All language subtitles for Homecoming S01E02 WEBRip {Pineapple}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:18,310 (eerie piano melody plays) 2 00:00:32,700 --> 00:00:36,704 ♪ La, la, la ♪ 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 ♪ La ♪ 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,928 (harmonica playing) 5 00:00:59,018 --> 00:01:01,020 ♪ La ♪ 6 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 ♪ La ♪ 7 00:01:13,866 --> 00:01:15,868 ♪ La... ♪ 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,791 Come on in. 9 00:01:21,832 --> 00:01:24,376 (indistinct chatter) 10 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 ♪ La ♪ 11 00:01:31,175 --> 00:01:33,177 ♪ La ♪ 12 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 ♪ La ♪ 13 00:01:42,353 --> 00:01:44,355 (harmonica playing) 14 00:01:49,276 --> 00:01:52,530 ♪ La... ♪ 15 00:01:52,571 --> 00:01:54,573 Thanks. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,205 Shrier. 17 00:02:01,247 --> 00:02:04,083 Give it a break, man. 18 00:02:04,124 --> 00:02:09,129 ♪ La, la, la ♪ 19 00:02:22,393 --> 00:02:24,812 ♪ La... ♪ 20 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 I don't know what happened. I bought the fish food, 21 00:02:30,109 --> 00:02:31,735 I've been feeding them three times a day. 22 00:02:31,777 --> 00:02:34,071 Oh. That's way too much. 23 00:02:34,113 --> 00:02:35,698 -It is? -Yeah. 24 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 Once a day, max. 25 00:02:37,950 --> 00:02:40,327 Just a sprinkle. 26 00:02:43,622 --> 00:02:45,958 (both laugh) 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,751 It is April 17, 2018. 28 00:02:47,793 --> 00:02:51,130 I'm with Homecoming client and fish expert Walter Cruz. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,216 This is week two, session two. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,135 -I finished that worksheet. -Oh. 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,096 Yeah, I wasn't sure how to answer some of the questions, 32 00:02:59,138 --> 00:03:01,348 -so I just... -It's okay. 33 00:03:01,390 --> 00:03:04,560 It's just to give me an idea of some of your experiences. 34 00:03:04,602 --> 00:03:06,145 (paper flutters) 35 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 Oh. 36 00:03:07,813 --> 00:03:10,566 What is "Titanic Rising"? 37 00:03:10,608 --> 00:03:13,235 (laughs) Oh. It's just this funny story, 38 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 about this guy we used to mess with, Benji. 39 00:03:15,321 --> 00:03:16,906 -Will you tell it to me? -(chuckles) 40 00:03:16,947 --> 00:03:19,992 He was this little guy, and he was obsessed with... 41 00:03:20,034 --> 00:03:21,827 You know the movie Titanic? 42 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Titanic? Yeah. 43 00:03:23,412 --> 00:03:27,166 Okay, so that was Benji's number one favorite movie of all time. 44 00:03:27,207 --> 00:03:29,752 I mean, he'd watch it over and over. 45 00:03:29,793 --> 00:03:32,338 We'd literally have to listen to him fall asleep watching it. 46 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 One day, this guy Lesky 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 asks him what he thought of Titanic Rising. 48 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 And Benji was like, "What?" 49 00:03:38,844 --> 00:03:41,680 And Lesky was like, "Well, the sequel to Titanic. 50 00:03:41,722 --> 00:03:43,349 Titanic Rising." 51 00:03:43,390 --> 00:03:45,643 And Benji's like, "What the fuck are you talking about?" 52 00:03:45,684 --> 00:03:47,269 And Lesky's like, 53 00:03:47,311 --> 00:03:48,771 "Well, I really thought you would have seen it, 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 "seeing as how Titanic's your favorite movie. 55 00:03:50,564 --> 00:03:53,233 It's got all the same characters but it's ten times as good." 56 00:03:53,275 --> 00:03:55,778 You fellas had some time on your hands, it sounds like. 57 00:03:55,819 --> 00:03:57,237 (laughs): God. 58 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 I mean, we were so incredibly bored. 59 00:03:59,782 --> 00:04:01,408 We'd spend all day locking up this one street, 60 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 just standing there, 61 00:04:03,285 --> 00:04:06,538 getting yelled at by dudes in cars. 62 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 And you and Benji and Lesky were all detailed there? 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,543 Yeah, and Shrier, too. 