Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,092
♪ ♪
2
00:00:18,269 --> 00:00:19,979
WOMAN : Sign up
for our e-mail list today
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,816
and be automatically entered
to win a $300 gift card.
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,153
Just text your e-mail address
to 44566
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,447
to be entered to win.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,992
Don't forget, you can also
shop us online 24-7,
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,911
with more selection
and sizes than ever before
8
00:00:35,953 --> 00:00:39,039
and free shipping with purchases
over a hundred dollars.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,835
♪ ♪
10
00:00:55,097 --> 00:00:58,434
I could not live
without this product.
11
00:00:58,476 --> 00:01:00,269
Oh, uh...
12
00:01:00,311 --> 00:01:02,271
what's a plumper?
13
00:01:02,313 --> 00:01:04,607
It's gonna be a little more
liquid-y than a moisturizer.
14
00:01:04,648 --> 00:01:07,109
But it's an amazing
collagen booster.
15
00:01:07,151 --> 00:01:08,527
Oh.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,613
What's your daily
beauty regimen?
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,072
Uh...
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,074
my regimen?
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,120
♪ ♪
20
00:01:43,521 --> 00:01:44,897
Morning, you guys.
21
00:01:44,939 --> 00:01:46,899
-Morning, Heidi.
-Morning.
22
00:01:46,941 --> 00:01:48,400
:
You have a thing right here.
23
00:01:53,447 --> 00:01:56,492
:
All right, give it 90 seconds.
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,622
♪ ♪
25
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Heidi...
26
00:02:46,625 --> 00:02:49,044
Joseph.
27
00:02:49,086 --> 00:02:52,256
Hey, it looks good here, Joe.
28
00:02:52,298 --> 00:02:53,883
Nice work.
29
00:02:53,924 --> 00:02:56,969
Uh, this gentleman wants
to ask you a few questions.
30
00:02:57,011 --> 00:02:58,637
Is that cool?
31
00:03:02,766 --> 00:03:04,685
Okay.
32
00:03:04,727 --> 00:03:06,729
I'll be right over there.
33
00:03:08,856 --> 00:03:11,650
Mr. Shrier,
my name is Thomas Carrasco.
34
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
I'm from the Department
of Defense, Office of the...
35
00:03:19,074 --> 00:03:22,494
I'm looking into a complaint
regarding Walter Cruz.
36
00:03:22,536 --> 00:03:24,622
Our records show
37
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
that both you and Mr. Cruz
volunteered for treatment
38
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
at the Homecoming
Transitional Support Center
39
00:03:30,002 --> 00:03:31,962
following your deployment.
40
00:03:32,004 --> 00:03:34,214
That was, uh...
41
00:03:39,261 --> 00:03:41,221
Mr. Shrier?
42
00:03:43,766 --> 00:03:46,352
Do you understand
these questions?
43
00:03:49,438 --> 00:03:51,190
Yes.
44
00:03:52,650 --> 00:03:54,526
So that's correct?
45
00:03:54,568 --> 00:03:57,404
You were at Homecoming
with Walter?
46
00:03:59,031 --> 00:04:01,200
-Because I'm trying
to determine whether...
-Yeah.
47
00:04:01,241 --> 00:04:02,368
I'm sorry?
48
00:04:02,409 --> 00:04:05,412
Me and Walter, I, uh...
49
00:04:08,874 --> 00:04:10,417
I left him there.
50
00:04:10,459 --> 00:04:13,754
Yeah. You were discharged
before him.
51
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
But do you remember
witnessing any interaction
52
00:04:17,257 --> 00:04:20,094
between Walter
and a Heidi Bergman?
53
00:04:28,727 --> 00:04:30,771
Can you go?
54
00:04:37,194 --> 00:04:39,738
Look, if you're
concerned about...
55
00:04:39,780 --> 00:04:41,824
Any statement you make to me
56
00:04:41,865 --> 00:04:43,993
will be kept in strict
confidence, Mr. Shrier.
57
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
I'm simply trying to establish
58
00:04:45,744 --> 00:04:49,206
if Walter did anything
to Ms. Bergman.
59
00:04:49,248 --> 00:04:51,250
You just want to help.
60
00:04:51,291 --> 00:04:53,085
Mm-hmm. Exactly.
61
00:04:53,127 --> 00:04:55,921
He believed her.
62
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
Heidi Bergman?
63
00:05:03,554 --> 00:05:05,723
Hey. May I?
64
00:05:05,764 --> 00:05:07,725
No, no, no. It's okay.
65
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Please?
66
00:05:19,319 --> 00:05:21,030
These things...
67
00:05:21,071 --> 00:05:23,073
they can be tricky.
68
00:05:36,462 --> 00:05:38,922
I warned him about her.
69
00:05:43,135 --> 00:05:46,638
You know, I told him
about the trees.
70
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
But Walter, he never...
71
00:05:49,600 --> 00:05:52,811
Warned him about what?
72
00:05:54,313 --> 00:05:56,565
They were hiding there.
73
00:05:56,607 --> 00:05:58,734
And I...
74
00:05:58,776 --> 00:06:01,028
I couldn't...
