Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:12,430
GLORIA:
Just a reminder.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,974
Submit your weekly
research documents
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,686
by the end of day tomorrow.
4
00:00:18,728 --> 00:00:21,981
All right, so next Tuesday
you have a paper due,
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,735
and you also have
your end-of-unit exam.
6
00:00:25,776 --> 00:00:28,529
I have posted a practice exam.
7
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
Please take advantage of it.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,325
All right, class dismissed.
9
00:00:48,466 --> 00:00:50,426
Professor Morisseau?
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,928
-Yes?
-I'm Thomas Carrasco. I'm...
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,473
Ms. Morisseau, if you'll
give me just a few moments...
12
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
We've spoken. I told you,
I don't know anything
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,351
-about your complaint.
-Yes, I know. And I know
14
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
that you're busy,
and I don't want
15
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
to take up
any more of your time,
16
00:01:02,313 --> 00:01:04,732
but if I could just speak
to your son, to Walter?
17
00:01:04,774 --> 00:01:07,193
I've been unable to locate him,
but I'm sure that you...
18
00:01:07,234 --> 00:01:08,652
-No.
-No what?
19
00:01:08,694 --> 00:01:10,070
You will not.
20
00:01:10,112 --> 00:01:11,864
You will never speak to him.
21
00:01:11,906 --> 00:01:14,325
-Do you understand me?
-Ms. Morisseau, wait...
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,217
I know what people think.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,344
I'm just a... I'm a cog.
24
00:01:34,386 --> 00:01:37,389
And I am.
25
00:01:37,431 --> 00:01:41,143
I elevate or dismiss
the complaint.
26
00:01:41,185 --> 00:01:43,854
But that decision...
27
00:01:43,896 --> 00:01:46,524
that decision is used
to turn other cogs,
28
00:01:46,565 --> 00:01:48,400
and they turn others.
29
00:01:48,442 --> 00:01:50,820
And that's what justice is.
30
00:01:50,861 --> 00:01:53,656
And I don't understand
why everybody I speak to
31
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
either obstructs
or deflects or...
32
00:01:56,742 --> 00:01:57,827
Lies?
33
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
Yes.
34
00:02:00,037 --> 00:02:02,873
And all I'm trying to do
is establish what happened
35
00:02:02,915 --> 00:02:04,917
and who's responsible.
36
00:02:04,959 --> 00:02:07,962
And I don't understand
why you won't help me.
37
00:02:08,003 --> 00:02:10,130
Why would I help you?
38
00:02:11,841 --> 00:02:15,427
Because I don't think your son
did anything wrong.
39
00:02:18,180 --> 00:02:20,599
Of course he didn't.
40
00:02:22,685 --> 00:02:26,146
I think something
was done to him.
41
00:02:26,188 --> 00:02:28,399
♪ ♪
42
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
♪ ♪
43
00:02:50,045 --> 00:02:52,047
Walter Cruz. Week five.
44
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
Where should we...
start today?
45
00:02:56,010 --> 00:03:00,639
Uh... we could talk
about the other day, in my room?
46
00:03:00,681 --> 00:03:04,935
Let's just stay focused
on your treatment for now.
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Okay.
48
00:03:06,937 --> 00:03:08,731
Uh...
49
00:03:08,772 --> 00:03:11,942
we've been talking about
your friend Lesky, how he died.
50
00:03:11,984 --> 00:03:13,319
Right.
51
00:03:13,360 --> 00:03:15,946
How are you feeling
about that today?
52
00:03:15,988 --> 00:03:19,199
Um... I'm less focused on it.
53
00:03:20,409 --> 00:03:22,077
Why?
54
00:03:22,119 --> 00:03:23,954
I don't know, I guess...
55
00:03:23,996 --> 00:03:27,041
I guess I'm just more
in the present.
56
00:03:27,082 --> 00:03:30,419
But you and he were close.
57
00:03:30,461 --> 00:03:33,088
Yeah. It sucks.
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,052
Uh-huh.
59
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
Um...
60
00:03:39,428 --> 00:03:42,181
can you tell me
about that day again?
61
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
What happened.
62
00:03:44,183 --> 00:03:45,935
To Lesky?
63
00:03:45,976 --> 00:03:47,561
Yes.
64
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
He died.
65
00:03:48,938 --> 00:03:50,564
I told you he died.
