,632 --> 00:02:14,301 Our board meets next week. I... 42 00:02:14,343 --> 00:02:16,387 Excuse me, sorry. Mr. Belfast, 43 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 I think this is something... 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,978 Mr. Heidl, I'm-I'm very, very sorry, 45 00:02:24,019 --> 00:02:25,437 but I-I do have to take this. 46 00:02:25,479 --> 00:02:29,650 Of course. We surely meet again. 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,569 Absolutely, let's both reach out. 48 00:02:31,610 --> 00:02:33,696 -Soon. -Okay. Thank you. 49 00:02:36,031 --> 00:02:38,993 Craig, it's Colin. What's... Wh-- 50 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 S-Stop. Cr-Craig, stop. 51 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 Just tell me exactly what you saw. 52 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 HEIDI : This is Heidi Bergman, 53 00:03:03,976 --> 00:03:05,769 and I'm here with Martin Engel. This is week two... 54 00:03:17,323 --> 00:03:19,992 HEIDI: Client is Joseph Shrier, this is week... 55 00:03:29,460 --> 00:03:33,547 Oh, there we are. Um, it's April 10, 2018. 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,215 This is Heidi Bergman. 57 00:03:35,257 --> 00:03:37,468 I'm with Homecoming client, Walter Cruz, week... 58 00:03:56,946 --> 00:03:58,948 ♪ ♪ 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 ♪ ♪ 60 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 This is Heidi. 61 00:04:50,332 --> 00:04:53,460 : Heidi, hi. This is Colin. 62 00:04:53,502 --> 00:04:55,713 Oh, hello. 63 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 COLIN: I just got a pretty strange call, Heidi. 64 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 Okay. 65 00:05:00,384 --> 00:05:03,429 COLIN: Tell me you didn't do this. 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,264 I didn't do what? 67 00:05:05,305 --> 00:05:09,601 Don't... You know exactly what I'm talking about. 68 00:05:11,687 --> 00:05:13,856 -You mean lunch? -Lunch? 69 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Yes, Heidi, I-I mean lunch. 70 00:05:15,899 --> 00:05:18,652 I'm talking about you in the client cafeteria 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 with Walter Cruz. 72 00:05:20,112 --> 00:05:21,488 Craig-Craig's... He misunderstood, right? 73 00:05:21,530 --> 00:05:24,408 -Are you okay, Colin? -What? 74 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 You sound a little hysterical. 75 00:05:27,161 --> 00:05:29,204 What are you... 76 00:05:29,246 --> 00:05:31,665 Of course I'm... 77 00:05:31,707 --> 00:05:33,500 Wait, is it, is it true? 78 00:05:33,542 --> 00:05:35,044 Is-is that what you're telling me? 79 00:05:35,085 --> 00:05:39,548 Uh, it's true, we ate lunch. 80 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 You ate the food, the fucking medicated f... 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,552 Yes. 82 00:05:43,594 --> 00:05:46,138 The same dose as him, a week six? 83 00:05:46,180 --> 00:05:49,099 I was hungry. 84 00:05:49,141 --> 00:05:52,686 You are... Okay, I-I don't, uh, I don't understand this. 85 00:05:52,728 --> 00:05:56,815 So then, and then you forced a-a second meal on Walter Cruz, 86 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 who'd already had his full dose? 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,779 -Yes. -But that level-- 88 00:06:01,820 --> 00:06:03,781 I mean, he's-he's already completed his cycle. 89 00:06:03,822 --> 00:06:06,533 -He'll-he'll be, uh... -Adversely affected. 90 00:06:06,575 --> 00:06:10,037 Adversely aff-- He's gonna be fucking incapacitated! 91 00:06:10,079 --> 00:06:12,831 The symptoms will take some time to leave his system, 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,542 -if that's what you mean. -H-How long? 93 00:06:15,584 --> 00:06:17,377 I don't know, a-a year? 94 00:06:17,419 --> 00:06:19,254 At least. 