75
00:06:01,070 --> 00:06:04,073
couldn't explain it right.
76
00:06:04,114 --> 00:06:06,325
She knew everything
anyway, so...
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,243
What did she know?
78
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
-Who was hiding...?
-Shh.
79
00:06:19,880 --> 00:06:21,256
Sorry.
80
00:06:22,674 --> 00:06:25,052
That's all-- it's okay.
81
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Here.
82
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
Take this.
83
00:06:33,393 --> 00:06:34,937
-You'll remember.
-What...
84
00:06:34,978 --> 00:06:36,230
what did Heidi Bergman know,
85
00:06:36,271 --> 00:06:37,231
-Mr. Shrier?
-Remember, okay?
86
00:06:37,272 --> 00:06:38,816
Mr.... Mr. Shrier, just...
87
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
what did she know?
What did she...?
88
00:06:40,484 --> 00:06:42,611
Hey, everything okay here, Joe?
89
00:06:52,996 --> 00:06:56,250
♪ ♪
90
00:06:56,291 --> 00:06:57,626
Anybody?
91
00:06:57,668 --> 00:06:59,336
Guys, come on.
92
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
We have to practice.
93
00:07:01,588 --> 00:07:04,299
Look, going home, you're
gonna see some old friends.
94
00:07:04,341 --> 00:07:06,927
They may not... get everything
that you've been through.
95
00:07:06,969 --> 00:07:09,054
All right?
They may even say some stuff
96
00:07:09,096 --> 00:07:11,473
that makes you uncomfortable--
we're just gonna role-play that.
97
00:07:11,515 --> 00:07:14,101
That's all this is,
just some role-play.
98
00:07:14,143 --> 00:07:16,520
Anyone?
99
00:07:16,562 --> 00:07:18,438
Guys, it's just a drink
with an old friend.
100
00:07:18,480 --> 00:07:20,315
That's all this has to be.
That's it.
101
00:07:21,817 --> 00:07:25,028
Engel, you're week one.
Why don't you just try it?
102
00:07:25,070 --> 00:07:27,489
Give it a whirl,
see what happens.
103
00:07:28,949 --> 00:07:31,076
I can't imagine that, man.
104
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
What part?
105
00:07:32,369 --> 00:07:33,871
Us...
106
00:07:33,912 --> 00:07:35,581
:
being friends.
107
00:07:38,584 --> 00:07:41,378
Well, you know what, it's
kind of weird for me, too...
108
00:07:41,420 --> 00:07:43,964
Well, maybe if you took off
the hat-- that might help.
109
00:07:45,007 --> 00:07:47,342
HEIDI:
Walter volunteers.
110
00:07:47,384 --> 00:07:50,012
MAN:
Ooh...
111
00:07:50,053 --> 00:07:52,055
I do?
112
00:07:55,392 --> 00:07:57,060
Yep, you do.
113
00:07:58,645 --> 00:08:00,272
:
Okay.
114
00:08:00,314 --> 00:08:01,982
I guess I do.
115
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
-Yeah!
116
00:08:04,359 --> 00:08:06,862
Just have a seat.
117
00:08:09,281 --> 00:08:12,075
You don't mind, right, Craig?
118
00:08:12,117 --> 00:08:15,204
-Well, I was hoping...
-Terrific. Okay, great, okay.
119
00:08:16,246 --> 00:08:18,916
Welcome home, bro!
120
00:08:18,957 --> 00:08:20,959
Oh, it is so good to see you.
121
00:08:21,001 --> 00:08:22,252
You, too, friend.
122
00:08:22,294 --> 00:08:24,213
Yeah. Gosh, you know,
123
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
while you were gone,
124
00:08:25,714 --> 00:08:27,674
I met a lot of great people.
125
00:08:27,716 --> 00:08:30,010
-I'm happy to hear it.
-Yeah, this one guy, I mean...
126
00:08:30,052 --> 00:08:32,012
I guess I'd call him
my best friend.
127
00:08:32,054 --> 00:08:35,015
And I can't really stay long,
because we have tickets
128
00:08:35,057 --> 00:08:36,850
to a local sporting event.
129
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Oh, well, that sounds great.
130
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Yeah. Oh. Do you want to come?
131
00:08:39,728 --> 00:08:41,188
-Sure.
-Oh.
132
00:08:41,230 --> 00:08:42,564
Shoot, we didn't get you
a ticket. I mean...
133
00:08:42,606 --> 00:08:43,982
I didn't know if you were
134
00:08:44,024 --> 00:08:45,984
still into that kind of thing.
135
00:08:46,026 --> 00:08:47,611
What, fun activities?
No, no, these days
136
00:08:47,653 --> 00:08:49,905
I mostly just sit at home
and polish my guns.
137
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
-Yeah, man.
138
00:08:53,533 --> 00:08:55,619
-Heidi...
-So, what are you gonna do
139
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
now that you're back, hmm?
140
00:08:59,748 --> 00:09:01,416
I don't know.
141
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
I was thinking maybe take
a couple weeks, relax.
