All language subtitles for Homecoming.S01E05.Helping.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,092 ♪ ♪ 2 00:00:18,269 --> 00:00:19,979 WOMAN : Sign up for our e-mail list today 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,816 and be automatically entered to win a $300 gift card. 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Just text your e-mail address to 44566 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,447 to be entered to win. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,992 Don't forget, you can also shop us online 24-7, 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 with more selection and sizes than ever before 8 00:00:35,953 --> 00:00:39,039 and free shipping with purchases over a hundred dollars. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,835 ♪ ♪ 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,434 I could not live without this product. 11 00:00:58,476 --> 00:01:00,269 Oh, uh... 12 00:01:00,311 --> 00:01:02,271 what's a plumper? 13 00:01:02,313 --> 00:01:04,607 It's gonna be a little more liquid-y than a moisturizer. 14 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 But it's an amazing collagen booster. 15 00:01:07,151 --> 00:01:08,527 Oh. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 What's your daily beauty regimen? 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,072 Uh... 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,074 my regimen? 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 ♪ ♪ 20 00:01:43,521 --> 00:01:44,897 Morning, you guys. 21 00:01:44,939 --> 00:01:46,899 -Morning, Heidi. -Morning. 22 00:01:46,941 --> 00:01:48,400 : You have a thing right here. 23 00:01:53,447 --> 00:01:56,492 : All right, give it 90 seconds. 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,622 ♪ ♪ 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Heidi... 26 00:02:46,625 --> 00:02:49,044 Joseph. 27 00:02:49,086 --> 00:02:52,256 Hey, it looks good here, Joe. 28 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 Nice work. 29 00:02:53,924 --> 00:02:56,969 Uh, this gentleman wants to ask you a few questions. 30 00:02:57,011 --> 00:02:58,637 Is that cool? 31 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Okay. 32 00:03:04,727 --> 00:03:06,729 I'll be right over there. 33 00:03:08,856 --> 00:03:11,650 Mr. Shrier, my name is Thomas Carrasco. 34 00:03:11,692 --> 00:03:15,321 I'm from the Department of Defense, Office of the... 35 00:03:19,074 --> 00:03:22,494 I'm looking into a complaint regarding Walter Cruz. 36 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Our records show 37 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 that both you and Mr. Cruz volunteered for treatment 38 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 at the Homecoming Transitional Support Center 39 00:03:30,002 --> 00:03:31,962 following your deployment. 40 00:03:32,004 --> 00:03:34,214 That was, uh... 41 00:03:39,261 --> 00:03:41,221 Mr. Shrier? 42 00:03:43,766 --> 00:03:46,352 Do you understand these questions? 43 00:03:49,438 --> 00:03:51,190 Yes. 44 00:03:52,650 --> 00:03:54,526 So that's correct? 45 00:03:54,568 --> 00:03:57,404 You were at Homecoming with Walter? 46 00:03:59,031 --> 00:04:01,200 -Because I'm trying to determine whether... -Yeah. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,368 I'm sorry? 48 00:04:02,409 --> 00:04:05,412 Me and Walter, I, uh... 49 00:04:08,874 --> 00:04:10,417 I left him there. 50 00:04:10,459 --> 00:04:13,754 Yeah. You were discharged before him. 51 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 But do you remember witnessing any interaction 52 00:04:17,257 --> 00:04:20,094 between Walter and a Heidi Bergman? 53 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Can you go? 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 Look, if you're concerned about... 55 00:04:39,780 --> 00:04:41,824 Any statement you make to me 56 00:04:41,865 --> 00:04:43,993 will be kept in strict confidence, Mr. Shrier. 57 00:04:44,034 --> 00:04:45,703 I'm simply trying to establish 58 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 if Walter did anything to Ms. Bergman. 59 00:04:49,248 --> 00:04:51,250 You just want to help. 60 00:04:51,291 --> 00:04:53,085 Mm-hmm. Exactly. 61 00:04:53,127 --> 00:04:55,921 He believed her. 62 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 Heidi Bergman? 63 00:05:03,554 --> 00:05:05,723 Hey. May I? 64 00:05:05,764 --> 00:05:07,725 No, no, no. It's okay. 65 00:05:09,643 --> 00:05:11,854 Please? 