66
00:03:50,606 --> 00:03:52,483
And what was that like?
67
00:03:52,524 --> 00:03:54,026
:
We spoke about this.
68
00:03:54,068 --> 00:03:56,028
-I-I told you what happened.
-That's right.
69
00:03:56,070 --> 00:03:58,489
So why do we need
to speak about it again?
70
00:03:59,531 --> 00:04:00,950
I'm...
71
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
curious how you're
feeling about it today.
72
00:04:03,327 --> 00:04:05,412
I don't feel anything about it.
73
00:04:05,454 --> 00:04:08,582
You don't feel sad? Angry?
74
00:04:08,624 --> 00:04:11,585
Not really. No.
75
00:04:13,671 --> 00:04:16,465
And you're...
76
00:04:16,507 --> 00:04:20,052
you're okay letting go
of those feelings?
77
00:04:20,094 --> 00:04:22,054
:
What do you mean?
78
00:04:22,096 --> 00:04:25,182
You don't feel responsible
for them?
79
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
No. I mean...
isn't that why we're here?
80
00:04:27,851 --> 00:04:31,271
To move on? I-I thought
that was a good thing.
81
00:04:33,440 --> 00:04:35,943
Yes. Of course. It is.
82
00:04:35,985 --> 00:04:37,736
It's a good thing.
83
00:04:40,197 --> 00:04:44,493
Now you can get started on,
uh, Titanic Reborn.
84
00:04:44,535 --> 00:04:46,578
Hmm?
85
00:04:48,122 --> 00:04:51,333
The last of the trilogy,
after Titanic Rising?
86
00:04:51,375 --> 00:04:54,503
-What's that?
-What's what?
87
00:04:54,545 --> 00:04:56,255
Titanic Rising.
88
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
-Very funny.
-What is that,
89
00:04:59,216 --> 00:05:01,301
like a...?
90
00:05:03,137 --> 00:05:05,639
Titanic Rising, the sequel.
91
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Ten times as good
as the original.
92
00:05:10,436 --> 00:05:13,022
:
All right, you're joking.
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,318
No, Walter. Are you?
94
00:05:24,199 --> 00:05:27,995
The joke you, Shrier and Lesky
played on Benji.
95
00:05:28,037 --> 00:05:30,664
The fake movie.
96
00:05:31,707 --> 00:05:32,875
Oh.
97
00:05:32,916 --> 00:05:34,793
I did that?
98
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Yes. Do you not...
99
00:05:38,005 --> 00:05:40,799
I told you that?
100
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
The-the prank.
101
00:05:45,971 --> 00:05:47,306
Oh.
102
00:05:47,347 --> 00:05:48,974
Oh, yeah, no.
103
00:05:49,016 --> 00:05:51,518
Um, me and Shrier,
we-we made it up.
104
00:05:51,560 --> 00:05:53,520
No, Lesky did. Do...
105
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
You don't remember that?
106
00:05:57,524 --> 00:05:59,109
No.
107
00:05:59,151 --> 00:06:00,903
No, I don't.
108
00:06:00,944 --> 00:06:02,321
Um...
109
00:06:03,572 --> 00:06:05,783
Wait, does that mean something?
110
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Let's just, uh...
111
00:06:09,286 --> 00:06:13,916
Why don't you tell me
about the day that Lesky died.
112
00:06:13,957 --> 00:06:15,501
Okay, you mean...
113
00:06:15,542 --> 00:06:18,504
Specifically.
114
00:06:18,545 --> 00:06:20,464
Yeah, um...
115
00:06:20,506 --> 00:06:23,258
You all rode out together.
116
00:06:23,300 --> 00:06:25,260
Yeah.
117
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
And then?
118
00:06:27,805 --> 00:06:29,932
Well, we all rode out together.
119
00:06:29,973 --> 00:06:31,433
Forget that I said that.
120
00:06:31,475 --> 00:06:33,435
Just... what do you recall?
121
00:06:33,477 --> 00:06:35,604
Who was there?
122
00:06:35,646 --> 00:06:38,315
Everyone.
I mean, the guys,
123
00:06:38,357 --> 00:06:40,400
we were all there together.
124
00:06:42,194 --> 00:06:45,030
Walter, can you tell me
something about...
125
00:06:45,072 --> 00:06:46,740
being over there?
