Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
COLIN:
How should we sum up?
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,679
Let me tell you a story.
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,973
We had a guy come in,
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,809
three tours, great record.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,602
The kind of guy you just...
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,400
You know what, I guess this is
on a, on a personal level.
7
00:00:24,442 --> 00:00:26,819
It's the kind of guy
you just root for.
8
00:00:26,861 --> 00:00:30,030
You know, smart, articulate,
tons of potential.
9
00:00:30,072 --> 00:00:34,243
He came into the program
with anxiety, sleeplessness,
10
00:00:34,285 --> 00:00:36,704
fantasies of self-harm.
11
00:00:36,746 --> 00:00:39,290
In the opening weeks,
there were incidents
12
00:00:39,331 --> 00:00:42,126
of paranoia, even violence.
13
00:00:42,168 --> 00:00:44,712
We were losing him.
Now, I-I don't have to
14
00:00:44,754 --> 00:00:47,840
tell any of you
what that's like,
15
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
watching these guys slip away.
16
00:00:52,178 --> 00:00:54,054
This is a month later.
17
00:00:54,096 --> 00:00:57,641
"I feel great.
18
00:00:57,683 --> 00:01:01,020
"For the first time
in a long time,
19
00:01:01,061 --> 00:01:03,898
I'm looking forward to things."
20
00:01:07,443 --> 00:01:11,030
Now, of course we will
keep a close watch
21
00:01:11,071 --> 00:01:14,658
over the next 18, 24 months,
but for today,
22
00:01:14,700 --> 00:01:17,787
you can pick
any metric you want:
23
00:01:17,828 --> 00:01:21,332
heart rate, sleep cycle,
cognitive response.
24
00:01:21,373 --> 00:01:24,251
Our guy is not "coping."
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,879
He's not "making the best
of it." He's cured.
26
00:01:26,921 --> 00:01:30,174
He is cured.
27
00:01:32,092 --> 00:01:34,136
And now what does he want
28
00:01:34,178 --> 00:01:38,516
more than anything?
29
00:01:38,557 --> 00:01:42,061
He wants to get back to work.
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,066
Very impressive.
31
00:01:47,107 --> 00:01:48,943
-Thank you, Colonel.
-I have to tell you,
32
00:01:48,984 --> 00:01:51,904
hearing that...
33
00:01:51,946 --> 00:01:54,156
If this had come along sooner,
I might have...
34
00:01:55,950 --> 00:01:58,160
I just wish this had
come along sooner.
35
00:01:58,202 --> 00:02:01,372
Heroes like you
made it all possible, sir.
36
00:02:01,413 --> 00:02:03,415
Thank you.
37
00:02:03,457 --> 00:02:04,875
Mr. Belfast.
38
00:02:04,917 --> 00:02:07,878
Mr. Heidl, thank you
so much for making it.
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,088
Very provocative,
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
your presentation.
41
00:02:11,632 --> 00:02:14,301
Our board meets next week. I...
42
00:02:14,343 --> 00:02:16,387
Excuse me, sorry. Mr. Belfast,
43
00:02:16,428 --> 00:02:18,055
I think this is something...
44
00:02:21,684 --> 00:02:23,978
Mr. Heidl,
I'm-I'm very, very sorry,
45
00:02:24,019 --> 00:02:25,437
but I-I do have to take this.
46
00:02:25,479 --> 00:02:29,650
Of course. We surely meet again.
47
00:02:29,692 --> 00:02:31,569
Absolutely,
let's both reach out.
48
00:02:31,610 --> 00:02:33,696
-Soon.
-Okay. Thank you.
49
00:02:36,031 --> 00:02:38,993
Craig, it's Colin.
What's... Wh--
50
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
S-Stop. Cr-Craig, stop.
51
00:02:42,246 --> 00:02:45,499
Just tell me
exactly what you saw.
52
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
HEIDI :
This is Heidi Bergman,
53
00:03:03,976 --> 00:03:05,769
and I'm here with Martin Engel.
This is week two...
54
00:03:17,323 --> 00:03:19,992
HEIDI: Client is Joseph Shrier,
this is week...
55
00:03:29,460 --> 00:03:33,547
Oh, there we are.
Um, it's April 10, 2018.
56
00:03:33,589 --> 00:03:35,215
This is Heidi Bergman.
57
00:03:35,257 --> 00:03:37,468
I'm with Homecoming client,
Walter Cruz, week...
58
00:03:56,946 --> 00:03:58,948
♪ ♪
59
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
♪ ♪
60
00:04:48,330 --> 00:04:50,290
This is Heidi.
61
00:04:50,332 --> 00:04:53,460
:
Heidi, hi. This is Colin.
62
00:04:53,502 --> 00:04:55,713
Oh, hello.
63
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
COLIN: I just got
a pretty strange call, Heidi.
64
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
Okay.
65
00:05:00,384 --> 00:05:03,429
COLIN:
Tell me you didn't do this.