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,030 These things... 67 00:05:21,071 --> 00:05:23,073 they can be tricky. 68 00:05:36,462 --> 00:05:38,922 I warned him about her. 69 00:05:43,135 --> 00:05:46,638 You know, I told him about the trees. 70 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 But Walter, he never... 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,811 Warned him about what? 72 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 They were hiding there. 73 00:05:56,607 --> 00:05:58,734 And I... 74 00:05:58,776 --> 00:06:01,028 I couldn't... 75 00:06:01,070 --> 00:06:04,073 couldn't explain it right. 76 00:06:04,114 --> 00:06:06,325 She knew everything anyway, so... 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,243 What did she know? 78 00:06:08,285 --> 00:06:10,662 -Who was hiding...? -Shh. 79 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Sorry. 80 00:06:22,674 --> 00:06:25,052 That's all-- it's okay. 81 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Here. 82 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 Take this. 83 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 -You'll remember. -What... 84 00:06:34,978 --> 00:06:36,230 what did Heidi Bergman know, 85 00:06:36,271 --> 00:06:37,231 -Mr. Shrier? -Remember, okay? 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 Mr.... Mr. Shrier, just... 87 00:06:38,857 --> 00:06:40,442 what did she know? What did she...? 88 00:06:40,484 --> 00:06:42,611 Hey, everything okay here, Joe? 89 00:06:52,996 --> 00:06:56,250 ♪ ♪ 90 00:06:56,291 --> 00:06:57,626 Anybody? 91 00:06:57,668 --> 00:06:59,336 Guys, come on. 92 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 We have to practice. 93 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 Look, going home, you're gonna see some old friends. 94 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 They may not... get everything that you've been through. 95 00:07:06,969 --> 00:07:09,054 All right? They may even say some stuff 96 00:07:09,096 --> 00:07:11,473 that makes you uncomfortable-- we're just gonna role-play that. 97 00:07:11,515 --> 00:07:14,101 That's all this is, just some role-play. 98 00:07:14,143 --> 00:07:16,520 Anyone? 99 00:07:16,562 --> 00:07:18,438 Guys, it's just a drink with an old friend. 100 00:07:18,480 --> 00:07:20,315 That's all this has to be. That's it. 101 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Engel, you're week one. Why don't you just try it? 102 00:07:25,070 --> 00:07:27,489 Give it a whirl, see what happens. 103 00:07:28,949 --> 00:07:31,076 I can't imagine that, man. 104 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 What part? 105 00:07:32,369 --> 00:07:33,871 Us... 106 00:07:33,912 --> 00:07:35,581 : being friends. 107 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 Well, you know what, it's kind of weird for me, too... 108 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 Well, maybe if you took off the hat-- that might help. 109 00:07:45,007 --> 00:07:47,342 HEIDI: Walter volunteers. 110 00:07:47,384 --> 00:07:50,012 MAN: Ooh... 111 00:07:50,053 --> 00:07:52,055 I do? 112 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 Yep, you do. 113 00:07:58,645 --> 00:08:00,272 : Okay. 114 00:08:00,314 --> 00:08:01,982 I guess I do. 115 00:08:02,024 --> 00:08:04,318 -Yeah! 116 00:08:04,359 --> 00:08:06,862 Just have a seat. 117 00:08:09,281 --> 00:08:12,075 You don't mind, right, Craig? 118 00:08:12,117 --> 00:08:15,204 -Well, I was hoping... -Terrific. Okay, great, okay. 119 00:08:16,246 --> 00:08:18,916 Welcome home, bro! 120 00:08:18,957 --> 00:08:20,959 Oh, it is so good to see you. 121 00:08:21,001 --> 00:08:22,252 You, too, friend. 122 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 Yeah. Gosh, you know, 123 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 while you were gone, 124 00:08:25,714 --> 00:08:27,674 I met a lot of great people. 125 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 -I'm happy to hear it. -Yeah, this one guy, I mean... 126 00:08:30,052 --> 00:08:32,012 I guess I'd call him my best friend. 127 00:08:32,054 --> 00:08:35,015 And I can't really stay long, because we have tickets 128 00:08:35,057 --> 00:08:36,850 to a local sporting event. 129 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Oh, well, that sounds great. 