126
00:06:46,782 --> 00:06:49,618
Just... what was life like?
127
00:06:55,374 --> 00:06:58,377
You know...
128
00:06:58,418 --> 00:07:02,131
you know what I was focused on
the most during that time?
129
00:07:04,550 --> 00:07:06,844
:
What?
130
00:07:08,095 --> 00:07:09,972
The end.
131
00:07:12,266 --> 00:07:15,227
That's the part
I remember the most.
132
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
You know, knowing
what that felt like.
133
00:07:17,271 --> 00:07:20,232
Knowing that I was going home
to see my mom and my aunt.
134
00:07:20,274 --> 00:07:23,777
And... nothing else was real
compared to that.
135
00:07:26,446 --> 00:07:28,198
Okay.
136
00:07:28,240 --> 00:07:30,742
That's a good place
to stop for today.
137
00:07:32,369 --> 00:07:35,455
Did I do something wrong, or...?
138
00:07:35,497 --> 00:07:38,208
Is this a test?
139
00:07:38,250 --> 00:07:40,085
No, it's not. I'm just...
140
00:07:40,127 --> 00:07:43,881
Heidi, I know
who those people are.
141
00:07:43,922 --> 00:07:46,216
Shrier, Benji, Lesky--
they're all great guys.
142
00:07:46,258 --> 00:07:49,511
I know... I know
what you're talking about.
143
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Okay.
144
00:07:53,932 --> 00:07:56,018
And I feel fine.
145
00:07:56,059 --> 00:07:59,438
Seriously, for the first time
in a long time,
146
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
I feel great.
147
00:08:03,942 --> 00:08:06,653
LYDIA :
I know what you've been up to.
148
00:08:06,695 --> 00:08:08,530
COLIN:
Oh, yeah?
149
00:08:08,572 --> 00:08:11,366
LYDIA:
The staff called from the villa.
150
00:08:11,408 --> 00:08:13,577
They wanted to know
about any dietary restrictions.
151
00:08:13,619 --> 00:08:15,871
COLIN: Well,
you better tell them, honey.
152
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
LYDIA:
Colin, it's too much.
153
00:08:17,789 --> 00:08:19,958
You didn't have to do that.
154
00:08:20,000 --> 00:08:21,710
COLIN:
16 years, honey.
155
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
It's... it's worth celebrating,
you know?
156
00:08:24,046 --> 00:08:26,048
LYDIA:
Well, thank you.
157
00:08:27,633 --> 00:08:29,718
How's it going there?
What did she say?
158
00:08:29,760 --> 00:08:32,596
COLIN: I, uh... you know, I
haven't even talked to her yet.
159
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
LYDIA:
Colin, don't be squeamish.
160
00:08:34,598 --> 00:08:36,558
She called because she wants
something. Just ask her.
161
00:08:36,600 --> 00:08:39,478
COLIN: I-I will honey.
I-I got to go, okay?
162
00:08:39,519 --> 00:08:40,938
LYDIA:
Okay. Love you.
163
00:09:07,214 --> 00:09:08,382
CARRASCO: These Pioneers,
they're-they're,
164
00:09:08,423 --> 00:09:10,509
they're tremendous
record players,
165
00:09:10,550 --> 00:09:12,469
but you just have
to keep that clean...
166
00:09:12,511 --> 00:09:14,179
-Mom.
-Got to keep the fuzz ball.
167
00:09:15,806 --> 00:09:18,141
-The needle.
-Mom?!
168
00:09:18,183 --> 00:09:20,644
Oh, Heidi.
This is Thomas.
169
00:09:20,686 --> 00:09:22,229
-I know who he is.
-He just fixed
170
00:09:22,271 --> 00:09:25,649
my record player.
Can you believe it?
171
00:09:25,691 --> 00:09:27,651
♪ So I took what I could get.. ♪
172
00:09:27,693 --> 00:09:29,778
It was the stylus.
173
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
What are you doing here?
What's going on?
174
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
I have some questions I...
175
00:09:34,574 --> 00:09:35,909
I answered your questions.
176
00:09:35,951 --> 00:09:37,786
-These are more specific.
-Mm-hmm.
177
00:09:37,828 --> 00:09:39,705
So you think you can just walk
into my house and...
178
00:09:39,746 --> 00:09:41,331
Well, it's my house, Heidi.