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,264
I didn't do what?
67
00:05:05,305 --> 00:05:09,601
Don't... You know exactly
what I'm talking about.
68
00:05:11,687 --> 00:05:13,856
-You mean lunch?
-Lunch?
69
00:05:13,897 --> 00:05:15,858
Yes, Heidi, I-I mean lunch.
70
00:05:15,899 --> 00:05:18,652
I'm talking about you
in the client cafeteria
71
00:05:18,694 --> 00:05:20,070
with Walter Cruz.
72
00:05:20,112 --> 00:05:21,488
Craig-Craig's...
He misunderstood, right?
73
00:05:21,530 --> 00:05:24,408
-Are you okay, Colin?
-What?
74
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
You sound a little hysterical.
75
00:05:27,161 --> 00:05:29,204
What are you...
76
00:05:29,246 --> 00:05:31,665
Of course I'm...
77
00:05:31,707 --> 00:05:33,500
Wait, is it, is it true?
78
00:05:33,542 --> 00:05:35,044
Is-is that what
you're telling me?
79
00:05:35,085 --> 00:05:39,548
Uh, it's true, we ate lunch.
80
00:05:39,590 --> 00:05:42,259
You ate the food,
the fucking medicated f...
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,552
Yes.
82
00:05:43,594 --> 00:05:46,138
The same dose as him,
a week six?
83
00:05:46,180 --> 00:05:49,099
I was hungry.
84
00:05:49,141 --> 00:05:52,686
You are... Okay, I-I don't, uh,
I don't understand this.
85
00:05:52,728 --> 00:05:56,815
So then, and then you forced
a-a second meal on Walter Cruz,
86
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
who'd already had his full dose?
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,779
-Yes.
-But that level--
88
00:06:01,820 --> 00:06:03,781
I mean, he's-he's already
completed his cycle.
89
00:06:03,822 --> 00:06:06,533
-He'll-he'll be, uh...
-Adversely affected.
90
00:06:06,575 --> 00:06:10,037
Adversely aff-- He's gonna be
fucking incapacitated!
91
00:06:10,079 --> 00:06:12,831
The symptoms will take some time
to leave his system,
92
00:06:12,873 --> 00:06:15,542
-if that's what you mean.
-H-How long?
93
00:06:15,584 --> 00:06:17,377
I don't know, a-a year?
94
00:06:17,419 --> 00:06:19,254
At least.
95
00:06:19,296 --> 00:06:21,882
But what's the use, then, in...
96
00:06:21,924 --> 00:06:24,343
H-How can we deploy him
like that?
97
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
I guess we can't, you're right.
98
00:06:29,348 --> 00:06:31,308
-Mr. Belfast, maybe...
-Uh...
99
00:06:31,350 --> 00:06:33,435
-Where is he now?
-Domestic reassignment.
100
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Domestic-- You mean you sent...
101
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
-Mr. Belfast?
-Stop.
102
00:06:36,563 --> 00:06:38,816
He experienced adverse effects.
103
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
That's the protocol, isn't it?
104
00:06:40,692 --> 00:06:42,986
He belongs with his family now.
105
00:06:43,028 --> 00:06:45,114
COLIN:
Why are you doing this?
106
00:06:45,155 --> 00:06:47,366
I told you.
He doesn't want to go back.
107
00:06:47,407 --> 00:06:50,744
So you fucking reformatted him?
Are you insane?
108
00:06:50,786 --> 00:06:54,623
It's possible.
109
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
Okay, you know what?
110
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Nothing stops,
you know that, right?
111
00:06:58,585 --> 00:07:00,129
I-I'm at the DoD right now.
112
00:07:00,170 --> 00:07:02,381
They're-they're talking
about using the program
113
00:07:02,422 --> 00:07:04,842
institutionally,
preemptively, even.
114
00:07:04,883 --> 00:07:08,428
So if this is some kind of, you
know, emotional, vindictive...
115
00:07:08,470 --> 00:07:11,598
uh, I'm gonna be fine, okay?
Trust me.
116
00:07:11,640 --> 00:07:14,393
Geist rewards results
and I deliver.
117
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
You know what that means?
Huh, Heidi?
118
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
It means I'm headed to Redwood
119
00:07:17,688 --> 00:07:19,439
and you're heading
to whatever fucking suburb
120
00:07:19,481 --> 00:07:20,983
I pulled you out of.
121
00:07:21,024 --> 00:07:24,611
-Colin, is there anything else?
-What?
122
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Is there anything else
you'd like to discuss?
123
00:07:27,990 --> 00:07:31,243
I thought we were a team, Heidi.
124
00:07:31,285 --> 00:07:33,620
I-I really tried to mentor you,
and you're just,
125
00:07:33,662 --> 00:07:36,331
you're taking all this hard work
that we-we did and you...
126
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
Okay, I'm gonna stop you
right there, Colin, okay?