142
00:09:03,669 --> 00:09:05,587
HEIDI:
So, when you get tired of that?
143
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
I was thinking
of driving out west.
144
00:09:09,675 --> 00:09:12,511
Well, that sounds like
a good idea-- fresh start.
145
00:09:12,552 --> 00:09:15,472
-That's right, yeah.
-What are you gonna do
when you get there?
146
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
I don't know,
open a pastry shop,
147
00:09:17,724 --> 00:09:19,059
maybe teach yoga.
148
00:09:19,101 --> 00:09:21,311
-HEIDI: Hmm, do you bake?
-No.
149
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
Do you know yoga?
150
00:09:23,397 --> 00:09:25,190
I mean, how hard could it be?
151
00:09:25,232 --> 00:09:28,277
-HEIDI: So you move out west,
152
00:09:28,318 --> 00:09:32,114
new in town,
no friends, no job--
153
00:09:32,155 --> 00:09:35,158
-what are you gonna do all day?
-I don't know, old friend.
154
00:09:35,200 --> 00:09:37,452
What about you?
What do you do to keep busy?
155
00:09:37,494 --> 00:09:40,872
-Me? I-I work with veterans.
I help them.
-Oh, really? You help them?
156
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
The cooperative ones, at least.
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,460
WALTER:
Hmm. Do you like it?
158
00:09:45,502 --> 00:09:47,254
HEIDI:
I do, actually.
159
00:09:47,296 --> 00:09:49,715
It took me a long time
to make my way here.
160
00:09:49,756 --> 00:09:52,217
And what is it
that you did before?
161
00:09:53,468 --> 00:09:56,513
Before. Um, let's see.
162
00:09:57,681 --> 00:09:59,433
I was a receptionist.
163
00:09:59,474 --> 00:10:01,143
I got promoted to HR.
164
00:10:01,184 --> 00:10:02,728
Laid off.
165
00:10:02,769 --> 00:10:04,730
So I moved back home
with my mom.
166
00:10:04,771 --> 00:10:07,065
You know, tried selling
real estate for a while.
167
00:10:07,107 --> 00:10:08,942
I met a guy who was married,
168
00:10:08,984 --> 00:10:11,403
um, and I thought,
if I left everything behind
169
00:10:11,445 --> 00:10:13,155
and moved two states over,
170
00:10:13,196 --> 00:10:15,240
it would definitely
work out with him.
171
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
It did not.
172
00:10:17,993 --> 00:10:19,911
HEIDI:
I moved back home.
173
00:10:19,953 --> 00:10:21,955
Um... office manager.
174
00:10:21,997 --> 00:10:24,333
Quit. Warehouse manager. Quit.
175
00:10:24,374 --> 00:10:26,710
Applebee's hostess. Fired.
176
00:10:28,628 --> 00:10:31,214
And then I realized I wanted to
get my master's in social work.
177
00:10:31,256 --> 00:10:33,967
Four years of night school
and I did it.
178
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
And I worked at the VA in Ocala
for three years
179
00:10:35,927 --> 00:10:37,095
and now I'm here.
180
00:10:37,137 --> 00:10:39,890
Your dream job.
181
00:10:39,931 --> 00:10:42,434
Sure.
182
00:10:42,476 --> 00:10:47,064
And you think I should try
and find my dream job.
183
00:10:48,106 --> 00:10:50,192
No.
184
00:10:50,233 --> 00:10:52,027
Then what?
185
00:10:56,239 --> 00:10:59,409
: I was just waiting
for the glue to dry.
186
00:10:59,451 --> 00:11:00,660
The what?
187
00:11:06,666 --> 00:11:09,211
That's great, Heidi.
188
00:11:09,252 --> 00:11:10,379
Really great.
189
00:11:16,176 --> 00:11:19,221
Yeah, well, it was sudden.
190
00:11:19,262 --> 00:11:22,307
My mother's sister.
Yeah. Aunt Betty.
191
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Anyway, the funeral's
this weekend,
192
00:11:25,185 --> 00:11:27,229
so I'll be back in the office
on Monday.
193
00:11:27,270 --> 00:11:28,605
-Wh...
-WEATHERMAN :
...a massive snowstorm
194
00:11:28,647 --> 00:11:30,774
into right about Milwaukee
195
00:11:30,816 --> 00:11:32,943
-and surrounding areas.
-Milwaukee.
196
00:11:32,984 --> 00:11:34,528
Actually, it's snowing here,
197
00:11:34,569 --> 00:11:36,029
so I really should get--
Okay, good.
198
00:11:36,071 --> 00:11:38,448
Yeah. I should.
Yeah, I'll see you this--
199
00:11:38,490 --> 00:11:41,076
Great, see you Monday.
Thanks, bye. Hi.
200
00:11:41,118 --> 00:11:42,577
CAR RENTAL AGENT:
Too bad about your aunt.
201
00:11:42,619 --> 00:11:44,329
My grandma died last month.
202
00:11:44,371 --> 00:11:46,581
Oh, sorry to hear that.
203
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
My grandma dies a lot.
204
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
I do competitive dance.
205
00:11:50,669 --> 00:11:53,463
I-I really-- I-I got to go.