130 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Yeah. Oh. Do you want to come? 131 00:08:39,728 --> 00:08:41,188 -Sure. -Oh. 132 00:08:41,230 --> 00:08:42,564 Shoot, we didn't get you a ticket. I mean... 133 00:08:42,606 --> 00:08:43,982 I didn't know if you were 134 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 still into that kind of thing. 135 00:08:46,026 --> 00:08:47,611 What, fun activities? No, no, these days 136 00:08:47,653 --> 00:08:49,905 I mostly just sit at home and polish my guns. 137 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 -Yeah, man. 138 00:08:53,533 --> 00:08:55,619 -Heidi... -So, what are you gonna do 139 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 now that you're back, hmm? 140 00:08:59,748 --> 00:09:01,416 I don't know. 141 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 I was thinking maybe take a couple weeks, relax. 142 00:09:03,669 --> 00:09:05,587 HEIDI: So, when you get tired of that? 143 00:09:05,629 --> 00:09:08,090 I was thinking of driving out west. 144 00:09:09,675 --> 00:09:12,511 Well, that sounds like a good idea-- fresh start. 145 00:09:12,552 --> 00:09:15,472 -That's right, yeah. -What are you gonna do when you get there? 146 00:09:15,514 --> 00:09:17,683 I don't know, open a pastry shop, 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,059 maybe teach yoga. 148 00:09:19,101 --> 00:09:21,311 -HEIDI: Hmm, do you bake? -No. 149 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 Do you know yoga? 150 00:09:23,397 --> 00:09:25,190 I mean, how hard could it be? 151 00:09:25,232 --> 00:09:28,277 -HEIDI: So you move out west, 152 00:09:28,318 --> 00:09:32,114 new in town, no friends, no job-- 153 00:09:32,155 --> 00:09:35,158 -what are you gonna do all day? -I don't know, old friend. 154 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 What about you? What do you do to keep busy? 155 00:09:37,494 --> 00:09:40,872 -Me? I-I work with veterans. I help them. -Oh, really? You help them? 156 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 The cooperative ones, at least. 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,460 WALTER: Hmm. Do you like it? 158 00:09:45,502 --> 00:09:47,254 HEIDI: I do, actually. 159 00:09:47,296 --> 00:09:49,715 It took me a long time to make my way here. 160 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 And what is it that you did before? 161 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 Before. Um, let's see. 162 00:09:57,681 --> 00:09:59,433 I was a receptionist. 163 00:09:59,474 --> 00:10:01,143 I got promoted to HR. 164 00:10:01,184 --> 00:10:02,728 Laid off. 165 00:10:02,769 --> 00:10:04,730 So I moved back home with my mom. 166 00:10:04,771 --> 00:10:07,065 You know, tried selling real estate for a while. 167 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 I met a guy who was married, 168 00:10:08,984 --> 00:10:11,403 um, and I thought, if I left everything behind 169 00:10:11,445 --> 00:10:13,155 and moved two states over, 170 00:10:13,196 --> 00:10:15,240 it would definitely work out with him. 171 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 It did not. 172 00:10:17,993 --> 00:10:19,911 HEIDI: I moved back home. 173 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 Um... office manager. 174 00:10:21,997 --> 00:10:24,333 Quit. Warehouse manager. Quit. 175 00:10:24,374 --> 00:10:26,710 Applebee's hostess. Fired. 176 00:10:28,628 --> 00:10:31,214 And then I realized I wanted to get my master's in social work. 177 00:10:31,256 --> 00:10:33,967 Four years of night school and I did it. 178 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 And I worked at the VA in Ocala for three years 179 00:10:35,927 --> 00:10:37,095 and now I'm here. 180 00:10:37,137 --> 00:10:39,890 Your dream job. 181 00:10:39,931 --> 00:10:42,434 Sure. 182 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 And you think I should try and find my dream job. 183 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 No. 184 00:10:50,233 --> 00:10:52,027 Then what? 185 00:10:56,239 --> 00:10:59,409 : I was just waiting for the glue to dry. 186 00:10:59,451 --> 00:11:00,660 The what? 187 00:11:06,666 --> 00:11:09,211 That's great, Heidi. 188 00:11:09,252 --> 00:11:10,379 Really great. 189 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Yeah, well, it was sudden. 190 00:11:19,262 --> 00:11:22,307 My mother's sister. Yeah. Aunt Betty. 191 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Anyway, the funeral's this weekend, 192 00:11:25,185 --> 00:11:27,229 so I'll be back in the office on Monday. 