All language subtitles for Homecoming.S01E01.Mandatory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 ♪ ♪ 3 00:01:06,317 --> 00:01:07,693 Come in. 4 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 Hi. You're Walter? 5 00:01:11,739 --> 00:01:13,908 -Yeah. Hi. Heidi? -Yes. 6 00:01:13,949 --> 00:01:17,328 -All right. 7 00:01:17,369 --> 00:01:19,413 That's nice. 8 00:01:19,455 --> 00:01:23,292 That. Yeah. 9 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 -You like fish? -Not especially. 10 00:01:25,336 --> 00:01:27,087 It was here when I got here. 11 00:01:27,129 --> 00:01:30,591 I've decided it's soothing. 12 00:01:30,633 --> 00:01:32,593 I feel kind of soothed. 13 00:01:32,635 --> 00:01:34,970 -Oh, good. 14 00:01:35,012 --> 00:01:36,972 Have a seat, please. We can get started. 15 00:01:37,014 --> 00:01:41,060 And if you don't mind, I'd like to record just for my reference. 16 00:01:41,101 --> 00:01:43,062 -Oh, no, it's fine. -Okay, great. 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 And... oh. 18 00:01:45,856 --> 00:01:48,234 This is new and it's a bit bewildering. 19 00:01:48,275 --> 00:01:50,069 I apologize. 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,488 -Oh. There we are. 21 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Um, it's April 10, 2018. 22 00:01:55,658 --> 00:01:58,369 This is Heidi Bergman, I'm with Homecoming client Walter Cruz. 23 00:01:58,410 --> 00:02:00,371 Week one, session one. 24 00:02:00,412 --> 00:02:02,414 ♪ ♪ 25 00:02:17,888 --> 00:02:19,890 ♪ ♪ 26 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Mrs. Trotter. 27 00:03:05,477 --> 00:03:08,439 Hello? 28 00:03:08,480 --> 00:03:11,191 -Hmm. -Yeah. Drink some coffee. 29 00:03:16,113 --> 00:03:18,824 AJ, we talked about this. 30 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 I just need you to help me with this one thing. 31 00:03:20,826 --> 00:03:22,286 I work here. We're not scamming the people... 32 00:03:22,328 --> 00:03:23,913 It's not a scam. What about this is a scam? 33 00:03:23,954 --> 00:03:25,831 -Uh, everything. -Heidi. 34 00:03:25,873 --> 00:03:27,416 Heidi, random question. 35 00:03:27,458 --> 00:03:29,001 Would you want to know if you could 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,336 double or triple your net worth? 37 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 Does that sound like a scam? 38 00:03:31,879 --> 00:03:33,505 -You can't triple nothing, AJ. 39 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 MAN: Four, pick it up. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 See? Get out of here. 41 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Do you know what you'd like? 42 00:03:40,429 --> 00:03:43,307 Um, no, I... 43 00:03:43,349 --> 00:03:45,309 All right, well, take your time. I'll come back. 44 00:03:45,351 --> 00:03:48,187 No, I'm-I'm sorry, I'm-I'm not here to eat. 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,189 Heidi? Is that your name? 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Yes. 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,776 H-Heidi Bergman. Correct? 48 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Yeah. Do I know you? 49 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 Um, I'm Thomas Carrasco with the DoD IG. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,368 -The what? -The Department of Defense? 51 00:04:02,409 --> 00:04:04,078 Office of the Inspector General? 52 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Are you asking me? 53 00:04:05,663 --> 00:04:07,831 No, sorry, it is-- it's-it's a... 54 00:04:07,873 --> 00:04:10,876 And you're Heidi Bergman. You were employed 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 at the Homecoming Transitional Support Center? 56 00:04:12,962 --> 00:04:15,547 Oh, um, yes. 57 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 I mean, years ago. 58 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 -How many? -How many what? 59 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 How many years ago did you work at Homecoming? 60 00:04:20,636 --> 00:04:22,471 Uh, I-I don't know, maybe four? 61 00:04:22,513 --> 00:04:23,889 What is this about? 62 00:04:23,931 --> 00:04:25,641 We received a complaint about that program, 63 00:04:25,683 --> 00:04:27,267 and you're the listed admin, so... 64 00:04:27,309 --> 00:04:29,895 -I'm... I don't, um... -The soldiers, 65 00:04:29,937 --> 00:04:32,231 uh, that you treated there, how... 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 how-how were they... 67 00:04:34,233 --> 00:04:36,527 Um, why don't you go outside, and I will get a break 68 00:04:36,568 --> 00:04:37,736 and come talk to you? 69 00:04:37,778 --> 00:04:39,571 Sure. Right-right now? 70 00:04:39,613 --> 00:04:41,281 -Yeah. I'll just... -I'll just meet you out there? 71 00:04:41,323 --> 00:04:42,992 -Right outside the door. Yes. -I'll meet you out there right outside. 72 00:04:43,033 --> 00:04:45,661 Right outside? Right outside. 