206
00:11:53,505 --> 00:11:55,507
Yeah, and sometimes
we go really late--
207
00:11:55,549 --> 00:11:57,592
that's when my grandma
usually dies.
208
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
Can I have my keys, please?
209
00:12:03,473 --> 00:12:05,350
Good luck in that storm.
210
00:12:07,310 --> 00:12:09,938
MAN : Welcome
to Tampa International Airport.
211
00:12:43,472 --> 00:12:46,433
-That's not gonna work. I say...
212
00:12:46,475 --> 00:12:49,019
-Can you close the door, please?
-It's my room.
213
00:12:49,060 --> 00:12:52,105
-What's even the point of this?
-It'll be funny, I swear. Okay?
214
00:12:52,147 --> 00:12:54,649
-You know, what'd be funnier
is if we, uh...
-ABEL: Look, it won't work.
215
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
-You can't get close enough.
-No, that's what I'm saying.
216
00:12:56,651 --> 00:12:58,487
-We use a sheet...
-Uh-uh. We get a bike tire.
217
00:12:58,528 --> 00:13:00,530
We take the inner tube and we
make a huge fucking slingshot.
218
00:13:00,572 --> 00:13:02,449
Where are we gonna get
a bike tire?
219
00:13:02,491 --> 00:13:04,743
-Man, what y'all talking about?
-Walter here wants to...
220
00:13:04,784 --> 00:13:06,912
Wait, Engel.
Where you from, man, Kentucky?
221
00:13:06,953 --> 00:13:08,163
Boy, say that again.
222
00:13:08,205 --> 00:13:09,664
I'm from Alabama.
223
00:13:09,706 --> 00:13:12,375
You know anything
about trapping?
224
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Feet or feathers?
225
00:13:24,596 --> 00:13:26,598
♪ ♪
226
00:13:51,289 --> 00:13:53,917
♪ ♪
227
00:13:57,462 --> 00:14:00,674
Come on, man, hold it still,
hold it still.
228
00:14:17,023 --> 00:14:19,693
-ENGEL:
And it wasn't strawberries.
-WALTER: Yeah, it was.
229
00:14:19,734 --> 00:14:22,988
-I remember, it was called
Strawberry Morning, right?
230
00:14:23,029 --> 00:14:24,906
Had the little freeze-dried
strawberries, cereal.
231
00:14:24,948 --> 00:14:26,616
-When you poured
the milk on it...
-I got to be honest with you.
232
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
You're thinking
about Blueberry Morning.
233
00:14:28,285 --> 00:14:29,911
-No, I'm not.
-That's what you're
thinking about.
234
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
Man, I'm telling you
I used to eat this all the time.
235
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Man, dude, how you gon-- I know
what the fuck I'm talking about.
236
00:14:33,331 --> 00:14:34,749
-All right?
-How?
237
00:14:34,791 --> 00:14:37,252
Look, my daddy worked for Post.
238
00:14:37,294 --> 00:14:39,504
For real?
239
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Well, shit.
240
00:14:41,673 --> 00:14:43,925
They got a job waiting for me.
241
00:14:43,967 --> 00:14:45,218
Oh, yeah?
242
00:14:45,260 --> 00:14:46,720
After you leave here?
243
00:14:46,761 --> 00:14:47,887
I don't know.
244
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Maybe I'll leave tonight.
245
00:14:49,347 --> 00:14:51,391
-: Where, Alabama?
-: Sure.
246
00:14:51,433 --> 00:14:54,769
Get on a bus,
be there by breakfast.
247
00:14:54,811 --> 00:14:56,521
Yeah, how you gonna get
to the bus, man?
248
00:14:56,563 --> 00:15:00,025
-I'll fucking walk.
-Walk?
249
00:15:00,066 --> 00:15:03,987
Look at where we are, man.
250
00:15:04,029 --> 00:15:06,364
Well, I ain't afraid
of a little mud.
251
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
Ah, well, it goes on
for a while, man.
252
00:15:09,909 --> 00:15:11,995
Trust me, I saw it.
253
00:15:15,915 --> 00:15:18,126
I just want to go home.
254
00:15:18,168 --> 00:15:20,795
We been through all this shit.
255
00:15:20,837 --> 00:15:23,423
We made it back here.
256
00:15:23,465 --> 00:15:25,508
I mean, why can't we
just go home?
257
00:15:25,550 --> 00:15:28,720
I think that's why we're here.
258
00:15:28,762 --> 00:15:30,472
They're trying to help us
do that.
259
00:15:30,513 --> 00:15:32,474
Man, they don't know
what to do with us.
260
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
We're defective.
261
00:15:33,892 --> 00:15:37,145
So they're like, I don't know,
262
00:15:37,187 --> 00:15:41,191
"Go out here to this place
and do some skits and..."
263
00:15:41,232 --> 00:15:44,486
They don't care about us.
264
00:15:49,199 --> 00:15:51,242
You know how much
we're worth, man?
265
00:15:52,243 --> 00:15:54,329
What you mean?
266
00:15:56,373 --> 00:15:58,416
I mean, how much they've
invested into us.