95 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 But what's the use, then, in... 96 00:06:21,924 --> 00:06:24,343 H-How can we deploy him like that? 97 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 I guess we can't, you're right. 98 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 -Mr. Belfast, maybe... -Uh... 99 00:06:31,350 --> 00:06:33,435 -Where is he now? -Domestic reassignment. 100 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Domestic-- You mean you sent... 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 -Mr. Belfast? -Stop. 102 00:06:36,563 --> 00:06:38,816 He experienced adverse effects. 103 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 That's the protocol, isn't it? 104 00:06:40,692 --> 00:06:42,986 He belongs with his family now. 105 00:06:43,028 --> 00:06:45,114 COLIN: Why are you doing this? 106 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 I told you. He doesn't want to go back. 107 00:06:47,407 --> 00:06:50,744 So you fucking reformatted him? Are you insane? 108 00:06:50,786 --> 00:06:54,623 It's possible. 109 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 Okay, you know what? 110 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Nothing stops, you know that, right? 111 00:06:58,585 --> 00:07:00,129 I-I'm at the DoD right now. 112 00:07:00,170 --> 00:07:02,381 They're-they're talking about using the program 113 00:07:02,422 --> 00:07:04,842 institutionally, preemptively, even. 114 00:07:04,883 --> 00:07:08,428 So if this is some kind of, you know, emotional, vindictive... 115 00:07:08,470 --> 00:07:11,598 uh, I'm gonna be fine, okay? Trust me. 116 00:07:11,640 --> 00:07:14,393 Geist rewards results and I deliver. 117 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 You know what that means? Huh, Heidi? 118 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 It means I'm headed to Redwood 119 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 and you're heading to whatever fucking suburb 120 00:07:19,481 --> 00:07:20,983 I pulled you out of. 121 00:07:21,024 --> 00:07:24,611 -Colin, is there anything else? -What? 122 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Is there anything else you'd like to discuss? 123 00:07:27,990 --> 00:07:31,243 I thought we were a team, Heidi. 124 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 I-I really tried to mentor you, and you're just, 125 00:07:33,662 --> 00:07:36,331 you're taking all this hard work that we-we did and you... 126 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Okay, I'm gonna stop you right there, Colin, okay? 127 00:07:39,001 --> 00:07:41,420 I just don't have a lot of time. 128 00:07:41,461 --> 00:07:44,423 Don't move. I'm coming down there 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,300 and I'm gonna screw your fucking head on straight, 130 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 -you hear me? -I won't be here. 131 00:07:48,844 --> 00:07:50,679 What? 132 00:07:53,056 --> 00:07:55,058 Hello? Hello? 133 00:07:56,351 --> 00:07:58,604 Fuck! 134 00:08:01,690 --> 00:08:04,484 I... 135 00:08:08,030 --> 00:08:11,408 -Good afternoon, Colin. -Where's Ron? 136 00:08:11,450 --> 00:08:13,076 I'm not sure. 137 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Okay. 138 00:08:22,252 --> 00:08:23,879 All right. 139 00:08:27,549 --> 00:08:29,134 Okay, well, while we're waiting, 140 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 uh, you mind grabbing me a coffee? 141 00:08:31,386 --> 00:08:33,722 -How was the funeral? -The what? 142 00:08:33,764 --> 00:08:36,266 Your aunt in Milwaukee? 143 00:08:36,308 --> 00:08:39,478 Right, yes. 144 00:08:39,519 --> 00:08:41,355 Thank you. 145 00:08:41,396 --> 00:08:44,900 Or... was that in Florida? 