73 00:04:49,832 --> 00:04:53,752 Okay, Walter Cruz, 26 years old, three tours. 74 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 -You got here when, Friday? -Yeah. Friday. 75 00:04:55,796 --> 00:04:59,758 Wonderful. So I am supposed to read you this welcome. 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 And I warn you, it is very, very boring. 77 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 - Okay. -Okay. 78 00:05:05,639 --> 00:05:07,141 "Welcome, Walter Cruz, 79 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 "to the Homecoming Transitional Support Center. 80 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 "First, allow me to thank you, on behalf of the president 81 00:05:11,770 --> 00:05:14,064 "and a grateful nation for your valuable service. 82 00:05:14,106 --> 00:05:17,026 We thank you for keeping us safe." 83 00:05:17,067 --> 00:05:18,444 It's cheesy, I know. 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 No. No, it's fine. 85 00:05:21,864 --> 00:05:23,949 "My name is Heidi Bergman, and I am your case worker 86 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 "for this reintegration process. 87 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 "Our facility is a safe space for you to process 88 00:05:27,661 --> 00:05:30,122 "your military experience and refamiliarize yourself 89 00:05:30,164 --> 00:05:33,125 with civilian life in a monitored environment." 90 00:05:33,167 --> 00:05:34,752 Which just means 91 00:05:34,793 --> 00:05:36,712 getting you situated now that you're back. 92 00:05:36,754 --> 00:05:38,130 Career-wise, health-wise. 93 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Basically, I work for you. 94 00:05:41,592 --> 00:05:43,218 Okay. 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 All right, so the only-- 96 00:05:44,887 --> 00:05:46,388 I don't want to say "mandatory"-- but... 97 00:05:46,430 --> 00:05:49,391 -But mandatory? -Yeah, I guess. 98 00:05:49,433 --> 00:05:51,643 -The only mandatory elements 99 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 are the group meals in the cafeteria, 100 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 the workshops which you'll hear about, 101 00:05:55,647 --> 00:05:57,149 and, um, these meetings with me, 102 00:05:57,191 --> 00:05:58,567 which hopefully won't be too painful. 103 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Well, that sounds great. 104 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 I-I want to be in compliance with all this. 105 00:06:02,196 --> 00:06:04,073 "Compliance." Wow. 106 00:06:04,114 --> 00:06:06,492 No, I, I mean, I know why I'm here. 107 00:06:06,533 --> 00:06:09,328 You know, other guys, they came home and they got really amped 108 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 and just dove right into everything and then... 109 00:06:11,413 --> 00:06:13,791 and they had problems. 110 00:06:13,832 --> 00:06:17,127 And I don't want to end up like them, but... I'm eager. 111 00:06:17,169 --> 00:06:19,088 Eager for what? 112 00:06:19,129 --> 00:06:22,841 Just, like, a life? 113 00:06:24,885 --> 00:06:27,262 Busy, clean life. 114 00:06:27,304 --> 00:06:31,183 I don't want to pollute things here with my problems, 115 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 my stress, or whatever, so I just... 116 00:06:33,769 --> 00:06:37,064 I want to put it all behind me. 117 00:06:38,315 --> 00:06:40,526 I see. 118 00:06:40,567 --> 00:06:43,612 Um, and you acknowledge that your participation 119 00:06:43,654 --> 00:06:48,575 in the Homecoming initiative is voluntary and uncoerced? 120 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 I just need you to verbally acknowledge that. 121 00:06:50,619 --> 00:06:53,831 Oh. Yeah. Yes. I do. 122 00:07:00,379 --> 00:07:02,172 HEIDI: This is Heidi Bergman for Walter Cruz. 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 I see no obstacles 124 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 to approving Cruz for subgroup placement 125 00:07:06,093 --> 00:07:08,095 -and starting him on... 126 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 -Hi, Colin. -COLIN : Yeah, H-Heidi? 127 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Connection's really shoddy. 128 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 -You-you there? -I-I'm here. Can you hear me? 129 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 Yeah. Yeah. I-I barely got you. 130 00:07:18,981 --> 00:07:21,233 Uh, hmm. Can I, can I help you with something? 131 00:07:21,275 --> 00:07:24,278 Uh... fuck. What was I gonna ask? 132 00:07:24,319 --> 00:07:26,155 Nope, it's totally gone now. 133 00:07:26,196 --> 00:07:27,823 -I-- what was I gonna...? -: Oh, shit. 134 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 Well, anyway, I'm at the new laboratory. 135 00:07:29,825 --> 00:07:31,702 Um, how does it look over there? 136 00:07:31,743 --> 00:07:33,829 Everything's up and running. 137 00:07:33,871 --> 00:07:36,206 You're gonna have a totally consistent supply now. 