193 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 -Wh... -WEATHERMAN : ...a massive snowstorm 194 00:11:28,647 --> 00:11:30,774 into right about Milwaukee 195 00:11:30,816 --> 00:11:32,943 -and surrounding areas. -Milwaukee. 196 00:11:32,984 --> 00:11:34,528 Actually, it's snowing here, 197 00:11:34,569 --> 00:11:36,029 so I really should get-- Okay, good. 198 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 Yeah. I should. Yeah, I'll see you this-- 199 00:11:38,490 --> 00:11:41,076 Great, see you Monday. Thanks, bye. Hi. 200 00:11:41,118 --> 00:11:42,577 CAR RENTAL AGENT: Too bad about your aunt. 201 00:11:42,619 --> 00:11:44,329 My grandma died last month. 202 00:11:44,371 --> 00:11:46,581 Oh, sorry to hear that. 203 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 My grandma dies a lot. 204 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 I do competitive dance. 205 00:11:50,669 --> 00:11:53,463 I-I really-- I-I got to go. 206 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 Yeah, and sometimes we go really late-- 207 00:11:55,549 --> 00:11:57,592 that's when my grandma usually dies. 208 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Can I have my keys, please? 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,350 Good luck in that storm. 210 00:12:07,310 --> 00:12:09,938 MAN : Welcome to Tampa International Airport. 211 00:12:43,472 --> 00:12:46,433 -That's not gonna work. I say... 212 00:12:46,475 --> 00:12:49,019 -Can you close the door, please? -It's my room. 213 00:12:49,060 --> 00:12:52,105 -What's even the point of this? -It'll be funny, I swear. Okay? 214 00:12:52,147 --> 00:12:54,649 -You know, what'd be funnier is if we, uh... -ABEL: Look, it won't work. 215 00:12:54,691 --> 00:12:56,610 -You can't get close enough. -No, that's what I'm saying. 216 00:12:56,651 --> 00:12:58,487 -We use a sheet... -Uh-uh. We get a bike tire. 217 00:12:58,528 --> 00:13:00,530 We take the inner tube and we make a huge fucking slingshot. 218 00:13:00,572 --> 00:13:02,449 Where are we gonna get a bike tire? 219 00:13:02,491 --> 00:13:04,743 -Man, what y'all talking about? -Walter here wants to... 220 00:13:04,784 --> 00:13:06,912 Wait, Engel. Where you from, man, Kentucky? 221 00:13:06,953 --> 00:13:08,163 Boy, say that again. 222 00:13:08,205 --> 00:13:09,664 I'm from Alabama. 223 00:13:09,706 --> 00:13:12,375 You know anything about trapping? 224 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Feet or feathers? 225 00:13:24,596 --> 00:13:26,598 ♪ ♪ 226 00:13:51,289 --> 00:13:53,917 ♪ ♪ 227 00:13:57,462 --> 00:14:00,674 Come on, man, hold it still, hold it still. 228 00:14:17,023 --> 00:14:19,693 -ENGEL: And it wasn't strawberries. -WALTER: Yeah, it was. 229 00:14:19,734 --> 00:14:22,988 -I remember, it was called Strawberry Morning, right? 230 00:14:23,029 --> 00:14:24,906 Had the little freeze-dried strawberries, cereal. 231 00:14:24,948 --> 00:14:26,616 -When you poured the milk on it... -I got to be honest with you. 232 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 You're thinking about Blueberry Morning. 233 00:14:28,285 --> 00:14:29,911 -No, I'm not. -That's what you're thinking about. 234 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 Man, I'm telling you I used to eat this all the time. 235 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 Man, dude, how you gon-- I know what the fuck I'm talking about. 236 00:14:33,331 --> 00:14:34,749 -All right? -How? 237 00:14:34,791 --> 00:14:37,252 Look, my daddy worked for Post. 238 00:14:37,294 --> 00:14:39,504 For real? 239 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Well, shit. 240 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 They got a job waiting for me. 241 00:14:43,967 --> 00:14:45,218 Oh, yeah? 242 00:14:45,260 --> 00:14:46,720 After you leave here? 243 00:14:46,761 --> 00:14:47,887 I don't know. 244 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Maybe I'll leave tonight. 245 00:14:49,347 --> 00:14:51,391 -: Where, Alabama? -: Sure. 246 00:14:51,433 --> 00:14:54,769 Get on a bus, be there by breakfast. 