179
00:09:41,373 --> 00:09:44,459
♪ Here's something that
you're never gonna forget... ♪
180
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
He's here about your old job.
181
00:09:46,169 --> 00:09:48,422
Mom, can you just give us
a minute, please?
182
00:09:48,463 --> 00:09:50,966
-Why?
-I don't mind
her participating, actually.
183
00:09:51,008 --> 00:09:53,677
Okay, you, go to the kitchen.
184
00:09:58,890 --> 00:10:00,642
Mom, please,
just get in there.
185
00:10:00,684 --> 00:10:02,185
All right, all right.
186
00:10:02,227 --> 00:10:03,645
:
Just take it easy.
187
00:10:03,687 --> 00:10:05,647
You could at least hear
what he's offering.
188
00:10:05,689 --> 00:10:07,566
He seems like a nice person.
189
00:10:07,607 --> 00:10:09,526
He's not.
190
00:10:11,945 --> 00:10:15,574
♪ 'Cause I found out for sure ♪
191
00:10:15,615 --> 00:10:19,244
♪ She took me to her doctor... ♪
192
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
What is all this?
193
00:10:20,954 --> 00:10:23,457
The last time we talked,
194
00:10:23,498 --> 00:10:26,376
you said you had
no specific recollections
195
00:10:26,418 --> 00:10:29,755
of the men you worked with
at Homecoming, is that correct?
196
00:10:29,796 --> 00:10:31,298
Yes.
197
00:10:31,340 --> 00:10:32,632
Including Walter Cruz?
198
00:10:32,674 --> 00:10:34,551
Yes.
199
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
♪ And said you ain't
seen nothing' yet... ♪
200
00:10:36,928 --> 00:10:38,930
There's something
I'd like you to hear.
201
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
♪ B-B-Baby, you just ain't
seen n-n-nothin' yet ♪
202
00:10:42,642 --> 00:10:44,353
♪ Here's something,
here's something... ♪
203
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Colin, it's Heidi.
204
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Yeah, what is is, Heidi?
I'm in the middle...
205
00:10:52,527 --> 00:10:54,571
I just finished a session
with Walter Cruz.
206
00:10:54,613 --> 00:10:57,240
And he's displaying much broader
effects than we anticipated.
207
00:10:57,282 --> 00:10:59,242
I'm gonna order a neuro workup.
208
00:10:59,284 --> 00:11:01,536
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. Slow down, Heidi, okay?
209
00:11:01,578 --> 00:11:03,080
-Okay. Sorry, sorry.
-Just take me through this.
210
00:11:03,121 --> 00:11:06,208
All right, Cruz is week five.
He's been doing great.
211
00:11:06,249 --> 00:11:07,918
We had identified
a specific incident,
212
00:11:07,959 --> 00:11:10,504
a friend of his who died,
and we reviewed that last week,
213
00:11:10,545 --> 00:11:12,631
and this week, it's gone.
214
00:11:12,672 --> 00:11:15,425
Gone? Are you sure?
215
00:11:15,467 --> 00:11:17,594
-Yes. Yes.
-That's great.
216
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
No. No, Colin, it's not just the
traumatic reaction that's gone.
217
00:11:21,973 --> 00:11:24,017
It is everything.
The basic facts.
218
00:11:24,059 --> 00:11:26,812
I mean, he's even lost
unrelated memories from months
219
00:11:26,853 --> 00:11:28,563
-before the incident.
-Yeah.
220
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
Okay, so we'll just, we'll-we'll
tweak the medication.
221
00:11:30,899 --> 00:11:32,859
-That's fine.
-It's a serious,
serious problem.
222
00:11:32,901 --> 00:11:34,820
If other clients
are having the same experience,
223
00:11:34,861 --> 00:11:36,154
we're gonna have to
do something before...
224
00:11:36,196 --> 00:11:37,406
No, no, no. Heidi, stop.
225
00:11:37,447 --> 00:11:39,157
-Okay.
226
00:11:39,199 --> 00:11:40,909
Look at the big picture here.
This is what we wanted.
227
00:11:40,951 --> 00:11:42,327
HEIDI:
You don't understand.
228
00:11:42,369 --> 00:11:46,456
He has friends,
people that he cares about,
229
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
and now they're just starting...