146 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 Hmm? 147 00:08:46,902 --> 00:08:49,488 You went to Tampa as well, is that right? 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 I don't think I can bring you in on that. 149 00:08:51,740 --> 00:08:54,993 It's-it's really Ron's call. 150 00:08:55,035 --> 00:08:57,496 Why did you go Tampa? 151 00:08:57,537 --> 00:09:01,500 Well, I go to a lot of places, Audrey. 152 00:09:01,541 --> 00:09:03,794 It's kind of part of the job. 153 00:09:03,835 --> 00:09:06,505 What were you doing at the Homecoming facility? 154 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 What-what was I doing? 155 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 Yes. 156 00:09:10,801 --> 00:09:14,012 Uh, let's just wait for Ron to get here, okay? 157 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 And then you can take your little notes 158 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 or whatever it is you do. 159 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 What happened to your face? 160 00:09:20,269 --> 00:09:23,689 It's... I... 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,441 Okay. I see what this is. 162 00:09:26,483 --> 00:09:30,404 Look, Audrey, I think it's great that you're ambitious. 163 00:09:30,445 --> 00:09:34,908 I do. I love it. Okay? We need all kinds here. 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 But let's remember who you are, 165 00:09:36,785 --> 00:09:41,415 and who I am. Okay? 166 00:09:41,456 --> 00:09:42,833 Now why don't you step outside 167 00:09:42,874 --> 00:09:45,585 and see if you can track Ron down? 168 00:09:45,627 --> 00:09:47,879 Ron's not coming, Colin. 169 00:09:47,921 --> 00:09:50,299 Why not? 170 00:09:50,340 --> 00:09:52,217 He's not with us anymore. 171 00:09:54,428 --> 00:09:56,263 What do you mean? Ron's running the new division. 172 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 We're launching the roller. 173 00:09:58,348 --> 00:10:03,020 Yes, that will all continue, just without Ron. 174 00:10:03,061 --> 00:10:05,647 When did this happen? 175 00:10:05,689 --> 00:10:07,065 Today. 176 00:10:07,107 --> 00:10:10,360 Today? Why? 177 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 Ron overextended himself. 178 00:10:16,033 --> 00:10:19,786 And so what are you doing here? 179 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 I'm in a new role. 180 00:10:25,334 --> 00:10:27,711 Should we continue? 181 00:10:29,713 --> 00:10:32,090 When you were at the facility, did you confront 182 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 a Department of Defense investigator... 183 00:10:34,843 --> 00:10:37,346 What is-- What are-- What is-- What are you looking at there? 184 00:10:37,387 --> 00:10:40,849 ...and offer a sort of confession 185 00:10:40,891 --> 00:10:43,602 and then taunt him? 186 00:10:43,643 --> 00:10:47,272 My back was to the wall, Audrey, okay? 187 00:10:47,314 --> 00:10:49,483 I was trying to-- Okay, you know what? 188 00:10:49,524 --> 00:10:52,319 He's filing that complaint, okay, that-that's just reality, 189 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 so we should focus on that. 190 00:10:54,446 --> 00:10:56,615 Okay. What do you suggest? 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,451 What do I suggest? We give them someone. 192 00:10:59,493 --> 00:11:01,620 A rogue employee? 193 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Yeah, that's right. 194 00:11:03,747 --> 00:11:05,082 Disobeyed protocol. 195 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 Exactly. 196 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Bergman got, I don't know, emotional, 197 00:11:09,252 --> 00:11:11,088 -and she... -Not she. 198 00:11:11,129 --> 00:11:12,798 What? 199 00:11:12,839 --> 00:11:15,842 We're not talking about Bergman. 