247 00:14:54,811 --> 00:14:56,521 Yeah, how you gonna get to the bus, man? 248 00:14:56,563 --> 00:15:00,025 -I'll fucking walk. -Walk? 249 00:15:00,066 --> 00:15:03,987 Look at where we are, man. 250 00:15:04,029 --> 00:15:06,364 Well, I ain't afraid of a little mud. 251 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 Ah, well, it goes on for a while, man. 252 00:15:09,909 --> 00:15:11,995 Trust me, I saw it. 253 00:15:15,915 --> 00:15:18,126 I just want to go home. 254 00:15:18,168 --> 00:15:20,795 We been through all this shit. 255 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 We made it back here. 256 00:15:23,465 --> 00:15:25,508 I mean, why can't we just go home? 257 00:15:25,550 --> 00:15:28,720 I think that's why we're here. 258 00:15:28,762 --> 00:15:30,472 They're trying to help us do that. 259 00:15:30,513 --> 00:15:32,474 Man, they don't know what to do with us. 260 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 We're defective. 261 00:15:33,892 --> 00:15:37,145 So they're like, I don't know, 262 00:15:37,187 --> 00:15:41,191 "Go out here to this place and do some skits and..." 263 00:15:41,232 --> 00:15:44,486 They don't care about us. 264 00:15:49,199 --> 00:15:51,242 You know how much we're worth, man? 265 00:15:52,243 --> 00:15:54,329 What you mean? 266 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 I mean, how much they've invested into us. 267 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 The government. 268 00:16:00,710 --> 00:16:02,045 How much? 269 00:16:02,087 --> 00:16:03,963 About a hundred K. 270 00:16:04,005 --> 00:16:05,924 Each. 271 00:16:05,965 --> 00:16:07,634 -Is that true? -Yeah. 272 00:16:09,094 --> 00:16:10,387 You don't think they want that back? 273 00:16:10,428 --> 00:16:11,721 They ain't gonna get none of it from me. 274 00:16:11,763 --> 00:16:13,473 No, I'm saying you gonna get a job. 275 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 Right? You'll buy a house. 276 00:16:15,725 --> 00:16:19,104 -So? -So you'll be a taxpaying civilian. 277 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 All right, but if they can fix us, right? 278 00:16:25,276 --> 00:16:26,611 -Then why didn't they just...? 279 00:16:29,989 --> 00:16:33,034 You should think very carefully about... 280 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 Heidi, if you were calling to threaten me, 281 00:16:41,209 --> 00:16:44,337 because you want something, I need to warn you. 282 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 I will not sit by and... 283 00:16:59,227 --> 00:17:01,521 Heidi... 284 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 This is about your future. 285 00:17:04,691 --> 00:17:09,154 That's why I'm here. 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,421 HEIDI: Abe, I need the burgers. 287 00:17:26,463 --> 00:17:28,047 They're coming. Stand by. 288 00:17:28,089 --> 00:17:29,674 -These kids are gonna lose it. -I said stand by, Heidi. 289 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 I'm coming back in 30 seconds. 290 00:17:33,344 --> 00:17:35,180 Sit anywhere. 291 00:17:43,938 --> 00:17:45,940 ♪ ♪ 292 00:18:12,217 --> 00:18:15,637 -Hi. -Hi. 293 00:18:15,678 --> 00:18:16,971 Thanks for your patience. 294 00:18:17,013 --> 00:18:19,098 It's a little nuts in here. 295 00:18:19,140 --> 00:18:21,935 Do you know what you'd like? 296 00:18:23,603 --> 00:18:24,938 Um... 297 00:18:24,979 --> 00:18:26,648 Special today is smoked mullet 298 00:18:26,689 --> 00:18:28,983 plus cornbread or coleslaw. 299 00:18:29,025 --> 00:18:30,318 -We also have a chowder that... -Miss. 300 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 I'm gonna stop you right there. 301 00:18:32,111 --> 00:18:35,782 Because you had me at chowder. 302 00:18:35,824 --> 00:18:38,243 Okay. Uh, anything else? 303 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 -Nope. -Anything to drink? 304 00:18:41,663 --> 00:18:43,748 -No. -Okay. 305 00:18:43,790 --> 00:18:45,708 Coffee? 306 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 How was everything? 307 00:18:57,303 --> 00:18:59,055 Good. Yeah. 308 00:18:59,097 --> 00:19:00,265 Great, thanks. 309 00:19:00,306 --> 00:19:02,976 $18.50. 310 00:19:03,017 --> 00:19:05,562 Yeah. Of course. 311 00:19:08,982 --> 00:19:11,609 You know what, my card's kind of screwed up right now. 312 00:19:13,862 --> 00:19:16,823 And I only have a 20. 313 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 That doesn't leave much of a tip. I'm sorry. 314 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 Don't worry about it. 315 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 I usually have more cash, you know. 316 00:19:24,914 --> 00:19:26,457 Put your business card in the jar, 317 00:19:26,499 --> 00:19:28,668 maybe your luck will change. 