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 Anyway, so... (chuckles) 65 00:04:13,629 --> 00:04:16,882 Benji chews on this all day, and that night, he gets online, 66 00:04:16,924 --> 00:04:20,219 and he's in there an hour, maybe two hours. 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,137 Finally, he comes out and he says, "No way. 68 00:04:22,179 --> 00:04:23,555 "There's nothing about that on the Internet. 69 00:04:23,597 --> 00:04:26,141 No such thing as Titanic Rising." 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,311 And Lesky, all casually, just says, "Well, of course not. 71 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 It was an independent movie." 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,731 Wait, he bought that? 73 00:04:32,773 --> 00:04:35,609 -He completely bought it. -Oh, no. 74 00:04:35,651 --> 00:04:37,653 Lesky had this whole line about how James Cameron had 75 00:04:37,695 --> 00:04:39,154 self-funded the sequel so he could 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 work around the studio system, 77 00:04:40,698 --> 00:04:42,116 but then the studio tried to suppress it 78 00:04:42,157 --> 00:04:43,534 for copyright or whatever, 79 00:04:43,575 --> 00:04:45,327 so it's hard to get your hands on. 80 00:04:45,369 --> 00:04:47,162 It got really involved. There was a... 81 00:04:47,204 --> 00:04:49,415 (laughs) There was a mafia subplot. 82 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 You know, where the Italians are below deck, 83 00:04:51,041 --> 00:04:52,584 and Jack and Rose have to foil them. 84 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 And there was tons of sex. I mean, tons. 85 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 Jack was, Jack was fucking this Polish teenager 86 00:04:57,047 --> 00:04:58,424 down in steerage. 87 00:04:58,465 --> 00:05:00,134 No, Jack loves Rose. 88 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 No, Rose is fucking the captain. 89 00:05:01,677 --> 00:05:03,387 She was literally fucking the captain 90 00:05:03,429 --> 00:05:06,807 when they hit the iceberg. This thing went on and on. 91 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 And so meanwhile, Benji is obsessively trying 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,894 to get himself a copy of this thing. 93 00:05:10,936 --> 00:05:12,813 I mean, pleading with the guys down at the PX, 94 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 "Please, would you get me a copy of this movie? 95 00:05:15,190 --> 00:05:16,316 It's called Titanic Rising." 96 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 And then Lesky got to them. 97 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 -You know, the guys at the PX. -Oh, no. 98 00:05:20,112 --> 00:05:22,740 And so Benji, he goes back in there and he asks for it again, 99 00:05:22,781 --> 00:05:27,786 and they say, "Oh, Titanic Rising. 100 00:05:27,828 --> 00:05:30,956 "Yeah, we can't get that anymore. 101 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 "It's too emotional for the soldiers. 102 00:05:32,791 --> 00:05:34,043 It's too good." 103 00:05:34,084 --> 00:05:35,669 (laughs): That's so mean. 104 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Yeah. 105 00:05:37,504 --> 00:05:39,173 So did Benji figure it out? 106 00:05:39,214 --> 00:05:41,592 -Yeah, Benji eventually... -Did Lesky tell him? 107 00:05:41,633 --> 00:05:44,303 No, Lesky died. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,932 I'm so sorry. 109 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 It's okay, uh... (laughs softly) 110 00:05:51,393 --> 00:05:55,022 Makes the story a little sadder, I guess. 111 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Yeah, Lesky died-- let me think-- 112 00:05:58,108 --> 00:06:00,110 not too long after that. 113 00:06:00,152 --> 00:06:03,614 Vehicle he was in rolled over an IED 114 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 couple months after that. 115 00:06:05,449 --> 00:06:07,910 It was kind of annoying, actually. 116 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 You know, Benji kept asking about Titanic Rising 117 00:06:10,329 --> 00:06:13,123 and eventually we just had to tell him 118 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 Lesky made the whole thing up. 119 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 We couldn't tell him anything else about it 120 00:06:18,420 --> 00:06:21,799 because he was making the whole thing up. 121 00:06:21,840 --> 00:06:25,636 It must have been hard, what happened to Lesky. 