200 00:11:26,228 --> 00:11:30,065 This describes your role in what happened. 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 You should look it over and... 202 00:11:34,403 --> 00:11:37,614 What, you think you could fix this without me? 203 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Who-who eliminated the memory hiccup? 204 00:11:40,158 --> 00:11:43,745 Who pivoted the medication to comfort management? 205 00:11:43,787 --> 00:11:47,457 The-the roller, Audrey, that's all me. 206 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 Mr. Geist and I discussed all of that. 207 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 If you take responsibility for your actions, 208 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 it would mean a lot to him. 209 00:11:53,422 --> 00:11:54,881 It could affect your future here. 210 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 You talked to-to Geist? 211 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 Yes, at his farm. Have you been? 212 00:12:06,435 --> 00:12:08,812 No, I-I-I haven't. 213 00:12:08,854 --> 00:12:11,273 It's a beautiful property. 214 00:12:17,362 --> 00:12:18,989 I am so excited for you, Audrey. 215 00:12:19,030 --> 00:12:21,783 I'm so excited that they have finally 216 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 recognized your skills, and I am here 217 00:12:23,618 --> 00:12:26,788 and willing to assist in any way possible. 218 00:12:26,830 --> 00:12:28,790 I'm a problem solver. 219 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 I really-- I really am. 220 00:12:31,877 --> 00:12:34,796 You were a problem solver. 221 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 What? 222 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 But now you are a problem. 223 00:12:43,930 --> 00:12:45,515 And this... 224 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 ...is the solution. 225 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 -CORY: Walter? 226 00:13:26,556 --> 00:13:28,767 We're gonna move you to a chair, okay? 227 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 Hey, buddy, nice and easy. 228 00:13:41,238 --> 00:13:43,698 : Here we go. Let's get you on your feet. 229 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 There you go. A few steps... 230 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 There you go. There we go. 231 00:14:35,959 --> 00:14:37,711 Heidi? 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Heidi? 233 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 : Heidi? 234 00:14:47,971 --> 00:14:49,180 Heidi. 235 00:14:51,182 --> 00:14:53,476 : Heidi, open the door. 236 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Heidi, open the door. 237 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 -Honey? 238 00:15:07,115 --> 00:15:10,702 Heidi... look at me. 239 00:15:10,744 --> 00:15:12,912 Heidi, unlock the door, honey. 240 00:15:12,954 --> 00:15:17,167 Unlock the door. Unlock the door, honey. 241 00:15:17,208 --> 00:15:18,877 Unlock... 242 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 Heidi... 243 00:15:28,386 --> 00:15:30,388 Here's your car, soldier. 244 00:15:35,977 --> 00:15:38,396 What have you done to him? 245 00:15:52,786 --> 00:15:54,537 Hello. 246 00:15:54,579 --> 00:15:56,539 Hi. 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Do you remember me? 248 00:15:58,708 --> 00:16:00,877 Yes. 249 00:16:00,919 --> 00:16:03,963 I would like to talk to you. 250 00:16:16,685 --> 00:16:18,269 What do you want? 251 00:16:18,311 --> 00:16:23,358 Just to... to tell you what happened, what we did. 252 00:16:23,400 --> 00:16:27,195 Now? What's that gonna change? 