318 00:19:48,563 --> 00:19:52,108 Wha-- No. Carras-co. "Co." C-O. 319 00:19:52,150 --> 00:19:54,402 He's with the Inspector General at DoD. 320 00:19:54,444 --> 00:19:56,362 I want you to get me anything you can on this guy. 321 00:19:56,404 --> 00:19:57,572 Okay, you got it. 322 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 COLIN: You just let him waltz 323 00:19:58,781 --> 00:20:00,325 right into the office, huh? 324 00:20:00,366 --> 00:20:01,993 -TEMPLE: I did try to... -He gave her my number. 325 00:20:02,035 --> 00:20:03,244 He's using her. 326 00:20:03,286 --> 00:20:04,871 Listen, I'm gonna spend 327 00:20:04,913 --> 00:20:06,915 a couple more days down here, tie things off. 328 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Okay. 329 00:20:08,374 --> 00:20:09,751 You mean in Milwaukee? 330 00:20:17,967 --> 00:20:19,344 CRAIG : So I follow her, 331 00:20:19,385 --> 00:20:21,179 and she takes the harmonica to Cruz's room, 332 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 and they were in there for quite a while, 333 00:20:23,264 --> 00:20:24,641 alone, just the two of them. 334 00:20:24,682 --> 00:20:26,059 -What are you doing? -Shh. 335 00:20:26,100 --> 00:20:27,685 CRAIG: Anyway, I thought I should let you know. 336 00:20:27,727 --> 00:20:29,187 Uh, again, this is Craig from the facility. 337 00:20:29,228 --> 00:20:30,688 COLIN: Fucking kidding me, Heidi? 338 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 -CRAIG: It's, um... 6:40. -The fuck are these rocks? 339 00:20:32,440 --> 00:20:34,108 -LYDIA: People like it. -CRAIG: On Tuesday. 340 00:20:34,150 --> 00:20:35,902 -Colin, get off the phone. -You can reach me on my cell... 341 00:20:35,944 --> 00:20:37,779 The world doesn't just stop because fucking Ron decides... 342 00:20:37,820 --> 00:20:39,530 -Colin, he's your boss. -...that he wants to hang 343 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 in the middle of the work week. That man is so... 344 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 -Hi! -Hi! 345 00:20:43,368 --> 00:20:45,119 -Come on in. -LYDIA: Great! Thank you. 346 00:20:45,161 --> 00:20:46,871 -This is... stunning. -LYDIA: Gorgeous. 347 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 -Really. Hi! Nice to see you! -Hi! 348 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 LYDIA: This place 349 00:20:53,044 --> 00:20:55,129 -is incredible. -Mm. 350 00:20:55,171 --> 00:20:58,633 I love how, um... just simple it is. 351 00:20:58,675 --> 00:21:02,387 We tried the whole big house thing-- the lawn, the pool. 352 00:21:02,428 --> 00:21:04,681 -It just wasn't for us. -LYDIA: Yeah. 353 00:21:04,722 --> 00:21:06,724 Um, I... I know what you mean. 354 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Kate, do we have sage in the garden? 355 00:21:08,851 --> 00:21:10,603 Yes, Chef. 356 00:21:10,645 --> 00:21:12,397 I think we're supposed to leave now. 357 00:21:12,438 --> 00:21:14,732 Well, I would love to see the garden anyway. 358 00:21:14,774 --> 00:21:17,151 Right this way. 359 00:21:19,654 --> 00:21:21,280 RON: So... 360 00:21:21,322 --> 00:21:24,784 how's it going with the Homecoming thing? 361 00:21:24,826 --> 00:21:27,370 You guys are over at Mirror Pond, right? 362 00:21:27,412 --> 00:21:29,372 Yeah. Right. 363 00:21:29,414 --> 00:21:31,374 Good. You know, we're, uh... 364 00:21:31,416 --> 00:21:34,293 We're just squatting at the complex for now 365 00:21:34,335 --> 00:21:36,546 -until Geist builds that... -The Wellness Center. 366 00:21:36,587 --> 00:21:37,964 -Right. -Right. 367 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 So, you know, by then, 368 00:21:39,465 --> 00:21:41,217 we should be in a proper facility. 369 00:21:41,259 --> 00:21:43,219 -Making due. 370 00:21:44,595 --> 00:21:46,514 Mm. 371 00:21:48,891 --> 00:21:51,602 We really appreciate you guys inviting us, Ron. 372 00:21:51,644 --> 00:21:54,856 Um... you know, the truth is I've been so buried, 373 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 I haven't really had a... chance... 374 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 But you must be feeling good about it. 375 00:21:58,192 --> 00:21:59,652 I mean, if you're gonna take 376 00:21:59,694 --> 00:22:01,738 your hand off it for the day. 377 00:22:01,779 --> 00:22:04,323 Well, to be honest... I'm not feeling good, Ron. 378 00:22:04,365 --> 00:22:06,951 You're not? 379 00:22:08,202 --> 00:22:10,747 No, I'm feeling great. 