127
00:07:39,001 --> 00:07:41,420
I just don't have a lot of time.
128
00:07:41,461 --> 00:07:44,423
Don't move.
I'm coming down there
129
00:07:44,464 --> 00:07:46,300
and I'm gonna screw
your fucking head on straight,
130
00:07:46,341 --> 00:07:48,802
-you hear me?
-I won't be here.
131
00:07:48,844 --> 00:07:50,679
What?
132
00:07:53,056 --> 00:07:55,058
Hello? Hello?
133
00:07:56,351 --> 00:07:58,604
Fuck!
134
00:08:01,690 --> 00:08:04,484
I...
135
00:08:08,030 --> 00:08:11,408
-Good afternoon, Colin.
-Where's Ron?
136
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
I'm not sure.
137
00:08:14,661 --> 00:08:15,829
Okay.
138
00:08:22,252 --> 00:08:23,879
All right.
139
00:08:27,549 --> 00:08:29,134
Okay, well, while we're waiting,
140
00:08:29,176 --> 00:08:31,345
uh, you mind
grabbing me a coffee?
141
00:08:31,386 --> 00:08:33,722
-How was the funeral?
-The what?
142
00:08:33,764 --> 00:08:36,266
Your aunt in Milwaukee?
143
00:08:36,308 --> 00:08:39,478
Right, yes.
144
00:08:39,519 --> 00:08:41,355
Thank you.
145
00:08:41,396 --> 00:08:44,900
Or... was that in Florida?
146
00:08:44,942 --> 00:08:46,860
Hmm?
147
00:08:46,902 --> 00:08:49,488
You went to Tampa as well,
is that right?
148
00:08:49,529 --> 00:08:51,698
I don't think I can
bring you in on that.
149
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
It's-it's really Ron's call.
150
00:08:55,035 --> 00:08:57,496
Why did you go Tampa?
151
00:08:57,537 --> 00:09:01,500
Well, I go to a lot
of places, Audrey.
152
00:09:01,541 --> 00:09:03,794
It's kind of part of the job.
153
00:09:03,835 --> 00:09:06,505
What were you doing
at the Homecoming facility?
154
00:09:06,546 --> 00:09:09,216
What-what was I doing?
155
00:09:09,258 --> 00:09:10,759
Yes.
156
00:09:10,801 --> 00:09:14,012
Uh, let's just wait for Ron
to get here, okay?
157
00:09:14,054 --> 00:09:16,390
And then you can take
your little notes
158
00:09:16,431 --> 00:09:18,141
or whatever it is you do.
159
00:09:18,183 --> 00:09:20,227
What happened to your face?
160
00:09:20,269 --> 00:09:23,689
It's... I...
161
00:09:23,730 --> 00:09:26,441
Okay.
I see what this is.
162
00:09:26,483 --> 00:09:30,404
Look, Audrey, I think it's great
that you're ambitious.
163
00:09:30,445 --> 00:09:34,908
I do. I love it.
Okay? We need all kinds here.
164
00:09:34,950 --> 00:09:36,743
But let's remember who you are,
165
00:09:36,785 --> 00:09:41,415
and who I am. Okay?
166
00:09:41,456 --> 00:09:42,833
Now why don't you step outside
167
00:09:42,874 --> 00:09:45,585
and see if you can
track Ron down?
168
00:09:45,627 --> 00:09:47,879
Ron's not coming, Colin.
169
00:09:47,921 --> 00:09:50,299
Why not?
170
00:09:50,340 --> 00:09:52,217
He's not with us anymore.
171
00:09:54,428 --> 00:09:56,263
What do you mean?
Ron's running the new division.
172
00:09:56,305 --> 00:09:58,307
We're launching the roller.
173
00:09:58,348 --> 00:10:03,020
Yes, that will all continue,
just without Ron.
174
00:10:03,061 --> 00:10:05,647
When did this happen?
175
00:10:05,689 --> 00:10:07,065
Today.
176
00:10:07,107 --> 00:10:10,360
Today? Why?
177
00:10:10,402 --> 00:10:12,612
Ron overextended himself.
178
00:10:16,033 --> 00:10:19,786
And so what are you doing here?
179
00:10:19,828 --> 00:10:22,080
I'm in a new role.
180
00:10:25,334 --> 00:10:27,711
Should we continue?
181
00:10:29,713 --> 00:10:32,090
When you were at the facility,
did you confront
182
00:10:32,132 --> 00:10:34,801
a Department of Defense
investigator...
183
00:10:34,843 --> 00:10:37,346
What is-- What are-- What is--
What are you looking at there?
184
00:10:37,387 --> 00:10:40,849
...and offer
a sort of confession
185
00:10:40,891 --> 00:10:43,602
and then taunt him?
186
00:10:43,643 --> 00:10:47,272
My back was to the wall,
Audrey, okay?
187
00:10:47,314 --> 00:10:49,483
I was trying to--
Okay, you know what?