230
00:11:48,291 --> 00:11:50,168
Okay, all right,
but how did he seem?
231
00:11:50,210 --> 00:11:51,670
HEIDI:
What?
232
00:11:51,711 --> 00:11:53,213
His temperament,
his-his demeanor.
233
00:11:53,255 --> 00:11:55,632
-How-how-how was he feeling?
-You mean...
234
00:11:55,674 --> 00:11:57,634
He said he felt great.
235
00:11:57,676 --> 00:12:00,262
Well, there you go.
236
00:12:00,303 --> 00:12:03,181
No! No, Colin,
you don't understand.
237
00:12:03,223 --> 00:12:05,642
No, no, I do. I understand.
You're saying
238
00:12:05,684 --> 00:12:06,810
that there's
some collateral stuff
239
00:12:06,852 --> 00:12:08,937
that we still need to work on,
and I hear that.
240
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
But, well, the facts
of what you're telling me are,
241
00:12:11,022 --> 00:12:14,568
what, a guy goes off and has
a bunch of awful experiences.
242
00:12:14,609 --> 00:12:17,195
Guy comes back, he gets treated,
and now he feels better.
243
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
So I'm not really sure
what this,
244
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
you know,
hysterical tone is all about.
245
00:12:21,324 --> 00:12:23,577
Hysterical?
246
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
HEIDI :
Oh, there we are.
247
00:12:35,922 --> 00:12:38,592
Um, it's April 10, 2018.
248
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
This is Heidi Bergman.
249
00:12:40,051 --> 00:12:41,928
I'm with Homecoming client
Walter Cruz,
250
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
week one, session one.
251
00:12:43,513 --> 00:12:45,932
That's you, right?
252
00:12:45,974 --> 00:12:49,436
I don't...
I mean, it sounds like me.
253
00:12:49,478 --> 00:12:51,771
And you were there with Walter,
correct? You knew him?
254
00:12:53,815 --> 00:12:56,193
I knew him at the time, I guess?
255
00:12:56,234 --> 00:12:57,652
-I don't...
-And you two were close.
256
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
No. I keep telling you.
257
00:12:59,571 --> 00:13:01,573
Here.
258
00:13:05,785 --> 00:13:08,121
-How does this...?
-One moment, please.
259
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
HEIDI :
Haven't what?
260
00:13:15,420 --> 00:13:17,756
WALTER: Taken a road trip
with a boyfriend?
261
00:13:17,797 --> 00:13:20,175
HEIDI:
Uh, on a road trip?
262
00:13:20,217 --> 00:13:22,636
-WALTER: Wow.
-HEIDI: I've had boyfriends.
263
00:13:22,677 --> 00:13:24,596
WALTER: Yeah, but that's not
what I asked you.
264
00:13:24,638 --> 00:13:27,098
HEIDI: I know that's not
what you asked me.
265
00:13:27,140 --> 00:13:29,434
WALTER:
I mean, come on.
266
00:13:29,476 --> 00:13:32,854
Windows down, radio's on.
267
00:13:32,896 --> 00:13:35,524
-Flying through the pines.
268
00:13:35,565 --> 00:13:38,109
HEIDI:
Colin, hi.
269
00:13:38,151 --> 00:13:40,487
Uh...
Yes, I'm actually...
270
00:13:42,030 --> 00:13:45,534
-What?
-Nothing.
271
00:13:45,575 --> 00:13:46,785
No. You heard something.
272
00:13:46,826 --> 00:13:48,245
No, I didn't.
273
00:13:50,830 --> 00:13:53,792
Ms. Bergman, there are six weeks
of sessions on here,
274
00:13:53,833 --> 00:13:55,794
hours of recordings.
275
00:13:55,835 --> 00:13:57,379
You were there every day.
276
00:13:57,420 --> 00:13:59,214
Where did you get these?
277
00:13:59,256 --> 00:14:01,675
-You know where I got them.
-No, I don't.
278
00:14:01,716 --> 00:14:05,512
Gloria Morisseau, Walter's mom.
279
00:14:05,554 --> 00:14:07,597
How did she get them?
280
00:14:11,851 --> 00:14:13,895
You sent them to her.
281
00:14:19,234 --> 00:14:21,570
That's your handwriting,
isn't it?
282
00:14:29,661 --> 00:14:31,538
Look, it's clear
you knew Walter,
283
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
it's clear
that you two were close,
284
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
but you won't admit it. Why?