122 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 Well, yeah. 123 00:06:29,556 --> 00:06:31,809 Want to talk about it? 124 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 Maybe. 125 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 Maybe later. 126 00:06:43,529 --> 00:06:45,531 Okay. 127 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 (air escaping) 128 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 (electrical buzzing) 129 00:07:11,974 --> 00:07:13,517 You're week two? 130 00:07:13,559 --> 00:07:16,061 Yeah. Week two. 131 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Do you ever hear ticking or squeezing sounds 132 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 -in your head after you run? -No. 133 00:07:24,570 --> 00:07:26,947 Any history of periodic sudden nausea? 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,574 Numbness in your limbs? 135 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 Excessive fatigue after eating or drinking? 136 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 No. What-what are these questions for? 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 They're on the form. 138 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 Okay, you're all set. 139 00:07:39,835 --> 00:07:41,378 Can you send in the next one? 140 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 Yeah. Sure. 141 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 (sighs) All right, bro. You're up next. 142 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 Have a good night, you guys. 143 00:07:51,889 --> 00:07:54,892 You, too. Have a good rest. 144 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 "Have a good rest"? 145 00:07:59,563 --> 00:08:01,773 What? 146 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 I was being polite. 147 00:08:03,442 --> 00:08:05,611 Okay. 148 00:08:05,652 --> 00:08:07,154 (laughs softly) Whatever, man. 149 00:08:07,196 --> 00:08:09,781 -I'll see you at dinner. -Yeah. 150 00:08:09,823 --> 00:08:12,784 We'll have a nourishing repast, and then, to rest. 151 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 (faintly): ♪ La... ♪ 152 00:08:16,622 --> 00:08:19,041 ♪ ♪ 153 00:08:22,461 --> 00:08:24,338 ♪ La... ♪ 154 00:08:31,553 --> 00:08:34,139 Wow. 155 00:08:34,181 --> 00:08:36,016 That's impressive. 156 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 You just took them? 157 00:08:38,268 --> 00:08:40,354 Do you even know what they are? 158 00:08:40,395 --> 00:08:42,022 No. Did you ask? 159 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 You think they'd tell us the truth? 160 00:08:44,233 --> 00:08:47,611 I kind of do, yeah. 161 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 Are you gonna eat? It's good. 162 00:08:49,279 --> 00:08:52,658 Ah. Delicious pineapple cobbler? 163 00:08:52,699 --> 00:08:54,785 Man, they're laying it on thick. 164 00:08:54,826 --> 00:08:56,495 What? 165 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 The Florida thing. 166 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 Pineapple a Florida thing? 167 00:09:01,083 --> 00:09:03,627 (chuckles) 168 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 What-what do you mean? 169 00:09:05,545 --> 00:09:09,591 That that's where we are. Florida. 170 00:09:09,633 --> 00:09:11,635 Yeah. 171 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 How do you know that? 172 00:09:13,762 --> 00:09:16,306 'Cause that's where the plane landed. 173 00:09:16,348 --> 00:09:18,058 Right, and, uh, what airport in Florida did you land at? 174 00:09:18,100 --> 00:09:19,935 It wasn't an airport. It was a base. 175 00:09:19,977 --> 00:09:22,271 -Right. Me, too. -Okay. So? 176 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 All right, so where did you go after that? 177 00:09:23,605 --> 00:09:25,274 -They drove us straight here. -Right, and on the way 178 00:09:25,315 --> 00:09:28,110 you saw a sign that said, "Welcome to Florida." 179 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 Something like that? 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,947 -Well, no. -Oh, you saw another road sign? 181 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 No? Anything like that said "Florida" on it? 182 00:09:34,283 --> 00:09:37,369 Yeah. Yeah, I think so. 183 00:09:37,411 --> 00:09:38,829 See, I don't. 184 00:09:38,870 --> 00:09:40,414 No, I don't... 185 00:09:40,455 --> 00:09:42,708 I don't remember seeing anything like that. 186 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 -Are you sure you did? -(chuckles) 187 00:09:45,002 --> 00:09:46,920 I mean, it looks like Florida, right? 