188
00:10:49,524 --> 00:10:52,319
He's filing that complaint,
okay, that-that's just reality,
189
00:10:52,361 --> 00:10:54,404
so we should focus on that.
190
00:10:54,446 --> 00:10:56,615
Okay. What do you suggest?
191
00:10:56,656 --> 00:10:59,451
What do I suggest?
We give them someone.
192
00:10:59,493 --> 00:11:01,620
A rogue employee?
193
00:11:01,661 --> 00:11:03,705
Yeah, that's right.
194
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
Disobeyed protocol.
195
00:11:05,123 --> 00:11:07,376
Exactly.
196
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Bergman got,
I don't know, emotional,
197
00:11:09,252 --> 00:11:11,088
-and she...
-Not she.
198
00:11:11,129 --> 00:11:12,798
What?
199
00:11:12,839 --> 00:11:15,842
We're not talking about Bergman.
200
00:11:26,228 --> 00:11:30,065
This describes your role
in what happened.
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
You should look it over and...
202
00:11:34,403 --> 00:11:37,614
What, you think you could
fix this without me?
203
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Who-who eliminated
the memory hiccup?
204
00:11:40,158 --> 00:11:43,745
Who pivoted the medication
to comfort management?
205
00:11:43,787 --> 00:11:47,457
The-the roller, Audrey,
that's all me.
206
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
Mr. Geist and I
discussed all of that.
207
00:11:50,127 --> 00:11:51,920
If you take responsibility
for your actions,
208
00:11:51,962 --> 00:11:53,380
it would mean a lot to him.
209
00:11:53,422 --> 00:11:54,881
It could affect
your future here.
210
00:11:56,883 --> 00:11:58,927
You talked to-to Geist?
211
00:11:58,969 --> 00:12:03,432
Yes, at his farm. Have you been?
212
00:12:06,435 --> 00:12:08,812
No, I-I-I haven't.
213
00:12:08,854 --> 00:12:11,273
It's a beautiful property.
214
00:12:17,362 --> 00:12:18,989
I am so excited
for you, Audrey.
215
00:12:19,030 --> 00:12:21,783
I'm so excited that
they have finally
216
00:12:21,825 --> 00:12:23,577
recognized your skills,
and I am here
217
00:12:23,618 --> 00:12:26,788
and willing to assist
in any way possible.
218
00:12:26,830 --> 00:12:28,790
I'm a problem solver.
219
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
I really--
I really am.
220
00:12:31,877 --> 00:12:34,796
You were a problem solver.
221
00:12:36,715 --> 00:12:38,258
What?
222
00:12:38,300 --> 00:12:40,886
But now you are a problem.
223
00:12:43,930 --> 00:12:45,515
And this...
224
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
...is the solution.
225
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
-CORY: Walter?
226
00:13:26,556 --> 00:13:28,767
We're gonna move you
to a chair, okay?
227
00:13:38,318 --> 00:13:41,196
Hey, buddy, nice and easy.
228
00:13:41,238 --> 00:13:43,698
: Here we go.
Let's get you on your feet.
229
00:13:43,740 --> 00:13:47,410
There you go.
A few steps...
230
00:13:50,830 --> 00:13:52,916
There you go.
There we go.
231
00:14:35,959 --> 00:14:37,711
Heidi?
232
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Heidi?
233
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
:
Heidi?
234
00:14:47,971 --> 00:14:49,180
Heidi.
235
00:14:51,182 --> 00:14:53,476
:
Heidi, open the door.
236
00:14:56,021 --> 00:14:58,732
Heidi, open the door.
237
00:14:58,773 --> 00:15:00,775
-Honey?
238
00:15:07,115 --> 00:15:10,702
Heidi... look at me.
239
00:15:10,744 --> 00:15:12,912
Heidi, unlock the door, honey.
240
00:15:12,954 --> 00:15:17,167
Unlock the door.
Unlock the door, honey.
241
00:15:17,208 --> 00:15:18,877
Unlock...
242
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
Heidi...
243
00:15:28,386 --> 00:15:30,388
Here's your car, soldier.
244
00:15:35,977 --> 00:15:38,396
What have you done to him?
245
00:15:52,786 --> 00:15:54,537
Hello.
246
00:15:54,579 --> 00:15:56,539
Hi.
247
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Do you remember me?
248
00:15:58,708 --> 00:16:00,877
Yes.
249
00:16:00,919 --> 00:16:03,963
I would like to talk to you.
250
00:16:16,685 --> 00:16:18,269
What do you want?
251
00:16:18,311 --> 00:16:23,358
Just to... to tell you
what happened, what we did.
252
00:16:23,400 --> 00:16:27,195
Now?
What's that gonna change?
253
00:16:27,237 --> 00:16:29,781
Nothing, but you would
know the truth,
254
00:16:29,823 --> 00:16:31,700
if that's what you want.
255
00:16:35,286 --> 00:16:37,330
You can sit.