285
00:14:34,833 --> 00:14:36,835
Because I didn't...
286
00:14:36,876 --> 00:14:38,336
You did.
287
00:14:38,378 --> 00:14:39,879
Joseph Shrier-- how about him?
288
00:14:39,921 --> 00:14:41,798
Who is that?
289
00:14:41,840 --> 00:14:43,383
He was another patient of yours.
290
00:14:43,425 --> 00:14:45,302
He's now terrified
at the sound of your name.
291
00:14:45,343 --> 00:14:46,720
What happened to him?
292
00:14:46,761 --> 00:14:48,722
-I don't know.
-You do.
293
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
You left the facility on May 15,
294
00:14:50,473 --> 00:14:52,142
the same day
that Walter was discharged.
295
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
-What happened on that day?
-I don't know.
296
00:14:54,185 --> 00:14:55,687
I don't believe you!
No one will.
297
00:14:55,729 --> 00:14:57,188
Okay, I-I don't know
what it is that you want.
298
00:14:57,230 --> 00:14:58,273
I just want to know
what you did.
299
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
And I'm telling you.
300
00:14:59,441 --> 00:15:00,525
What did you do to these men?
301
00:15:00,567 --> 00:15:01,985
-I don't remember.
-I don't believe you.
302
00:15:02,027 --> 00:15:04,362
I don't remember.
That is the truth.
303
00:15:04,404 --> 00:15:06,615
Heidi?
304
00:15:08,867 --> 00:15:11,453
I've got that appointment.
Can you take me?
305
00:15:11,494 --> 00:15:13,288
-That appointment?
-CARRASCO: Look, I'm sorry,
306
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
but I-I think it's best
if we continue here.
307
00:15:15,498 --> 00:15:17,208
Well, we've been waiting
for months.
308
00:15:17,250 --> 00:15:19,210
It's with a specialist.
We really need to go.
309
00:15:19,252 --> 00:15:20,462
I'm-I'm sorry,
but you were at work.
310
00:15:20,503 --> 00:15:21,713
How were you gonna take her?
311
00:15:21,755 --> 00:15:23,423
Are you calling me a liar?
312
00:15:23,465 --> 00:15:24,924
-No, I'm...
-It's none of your business,
313
00:15:24,966 --> 00:15:28,553
Mr. Carrasco,
what my schedule is.
314
00:15:28,595 --> 00:15:30,513
Are we done?
315
00:15:30,555 --> 00:15:33,224
No, I think it's important
we get to the bottom of this.
316
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Pack up your stuff.
You're leaving.
317
00:15:36,353 --> 00:15:38,521
Hysterical?
318
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
That's what I'm hearing.
319
00:15:40,607 --> 00:15:42,317
-Hey, this isn't therapy,
320
00:15:42,359 --> 00:15:44,486
-what we've done.
-Oh, c-come on, Heidi, okay?
321
00:15:44,527 --> 00:15:46,154
We've-we've...
we've erased things. We...
322
00:15:46,196 --> 00:15:48,031
You think that we can just
pick and choose
323
00:15:48,073 --> 00:15:51,493
what memories get affected,
like we're shopping for shoes?
324
00:15:51,534 --> 00:15:55,914
-No, but we've changed him.
-Nah, we helped him, and listen.
325
00:15:55,955 --> 00:15:58,833
I hear you, okay? We need
to keep refining the medication.
326
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Absolutely. They'll be
boring their grandkids
327
00:16:01,670 --> 00:16:03,338
with their fascinating
war stories,
328
00:16:03,380 --> 00:16:06,257
but for now, Heidi,
you should be proud.
329
00:16:06,299 --> 00:16:09,302
Your whole approach, you know,
that personal connection and--
330
00:16:09,344 --> 00:16:11,304
I'll bet that's what put us
over the top.
331
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
-No, this is--
this is different.
-Oh, man.
332
00:16:12,430 --> 00:16:13,515
I present this to the DoD,
333
00:16:13,556 --> 00:16:15,934
and they are going
to open the fucking hose.
334
00:16:15,975 --> 00:16:19,187
They'll be able to deploy these
guys way sooner than we thought.
335
00:16:21,940 --> 00:16:24,067
Deploy them?