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 -That's great. -You can just focus 139 00:07:38,125 --> 00:07:39,543 -on working with the guys. -And it's the same medication? 140 00:07:39,585 --> 00:07:41,211 -There's no change in... -Yeah-- oh-oh, Heidi, 141 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 let's not throw that word around the facility, okay? 142 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Now that the guys have moved in, 143 00:07:45,132 --> 00:07:46,925 we should be, you know, discreet. 144 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 HEIDI: Right. Okay. 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 -COLIN: Hey, how's it all going there? -Well... 146 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 COLIN: Yeah, I know, an office building 147 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 isn't the ideal clinical environment. 148 00:07:53,223 --> 00:07:54,391 HEIDI: Oh, no, it's-it's fine. 149 00:07:54,433 --> 00:07:56,268 The staff has really been helpful, 150 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 and we've got all the office stuff out of the way. 151 00:07:58,103 --> 00:07:59,897 COLIN: A-And the decor, Heidi, the vibe? 152 00:07:59,938 --> 00:08:02,274 I told them we want hip but masculine. 153 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 -HEIDI: Right. -How's that looking? 154 00:08:03,650 --> 00:08:04,860 Uh, it looks good. 155 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 Yeah, the decorator did a great job. 156 00:08:06,320 --> 00:08:07,863 COLIN: Okay, perfect. 157 00:08:07,905 --> 00:08:09,406 You know, we're gonna be in a more legitimate setting 158 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 as soon as we have some results. 159 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 HEIDI: Right. Well, actually, the guys don't seem to mind, 160 00:08:13,535 --> 00:08:14,745 -and, uh... -Okay, but you understand 161 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 the urgency here, right? 162 00:08:16,205 --> 00:08:17,998 We need the data. That's the key. 163 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 -HEIDI: Of course. -I've got that presentation 164 00:08:19,666 --> 00:08:21,210 at the DoD in six weeks. 165 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 We need to have everything squared away by then. 166 00:08:22,878 --> 00:08:24,171 -Understood? -Understood. 167 00:08:24,213 --> 00:08:25,756 COLIN: Okay, so how soon do you think 168 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 you might have that for me? 169 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 -HEIDI: Have what? -The data, Heidi. 170 00:08:29,551 --> 00:08:31,053 -Y-Y-You're pushing on that, right? -Oh. 171 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Absolutely, yeah, and I think we're seeing... 172 00:08:32,679 --> 00:08:34,890 'Cause we need to be surgically precise in this. 173 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 -Everything these guys remember... -Yes, of course. 174 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 We have to get really granular with all that shit. 175 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Okay. Absolutely. 176 00:08:41,063 --> 00:08:44,066 I just... if you can just give me one sec, um, 177 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 I just had a session, actually, with a Walter Cruz. 178 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 He is a great candidate, really, really eager to be here. 179 00:08:49,363 --> 00:08:51,281 COLIN: No, Heidi, Heidi, Heidi, I-I don't have a lot of time. 180 00:08:51,323 --> 00:08:54,034 I got to be at the airport in, like, 32 minutes. 181 00:08:54,076 --> 00:08:55,827 I-I-I'll be quick. I was just thinking, 182 00:08:55,869 --> 00:08:59,122 in terms of being granular, as you said, and deliberate, 183 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 that perhaps we could take a more holistic approach 184 00:09:01,250 --> 00:09:04,503 to the initial stages of the treatment. 185 00:09:04,544 --> 00:09:07,047 -COLIN: Holistic? -Well, I feel like we're just kind of 186 00:09:07,089 --> 00:09:08,423 throwing them into the process 187 00:09:08,465 --> 00:09:10,259 without developing much of a relationship. 188 00:09:10,300 --> 00:09:12,094 -COLIN: Yeah, okay, Heidi, I'm gonna stop you there. -Okay. 189 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 COLIN: Okay, what we're seeking here, Heidi, is information, 190 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 not relationships, not rapport, 191 00:09:17,975 --> 00:09:20,018 whatever these men are holding onto, 192 00:09:20,060 --> 00:09:21,979 that's exactly what we need to know. 193 00:09:22,020 --> 00:09:24,648 HEIDI: No, I get that. I just, in terms of... 194 00:09:24,690 --> 00:09:26,400 COLIN: Okay, well, based on what you just said, you don't, 195 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 so I need you to 180 on this, okay? 196 00:09:28,402 --> 00:09:31,822 Um... yeah, okay. 197 00:09:31,863 --> 00:09:33,657 I just was thinking of in terms of improving the data and... 198 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 Heidi, if I go into the DoD and I say things like "holistic," 199 00:09:35,867 --> 00:09:37,286 you know what they're gonna... 