188 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 Because of the fucking palm trees? What does that mean? 189 00:09:48,463 --> 00:09:49,589 There's palm trees in Florida. 190 00:09:49,631 --> 00:09:51,300 Yeah, there's palm trees in Florida. 191 00:09:51,341 --> 00:09:53,051 There's also palm trees in California 192 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 and Cuba and probably, I don't know, 193 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 the Philippines, all right? Lebanon. 194 00:09:57,055 --> 00:09:58,724 Look, what are you trying to say, man? 195 00:09:58,765 --> 00:10:01,351 Nothing. I'm just... I'm just saying, all right, 196 00:10:01,393 --> 00:10:02,769 I'm pointing out that the only reason 197 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 we think we're in Florida 198 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 is because that's what they told us, right? 199 00:10:06,273 --> 00:10:08,191 I mean, that's the only reason we have to believe that. 200 00:10:08,233 --> 00:10:09,985 -If we're not in Florida, where are we? -I don't know. 201 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 All right? That's my whole point. 202 00:10:11,153 --> 00:10:12,362 See, why would they hide that from us? 203 00:10:12,404 --> 00:10:13,655 Or they're not hiding it. 204 00:10:13,697 --> 00:10:14,865 You're wrong and we are in Florida. 205 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Oh, because I'm usually wrong? 206 00:10:18,201 --> 00:10:21,330 When I feel like a situation could potentially be fucked up? 207 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 No, you're not. 208 00:10:25,876 --> 00:10:28,628 Because they've never lied to us before? 209 00:10:32,674 --> 00:10:33,759 All right, uh... 210 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 -why don't we go for a walk? -Yeah. 211 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 We'll go on a walk into town and we'll ask people 212 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 -what state we're in. -Yeah, yeah, yeah. 213 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Let's go, uh, get a beer. 214 00:10:40,432 --> 00:10:41,767 -I'm sure that'd be fine. -We can leave whenever we want. 215 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 How do you know that? 216 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 I mean, someone told you that? 217 00:10:45,729 --> 00:10:48,315 No, but of course we can. 218 00:10:48,357 --> 00:10:49,858 No, no, if we are allowed, all that means is 219 00:10:49,900 --> 00:10:51,193 they would've been expecting it. 220 00:10:51,234 --> 00:10:53,070 All right? They would've planned for it. 221 00:10:53,111 --> 00:10:56,198 -Don't be a fucking moron. -Oh, I'm being a moron? 222 00:10:56,239 --> 00:10:57,407 All right, so what? You think this is just a place 223 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 where they want to help us out? 224 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Where we can, like, take it easy a-and process shit? 225 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 I mean, does that make any sense? 226 00:11:04,539 --> 00:11:06,583 Look, when's the last time anybody gave a fuck about you? 227 00:11:06,625 --> 00:11:08,418 Hmm? 228 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 All right, all the shit we've been through 229 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 when we were deployed, people gave a fuck about you? 230 00:11:11,963 --> 00:11:13,382 I gave a fuck about you. 231 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 The guys in our unit gave a fuck about you. 232 00:11:15,008 --> 00:11:16,635 Yeah, and where are those guys, huh? 233 00:11:16,676 --> 00:11:19,513 I mean, where is everybody? It's just you, just me. 234 00:11:19,554 --> 00:11:21,932 We-we got picked for this really nice treatment 235 00:11:21,973 --> 00:11:24,434 w-with palm trees and pineapples. Why? 236 00:11:24,476 --> 00:11:26,561 Look, I'm not trying to dismiss what you're saying. 237 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 You can think whatever the fuck you want, man, 238 00:11:28,105 --> 00:11:29,815 but it's not gonna change the reality of what's happening. 