336
00:16:24,109 --> 00:16:25,735
What?
337
00:16:25,777 --> 00:16:27,570
Yeah.
338
00:16:28,613 --> 00:16:30,949
They're going back?
339
00:16:30,990 --> 00:16:33,576
Yes, they are.
I mean, what...
340
00:16:33,618 --> 00:16:35,412
what did you think
we're doing here?
341
00:16:35,453 --> 00:16:39,416
Preparing them
for civilian life.
342
00:16:39,457 --> 00:16:41,209
Well, I mean, sure,
maybe someday.
343
00:16:41,251 --> 00:16:44,045
But for right now, it's
all about durability, added use.
344
00:16:44,087 --> 00:16:45,630
If we could, you know,
extend their...
345
00:16:45,672 --> 00:16:47,882
Wh-When-when did this...
346
00:16:47,924 --> 00:16:49,300
Always.
347
00:16:49,342 --> 00:16:51,594
What better metric of success?
348
00:16:51,636 --> 00:16:54,139
But Walter--
he doesn't want that.
349
00:16:54,180 --> 00:16:56,057
How do you know that?
350
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Uh, he-he told me.
And I promised.
351
00:16:58,268 --> 00:17:00,562
Okay, well, you had no business
doing that, Heidi.
352
00:17:00,603 --> 00:17:02,230
But, you know what, fine.
Let's-let's go ahead
353
00:17:02,272 --> 00:17:04,816
and pull him, all right?
Just interrupt the treatment.
354
00:17:04,858 --> 00:17:07,610
-You-you saw the report
on Shrier, didn't you?
-Yes.
355
00:17:07,652 --> 00:17:08,862
Yeah, his family
couldn't handle him.
356
00:17:08,903 --> 00:17:10,905
They had to put him
in a psychiatric facility.
357
00:17:10,947 --> 00:17:13,324
They got him in restraints,
you know?
358
00:17:13,366 --> 00:17:15,910
-I saw.
-Okay, so let's...
359
00:17:15,952 --> 00:17:19,080
let's freeze Cruz's meds,
mid-cycle, to...
360
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
to save his memories.
361
00:17:20,957 --> 00:17:23,752
See if he does any better.
362
00:17:23,793 --> 00:17:26,421
No, we can't.
363
00:17:27,839 --> 00:17:29,215
Heidi.
364
00:17:29,257 --> 00:17:31,634
Heidi, listen to me.
365
00:17:33,428 --> 00:17:36,222
Stand back and look
at what we've done.
366
00:17:36,264 --> 00:17:38,516
We have saved these men
367
00:17:38,558 --> 00:17:43,354
from a life of pain
and anxiety and regret.
368
00:17:43,396 --> 00:17:46,441
They're free from all that.
369
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
But Walter was making plans.
370
00:17:48,651 --> 00:17:51,279
-He thought that he...
-Walter doesn't belong to you,
Heidi.
371
00:17:51,321 --> 00:17:52,697
Walter is a soldier.
372
00:17:52,739 --> 00:17:54,866
He made a choice to fight
for what he believes in,
373
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
to fight for his country.
374
00:17:56,576 --> 00:17:59,954
And we have given that back
to him.
375
00:17:59,996 --> 00:18:03,666
In the end,
he'll thank us for that.
376
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
:
Fuck you. Fuck you.
377
00:18:45,291 --> 00:18:47,460
Fuck you.
378
00:18:47,502 --> 00:18:49,212
My God.
379
00:18:49,254 --> 00:18:51,548
Where are you going?
Look, if you did something,
380
00:18:51,589 --> 00:18:53,716
if you're in some kind
of trouble, just tell me.
381
00:18:53,758 --> 00:18:54,968
I don't know what I did.
382
00:18:55,009 --> 00:18:57,303
I don't know what's going on.
Do you?
383
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
-No, I...
-Exactly. You don't know.
384
00:18:59,430 --> 00:19:01,224
I don't know.
No one knows anything.
385
00:19:05,144 --> 00:19:07,438
-Hello.
-COLIN: Heidi, hey. It's Hunter.
386
00:19:07,480 --> 00:19:09,774
-Oh. Hey.
-Everything okay?
387
00:19:09,816 --> 00:19:11,442
Not really. No.
388
00:19:11,484 --> 00:19:13,361
-What's wrong?