256
00:16:49,384 --> 00:16:54,681
The facility housed, um,
18 soldiers at a time.
257
00:16:54,723 --> 00:16:59,352
We used their medical records
to find men under 30
258
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
who had certain symptoms,
259
00:17:01,020 --> 00:17:03,022
basic PTSD markers.
260
00:17:03,064 --> 00:17:05,775
The men all signed waivers.
They were used to that.
261
00:17:05,817 --> 00:17:07,986
And then we began the sessions.
262
00:17:08,027 --> 00:17:11,531
We would identify
a target memory.
263
00:17:11,573 --> 00:17:14,492
Something they did?
264
00:17:14,534 --> 00:17:17,162
It didn't have to be,
just something resonant,
265
00:17:17,203 --> 00:17:19,414
something intrusive.
266
00:17:19,456 --> 00:17:21,666
We delivered the medication
through meals
267
00:17:21,708 --> 00:17:25,670
over the course of six weeks,
and each week we would, uh,
268
00:17:25,712 --> 00:17:29,758
discuss the targeted memory
to see if the response changed.
269
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
What does that mean?
270
00:17:32,260 --> 00:17:36,806
To see if the memories
were deleted.
271
00:17:38,475 --> 00:17:40,643
That was your job?
272
00:17:42,187 --> 00:17:43,980
Yes.
273
00:17:44,022 --> 00:17:49,068
The therapy, the activities...
274
00:17:49,110 --> 00:17:51,863
it was all for appearances.
275
00:17:51,905 --> 00:17:56,367
All that, just so that
you could send them back?
276
00:17:58,495 --> 00:18:00,455
Yes.
277
00:18:03,249 --> 00:18:05,960
He thought you were helping him.
278
00:18:06,002 --> 00:18:08,213
I know.
279
00:18:08,254 --> 00:18:09,464
GLORIA:
It worked.
280
00:18:09,506 --> 00:18:11,591
Whatever you did.
281
00:18:11,633 --> 00:18:14,302
Walter called me to tell me
that he wasn't coming home.
282
00:18:14,344 --> 00:18:16,179
He sounded happy.
283
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
But then, two days later,
284
00:18:18,890 --> 00:18:23,186
the Geist people called
to tell me to come get him.
285
00:18:23,228 --> 00:18:26,314
I didn't know what to think.
286
00:18:26,356 --> 00:18:30,902
Then I got your envelope,
the recordings.
287
00:18:30,944 --> 00:18:34,823
Those belong to Walter.
I was trying--
288
00:18:34,864 --> 00:18:39,160
I understand what you did.
289
00:18:46,084 --> 00:18:48,670
I don't forgive you.
290
00:18:48,711 --> 00:18:51,673
I don't want you to.
291
00:18:51,714 --> 00:18:55,468
Those years were
taken from him.
292
00:18:55,510 --> 00:18:57,720
Walter wanted to believe.
293
00:18:57,762 --> 00:19:00,181
That was the best thing
about him.
294
00:19:00,223 --> 00:19:02,350
And you used that.
295
00:19:05,103 --> 00:19:08,606
I understand.
I do.
296
00:19:11,109 --> 00:19:15,738
I've learned that
there are certain objects
297
00:19:15,780 --> 00:19:17,866
or cues from that time
298
00:19:17,907 --> 00:19:20,702
that could bring back
Walter's memories, and if I...
299
00:19:20,743 --> 00:19:22,996
Why would we do that?
300
00:19:23,037 --> 00:19:26,165
So that he can remember...
301
00:19:26,207 --> 00:19:29,627
He's finally back to who he was
before this whole mess.
302
00:19:29,669 --> 00:19:34,424
The war, what you did to him,
that place.
303
00:19:38,136 --> 00:19:39,095
I just...
304
00:19:39,137 --> 00:19:42,015
You want to help Walter?
305
00:19:42,056 --> 00:19:45,393
Yes.
306
00:19:45,435 --> 00:19:48,229
Then stay away from him.
307
00:19:48,271 --> 00:19:51,816
You made mistakes.
My son paid the price.
308
00:19:51,858 --> 00:19:54,277
Now you want to come back
for another try?
309
00:19:54,319 --> 00:19:57,697
He doesn't want that.
Any of it.
310
00:20:00,909 --> 00:20:04,203
He's finally where he belongs.
311
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
HEIDI: So, what did we say,
Yosemite?
312
00:20:11,169 --> 00:20:14,589
Yeah, or around there.
313
00:20:14,631 --> 00:20:16,341
Where do we stop?
314
00:20:16,382 --> 00:20:18,927
I don't know,
I guess we'll just go
315
00:20:18,968 --> 00:20:20,553
until we've gone far enough.
316
00:20:20,595 --> 00:20:22,180
What are we looking for?
317
00:20:22,221 --> 00:20:24,307
We'll know when we see it.
318
00:20:24,349 --> 00:20:28,937
Gas station, hardware store,
little café.