253 00:16:27,237 --> 00:16:29,781 Nothing, but you would know the truth, 254 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 if that's what you want. 255 00:16:35,286 --> 00:16:37,330 You can sit. 256 00:16:49,384 --> 00:16:54,681 The facility housed, um, 18 soldiers at a time. 257 00:16:54,723 --> 00:16:59,352 We used their medical records to find men under 30 258 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 who had certain symptoms, 259 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 basic PTSD markers. 260 00:17:03,064 --> 00:17:05,775 The men all signed waivers. They were used to that. 261 00:17:05,817 --> 00:17:07,986 And then we began the sessions. 262 00:17:08,027 --> 00:17:11,531 We would identify a target memory. 263 00:17:11,573 --> 00:17:14,492 Something they did? 264 00:17:14,534 --> 00:17:17,162 It didn't have to be, just something resonant, 265 00:17:17,203 --> 00:17:19,414 something intrusive. 266 00:17:19,456 --> 00:17:21,666 We delivered the medication through meals 267 00:17:21,708 --> 00:17:25,670 over the course of six weeks, and each week we would, uh, 268 00:17:25,712 --> 00:17:29,758 discuss the targeted memory to see if the response changed. 269 00:17:29,799 --> 00:17:32,218 What does that mean? 270 00:17:32,260 --> 00:17:36,806 To see if the memories were deleted. 271 00:17:38,475 --> 00:17:40,643 That was your job? 272 00:17:42,187 --> 00:17:43,980 Yes. 273 00:17:44,022 --> 00:17:49,068 The therapy, the activities... 274 00:17:49,110 --> 00:17:51,863 it was all for appearances. 275 00:17:51,905 --> 00:17:56,367 All that, just so that you could send them back? 276 00:17:58,495 --> 00:18:00,455 Yes. 277 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 He thought you were helping him. 278 00:18:06,002 --> 00:18:08,213 I know. 279 00:18:08,254 --> 00:18:09,464 GLORIA: It worked. 280 00:18:09,506 --> 00:18:11,591 Whatever you did. 281 00:18:11,633 --> 00:18:14,302 Walter called me to tell me that he wasn't coming home. 282 00:18:14,344 --> 00:18:16,179 He sounded happy. 283 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 But then, two days later, 284 00:18:18,890 --> 00:18:23,186 the Geist people called to tell me to come get him. 285 00:18:23,228 --> 00:18:26,314 I didn't know what to think. 286 00:18:26,356 --> 00:18:30,902 Then I got your envelope, the recordings. 287 00:18:30,944 --> 00:18:34,823 Those belong to Walter. I was trying-- 288 00:18:34,864 --> 00:18:39,160 I understand what you did. 289 00:18:46,084 --> 00:18:48,670 I don't forgive you. 290 00:18:48,711 --> 00:18:51,673 I don't want you to. 291 00:18:51,714 --> 00:18:55,468 Those years were taken from him. 292 00:18:55,510 --> 00:18:57,720 Walter wanted to believe. 293 00:18:57,762 --> 00:19:00,181 That was the best thing about him. 294 00:19:00,223 --> 00:19:02,350 And you used that. 295 00:19:05,103 --> 00:19:08,606 I understand. I do. 296 00:19:11,109 --> 00:19:15,738 I've learned that there are certain objects 297 00:19:15,780 --> 00:19:17,866 or cues from that time 298 00:19:17,907 --> 00:19:20,702 that could bring back Walter's memories, and if I... 299 00:19:20,743 --> 00:19:22,996 Why would we do that? 300 00:19:23,037 --> 00:19:26,165 So that he can remember... 301 00:19:26,207 --> 00:19:29,627 He's finally back to who he was before this whole mess. 302 00:19:29,669 --> 00:19:34,424 The war, what you did to him, that place. 303 00:19:38,136 --> 00:19:39,095 I just... 304 00:19:39,137 --> 00:19:42,015 You want to help Walter? 305 00:19:42,056 --> 00:19:45,393 Yes. 306 00:19:45,435 --> 00:19:48,229 Then stay away from him. 307 00:19:48,271 --> 00:19:51,816 You made mistakes. My son paid the price. 308 00:19:51,858 --> 00:19:54,277 Now you want to come back for another try? 309 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 He doesn't want that. Any of it. 310 00:20:00,909 --> 00:20:04,203 He's finally where he belongs. 