239 00:11:29,856 --> 00:11:31,650 What is happening? I mean, what the fuck are you talking about? 240 00:11:31,691 --> 00:11:32,818 -Nothing. All right? Whatever. -No, seriously, man. 241 00:11:32,859 --> 00:11:34,569 You've been here longer than me. You tell me. 242 00:11:34,611 --> 00:11:36,071 -What's going on? -Forget it, all right? I'm-I'm crazy. 243 00:11:36,113 --> 00:11:37,364 You're not crazy. 244 00:11:37,406 --> 00:11:40,075 Here, here. I'm on board, all right? Here. 245 00:11:40,117 --> 00:11:41,785 Mmm, that's fucking good. 246 00:11:41,827 --> 00:11:43,662 What is that, pineapple? 247 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 -Jesus Christ. -Oh, that's fucking delicious. Yo! 248 00:11:45,872 --> 00:11:48,208 Hey, you guys try this fucking pineapple cobbler? 249 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 -Shrier. -No, it's amazing. Here. 250 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 Look, it's good. Hey, look. 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,672 Open up. It's good. Fucking Florida food. There you go. 252 00:11:53,713 --> 00:11:55,298 Shrier. Shrier! 253 00:11:55,340 --> 00:11:57,551 -Hey, everybody listen up! -Shrier! 254 00:11:57,592 --> 00:12:00,262 Shut the fuck up! Everybody, listen! 255 00:12:00,303 --> 00:12:02,264 Who here thinks we're in Florida, huh? 256 00:12:02,305 --> 00:12:06,309 Who here thinks any of this is fucking real? 257 00:12:12,190 --> 00:12:15,861 ♪ Among my souvenirs... ♪ 258 00:12:15,902 --> 00:12:18,613 Mrs. Trotter? 259 00:12:18,655 --> 00:12:21,032 Mrs. Trotter, honey, it's time to go! 260 00:12:22,784 --> 00:12:24,703 Closing time, Mrs. Trotter. 261 00:12:24,744 --> 00:12:28,123 Here we go. Hi. Closing time. 262 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 Oh. All right. 263 00:12:33,795 --> 00:12:38,633 ♪ I find a rose from you ♪ 264 00:12:38,675 --> 00:12:44,639 ♪ Among my souvenirs ♪ 265 00:12:47,142 --> 00:12:49,728 ♪ A few more ♪ 266 00:12:49,769 --> 00:12:53,190 ♪ Tokens rest ♪ 267 00:12:53,231 --> 00:12:54,858 ♪ Down in... ♪ 268 00:12:57,402 --> 00:13:00,280 -Hot date? -Oh, you know me. 269 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 -What'd that guy want? -Who? 270 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 -From your break. -Oh, nothing. 271 00:13:04,784 --> 00:13:07,245 He thought I was somebody else. See ya. 272 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Bye. 273 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 ♪ ♪ 274 00:13:59,506 --> 00:14:01,341 ♪ ♪ 275 00:14:26,658 --> 00:14:28,201 ♪ ♪ 276 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 (line ringing) 277 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 GLORIA (over phone): Hello? 278 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Hi. Uh, can I speak to Walter Cruz, please? 279 00:14:45,468 --> 00:14:47,512 GLORIA: Who is this? 280 00:14:47,554 --> 00:14:49,264 (clears throat) My name is Thomas Carrasco. 281 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 I'm with the Department of Defense Office 282 00:14:50,890 --> 00:14:52,809 of the Inspector General. 283 00:14:52,851 --> 00:14:54,978 GLORIA: He left the military years ago. 284 00:14:55,020 --> 00:14:56,771 CARRASCO: Yes, I'm aware. 285 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 I'm currently following up on a complaint, though, 286 00:14:59,482 --> 00:15:01,109 regarding his status at the... 287 00:15:01,151 --> 00:15:03,403 GLORIA: There's nothing to follow up on. 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,530 CARRASCO: Uh, I'm sorry. Who is this? 289 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 Who am I speaking to, please? 290 00:15:07,157 --> 00:15:09,367 This is Gloria Morisseau. 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,578 Uh-huh. And you are...? 292 00:15:11,620 --> 00:15:14,789 -His mother. -Oh. Hello. 293 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 And Wa-Walter isn't there at the moment or...? 294 00:15:18,668 --> 00:15:21,546 No. 295 00:15:21,588 --> 00:15:23,506 No, he isn't there or...? 296 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 Listen, I need to go. 297 00:15:25,467 --> 00:15:28,345 Wait. If you, if you could, could you... 298 00:15:28,386 --> 00:15:30,263 maybe you could help me. 299 00:15:30,305 --> 00:15:33,725 Um, your son was being treated at a program, 300 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 a Homecoming center? 