267
00:15:58,458 --> 00:16:00,669
The government.
268
00:16:00,710 --> 00:16:02,045
How much?
269
00:16:02,087 --> 00:16:03,963
About a hundred K.
270
00:16:04,005 --> 00:16:05,924
Each.
271
00:16:05,965 --> 00:16:07,634
-Is that true?
-Yeah.
272
00:16:09,094 --> 00:16:10,387
You don't think
they want that back?
273
00:16:10,428 --> 00:16:11,721
They ain't gonna get none of it
from me.
274
00:16:11,763 --> 00:16:13,473
No, I'm saying
you gonna get a job.
275
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Right? You'll buy a house.
276
00:16:15,725 --> 00:16:19,104
-So?
-So you'll be
a taxpaying civilian.
277
00:16:22,816 --> 00:16:25,235
All right, but if they can
fix us, right?
278
00:16:25,276 --> 00:16:26,611
-Then why didn't they just...?
279
00:16:29,989 --> 00:16:33,034
You should think
very carefully about...
280
00:16:38,832 --> 00:16:41,167
Heidi, if you were calling
to threaten me,
281
00:16:41,209 --> 00:16:44,337
because you want something,
I need to warn you.
282
00:16:44,379 --> 00:16:46,631
I will not sit by and...
283
00:16:59,227 --> 00:17:01,521
Heidi...
284
00:17:01,563 --> 00:17:04,649
This is about your future.
285
00:17:04,691 --> 00:17:09,154
That's why I'm here.
286
00:17:25,253 --> 00:17:26,421
HEIDI:
Abe, I need the burgers.
287
00:17:26,463 --> 00:17:28,047
They're coming. Stand by.
288
00:17:28,089 --> 00:17:29,674
-These kids are gonna lose it.
-I said stand by, Heidi.
289
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
I'm coming back in 30 seconds.
290
00:17:33,344 --> 00:17:35,180
Sit anywhere.
291
00:17:43,938 --> 00:17:45,940
♪ ♪
292
00:18:12,217 --> 00:18:15,637
-Hi.
-Hi.
293
00:18:15,678 --> 00:18:16,971
Thanks for your patience.
294
00:18:17,013 --> 00:18:19,098
It's a little nuts in here.
295
00:18:19,140 --> 00:18:21,935
Do you know what you'd like?
296
00:18:23,603 --> 00:18:24,938
Um...
297
00:18:24,979 --> 00:18:26,648
Special today is smoked mullet
298
00:18:26,689 --> 00:18:28,983
plus cornbread or coleslaw.
299
00:18:29,025 --> 00:18:30,318
-We also have a chowder that...
-Miss.
300
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
I'm gonna stop you right there.
301
00:18:32,111 --> 00:18:35,782
Because you had me at chowder.
302
00:18:35,824 --> 00:18:38,243
Okay. Uh, anything else?
303
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
-Nope.
-Anything to drink?
304
00:18:41,663 --> 00:18:43,748
-No.
-Okay.
305
00:18:43,790 --> 00:18:45,708
Coffee?
306
00:18:56,135 --> 00:18:57,262
How was everything?
307
00:18:57,303 --> 00:18:59,055
Good. Yeah.
308
00:18:59,097 --> 00:19:00,265
Great, thanks.
309
00:19:00,306 --> 00:19:02,976
$18.50.
310
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
Yeah. Of course.
311
00:19:08,982 --> 00:19:11,609
You know what, my card's kind
of screwed up right now.
312
00:19:13,862 --> 00:19:16,823
And I only have a 20.
313
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
That doesn't leave
much of a tip. I'm sorry.
314
00:19:18,825 --> 00:19:19,993
Don't worry about it.
315
00:19:22,245 --> 00:19:24,873
I usually have more cash,
you know.
316
00:19:24,914 --> 00:19:26,457
Put your business card
in the jar,
317
00:19:26,499 --> 00:19:28,668
maybe your luck will change.
318
00:19:48,563 --> 00:19:52,108
Wha-- No. Carras-co.
"Co." C-O.
319
00:19:52,150 --> 00:19:54,402
He's with the Inspector General
at DoD.
320
00:19:54,444 --> 00:19:56,362
I want you to get me anything
you can on this guy.
321
00:19:56,404 --> 00:19:57,572
Okay, you got it.
322
00:19:57,614 --> 00:19:58,740
COLIN:
You just let him waltz
323
00:19:58,781 --> 00:20:00,325
right into the office, huh?
324
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
-TEMPLE: I did try to...
-He gave her my number.
325
00:20:02,035 --> 00:20:03,244
He's using her.
326
00:20:03,286 --> 00:20:04,871
Listen, I'm gonna spend
327
00:20:04,913 --> 00:20:06,915
a couple more days down here,
tie things off.
328
00:20:06,956 --> 00:20:08,333
Okay.
329
00:20:08,374 --> 00:20:09,751
You mean in Milwaukee?