311 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 HEIDI: So, what did we say, Yosemite? 312 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Yeah, or around there. 313 00:20:14,631 --> 00:20:16,341 Where do we stop? 314 00:20:16,382 --> 00:20:18,927 I don't know, I guess we'll just go 315 00:20:18,968 --> 00:20:20,553 until we've gone far enough. 316 00:20:20,595 --> 00:20:22,180 What are we looking for? 317 00:20:22,221 --> 00:20:24,307 We'll know when we see it. 318 00:20:24,349 --> 00:20:28,937 Gas station, hardware store, little café. 319 00:20:28,978 --> 00:20:32,649 Right? Up in the mountains, by the creek. 320 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 One stoplight, that's it. 321 00:20:34,400 --> 00:20:38,029 And then we just... disappear. 322 00:20:38,071 --> 00:20:40,615 Wait, don't we need jobs? 323 00:20:40,657 --> 00:20:43,034 Nope. 324 00:20:43,076 --> 00:20:44,953 Why not? 325 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Well, it's gold country, isn't it? 326 00:20:48,790 --> 00:20:52,001 Yeah. Or it used to be. 327 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Yeah, well, there's gotta be something left. 328 00:20:54,045 --> 00:20:57,507 Sure. Guess we don't need much. 329 00:20:57,548 --> 00:21:00,093 -What, a couple million? - Yeah. 330 00:21:00,134 --> 00:21:02,261 We'll get a cabin by the creek, 331 00:21:02,303 --> 00:21:04,472 big pile of firewood, wake up with the sun. 332 00:21:04,514 --> 00:21:07,183 We'll just head out to the creek and we'll... 333 00:21:07,225 --> 00:21:08,977 We... 334 00:21:09,018 --> 00:21:10,353 Pan? 335 00:21:11,813 --> 00:21:14,774 Yeah, we pan for gold. 336 00:21:14,816 --> 00:21:17,360 I mean, how hard could it be? 337 00:21:17,402 --> 00:21:18,653 Yeah, it's just sitting there in the creek. 338 00:21:18,695 --> 00:21:21,531 Right? We just... pan it out. 339 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 Get all the gold we need and we'll be rich. 340 00:21:25,159 --> 00:21:28,788 Or we don't find anything. 341 00:21:28,830 --> 00:21:30,665 Right. 342 00:21:30,707 --> 00:21:32,208 Claim's tapped out. 343 00:21:32,250 --> 00:21:35,211 The winter comes. The roads close. 344 00:21:35,253 --> 00:21:37,505 But we keep trying. 345 00:21:37,547 --> 00:21:40,508 The storm hits. We're stuck. 346 00:21:40,550 --> 00:21:44,512 We use up all the firewood, and we freeze to death. 347 00:21:44,554 --> 00:21:47,056 Could happen. 348 00:21:47,098 --> 00:21:49,475 But we died trying. 349 00:21:49,517 --> 00:21:52,979 -It's honorable is what it is. -Mm-hmm. 350 00:21:53,021 --> 00:21:54,147 And we don't care what anybody thinks 351 00:21:54,188 --> 00:21:55,481 because we're dead in the snow. 352 00:21:55,523 --> 00:21:58,818 WALTER: Just a couple of snow angels. 353 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 No one to bother us. 354 00:22:01,279 --> 00:22:06,743 Or maybe... we get lucky. 355 00:22:08,453 --> 00:22:10,538 Right. 356 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 Hey, 357 00:22:15,877 --> 00:22:18,254 you want to hang on to this? 358 00:22:20,923 --> 00:22:24,677 Just while I'm gone. 359 00:22:24,719 --> 00:22:27,889 Sure. 360 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 This food is very good. 361 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 -I'm impressed. -I know, right? 362 00:22:39,108 --> 00:22:41,110 ♪ ♪ 363 00:23:09,055 --> 00:23:11,057 ♪ ♪ 364 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 ♪ ♪ 365 00:23:58,312 --> 00:24:00,398 Heading out? 366 00:24:05,319 --> 00:24:07,989 Want some coffee? 