200 00:09:37,327 --> 00:09:39,246 No, I don't even know what they would do. 201 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 We need real proof of concept here, 202 00:09:41,290 --> 00:09:44,293 just a house of data to drop on the appropriations people 203 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 so they shut their mouths, stop prevaricating, 204 00:09:46,461 --> 00:09:48,088 and open up the approval process. 205 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 -That's our goal. Understood? -Understood. Yeah. 206 00:09:51,133 --> 00:09:52,884 You're a rock star, Heidi. I'm serious. 207 00:09:52,926 --> 00:09:54,594 It's all great work. 208 00:09:54,636 --> 00:09:56,930 I just need that aggressive, constant focus from you 209 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 and we're gonna be fine. Okay? 210 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Okay. You got it. Thanks, Colin. 211 00:10:01,184 --> 00:10:02,477 Okay, I'm running to the airport. 212 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 This flight's like 22 hours long. 213 00:10:04,396 --> 00:10:05,647 All right. Have a good trip. 214 00:10:05,689 --> 00:10:07,190 COLIN: Guys, what the hell is all this? 215 00:10:07,232 --> 00:10:08,817 We, we can't have crap all over the floor. 216 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 If that's everything, Colin, 217 00:10:10,485 --> 00:10:12,029 I'm just, I'm running a little late getting home. 218 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 COLIN: This stuff is going to America, all right? 219 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 You know, USA? Yeah, so it's got to be clean. 220 00:10:15,907 --> 00:10:17,868 Colin, are you talking to me? 221 00:10:17,909 --> 00:10:19,578 COLIN: This-- it's got to be a sterile facility, okay? 222 00:10:19,619 --> 00:10:21,747 Sterile, clean? How-- how the hell do you say "sterile..." 223 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 Okay. I'm-I'm gonna let you go and... 224 00:10:24,082 --> 00:10:25,542 W-Wait, Heidi, wait! 225 00:10:25,584 --> 00:10:28,587 -I remember what I was gonna ask. -Oh, great. 226 00:10:28,628 --> 00:10:31,048 Did we run the background check on the busboys? 227 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 Background check the what? 228 00:10:32,924 --> 00:10:36,011 -On... damn it. The busboys. 229 00:10:36,053 --> 00:10:38,388 Did we background check the busboys? 230 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Whoever we've got working in the cafeteria. 231 00:10:40,432 --> 00:10:46,104 -Uh, I-I didn't realize that was part of my job. -What? 232 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Uh, well, of course it's part of... 233 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 Okay. Listen, Heidi, we need to be extremely thorough 234 00:10:51,526 --> 00:10:53,028 with the food service. 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,654 Now, you are my point person there, right? 236 00:10:54,696 --> 00:10:57,741 -Yes, absolutely. -Great. 237 00:10:57,783 --> 00:11:01,828 So I need you to get into that tonight. 238 00:11:01,870 --> 00:11:02,829 Okay? 239 00:11:02,871 --> 00:11:05,665 Busboys, caterers, whatever. 240 00:11:05,707 --> 00:11:07,250 Background checks, full workup, okay? 241 00:11:07,292 --> 00:11:09,878 We got to be, we got to be seamless about all this. 242 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Understood? 243 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Okay. I'm on it right away. 244 00:11:12,714 --> 00:11:14,883 Okay, good. Got to go. 245 00:11:14,925 --> 00:11:18,387 Hey, Heidi. You are killing it. Fist bump. 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 ♪ ♪ 247 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 HEIDI: Hi. 248 00:12:04,391 --> 00:12:06,560 In here. 249 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Something smells good. 250 00:12:08,145 --> 00:12:10,439 -It's cacio e pepe. -Oh, nice. 251 00:12:10,480 --> 00:12:12,399 All right, I just have a little work to finish upstairs. 252 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 I'll be back. 253 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 This is, um, good. Thank you. 254 00:12:35,046 --> 00:12:38,425 -It's a little cold now, but... -I'm sorry. 255 00:12:38,467 --> 00:12:39,634 I was upstairs much longer than I expected. 256 00:12:39,676 --> 00:12:41,636 I just needed to check some things for Colin. 257 00:12:41,678 --> 00:12:45,432 -He's a micromanager, huh? -No, he's not a... 258 00:12:45,474 --> 00:12:46,933 Colin's a busy guy. 259 00:12:46,975 --> 00:12:48,643 We have a lot of things to get through. 