380 00:22:10,788 --> 00:22:12,373 Oh. 381 00:22:14,250 --> 00:22:16,294 That-That's what I love about you, man. 382 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 You're a throwback. 383 00:22:18,379 --> 00:22:20,715 You're a killer. 384 00:22:20,757 --> 00:22:22,925 You bring this thing 385 00:22:22,967 --> 00:22:25,470 home for me, I could see you moving up to Redwood. 386 00:22:25,511 --> 00:22:28,139 And then maybe we get you out to the farm. 387 00:22:28,181 --> 00:22:29,557 Meet Mr. Geist. 388 00:22:31,017 --> 00:22:33,144 -He's hilarious. -Hmm. 389 00:22:33,186 --> 00:22:34,854 Yeah, the table's set, my friend. 390 00:22:34,896 --> 00:22:36,898 Thank you, Ron. 391 00:22:36,939 --> 00:22:39,650 Don't thank me. Just get it done. 392 00:22:45,156 --> 00:22:47,366 I'm gonna step outside for a second 393 00:22:47,408 --> 00:22:49,202 just to check in with the sitter. 394 00:22:49,243 --> 00:22:52,497 -Go for it. -Okay. 395 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 Mm. 396 00:23:06,552 --> 00:23:08,346 Hey, Colin. What's up? 397 00:23:08,387 --> 00:23:10,389 Heidi. I appreciate you picking up. 398 00:23:10,431 --> 00:23:12,183 Oh. 399 00:23:12,225 --> 00:23:14,685 Well, sure. S-Sorry. Did I miss one of your calls, or...? 400 00:23:14,727 --> 00:23:17,480 Heidi, what are we doing here? 401 00:23:17,522 --> 00:23:20,316 Uh, you mean here at Homecoming? 402 00:23:20,358 --> 00:23:21,692 COLIN: Yes, Heidi. 403 00:23:21,734 --> 00:23:23,986 At Homecoming. What's our mission? 404 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Well, we are treating PTSD 405 00:23:26,697 --> 00:23:29,033 like a cancer, something to be... 406 00:23:29,075 --> 00:23:30,993 eradicated, not just managed. 407 00:23:31,035 --> 00:23:33,704 And? 408 00:23:33,746 --> 00:23:36,457 -Well, and... 409 00:23:36,499 --> 00:23:38,626 To those... 410 00:23:40,253 --> 00:23:42,880 To those ends, we are using... 411 00:23:42,922 --> 00:23:46,884 medication to delete the harmful responses 412 00:23:46,926 --> 00:23:48,761 to the traumatic memories. 413 00:23:48,803 --> 00:23:50,179 COLIN: Good, and-and 414 00:23:50,221 --> 00:23:51,597 -you're on board with that? -Yes. 415 00:23:51,639 --> 00:23:53,599 Of course. I'm sorry, Colin. 416 00:23:53,641 --> 00:23:55,685 Did we get some negative feedback or something? 417 00:23:55,726 --> 00:23:57,854 Whoa. Do we need negative feedback, Heidi, 418 00:23:57,895 --> 00:24:01,315 to remember to stay on our game, to know that our asses 419 00:24:01,357 --> 00:24:03,401 -are on the line? -No, of course not. 420 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 I'm just wondering if there's something 421 00:24:05,069 --> 00:24:07,155 specific that you're referring to. 422 00:24:07,196 --> 00:24:09,615 Yeah, there is. There is. 423 00:24:09,657 --> 00:24:12,535 Oh. 424 00:24:12,577 --> 00:24:15,204 Does this have to do with the chair thing yesterday? 425 00:24:15,246 --> 00:24:17,039 The chair. No, Heidi-Heidi, 426 00:24:17,081 --> 00:24:20,251 I'm talking about your little encounter with Walter Cruz, 427 00:24:20,293 --> 00:24:24,213 alone... in his bedroom. 428 00:24:24,255 --> 00:24:25,798 How do you know about that? 429 00:24:25,840 --> 00:24:28,134 I know all sorts of things, Heidi. It's my facility. 430 00:24:28,176 --> 00:24:30,136 What the fuck were you doing, Heidi? 431 00:24:30,178 --> 00:24:31,804 Uh, Colin, it was a private conversation. 432 00:24:31,846 --> 00:24:33,431 Because I'll tell ya, if it was anybody else, uh... 433 00:24:33,472 --> 00:24:34,849 No, it was a situation where... 434 00:24:34,891 --> 00:24:36,309 ...it'd be pretty clear what you were doing, 435 00:24:36,350 --> 00:24:37,685 what you were, you know, up to. 436 00:24:37,727 --> 00:24:39,103 And I-I realize, how taken out of context, 437 00:24:39,145 --> 00:24:40,479 this might seem inappropriate. 438 00:24:40,521 --> 00:24:41,898 No, it's completely inappropriate. 439 00:24:41,939 --> 00:24:43,608 I mean, there's no question of that. 440 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 No, and I'm sorry if I might have stepped over a line. 441 00:24:45,318 --> 00:24:46,652 No, that's not what I'm talking about, Heidi! 442 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 I'm talking about what you did. 443 00:24:50,781 --> 00:24:52,158 What did I do? 444 00:24:52,200 --> 00:24:53,743 What you gave to him. 445 00:24:53,784 --> 00:24:56,454 -Oh, the harmonica? -Yes, Heidi. 