319
00:20:28,978 --> 00:20:32,649
Right? Up in the mountains,
by the creek.
320
00:20:32,690 --> 00:20:34,359
One stoplight, that's it.
321
00:20:34,400 --> 00:20:38,029
And then we just...
disappear.
322
00:20:38,071 --> 00:20:40,615
Wait, don't we need jobs?
323
00:20:40,657 --> 00:20:43,034
Nope.
324
00:20:43,076 --> 00:20:44,953
Why not?
325
00:20:44,994 --> 00:20:48,748
Well, it's gold country,
isn't it?
326
00:20:48,790 --> 00:20:52,001
Yeah.
Or it used to be.
327
00:20:52,043 --> 00:20:54,003
Yeah, well, there's gotta
be something left.
328
00:20:54,045 --> 00:20:57,507
Sure. Guess we don't need much.
329
00:20:57,548 --> 00:21:00,093
-What, a couple million?
- Yeah.
330
00:21:00,134 --> 00:21:02,261
We'll get a cabin by the creek,
331
00:21:02,303 --> 00:21:04,472
big pile of firewood,
wake up with the sun.
332
00:21:04,514 --> 00:21:07,183
We'll just head out to the creek
and we'll...
333
00:21:07,225 --> 00:21:08,977
We...
334
00:21:09,018 --> 00:21:10,353
Pan?
335
00:21:11,813 --> 00:21:14,774
Yeah, we pan for gold.
336
00:21:14,816 --> 00:21:17,360
I mean, how hard could it be?
337
00:21:17,402 --> 00:21:18,653
Yeah, it's just sitting there
in the creek.
338
00:21:18,695 --> 00:21:21,531
Right?
We just... pan it out.
339
00:21:23,074 --> 00:21:25,118
Get all the gold we need
and we'll be rich.
340
00:21:25,159 --> 00:21:28,788
Or we don't find anything.
341
00:21:28,830 --> 00:21:30,665
Right.
342
00:21:30,707 --> 00:21:32,208
Claim's tapped out.
343
00:21:32,250 --> 00:21:35,211
The winter comes.
The roads close.
344
00:21:35,253 --> 00:21:37,505
But we keep trying.
345
00:21:37,547 --> 00:21:40,508
The storm hits.
We're stuck.
346
00:21:40,550 --> 00:21:44,512
We use up all the firewood,
and we freeze to death.
347
00:21:44,554 --> 00:21:47,056
Could happen.
348
00:21:47,098 --> 00:21:49,475
But we died trying.
349
00:21:49,517 --> 00:21:52,979
-It's honorable is what it is.
-Mm-hmm.
350
00:21:53,021 --> 00:21:54,147
And we don't care
what anybody thinks
351
00:21:54,188 --> 00:21:55,481
because we're dead in the snow.
352
00:21:55,523 --> 00:21:58,818
WALTER:
Just a couple of snow angels.
353
00:21:58,860 --> 00:22:01,237
No one to bother us.
354
00:22:01,279 --> 00:22:06,743
Or maybe... we get lucky.
355
00:22:08,453 --> 00:22:10,538
Right.
356
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
Hey,
357
00:22:15,877 --> 00:22:18,254
you want to hang on to this?
358
00:22:20,923 --> 00:22:24,677
Just while I'm gone.
359
00:22:24,719 --> 00:22:27,889
Sure.
360
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
This food is very good.
361
00:22:33,519 --> 00:22:36,230
-I'm impressed.
-I know, right?
362
00:22:39,108 --> 00:22:41,110
♪ ♪
363
00:23:09,055 --> 00:23:11,057
♪ ♪
364
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
♪ ♪
365
00:23:58,312 --> 00:24:00,398
Heading out?
366
00:24:05,319 --> 00:24:07,989
Want some coffee?
367
00:24:22,962 --> 00:24:24,338
♪ ♪
368
00:24:24,380 --> 00:24:27,341
♪ Ooh! ♪
369
00:24:27,383 --> 00:24:29,385
♪ ♪
370
00:24:49,488 --> 00:24:55,036
♪ I am el hombre Lobo ♪
371
00:24:59,290 --> 00:25:01,542
♪ On the prowl
for a restless night ♪
372
00:25:01,584 --> 00:25:04,879
♪ I got her right here
in my sights ♪
373
00:25:04,921 --> 00:25:07,173
♪ Got a fuse that I can light ♪
374
00:25:07,215 --> 00:25:12,220
♪ She's tremendous,
she's dynamite ♪
375
00:25:21,187 --> 00:25:26,817
♪ She is a formidable opponent ♪
376
00:25:31,447 --> 00:25:33,699
♪ She could put up
a hard-won fight ♪
377
00:25:33,741 --> 00:25:36,577
♪ Got her head screwed on
real tight ♪
378
00:25:36,619 --> 00:25:39,205
♪ Being the bomb
is her birthright ♪
379
00:25:39,247 --> 00:25:43,459
♪ She's tremendous,
she's dynamite... ♪
380
00:26:04,188 --> 00:26:06,899
♪ ♪
381
00:27:25,811 --> 00:27:28,564
You got to be kidding me.