367 00:24:22,962 --> 00:24:24,338 ♪ ♪ 368 00:24:24,380 --> 00:24:27,341 ♪ Ooh! ♪ 369 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 ♪ ♪ 370 00:24:49,488 --> 00:24:55,036 ♪ I am el hombre Lobo ♪ 371 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 ♪ On the prowl for a restless night ♪ 372 00:25:01,584 --> 00:25:04,879 ♪ I got her right here in my sights ♪ 373 00:25:04,921 --> 00:25:07,173 ♪ Got a fuse that I can light ♪ 374 00:25:07,215 --> 00:25:12,220 ♪ She's tremendous, she's dynamite ♪ 375 00:25:21,187 --> 00:25:26,817 ♪ She is a formidable opponent ♪ 376 00:25:31,447 --> 00:25:33,699 ♪ She could put up a hard-won fight ♪ 377 00:25:33,741 --> 00:25:36,577 ♪ Got her head screwed on real tight ♪ 378 00:25:36,619 --> 00:25:39,205 ♪ Being the bomb is her birthright ♪ 379 00:25:39,247 --> 00:25:43,459 ♪ She's tremendous, she's dynamite... ♪ 380 00:26:04,188 --> 00:26:06,899 ♪ ♪ 381 00:27:25,811 --> 00:27:28,564 You got to be kidding me. 382 00:28:37,758 --> 00:28:40,428 Deck's turning into a real motherfucker, huh? 383 00:28:40,469 --> 00:28:42,680 Yeah. It's about to end up costing me more than the house. 384 00:29:05,035 --> 00:29:06,829 WAITRESS: Hey, Walter. 385 00:29:06,871 --> 00:29:08,747 -How you doing? - You know. 386 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 -Coffee? -Yes, please. 387 00:29:11,125 --> 00:29:13,752 Uh, I need to get a new pot. Hang on. 388 00:29:20,176 --> 00:29:23,596 ♪ We counted every black car passing ♪ 389 00:29:23,637 --> 00:29:28,184 ♪ Your house beneath the hill ♪ 390 00:29:28,225 --> 00:29:30,269 ♪ And up until... ♪ 391 00:29:30,311 --> 00:29:32,897 Is everything all right? 392 00:29:32,938 --> 00:29:35,816 ♪ Someone caught us in the kitchen... ♪ 393 00:29:35,858 --> 00:29:37,818 Yeah. 394 00:29:37,860 --> 00:29:42,406 Um, I've just been driving, I... 395 00:29:42,448 --> 00:29:46,076 I haven't talked to another person in a while. 396 00:29:46,118 --> 00:29:49,997 Are you just passing through, or...? 397 00:29:50,039 --> 00:29:53,375 Yeah, I think so. 398 00:29:53,417 --> 00:29:55,503 You don't know? 399 00:29:55,544 --> 00:29:58,756 No, sorry. I'm just stopping for the night. 400 00:29:58,797 --> 00:30:03,135 This just seemed like a nice... 401 00:30:04,303 --> 00:30:06,222 ...place, this town. 402 00:30:06,263 --> 00:30:07,932 Here? 403 00:30:07,973 --> 00:30:10,309 Yeah, it is. 404 00:30:10,351 --> 00:30:11,727 It's kind of the end of the road, 405 00:30:11,769 --> 00:30:15,147 if you're into that sort of thing. 406 00:30:15,189 --> 00:30:18,359 And you are? Into that? 407 00:30:18,400 --> 00:30:21,862 I guess. 408 00:30:21,904 --> 00:30:24,448 I've always wanted to come out here. 409 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Me, too. 410 00:30:26,408 --> 00:30:30,746 You know, I was sort of just driving around 411 00:30:30,788 --> 00:30:33,332 and I saw this little place for sale. 412 00:30:33,374 --> 00:30:35,834 -A cabin? -Yeah. 413 00:30:35,876 --> 00:30:39,463 Near a creek? 414 00:30:39,505 --> 00:30:43,259 Yeah, actually. 415 00:30:43,300 --> 00:30:47,263 Uh, it looked pretty good, so I stayed. 416 00:30:49,139 --> 00:30:54,186 ♪ I heard from someone you're still pretty... ♪ 417 00:30:54,228 --> 00:30:56,188 What about you? 418 00:30:56,230 --> 00:30:57,773 Where are you coming from? 419 00:30:57,815 --> 00:31:01,068 Florida. 420 00:31:01,110 --> 00:31:03,571 You've been driving since Florida? 421 00:31:03,612 --> 00:31:06,407 Yeah. 422 00:31:06,448 --> 00:31:07,908 You ended up here? 423 00:31:07,950 --> 00:31:11,370 I was supposed to meet someone. 424 00:31:11,412 --> 00:31:15,624 Hmm. They didn't show, huh? 425 00:31:15,666 --> 00:31:18,460 ♪ Tell my mother not to worry... ♪ 426 00:31:18,502 --> 00:31:21,797 No, they did. 427 00:31:21,839 --> 00:31:25,259 Not what you expected? 428 00:31:25,301 --> 00:31:30,472 ♪ Were always done in such a hurry... ♪ 429 00:31:30,514 --> 00:31:34,435 Everything I expected. 