260 00:12:48,685 --> 00:12:53,523 Oh. Okay. Well, you're here now. 261 00:12:59,779 --> 00:13:02,491 What did you get up to today? 262 00:13:02,532 --> 00:13:07,662 Ah, well, I ended up taking an amazing walk, actually. 263 00:13:07,704 --> 00:13:10,332 Out to that little airfield. 264 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 The one past the highway? That's like five miles away. 265 00:13:13,460 --> 00:13:15,003 -Is it? -Yeah. 266 00:13:15,045 --> 00:13:18,924 -You walked there? -Yeah. Guess I did. 267 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 Anyway, there was this jet out on the runway, 268 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 and the pilot, and he's leaning up against the plane, 269 00:13:24,304 --> 00:13:26,598 and he's got his paper and a coffee and I thought, 270 00:13:26,640 --> 00:13:28,266 "Wow. I wonder if I could do that." 271 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 What? 272 00:13:30,685 --> 00:13:34,272 Live like that. Fly all over. Come back here. 273 00:13:34,314 --> 00:13:37,025 It's beautiful here. 274 00:13:43,657 --> 00:13:46,576 -So we started chatting... -Who? 275 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 -Um, well, the... -You and the pilot? 276 00:13:48,078 --> 00:13:49,579 Yeah, and he said there's a flight school. 277 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 -It's not too far from here. - Anthony. 278 00:13:51,706 --> 00:13:53,083 I really appreciate you 279 00:13:53,124 --> 00:13:54,793 coming down here to help me with the move, I do. 280 00:13:54,834 --> 00:13:56,962 Wait, wait. Before we start talking like this... 281 00:13:57,003 --> 00:13:58,255 You've got your entire life to get back to. 282 00:13:58,296 --> 00:14:00,048 -Do I? Really? -Yes, and your job. 283 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 At Keebler? I hate that job. 284 00:14:01,800 --> 00:14:04,928 -Okay, um... -Wait, Heidi. 285 00:14:04,970 --> 00:14:07,472 -We've been together almost a year now. -A year? 286 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Well, yeah, we started texting in August, so that's like... 287 00:14:09,975 --> 00:14:11,810 Right. Okay. 288 00:14:11,851 --> 00:14:13,687 Yeah, like ten months? But I... 289 00:14:13,728 --> 00:14:15,438 and I know you always said you wanted to keep things simple. 290 00:14:15,480 --> 00:14:17,190 -I did. I do. -I get it. 291 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 But the truth is you inspire me. 292 00:14:19,442 --> 00:14:20,819 After all those false starts, 293 00:14:20,860 --> 00:14:23,905 you got out of that town and found a calling. 294 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 You're helping those guys and it's finally happening for you. 295 00:14:27,742 --> 00:14:30,829 -I inspire you? Do... -I'm sorry? 296 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 What do I inspire you to do? 297 00:14:32,789 --> 00:14:36,751 Well, just... just make a fresh start. 298 00:14:36,793 --> 00:14:39,629 You know. 299 00:14:39,671 --> 00:14:42,465 Leave the past behind like you're doing, but together. 300 00:15:02,110 --> 00:15:05,447 So, you've been in a leadership position before? 301 00:15:05,488 --> 00:15:08,116 -That's right. Yeah. -Good. That's good. 302 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 And you don't mind working nights? 303 00:15:09,492 --> 00:15:11,911 -Nights? No, I could do that. -Okay. 304 00:15:11,953 --> 00:15:14,873 Now, you don't seem to have much experience in this field. 305 00:15:14,914 --> 00:15:16,374 Is that right? 306 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 That is true, but I'm a really fast learner. 307 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 Okay. I like hearing that. 308 00:15:21,004 --> 00:15:22,589 All right. Well, that should do it. 309 00:15:22,631 --> 00:15:24,049 Thank you so much for coming in. 310 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 -We'll, uh, let you know soon. -Thank you. 311 00:15:25,550 --> 00:15:26,926 That was great. That was really, really great. 312 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 That was wonderful. 313 00:15:28,970 --> 00:15:31,097 I really like the part where you ask me about my experience 314 00:15:31,139 --> 00:15:32,849 working at the store because an interview, 315 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 it's a conversation, essentially, right? 316 00:15:34,225 --> 00:15:35,769 It's a two-way street. 317 00:15:35,810 --> 00:15:37,729 So that was really, really nice. Thanks a lot. 318 00:15:37,771 --> 00:15:40,523 -Good job. -Good job, dude. 319 00:15:40,565 --> 00:15:43,360 -Appreciate it, bro. -Yeah, you fucking nailed it. 320 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 In a couple years, think you'll be assistant manager. 321 00:15:45,820 --> 00:15:47,864 And a couple years after that... 322 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 Assistant regional manager. 323 00:15:49,783 --> 00:15:52,869 CRAIG: Let's see here. Okay, how about Rainey? 