301 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 A staff member reported 302 00:15:37,896 --> 00:15:39,314 that he was being held there against his will. 303 00:15:39,356 --> 00:15:41,024 Are you familiar with anything about that? 304 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 No. 305 00:15:43,234 --> 00:15:46,696 I spoke with the administrator, a Heidi Bergman, 306 00:15:46,738 --> 00:15:49,407 and she-she didn't even recall working with your son, 307 00:15:49,449 --> 00:15:51,743 so I'm just wondering if there's been some sort of mix-up? 308 00:15:51,785 --> 00:15:54,245 Heidi Bergman said that? 309 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 -Yes. Does that not... -No, it doesn't. 310 00:15:59,751 --> 00:16:03,046 Ms. Morisseau, if you're trying to protect your son... 311 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 Protect him from what? 312 00:16:05,256 --> 00:16:06,925 I'm, uh, I mean if he... 313 00:16:06,966 --> 00:16:08,718 I'm just saying if he did something 314 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 -or something happened to him... -Okay. Good-bye. 315 00:16:11,179 --> 00:16:13,556 (line clicks, dial tone buzzing) 316 00:16:17,977 --> 00:16:20,814 (receiver clicks into base) 317 00:16:50,593 --> 00:16:52,595 ♪ ♪ 318 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 ♪ ♪ 319 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 (television playing) 320 00:17:25,336 --> 00:17:28,923 Hey. You hungry? 321 00:17:28,965 --> 00:17:31,050 Not for that. 322 00:17:39,058 --> 00:17:42,353 Did you stop by the pharmacy? 323 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 -Hon? -Oh. 324 00:17:47,066 --> 00:17:52,030 Um, no, my break kind of got sort of just crazy today. 325 00:17:52,071 --> 00:17:55,241 -What, did Dara not show up? -No, this guy came in. 326 00:17:55,283 --> 00:17:58,328 -A guy? -Mom, it wasn't like that. 327 00:17:58,369 --> 00:18:00,330 He just, he was asking about my old job. 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 They want you back? 329 00:18:01,831 --> 00:18:03,291 Mm-mm, no, it wasn't that. 330 00:18:03,333 --> 00:18:07,587 Well, is that such a terrible idea? 331 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Maybe you should give them a call, 332 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 see if they have anything available. 333 00:18:11,508 --> 00:18:13,092 It's a big company, isn't it? Maybe there's... 334 00:18:13,134 --> 00:18:15,595 All right, Mom, stop. Please. I'm sorry I brought it up. 335 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 I know it was challenging, that job, 336 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 but if you get a second chance to make it 337 00:18:19,098 --> 00:18:21,434 -work down there... -Mom, that's not what's happening. 338 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 They'll take you back. Wouldn't they? 339 00:18:22,936 --> 00:18:24,896 I-If you just explain? 340 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 No, Mom, nobody wants me back, okay? 341 00:18:27,398 --> 00:18:29,067 (sighs): Gosh. 342 00:18:29,108 --> 00:18:31,736 He just asked me why I came back, and I said you fell. 343 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Me? 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,533 Yeah, I said how you fell, and I had to come back 345 00:18:36,574 --> 00:18:39,160 and take care of you, and I don't-I don't feel bad about it, 346 00:18:39,202 --> 00:18:42,080 -I don't want you to. -That's not why you came home, honey. 347 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Okay, fine, whatever, that I came to keep you company 348 00:18:44,165 --> 00:18:46,793 -and help out. -No, Heidi. 349 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 You came back and then I fell. 350 00:18:48,628 --> 00:18:50,171 That was two months later. 351 00:18:50,213 --> 00:18:52,173 -No, it wasn't, Mom, because... -Yes, it was. 352 00:18:52,215 --> 00:18:53,967 (siren wailing over TV) 353 00:18:54,008 --> 00:18:56,010 Okay, then why did I come home, if it wasn't 354 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 -to take care of you? -I don't know. 355 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 -You don't know. -No. 356 00:19:00,265 --> 00:19:02,559 You wouldn't tell me. 357 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 (indistinct chatter, distant phone ringing) 358 00:19:26,541 --> 00:19:27,750 Oh, sorry. 359 00:19:27,792 --> 00:19:29,419 Come on in. I'm just leaving. 