382
00:28:37,758 --> 00:28:40,428
Deck's turning into
a real motherfucker, huh?
383
00:28:40,469 --> 00:28:42,680
Yeah. It's about to end up
costing me more than the house.
384
00:29:05,035 --> 00:29:06,829
WAITRESS:
Hey, Walter.
385
00:29:06,871 --> 00:29:08,747
-How you doing?
- You know.
386
00:29:08,789 --> 00:29:11,083
-Coffee?
-Yes, please.
387
00:29:11,125 --> 00:29:13,752
Uh, I need to get a new pot.
Hang on.
388
00:29:20,176 --> 00:29:23,596
♪ We counted
every black car passing ♪
389
00:29:23,637 --> 00:29:28,184
♪ Your house beneath the hill ♪
390
00:29:28,225 --> 00:29:30,269
♪ And up until... ♪
391
00:29:30,311 --> 00:29:32,897
Is everything all right?
392
00:29:32,938 --> 00:29:35,816
♪ Someone caught us
in the kitchen... ♪
393
00:29:35,858 --> 00:29:37,818
Yeah.
394
00:29:37,860 --> 00:29:42,406
Um, I've just been driving, I...
395
00:29:42,448 --> 00:29:46,076
I haven't talked
to another person in a while.
396
00:29:46,118 --> 00:29:49,997
Are you just
passing through, or...?
397
00:29:50,039 --> 00:29:53,375
Yeah, I think so.
398
00:29:53,417 --> 00:29:55,503
You don't know?
399
00:29:55,544 --> 00:29:58,756
No, sorry.
I'm just stopping for the night.
400
00:29:58,797 --> 00:30:03,135
This just seemed like a nice...
401
00:30:04,303 --> 00:30:06,222
...place, this town.
402
00:30:06,263 --> 00:30:07,932
Here?
403
00:30:07,973 --> 00:30:10,309
Yeah, it is.
404
00:30:10,351 --> 00:30:11,727
It's kind of the end
of the road,
405
00:30:11,769 --> 00:30:15,147
if you're into
that sort of thing.
406
00:30:15,189 --> 00:30:18,359
And you are? Into that?
407
00:30:18,400 --> 00:30:21,862
I guess.
408
00:30:21,904 --> 00:30:24,448
I've always wanted
to come out here.
409
00:30:24,490 --> 00:30:26,367
Me, too.
410
00:30:26,408 --> 00:30:30,746
You know, I was sort of
just driving around
411
00:30:30,788 --> 00:30:33,332
and I saw
this little place for sale.
412
00:30:33,374 --> 00:30:35,834
-A cabin?
-Yeah.
413
00:30:35,876 --> 00:30:39,463
Near a creek?
414
00:30:39,505 --> 00:30:43,259
Yeah, actually.
415
00:30:43,300 --> 00:30:47,263
Uh, it looked pretty good,
so I stayed.
416
00:30:49,139 --> 00:30:54,186
♪ I heard from someone
you're still pretty... ♪
417
00:30:54,228 --> 00:30:56,188
What about you?
418
00:30:56,230 --> 00:30:57,773
Where are you coming from?
419
00:30:57,815 --> 00:31:01,068
Florida.
420
00:31:01,110 --> 00:31:03,571
You've been driving
since Florida?
421
00:31:03,612 --> 00:31:06,407
Yeah.
422
00:31:06,448 --> 00:31:07,908
You ended up here?
423
00:31:07,950 --> 00:31:11,370
I was supposed to meet someone.
424
00:31:11,412 --> 00:31:15,624
Hmm. They didn't show, huh?
425
00:31:15,666 --> 00:31:18,460
♪ Tell my mother
not to worry... ♪
426
00:31:18,502 --> 00:31:21,797
No, they did.
427
00:31:21,839 --> 00:31:25,259
Not what you expected?
428
00:31:25,301 --> 00:31:30,472
♪ Were always done
in such a hurry... ♪
429
00:31:30,514 --> 00:31:34,435
Everything I expected.
430
00:31:34,476 --> 00:31:38,522
♪ Remember me that Halloween ♪
431
00:31:38,564 --> 00:31:41,650
♪ Making fools
of all the neighbors... ♪
432
00:31:41,692 --> 00:31:43,652
I was late.
433
00:31:43,694 --> 00:31:46,780
♪ Our faces painted white... ♪
434
00:31:46,822 --> 00:31:50,117
So what are you gonna do now?
435
00:31:52,119 --> 00:31:54,705
WAITRESS:
Have you finished that deck?
436
00:31:54,747 --> 00:31:56,707
Yeah. Almost.
437
00:31:56,749 --> 00:31:58,042
Just a half a day left.