324 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 -All right. You're week four, is that right? -Yeah. 325 00:16:02,379 --> 00:16:05,674 Okay. So a month from now, you could be doing this for real. 326 00:16:05,715 --> 00:16:07,926 -Working at a shoe store? 327 00:16:07,967 --> 00:16:09,928 Whatever you choose to do, this could be good practice. 328 00:16:09,969 --> 00:16:12,138 Okay? All right, so let's start. 329 00:16:12,180 --> 00:16:15,350 -Great. Welcome. Hi. -Hi. 330 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 This is my shoe store. I own it. 331 00:16:19,729 --> 00:16:21,606 Wow. All this? 332 00:16:21,648 --> 00:16:23,900 -Could I take a look at your résumé? 333 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 Thanks. 334 00:16:25,443 --> 00:16:27,904 Okay. I see here that you served in the military. 335 00:16:27,946 --> 00:16:29,322 Yeah, I do. 336 00:16:29,364 --> 00:16:30,990 That's great. We love that. 337 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 So, what is something you learned in the military 338 00:16:33,868 --> 00:16:37,163 that you could apply to your work here at the shoe store? 339 00:16:37,205 --> 00:16:38,915 Not too much, honestly. 340 00:16:38,957 --> 00:16:41,292 -Okay, but just give it a try. 341 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 Okay? 342 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 It was a fucking desert. There weren't too many shoe stores. 343 00:16:45,880 --> 00:16:48,508 CRAIG: Okay, right, but I remember last week 344 00:16:48,550 --> 00:16:51,094 you were talking about, um, communication 345 00:16:51,136 --> 00:16:54,013 between team members and how important that is for you guys. 346 00:16:54,055 --> 00:16:56,933 -Right? -I was? 347 00:16:56,975 --> 00:17:00,353 Rainey, just humor me a little. Okay? Please. 348 00:17:00,395 --> 00:17:04,899 I don't know. Shoes. Uh... 349 00:17:04,941 --> 00:17:07,736 you got to find the right size or you could get infected. 350 00:17:07,777 --> 00:17:09,988 -Okay. No, no, that's good, 351 00:17:10,029 --> 00:17:11,239 that's good, there's something there. 352 00:17:11,281 --> 00:17:13,533 Could you tell me more about that? 353 00:17:13,575 --> 00:17:15,368 I just, I had this one pair of boots 354 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 that was too small for me, 355 00:17:16,828 --> 00:17:18,538 and I was lazy or stubborn or whatever... 356 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 Oh, lazy and stubborn? You're the full package, huh? 357 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 -Huh? What the fuck you just say? -CRAIG: Don't worry about that. 358 00:17:23,793 --> 00:17:25,545 Hey, shut that out. Don't worry about it. 359 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 Let's just keep it right here, let's stay 360 00:17:26,796 --> 00:17:28,214 in the shoe store. Rainey. 361 00:17:28,256 --> 00:17:30,884 Rainey. All right? 362 00:17:30,925 --> 00:17:32,969 Now, what were you saying? Talking about infection, right? 363 00:17:36,431 --> 00:17:41,019 Yeah, just that I kept wearing them, and over time, 364 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 I skinned the front of my big toe off, 365 00:17:43,104 --> 00:17:46,149 and then there was fungus and it got infected, 366 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 and by the time I had someone look at it, they were like, 367 00:17:48,151 --> 00:17:49,944 "What the fuck is wrong with you? You almost lost your toe." 368 00:17:49,986 --> 00:17:51,780 -So, yeah, shoes. 369 00:17:55,325 --> 00:17:56,951 Okay, that was interesting. 370 00:17:56,993 --> 00:17:59,621 Um, yeah, personal anecdote, 371 00:17:59,662 --> 00:18:01,289 is always-- you know, I feel like in a, 372 00:18:01,331 --> 00:18:03,041 in an environment like this, however... 373 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 I get what we're trying to do here. It's unnecessary. 374 00:18:04,834 --> 00:18:07,712 -What's not necessary? -This is. I have a job. 375 00:18:07,754 --> 00:18:09,881 You have a job? Rainey, we're talking about 376 00:18:09,923 --> 00:18:11,299 what's next for you. 377 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 -Your next chapter. -My next chapter? 378 00:18:12,967 --> 00:18:15,094 My whole fucking book is over there. All right, Craig? 379 00:18:15,136 --> 00:18:17,263 Look, this is just an exercise to help you acclimate... 380 00:18:17,305 --> 00:18:19,641 -I understand what it is, and it's ridiculous. -What's ridiculous? 381 00:18:19,682 --> 00:18:21,434 -This, bro. You... -WALTER: Chill, Rainey. 382 00:18:21,476 --> 00:18:23,770 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 383 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 Okay. Relax. 384 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 Fuck. 385 00:18:30,860 --> 00:18:32,445 CRAIG: Let's take a breath. 386 00:18:32,487 --> 00:18:35,323 WALTER: And then my buddy Shrier pulled me off. 387 00:18:35,365 --> 00:18:36,866 HEIDI: Okay, then what happened? 