330
00:20:17,967 --> 00:20:19,344
CRAIG :
So I follow her,
331
00:20:19,385 --> 00:20:21,179
and she takes the harmonica
to Cruz's room,
332
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
and they were in there
for quite a while,
333
00:20:23,264 --> 00:20:24,641
alone, just the two of them.
334
00:20:24,682 --> 00:20:26,059
-What are you doing?
-Shh.
335
00:20:26,100 --> 00:20:27,685
CRAIG: Anyway, I thought
I should let you know.
336
00:20:27,727 --> 00:20:29,187
Uh, again, this is Craig
from the facility.
337
00:20:29,228 --> 00:20:30,688
COLIN:
Fucking kidding me, Heidi?
338
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
-CRAIG: It's, um... 6:40.
-The fuck are these rocks?
339
00:20:32,440 --> 00:20:34,108
-LYDIA: People like it.
-CRAIG: On Tuesday.
340
00:20:34,150 --> 00:20:35,902
-Colin, get off the phone.
-You can reach me on my cell...
341
00:20:35,944 --> 00:20:37,779
The world doesn't just stop
because fucking Ron decides...
342
00:20:37,820 --> 00:20:39,530
-Colin, he's your boss.
-...that he wants to hang
343
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
in the middle of the work week.
That man is so...
344
00:20:41,783 --> 00:20:43,326
-Hi!
-Hi!
345
00:20:43,368 --> 00:20:45,119
-Come on in.
-LYDIA: Great! Thank you.
346
00:20:45,161 --> 00:20:46,871
-This is... stunning.
-LYDIA: Gorgeous.
347
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
-Really. Hi! Nice to see you!
-Hi!
348
00:20:51,042 --> 00:20:53,002
LYDIA:
This place
349
00:20:53,044 --> 00:20:55,129
-is incredible.
-Mm.
350
00:20:55,171 --> 00:20:58,633
I love how, um...
just simple it is.
351
00:20:58,675 --> 00:21:02,387
We tried the whole big house
thing-- the lawn, the pool.
352
00:21:02,428 --> 00:21:04,681
-It just wasn't for us.
-LYDIA: Yeah.
353
00:21:04,722 --> 00:21:06,724
Um, I... I know what you mean.
354
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Kate, do we have sage
in the garden?
355
00:21:08,851 --> 00:21:10,603
Yes, Chef.
356
00:21:10,645 --> 00:21:12,397
I think we're supposed
to leave now.
357
00:21:12,438 --> 00:21:14,732
Well, I would love
to see the garden anyway.
358
00:21:14,774 --> 00:21:17,151
Right this way.
359
00:21:19,654 --> 00:21:21,280
RON:
So...
360
00:21:21,322 --> 00:21:24,784
how's it going
with the Homecoming thing?
361
00:21:24,826 --> 00:21:27,370
You guys are over
at Mirror Pond, right?
362
00:21:27,412 --> 00:21:29,372
Yeah. Right.
363
00:21:29,414 --> 00:21:31,374
Good. You know, we're, uh...
364
00:21:31,416 --> 00:21:34,293
We're just squatting
at the complex for now
365
00:21:34,335 --> 00:21:36,546
-until Geist builds that...
-The Wellness Center.
366
00:21:36,587 --> 00:21:37,964
-Right.
-Right.
367
00:21:38,006 --> 00:21:39,424
So, you know, by then,
368
00:21:39,465 --> 00:21:41,217
we should be
in a proper facility.
369
00:21:41,259 --> 00:21:43,219
-Making due.
370
00:21:44,595 --> 00:21:46,514
Mm.
371
00:21:48,891 --> 00:21:51,602
We really appreciate you guys
inviting us, Ron.
372
00:21:51,644 --> 00:21:54,856
Um... you know, the truth is
I've been so buried,
373
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
I haven't really had a...
chance...
374
00:21:56,816 --> 00:21:58,151
But you must be feeling good
about it.
375
00:21:58,192 --> 00:21:59,652
I mean, if you're gonna take
376
00:21:59,694 --> 00:22:01,738
your hand off it for the day.
377
00:22:01,779 --> 00:22:04,323
Well, to be honest...
I'm not feeling good, Ron.
378
00:22:04,365 --> 00:22:06,951
You're not?
379
00:22:08,202 --> 00:22:10,747
No, I'm feeling great.
380
00:22:10,788 --> 00:22:12,373
Oh.
381
00:22:14,250 --> 00:22:16,294
That-That's what I love
about you, man.
382
00:22:16,335 --> 00:22:18,337
You're a throwback.
383
00:22:18,379 --> 00:22:20,715
You're a killer.
384
00:22:20,757 --> 00:22:22,925
You bring this thing
385
00:22:22,967 --> 00:22:25,470
home for me, I could see you
moving up to Redwood.
386
00:22:25,511 --> 00:22:28,139
And then maybe
we get you out to the farm.
387
00:22:28,181 --> 00:22:29,557
Meet Mr. Geist.
388
00:22:31,017 --> 00:22:33,144
-He's hilarious.
-Hmm.
389
00:22:33,186 --> 00:22:34,854
Yeah, the table's set,
my friend.
390
00:22:34,896 --> 00:22:36,898
Thank you, Ron.