360 00:19:32,213 --> 00:19:34,299 (baby whining) 361 00:19:34,340 --> 00:19:35,717 Uh... 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,594 I-I tracked down Heidi Bergman, 363 00:19:37,635 --> 00:19:39,971 the listed admin from Homecoming? 364 00:19:40,013 --> 00:19:41,389 Great. What's that? 365 00:19:44,934 --> 00:19:47,437 The anonymous complaint from April 2018? 366 00:19:47,478 --> 00:19:50,732 2018? Yeesh. Okay. 367 00:19:50,773 --> 00:19:52,942 -Uh, subject Walter Cruz? -Cruz. Right. 368 00:19:52,984 --> 00:19:54,777 Okay. And? 369 00:19:54,819 --> 00:19:56,571 And... (clears throat) ...well, this Ms. Bergman said 370 00:19:56,613 --> 00:19:58,865 she doesn't remember a Walter Cruz. 371 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 So nothing of note from her. 372 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 Well, no, um, 373 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 I found her behavior to be somewhat odd. 374 00:20:04,037 --> 00:20:05,997 Somewhat vague. 375 00:20:06,039 --> 00:20:07,832 -She's vaguely odd? -No, ma'am. 376 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 Oddly vague. 377 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 (sighs) 378 00:20:11,210 --> 00:20:12,837 So I placed a call to Cruz's last known residence. 379 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 What'd he say? 380 00:20:14,213 --> 00:20:15,965 Well, he wasn't there, but I spoke to his mother. 381 00:20:16,007 --> 00:20:17,926 Okay. What'd she say? 382 00:20:17,967 --> 00:20:20,345 She said... 383 00:20:20,386 --> 00:20:23,348 that there's nothing to follow up on. 384 00:20:23,389 --> 00:20:25,433 I don't understand. So you're saying...? 385 00:20:25,475 --> 00:20:27,810 That there's... 386 00:20:31,981 --> 00:20:33,358 ...t-there's a reluctance. 387 00:20:33,399 --> 00:20:35,026 Yeah, in both cases, a reticence, 388 00:20:35,068 --> 00:20:36,611 -that I... -So you want to elevate the complaint. 389 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 You're saying that there's validity? 390 00:20:39,614 --> 00:20:41,574 Well, n-no. 391 00:20:41,616 --> 00:20:43,826 But I-I do get the sense that there's... 392 00:20:43,868 --> 00:20:46,788 It's a binary, Tom. We close it or we elevate it. 393 00:20:46,829 --> 00:20:48,998 You found her oddly vague? 394 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 You want to elevate based on that? 395 00:20:56,673 --> 00:20:58,549 So we close it. 396 00:21:01,135 --> 00:21:02,971 Sorry, could I... 397 00:21:04,180 --> 00:21:06,599 Oh. Sorry. 398 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 Sorry. 399 00:21:12,355 --> 00:21:13,439 All right, you ready? 400 00:21:13,481 --> 00:21:15,400 Christ, Stephen, we got to wait for a hose team! 401 00:21:15,441 --> 00:21:17,151 Just jump when I say. It won't get us. 402 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 (grunts) 403 00:21:19,654 --> 00:21:21,781 Hold your breath! 404 00:21:21,823 --> 00:21:25,034 HEIDI: Yes, Shrier did lose his temper at dinner. 405 00:21:25,076 --> 00:21:26,494 But I-I've just spoken with security, 406 00:21:26,536 --> 00:21:28,204 and they say he's calmed down now. 407 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 I just wanted to keep you informed. 408 00:21:31,749 --> 00:21:33,376 -Should I pause this? -COLIN: Look, obviously, 409 00:21:33,418 --> 00:21:36,045 there's some stuff we need to, uh, address here. 410 00:21:36,087 --> 00:21:37,463 HEIDI: Well, let me talk to him. 411 00:21:37,505 --> 00:21:39,298 I think he's got some other issues 412 00:21:39,340 --> 00:21:41,175 that are coming into play. 413 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 He's week four? 414 00:21:42,468 --> 00:21:43,845 HEIDI: Shrier? Yeah, week four. 415 00:21:43,886 --> 00:21:46,014 (sighs) Okay, so that's not good. 416 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 He's highly agitated, he's paranoid. 417 00:21:47,932 --> 00:21:49,142 HEIDI: Well, like I said, 418 00:21:49,183 --> 00:21:51,060 we may need to treat Shrier 419 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 -more individually. -No, no, no. 420 00:21:52,979 --> 00:21:54,939 -What-what do you mean, "individually"? -Well, yes, 421 00:21:54,981 --> 00:21:56,274 because he seems to be struggling 422 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 -in specific... -No, no, no. H-Hang on. 423 00:21:58,526 --> 00:22:00,987 No, look. Here's what we're gonna do, Heidi. Okay? 424 00:22:01,029 --> 00:22:04,365 We're just gonna move Cruz out of Shrier's room. 425 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 I don't know what that was all about. 