388 00:18:36,908 --> 00:18:38,910 WALTER: Then nothing. Counselor sent us 389 00:18:38,952 --> 00:18:40,703 back to our rooms and then they told me to come here. 390 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 HEIDI: How do you feel about that? 391 00:18:42,163 --> 00:18:43,331 WALTER: About what? 392 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 About what just happened. 393 00:18:44,999 --> 00:18:47,919 I guess embarrassed. 394 00:18:47,961 --> 00:18:49,337 Why? 395 00:18:49,379 --> 00:18:51,923 Well, because I lost control of myself. 396 00:18:51,965 --> 00:18:53,466 -But he hit you. -No, he didn't. 397 00:18:53,508 --> 00:18:56,761 No, he did. Says right here, uh, 398 00:18:56,803 --> 00:18:58,721 "Cruz confronted Rainey, who struck Cruz..." 399 00:18:58,763 --> 00:19:00,557 Yeah, I know, but... 400 00:19:00,598 --> 00:19:03,935 it just doesn't feel like me, to react like that. 401 00:19:03,977 --> 00:19:05,270 And that worries you. 402 00:19:05,311 --> 00:19:07,272 Yeah, it does. 403 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 I mean, you know, Rainey's obviously dealing 404 00:19:09,732 --> 00:19:11,901 with his own shit, and so it came out sideways. 405 00:19:11,943 --> 00:19:14,112 Happens to us all sometimes, me included. 406 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 How does it happen to you? 407 00:19:15,530 --> 00:19:18,241 Different ways. 408 00:19:18,283 --> 00:19:20,410 Give me an example? 409 00:19:20,451 --> 00:19:24,163 Uh, it's mostly like, uh, I'll get these flashes-- 410 00:19:24,205 --> 00:19:26,583 things I could do to myself, it's... 411 00:19:26,624 --> 00:19:28,251 it's just tension. 412 00:19:28,293 --> 00:19:29,752 For sure. 413 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 Okay, here's an example. 414 00:19:34,424 --> 00:19:38,219 I-I wouldn't really do this, but... 415 00:19:38,261 --> 00:19:41,556 there's this desk in my room. 416 00:19:41,598 --> 00:19:46,144 It's wooden and it's got these sharp corners 417 00:19:46,185 --> 00:19:48,229 and when I first got here, 418 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 I don't know why, I just imagined myself 419 00:19:50,189 --> 00:19:52,692 sitting down in a chair and leaning all the way back 420 00:19:52,734 --> 00:19:53,902 and, like, slamming my forehead 421 00:19:53,943 --> 00:19:56,696 into the corner of the table. 422 00:19:56,738 --> 00:19:58,656 Just like jamming it into right here. 423 00:20:01,993 --> 00:20:05,914 But I mean, that was an extreme, it... 424 00:20:05,955 --> 00:20:07,916 it doesn't always happen like that. 425 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 How often would you say? 426 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 I'm so sorry. 427 00:20:15,673 --> 00:20:18,134 There's this bird. 428 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 He'll stop in a second. 429 00:20:20,511 --> 00:20:23,056 -That's incredible. -No, that's driving me crazy. 430 00:20:23,097 --> 00:20:25,099 He's some kind of protected species, 431 00:20:25,141 --> 00:20:26,976 and we're not allowed to touch him. 432 00:20:27,018 --> 00:20:29,187 Well, I could take care of him for you if you want. 433 00:20:29,228 --> 00:20:30,939 - Would you? -No problem. 434 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 Dead of night, full camo. 435 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 He'd wake up in the Everglades, everybody wins. 436 00:20:34,108 --> 00:20:38,321 I'd love that. Honestly, I would be forever in your debt. 437 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 See? 438 00:20:43,201 --> 00:20:44,577 Gone. 439 00:20:44,619 --> 00:20:46,746 Did it with my mind. 440 00:20:48,414 --> 00:20:51,250 Um... 441 00:20:51,292 --> 00:20:53,753 Thank you. 442 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 What about sleeping? Are you having any trouble with that? 443 00:20:58,841 --> 00:21:00,802 Yeah, a little. 444 00:21:00,843 --> 00:21:02,428 Nightmares, things like that. 445 00:21:02,470 --> 00:21:04,138 That's very normal. 446 00:21:04,180 --> 00:21:05,515 We could see if one of the guys 447 00:21:05,556 --> 00:21:06,975 wants a roommate for a few nights. 448 00:21:07,016 --> 00:21:08,267 -What do you mean? -Well, some of the guys, 449 00:21:08,309 --> 00:21:10,186 when they first get here, and they have a room 450 00:21:10,228 --> 00:21:11,938 all to themselves, they're separate from their unit, 451 00:21:11,980 --> 00:21:13,898 it's just a little too quiet, you know? 452 00:21:13,940 --> 00:21:15,650 So we could ask around. 453 00:21:15,692 --> 00:21:18,903 Okay. Maybe. 454 00:21:18,945 --> 00:21:20,571 Maybe Shrier. 455 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 Yeah, I'd be okay with that. 456 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 That's allowed? 457 00:21:23,992 --> 00:21:25,576 Of course. 458 00:21:25,618 --> 00:21:27,328 We're here to help you make this transition. 