-You were right.
389
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
-They're coming after me.
-Who-Who's coming after you?
390
00:19:16,406 --> 00:19:18,366
Fo-Forget it. I just--
Can we talk later?
391
00:19:18,408 --> 00:19:20,785
-Heidi, wait. What happened?
- I just...
392
00:19:20,827 --> 00:19:23,538
It doesn't matter.
I'm-I'm leaving now.
393
00:19:23,580 --> 00:19:25,748
You're leaving?
Wh-Where are you going?
394
00:19:25,790 --> 00:19:28,084
I got the address
of where I used to work.
395
00:19:28,126 --> 00:19:30,086
-I have to find someone.
-Heidi, is this
396
00:19:30,128 --> 00:19:32,463
-about what you think you did?
-Yes.
397
00:19:32,505 --> 00:19:34,382
-Yes.
-Okay, well, look...
398
00:19:34,424 --> 00:19:36,134
if what you did is so bad,
399
00:19:36,175 --> 00:19:39,262
these people,
they could be accomplices
400
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
or-or even victims.
401
00:19:40,555 --> 00:19:42,932
So, what, are you just
gonna confront them?
402
00:19:42,974 --> 00:19:46,060
I mean, how are they
gonna react, right?
403
00:19:46,102 --> 00:19:47,228
I'm-I'm tired of waiting.
404
00:19:47,270 --> 00:19:48,813
I'm tired of knowing nothing.
405
00:19:50,315 --> 00:19:53,109
Okay. Well, listen,
do you at least have somebody
406
00:19:53,151 --> 00:19:54,819
that you can bring along?
407
00:19:54,861 --> 00:19:57,989
You don't have
to go through this alone, Heidi.
408
00:19:58,031 --> 00:20:01,367
You can ask for help.
409
00:20:06,456 --> 00:20:08,416
WALTER :
Oh.
410
00:20:08,458 --> 00:20:09,834
Oh, yeah, no.
411
00:20:09,876 --> 00:20:12,754
Um, me and Shrier,
we-we made it up.
412
00:20:12,795 --> 00:20:14,505
HEIDI:
No, Lesky did. Do...
413
00:20:14,547 --> 00:20:16,966
You don't remember that?
414
00:20:17,008 --> 00:20:18,968
WALTER:
No.
415
00:20:19,010 --> 00:20:21,804
No, I don't. Um...
416
00:20:21,846 --> 00:20:24,223
Wait, does that mean something?
417
00:20:24,265 --> 00:20:26,225
HEIDI:
Let's just, uh...
418
00:20:26,267 --> 00:20:30,229
Why don't you tell me
about the day that Lesky died.
419
00:20:30,271 --> 00:20:33,524
-WALTER: Okay. You mean...
-Specifically.
420
00:20:47,538 --> 00:20:50,333
♪ ♪
421
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
-COLIN: Hey.
-Hi.
422
00:21:22,782 --> 00:21:23,992
So, where is this place?
423
00:21:24,033 --> 00:21:25,410
Tampa.
424
00:21:25,451 --> 00:21:27,412
What-what are we looking for?
425
00:21:27,453 --> 00:21:29,789
Uh, someone you used
to work with?
426
00:21:29,831 --> 00:21:31,290
Yes. His name is Colin.
427
00:21:33,084 --> 00:21:35,128
And he's there now?
428
00:21:35,169 --> 00:21:36,462
I don't know.
He used to work there.
429
00:21:36,504 --> 00:21:37,714
It's all I have to go on.
430
00:21:38,715 --> 00:21:40,675
Okay.
431
00:21:40,717 --> 00:21:44,137
You sure you don't want
to just go see a movie?
432
00:21:46,139 --> 00:21:48,933
Yeah. I'm sure.
433
00:21:48,975 --> 00:21:51,769
Okay.
434
00:21:51,811 --> 00:21:54,272
You're the boss.
435
00:21:54,313 --> 00:21:56,733
♪ ♪
436
00:22:22,592 --> 00:22:25,344
♪ ♪
437
00:22:57,126 --> 00:22:59,128
MAN: Don't break anything.
You'll have to pay for it.
438
00:22:59,170 --> 00:23:00,671
Thank you.
439
00:23:58,604 --> 00:24:00,773
MAN: Don't break anything.
You'll have to pay for it.
31055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.