391
00:22:36,939 --> 00:22:39,650
Don't thank me.
Just get it done.
392
00:22:45,156 --> 00:22:47,366
I'm gonna step outside
for a second
393
00:22:47,408 --> 00:22:49,202
just to check in
with the sitter.
394
00:22:49,243 --> 00:22:52,497
-Go for it.
-Okay.
395
00:23:01,964 --> 00:23:04,383
Mm.
396
00:23:06,552 --> 00:23:08,346
Hey, Colin. What's up?
397
00:23:08,387 --> 00:23:10,389
Heidi.
I appreciate you picking up.
398
00:23:10,431 --> 00:23:12,183
Oh.
399
00:23:12,225 --> 00:23:14,685
Well, sure. S-Sorry. Did I miss
one of your calls, or...?
400
00:23:14,727 --> 00:23:17,480
Heidi, what are we doing here?
401
00:23:17,522 --> 00:23:20,316
Uh, you mean here at Homecoming?
402
00:23:20,358 --> 00:23:21,692
COLIN:
Yes, Heidi.
403
00:23:21,734 --> 00:23:23,986
At Homecoming.
What's our mission?
404
00:23:24,028 --> 00:23:26,656
Well, we are treating PTSD
405
00:23:26,697 --> 00:23:29,033
like a cancer,
something to be...
406
00:23:29,075 --> 00:23:30,993
eradicated, not just managed.
407
00:23:31,035 --> 00:23:33,704
And?
408
00:23:33,746 --> 00:23:36,457
-Well, and...
409
00:23:36,499 --> 00:23:38,626
To those...
410
00:23:40,253 --> 00:23:42,880
To those ends,
we are using...
411
00:23:42,922 --> 00:23:46,884
medication
to delete the harmful responses
412
00:23:46,926 --> 00:23:48,761
to the traumatic memories.
413
00:23:48,803 --> 00:23:50,179
COLIN:
Good, and-and
414
00:23:50,221 --> 00:23:51,597
-you're on board with that?
-Yes.
415
00:23:51,639 --> 00:23:53,599
Of course.
I'm sorry, Colin.
416
00:23:53,641 --> 00:23:55,685
Did we get some negative
feedback or something?
417
00:23:55,726 --> 00:23:57,854
Whoa. Do we need
negative feedback, Heidi,
418
00:23:57,895 --> 00:24:01,315
to remember to stay on our game,
to know that our asses
419
00:24:01,357 --> 00:24:03,401
-are on the line?
-No, of course not.
420
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
I'm just wondering
if there's something
421
00:24:05,069 --> 00:24:07,155
specific
that you're referring to.
422
00:24:07,196 --> 00:24:09,615
Yeah, there is. There is.
423
00:24:09,657 --> 00:24:12,535
Oh.
424
00:24:12,577 --> 00:24:15,204
Does this have to do
with the chair thing yesterday?
425
00:24:15,246 --> 00:24:17,039
The chair. No, Heidi-Heidi,
426
00:24:17,081 --> 00:24:20,251
I'm talking about your little
encounter with Walter Cruz,
427
00:24:20,293 --> 00:24:24,213
alone... in his bedroom.
428
00:24:24,255 --> 00:24:25,798
How do you know about that?
429
00:24:25,840 --> 00:24:28,134
I know all sorts of things,
Heidi. It's my facility.
430
00:24:28,176 --> 00:24:30,136
What the fuck were you doing,
Heidi?
431
00:24:30,178 --> 00:24:31,804
Uh, Colin,
it was a private conversation.
432
00:24:31,846 --> 00:24:33,431
Because I'll tell ya,
if it was anybody else, uh...
433
00:24:33,472 --> 00:24:34,849
No, it was a situation where...
434
00:24:34,891 --> 00:24:36,309
...it'd be pretty clear
what you were doing,
435
00:24:36,350 --> 00:24:37,685
what you were, you know, up to.
436
00:24:37,727 --> 00:24:39,103
And I-I realize,
how taken out of context,
437
00:24:39,145 --> 00:24:40,479
this might seem inappropriate.
438
00:24:40,521 --> 00:24:41,898
No, it's completely
inappropriate.
439
00:24:41,939 --> 00:24:43,608
I mean,
there's no question of that.
440
00:24:43,649 --> 00:24:45,276
No, and I'm sorry if I might
have stepped over a line.
441
00:24:45,318 --> 00:24:46,652
No, that's not
what I'm talking about, Heidi!
442
00:24:46,694 --> 00:24:48,696
I'm talking about what you did.
443
00:24:50,781 --> 00:24:52,158
What did I do?
444
00:24:52,200 --> 00:24:53,743
What you gave to him.
445
00:24:53,784 --> 00:24:56,454
-Oh, the harmonica?
-Yes, Heidi.
446
00:24:56,495 --> 00:24:58,039
-The harmonica.
-Oh.
447
00:24:58,080 --> 00:24:59,624
I-I'm not following you.
448
00:24:59,665 --> 00:25:01,542
Okay, it didn't occur
to you the kind of effect
449
00:25:01,584 --> 00:25:03,377
that an object like this
could have?