446 00:24:56,495 --> 00:24:58,039 -The harmonica. -Oh. 447 00:24:58,080 --> 00:24:59,624 I-I'm not following you. 448 00:24:59,665 --> 00:25:01,542 Okay, it didn't occur to you the kind of effect 449 00:25:01,584 --> 00:25:03,377 that an object like this could have? 450 00:25:03,419 --> 00:25:04,837 Like something directly tied to the emotions 451 00:25:04,879 --> 00:25:07,215 that we're trying to delete? 452 00:25:07,256 --> 00:25:09,842 Okay, Heidi, what do we know about triggering flashbacks? 453 00:25:09,884 --> 00:25:11,510 Huh? How does that work? 454 00:25:11,552 --> 00:25:13,512 It's a, um, confluence of rele... 455 00:25:13,554 --> 00:25:15,681 Right. A confluence of relevant stimuli, 456 00:25:15,723 --> 00:25:18,017 like sounds, smells, touch. 457 00:25:18,059 --> 00:25:20,019 -I know. -Oh, you know? 458 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 Oh, and-and yet, 459 00:25:21,771 --> 00:25:24,273 you still handed him a big fucking chunk of that, huh? 460 00:25:24,315 --> 00:25:26,734 With no idea, uh, what it could potentially combine with, 461 00:25:26,776 --> 00:25:28,527 what it could trigger? 462 00:25:28,569 --> 00:25:31,489 I mean, do you not see what an enormous fucking liability 463 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 -that creates? -No, I do, I do, but I... 464 00:25:33,532 --> 00:25:35,993 Oh, wonderful. So then, what I want to know 465 00:25:36,035 --> 00:25:40,039 -then is, if you did it on purpose. 466 00:25:40,081 --> 00:25:44,377 If you deliberately tried to undermine what we're trying 467 00:25:44,418 --> 00:25:48,547 to do here, or if you're just so naive and-and dimwitted... 468 00:25:48,589 --> 00:25:50,758 -HEIDI: No. 469 00:25:50,800 --> 00:25:52,551 -I was just thinking. I was... -Oh, wait. 470 00:25:52,593 --> 00:25:53,970 -So you admit that it was deliberate? -No. 471 00:25:54,011 --> 00:25:56,013 I... I just think, 472 00:25:56,055 --> 00:25:59,308 with-with Walter, we might be able to preserve certain... 473 00:25:59,350 --> 00:26:00,851 Okay, h-hold on, hold on. Wait. 474 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 So, wait. You're advocating 475 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 that we take our experimental trials, 476 00:26:04,230 --> 00:26:06,565 our-our clean data sets, and-and we do what with them, Heidi? 477 00:26:06,607 --> 00:26:07,858 -No. No. Uh... -What? We, uh... 478 00:26:07,900 --> 00:26:09,527 -We take a shit all over them? -I know... No. 479 00:26:09,568 --> 00:26:10,945 Is that, is that what you're saying, Heidi? 480 00:26:10,987 --> 00:26:12,738 -Just to shit all over them? -No, I'm not... 481 00:26:12,780 --> 00:26:14,657 -Oh, yes, you are. Obviously, you are. -No, I'm not saying that. 482 00:26:14,699 --> 00:26:16,325 I mean, if I were trying to, you know, to just... 483 00:26:16,367 --> 00:26:18,661 completely compromise our results, just-just totally 484 00:26:18,703 --> 00:26:21,122 fuck them up, this is what I would do. 485 00:26:21,163 --> 00:26:23,666 Uh, I-I, um... 486 00:26:23,708 --> 00:26:25,584 I just feared 487 00:26:25,626 --> 00:26:28,170 we were losing Cruz entirely, so I made a judgment that... 488 00:26:28,212 --> 00:26:30,172 Oh. Oh, so this wasn't an erratic, 489 00:26:30,214 --> 00:26:31,674 emotional outburst on your part? 490 00:26:31,716 --> 00:26:33,426 You were doing your job, you were... 491 00:26:33,467 --> 00:26:34,802 you were trying to help? 492 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Yes. 493 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Okay, well, listen to me then, Heidi. 494 00:26:38,347 --> 00:26:40,349 Stop helping. 495 00:26:40,391 --> 00:26:42,727 Do what I'm telling you to do. 496 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Review the memory, observe the effects, 497 00:26:45,271 --> 00:26:47,606 record the data. Understood? 498 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Yes. 499 00:26:49,483 --> 00:26:51,694 If something like this happens again, trust me, 500 00:26:51,736 --> 00:26:55,740 I will find out about it, and you will be out on your ass. 501 00:26:55,781 --> 00:26:58,993 And then what will happen to your little boyfriend? 502 00:27:00,786 --> 00:27:05,166 So put your emotions aside and do your fucking job, understood? 503 00:27:06,917 --> 00:27:09,253 -Heidi? -Yes. Understood. 504 00:27:22,933 --> 00:27:24,935 Oh. 505 00:27:46,749 --> 00:27:49,168 ♪ ♪ 506 00:28:17,196 --> 00:28:19,198 ♪ ♪ 507 00:28:38,926 --> 00:28:40,928 ♪ ♪ 508 00:29:05,286 --> 00:29:07,580 ♪ ♪ 35799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.