430 00:31:34,476 --> 00:31:38,522 ♪ Remember me that Halloween ♪ 431 00:31:38,564 --> 00:31:41,650 ♪ Making fools of all the neighbors... ♪ 432 00:31:41,692 --> 00:31:43,652 I was late. 433 00:31:43,694 --> 00:31:46,780 ♪ Our faces painted white... ♪ 434 00:31:46,822 --> 00:31:50,117 So what are you gonna do now? 435 00:31:52,119 --> 00:31:54,705 WAITRESS: Have you finished that deck? 436 00:31:54,747 --> 00:31:56,707 Yeah. Almost. 437 00:31:56,749 --> 00:31:58,042 Just a half a day left. 438 00:31:58,083 --> 00:32:01,545 WAITRESS: You said that yesterday. 439 00:32:03,631 --> 00:32:05,049 I might have. 440 00:32:05,090 --> 00:32:07,092 ♪ Only now it seems so silly... ♪ 441 00:32:07,134 --> 00:32:09,011 WAITRESS: Do you need anything? 442 00:32:09,053 --> 00:32:12,848 Oh, uh, no. Thank you. 443 00:32:15,392 --> 00:32:19,938 She's right, I should... I should probably get going. 444 00:32:22,107 --> 00:32:23,942 It was nice talking with you. 445 00:32:25,778 --> 00:32:29,740 Good luck, with the deck. 446 00:32:29,782 --> 00:32:32,034 Just a half a day left. 447 00:32:32,076 --> 00:32:34,536 Maybe a day. 448 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 All right, I'll see you later, Jodi. 449 00:32:36,205 --> 00:32:38,207 WAITRESS: See you, Walter. 450 00:32:39,625 --> 00:32:41,752 ♪ But much too high ♪ 451 00:32:44,421 --> 00:32:48,175 ♪ To see the empty road at happy hour gleam ♪ 452 00:32:48,217 --> 00:32:52,638 ♪ And resonate ♪ 453 00:32:52,680 --> 00:32:55,641 ♪ Just like the gates ♪ 454 00:32:55,683 --> 00:32:59,645 ♪ Around the holy kingdom ♪ 455 00:32:59,687 --> 00:33:05,025 ♪ With words like "lost and found" ♪ 456 00:33:05,067 --> 00:33:06,902 ♪ And "don't look down" ♪ 457 00:33:08,570 --> 00:33:13,867 ♪ And "someone save temptation," and please ♪ 458 00:33:13,909 --> 00:33:17,746 ♪ Remember me ♪ 459 00:33:17,788 --> 00:33:21,125 ♪ As in the dream ♪ 460 00:33:21,166 --> 00:33:25,212 ♪ We had as rug-burned babies ♪ 461 00:33:25,254 --> 00:33:30,759 ♪ Among the fallen trees ♪ 462 00:33:30,801 --> 00:33:34,096 ♪ And fast asleep ♪ 463 00:33:34,138 --> 00:33:37,683 ♪ Beside the lions and the ladies ♪ 464 00:33:37,725 --> 00:33:43,188 ♪ That called you what you like ♪ 465 00:33:43,230 --> 00:33:47,109 ♪ And even might ♪ 466 00:33:47,151 --> 00:33:50,946 ♪ Give a gift for your behavior ♪ 467 00:33:50,988 --> 00:33:55,743 ♪ A fleeting chance to see ♪ 468 00:33:55,784 --> 00:33:59,163 ♪ A trapeze ♪ 469 00:33:59,204 --> 00:34:03,459 ♪ Swinger high as any savior ♪ 470 00:34:03,500 --> 00:34:08,338 ♪ But please, remember me ♪ 471 00:34:08,380 --> 00:34:11,508 ♪ Finally ♪ 472 00:34:11,550 --> 00:34:15,095 ♪ And all my uphill clawing ♪ 473 00:34:15,137 --> 00:34:17,848 ♪ My dear ♪ 474 00:34:17,890 --> 00:34:20,726 ♪ But if I make ♪ 475 00:34:20,768 --> 00:34:24,062 ♪ The pearly gates ♪ 476 00:34:24,104 --> 00:34:28,108 ♪ I'll do my best to make a drawing ♪ 477 00:34:28,150 --> 00:34:33,322 ♪ Of God and Lucifer ♪ 478 00:34:33,363 --> 00:34:36,450 ♪ A boy and girl ♪ 479 00:34:36,492 --> 00:34:40,537 ♪ An angel kissing on a sinner ♪ 480 00:34:40,579 --> 00:34:45,626 ♪ A monkey and a man ♪ 481 00:34:45,667 --> 00:34:49,046 ♪ A marching band ♪ 482 00:34:49,087 --> 00:34:53,342 ♪ All around a frightened trapeze swinger ♪ 483 00:34:53,383 --> 00:34:58,222 ♪ Nah, nah nah-nah ♪ 484 00:34:58,263 --> 00:35:01,558 ♪ Nah nah-nah ♪ 485 00:35:01,600 --> 00:35:03,685 ♪ Nah, nah ♪ 486 00:35:03,727 --> 00:35:06,688 ♪ Nah-nah, nah-nah, nah-nah, nah-nah... ♪ 487 00:35:06,730 --> 00:35:08,732 ♪ ♪ 488 00:35:25,666 --> 00:35:28,335 I'm complying here. I'm a team player. 489 00:35:28,377 --> 00:35:31,797 He'll bear that in mind, won't he? Mr. Geist? 490 00:35:36,885 --> 00:35:38,428 Audrey? 491 00:35:38,470 --> 00:35:42,182 We will bear it in mind, yes. 492 00:35:55,696 --> 00:35:58,115 Thank you. 33774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.