450
00:25:03,419 --> 00:25:04,837
Like something directly tied
to the emotions
451
00:25:04,879 --> 00:25:07,215
that we're trying to delete?
452
00:25:07,256 --> 00:25:09,842
Okay, Heidi, what do we know
about triggering flashbacks?
453
00:25:09,884 --> 00:25:11,510
Huh? How does that work?
454
00:25:11,552 --> 00:25:13,512
It's a, um,
confluence of rele...
455
00:25:13,554 --> 00:25:15,681
Right. A confluence
of relevant stimuli,
456
00:25:15,723 --> 00:25:18,017
like sounds, smells, touch.
457
00:25:18,059 --> 00:25:20,019
-I know.
-Oh, you know?
458
00:25:20,061 --> 00:25:21,729
Oh, and-and yet,
459
00:25:21,771 --> 00:25:24,273
you still handed him a big
fucking chunk of that, huh?
460
00:25:24,315 --> 00:25:26,734
With no idea, uh, what it could
potentially combine with,
461
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
what it could trigger?
462
00:25:28,569 --> 00:25:31,489
I mean, do you not see what
an enormous fucking liability
463
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
-that creates?
-No, I do, I do, but I...
464
00:25:33,532 --> 00:25:35,993
Oh, wonderful.
So then, what I want to know
465
00:25:36,035 --> 00:25:40,039
-then is,
if you did it on purpose.
466
00:25:40,081 --> 00:25:44,377
If you deliberately tried
to undermine what we're trying
467
00:25:44,418 --> 00:25:48,547
to do here, or if you're just
so naive and-and dimwitted...
468
00:25:48,589 --> 00:25:50,758
-HEIDI: No.
469
00:25:50,800 --> 00:25:52,551
-I was just thinking. I was...
-Oh, wait.
470
00:25:52,593 --> 00:25:53,970
-So you admit that
it was deliberate?
-No.
471
00:25:54,011 --> 00:25:56,013
I... I just think,
472
00:25:56,055 --> 00:25:59,308
with-with Walter, we might be
able to preserve certain...
473
00:25:59,350 --> 00:26:00,851
Okay, h-hold on, hold on. Wait.
474
00:26:00,893 --> 00:26:02,436
So, wait. You're advocating
475
00:26:02,478 --> 00:26:04,188
that we take
our experimental trials,
476
00:26:04,230 --> 00:26:06,565
our-our clean data sets, and-and
we do what with them, Heidi?
477
00:26:06,607 --> 00:26:07,858
-No. No. Uh...
-What? We, uh...
478
00:26:07,900 --> 00:26:09,527
-We take a shit all over them?
-I know... No.
479
00:26:09,568 --> 00:26:10,945
Is that, is that
what you're saying, Heidi?
480
00:26:10,987 --> 00:26:12,738
-Just to shit all over them?
-No, I'm not...
481
00:26:12,780 --> 00:26:14,657
-Oh, yes, you are.
Obviously, you are.
-No, I'm not saying that.
482
00:26:14,699 --> 00:26:16,325
I mean, if I were trying to,
you know, to just...
483
00:26:16,367 --> 00:26:18,661
completely compromise
our results, just-just totally
484
00:26:18,703 --> 00:26:21,122
fuck them up,
this is what I would do.
485
00:26:21,163 --> 00:26:23,666
Uh, I-I, um...
486
00:26:23,708 --> 00:26:25,584
I just feared
487
00:26:25,626 --> 00:26:28,170
we were losing Cruz entirely,
so I made a judgment that...
488
00:26:28,212 --> 00:26:30,172
Oh. Oh,
so this wasn't an erratic,
489
00:26:30,214 --> 00:26:31,674
emotional outburst on your part?
490
00:26:31,716 --> 00:26:33,426
You were doing your job,
you were...
491
00:26:33,467 --> 00:26:34,802
you were trying to help?
492
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Yes.
493
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Okay, well,
listen to me then, Heidi.
494
00:26:38,347 --> 00:26:40,349
Stop helping.
495
00:26:40,391 --> 00:26:42,727
Do what I'm telling you to do.
496
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Review the memory,
observe the effects,
497
00:26:45,271 --> 00:26:47,606
record the data. Understood?
498
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Yes.
499
00:26:49,483 --> 00:26:51,694
If something like this
happens again, trust me,
500
00:26:51,736 --> 00:26:55,740
I will find out about it,
and you will be out on your ass.
501
00:26:55,781 --> 00:26:58,993
And then what will happen
to your little boyfriend?
502
00:27:00,786 --> 00:27:05,166
So put your emotions aside and
do your fucking job, understood?
503
00:27:06,917 --> 00:27:09,253
-Heidi?
-Yes. Understood.
504
00:27:22,933 --> 00:27:24,935
Oh.
505
00:27:46,749 --> 00:27:49,168
♪ ♪
506
00:28:17,196 --> 00:28:19,198
♪ ♪
507
00:28:38,926 --> 00:28:40,928
♪ ♪
508
00:29:05,286 --> 00:29:07,580
♪ ♪
35799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.