438
00:31:58,083 --> 00:32:01,545
WAITRESS:
You said that yesterday.
439
00:32:03,631 --> 00:32:05,049
I might have.
440
00:32:05,090 --> 00:32:07,092
♪ Only now
it seems so silly... ♪
441
00:32:07,134 --> 00:32:09,011
WAITRESS:
Do you need anything?
442
00:32:09,053 --> 00:32:12,848
Oh, uh, no. Thank you.
443
00:32:15,392 --> 00:32:19,938
She's right, I should...
I should probably get going.
444
00:32:22,107 --> 00:32:23,942
It was nice talking with you.
445
00:32:25,778 --> 00:32:29,740
Good luck, with the deck.
446
00:32:29,782 --> 00:32:32,034
Just a half a day left.
447
00:32:32,076 --> 00:32:34,536
Maybe a day.
448
00:32:34,578 --> 00:32:36,163
All right,
I'll see you later, Jodi.
449
00:32:36,205 --> 00:32:38,207
WAITRESS:
See you, Walter.
450
00:32:39,625 --> 00:32:41,752
♪ But much too high ♪
451
00:32:44,421 --> 00:32:48,175
♪ To see the empty road
at happy hour gleam ♪
452
00:32:48,217 --> 00:32:52,638
♪ And resonate ♪
453
00:32:52,680 --> 00:32:55,641
♪ Just like the gates ♪
454
00:32:55,683 --> 00:32:59,645
♪ Around the holy kingdom ♪
455
00:32:59,687 --> 00:33:05,025
♪ With words like
"lost and found" ♪
456
00:33:05,067 --> 00:33:06,902
♪ And "don't look down" ♪
457
00:33:08,570 --> 00:33:13,867
♪ And "someone save temptation,"
and please ♪
458
00:33:13,909 --> 00:33:17,746
♪ Remember me ♪
459
00:33:17,788 --> 00:33:21,125
♪ As in the dream ♪
460
00:33:21,166 --> 00:33:25,212
♪ We had as rug-burned babies ♪
461
00:33:25,254 --> 00:33:30,759
♪ Among the fallen trees ♪
462
00:33:30,801 --> 00:33:34,096
♪ And fast asleep ♪
463
00:33:34,138 --> 00:33:37,683
♪ Beside the lions
and the ladies ♪
464
00:33:37,725 --> 00:33:43,188
♪ That called you
what you like ♪
465
00:33:43,230 --> 00:33:47,109
♪ And even might ♪
466
00:33:47,151 --> 00:33:50,946
♪ Give a gift
for your behavior ♪
467
00:33:50,988 --> 00:33:55,743
♪ A fleeting chance to see ♪
468
00:33:55,784 --> 00:33:59,163
♪ A trapeze ♪
469
00:33:59,204 --> 00:34:03,459
♪ Swinger high as any savior ♪
470
00:34:03,500 --> 00:34:08,338
♪ But please, remember me ♪
471
00:34:08,380 --> 00:34:11,508
♪ Finally ♪
472
00:34:11,550 --> 00:34:15,095
♪ And all my uphill clawing ♪
473
00:34:15,137 --> 00:34:17,848
♪ My dear ♪
474
00:34:17,890 --> 00:34:20,726
♪ But if I make ♪
475
00:34:20,768 --> 00:34:24,062
♪ The pearly gates ♪
476
00:34:24,104 --> 00:34:28,108
♪ I'll do my best
to make a drawing ♪
477
00:34:28,150 --> 00:34:33,322
♪ Of God and Lucifer ♪
478
00:34:33,363 --> 00:34:36,450
♪ A boy and girl ♪
479
00:34:36,492 --> 00:34:40,537
♪ An angel kissing on a sinner ♪
480
00:34:40,579 --> 00:34:45,626
♪ A monkey and a man ♪
481
00:34:45,667 --> 00:34:49,046
♪ A marching band ♪
482
00:34:49,087 --> 00:34:53,342
♪ All around a frightened
trapeze swinger ♪
483
00:34:53,383 --> 00:34:58,222
♪ Nah, nah nah-nah ♪
484
00:34:58,263 --> 00:35:01,558
♪ Nah nah-nah ♪
485
00:35:01,600 --> 00:35:03,685
♪ Nah, nah ♪
486
00:35:03,727 --> 00:35:06,688
♪ Nah-nah, nah-nah,
nah-nah, nah-nah... ♪
487
00:35:06,730 --> 00:35:08,732
♪ ♪
488
00:35:25,666 --> 00:35:28,335
I'm complying here.
I'm a team player.
489
00:35:28,377 --> 00:35:31,797
He'll bear that in mind,
won't he? Mr. Geist?
490
00:35:36,885 --> 00:35:38,428
Audrey?
491
00:35:38,470 --> 00:35:42,182
We will bear it in mind, yes.
492
00:35:55,696 --> 00:35:58,115
Thank you.
33774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.