459 00:21:27,370 --> 00:21:29,914 Whatever supports that, that's what we're gonna do. 460 00:21:35,837 --> 00:21:37,380 Got two minutes. 461 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 I appreciate your cooperation... 462 00:21:38,715 --> 00:21:40,299 Back away from the door a little bit. 463 00:21:40,341 --> 00:21:43,052 -Sure. -Thanks. 464 00:21:45,221 --> 00:21:48,516 -So? -Yeah, so... 465 00:21:48,558 --> 00:21:52,270 You-you did work at Homecoming, at the Tampa facility? 466 00:21:52,311 --> 00:21:53,813 Yeah. Years ago. I-I said that. 467 00:21:53,855 --> 00:21:55,398 What-what's this about? 468 00:21:55,440 --> 00:21:57,900 Well, my department, we field and review complaints, 469 00:21:57,942 --> 00:21:59,694 and I'm currently following up on certain allegations... 470 00:21:59,736 --> 00:22:01,696 -About me? -The... 471 00:22:01,738 --> 00:22:04,198 No. 472 00:22:04,240 --> 00:22:05,616 : Okay, so then... 473 00:22:05,658 --> 00:22:07,285 But you were an administrator there. Correct? 474 00:22:07,326 --> 00:22:09,871 I was a counselor. 475 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 A counselor. All right. 476 00:22:12,540 --> 00:22:15,793 Um, and why did you leave that job? 477 00:22:15,835 --> 00:22:18,337 I quit. 478 00:22:18,379 --> 00:22:20,882 -Why? -My mother got hurt 479 00:22:20,923 --> 00:22:22,717 and I had to come home and take care of her. 480 00:22:22,759 --> 00:22:25,553 So you quit the job in Tampa 'cause your mom got hurt 481 00:22:25,595 --> 00:22:27,972 and now you work here at this restaurant? 482 00:22:28,014 --> 00:22:29,724 Well, I, you know, it's-it's what I could get. 483 00:22:29,766 --> 00:22:31,309 But I had to come back home and... 484 00:22:31,350 --> 00:22:33,770 -'Cause your mom got hurt. -Yes. 485 00:22:33,811 --> 00:22:35,146 And is your current employer, are they aware... 486 00:22:35,188 --> 00:22:36,898 What does that have to do with anything? 487 00:22:36,939 --> 00:22:40,026 I'm just... You didn't want to talk inside. 488 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 -DARA: Yo! -Yes. 489 00:22:41,444 --> 00:22:42,820 You okay? 490 00:22:42,862 --> 00:22:44,822 -HEIDI: Yeah. Yeah. -Really? 491 00:22:44,864 --> 00:22:46,741 Yeah. I'll be back in just a second. 492 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 -Okay. -Thanks. 493 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 It's a little embarrassing, okay? 494 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 I had this whole career, and then I had to come back, 495 00:22:53,289 --> 00:22:55,249 and now I do this. All right? 496 00:22:55,291 --> 00:22:57,251 What were your duties there? 497 00:22:57,293 --> 00:22:59,295 I was a counselor. I told you. 498 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 And what did that involve? 499 00:23:00,963 --> 00:23:03,716 Um, I worked with soldiers, their mental health. 500 00:23:03,758 --> 00:23:06,302 Honestly, I don't remember much about it. Okay? 501 00:23:06,344 --> 00:23:09,180 I was... it wasn't a good fit for me. 502 00:23:09,222 --> 00:23:10,807 Are we done? 503 00:23:10,848 --> 00:23:13,434 Ms. Bergman, I'm simply trying to get 504 00:23:13,476 --> 00:23:15,353 some basic information about the program. 505 00:23:15,394 --> 00:23:16,979 It's not my intention to agitate. 506 00:23:17,021 --> 00:23:19,357 I am not agitated. 507 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 C-Can you tell me if your clients were there 508 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 on a voluntary basis, or...? 509 00:23:25,988 --> 00:23:28,449 I don't know. 510 00:23:28,491 --> 00:23:30,326 You don't know? 511 00:23:30,368 --> 00:23:33,162 Do you have a badge? 512 00:23:33,204 --> 00:23:35,915 Do you have some kind of identification? 513 00:23:37,166 --> 00:23:40,545 Uh, I have a business card. 514 00:23:44,173 --> 00:23:47,009 As I explained, we received a complaint. 515 00:23:47,051 --> 00:23:49,846 This was four years ago, during your time there. 516 00:23:49,887 --> 00:23:52,974 Specifically, that one... 517 00:23:55,017 --> 00:23:56,978 "One of the soldiers, he wants to leave, 518 00:23:57,019 --> 00:24:00,148 h-he wants to go home, but they won't let him." 519 00:24:00,189 --> 00:24:04,443 My question is, were the men there voluntarily? 520 00:24:04,485 --> 00:24:07,238 I answered your question. I really need to go back inside. 521 00:24:07,280 --> 00:24:08,906 Is there a reason why you're refusing... 522 00:24:08,948 --> 00:24:10,658 I'm not refusing. 523 00:24:10,700 --> 00:24:12,660 I don't remember. 524 00:24:12,702 --> 00:24:16,080 You don't remember anything about your work? 525 00:24:16,122 --> 00:24:18,249 I already told you. 526 00:24:21,294 --> 00:24:25,381 What about the name Walter Cruz? 527 00:24:25,423 --> 00:24:29,218 Do you remember him? 528 00:24:29,260 --> 00:24:31,095 No. 529 00:24:47,737 --> 00:24:49,739 ♪ ♪ 530 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ♪ ♪ 531 00:25:21,187 --> 00:25:23,189 ♪ ♪ 532 00:25:43,209 --> 00:25:45,211 ♪ ♪ 39568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.