426 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 Well, we never set a firm policy on that, on-on housing, 427 00:22:09,704 --> 00:22:12,081 -and there may be advantages... -Firm pol... Did you just say 428 00:22:12,123 --> 00:22:13,833 "firm policy"? Is that what you need, Heidi? 429 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 -A firm policy? -(sighs) Well, I... 430 00:22:16,044 --> 00:22:18,379 'Cause we're trying to do something new here, aren't we? 431 00:22:18,421 --> 00:22:20,214 Yes, but I just thought... -Okay, you know, we're nimble. 432 00:22:20,256 --> 00:22:22,133 We-we adapt. So instead of waiting 433 00:22:22,175 --> 00:22:23,760 for this magical rulebook to appear, 434 00:22:23,801 --> 00:22:27,430 how about we just apply, you know, common sense? Ooh. 435 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 I-I am trying to do that. 436 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -This was a private conversation. -Private? 437 00:22:31,476 --> 00:22:34,729 The-the guy had a fucking manic episode in the middle of dinner. 438 00:22:34,771 --> 00:22:36,105 -I... well, I wouldn't say that. -What do you mean? 439 00:22:36,147 --> 00:22:38,107 You just told me ten seconds ago, he stood 440 00:22:38,149 --> 00:22:39,525 on a fucking table. Did he or didn't he? 441 00:22:39,567 --> 00:22:41,277 No, he-he did, I just don't think 442 00:22:41,319 --> 00:22:43,780 -we should overreact. -Okay, Heidi, Heidi, Heidi. 443 00:22:43,821 --> 00:22:45,281 Okay. Enough. That's-- we're-we're done, okay? 444 00:22:45,323 --> 00:22:47,283 H-Here's what's gonna happen. Ready? 445 00:22:47,325 --> 00:22:50,495 Walter Cruz goes back to his own room. That's it. Understood? 446 00:22:52,663 --> 00:22:54,457 -Heidi? -Yes. Understood. 447 00:22:54,499 --> 00:22:57,335 Okay, and we keep Shrier confined for the night, 448 00:22:57,376 --> 00:22:59,629 and if this type of response persists, 449 00:22:59,670 --> 00:23:02,006 then we have him reassigned, okay? 450 00:23:02,048 --> 00:23:03,841 W-We're so close to getting what we want. I can't have this guy 451 00:23:03,883 --> 00:23:05,426 contaminating the whole project, okay? 452 00:23:05,468 --> 00:23:07,470 Okay. 453 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 I'm supposed to be in with the Lebensblut people right now, 454 00:23:10,056 --> 00:23:11,557 nailing down the scale projections, 455 00:23:11,599 --> 00:23:14,936 and instead, I'm dealing with this shit-- Fuck... 456 00:23:14,977 --> 00:23:17,146 -I know. I'm sorry, Colin. -Don't apologize! 457 00:23:17,188 --> 00:23:18,856 Just take those actions. 458 00:23:18,898 --> 00:23:20,358 Thank you very much! 459 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 (chuckles) 460 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 What are the odds, huh? 461 00:23:26,114 --> 00:23:28,199 Yes? Do I know you? 462 00:23:28,241 --> 00:23:30,159 No, sir, but I know you, 463 00:23:30,201 --> 00:23:32,787 and I certainly know your work, Mr. Heidl. 464 00:23:32,829 --> 00:23:34,205 It is truly an honor. 465 00:23:34,247 --> 00:23:36,207 Colin Belfast, with Geist. 466 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Pleasure. 467 00:23:40,294 --> 00:23:43,256 (sighs) 468 00:23:43,297 --> 00:23:45,299 (exhales) 469 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 ♪ ♪ 470 00:23:50,888 --> 00:23:52,890 ♪ La, la ♪ 471 00:24:02,400 --> 00:24:04,402 ♪ La, la, la ♪ 472 00:24:13,828 --> 00:24:16,247 ♪ La, la, la, la... ♪ 473 00:24:27,925 --> 00:24:30,052 ♪ La, la ♪ 474 00:24:36,267 --> 00:24:38,519 Hey. It's cool. 475 00:24:39,520 --> 00:24:41,105 I'll be fine. 476 00:24:41,147 --> 00:24:43,983 I'll see you at breakfast, all right? 477 00:24:49,780 --> 00:24:51,782 ♪ La... ♪ 478 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 We're gonna lock this door tonight, okay? 479 00:24:53,868 --> 00:24:56,037 SHRIER: This is your decision? 480 00:24:56,078 --> 00:24:58,456 Who ordered this? 481 00:24:58,497 --> 00:25:01,834 We're gonna keep this locked tonight. 482 00:25:07,089 --> 00:25:08,925 ♪ La ♪ 483 00:25:08,966 --> 00:25:12,595 ♪ La, la... ♪ 484 00:25:42,667 --> 00:25:44,669 ♪ ♪ 485 00:26:12,613 --> 00:26:14,615 (footsteps scuffing) 486 00:26:42,643 --> 00:26:44,645 (footsteps continue scuffing) 34883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.